All language subtitles for The Missing S03E05 iNTERNAL 1080p WEB X264-AMRAP (1)_track3_[dut]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,045 --> 00:00:10,325 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:22,925 --> 00:00:24,605 Waarom duurt het zo lang? 3 00:00:47,605 --> 00:00:51,885 Kom, schiet eens op. Sneller. Kom op. 4 00:00:55,845 --> 00:00:58,405 Eén, twee, drie, vier... 5 00:00:58,485 --> 00:01:01,845 ...vijf, zes, zeven, acht, negen... 6 00:01:01,925 --> 00:01:05,645 ...tien, 11, 12, 13, 14, 15... 7 00:01:07,005 --> 00:01:10,244 Hé, wat is er met jou? Ben je ziek? 8 00:01:12,925 --> 00:01:16,325 Hé, zombie. Jij daar, kijk me aan. 9 00:01:17,805 --> 00:01:19,485 Wil je soms een dokter? 10 00:01:19,965 --> 00:01:22,645 Waarom huil je? Ben ik niet goed voor je? 11 00:01:24,805 --> 00:01:28,965 Hé, kijk naar me als ik tegen je praat. Wat is er? Waarom huil je? 12 00:01:29,885 --> 00:01:33,965 En maar huilen. Arm schatje. Huilen, huilen... 13 00:01:36,765 --> 00:01:37,885 Rennen, Cristina. 14 00:01:53,085 --> 00:01:58,245 Hé, waar zijn jullie? Kom terug. Kom, er zijn twee hoeren verdwenen. 15 00:02:07,845 --> 00:02:10,965 Het is op slot. We zitten gevangen. 16 00:02:16,925 --> 00:02:18,325 Kom, hierheen. 17 00:02:24,045 --> 00:02:27,365 Ga naar beneden, ga ze zoeken. We hebben niet veel tijd. 18 00:02:31,805 --> 00:02:33,645 We vinden ze wel, geen zorgen. 19 00:02:36,685 --> 00:02:38,485 Denk niet dat we je niet vinden. 20 00:02:42,205 --> 00:02:43,525 Ze zullen ons vinden. 21 00:02:52,325 --> 00:02:53,525 We zijn hier. 22 00:02:55,405 --> 00:02:57,845 Ik wou niet vluchten. Het moest van haar. 23 00:03:32,965 --> 00:03:38,325 Mr Baptiste, u bent lekker bezig. -Hij kreeg hulp van de kamergenote. 24 00:03:38,405 --> 00:03:41,845 Lina Aouadi. Ja, dat zeiden ze toen ze me wakker belden. 25 00:03:41,925 --> 00:03:44,485 We moeten Lina zoeken. -Wat je nu zegt. 26 00:03:45,445 --> 00:03:49,525 Edward Stratton is slim. Het heeft geen zin om kwaad te zijn op mij. 27 00:03:49,605 --> 00:03:52,885 Ga hem liever zoeken. -We hadden hem, Mr Baptiste. 28 00:03:52,965 --> 00:03:57,485 We hadden hem en het geld. Genoeg om Constantin Baracu te pakken. 29 00:03:57,605 --> 00:04:02,365 Ja, ik had hem en het geld. En u hield hem gegijzeld. 30 00:04:02,805 --> 00:04:06,845 Hij vreesde voor zijn leven en dat van de mensen van wie hij houdt. 31 00:04:06,925 --> 00:04:10,845 Ik deed het voor zijn veiligheid. -Het ging u helemaal niet om hem. 32 00:04:10,925 --> 00:04:14,485 U wilde hem gebruiken. Logisch dat hij in paniek raakte. 33 00:04:14,565 --> 00:04:17,485 En nu loopt mijn familie gevaar. -Julien. 34 00:04:18,125 --> 00:04:22,565 Je auto is een kilometer verderop gevonden. De sleutels zaten erop. 35 00:04:23,125 --> 00:04:27,885 En er is nog iets. Kim Vogel is eerder vandaag vermoord. 36 00:04:30,245 --> 00:04:33,325 De Brigada. -Ja, daar lijkt het wel op. 37 00:04:33,485 --> 00:04:35,645 Alleen omdat ze me heeft geholpen. 38 00:04:38,125 --> 00:04:41,205 Ik ga kijken of alles in orde is met mijn familie. 39 00:04:41,725 --> 00:04:43,125 Je auto staat buiten. 40 00:04:44,685 --> 00:04:48,045 Het is altijd makkelijker om anderen de schuld te geven. 41 00:04:48,125 --> 00:04:50,925 Maar de makkelijke weg is niet altijd de beste. 42 00:04:54,045 --> 00:04:56,245 Hoeveel eenheden zoeken Stratton? 43 00:04:56,805 --> 00:04:58,765 Genoeg. -Wat bedoel je daarmee? 44 00:04:58,845 --> 00:05:01,445 Vergeet Stratton. Je poging is mislukt. 45 00:05:01,525 --> 00:05:05,085 Ik kan je baas erbij halen. -Het kan ook zonder Stratton. 46 00:05:05,445 --> 00:05:08,925 Pak hem op voor de moord op Kim. -Met welke bewijzen? 47 00:05:09,365 --> 00:05:12,805 We bouwen een zaak op. Interpol heeft middelen. 48 00:05:12,885 --> 00:05:16,045 Help ons. Die Engelsman is pure tijdverspilling. 49 00:05:16,125 --> 00:05:18,925 Dat is jouw oplossing? Aanklacht voor moord? 50 00:05:19,005 --> 00:05:22,525 Dat duurt jaren, zelfs als de commissaris geen zatlap is. 51 00:05:26,965 --> 00:05:28,045 Ik ga aan het werk. 52 00:06:04,045 --> 00:06:05,605 Je hoeft hier niet te zijn. 53 00:06:06,245 --> 00:06:09,525 Ik wil Lina spreken. Alleen zo kunnen we Edward vinden. 54 00:06:11,205 --> 00:06:14,165 Bij Europol zitten de meesten achter hun bureau. 55 00:06:14,725 --> 00:06:17,085 Ze sturen mails en worden grijs. 56 00:06:17,365 --> 00:06:20,925 Wat levert dit jou op? Je bent even vierkant als een voetbal. 57 00:06:22,165 --> 00:06:23,325 Het levert niks op. 58 00:06:24,725 --> 00:06:27,965 Het spijt me, ik probeerde een grapje te maken. 59 00:06:29,125 --> 00:06:30,605 Geeft niet, het spijt me. 60 00:06:31,645 --> 00:06:33,525 Deze zaak maakt me een beetje... 61 00:06:35,445 --> 00:06:37,205 Normaal ben ik zo niet, heus. 62 00:06:38,525 --> 00:06:41,765 Nou, als we... Misschien kunnen we... 63 00:06:42,805 --> 00:06:46,725 We kunnen straks een pilsje gaan drinken en erover praten. 