All language subtitles for The Missing S03E06 iNTERNAL 1080p WEB X264-AMRAP (1)_track3_[dut]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,045 --> 00:00:10,365 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:16,965 --> 00:00:18,365 Ik ben geen dokter. 3 00:00:19,685 --> 00:00:22,405 Maar als ik geen ambulance bel, ga je dood, hè? 4 00:00:25,445 --> 00:00:27,045 Zal iemand jou missen? 5 00:00:29,965 --> 00:00:31,445 Is er thuis iemand? 6 00:00:32,965 --> 00:00:35,205 Misschien een ouder of een vriend? 7 00:00:35,925 --> 00:00:37,325 Of een partner? 8 00:00:38,845 --> 00:00:39,845 Een hond? 9 00:00:41,205 --> 00:00:43,645 Iemand die je zal missen als je dood bent? 10 00:00:46,245 --> 00:00:47,245 Zij wel. 11 00:00:50,405 --> 00:00:52,325 Veel mensen zullen hen missen. 12 00:00:53,565 --> 00:00:55,005 Bel dan een ambulance. 13 00:00:56,285 --> 00:00:57,285 Nu. 14 00:00:58,045 --> 00:01:01,405 Waarom denken mensen altijd dat ze met me kunnen sollen? 15 00:01:03,805 --> 00:01:07,405 Je ligt daar gewoon dood te bloeden. 16 00:01:10,365 --> 00:01:12,165 Jij bent hier niet de baas. 17 00:01:13,765 --> 00:01:14,925 Dit alles... 18 00:01:15,845 --> 00:01:17,205 Deze hele puinhoop... 19 00:01:20,445 --> 00:01:22,525 Ik wou alleen het verschil maken. 20 00:01:28,125 --> 00:01:29,125 Oké. 21 00:01:31,805 --> 00:01:35,765 Natalie Pawlikowska had een zus. 22 00:01:36,365 --> 00:01:39,565 Ze werd een paar maanden geleden in Amsterdam ontvoerd... 23 00:01:39,645 --> 00:01:42,645 ...door de Brigada Serbilu. Waar is ze? 24 00:01:43,285 --> 00:01:47,605 Denk je dat ik de namen ken van al die meisjes en weet waar ze zijn? 25 00:01:48,725 --> 00:01:52,085 Ik doe gewoon mijn werk. -Cristina Pawlikowska. 26 00:01:52,165 --> 00:01:54,165 Ze was vijftien jaar oud. 27 00:01:55,245 --> 00:02:00,405 Hier. Natalie stuurde een foto, zodat ik wist wie we zouden gaan redden. 28 00:02:03,685 --> 00:02:04,765 Kijk maar eens. 29 00:02:06,645 --> 00:02:08,485 Dat is het 15-jarige meisje... 30 00:02:08,565 --> 00:02:12,685 ...dat jouw kloterige kompanen hebben ontvoerd om te verkopen. 31 00:02:18,045 --> 00:02:20,925 En jij beweert dat je niet weet wie dat is? 32 00:02:22,605 --> 00:02:27,965 Dragomir zou het misschien weten. Hij was de baas over de jongere meisjes. 33 00:02:29,245 --> 00:02:31,965 Voor hij besloot om een stel tieten te kopen. 34 00:02:33,405 --> 00:02:35,325 Dragomir Zelincu? -Kim. 35 00:02:39,045 --> 00:02:41,365 Hij noemt zichzelf nu Kim Vogel. 36 00:02:42,045 --> 00:02:43,045 Kim? 37 00:02:44,805 --> 00:02:45,925 Die vrouw? 38 00:02:47,965 --> 00:02:51,525 Zeg je nou dat zij Dragomir Zelincu was? Dat meen je niet. 39 00:02:51,605 --> 00:02:52,965 Het was jaren geleden. 40 00:02:54,165 --> 00:02:56,085 En toen Dragomir verdween... 41 00:02:56,925 --> 00:02:59,565 ...wou Constantin de zaken gescheiden houden. 42 00:03:00,285 --> 00:03:03,845 Hij haalde er iemand anders bij. -En wie was dat? 43 00:03:04,805 --> 00:03:07,045 Geen idee. Vraag het aan Constantin. 44 00:03:07,365 --> 00:03:11,565 Ik kan het niet aan Constantin vragen, want Constantin is dood. 45 00:03:14,125 --> 00:03:18,325 Dus jij bent de enige die me iets kan vertellen, Nicolae. 46 00:03:18,725 --> 00:03:20,925 Dan moet je het Dragomir vragen. 47 00:03:22,045 --> 00:03:23,045 Kim. 48 00:03:23,925 --> 00:03:27,125 Ik heb je verteld wat ik weet. -Je hebt me niks verteld. 49 00:03:27,725 --> 00:03:29,125 Meer weet ik niet. 50 00:03:30,125 --> 00:03:31,685 Je zult moeten beslissen. 51 00:03:34,485 --> 00:03:35,645 Ga je me helpen? 52 00:04:17,885 --> 00:04:20,005 Martha. -Ze is er niet. 53 00:04:31,445 --> 00:04:32,685 Nog altijd niks? 54 00:04:34,125 --> 00:04:35,125 Nee. 55 00:04:35,405 --> 00:04:39,805 We gaan morgen wel naar het bureau. -Nee, ik moet haar vanavond spreken. 56 00:04:39,885 --> 00:04:43,165 Alsof ze zomaar zou bekennen. Kom, we gaan slapen. 57 00:04:43,245 --> 00:04:45,125 Niet voor ik haar heb gesproken. 58 00:04:45,685 --> 00:04:49,525 Als zij verantwoordelijk is voor die moorden, dan ben ik dat ook. 59 00:04:49,805 --> 00:04:53,405 Je had niet kunnen weten... Haar blijven bellen helpt niet. 60 00:04:53,965 --> 00:04:55,365 Ik bel niet naar Martha. 61 00:06:16,125 --> 00:06:16,965 Hallo. 62 00:06:18,685 --> 00:06:19,725 Wat doe je hier? 63 00:06:21,605 --> 00:06:24,765 Sorry, ik heb gebeld, maar ik kreeg geen antwoord. 64 00:06:24,845 --> 00:06:29,845 Op het bureau zeiden ze dat jullie hier vaak iets komen drinken. 65 00:06:31,125 --> 00:06:35,725 Werd het tijd voor een openhartig gesprek? Is zij daarom hier? 66 00:06:36,445 --> 00:06:40,045 Ik zou heel graag eens met je praten, maar... 67 00:06:40,685 --> 00:06:43,565 Een fatsoenlijk gesprek. Maar niet nu. 68 00:06:43,805 --> 00:06:48,405 Er valt niet veel te zeggen. Ik ben 32. Ik heb niet nog een vader nodig. 69 00:06:51,205 --> 00:06:53,485 Ja, Mr Baptiste is mijn vader. 