Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,812 --> 00:00:02,691
Da quando il mondo esiste,
2
00:00:02,716 --> 00:00:07,733
l'uomo, sempre più ingegnoso, si è
spinto costantemente verso l'ignoto.
3
00:00:08,005 --> 00:00:11,765
Una dopo l'altra, ha conquistato
le frontiere della scienza.
4
00:00:11,903 --> 00:00:17,076
la scienza della velocità,
dei viaggi, della radio.
5
00:00:17,101 --> 00:00:20,435
Ora si trova sulla
soglia di una nuova era,
6
00:00:20,460 --> 00:00:22,293
un'era terrificante.
7
00:00:34,547 --> 00:00:37,281
L'uomo avanza verso l'ignoto.
8
00:00:37,317 --> 00:00:39,784
Ma come reagisce l'ignoto?
9
00:00:39,819 --> 00:00:42,320
Il pianeta sconosciuto,
10
00:00:42,355 --> 00:00:45,122
Il pianeta X.
11
00:01:04,693 --> 00:01:08,573
LO STRANO MONDO DEL PIANETA X
12
00:02:30,418 --> 00:02:33,118
Tutto a posto, dottor Laird.
13
00:02:33,154 --> 00:02:34,920
Bene.
14
00:02:34,945 --> 00:02:37,279
Circuito A.
15
00:02:37,324 --> 00:02:38,714
Circuito A.
16
00:02:38,739 --> 00:02:40,138
Circuito B.
17
00:02:41,646 --> 00:02:43,612
Circuito B.
18
00:02:48,478 --> 00:02:50,178
Va bene, Gil, inserisci il GF2.
19
00:02:50,203 --> 00:02:51,569
Si signore.
20
00:02:57,062 --> 00:02:58,662
Delicatamente.
21
00:03:02,434 --> 00:03:04,934
Delicatamente.
22
00:03:04,970 --> 00:03:06,770
GF2 entrato.
23
00:03:06,805 --> 00:03:09,918
Sayers, sciocco, si allontani da lì!
24
00:03:11,352 --> 00:03:13,025
Accidenti, che botto.
25
00:03:14,315 --> 00:03:15,451
Cos'è successo, amore?
26
00:03:15,476 --> 00:03:17,409
È diventato tutto bianco,
una luce accecante!
27
00:03:17,434 --> 00:03:20,515
È la seconda volta questa settimana!
Non è giusto!
28
00:03:20,539 --> 00:03:24,932
Trafficano con la corrente per quegli
esperimenti e noi ci rimettiamo!
29
00:03:25,126 --> 00:03:28,327
E con questa, fanno due.
Mi costerà altre 18 sterline.
30
00:03:28,351 --> 00:03:31,672
Mi piacerebbe sapere chi è che
mi pagherà per questi due guasti.
31
00:03:34,558 --> 00:03:36,991
Fred, il vecchio orologio
si è fermato di nuovo.
32
00:03:40,384 --> 00:03:44,537
George...
credo che ce ne serva uno nuovo.
33
00:03:46,118 --> 00:03:48,217
Già, è arrivato il momento.
34
00:03:51,803 --> 00:03:53,143
Ora ti senti bene, tesoro?
35
00:03:53,168 --> 00:03:54,912
Certo che sto bene. Non agitarti.
36
00:03:54,937 --> 00:03:56,544
Vuoi un bicchiere d'acqua?
37
00:03:56,568 --> 00:04:00,036
Acqua? Voglio qualcosa di più forte.
Finisco il mio drink.
38
00:04:03,248 --> 00:04:07,581
Dai! Come le dici tu queste cose,
non lo fa nessun altro.
39
00:04:07,605 --> 00:04:09,063
Oh, lo pensi davvero?
40
00:04:09,087 --> 00:04:10,981
Ce ne andiamo?
41
00:04:11,005 --> 00:04:12,208
Per me va bene.
42
00:04:12,232 --> 00:04:15,773
Andiamo, allora. È una bella serata.
43
00:04:19,833 --> 00:04:21,989
Allora, George, che idea è questa?
44
00:04:22,014 --> 00:04:23,014
Che succede, Tidy?
45
00:04:23,039 --> 00:04:25,353
Che succede? Ecco che succede.
46
00:04:25,377 --> 00:04:28,113
Sono le dieci e mezza e
stai ancora servendo da bere.
47
00:04:28,403 --> 00:04:30,403
L'orologio si è fermato di nuovo!
48
00:04:30,427 --> 00:04:33,500
Molto opportuno, quel tuo orologio,
George. Molto opportuno.
49
00:04:33,976 --> 00:04:36,151
Tempo scaduto, signori.
Per favore, uscite.
50
00:04:36,175 --> 00:04:39,156
Il tempo è finito.
Finite i vostri drink, per favore.
51
00:04:48,286 --> 00:04:49,448
Come sta, dottor Laird?
52
00:04:49,472 --> 00:04:53,258
Sayers? Se la caverà.
La mano è gravemente ustionata.
53
00:04:53,283 --> 00:04:55,693
Resterà fuori dal giro
per un bel po' di tempo.
54
00:04:55,717 --> 00:04:57,425
Quell'idiota imbranato.
55
00:04:57,449 --> 00:05:00,617
Perché voleva avvicinarsi al GF2?
Sapeva che sarebbe potuto succedere.
56
00:05:00,641 --> 00:05:01,782
Ma perché è successo?
57
00:05:01,806 --> 00:05:04,606
Dio solo lo sa. Potrebbe essere
stato un momento sbagliato.
58
00:05:04,630 --> 00:05:08,883
Sayers non riesce mai ad azzeccare i
tempi con questo... computer yankee.
59
00:05:08,908 --> 00:05:09,934
Oh, scusa Gil.
60
00:05:09,959 --> 00:05:11,186
Nessun problema.
61
00:05:11,211 --> 00:05:13,473
Potremmo provare con una
frequenza leggermente più alta,
62
00:05:13,498 --> 00:05:16,171
ma è più probabile che così facendo ci sia più attenuazione.
63
00:05:16,919 --> 00:05:18,612
E Dio solo sa quanto costerebbe.
64
00:05:18,637 --> 00:05:22,012
Sarebbe un lavoraccio cambiare le
frequenze senza l'aiuto di Sayers.
65
00:05:22,066 --> 00:05:25,066
Impossibile.
Dovremo trovare un altro operatore.
66
00:05:25,090 --> 00:05:28,024
Chiamerò Wilson domattina.
Devono darmi qualcuno.
67
00:05:32,291 --> 00:05:33,798
GERALD WILSON
VICE CONTROLLORE.