64 00:06:47,605 --> 00:06:50,365 Ik... Het is... -Verdomme, sorry. Tuurlijk. 65 00:06:50,765 --> 00:06:53,205 Je hebt een vriend? -Het is ingewikkeld. 66 00:06:55,045 --> 00:06:59,565 Zou het mogelijk zijn om op deze magische knop hier te drukken... 67 00:06:59,645 --> 00:07:02,525 ...en te doen alsof dit niet is gebeurd? 68 00:07:02,605 --> 00:07:03,445 Tuurlijk. 69 00:07:05,085 --> 00:07:06,765 Kan ik je even spreken? -Ja. 70 00:07:06,845 --> 00:07:09,925 Ken je een zekere Lina Aouadi? -Ik ken haar. 71 00:07:10,005 --> 00:07:12,405 Heb je haar gezien? -Al een tijdje niet. 72 00:07:13,005 --> 00:07:14,325 Bedankt. -Prima. 73 00:07:15,085 --> 00:07:17,605 Oké, dank je wel. -Mag ik iets vragen? 74 00:07:18,005 --> 00:07:19,205 Waarover? -Hallo. 75 00:07:19,645 --> 00:07:21,405 Lina. -Het spijt me. 76 00:07:41,005 --> 00:07:42,005 Daar. 77 00:07:43,085 --> 00:07:44,125 Is ze dat? -Ja. 78 00:07:46,485 --> 00:07:47,565 Lina. 79 00:07:48,205 --> 00:07:49,205 Lina. 80 00:07:54,645 --> 00:07:55,645 Waar is hij? 81 00:07:56,965 --> 00:07:59,605 Wie? -Heeft hij je betaald om te helpen? 82 00:08:00,005 --> 00:08:04,245 Heb je daarom nu geld voor drugs? -Ik weet niet wat je bedoelt. 83 00:08:05,325 --> 00:08:09,965 Ik kan je arresteren. Zeg waar Edward Stratton is en je gaat vrijuit. 84 00:08:11,365 --> 00:08:13,805 Ik weet het niet. -Geen spelletjes. 85 00:08:13,885 --> 00:08:17,805 Ik weet het niet, ik zweer het. Ik wou dat ik het niet had gedaan. 86 00:08:18,525 --> 00:08:23,605 Hij zei dat hij het geld zou teruggeven aan Constantin. Alles zou voorbij zijn. 87 00:08:23,965 --> 00:08:26,685 Hij is ermee gevlucht. Ik weet niet waarheen. 88 00:08:27,405 --> 00:08:30,485 Weet Constantin dat Edward ervandoor is met het geld? 89 00:08:31,525 --> 00:08:33,845 Ja, ze hebben me gevolgd. 90 00:08:35,445 --> 00:08:36,845 Meer kan ik niet zeggen. 91 00:08:38,125 --> 00:08:40,405 Kan ik nu gaan of word ik opgepakt? 92 00:08:43,085 --> 00:08:45,005 Ga maar, schiet op. 93 00:08:50,325 --> 00:08:54,925 Als Constantin haar volgt, heeft ze hem misschien naar Edward geleid. 94 00:08:55,805 --> 00:08:58,965 Denk je dat ze Edward al hebben? -Ik weet het niet. 95 00:09:00,205 --> 00:09:03,285 Ik hoop het niet, want dan is dit nog lang niet voorbij. 96 00:09:16,485 --> 00:09:17,485 Lieveling. 97 00:09:18,285 --> 00:09:20,045 Je ziet er zo moe uit. 98 00:09:28,645 --> 00:09:29,685 Wat is er gebeurd? 99 00:09:34,485 --> 00:09:36,205 Ik heb het geld gevonden. 100 00:09:37,445 --> 00:09:40,245 En toen ben ik het kwijtgeraakt. En Edward ook. 101 00:09:42,005 --> 00:09:43,685 We kunnen dus niet naar huis? 102 00:09:47,005 --> 00:09:48,005 Nog niet. 103 00:09:48,485 --> 00:09:51,605 En ik denk dat we opnieuw moeten verhuizen. 104 00:09:52,125 --> 00:09:53,125 Waarom? 105 00:09:53,765 --> 00:09:57,245 Een vrouw die hielp bij het onderzoek is vandaag vermoord. 106 00:10:02,605 --> 00:10:07,165 Denk je dat ze ons ook gaan zoeken? -Nee, met ons is alles goed. 107 00:10:09,885 --> 00:10:12,325 Maar we kunnen beter op zeker spelen. 108 00:10:14,005 --> 00:10:15,005 Ja. 109 00:10:37,805 --> 00:10:39,045 Goeiemorgen. 110 00:11:08,365 --> 00:11:10,925 Dag, Clare. Mag ik binnenkomen? 111 00:11:19,845 --> 00:11:24,005 Sorry, je moet wat spullen pakken en meekomen. Er staat een taxi. 112 00:11:24,565 --> 00:11:27,725 Wat is er aan de hand? -Je loopt gevaar. Wij allebei. 113 00:11:27,805 --> 00:11:30,605 We zijn in groot gevaar. -Wat voor gevaar? 114 00:11:38,525 --> 00:11:40,005 Jezus, wat heb je gedaan? 115 00:11:41,005 --> 00:11:42,005 Edward? 116 00:11:44,685 --> 00:11:46,325 Dag, Carl. -Hallo. 117 00:11:48,605 --> 00:11:50,165 Ik wilde het je vertellen. 118 00:11:54,725 --> 00:11:58,125 Je staat op de dodenlijst van een Roemeense bende. Sorry. 119 00:11:59,445 --> 00:12:03,045 Over vijf minuten moeten we weg zijn. Geen telefoons mee. 120 00:12:03,565 --> 00:12:06,565 Meen je dat echt? -Nu meteen, verdomme. 121 00:12:42,125 --> 00:12:45,125 Abgralle heeft het nieuwe huis in orde gemaakt. 122 00:12:45,365 --> 00:12:49,365 Hij zorgt ook daar voor bewaking. -Hoelang moeten we daar blijven? 123 00:12:49,965 --> 00:12:52,805 Tot ik Edward en het geld heb. Dan los ik dit op. 124 00:12:52,885 --> 00:12:56,845 En wat als Edward verdwenen is en je het geld niet terugvindt? 125 00:12:56,965 --> 00:13:01,805 Moeten we dit dan blijven doen? -Luister, Sara. Alsjeblieft. 