70 00:06:54,525 --> 00:06:57,205 Kanker, een vader die ik nooit heb gekend... 71 00:06:57,285 --> 00:06:59,605 Nu nog een slechte tweelingbroer. 72 00:07:00,005 --> 00:07:02,765 Het spijt me, ik wist het ook niet. 73 00:07:02,925 --> 00:07:05,005 Nou, mooi. Dat is dan opgelost. 74 00:07:05,125 --> 00:07:08,485 Als dit geen familiereünie is, wat doen jullie hier dan? 75 00:07:09,765 --> 00:07:10,805 Waar is je moeder? 76 00:07:12,005 --> 00:07:15,085 Vraag het haar zelf. -Ik kan haar niet bereiken. 77 00:07:15,565 --> 00:07:17,485 Zijn jullie daarvoor gekomen? 78 00:07:17,565 --> 00:07:21,725 Jullie hebben uitgezocht waar ik was, alleen om dit te vragen? 79 00:07:22,445 --> 00:07:23,445 Waarom? 80 00:07:24,765 --> 00:07:28,445 De ex-vrouw van Edward Stratton en haar vriend zijn vermoord. 81 00:07:28,525 --> 00:07:32,845 Niemand wist waar ze waren, maar ik werd gebeld toen ik daar was. 82 00:07:32,925 --> 00:07:36,805 Mijn locatie kan toen doorgegeven zijn aan de Brigada Serbilu. 83 00:07:37,045 --> 00:07:38,845 Het was je moeder die me belde. 84 00:07:43,445 --> 00:07:44,845 Denk je dat mijn... 85 00:07:45,645 --> 00:07:47,445 Denk je dat ze info doorspeelt? 86 00:07:50,845 --> 00:07:51,845 Wauw. 87 00:07:52,565 --> 00:07:53,965 Is dat zo onmogelijk? 88 00:07:54,285 --> 00:07:57,845 Dat mijn moeder samenwerkt met een Roemeense bende? Ja... 89 00:07:57,925 --> 00:08:01,685 Dat staat niet op mijn lijstje van dingen die ik wil geloven. 90 00:08:03,445 --> 00:08:07,765 Luister, Niels. We willen alleen weten waar ze is, om met haar te praten. 91 00:08:08,885 --> 00:08:12,725 Tuurlijk, prima. Zij zal het je wel kunnen uitleggen. 92 00:08:12,805 --> 00:08:16,605 Maar als ik het vertel, laten jullie me met rust, oké? 93 00:08:16,885 --> 00:08:17,885 Natuurlijk. 94 00:08:18,925 --> 00:08:21,645 Ze heeft yogales. Om acht uur is ze klaar. 95 00:08:22,765 --> 00:08:24,445 Hooftstraat 23. 96 00:08:26,365 --> 00:08:31,045 Sorry dat ik zo kwam binnenvallen. Onder andere omstandigheden... 97 00:08:31,645 --> 00:08:34,965 Prima, we gaan wel een keertje vissen, hè pap? 98 00:08:48,645 --> 00:08:49,925 Wat doen jullie hier? 99 00:08:50,405 --> 00:08:53,045 Niels zei ons dat je hier zou zijn. -Ja? 100 00:08:54,445 --> 00:08:58,685 De ex-vrouw van Edward Stratton en haar partner zijn vermoord. 101 00:08:59,485 --> 00:09:00,885 Een paar uur geleden. 102 00:09:01,525 --> 00:09:03,685 Jezus. Waar waren ze? 103 00:09:04,725 --> 00:09:08,805 In het Verenigd Koninkrijk. Een caravanpark, contant betaald. 104 00:09:09,445 --> 00:09:12,245 De Brigada Serbilu had ze nooit kunnen volgen. 105 00:09:12,525 --> 00:09:13,805 Toch deden ze dat. 106 00:09:14,525 --> 00:09:17,645 Ik zal Scotland Yard bellen voor informatie. 107 00:09:17,725 --> 00:09:18,725 Martha. 108 00:09:23,405 --> 00:09:25,325 Je bent hier om me iets te zeggen. 109 00:09:26,205 --> 00:09:27,205 Zeg het. 110 00:09:32,325 --> 00:09:33,805 Je werkt met ze samen. 111 00:09:38,725 --> 00:09:42,245 Je hebt me betrapt. Laat me even mijn advocaat bellen. 112 00:09:43,165 --> 00:09:47,365 Ik heb in Engeland één telefoontje gekregen. En dat was van jou. 113 00:09:48,805 --> 00:09:52,205 Heb je mijn locatie doorgespeeld aan de Brigada Serbilu? 114 00:09:53,205 --> 00:09:57,125 Hoe weet je dat ze hem niet op een andere manier hebben gevonden? 115 00:09:57,205 --> 00:10:01,725 De man die de vrouw en haar partner heeft vermoord, heet Nicolae Vasile. 116 00:10:01,885 --> 00:10:05,685 Hij arriveerde in Engeland een paar uur na jouw telefoontje. 117 00:10:05,765 --> 00:10:08,245 Hij werkte samen met Constantin Baracu. 118 00:10:09,645 --> 00:10:12,005 Jij liet Constantin vermoorden, hè? 119 00:10:14,045 --> 00:10:18,485 Het wordt steeds beter. -Alleen jij wist van die deal met hem. 120 00:10:18,565 --> 00:10:23,045 En opeens is hij dood. Je wou niet dat hij jouw betrokkenheid zou vrijgeven. 121 00:10:23,685 --> 00:10:24,685 Ach ja. 122 00:10:25,765 --> 00:10:28,925 Het was leuk met mijn Roemeense bendevriendjes. 123 00:10:29,005 --> 00:10:32,165 Maar aangezien je toch alles al schijnt te weten... 124 00:10:32,245 --> 00:10:33,525 Ja, ik beken. 125 00:10:33,605 --> 00:10:37,085 Vind je dit grappig? -Ik vind het totaal belachelijk. 126 00:10:37,165 --> 00:10:42,485 Ons onderzoek naar de Brigada Serbilu maakt in elk land vorderingen. 127 00:10:43,125 --> 00:10:47,045 Overal behalve in Nederland. En dan vooral in Amsterdam. 128 00:10:48,045 --> 00:10:49,085 Nu weet ik waarom. 129 00:10:49,765 --> 00:10:52,365 Ik heb hier mijn hele leven gewerkt. 130 00:10:52,605 --> 00:10:57,725 Denk je echt dat ik intussen stiekem voor een Roemeense bende werkte? 131 00:10:57,965 --> 00:11:00,765 Maak het nou. Je verbaast me telkens weer. 132 00:11:01,925 --> 00:11:05,325 Ben je wanhopig? Of dom? Of allebei? 