68
00:05:34,543 --> 00:05:35,544
Buongiorno Wilson.
69
00:05:35,568 --> 00:05:38,029
Buongiorno, brigadiere.
70
00:05:38,054 --> 00:05:39,064
Prego, si sieda.
71
00:05:39,088 --> 00:05:40,916
Grazie.
72
00:05:40,951 --> 00:05:43,188
Immagino sia venuto per Laird.
73
00:05:43,223 --> 00:05:44,796
SÌ. Deve smetterla, Wilson.
74
00:05:44,821 --> 00:05:46,976
Sarà questa la sua
raccomandazione alla commissione?
75
00:05:47,001 --> 00:05:49,233
Certo. Non è d'accordo?
76
00:05:49,258 --> 00:05:50,901
Sta pensando a questa
faccenda di Sayers.
77
00:05:50,934 --> 00:05:52,373
Beh, io penso ai costi.
78
00:05:52,406 --> 00:05:54,342
A proposito, ho sostituito Sayers.
79
00:05:54,367 --> 00:05:55,466
Non può averlo fatto.
80
00:05:55,491 --> 00:05:57,525
Non ci sono alternative
con l'attuale assetto.
81
00:05:57,558 --> 00:05:58,868
Siamo impegnati con due assistenti.
82
00:05:58,902 --> 00:06:01,598
Beh, prima chiudiamo
l'intero progetto, meglio è.
83
00:06:01,623 --> 00:06:04,616
Senta, Wilson,
io sono solo una testa di rapa.
84
00:06:04,641 --> 00:06:06,023
Non direi, brigadiere.
85
00:06:06,048 --> 00:06:08,034
Lo direbbe,
e so benissimo che lo dice.
86
00:06:08,059 --> 00:06:11,312
È vero comunque. Ma capisco
quando un esperimento ha successo.
87
00:06:11,337 --> 00:06:15,453
E capisco anche quando sta costando,
anche se non del tutto.
88
00:06:15,478 --> 00:06:18,094
Non credo che ci sia più di una
mezza dozzina di persone che
89
00:06:18,118 --> 00:06:20,560
capisca esattamente cosa
stia cercando di ottenere Laird.
90
00:06:20,585 --> 00:06:21,666
Allora perché mai...
91
00:06:21,691 --> 00:06:24,478
Per quanto riguarda Laird,
il suo lavoro è pura ricerca.
92
00:06:24,503 --> 00:06:25,504
Pure baggianate.
93
00:06:25,528 --> 00:06:29,138
Ma le implicazioni pratiche possono
influire sul dibattito sulla difesa.
94
00:06:29,163 --> 00:06:32,040
Ecco il perché del nostro
sostegno finanziario al progetto.
95
00:06:32,065 --> 00:06:34,322
Sostegno finanziario?
96
00:06:34,356 --> 00:06:37,714
Sa quanti soldi abbiamo buttato
finora in quel pozzo senza fondo?
97
00:06:37,749 --> 00:06:40,019
Un quarto di milione di sterline.
98
00:06:40,052 --> 00:06:42,418
Può giustificare questa cifra?
Può farlo Laird?
99
00:06:42,452 --> 00:06:44,033
Giustificare?
100
00:06:44,058 --> 00:06:47,187
Qualcuno è mai stato in grado
di giustificare la ricerca pura
101
00:06:47,211 --> 00:06:48,915
in quel momento?
102
00:06:48,948 --> 00:06:50,563
Senza di essa,
103
00:06:50,587 --> 00:06:54,449
niente radio, niente televisione,
niente radar, niente missili guidati.
104
00:06:54,474 --> 00:06:56,269
Laird lavora a qualcosa del genere?
105
00:06:56,294 --> 00:06:59,139
Laird è impegnato in
esperimenti che mirano a studiare
106
00:06:59,163 --> 00:07:01,957
gli eventuali cambiamenti
nella natura e nelle proprietà di
107
00:07:01,981 --> 00:07:04,289
metalli,
tessuti viventi e altri materiali
108
00:07:04,314 --> 00:07:06,557
quando vengono introdotti
in potenti campi magnetici.
109
00:07:06,582 --> 00:07:08,370
Lo so. Lo so. So leggere.
110
00:07:08,394 --> 00:07:09,683
Certo.
111
00:07:09,716 --> 00:07:11,869
Se Laird riesce a produrre
un campo magnetico
112
00:07:11,893 --> 00:07:14,291
più potente di qualsiasi
altro mai creato prima,
113
00:07:14,316 --> 00:07:16,997
se riesce a dimostrare che si
verificano cambiamenti importanti...
114
00:07:17,022 --> 00:07:18,258
Ci sta riuscendo?
115
00:07:18,292 --> 00:07:21,299
Ha quasi fatto fuori Sayers e
ha problemi con l'attrezzatura.
116
00:07:21,332 --> 00:07:23,900
Stamattina era al telefono.
Chiede sempre di più.
117
00:07:23,925 --> 00:07:25,810
Di più? Oh, è assurdo.
118
00:07:25,844 --> 00:07:28,850
Vado subito lì stamattina per
andare a fondo di questa follia.
119
00:07:28,885 --> 00:07:30,706
Potrebbe essere una buona idea,
brigadiere.
120
00:07:30,740 --> 00:07:34,013
Seriamente, però, Laird mi ha detto
che ha avuto del limitato successo.
121
00:07:34,038 --> 00:07:35,041
Potrebbe controllare.
122
00:07:35,065 --> 00:07:36,530
Lo farò sicuramente.
123
00:07:36,565 --> 00:07:37,971
Oh...
124
00:07:38,004 --> 00:07:41,490
Ho promesso di mandargli questo.
125
00:07:41,524 --> 00:07:43,954
Magari può portarglielo lei.
126
00:07:43,989 --> 00:07:45,064
Che cos'è?
127
00:07:45,088 --> 00:07:48,722
Un pezzo di metallo, una lega,
come quelle usate negli aerei.
128
00:07:48,756 --> 00:07:50,610
Cosa dovrebbe farci Laird?
129
00:07:50,644 --> 00:07:51,917
Glielo chieda se vuole.
130
00:07:51,941 --> 00:07:53,138
Oh, mi piacerebbe.
131
00:07:53,172 --> 00:07:55,538
In questo caso, è meglio che
prenda anche questo pezzo.
132
00:07:55,572 --> 00:07:58,087
Spero che almeno un esperimento
sia stato utile al Paese.
133
00:07:58,112 --> 00:07:59,112
Sono uguali?