126 00:13:04,525 --> 00:13:07,085 Ik vind hem wel. -Ron heeft een baan. 127 00:13:07,565 --> 00:13:11,565 Hij kan niet blijven liegen. -Het geeft niet. Ik begrijp het wel. 128 00:13:11,725 --> 00:13:15,845 Noelle moet naar de dokter. -Ik weet het. Het spijt me echt. 129 00:13:15,925 --> 00:13:18,565 Als hij verdwenen is, komen ze niet naar ons. 130 00:13:18,805 --> 00:13:21,325 Dat zou stom zijn. Het levert ze niks op. 131 00:13:21,405 --> 00:13:26,045 Die lui denken niet na. Ze maken mensen af in hun eigen huis. 132 00:13:30,365 --> 00:13:33,325 Ik ga de babyspullen pakken. -Ik doe het wel. 133 00:13:52,085 --> 00:13:54,045 Je gaat niet naar het nieuwe huis. 134 00:13:56,445 --> 00:13:57,445 Het spijt me. 135 00:13:58,685 --> 00:13:59,845 Je moet weer weg. 136 00:14:01,325 --> 00:14:02,325 Waarnaartoe? 137 00:14:02,765 --> 00:14:06,245 Dat kan ik deze keer niet zeggen. Ik weet het zelf niet zeker. 138 00:14:09,525 --> 00:14:10,525 Je bent bang. 139 00:14:12,405 --> 00:14:13,405 Een beetje. 140 00:14:15,525 --> 00:14:16,525 Luister. 141 00:14:17,525 --> 00:14:20,445 We zijn altijd eerlijk geweest tegen elkaar. 142 00:14:21,525 --> 00:14:24,165 Alles begrijpen is alles vergeven. 143 00:14:28,125 --> 00:14:29,725 Ik moet je wat vertellen. 144 00:14:32,125 --> 00:14:33,525 Martha's zoon Niels... 145 00:14:34,245 --> 00:14:35,725 Hij is mijn zoon. 146 00:14:43,805 --> 00:14:45,485 Hoelang weet je dat al? 147 00:14:45,565 --> 00:14:48,525 Nog niet lang. Ik ontdekte het gisteren pas. 148 00:14:50,765 --> 00:14:54,285 Weet hij het? -Nog niet. Hopelijk binnenkort wel. 149 00:14:55,805 --> 00:14:59,645 Het was voor ik jou kende. Hij is 32. Het was zo lang geleden. 150 00:15:01,045 --> 00:15:02,805 Waarom vertel je me dit nu? 151 00:15:03,965 --> 00:15:06,805 Omdat je denkt dat je misschien niet terugkomt? 152 00:15:07,325 --> 00:15:08,805 Natuurlijk kom ik terug. 153 00:15:09,485 --> 00:15:13,085 Luister. Ik ken jou en ik weet wanneer je bang bent. 154 00:15:14,605 --> 00:15:15,605 Die mannen... 155 00:15:17,725 --> 00:15:19,485 Ik ben maar een paar dagen weg. 156 00:15:22,445 --> 00:15:26,205 Goed. Nou dan, we zullen op je wachten. 157 00:15:27,245 --> 00:15:28,245 Zoals altijd. 158 00:15:54,365 --> 00:15:58,205 We zijn er. Geen buren, zoals u had gevraagd. 159 00:15:59,805 --> 00:16:03,485 Komen jullie met vakantie? -We blijven niet zo lang. 160 00:16:04,445 --> 00:16:05,445 Juist. 161 00:16:12,605 --> 00:16:16,725 Daar is de slaapkamer. Badkamer en keuken. 162 00:16:17,125 --> 00:16:19,845 En de zithoek. -De slaapkamer is voor jullie. 163 00:16:20,965 --> 00:16:24,085 Goed, betaalt u cash of met een kaart? 164 00:16:24,445 --> 00:16:25,445 Cash. 165 00:16:33,165 --> 00:16:35,205 Jezus, hoelang blijven we hier? 166 00:16:36,205 --> 00:16:38,725 Is Carl nog altijd veganistisch? -Nee. 167 00:16:39,285 --> 00:16:41,925 Ik weet nog dat hij linzenmoes maakte. 168 00:16:42,005 --> 00:16:44,165 De flat stonk er nog dagen naar. 169 00:16:45,725 --> 00:16:49,085 Gaan we er niet eens over praten? -Waarover? 170 00:16:50,885 --> 00:16:55,205 Ik weet het niet. Hoeren, Roemeense bendes... Wat je in de auto vertelde. 171 00:16:55,485 --> 00:16:56,645 Ik snap het niet. 172 00:16:56,725 --> 00:17:00,205 Hoe kon dit gebeuren? Wie zit er achter dat geld aan? 173 00:17:00,765 --> 00:17:03,605 Ik heb je verteld wat je moest weten. -Niet waar. 174 00:17:04,125 --> 00:17:08,045 Je gooit ons leven zomaar overhoop. Dit is beangstigend. 175 00:17:08,125 --> 00:17:10,324 Alles is onder controle. Oké, Clare? 176 00:17:10,725 --> 00:17:13,525 Ik moet gewoon even alles op een rijtje zetten. 177 00:18:23,525 --> 00:18:26,005 Goedemiddag. Miss Taylor, ja? 178 00:18:29,165 --> 00:18:30,525 Ga mijn auto uit. 179 00:18:31,445 --> 00:18:34,325 Was even gedag komen zeggen tegen de kinderen. 180 00:18:36,645 --> 00:18:39,445 Ik dacht dat je blij zou zijn om me te ontmoeten. 181 00:18:39,765 --> 00:18:42,365 Edward heeft je vast veel over mij verteld. 182 00:18:43,765 --> 00:18:44,765 Net zoals Lucas. 183 00:18:46,405 --> 00:18:48,725 Ja, ik weet alles over jou. -Nee. 184 00:18:49,925 --> 00:18:53,605 Je hebt een lijst met misdaden die ik volgens jou heb gepleegd. 185 00:18:53,765 --> 00:18:55,445 Een lijst met handlangers. 186 00:18:56,445 --> 00:18:58,845 Je kent me niet. Totaal niet. 187 00:19:00,685 --> 00:19:02,565 Heb je Edward Stratton? 188 00:19:07,725 --> 00:19:09,605 Ik ga hem soms bezoeken, weet je. 189 00:19:11,245 --> 00:19:13,765 Lucas. In dat verzorgingstehuis. 190 00:19:14,325 --> 00:19:18,565 Ik zei dat je moest uitstappen. -Die man heeft zijn vrienden nodig. 191 00:19:19,925 --> 00:19:23,525 Hij zit daar vast op die plek. In die stoel. 192 00:19:24,645 --> 00:19:28,245 Gevangen in zijn hoofd. Zo'n zielig gezicht. 193 00:19:29,445 --> 00:19:30,965 Wat is dat voor leven? 194 00:19:33,725 --> 00:19:35,285 Door jou zit hij daar. 195 00:19:35,365 --> 00:19:38,765 Van jou moest hij undercover in de Brigada Serbilu. 196 00:19:40,925 --> 00:19:43,245 Het ergste is dat ik hem mocht. 197 00:19:44,925 --> 00:19:46,405 Het was een leuke kerel. 198 00:19:47,685 --> 00:19:49,725 Ik vertrouwde hem volkomen. 199 00:19:51,925 --> 00:19:54,205 De anderen hadden hun bedenkingen. 