133 00:11:06,525 --> 00:11:10,365 Je moet vertrekken. En niet omdat je dat wilt. 134 00:11:10,845 --> 00:11:14,245 Ze zetten je aan de deur. Dit is jouw manier van wraak nemen. 135 00:11:14,805 --> 00:11:16,445 Nog snel even innen. 136 00:11:17,645 --> 00:11:22,685 Dit slaat nergens op. Julien, waarom zou ik dan jouw hulp inroepen? 137 00:11:23,725 --> 00:11:25,965 Omdat de Brigada dat geld terug wil. 138 00:11:27,205 --> 00:11:30,405 En misschien omdat je wist dat ik het zou vinden. 139 00:11:31,165 --> 00:11:33,685 Je drong erop aan dat ik het zou zoeken. 140 00:11:33,765 --> 00:11:35,845 Dat geloof je toch zelf niet. 141 00:11:36,125 --> 00:11:39,965 Ik weet niet wat ik moet geloven. -In dat geval heb ik medelijden. 142 00:11:40,045 --> 00:11:43,285 Je brein is duidelijk niet meer wat het geweest is. 143 00:11:43,405 --> 00:11:46,605 Dat merken we dan wel. We bellen het telefoonbedrijf. 144 00:11:47,525 --> 00:11:51,765 Het is makkelijker als je nu praat. Als je jouw kant van de zaak uitlegt. 145 00:11:51,845 --> 00:11:55,365 Ik heb niks uit te leggen. Je doet maar. En ga nu opzij. 146 00:12:03,925 --> 00:12:04,925 En? 147 00:12:07,085 --> 00:12:09,445 Wat? -Geloof je haar? 148 00:12:14,205 --> 00:12:17,125 Dat wil ik wel graag. -Dat is niet wat ik vroeg. 149 00:12:18,725 --> 00:12:22,725 Wat ik geloof, doet er niet toe. Het gaat om bewijzen, toch? 150 00:12:24,405 --> 00:12:25,685 Er is nog iets anders. 151 00:12:27,965 --> 00:12:32,005 Ik denk dat ik het wel kan vertellen, ook al zeg je mij ook niet alles. 152 00:12:36,605 --> 00:12:40,445 Het is gewoon een gevoel, meer niet. -Zeg het me dan. 153 00:12:41,765 --> 00:12:43,725 Ik kan het niet bewijzen, maar... 154 00:12:44,445 --> 00:12:48,005 Het is onze taak om alles in overweging te nemen... 155 00:12:53,365 --> 00:12:54,405 Alles in orde? 156 00:12:55,205 --> 00:12:56,405 Liggen, ga liggen. 157 00:12:56,845 --> 00:12:58,525 Blijf liggen. -Verdomme. 158 00:13:06,085 --> 00:13:10,725 Stuur onmiddellijk een politiewagen. We worden beschoten. 159 00:13:14,445 --> 00:13:16,845 Nee, kijk uit. -Ik zie het, ik zie het. 160 00:13:20,405 --> 00:13:23,045 Ik laat mijn gsm aan, dan kun je hem traceren. 161 00:13:41,485 --> 00:13:44,525 Nee, snel. Wegwezen. Achteruit. 162 00:14:07,965 --> 00:14:10,085 Patrouille, we kunnen jullie zien. 163 00:14:10,285 --> 00:14:11,325 Daar. 164 00:14:32,365 --> 00:14:34,085 Heb je de nummerplaten? 165 00:14:34,885 --> 00:14:37,605 Ja, al zal het niet veel opleveren. 166 00:14:40,925 --> 00:14:43,645 Sorry, je zei iets voor we werden... -Is dat zo? 167 00:14:43,725 --> 00:14:44,925 ...onderbroken. 168 00:14:49,285 --> 00:14:51,365 Mijn hemel. Lieve hemel, zeg. 169 00:14:55,845 --> 00:14:58,365 Ik ben Edward Stratton. 170 00:14:59,005 --> 00:15:01,965 Mijn ex-vrouw, Clare Evans, is dood. 171 00:15:02,605 --> 00:15:07,565 Ze werd neergestoken, samen met haar partner. Ze zijn allebei... 172 00:15:08,725 --> 00:15:10,085 Nee, ze zijn vermoord. 173 00:15:11,245 --> 00:15:15,205 Ze liggen in Blake's Caravan Park. Ifley Road 23. 174 00:15:15,525 --> 00:15:18,445 Samen met nog een man. Hij is... 175 00:15:19,605 --> 00:15:23,765 Edward Stratton. Ik heb u net gezegd dat ik Edward Stratton heet. 176 00:15:26,365 --> 00:15:27,925 Nee, ik ben daar niet meer. 177 00:15:29,205 --> 00:15:33,725 Ja, dat begrijp ik. En ik zal terugkomen om u alles uit te leggen. 178 00:15:34,765 --> 00:15:38,365 U hebt mijn nummer en mijn naam. U kunt me altijd komen zoeken. 179 00:15:39,845 --> 00:15:41,485 Nee, ik heb het niet gedaan. 180 00:15:43,765 --> 00:15:47,925 Het is nogal ingewikkeld. Ik moet eerst nog iets anders doen. 181 00:15:48,365 --> 00:15:49,485 Ga er nu naartoe. 182 00:15:49,605 --> 00:15:54,045 Laatste oproep voor vlucht BA122 naar Amsterdam. 183 00:15:55,565 --> 00:15:57,845 Wie weet hoelang ze ons al volgden. 184 00:15:59,285 --> 00:16:01,885 Ik denk dat we deze keer geluk hebben gehad. 185 00:16:05,445 --> 00:16:06,445 De... 186 00:16:07,765 --> 00:16:10,845 De auto kwam vlak nadat we Martha hadden gezien, hè? 187 00:16:12,045 --> 00:16:15,125 Er hangen camera's in Amsterdam. We vinden ze wel. 188 00:16:15,805 --> 00:16:16,805 Camera's. 189 00:16:17,725 --> 00:16:20,405 Ja. Wat is er? -Dat zeg ik onderweg wel. 190 00:16:39,485 --> 00:16:42,805 Is hij wel thuis? Het ziet er zo doods uit. 191 00:16:42,885 --> 00:16:46,485 Ja, ik denk niet dat deze man een sociaal leven heeft. 192 00:16:54,685 --> 00:16:55,805 Mr Visser? 193 00:17:10,485 --> 00:17:11,485 Wat wilt u? 194 00:17:12,445 --> 00:17:13,445 Praten. 195 00:17:14,805 --> 00:17:17,765 Ik heb het druk. Het is al laat. -U hebt geen keus. 196 00:17:18,405 --> 00:17:19,405 Mag ik? 197 00:17:23,965 --> 00:17:25,525 Hebt u gedaan wat ik vroeg? 198 00:17:25,604 --> 00:17:27,445 Ja, natuurlijk. 199 00:17:28,805 --> 00:17:31,645 Ik heb alles weggegooid, zoals u had gevraagd. 