134
00:07:59,137 --> 00:08:01,674
Beh, in realtà no.
Voglio che siano entrambi testati.
135
00:08:01,699 --> 00:08:02,699
Va subito?
136
00:08:02,724 --> 00:08:03,826
Sì, stamattina.
137
00:08:03,860 --> 00:08:08,405
Bene. Addolciremo il vecchio con il
suo nuovo assistente. È una donna.
138
00:08:08,430 --> 00:08:10,118
- Una donna?
- Sì.
139
00:08:10,142 --> 00:08:11,736
Non vedo l'ora di dirglielo.
140
00:08:20,340 --> 00:08:23,026
Beh, eccoci qui.
141
00:08:23,060 --> 00:08:25,906
Oh, Gil, questo è il brigadiere
Cartwright del Ministero.
142
00:08:25,940 --> 00:08:27,154
- Come va, signore?
- Piacere.
143
00:08:27,188 --> 00:08:29,114
Lui è Gil Graham, brigadiere,
il mio assistente capo.
144
00:08:29,139 --> 00:08:30,688
Viene dalla McGill in Canada.
145
00:08:30,712 --> 00:08:32,592
- Una bella università.
- Grazie, signore.
146
00:08:32,616 --> 00:08:34,791
L'altro mio assistente è infortunato.
Oggi ne aspettiamo un altro.
147
00:08:34,816 --> 00:08:36,371
Oh, Signore.
Mi dispiace, mi ero dimenticato.
148
00:08:36,396 --> 00:08:39,667
Dovevo dirle che il suo nuovo
assistente... è una donna.
149
00:08:39,700 --> 00:08:41,618
Una donna? Sta scherzando?
150
00:08:41,652 --> 00:08:42,652
Oh, starà scherzando.
151
00:08:42,677 --> 00:08:43,677
Temo di no.
152
00:08:43,702 --> 00:08:46,317
Non c'è nessun altro disponibile
a far funzionare il suo computer.
153
00:08:46,342 --> 00:08:49,065
Ma una donna! È assurdo. Questo
è un lavoro altamente qualificato.
154
00:08:49,090 --> 00:08:50,514
Lei è molto qualificata, dottore.
155
00:08:50,548 --> 00:08:51,858
Sì, immagino il tipo...
156
00:08:51,892 --> 00:08:55,520
zitella frustrata e spigolosa,
molto dedita alla sua vocazione,
157
00:08:55,545 --> 00:08:58,793
senza senso dell'umorismo,
autoritaria ed esasperante ogni volta.
158
00:08:58,818 --> 00:08:59,922
Spiacente, conosco la sensazione.
159
00:08:59,956 --> 00:09:01,619
Non la prenderò.
Andrò a parlare con Wilson.
160
00:09:01,644 --> 00:09:02,485
Senta, dottore,
161
00:09:02,510 --> 00:09:05,085
non crede che sia meglio mostrarmi
cosa mi ha portato quaggiù a vedere?
162
00:09:05,110 --> 00:09:08,159
Forse presto non avrà più
bisogno di un assistente.
163
00:09:08,184 --> 00:09:09,462
Molto bene.
164
00:09:16,276 --> 00:09:18,482
Pieghi questo.
165
00:09:18,516 --> 00:09:20,690
Questo è un pezzo di rame.
166
00:09:20,724 --> 00:09:22,610
Anche questo. Lo pieghi.
167
00:09:24,756 --> 00:09:27,058
Ma è flessibile come l'acciaio!
168
00:09:27,092 --> 00:09:28,242
Precisamente.
169
00:09:28,267 --> 00:09:31,178
Dottor Laird, porto questi
dati sul GF2 nel suo ufficio.
170
00:09:31,540 --> 00:09:33,747
È davvero notevole.
171
00:09:33,772 --> 00:09:36,458
Le molecole sono
state riallineate lì dentro.
172
00:09:41,908 --> 00:09:44,916
Oh, mi dispiace tanto.
Mi è stato detto di venire qui.
173
00:09:44,941 --> 00:09:46,316
Chi voleva vedere?
174
00:09:46,341 --> 00:09:48,049
Il dottor Laird. È lei...?
175
00:09:48,074 --> 00:09:50,642
No, no. Sono Gilbert Graham,
il suo assistente.
176
00:09:50,667 --> 00:09:52,242
Mi hanno detto di presentarmi qui.
177
00:09:52,276 --> 00:09:55,282
È proprio qui nel laboratorio.
178
00:09:55,316 --> 00:10:00,057
Oh, lei è la nuova operatrice del
computer, la sostituta di Sayers?
179
00:10:00,082 --> 00:10:04,114
Sì, sono io. Ho saputo di
Nicky Sayers. Mi dispiace molto.
180
00:10:04,148 --> 00:10:05,682
Oh, non saprei.
181
00:10:05,716 --> 00:10:07,698
Non mi aspettavate?
182
00:10:07,732 --> 00:10:09,458
Non esattamente.
183
00:10:09,492 --> 00:10:11,154
È francese, non è vero?
184
00:10:11,188 --> 00:10:13,362
Sì, sono francese. Sorpreso?
185
00:10:13,396 --> 00:10:15,296
- Molto piacevolmente.
- Grazie.
186
00:10:15,321 --> 00:10:17,874
Penso che lo sarà
anche il dottor Laird.
187
00:10:17,908 --> 00:10:19,826
Com'è lavorare con lui?
188
00:10:19,860 --> 00:10:22,176
Oh, è fantastico...
a patto di tenergli testa.
189
00:10:22,201 --> 00:10:23,547
Capisco.
190
00:10:23,572 --> 00:10:25,807
Oh, signor Graham, posso parlarle?
191
00:10:25,832 --> 00:10:29,394
Certamente. Michele Dupont,
il generale Cartwright.
192
00:10:29,428 --> 00:10:30,428
Salve.
193
00:10:30,453 --> 00:10:32,587
La porto dal dottor Laird
e poi ci vediamo in ufficio.
194
00:10:32,611 --> 00:10:33,823
Okay.
195
00:10:33,848 --> 00:10:35,222
Mi scusi.
196
00:10:39,636 --> 00:10:44,551
Questa faccenda dell'alterazione della
struttura molecolare dei metalli,
197
00:10:44,576 --> 00:10:46,858
ha qualche prospettiva
sul piano della Difesa?
198
00:10:46,883 --> 00:10:49,740
Beh, se la struttura molecolare delle
leghe utilizzate nella costruzione
199
00:10:49,765 --> 00:10:52,466
di un aereo venisse alterata,
l'aereo probabilmente precipiterebbe.