200 00:19:55,445 --> 00:19:56,885 Ik geloofde hen niet. 201 00:19:56,965 --> 00:20:00,445 Ik zei hem dat sommigen hem niet vertrouwden. 202 00:20:01,125 --> 00:20:02,525 Hij wou niet luisteren. 203 00:20:04,005 --> 00:20:06,605 Weet je hoe ze achter de waarheid kwamen? 204 00:20:07,485 --> 00:20:11,085 Ze waren zo overtuigd dat ze hem volgden naar je huis. 205 00:20:12,205 --> 00:20:14,245 Ze zagen hoe hij een agent neukte. 206 00:20:17,765 --> 00:20:20,645 Dus zeg me eens. Wiens schuld is het? 207 00:20:26,245 --> 00:20:28,085 En Richard Stratton? 208 00:20:29,645 --> 00:20:32,845 Kim Vogel. En alle anderen die je iets hebt aangedaan. 209 00:20:35,885 --> 00:20:40,565 We willen allebei Edward Stratton. Dat hebben we gemeen. 210 00:20:44,285 --> 00:20:45,845 Ik weet waar je woont. 211 00:20:47,445 --> 00:20:49,325 Je kleine appartement. 212 00:20:50,485 --> 00:20:52,285 Je kleine fiets. 213 00:20:55,165 --> 00:20:57,325 Zeg het me als je Mr Stratton vindt. 214 00:20:58,245 --> 00:20:59,565 Ik zal je belonen. 215 00:21:05,325 --> 00:21:06,805 Verdomme zeg. 216 00:21:09,645 --> 00:21:11,405 Je bent wanhopig, hè? 217 00:21:13,605 --> 00:21:18,045 Je loopt recht op me af en je probeert me zelfs om te kopen. 218 00:21:20,285 --> 00:21:23,485 Je hebt dat geld nodig. En niet zo'n beetje. 219 00:21:26,805 --> 00:21:29,845 Of beginnen je bazen je soms vragen te stellen? 220 00:21:33,885 --> 00:21:35,085 Dat is het, hè? 221 00:21:37,325 --> 00:21:41,925 Je hebt de broertjes Serbilu niet verteld dat je hun geld kwijt bent. 222 00:21:42,565 --> 00:21:44,365 Krijg nou wat. 223 00:21:47,405 --> 00:21:50,325 Ik heb liever mijn kleine fiets en flat... 224 00:21:50,405 --> 00:21:53,485 ..dan dat de Serbilu's mijn ingewanden eruit rukken. 225 00:21:57,925 --> 00:22:00,045 Ik kijk ernaar uit je weer te zien. 226 00:22:02,485 --> 00:22:05,965 Probeer intussen maar volop van het leven te genieten. 227 00:22:34,125 --> 00:22:37,205 Kan ik iets doen? -Nee hoor, het lukt wel. 228 00:22:37,325 --> 00:22:40,525 We hadden ook brood kunnen eten. -Het is zo klaar. 229 00:22:41,165 --> 00:22:43,445 Carl, kun jij voor de wijn zorgen? 230 00:22:44,645 --> 00:22:45,645 Natuurlijk. 231 00:22:47,565 --> 00:22:49,805 Is er een kurkentrekker? -Verdorie. 232 00:22:52,085 --> 00:22:53,245 Verdorie toch. 233 00:22:53,645 --> 00:22:57,485 Er is vast wel een schroevendraaier. -Laat die wijn toch zitten. 234 00:22:57,565 --> 00:22:59,565 Ik zal water opzetten. -Bedankt. 235 00:23:06,965 --> 00:23:08,565 Kwam de manager nog terug? 236 00:23:23,725 --> 00:23:24,725 Dank je wel. 237 00:23:25,845 --> 00:23:29,445 Een Engelse vriend. Hij werkte vroeger als rechercheur. 238 00:23:29,525 --> 00:23:32,325 Hij moest het huis van Clare in de gaten houden. 239 00:23:34,125 --> 00:23:36,245 Was het zo duidelijk wat ik zou doen? 240 00:23:36,925 --> 00:23:38,285 Duidelijk? Nee. 241 00:23:38,725 --> 00:23:42,125 Maar ik dacht dat je je ex-vrouw zou willen beschermen. 242 00:23:42,565 --> 00:23:45,405 De politie en de Brigada dachten er anders over. 243 00:23:46,005 --> 00:23:48,125 Ze hebben je duidelijk onderschat. 244 00:23:48,565 --> 00:23:51,445 Hoe is het je gelukt om hier te komen? 245 00:23:52,485 --> 00:23:56,325 Ik heb een boot gehuurd om me te brengen. Iedereen is omkoopbaar. 246 00:23:56,405 --> 00:24:01,045 Ik heb niet gevraagd wat hij nog vervoerde, maar zijn route zei genoeg. 247 00:24:01,965 --> 00:24:05,565 Ze hebben je echt onderschat. -Het spijt me. 248 00:24:07,325 --> 00:24:09,165 Dat ik ervandoor ben gegaan. 249 00:24:11,205 --> 00:24:13,365 Ik wist dat je me had tegengehouden. 250 00:24:13,445 --> 00:24:17,965 Je wilt de zus van Natalie vrijkopen. Dat is toch wat je van plan bent? 251 00:24:20,445 --> 00:24:21,605 Waarom denk je dat? 252 00:24:21,765 --> 00:24:25,485 Daarom ben je hier, om te zorgen dat je ex-vrouw niks overkomt. 253 00:24:25,645 --> 00:24:29,885 Je wilt Constantin bellen om te onderhandelen over haar vrijheid. 254 00:24:29,965 --> 00:24:32,045 Gesteld dat Natalie gelijk had... 255 00:24:32,125 --> 00:24:36,965 ...en dat haar zus inderdaad nog altijd in handen is van de Brigada. 256 00:24:38,045 --> 00:24:41,605 Ik weet hoe schuldig je je voelt in verband met Natalie. 257 00:24:42,605 --> 00:24:45,445 En dat gevoel deel ik met je. 258 00:24:46,365 --> 00:24:48,485 Je weet helemaal niet hoe ik me voel. 259 00:24:49,605 --> 00:24:52,085 Je bent hier om me om te praten. -Ja. 260 00:24:53,925 --> 00:24:58,565 Je weet dat je een ontmoeting met Baracu misschien niet overleeft. 261 00:24:59,485 --> 00:25:02,845 Je ledematen zullen niet meer zitten waar ze horen. 262 00:25:03,725 --> 00:25:06,325 Een lam dat onderhandelt met het slagersmes. 263 00:25:06,845 --> 00:25:10,845 Ik ga niet zomaar dat geld teruggeven en hopen dat alles goed komt. 264 00:25:11,365 --> 00:25:15,205 Ze hebben mijn vader vermoord. En ze hebben Natalie vermoord. 