200 00:17:32,165 --> 00:17:34,045 Alles? -Ja. 201 00:17:34,405 --> 00:17:37,005 De harde schijven, de monitors. Alles. 202 00:17:38,045 --> 00:17:39,485 Ik kan het laten zien. 203 00:17:41,285 --> 00:17:42,525 Daar. 204 00:17:52,205 --> 00:17:55,885 Wil je dit echt doorzoeken? Is het dat wel waard? 205 00:17:57,645 --> 00:17:58,685 Hoe zeg je dat? 206 00:18:00,325 --> 00:18:03,565 Het is een smerige klus, maar iemand moet het doen. 207 00:18:05,165 --> 00:18:07,205 Ja, iets in die aard. 208 00:18:39,565 --> 00:18:41,045 Ik ben op zoek naar Kim. 209 00:18:45,045 --> 00:18:46,045 Weet je het niet? 210 00:18:47,045 --> 00:18:48,045 Nee. Wat? 211 00:18:58,005 --> 00:18:59,125 Het is walgelijk. 212 00:19:02,365 --> 00:19:03,605 Ze was een goed mens. 213 00:19:06,525 --> 00:19:09,125 Goede mensen verdienen zoiets niet. -Nee. 214 00:19:09,285 --> 00:19:10,485 En Greg ook niet. 215 00:19:11,485 --> 00:19:12,485 Wie is Greg? 216 00:19:13,845 --> 00:19:14,885 Haar vriend. 217 00:19:15,845 --> 00:19:16,845 O ja. 218 00:19:18,045 --> 00:19:20,445 Hoe kende je Kim? -Via vrienden. 219 00:19:21,245 --> 00:19:22,245 Is Greg hier? 220 00:19:22,605 --> 00:19:25,485 Hij is boven. In hun flat. -Juist. 221 00:19:42,885 --> 00:19:43,965 Ik ben Edward. 222 00:19:54,965 --> 00:19:55,965 Ik ken jou. 223 00:19:58,205 --> 00:20:01,285 Ik heb je eerder gezien. In de zaak. 224 00:20:02,485 --> 00:20:03,485 Je kende Kim. 225 00:20:04,445 --> 00:20:07,445 Ja, ik was hier, maar ik kende haar niet. Niet echt. 226 00:20:09,885 --> 00:20:13,965 Het spijt me dat ze dood is. Ik kan je beter vertellen wie ik ben. 227 00:20:15,125 --> 00:20:16,765 En wat ik heb doorstaan. 228 00:20:19,005 --> 00:20:20,485 Je zult het niet geloven. 229 00:20:20,725 --> 00:20:26,485 Mijn vermogen om onmogelijke dingen te geloven is onlangs nogal toegenomen. 230 00:20:31,165 --> 00:20:32,165 Wist jij het? 231 00:20:37,565 --> 00:20:38,565 Natuurlijk. 232 00:20:40,605 --> 00:20:45,045 De man die haar telkens ten huwelijk vroeg, wist het pas als laatste. 233 00:20:45,485 --> 00:20:48,085 Toen ik haar ontmoette, wist ik het niet. 234 00:20:48,485 --> 00:20:50,325 Ach, het doet er niet meer toe. 235 00:20:51,645 --> 00:20:52,645 Ze is dood. 236 00:20:56,085 --> 00:20:57,445 Sorry, wat kom je doen? 237 00:20:57,965 --> 00:21:01,125 Wat wou je ook weer? -Ik weet niet of je me kunt helpen. 238 00:21:02,805 --> 00:21:06,405 Misschien zei Kim iets over haar leven als Dragomir Zelincu. 239 00:21:07,885 --> 00:21:11,165 Ik zoek namelijk... -Je wilt meer weten over Dragomir. 240 00:21:13,685 --> 00:21:14,685 Dat is hij. 241 00:21:15,965 --> 00:21:16,965 Wat zit erin? 242 00:21:17,965 --> 00:21:20,245 Kijk zelf maar. -Weet je het zeker? 243 00:21:20,405 --> 00:21:23,245 Ga je gang. Vertel me maar wat erin zit. 244 00:21:23,845 --> 00:21:26,485 Ik kan het niet, ik kan het gewoon niet. 245 00:21:40,645 --> 00:21:43,605 Hij was een slecht mens, hè? Dragomir Zelincu. 246 00:21:45,605 --> 00:21:46,605 Ja. 247 00:21:48,285 --> 00:21:50,125 Maar de vrouw die ik kende... 248 00:21:51,485 --> 00:21:53,085 Ze wilde mensen helpen. 249 00:21:54,365 --> 00:21:57,085 Ik denk dat degene die haar heeft vermoord... 250 00:21:58,805 --> 00:22:04,205 Ik denk dat ze het hebben gedaan omdat ze het opnam voor de meisjes. 251 00:22:05,445 --> 00:22:07,125 Voor dat waarin ze geloofde. 252 00:22:09,685 --> 00:22:11,565 Op die persoon werd ik verliefd. 253 00:22:14,765 --> 00:22:15,765 Dus hoe... 254 00:22:18,445 --> 00:22:20,885 Weet je waarom ze je dit heeft nagelaten? 255 00:22:22,165 --> 00:22:25,885 Ze wilde vast dat ik wist wie ze was. -Ja, misschien. 256 00:22:26,645 --> 00:22:28,645 Maar misschien is het meer dan dat. 257 00:22:28,845 --> 00:22:32,125 Hierin staan allemaal namen, datums, transacties... 258 00:22:32,605 --> 00:22:36,005 Alles wat Dragomir Zelincu deed voor de Brigada Serbilu. 259 00:22:36,965 --> 00:22:39,565 Het is een soort verzekeringspolis. -Wat? 260 00:22:40,605 --> 00:22:44,125 Je kunt niet zomaar uit de Brigada Serbilu stappen. 261 00:22:44,485 --> 00:22:48,085 En je kunt zeker niet blijven op de plek waar je voor ze werkte. 262 00:22:49,005 --> 00:22:50,485 Tenzij je bewijzen hebt. 263 00:22:51,365 --> 00:22:55,605 Van alles wat je voor ze hebt gedaan. Dan is het een dubbele verzekering. 264 00:22:56,285 --> 00:22:59,085 Kom achter me aan en dit gaat naar de politie. 265 00:23:03,205 --> 00:23:07,165 Dat zat in de doos met mijn naam erop. Wat denk je dat het is? 266 00:23:10,165 --> 00:23:11,165 Ik weet het niet. 267 00:23:13,005 --> 00:23:15,165 Het werkt nog. -Oké. 268 00:23:15,765 --> 00:23:21,325 Toen ik hier was, zag ik dat u een camera had bij het benzinestation. 