200
00:10:52,491 --> 00:10:53,519
Ricorda il Comet 1?
201
00:10:53,543 --> 00:10:54,578
Oh, sì, sì, certo.
202
00:10:54,612 --> 00:10:56,297
Ma ricerche di questo tipo
203
00:10:56,322 --> 00:11:00,351
sulla resistenza dei metalli
sono già in corso altrove.
204
00:11:00,376 --> 00:11:01,541
Beh, non proprio, signore.
205
00:11:01,566 --> 00:11:02,566
In che senso?
206
00:11:02,591 --> 00:11:03,972
La nostra ricerca potrebbe portare
207
00:11:03,997 --> 00:11:06,318
alla scoperta di mezzi per far
precipitare un aereo nemico.
208
00:11:06,343 --> 00:11:08,616
Non starà mica dicendo che
il nemico ci permetterebbe di
209
00:11:08,641 --> 00:11:11,025
cuocere le leghe dei propri
aerei in quel vostro aggeggio?
210
00:11:11,050 --> 00:11:12,685
Beh,
non credo che sarebbe necessario.
211
00:11:12,710 --> 00:11:14,258
Provo a spiegare.
212
00:11:14,292 --> 00:11:17,693
L'elettromagnetismo è una forza,
l'unica forza oltre la gravità
213
00:11:17,718 --> 00:11:21,042
che può essere
fatta agire a distanza.
214
00:11:24,468 --> 00:11:29,170
Vedo che qui avete nove circuiti
in funzione e solo uno di riserva.
215
00:11:29,204 --> 00:11:31,410
Non è piuttosto pericoloso?
216
00:11:31,444 --> 00:11:33,425
Questa macchina
infernale ha solo 10 circuiti
217
00:11:33,449 --> 00:11:35,572
e ho bisogno di quante
più sovratensioni possibili.
218
00:11:35,597 --> 00:11:39,025
Questa cosa dovrebbe calcolare e
poi emettere gli impulsi elettrici.
219
00:11:39,050 --> 00:11:42,002
Uso un campo di alta
intensità ma di breve durata.
220
00:11:42,036 --> 00:11:43,211
Capisco.
221
00:11:43,235 --> 00:11:48,017
Eppure, credo che dovrebbe averne
almeno tre di riserva e uno di scorta,
222
00:11:48,041 --> 00:11:50,090
e intendo uno non
effettivamente usato.
223
00:11:50,115 --> 00:11:53,192
In questo modo avrei solo sei
cariche, e non sono sufficienti.
224
00:11:53,217 --> 00:11:55,649
A quanto vedo,
lei non comprende questa macchina.
225
00:11:55,674 --> 00:11:58,770
Ogni circuito può essere
utilizzato più e più volte.
226
00:11:58,804 --> 00:12:01,625
Se ha qualche
microsecondo per scaricarsi,
227
00:12:01,649 --> 00:12:03,952
significa che può avere tutte
le sovratensioni che vuole
228
00:12:03,976 --> 00:12:06,226
in banchi da tre.
229
00:12:06,260 --> 00:12:09,362
Sì...
Sì, naturalmente.
230
00:12:10,477 --> 00:12:13,439
Intende dire che Laird potrebbe
produrre un campo magnetico
231
00:12:13,463 --> 00:12:16,722
abbastanza potente da spingersi
oltre la macchina, oltre la casa?
232
00:12:16,756 --> 00:12:19,404
Beh, da ciò che dice la gente
del villaggio, l'ha già fatto,
233
00:12:19,429 --> 00:12:20,431
in modo spasmodico.
234
00:12:20,456 --> 00:12:23,666
Davvero? Lei cosa pensa?
235
00:12:23,700 --> 00:12:25,901
Non lo so. A volte me lo chiedo.
236
00:12:25,926 --> 00:12:28,412
Senta, Graham, sia onesto
su questo punto. È importante.
237
00:12:28,437 --> 00:12:31,061
Sta dicendo tutto questo solo
per cercare di salvare il progetto?
238
00:12:31,086 --> 00:12:32,849
No, non è così.
239
00:12:32,884 --> 00:12:35,759
Non sono affatto sicuro
di volerlo salvare, non se...
240
00:12:35,784 --> 00:12:37,274
Non se cosa?
241
00:12:37,299 --> 00:12:40,018
Beh, ci sono dei pericoli,
dei possibili imprevisti.
242
00:12:40,052 --> 00:12:43,762
Guardi, qui ho un campione
di lega per aeroplani.
243
00:12:43,796 --> 00:12:45,862
Laird farebbe esperimenti su questo,
secondo lei?
244
00:12:45,887 --> 00:12:48,496
Se la nostra nuova assistente
riesce a far funzionare il computer,
245
00:12:48,521 --> 00:12:49,683
potremmo provare stasera.
246
00:12:49,708 --> 00:12:50,708
Andiamo a scoprirlo.
247
00:12:50,733 --> 00:12:54,962
Io non parlerei con il dottor
Laird degli effetti a distanza,
248
00:12:54,996 --> 00:12:56,063
non ancora comunque.
249
00:12:56,087 --> 00:12:57,087
Mmhmm.
250
00:12:57,112 --> 00:12:59,218
Entri pure.
251
00:12:59,252 --> 00:13:01,567
Gil, Gil,
ti sei clamorosamente sbagliato.
252
00:13:01,592 --> 00:13:04,018
La signorina Dupont è
brillante e per nulla autoritaria.
253
00:13:04,052 --> 00:13:06,700
Non è affatto frustrata e
penso che sia piuttosto bella.
254
00:13:06,725 --> 00:13:08,722
Non è così? Cosa ne pensa, brigadiere?
255
00:13:08,756 --> 00:13:11,762
Oh, sono della sua opinione, dottore,
anche se non so nulla di computer.
256
00:13:11,796 --> 00:13:14,252
L'ha riparato, Gil. Abbiamo
tutta l'energia che ci serve...
257
00:13:14,277 --> 00:13:15,277
per il momento.
258
00:13:15,302 --> 00:13:18,298
Perfetto. Il brigadiere vorrebbe
che cuocessimo questo stasera.
259
00:13:18,323 --> 00:13:20,145
Perché no? Resterà a guardare?
260
00:13:20,170 --> 00:13:22,985
Sì, penso proprio di sì.
Dovrebbe essere interessante.
261
00:13:37,574 --> 00:13:38,574
Ciao.
262
00:13:38,599 --> 00:13:39,599
Ciao.
263
00:13:39,624 --> 00:13:40,898
- Ne hai già una?
- No.
264
00:13:40,923 --> 00:13:42,105
Jane!