265 00:25:16,085 --> 00:25:19,685 Clare, jij, ik... Al onze levens staan op het spel. 266 00:25:20,645 --> 00:25:21,645 Luister. 267 00:25:23,205 --> 00:25:26,645 Laat mij met ze onderhandelen. -Voor Cristina? 268 00:25:27,485 --> 00:25:31,885 Het is mijn vak, Edward. Ik heb al eerder met zulke lui onderhandeld. 269 00:25:31,965 --> 00:25:34,365 Zoals je zei, mijn familie zit in de val. 270 00:25:34,445 --> 00:25:37,445 Zolang dit niet is opgelost, zijn ze niet veilig. 271 00:25:37,525 --> 00:25:40,805 Laat mij dit doen, dan krijgen we allebei wat we willen. 272 00:25:42,485 --> 00:25:44,045 Ik zal Constantin bellen. 273 00:25:45,165 --> 00:25:46,645 Ik regel een ontmoeting. 274 00:25:47,245 --> 00:25:48,525 Neem me niet kwalijk. 275 00:25:53,605 --> 00:25:55,325 Martha? -Julien. 276 00:25:56,085 --> 00:25:59,685 Ik heb niks meer van je gehoord. Ik maakte me zorgen. 277 00:25:59,885 --> 00:26:02,885 Ben je in het buitenland? -Ik heb Edward gevonden. 278 00:26:03,405 --> 00:26:05,405 Natuurlijk. Waar is hij? 279 00:26:06,005 --> 00:26:08,245 Alles is in orde. Laat het aan mij over. 280 00:26:08,765 --> 00:26:13,165 Zou je mij het nummer van Genevieve Taylor kunnen doorsturen? 281 00:26:13,365 --> 00:26:16,445 Ja, ik zal een berichtje sturen. -Dank je wel. 282 00:26:17,005 --> 00:26:18,445 En je gezin? 283 00:26:20,125 --> 00:26:22,285 Goed. Gezien de omstandigheden. 284 00:26:22,885 --> 00:26:23,885 Maar... 285 00:26:27,525 --> 00:26:31,325 Daarom belde je me niet. -Ik wilde je zeggen dat je gelijk had. 286 00:26:31,845 --> 00:26:36,485 Niels moet het weten. Ik zeg het hem vanavond. Hopelijk vergeeft hij me. 287 00:26:36,805 --> 00:26:41,605 Jij bent zijn moeder. Hij houdt van je. -Nee, dat is niet hetzelfde. 288 00:26:43,645 --> 00:26:45,405 Veel sterkte. -Ja. 289 00:27:38,645 --> 00:27:42,605 Miss Taylor? Julien Baptiste. Ik moet u spreken. 290 00:28:26,325 --> 00:28:27,925 Hé, man. -Hoi. 291 00:28:36,685 --> 00:28:38,645 Ik heb dit gevonden. -Dank je. 292 00:28:42,165 --> 00:28:43,205 Hoe gaat het? 293 00:28:44,165 --> 00:28:45,925 Ik... Ja, ja. 294 00:28:48,605 --> 00:28:49,725 Ik weet het niet. 295 00:28:51,605 --> 00:28:52,725 Fijn dat je er bent. 296 00:28:54,605 --> 00:28:58,765 Sarah wilde graag meekomen, maar... De kinderen, weet je wel. 297 00:28:59,045 --> 00:29:01,085 Nee, natuurlijk. 298 00:29:02,325 --> 00:29:04,965 Fijn je te zien, makker. -Ja. 299 00:29:06,205 --> 00:29:08,405 Verdomme, het is hier net een stort. 300 00:29:09,965 --> 00:29:12,325 Ik zal het wel opruimen, oké? 301 00:29:23,885 --> 00:29:24,885 Wat is er? 302 00:29:25,845 --> 00:29:27,325 Het komt van de advocaat. 303 00:29:33,765 --> 00:29:34,765 Het is van Kim. 304 00:29:35,925 --> 00:29:36,925 Wat staat erin? 305 00:29:39,525 --> 00:29:43,605 Ik denk dat ze wist dat ze gevaar liep. Daarom wilde ze het uitleggen. 306 00:29:45,365 --> 00:29:47,285 Staat er iets in over... 307 00:29:48,645 --> 00:29:51,645 ...wie het gedaan kan hebben? -Er staat niks in. 308 00:29:52,845 --> 00:29:54,205 Alleen maar geleuter. 309 00:29:58,685 --> 00:30:02,645 Kon ik je maar de waarheid laten zien achter de make-up. 310 00:30:06,845 --> 00:30:08,445 Daar is het nu te laat voor. 311 00:30:09,925 --> 00:30:10,925 Luister. 312 00:30:12,445 --> 00:30:13,845 Geef het aan de politie. 313 00:30:14,845 --> 00:30:17,565 Waarom? Het zijn alleen maar meer leugens. 314 00:30:21,765 --> 00:30:23,445 Mr Baptiste. 315 00:30:25,485 --> 00:30:26,765 Waar is Edward? 316 00:30:26,845 --> 00:30:30,405 U hebt me verkeerd begrepen. Edward Stratton is hier niet. 317 00:30:31,765 --> 00:30:34,885 Waar is hij dan? -Op een veilige plek. Voorlopig. 318 00:30:36,245 --> 00:30:39,405 Maar we hebben het geld. Dus waar is dat dan? 319 00:30:39,645 --> 00:30:41,165 Ook op een veilige plek. 320 00:30:42,685 --> 00:30:47,365 Ik heb gezorgd dat u met een miljoen euro contant geld de grens over kon. 321 00:30:47,445 --> 00:30:49,565 U zou het naar mij brengen. 322 00:30:50,805 --> 00:30:52,085 Wat gaat u ermee doen? 323 00:30:53,085 --> 00:30:56,285 Het Constantin laten weten en afwachten wat hij doet. 324 00:30:57,045 --> 00:31:01,525 Edward wilde het geld gebruiken om Natalies zus van Constantin te kopen. 325 00:31:01,805 --> 00:31:03,205 Dat is een slecht idee. 326 00:31:03,285 --> 00:31:06,725 Ja, ik heb hem overtuigd om het aan mij over te laten. 327 00:31:06,805 --> 00:31:10,245 Oké, dat is nog erger. U bent echt onvoorstelbaar. 328 00:31:10,325 --> 00:31:13,445 Ik ben niet zo naïef om te denken dat het lukt. 329 00:31:13,845 --> 00:31:18,645 Ik geloof ook niet dat de Brigada me met rust laat als ik het teruggeef. 330 00:31:19,005 --> 00:31:22,445 Nee, ik hoopte dat we zouden kunnen samenwerken. 