269 00:23:21,405 --> 00:23:25,085 In de mannentoiletten. -Mijn God, echt waar? 270 00:23:25,245 --> 00:23:28,725 Ik wil de beelden van die dag. Een uur voordat ik bij u kwam. 271 00:23:33,365 --> 00:23:34,605 Waar gaat het om? 272 00:23:34,925 --> 00:23:39,325 Hij leek kwaad toen ik binnenkwam. Hij belde en vertrok meteen erna. 273 00:23:40,045 --> 00:23:41,845 Hij zei dat het belangrijk was. 274 00:23:43,205 --> 00:23:45,525 Maar ik vond het vreemd. Zelfs toen al. 275 00:23:45,845 --> 00:23:50,245 Waarom zou hij me helpen met zoeken en dan opeens vertrekken? 276 00:23:50,725 --> 00:23:51,725 Hier. 277 00:23:53,925 --> 00:23:54,925 Vooruit. 278 00:23:56,085 --> 00:24:00,725 Tussen dit en de auto die ons volgde na ons gesprek met Martha... 279 00:24:01,765 --> 00:24:02,765 Daar. 280 00:24:03,845 --> 00:24:04,845 Constantin. 281 00:24:08,445 --> 00:24:11,885 Hij belde al de hele tijd met hem. -Mijn God. 282 00:24:11,965 --> 00:24:17,245 Nee, wacht. Ik ben er niet. Ik ben bij Baptiste. We hebben het geld bijna. 283 00:24:19,765 --> 00:24:23,405 Ja, je hebt gelijk. We moeten afrekenen met die trut. 284 00:24:23,885 --> 00:24:26,245 Oké, ik kom terug. Ik... 285 00:24:27,205 --> 00:24:31,045 Ik verzin wel een smoesje. Ik kom meteen terug en dan... 286 00:24:35,765 --> 00:24:37,245 Was dat je moeder? -Nee. 287 00:24:38,405 --> 00:24:40,965 Vlak na zijn terugkomst was Kim dood. 288 00:24:42,765 --> 00:24:47,205 Misschien deed hij het zelf of heeft hij er iemand voor betaald. 289 00:24:49,925 --> 00:24:52,885 Daarna zocht hij uit waar Edward Stratton was. 290 00:24:53,605 --> 00:24:55,645 Via de telefoon van zijn moeder. 291 00:24:59,205 --> 00:25:00,205 Je had gelijk. 292 00:25:11,725 --> 00:25:12,725 Niels. 293 00:25:13,605 --> 00:25:14,605 Toma. 294 00:25:16,685 --> 00:25:19,845 Sorry, ik speelde dit altijd als kind. 295 00:25:20,725 --> 00:25:22,885 Het stelde toen weinig voor, hè? 296 00:25:23,765 --> 00:25:27,325 Ik heb zo'n VR-ding. -Ziet dat er over twee jaar ook zo uit? 297 00:25:27,605 --> 00:25:31,445 Ik hoop het niet. Het kostte genoeg. -Dit stuk herinner ik me nog. 298 00:25:32,005 --> 00:25:35,325 Ik had het er altijd lastig mee. Kom op, klootzakken. 299 00:25:36,525 --> 00:25:37,525 Verdomme. 300 00:25:42,165 --> 00:25:45,285 De Fransman en de Europol-dame konden ontkomen. 301 00:25:49,885 --> 00:25:51,005 Verdomme, Toma. 302 00:25:53,725 --> 00:25:56,485 Ze moeten ons met rust laten. 303 00:25:57,365 --> 00:25:59,205 Zo eenvoudig is het, Toma. 304 00:25:59,965 --> 00:26:01,725 Het zijn ook politieagenten. 305 00:26:02,525 --> 00:26:06,405 Je weet wat ze doen met mensen die politieagenten doden. 306 00:26:07,685 --> 00:26:08,925 Je hebt twee keuzes. 307 00:26:10,845 --> 00:26:14,085 Klaar deze klus en dan kunnen we ontspannen... 308 00:26:14,765 --> 00:26:18,685 ...en genieten van het resultaat. Of je begint met trainen. 309 00:26:19,405 --> 00:26:23,005 Alleen dat zal je helpen als je levenslang in de bak zit. 310 00:26:24,125 --> 00:26:25,485 Hier gaat het om, Toma. 311 00:26:26,285 --> 00:26:28,925 Nu kun je ons laten zien of je de... 312 00:26:29,725 --> 00:26:33,005 ...ruggengraat hebt. Je moet jezelf herpakken. 313 00:26:47,045 --> 00:26:51,365 Hallo. Mogen we binnenkomen? -Hoe zou je dit tijdstip omschrijven? 314 00:26:52,645 --> 00:26:53,645 Laat. 315 00:26:56,165 --> 00:26:57,165 Dank je. 316 00:26:59,725 --> 00:27:02,365 Kom je me arresteren, oude vriend? 317 00:27:02,765 --> 00:27:04,845 Nee, vanavond niet, Martha. 318 00:27:05,525 --> 00:27:09,485 Wat is er? Ik ken die blik. -Het gaat om je zoon. Niels. 319 00:27:10,645 --> 00:27:11,645 Onze zoon. 320 00:27:12,925 --> 00:27:15,885 Hij heeft banden met de Brigada Serbilu. 321 00:27:16,085 --> 00:27:19,485 Er zijn beelden van hem terwijl hij met Constantin praat. 322 00:27:19,925 --> 00:27:22,445 Hij zei: 'We moeten afrekenen met die trut.' 323 00:27:22,645 --> 00:27:24,765 Ik denk dat hij Kim Vogel bedoelde. 324 00:27:25,445 --> 00:27:28,165 We willen zijn huis zien. Heb jij een sleutel? 325 00:27:28,245 --> 00:27:31,605 Oké, wacht. Je denkt dat hij het over Kim had? 326 00:27:31,965 --> 00:27:35,165 Wat weten jullie eigenlijk? Hebben jullie bewijs? 327 00:27:35,245 --> 00:27:38,325 Vast niet, want dan had je een huiszoekingsbevel. 328 00:27:38,405 --> 00:27:42,365 Wist Niels dat je me belde? En waar ik was? 329 00:27:43,805 --> 00:27:47,765 Ik was op kantoor. Meerdere mensen konden me horen. 330 00:27:47,845 --> 00:27:50,485 Dus? Hij heeft je gehoord, niet dan? 331 00:27:52,685 --> 00:27:57,485 We weten dat hij niet thuis is. En als hij niks heeft gedaan, is het oké. 332 00:27:57,725 --> 00:28:01,925 Je hebt al wel vaker fouten gemaakt. -Dat is waar. 333 00:28:02,925 --> 00:28:05,365 Maar ik heb het ook al vaker juist gehad. 334 00:28:07,085 --> 00:28:12,045 Ik vind het ook erg, Martha. Maar je weet dat we het niet kunnen negeren. 335 00:28:25,525 --> 00:28:27,565 Het is daarboven. Nummer acht. 336 00:28:30,445 --> 00:28:33,925 Ga je niet mee? -Ik wil er niks mee te maken hebben. 