265
00:13:43,636 --> 00:13:46,757
Perché parli con quel vagabondo?
Che ti salta in mente?
266
00:13:46,781 --> 00:13:48,857
È simpatico.
L'ho incontrato ieri nel bosco.
267
00:13:48,882 --> 00:13:49,882
Che cosa?
268
00:13:49,907 --> 00:13:51,616
Anche a lui piacciono gli insetti.
269
00:13:51,641 --> 00:13:53,776
Ha promesso di darmi una
pulce quando ne prenderà una.
270
00:13:53,801 --> 00:13:55,782
Ti darò io una pulce.
Vieni dentro adesso.
271
00:13:55,807 --> 00:13:58,721
Quante volte ti ho detto di
non parlare con gli sconosciuti?
272
00:13:59,796 --> 00:14:03,634
Mi dica,
cosa si fa qui per divertirsi?
273
00:14:03,668 --> 00:14:05,297
Per divertirsi?
274
00:14:05,321 --> 00:14:06,324
Sì.
275
00:14:06,349 --> 00:14:08,338
Beh, abbiamo la televisione.
276
00:14:08,372 --> 00:14:11,193
Purtroppo non abbiamo molto
tempo per questo genere di cose.
277
00:14:11,218 --> 00:14:14,642
Di tanto in tanto,
la guardo giù al pub del paese.
278
00:14:14,676 --> 00:14:17,342
Oh, adoro i pub di paese.
Ci va spesso?
279
00:14:17,367 --> 00:14:19,450
Ogni volta che posso.
Vuole unirsi a me ogni tanto?
280
00:14:19,475 --> 00:14:21,337
- Volentieri.
- Bene.
281
00:14:21,362 --> 00:14:24,177
Però è meglio avvertirla che
non siamo molto popolari laggiù.
282
00:14:24,202 --> 00:14:25,746
No? Perché?
283
00:14:25,779 --> 00:14:29,080
Beh, sembrano pensare che
alcune delle nostre attività quassù
284
00:14:29,105 --> 00:14:31,793
creino strane interferenze
nelle loro TV e radio.
285
00:14:31,828 --> 00:14:32,987
È possibile?
286
00:14:33,012 --> 00:14:34,748
Il dottor Laird non la pensa così.
287
00:14:34,773 --> 00:14:36,274
E lei, lei cosa crede?
288
00:14:36,308 --> 00:14:38,322
Potrebbe essere.
289
00:14:38,356 --> 00:14:42,001
È... è pericoloso quello
che stiamo facendo?
290
00:14:42,036 --> 00:14:44,082
Non ancora.
291
00:14:44,116 --> 00:14:46,289
Stava pensando a Sayers?
292
00:14:46,324 --> 00:14:50,132
No, non pensavo a quel tipo di pericolo.
Quello era lecito aspettarselo.
293
00:14:50,156 --> 00:14:51,156
Già.
294
00:14:51,181 --> 00:14:54,098
Sa, stavo pensando. Non è
necessario che lei rimanga qui.
295
00:14:54,131 --> 00:14:57,298
Voglio dire, tornerà in Francia
molto presto. Quindi perché no?
296
00:14:57,332 --> 00:14:59,698
Non ho paura, signor Graham.
297
00:14:59,731 --> 00:15:01,522
No, certo che no.
298
00:15:01,555 --> 00:15:06,257
Sa, come dicono gli inglesi da
queste parti, siamo dei "compari".
299
00:15:06,292 --> 00:15:09,618
Renderebbe le cose più facili. Pensi
di riuscire a chiamarmi per nome?
300
00:15:09,652 --> 00:15:11,153
Jil, non è vero?
301
00:15:11,188 --> 00:15:12,188
Gil.
302
00:15:12,213 --> 00:15:13,362
Oh.
303
00:15:13,396 --> 00:15:16,317
Ho visto il tuo nome nella
lettera che hai portato. Michellin?
304
00:15:16,341 --> 00:15:17,397
Michele.
305
00:15:17,422 --> 00:15:18,929
Ah, sì, Michele.
306
00:15:18,964 --> 00:15:20,305
Mi piace. Ti si addice.
307
00:15:20,330 --> 00:15:22,034
Non hai risposto alla mia domanda.
308
00:15:22,067 --> 00:15:23,097
Sul pericolo?
309
00:15:23,121 --> 00:15:24,178
Sì.
310
00:15:24,212 --> 00:15:28,687
Non sono un'esperta di
campi magnetici, ma mi è
311
00:15:28,712 --> 00:15:32,466
venuto in mente che questo campo che
il dottor Laird sta esercitando qui,
312
00:15:32,500 --> 00:15:36,082
beh, è un campo molto esteso,
non è vero?
313
00:15:36,115 --> 00:15:40,146
Voglio dire, è possibile?
Potrebbe diffondersi all'esterno?
314
00:15:40,180 --> 00:15:41,906
Il dottor Laird non
sembra preoccuparsi.
315
00:15:41,940 --> 00:15:45,426
Laird. Mi dici sempre cosa
pensa o non pensa Laird.
316
00:15:45,459 --> 00:15:46,898
Lo sto chiedendo a te.
317
00:15:46,931 --> 00:15:49,012
Penso che tu sia una
ragazza molto intelligente.
318
00:15:49,037 --> 00:15:52,210
Capisco. E autoritaria?
319
00:15:52,243 --> 00:15:53,946
Oh, aspetta un attimo.
320
00:15:53,971 --> 00:15:54,971
Frustrata?
321
00:15:54,996 --> 00:15:57,177
Senti, Michele, te ne stai
approfittando ingiustamente.
322
00:15:57,202 --> 00:15:59,794
Voglio dire, dopo tutto,
allora non ti conoscevo.
323
00:15:59,828 --> 00:16:04,416
Voglio dire che le scienziate
che ho sempre incontrato erano,
324
00:16:04,440 --> 00:16:06,418
come dire, diverse.
325
00:16:06,452 --> 00:16:08,657
Ne sono certa.
326
00:16:08,692 --> 00:16:11,410
Beh, penso che
possiamo chiamare gli altri.
327
00:16:11,443 --> 00:16:15,377
Oh, Michele, senti,
la tua lettera di presentazione...
328
00:16:15,412 --> 00:16:17,137
quello che voglio dire è...
329
00:16:17,172 --> 00:16:18,930
c'era qualcosa accanto al tuo nome?
330
00:16:18,963 --> 00:16:20,725
Oh, sì. Laureata in Scienze.
331
00:16:20,750 --> 00:16:21,750
Sì, ma...