331 00:31:23,485 --> 00:31:27,845 Misschien komen we dan tot een betere oplossing. Ik heb wel een idee. 332 00:31:29,925 --> 00:31:30,925 Oké. 333 00:31:33,485 --> 00:31:39,125 Dag Julien, ik vroeg me af hoe het daar gaat. Kun je me terugbellen? 334 00:31:42,845 --> 00:31:46,085 Nog geen nieuws? -Het kan nog een paar dagen duren. 335 00:31:47,685 --> 00:31:49,965 Daar liggen ergens wat boeken. 336 00:31:50,205 --> 00:31:53,405 En er is zelfs Scrabble voor als we echt wanhopig zijn. 337 00:31:54,045 --> 00:31:55,045 Het gaat wel. 338 00:31:56,965 --> 00:31:58,445 Het is fijn om te praten. 339 00:32:00,205 --> 00:32:01,405 Dat is even geleden. 340 00:32:02,485 --> 00:32:05,085 In hemelsnaam, gebruik toch een ander mes. 341 00:32:06,725 --> 00:32:08,445 Dit is het enige mes. 342 00:32:17,565 --> 00:32:19,085 Hoe is het met je vader? 343 00:32:23,845 --> 00:32:24,845 Hij is dood. 344 00:32:29,085 --> 00:32:30,085 Mijn hemel, Ed. 345 00:32:32,085 --> 00:32:33,085 Wat vreselijk. 346 00:32:35,405 --> 00:32:36,405 Wanneer? 347 00:32:37,445 --> 00:32:38,645 Vorige week. 348 00:32:43,565 --> 00:32:44,565 Dank je. 349 00:32:49,165 --> 00:32:51,005 Edward, wat is er mis met jou? 350 00:32:53,765 --> 00:32:57,685 Je vader is net gestorven en jij zegt helemaal niks. 351 00:32:58,645 --> 00:33:02,125 Ook niet over het feit dat ik samenwoon met je beste vriend. 352 00:33:02,525 --> 00:33:05,605 Je doet net of we gezellig aan het kamperen zijn. 353 00:33:05,685 --> 00:33:08,805 Dadelijk wil je nog marshmallows gaan roosteren. 354 00:33:08,885 --> 00:33:13,485 Ik probeer het makkelijker te maken. -Onzin, het is gewoon bizar. 355 00:33:13,885 --> 00:33:16,685 Besef je wel hoe bizar dit allemaal is? 356 00:33:17,245 --> 00:33:22,525 Alles is beter dan te doen alsof, terwijl het één grote puinhoop is. 357 00:33:22,685 --> 00:33:26,085 Ik doe dit op mijn manier. -Dit gaat niet alleen om jou. 358 00:33:26,485 --> 00:33:27,965 Het gaat om Lucy, hè? 359 00:33:30,805 --> 00:33:32,565 Zij heeft er niks mee te maken. 360 00:33:36,525 --> 00:33:37,525 Edward. 361 00:33:38,325 --> 00:33:40,805 Het heeft alles met haar te maken. 362 00:33:41,405 --> 00:33:44,325 Dat gedoe met Natalie was anders nooit gebeurd. 363 00:33:45,725 --> 00:33:49,925 Dit brengt haar niet terug. Het lost niet op wat er in je hoofd speelt. 364 00:33:50,005 --> 00:33:55,485 En het was nooit gebeurd als je het meteen onder ogen had gezien. 365 00:33:55,565 --> 00:33:56,565 Wat? -Haar... 366 00:33:57,365 --> 00:33:59,965 Haar dood. -Inzien dat het mijn schuld was? 367 00:34:02,365 --> 00:34:05,005 Dat heb ik niet gezegd. -Ik voel me schuldig. 368 00:34:06,085 --> 00:34:10,245 Elke dag speelt het door mijn hoofd wat ik tegen haar zei en wat ik deed. 369 00:34:10,325 --> 00:34:13,724 Dat maalt voortdurend in een cirkel door mijn hoofd. 370 00:34:13,805 --> 00:34:17,605 Ik doe alles om iets anders te voelen. -Ik heb nooit iets gezegd. 371 00:34:17,684 --> 00:34:22,485 Elke keer als ik mijn ogen sluit, zie ik haar staan voor onze voordeur. 372 00:34:22,565 --> 00:34:25,365 Ze smeekt me om haar niet op straat te zetten... 373 00:34:25,485 --> 00:34:28,405 ...alleen omdat ze tien euro heeft gestolen. 374 00:34:28,485 --> 00:34:32,085 En dan sterft ze aan een overdosis. -Hou daarmee op. 375 00:34:32,164 --> 00:34:36,845 En het ergste is dat ik, als ik haar zie, denk dat ik alles kan veranderen. 376 00:34:37,005 --> 00:34:40,605 Dat ik de deur open en zeg dat ik van haar hou en haar vergeef. 377 00:34:40,684 --> 00:34:44,805 Dat ik alles wel goedmaak. Maar dat gaat niet, want ze is er niet meer. 378 00:34:44,885 --> 00:34:48,565 Onze prachtige dochter is dood. Voor altijd. 379 00:34:49,485 --> 00:34:50,765 En dat is mijn schuld. 380 00:35:18,685 --> 00:35:19,685 Hallo? 381 00:35:20,125 --> 00:35:23,085 Hallo, is Edward in de buurt? 382 00:35:24,685 --> 00:35:30,005 Oké. Zeg hem maar dat alles verloopt zoals we hadden gepland. 383 00:35:31,165 --> 00:35:34,925 Ik kan op dit moment niet meer zeggen. Dank u wel. 384 00:35:35,005 --> 00:35:36,045 Mr Baptiste? 385 00:35:37,005 --> 00:35:38,645 Hallo. -Waar beginnen we? 386 00:35:39,285 --> 00:35:42,565 Had u iets in gedachten of wilt u even rondkijken? 387 00:35:42,645 --> 00:35:45,765 Ik heb goed nieuws. Ik ben een erg makkelijke klant. 388 00:37:33,805 --> 00:37:36,645 Er staan gewapende agenten paraat. -Ja. 389 00:37:37,645 --> 00:37:40,125 Als het mislukt, heb ik weinig aan ze. 390 00:37:41,565 --> 00:37:42,925 Hopelijk lukt het wel. 391 00:37:45,805 --> 00:37:49,285 Deze meisjes zijn door hun familie opgegeven als vermist. 392 00:37:49,365 --> 00:37:53,005 Vooral uit Roemenië en Bulgarije. Een paar uit Polen. 393 00:37:55,565 --> 00:37:58,845 We denken dat de Brigada ze hierheen heeft gesmokkeld. 394 00:38:00,285 --> 00:38:04,445 Staat Natalies zus, Cristina Pawlikowska, er ook tussen? 395 00:38:05,285 --> 00:38:06,365 Dat weten we niet. 396 00:38:10,045 --> 00:38:12,845 Dit zijn alleen de meisjes die gezocht worden. 