337 00:28:34,765 --> 00:28:37,285 Ik hoop voor ons allebei dat we niks vinden. 338 00:29:00,205 --> 00:29:02,565 Waarom zijn jullie uit elkaar gegaan? 339 00:29:03,045 --> 00:29:04,045 Jij en Martha? 340 00:29:07,005 --> 00:29:08,405 Je hoeft niks te zeggen. 341 00:29:09,125 --> 00:29:11,045 Nee hoor, het geeft niet. 342 00:29:15,165 --> 00:29:19,525 Ik denk dat ik bang was. Ik hield heel veel van haar, maar... 343 00:29:22,325 --> 00:29:23,805 Ik was er niet klaar voor. 344 00:29:26,485 --> 00:29:28,045 Dat is heel verstandig. 345 00:29:29,645 --> 00:29:33,525 Verliefdheid kan gevaarlijk zijn, maar het is fijn om te beleven. 346 00:29:33,605 --> 00:29:36,405 Ik bofte dat ik een tweede kans kreeg. Het is... 347 00:29:38,845 --> 00:29:39,965 Het is als vliegen. 348 00:29:42,325 --> 00:29:43,845 Wat? De naderende dood? 349 00:29:46,205 --> 00:29:48,605 Wees niet bang om te vallen, Genevieve. 350 00:29:49,965 --> 00:29:50,965 Ik heb gevlogen. 351 00:29:53,365 --> 00:29:55,325 Het is niet zo leuk als ze beweren. 352 00:30:37,325 --> 00:30:39,525 Genevieve. -Ja? 353 00:30:51,045 --> 00:30:52,045 Martha. 354 00:31:00,805 --> 00:31:01,925 Ze waarschuwt hem. 355 00:31:06,285 --> 00:31:10,365 Hij is daar. Het spijt me. -Nee, hang onmiddellijk op. 356 00:31:12,805 --> 00:31:14,365 Niels. -Nou... 357 00:31:15,285 --> 00:31:16,485 Je hebt me gevonden. 358 00:31:17,165 --> 00:31:20,445 Toen je eerder deze avond langskwam, dacht ik al... 359 00:31:20,525 --> 00:31:25,205 ...dat het een kwestie van tijd was voor je naar mijn deur zou komen manken. 360 00:31:25,485 --> 00:31:27,885 Waarom heb je die dingen gedaan, Niels? 361 00:31:28,325 --> 00:31:32,725 Je hoort de mensen te beschermen, niet je eigen zakken te vullen. 362 00:31:32,805 --> 00:31:35,405 Laat maar, ik moet je mening niet horen. 363 00:31:35,485 --> 00:31:39,165 Denk je echt dat de dingen zo eenvoudig in elkaar zitten? 364 00:31:39,325 --> 00:31:42,325 Deze dingen gebeuren toch wel, met of zonder mij. 365 00:31:42,405 --> 00:31:44,445 Kom met ons praten. -Wat? 366 00:31:46,165 --> 00:31:48,205 Ben je... Meen je dat? 367 00:31:48,565 --> 00:31:51,685 Wat voor je ligt, is geen leven. Dat pad loopt dood. 368 00:31:51,765 --> 00:31:55,885 Het pad dat jij voorstelt, is niet veel beter. Dat weet je zelf ook. 369 00:31:57,565 --> 00:32:01,045 Zit het je dwars dat je eigen vlees en bloed... 370 00:32:01,245 --> 00:32:06,205 ...een van die monsters kan zijn waar je je hele leven achteraan hebt gezeten? 371 00:32:07,325 --> 00:32:08,325 Ik wed van wel. 372 00:32:09,205 --> 00:32:12,205 Het vreet aan je. -Het maakt me niet uit wie je bent. 373 00:32:12,965 --> 00:32:14,565 Maar wel wat je hebt gedaan. 374 00:32:17,285 --> 00:32:19,885 Is dat wat je nu bent? Een held? 375 00:32:21,285 --> 00:32:23,645 Er zijn mensen dood door jou, Julien. 376 00:32:23,725 --> 00:32:26,405 Natalie, Edwards ex-vrouw, en haar man. 377 00:32:26,525 --> 00:32:28,405 Ze zijn dood door jou, Niels. 378 00:32:29,405 --> 00:32:33,205 Als je maar genoeg tegen jezelf liegt, zul je blijven vluchten. 379 00:32:33,765 --> 00:32:36,445 Dan is het maar zo. Zo liggen de kaarten nu. 380 00:32:37,445 --> 00:32:38,525 Ik zal je vinden. 381 00:32:40,925 --> 00:32:41,925 Nee hoor. 382 00:32:52,805 --> 00:32:56,285 Weet je wat je hebt gedaan? -Hij is alles wat ik nog heb. 383 00:33:03,045 --> 00:33:06,205 Iedereen is gewaarschuwd. Hij kan niet ontsnappen. 384 00:33:18,285 --> 00:33:21,405 We zullen hem wel vinden. -Ja, misschien. 385 00:33:23,565 --> 00:33:28,085 Maar ik weet uit ervaring dat iemand vinden die niet gevonden wil worden... 386 00:33:29,645 --> 00:33:30,645 Ach... 387 00:33:32,325 --> 00:33:35,365 Nu weten we het tenminste. -Tot later. 388 00:33:36,885 --> 00:33:38,365 Ik bel je als ik iets hoor. 389 00:33:58,325 --> 00:33:59,325 Edward? 390 00:34:44,724 --> 00:34:45,724 Hoi. 391 00:34:46,965 --> 00:34:49,805 Je ziet er koud uit, Edward. -Ik heb het ook koud. 392 00:34:50,365 --> 00:34:52,485 Dit jasje van mijn vrouw is te klein. 393 00:34:55,325 --> 00:34:57,684 Het spijt me heel erg wat er gebeurd is. 394 00:35:06,165 --> 00:35:10,245 Het verbaast me dat je terug bent na alles wat er is gebeurd. 395 00:35:11,445 --> 00:35:15,125 Ik kon het niet verdragen dat alles voor niks geweest zou zijn. 396 00:35:16,165 --> 00:35:18,765 Misschien kon ik Cristina toch nog helpen. 397 00:35:20,485 --> 00:35:23,965 Zo is het allemaal begonnen. Ik wou alleen maar helpen. 398 00:35:26,605 --> 00:35:31,085 Je zei aan de telefoon dat je iets had gevonden. 399 00:35:31,845 --> 00:35:33,165 Ja, ik... 400 00:35:35,285 --> 00:35:38,645 Ik heb een bezoek gebracht aan Greg Miles. 401 00:35:40,205 --> 00:35:43,285 De partner van Kim Vogel, alias Dragomir Zelincu. 402 00:35:44,125 --> 00:35:45,965 Hoe kwam je bij hem terecht? 403 00:35:46,765 --> 00:35:47,765 Nicolae. 404 00:35:50,005 --> 00:35:52,845 Ga verder. -Greg had een doos met haar spullen. 