332
00:16:21,775 --> 00:16:23,761
E mademoiselle.
333
00:16:23,796 --> 00:16:26,770
Mademoiselle.
Beh, così è meglio.
334
00:16:26,803 --> 00:16:30,258
È gergo americano.
Significa che così è meglio.
335
00:16:30,291 --> 00:16:31,922
Oh.
336
00:16:50,276 --> 00:16:53,464
Beh, dottore, vorrei rientrare
stasera. Pensa che potremmo iniziare?
337
00:16:53,489 --> 00:16:56,257
Certamente, se quella sorprendente
signorina ha finito il suo lavoro.
338
00:16:56,281 --> 00:16:57,554
Scendiamo?
339
00:16:57,588 --> 00:16:59,711
- Oh, a proposito, ha un orologio?
- Sì.
340
00:16:59,736 --> 00:17:02,851
Se fossi in lei lo lascerei qui. Gli
orologi sono meccanismi delicati.
341
00:17:02,876 --> 00:17:05,437
È meglio non avvicinarli
troppo ai campi magnetici.
342
00:17:05,462 --> 00:17:08,697
Tutti i metalli in laboratorio non
sono magnetici o sono smagnetizzati.
343
00:17:08,721 --> 00:17:09,759
Capisco.
344
00:17:09,784 --> 00:17:11,894
Non c'è pericolo, ovviamente.
345
00:17:13,876 --> 00:17:15,782
Va bene, Gil,
accendi il registratore.
346
00:17:15,807 --> 00:17:18,898
Registriamo tutto, brigadiere.
È utile per i controlli successivi.
347
00:17:18,931 --> 00:17:22,162
Ma
sicuramente i nastri sono magnetici.
348
00:17:22,196 --> 00:17:25,042
Molto perspicace,
signorina Dupont e ha anche ragione.
349
00:17:25,076 --> 00:17:26,191
No, non usiamo nastri.
350
00:17:26,215 --> 00:17:29,542
C'è un microfono e registriamo
su disco nella stanza accanto.
351
00:17:29,567 --> 00:17:31,133
Accendi i generatori, Gil.
352
00:17:33,532 --> 00:17:34,843
Mi occupo io dei circuiti.
353
00:17:34,868 --> 00:17:35,868
Ma, dottor Laird...
354
00:17:35,893 --> 00:17:37,328
Da questa parte, brigadiere.
355
00:17:46,516 --> 00:17:48,593
Si sieda, brigadiere. Grazie.
356
00:18:06,468 --> 00:18:08,387
Circuito A attivo.
357
00:18:13,368 --> 00:18:14,839
Computer?
358
00:18:16,545 --> 00:18:18,111
Computer in funzione.
359
00:18:21,654 --> 00:18:23,797
Circuito B attivo.
360
00:18:29,265 --> 00:18:30,479
Integra.
361
00:18:30,921 --> 00:18:32,262
Integro.
362
00:18:34,452 --> 00:18:37,778
10...
363
00:18:37,811 --> 00:18:40,658
20...
364
00:18:40,691 --> 00:18:42,930
30...
365
00:18:43,922 --> 00:18:45,969
In attesa.
366
00:18:47,475 --> 00:18:49,476
Tutto pronto, Gil?
367
00:18:49,500 --> 00:18:50,993
Tutto pronto, signore.
368
00:18:51,028 --> 00:18:53,532
Bene, con fermezza ora.
369
00:18:53,557 --> 00:18:54,834
GF2.
370
00:19:10,671 --> 00:19:11,758
Delicatamente.
371
00:19:13,994 --> 00:19:15,433
Delicatamente.
372
00:19:18,234 --> 00:19:20,472
GF2, chiuso.
373
00:19:26,611 --> 00:19:29,476
Tre banchi di riserva in funzione,
dottore.
374
00:19:29,501 --> 00:19:30,554
Bene.
375
00:19:42,547 --> 00:19:44,434
Stacca l'alimentazione!
376
00:19:45,267 --> 00:19:48,274
Attenta Michele!
377
00:19:58,593 --> 00:19:59,999
Che diavolo stai facendo?
378
00:20:00,024 --> 00:20:01,399
Santo cielo.
379
00:20:03,699 --> 00:20:04,881
Sei ferita?
380
00:20:04,915 --> 00:20:09,296
No, non credo.
Ho la pelle dura.
381
00:20:09,321 --> 00:20:11,230
Mi dispiace.
Era l'unica cosa da fare.
382
00:20:11,255 --> 00:20:12,255
Cos'è successo?
383
00:20:12,280 --> 00:20:13,323
Non lo so.
384
00:20:13,348 --> 00:20:16,725
Mi dispiace. È stata colpa mia.
Ho lasciato le chiavi lì dentro.
385
00:20:19,047 --> 00:20:21,573
Sono stato molto negligente.
386
00:20:36,645 --> 00:20:39,075
Sembra che abbia avuto successo,
dottore.
387
00:20:43,764 --> 00:20:46,545
Guarda! Cos'è quello?
388
00:20:49,080 --> 00:20:50,615
Tutto sullo "Standard"!
389
00:20:50,913 --> 00:20:52,657
Tutte le ultime notizie!
390
00:20:52,692 --> 00:20:55,537
Grande tempesta
sulla costa meridionale!
391
00:20:55,572 --> 00:20:56,958
Tutto sullo "Standard"!
392
00:20:56,983 --> 00:21:00,173
Grande tempesta sulla costa
meridionale, tutte le ultime notizie!
393
00:21:00,198 --> 00:21:02,266
Ah, vediamo. Ah, sì!
394
00:21:02,291 --> 00:21:03,819
Virgolette,
"I viaggi nello spazio..."
395
00:21:03,844 --> 00:21:06,810
No, no. Chiudi virgolette.
Mi dispiace, sì. Vediamo.
396
00:21:06,835 --> 00:21:09,383
Virgolette, "POTREBBERO INVADERCI?"
Chiudi virgolette.
397
00:21:09,407 --> 00:21:10,623
Sì, qualcosa del genere.
398
00:21:10,648 --> 00:21:13,476
Poi, a pagina tre, pubblicheremo
le lettere dei lettori.
399
00:21:13,501 --> 00:21:16,676
Avranno visto centinaia
di maledetti dischi volanti.
400
00:21:16,701 --> 00:21:18,162
Va bene.
401
00:21:18,195 --> 00:21:20,689
Chi ci sta invadendo esattamente?
Marte?
402
00:21:20,714 --> 00:21:23,742
Eh? Oh, no, no.
A loro non piacerà.