397 00:38:15,485 --> 00:38:17,925 De meesten worden niet eens aangegeven. 398 00:38:18,085 --> 00:38:22,125 Niemand weet dat ze weg zijn. Het interesseert ze niet. 399 00:38:27,925 --> 00:38:32,165 Ik heb altijd gezocht naar vermisten. Enkelen heb ik teruggevonden. 400 00:38:33,245 --> 00:38:35,485 Ze noemen het een prachtige carrière. 401 00:38:36,485 --> 00:38:39,205 Maar er is een oceaan van vergetenen. 402 00:38:46,885 --> 00:38:47,885 Kom op. 403 00:39:00,765 --> 00:39:03,045 Mr Baptiste, ga zitten. 404 00:39:07,885 --> 00:39:11,485 Hebt u honger? Ik bestel wel iets. -Nee, dank u wel. 405 00:39:13,485 --> 00:39:14,485 Een pilsje dan. 406 00:39:21,685 --> 00:39:22,885 Hebt u iets voor mij? 407 00:39:25,365 --> 00:39:29,285 Ja, jammer dat Edward het zelf niet kon komen brengen, hè? 408 00:39:29,605 --> 00:39:31,965 Hij heeft het nogal moeilijk gehad. 409 00:39:33,125 --> 00:39:35,005 Hij werd in deze wereld gegooid. 410 00:39:35,845 --> 00:39:38,285 Met omgangsvormen waaraan hij niet... 411 00:39:39,165 --> 00:39:41,285 ...echt gewend is. -Ja. 412 00:39:43,445 --> 00:39:44,445 En... 413 00:39:45,565 --> 00:39:49,405 In ruil wil hij de vrijlating van Natalies zus, Cristina. 414 00:39:50,685 --> 00:39:53,205 Tenminste, als u haar hebt. -Wil hij dat? 415 00:39:56,525 --> 00:39:59,245 Dan heeft hij meer lef dan ik had gedacht. 416 00:39:59,965 --> 00:40:04,205 Of misschien is hij gewoon niet bijster slim. 417 00:40:06,965 --> 00:40:07,965 Gezondheid. 418 00:40:16,565 --> 00:40:19,365 U begrijpt dat er niet valt te onderhandelen. 419 00:40:20,085 --> 00:40:22,165 Dit geld werd van mij gestolen. 420 00:40:22,445 --> 00:40:25,845 Natuurlijk, ik begrijp het. Dat heb ik Edward ook gezegd. 421 00:40:30,125 --> 00:40:34,485 Kunt u mij garanderen dat iedereen veilig is? De familie van Edward. 422 00:40:35,845 --> 00:40:36,845 En mijn familie. 423 00:40:37,845 --> 00:40:41,925 Jullie families zullen niks te vrezen hebben, maar u en Edward... 424 00:40:44,365 --> 00:40:45,765 U weet wat er nu komt. 425 00:40:46,245 --> 00:40:48,565 Ja, ik ben bang van wel. 426 00:41:05,965 --> 00:41:06,965 Wat is dit? 427 00:41:08,805 --> 00:41:12,165 Een prestigieus motorjacht van 17 meter lang. 428 00:41:12,805 --> 00:41:15,325 Van 2016 en in uitstekende staat. 429 00:41:15,845 --> 00:41:18,525 Het is echt heel mooi. Het is van u. 430 00:41:19,125 --> 00:41:21,885 Wat? -Ik weet waar het geld vandaan komt. 431 00:41:22,485 --> 00:41:26,565 Van de verkoop van de meisjes. U moest het geld witwassen. 432 00:41:30,205 --> 00:41:31,205 Nu... 433 00:41:32,365 --> 00:41:35,205 ...moet u uw bazen zeggen dat het is gestolen. 434 00:41:35,285 --> 00:41:38,405 Ik weet zeker dat ze al bepaalde vermoedens hebben. 435 00:41:39,165 --> 00:41:44,765 Als ze ontdekken dat deze boot in uw naam is gekocht met contant geld... 436 00:41:46,285 --> 00:41:50,405 Ik weet zeker dat zelfs Edward Stratton de clou zou begrijpen. 437 00:41:56,285 --> 00:41:57,765 U komt hier. 438 00:42:00,805 --> 00:42:01,805 Met dit. 439 00:42:03,965 --> 00:42:06,845 Terwijl u weet wat ik doe met onschuldigen. 440 00:42:07,565 --> 00:42:11,725 Laat staan met de schuldigen. -Ik heb het gezien, ja. 441 00:42:13,525 --> 00:42:15,045 Ik weet wat u doet. 442 00:42:17,605 --> 00:42:20,325 Als u niet bang bent, dan bent u gek. 443 00:42:21,965 --> 00:42:24,925 Wie oefent in de dood, oefent in de vrijheid. 444 00:42:26,245 --> 00:42:30,005 Wie heeft geleerd te sterven, laat zich niet langer slaven. 445 00:42:31,165 --> 00:42:33,845 Helaas niet van mij, maar van Montaigne. 446 00:42:34,085 --> 00:42:37,965 Maar net als hij heb ook ik ondervonden dat ik sterfelijk ben. 447 00:42:38,645 --> 00:42:42,205 U kunt me proberen te doden, maar als u daarin slaagt... 448 00:42:42,285 --> 00:42:46,525 ...zullen uw bazen binnen de Brigada te horen krijgen over uw aankoop. 449 00:42:47,045 --> 00:42:50,125 Over uw poging om hun opbrengsten te stelen. 450 00:42:50,965 --> 00:42:52,445 U kunt op de vlucht slaan. 451 00:42:52,965 --> 00:42:55,365 En dat blijft u de rest van uw leven doen. 452 00:42:56,205 --> 00:42:58,885 Of u houdt op met te proberen mij te doden. 453 00:42:59,085 --> 00:43:03,805 U vertelt mij en agent Taylor alles over uw organisatie en activiteiten. 454 00:43:04,565 --> 00:43:07,485 U krijgt bescherming en een nieuw leven. 455 00:43:09,085 --> 00:43:13,605 U zult nog altijd over uw schouder blijven kijken, maar... 456 00:43:15,565 --> 00:43:17,365 ...misschien overleeft u het. 457 00:43:19,285 --> 00:43:20,405 Uw vrouw... 458 00:43:22,485 --> 00:43:25,245 ...kan zich niet altijd blijven verstoppen. 459 00:43:26,605 --> 00:43:28,285 En als ik haar vind... 460 00:43:31,245 --> 00:43:34,525 Zeg het maar als u wilt praten. -Flikker op, ouwe. 461 00:43:35,045 --> 00:43:36,405 Bedankt voor het bier. 462 00:43:40,605 --> 00:43:44,365 Als Constantin ja zegt, moet hij meteen bescherming krijgen. 