405 00:35:53,485 --> 00:35:57,125 Met alles over Dragomir Zelincu. Onder andere deze nummers. 406 00:35:57,725 --> 00:35:59,845 Ik heb de telefoonnummers gebeld. 407 00:35:59,925 --> 00:36:04,125 Soms kreeg ik voicemail, maar de meeste bestonden niet meer. 408 00:36:04,205 --> 00:36:08,005 Er staan nog andere nummers. Volgens mij zijn het coördinaten. 409 00:36:08,165 --> 00:36:11,765 De puntjes staan op de plaats van latitude en longitude. 410 00:36:12,405 --> 00:36:15,045 Op basis van graden en decimale minuten. 411 00:36:16,645 --> 00:36:18,605 Mijn moeder gaf aardrijkskunde. 412 00:36:19,645 --> 00:36:24,525 Ik weet niet wat het betekent, maar ik vond dat jij het moest hebben. 413 00:36:26,685 --> 00:36:29,685 Dank je, ik zorg dat Europol het krijgt. 414 00:36:30,565 --> 00:36:31,605 Dank je, Julien. 415 00:36:35,845 --> 00:36:37,045 Ga naar huis. 416 00:36:41,445 --> 00:36:43,005 Ik weet niet waar thuis is. 417 00:38:44,325 --> 00:38:45,325 Michael? 418 00:38:48,045 --> 00:38:49,045 Oké. 419 00:38:50,005 --> 00:38:52,445 Rustig aan. Begin bij het begin. 420 00:39:07,005 --> 00:39:08,685 Hallo? -Julien, met mij. 421 00:39:09,485 --> 00:39:14,965 Michael Latif belde vanuit Hongarije. Hij werkt undercover voor de Brigada. 422 00:39:15,725 --> 00:39:16,725 Oké. 423 00:39:16,805 --> 00:39:19,845 Hij kreeg bericht van een mannetje in Boekarest. 424 00:39:19,925 --> 00:39:22,925 Iedereen daar heeft het over Niels Horchner. 425 00:39:23,485 --> 00:39:24,605 Wat zeggen ze? 426 00:39:25,885 --> 00:39:30,605 De operatie van Niels en Constantin in Nederland is geblokkeerd. 427 00:39:31,565 --> 00:39:35,365 De broertjes Serbilu zijn niet te spreken over alle aandacht. 428 00:39:36,365 --> 00:39:40,445 Wat betekent dat voor Niels? -Ze willen van hem af. 429 00:39:41,325 --> 00:39:44,925 Er staat een prijs op zijn hoofd. -Hopelijk vinden we hem. 430 00:39:46,525 --> 00:39:47,525 Dus... 431 00:39:48,365 --> 00:39:49,525 We zitten safe? 432 00:39:51,525 --> 00:39:53,965 Ja, we zitten safe. 433 00:39:56,205 --> 00:40:00,125 Ik wil nog even zeggen dat ik Edward Stratton vanavond heb gezien. 434 00:40:00,845 --> 00:40:03,245 Hij heeft iets gevonden. Nummers. 435 00:40:04,365 --> 00:40:07,245 Hij denkt dat het een soort coördinaten zijn. 436 00:40:07,845 --> 00:40:11,245 Ze zaten tussen de bezittingen van Kim Vogel. 437 00:40:13,285 --> 00:40:14,685 We zullen het bekijken. 438 00:40:16,445 --> 00:40:18,165 Ga naar je gezin. 439 00:40:19,605 --> 00:40:22,325 Neem een avond vrij. Je hebt het verdiend. 440 00:40:23,045 --> 00:40:24,045 Dank je. 441 00:40:25,245 --> 00:40:26,445 Hopelijk jij ook. 442 00:40:28,285 --> 00:40:32,205 Dat betwijfel ik. Ik moet Niels vinden. 443 00:40:32,965 --> 00:40:35,885 Ik weet niet wat hij kan zeggen over Boekarest. 444 00:40:35,965 --> 00:40:39,005 Niemand weet hoe Vasile Serbilu eruitziet. 445 00:40:39,365 --> 00:40:43,845 Maar als hij ook maar iets weet, dan... -Oké, ik begrijp het. 446 00:40:45,045 --> 00:40:46,645 Goedenavond, Genevieve. 447 00:40:47,765 --> 00:40:49,125 Goedenavond, Julien. 448 00:40:52,965 --> 00:40:54,565 Het was me een genoegen. 449 00:40:55,565 --> 00:40:56,565 Voor mij ook. 450 00:41:02,205 --> 00:41:04,845 Zeg dat ik weer in mijn eigen bed mag slapen. 451 00:41:07,445 --> 00:41:09,685 Je mag weer in je eigen bed slapen. 452 00:41:10,685 --> 00:41:12,405 Maar alleen als ik erbij mag. 453 00:41:25,365 --> 00:41:27,485 TWEE MAANDEN LATER 454 00:41:46,805 --> 00:41:48,685 Waarom wilde je hier afspreken? 455 00:41:50,285 --> 00:41:52,205 Mijn vader kwam hier graag. 456 00:41:54,205 --> 00:41:55,965 Hij verzamelde schelpen. 457 00:41:59,845 --> 00:42:02,965 Toen Lucy klein was, nam hij haar weleens mee. 458 00:42:05,045 --> 00:42:09,325 Ze keek toe hoe hij ze verzamelde. Ik begreep nooit waarom hij het deed. 459 00:42:11,445 --> 00:42:13,325 Elke morgen deed hij hetzelfde. 460 00:42:13,405 --> 00:42:15,605 Hij stond op, kwam naar het strand... 461 00:42:15,685 --> 00:42:18,565 ...begon tussen de stenen en de schelpen te zoeken... 462 00:42:18,645 --> 00:42:20,405 ...en nam er een paar mee naar huis. 463 00:42:22,485 --> 00:42:23,885 Als trofee, denk ik. 464 00:42:26,045 --> 00:42:28,285 Trofeeën voor op de schouw. 465 00:42:29,725 --> 00:42:33,725 Mensen die dingen verzamelen, zoals je vader met schelpen deed... 466 00:42:35,605 --> 00:42:39,285 Vaak denk ik dat ze op zoek zijn naar orde in hun leven. 467 00:42:40,525 --> 00:42:44,725 Een stukje van de wereld meenemen, het labelen en het een plekje geven. 468 00:42:46,125 --> 00:42:48,765 Alsof we zo ons leven onder controle houden. 469 00:42:50,605 --> 00:42:53,205 Jij hebt ook orde nodig in je leven, Edward. 470 00:42:53,365 --> 00:42:56,765 Een soort dagschema, om het geheel beter te begrijpen. 471 00:42:58,005 --> 00:43:00,685 Misschien kan je vader je nog wel wat leren. 