403
00:21:23,767 --> 00:21:24,781
A chi? Ai marziani?
404
00:21:24,806 --> 00:21:27,100
Ehm, idiota, no.
405
00:21:27,125 --> 00:21:29,201
No, chiamalo... chiamalo...
406
00:21:29,236 --> 00:21:31,564
Sì, così, il Pianeta X.
407
00:21:31,589 --> 00:21:33,668
L'invasione dal pianeta X.
408
00:21:37,552 --> 00:21:40,881
Beh, se mi permette di dirlo, è
stato un cambio repentino, signore.
409
00:21:40,915 --> 00:21:44,383
Ieri era favorevole a far fuori
Laird. Oggi dice alla commissione...
410
00:21:44,407 --> 00:21:47,042
Senta, Wilson, non potevo dire
tutto davanti alla commissione.
411
00:21:47,067 --> 00:21:49,450
Dovrebbero essere coinvolti.
Devono decidere...
412
00:21:49,474 --> 00:21:50,474
No, il quadro è cambiato.
413
00:21:50,499 --> 00:21:52,615
Questa faccenda è troppo
grande per la commissione.
414
00:21:52,640 --> 00:21:54,577
Ci sono rischi per la sicurezza.
415
00:21:54,611 --> 00:21:56,658
Temo di non capire bene.
416
00:21:56,691 --> 00:22:00,025
Ci ha mostrato la lega, e ammetto
che è stato molto impressionante,
417
00:22:00,050 --> 00:22:01,281
ma già lo sapevamo.
418
00:22:01,306 --> 00:22:03,405
Ho mostrato a lei e alla
commissione un pezzo di lega,
419
00:22:03,430 --> 00:22:05,824
quello che Laird ha
inserito nel suo apparecchio.
420
00:22:05,849 --> 00:22:07,767
Questo è l'altro
pezzo che mi ha dato.
421
00:22:07,792 --> 00:22:09,746
Guardi.
422
00:22:09,779 --> 00:22:12,491
È rimasto nella borsa per
tutta la durata dell'esperimento.
423
00:22:12,516 --> 00:22:15,409
Insieme alla valigetta e al
gancio a cui era appeso,
424
00:22:15,434 --> 00:22:18,987
è volato attraverso il laboratorio e
ha quasi ferito la nuova assistente.
425
00:22:19,012 --> 00:22:20,012
Di nuovo?
426
00:22:20,037 --> 00:22:21,665
Oh, sta bene grazie a Gil Graham.
427
00:22:21,690 --> 00:22:25,905
Ma non capisce? Questo non era
nel calderone della dannata strega.
428
00:22:25,939 --> 00:22:27,047
Capisco.
429
00:22:27,071 --> 00:22:29,810
Davvero? Guardi qui.
430
00:22:29,843 --> 00:22:32,931
È caduto dall'antenna
TV sul tetto di Laird.
431
00:22:32,956 --> 00:22:36,279
È una lega diversa, ma è andata
nella stessa direzione delle altre,
432
00:22:36,303 --> 00:22:40,114
ad almeno 9 metri di
distanza dall'apparecchio.
433
00:22:40,147 --> 00:22:41,762
Sa cosa sta affermando, vero?
434
00:22:41,787 --> 00:22:45,809
Sì. Azione a distanza,
il sogno dei militari.
435
00:22:45,843 --> 00:22:48,337
Senta, Wilson, d'ora in poi,
la massima sicurezza.
436
00:22:48,371 --> 00:22:51,436
Va bene. In questo caso è
meglio chiamare Jimmy Murray.
437
00:22:51,461 --> 00:22:53,699
Sì, credo sia meglio.
438
00:22:58,898 --> 00:23:01,424
Avanti.
439
00:23:02,033 --> 00:23:03,335
Ciao. Come ti senti?
440
00:23:03,360 --> 00:23:06,290
Immagino che un collo
rotto sarebbe peggio.
441
00:23:06,558 --> 00:23:10,204
Fa sempre placcaggi a terra come
quello alle sue assistenti donne?
442
00:23:10,229 --> 00:23:12,529
Dipende dall'umore.
443
00:23:12,564 --> 00:23:15,159
Quando sono lontano da
un intenso campo magnetico,
444
00:23:15,183 --> 00:23:16,725
la mia tecnica è un po' diversa.
445
00:23:16,750 --> 00:23:20,047
Lo spero. Non sei venuto qui
per fare una dimostrazione, vero?
446
00:23:20,072 --> 00:23:21,647
Potrebbe essere interessante.
447
00:23:21,672 --> 00:23:22,672
Serviti pure.
448
00:23:22,697 --> 00:23:23,727
Grazie.
449
00:23:23,752 --> 00:23:26,867
No. In realtà, Michele, io...
ho qualcos'altro per la testa.
450
00:23:26,892 --> 00:23:30,161
Non posso dire che mi dispiaccia.
Qual è il problema?
451
00:23:30,196 --> 00:23:33,757
Ieri sera, prima di afferrarti, ho
staccato la corrente dai generatori.
452
00:23:33,782 --> 00:23:34,571
Sì?
453
00:23:34,596 --> 00:23:36,724
Avrebbe dovuto spegnere
la macchina in un colpo solo.
454
00:23:36,749 --> 00:23:39,297
Beh, è successo sicuramente.
Laird era piuttosto furioso.
455
00:23:39,322 --> 00:23:41,104
Ripensaci un attimo, Michele.
456
00:23:41,129 --> 00:23:42,129
Devo proprio?
457
00:23:42,154 --> 00:23:43,249
Per favore.
458
00:23:43,284 --> 00:23:44,465
Va bene.
459
00:23:44,499 --> 00:23:46,012
Dopo che siamo caduti a terra,
460
00:23:46,037 --> 00:23:48,622
la borsa è volata per la
stanza colpendo il computer.
461
00:23:48,647 --> 00:23:49,647
Corretto.
462
00:23:49,672 --> 00:23:50,977
Il GF2 ha generato
un arco elettrico.
463
00:23:51,002 --> 00:23:52,002
Giusto.
464
00:23:52,027 --> 00:23:53,643
Allora come diavolo è possibile?
465
00:23:53,668 --> 00:23:57,322
Senza corrente, l'intero impianto
avrebbe dovuto essere morto.
466
00:23:57,347 --> 00:23:58,347
Esatto, ma...
467
00:23:58,372 --> 00:23:59,665
C'è anche un'altra cosa.
468
00:23:59,700 --> 00:24:01,780
Certo, quel rumore di urla!
469
00:24:01,804 --> 00:24:03,834
Beh, allora non sono pazzo.