463 00:43:44,445 --> 00:43:46,005 Ergens ver weg van hier. 464 00:43:46,925 --> 00:43:49,285 En alleen wij mogen dit weten. 465 00:43:49,885 --> 00:43:53,525 Volledige immuniteit. Geen vervolging voor de moord op Kim. 466 00:43:53,605 --> 00:43:57,485 Hij heeft mijn nummer. Zodra hij belt, laat ik het weten. 467 00:43:57,565 --> 00:43:58,565 Oké. 468 00:44:00,765 --> 00:44:03,085 Nu snap ik waarom ik niks mocht weten. 469 00:44:04,525 --> 00:44:06,765 Je had bezwaren gehad. -Natuurlijk. 470 00:44:07,605 --> 00:44:10,605 Zo'n provocatie is veel te gevaarlijk. 471 00:44:10,685 --> 00:44:14,325 Hij had kwaad kunnen worden. -Ik denk dat ik hem begrijp. 472 00:44:15,325 --> 00:44:18,285 Zijn geweld is niet persoonlijk, maar zakelijk. 473 00:44:18,365 --> 00:44:20,965 Zelfbehoud is zijn sterkste instinct. 474 00:44:30,365 --> 00:44:31,725 Ik heb het hem verteld. 475 00:44:33,445 --> 00:44:34,445 Vanmorgen. 476 00:44:35,645 --> 00:44:36,725 Hoe nam hij het op? 477 00:44:38,325 --> 00:44:39,325 Niet goed. 478 00:44:40,445 --> 00:44:41,605 Zoiets kost tijd. 479 00:44:42,845 --> 00:44:45,365 Oké, hou me op de hoogte. 480 00:45:47,325 --> 00:45:52,245 DE WAARHEID ACHTER DE MAKE-UP 481 00:46:00,165 --> 00:46:01,285 Het is daar. 482 00:46:04,485 --> 00:46:05,485 Bedankt. 483 00:47:44,245 --> 00:47:45,765 VOOR GREG 484 00:48:41,605 --> 00:48:43,845 Waar? -Ik stuur je het adres door. 485 00:48:44,805 --> 00:48:46,125 Ik ben er over een uur. 486 00:50:06,725 --> 00:50:08,965 Het is niet jouw schuld dat ze dood is. 487 00:50:16,805 --> 00:50:17,965 Ze was ziek. 488 00:50:19,445 --> 00:50:20,605 Ze was verslaafd. 489 00:50:22,685 --> 00:50:24,925 Niemand van ons had iets kunnen doen. 490 00:50:27,885 --> 00:50:29,925 Komt iemand zoiets ooit te boven? 491 00:50:36,405 --> 00:50:37,405 Nee. 492 00:50:39,245 --> 00:50:41,205 Maar je leert leven met de pijn. 493 00:50:51,165 --> 00:50:53,765 Jij en Carl passen beter bij elkaar dan wij. 494 00:50:56,325 --> 00:50:58,245 Hij kan veel beter koken dan jij. 495 00:51:03,925 --> 00:51:05,685 Hij vraagt niet te veel van me. 496 00:51:16,645 --> 00:51:19,045 Je moet aardiger worden voor jezelf. 497 00:51:20,245 --> 00:51:21,925 Hoe moet dat ook alweer? 498 00:51:27,765 --> 00:51:29,725 Ik weet niet hoe het met jou zit... 499 00:51:31,045 --> 00:51:32,845 ...maar ik wil iets drinken. 500 00:51:34,005 --> 00:51:36,125 Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 501 00:51:40,485 --> 00:51:41,685 Ik ga naar de winkel. 502 00:52:07,605 --> 00:52:12,085 Ik ben onderweg naar Constantin. -Kom naar de Commelinstraat. 503 00:52:23,085 --> 00:52:25,925 Zelfmoord? -Een man als hij? Nooit. 504 00:52:34,245 --> 00:52:36,725 Dan heeft hij het iemand verteld. -Nee. 505 00:52:37,405 --> 00:52:38,885 Daar was hij te slim voor. 506 00:52:40,445 --> 00:52:41,725 Neem me niet kwalijk. 507 00:52:54,485 --> 00:52:58,725 Jean-François, ze hebben Constantin vermoord. Wees extra op je hoede. 508 00:53:01,125 --> 00:53:02,725 Hoe is het met mijn gezin? 509 00:53:03,565 --> 00:53:04,605 Hoeveel is het? 510 00:53:05,285 --> 00:53:06,605 14,35 alstublieft. 511 00:53:10,245 --> 00:53:11,405 Hou de rest maar. 512 00:53:16,725 --> 00:53:17,725 Bedankt. 513 00:53:26,205 --> 00:53:27,205 Clare? 514 00:55:08,125 --> 00:55:10,765 Edward, met Julien. Is alles in orde? 515 00:55:11,925 --> 00:55:13,845 Ben je nog in de caravan? -Ja. 516 00:55:14,485 --> 00:55:17,285 Ze hebben Constantin van zijn balkon gegooid. 517 00:55:19,285 --> 00:55:20,925 Edward? -Ja. 518 00:55:27,365 --> 00:55:29,085 Ze hebben Clare vermoord. 519 00:55:29,685 --> 00:55:30,685 En Carl ook. 520 00:55:32,165 --> 00:55:33,365 Clare is dood. 521 00:55:47,925 --> 00:55:49,045 Is er iets gebeurd? 522 00:55:50,285 --> 00:55:53,045 Edwards ex-vrouw en haar partner zijn dood. 523 00:55:57,405 --> 00:55:58,405 En Edward? 524 00:55:59,805 --> 00:56:02,165 Hij heeft het maar net overleefd. 525 00:56:02,885 --> 00:56:05,125 Hij heeft de aanvaller neergestoken. 526 00:56:06,885 --> 00:56:10,405 Maar de vraag is hoe. Hoe hebben ze ze daar gevonden? 527 00:56:11,125 --> 00:56:14,405 Edward heeft een lid van de Brigada neergestoken? 528 00:56:15,205 --> 00:56:16,565 Dit kan niet waar zijn. 529 00:56:20,645 --> 00:56:23,405 Ik ben niet gevolgd naar dat caravanpark. 530 00:56:23,485 --> 00:56:27,485 En Edward zegt dat hij met niemand contact had. Alleen met mij. 531 00:56:27,965 --> 00:56:30,925 Ik heb één telefoontje gekregen toen ik daar was. 532 00:56:32,365 --> 00:56:34,885 Dat is de enige mogelijkheid. 533 00:56:35,845 --> 00:56:37,485 Het was Martha die me belde. 534 00:56:41,405 --> 00:56:43,485 Martha heeft ons verraden. 535 00:57:11,245 --> 00:57:13,245 Ondertiteld door: Katrien Lockefeer 41613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.