472 00:43:04,525 --> 00:43:05,525 Misschien. 473 00:43:09,925 --> 00:43:10,925 Vertel op. 474 00:43:12,685 --> 00:43:15,685 Zeg wat die nummers betekenen die ik had gevonden. 475 00:43:17,005 --> 00:43:18,565 Heb je Cristina gevonden? 476 00:43:39,525 --> 00:43:43,325 Niet duwen, laat me los. Je doet me pijn. Laat me los, hoor je me? 477 00:43:52,085 --> 00:43:53,245 Hier is niks. 478 00:44:04,565 --> 00:44:05,845 Wij zijn politie. Het is goed. 479 00:44:05,925 --> 00:44:09,685 Neem mijn hand, kom maar mee. 480 00:44:23,205 --> 00:44:25,765 Idioten, jullie weten niet wat je doet. 481 00:44:56,565 --> 00:44:59,005 We zoeken Cristina Pawlikowska. 482 00:45:05,485 --> 00:45:07,005 Ja, ik kende haar. 483 00:45:08,685 --> 00:45:11,165 Waar is ze nu? -Ze is weg. 484 00:45:12,965 --> 00:45:13,965 Waarheen? 485 00:45:14,845 --> 00:45:18,805 Ik weet niet waar ze is, maar ik weet wel hoeveel ze kostte. 486 00:45:20,325 --> 00:45:23,445 Zevenhonderdvijftig euro. 487 00:45:27,965 --> 00:45:32,485 Er zijn veel meisjes zoals zij. En erg genoeg zal dat zo blijven. 488 00:45:34,805 --> 00:45:37,845 Wanneer houdt het ooit op? -Het houdt niet op. 489 00:45:38,565 --> 00:45:41,125 Dat staat de menselijke natuur niet toe. 490 00:45:47,045 --> 00:45:51,885 Ik ben naar twee begrafenissen geweest. Die van Clare en van Carl. 491 00:45:54,685 --> 00:45:56,765 Het maakte me letterlijk ziek. 492 00:45:59,725 --> 00:46:01,445 Ik walg van mezelf. 493 00:46:03,125 --> 00:46:07,605 Je kunt deze last niet alleen dragen, Edward. Ik had meer kunnen doen. 494 00:46:10,085 --> 00:46:13,245 Ik moest drie dagen geleden ook naar een begrafenis. 495 00:46:14,645 --> 00:46:17,805 Deze zaak heeft voor enorm veel ellende gezorgd. 496 00:46:18,725 --> 00:46:19,765 Al die levens. 497 00:49:42,485 --> 00:49:46,845 Maak het niet erger dan het al is. -Hoe weet jij nou hoe erg het is? 498 00:49:48,005 --> 00:49:50,405 Ze is je moeder. -En jij bent mijn vader. 499 00:49:50,725 --> 00:49:53,565 Wat maakt dat uit? Wat maakt het allemaal uit? 500 00:49:53,725 --> 00:49:57,005 Je staat niet alleen. We kunnen dit oplossen. 501 00:49:57,285 --> 00:49:58,725 Moet ik dat geloven? 502 00:49:59,685 --> 00:50:02,965 Ik heb in jouw plaats gestaan. -Je weet hoe het afloopt. 503 00:50:03,045 --> 00:50:04,365 Hoe het moet aflopen. 504 00:50:13,205 --> 00:50:14,205 Martha, nee. 505 00:50:16,485 --> 00:50:17,485 Nee. 506 00:50:23,005 --> 00:50:26,485 Julien, blijf liggen. Blijf rustig liggen, alsjeblieft. 507 00:50:46,845 --> 00:50:50,005 Niels mocht niet naar de begrafenis van zijn moeder. 508 00:50:50,165 --> 00:50:55,045 Martha's zus weigerde dat. Onze zoon zal sterven in de gevangenis, maar... 509 00:50:55,605 --> 00:50:58,965 Het ergste is dat hij moet leven met wat hij heeft gedaan. 510 00:51:01,165 --> 00:51:04,325 Maar de wind blijft waaien en de aarde draait verder. 511 00:51:22,445 --> 00:51:23,645 Vaarwel, mijn lief. 512 00:51:49,725 --> 00:51:52,845 Je zult me hier niet meer zien, Ines. 513 00:52:04,925 --> 00:52:06,485 Ik wil nog één ding zeggen. 514 00:52:08,485 --> 00:52:10,325 Ik weet dat je me haat. 515 00:52:11,645 --> 00:52:15,485 Maar dat is nog niks vergeleken met hoe erg ik mezelf haat. 516 00:52:22,085 --> 00:52:23,085 Het spijt me. 517 00:52:28,485 --> 00:52:30,445 Honderd jaar eenzaamheid. 518 00:52:32,485 --> 00:52:34,085 Gabriel García Márquez. 519 00:52:36,685 --> 00:52:39,245 Hij las de helft tijdens een vakantie. 520 00:52:41,005 --> 00:52:42,885 Hij heeft het nooit uitgelezen. 521 00:52:44,125 --> 00:52:46,245 Hij zei altijd dat hij dat zou doen. 522 00:52:49,845 --> 00:52:54,325 Misschien kun jij het verder voorlezen aan hem. 523 00:53:09,365 --> 00:53:12,165 Elke schelp op dit strand komt ergens vandaan. 524 00:53:12,245 --> 00:53:14,285 Ze hebben allemaal een verhaal. 525 00:53:16,325 --> 00:53:20,405 Ooit is het iets geweest en nu is het iets anders geworden. 526 00:53:41,085 --> 00:53:46,765 Iets wat gebroken of leeg lijkt, kan een nieuw leven aannemen. 527 00:53:47,365 --> 00:53:53,165 Zelfs als dat leven op dit moment verdraaid en gebarsten is. 528 00:53:53,245 --> 00:53:56,645 Toch blijven we doorgaan en ontwikkelen we ons, toch? 529 00:53:57,125 --> 00:54:01,725 We struikelen en vallen. We rapen onszelf bij elkaar en gaan verder. 530 00:54:30,605 --> 00:54:36,485 Edward, ik hoop dat je door deze nachtmerrie iets anders zult vinden. 531 00:54:37,765 --> 00:54:39,645 Misschien word je iets nieuws. 532 00:54:42,485 --> 00:54:44,085 Dat hoop ik verdomme ook. 533 00:54:49,285 --> 00:54:51,565 En jij, Julien? Wat ga jij nu doen? 534 00:54:53,925 --> 00:54:55,725 Ga je eindelijk met pensioen? 535 00:55:05,685 --> 00:55:07,365 Ik denk dat het gaat regenen. 536 00:55:59,325 --> 00:56:01,325 Ondertiteld door: Katrien Lockefeer 41675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.