Te lo ricordi.
470
00:24:03,858 --> 00:24:04,858
Sì.
471
00:24:04,883 --> 00:24:08,561
I circuiti hanno continuato a funzionare
dopo che ho tolto la corrente.
472
00:24:08,596 --> 00:24:12,725
Ma, Gil, di cosa stiamo parlando?
È del tutto ridicolo.
473
00:24:12,750 --> 00:24:14,348
Non puoi averla tolta.
474
00:24:14,373 --> 00:24:16,785
Invece sì. Ho controllato
l'interruttore stamattina.
475
00:24:16,819 --> 00:24:20,135
Non c'era corrente che fluiva dal
generatore quando il GF2 si è arcuato,
476
00:24:20,160 --> 00:24:22,027
quando la borsa è
volata per la stanza
477
00:24:22,052 --> 00:24:23,698
e quando i circuiti
continuavano a urlare.
478
00:24:23,723 --> 00:24:24,895
C'è' un modo per controllare.
479
00:24:24,920 --> 00:24:25,920
Quale?
480
00:24:25,945 --> 00:24:27,145
La registrazione.
481
00:24:27,170 --> 00:24:29,328
Ma certo. Cos'ho che non va?
Andiamo!
482
00:24:29,353 --> 00:24:30,353
Aspetta!
483
00:24:30,378 --> 00:24:31,378
Che c'è?
484
00:24:31,403 --> 00:24:32,657
Sono ancora traballante.
485
00:24:32,691 --> 00:24:33,906
Lascia che ti dia una mano.
486
00:24:33,930 --> 00:24:34,930
Grazie.
487
00:24:34,955 --> 00:24:36,905
Non sembri così fragile, sai?
488
00:24:50,003 --> 00:24:52,881
Questo è il punto. Ascolta.
489
00:24:52,915 --> 00:24:55,185
Stacca l'alimentazione!
490
00:24:55,219 --> 00:24:56,529
Attenta Michele!
491
00:24:59,712 --> 00:25:01,009
Beh?
492
00:25:01,443 --> 00:25:03,968
Gil, cosa significa?
493
00:25:03,993 --> 00:25:05,399
Non lo so.
494
00:25:05,424 --> 00:25:09,041
Quell'apparecchio in qualche modo
riceveva energia da qualche parte.
495
00:25:09,303 --> 00:25:12,337
La tempesta forse?
No. È assurdo.
496
00:25:12,371 --> 00:25:14,801
Ma è molto verosimile.
497
00:25:15,069 --> 00:25:17,939
Gil?
Sono spaventata.
498
00:25:19,985 --> 00:25:23,119
Beh, anche io, Michele.
499
00:25:27,517 --> 00:25:30,203
Ora il circo di Laird ha il
massimo livello di sicurezza?
500
00:25:30,237 --> 00:25:31,842
Proprio così, Jimmy.
501
00:25:31,867 --> 00:25:33,371
Beh, se entrambi la pensate così...
502
00:25:33,405 --> 00:25:34,405
Lei no?
503
00:25:34,430 --> 00:25:36,446
Francamente, brigadiere,
non sono ancora convinto.
504
00:25:36,471 --> 00:25:38,159
Quello che mi ha detto sembra,
beh...
505
00:25:38,184 --> 00:25:41,499
Lo so. Lo so. Ma per il momento
deve credermi sulla parola.
506
00:25:41,533 --> 00:25:43,773
Ok, ma tra lei e Laird,
507
00:25:43,798 --> 00:25:46,426
le tempeste anomale e la
stampa che parla di dischi volanti
508
00:25:46,451 --> 00:25:49,211
e invasioni dal Pianeta X, comincio
a sentirmi come Buck Rogers.
509
00:25:49,245 --> 00:25:52,156
Incrocerò dei mostriciattoli verdi
con gli occhi alla fine delle antenne?
510
00:25:52,189 --> 00:25:53,804
Non penso che sia affatto probabile,
511
00:25:53,829 --> 00:25:56,592
però potrebbe incontrare qualche
soggetto con "la neve sugli stivali",
512
00:25:56,617 --> 00:25:57,617
se capisce cosa intendo.
513
00:25:57,642 --> 00:25:58,642
Sì, lo so.
514
00:25:58,667 --> 00:26:00,433
E voi sapete che ci hanno
telefonato dalla sicurezza
515
00:26:00,458 --> 00:26:02,162
dell'aeronautica militare
dicendo che 3 delle loro
516
00:26:02,187 --> 00:26:04,210
stazioni radar hanno segnalato
un oggetto non identificato?
517
00:26:04,235 --> 00:26:06,382
Credete che ci sia un
collegamento con il lavoro di Laird?
518
00:26:06,407 --> 00:26:08,387
Non lo so. Non lo so proprio,
519
00:26:08,412 --> 00:26:10,872
ma dobbiamo prendere
tutte le precauzioni possibili.
520
00:26:10,897 --> 00:26:12,551
Lei e Wilson andrete
laggiù separatamente.
521
00:26:12,576 --> 00:26:13,576
Va bene.
522
00:26:13,601 --> 00:26:16,475
Wilson supervisionerà la consegna
della nuova attrezzatura di Laird.
523
00:26:16,509 --> 00:26:19,200
Arriverà in normali furgoni.
Mi raccomando, Murray.
524
00:26:19,225 --> 00:26:20,225
Certo.
525
00:26:20,250 --> 00:26:21,250
E ricordi, Wilson,
526
00:26:21,274 --> 00:26:23,055
questa volta deve far
capire a Laird quanto
527
00:26:23,079 --> 00:26:24,859
sia importante un ampio
margine di sicurezza.
528
00:26:24,893 --> 00:26:27,761
Laird sembra essere un
soggetto difficile da consigliare.
529
00:26:27,786 --> 00:26:30,349
È così.
Anzi, è più che difficile. È...
530
00:26:30,374 --> 00:26:33,915
Oh, beh, suppongo che si debba avere
un po' di tolleranza per il genio.
531
00:26:33,949 --> 00:26:35,483
Lavori a stretto
contatto con Graham.
532
00:26:35,517 --> 00:26:37,564
Sono abbastanza sicuro che
lui sia consapevole dei rischi.
533
00:26:37,589 --> 00:26:41,691
Devono capire che lo scopo del progetto
è rendere la forza direzionale.
534
00:26:41,725 --> 00:26:44,155
Va bene, signore.
535
00:26:44,189 --> 00:26:46,711
Teniamoci in contatto
e in bocca al lupo.
536
00:26:56,957 --> 00:27:00,027
Spero che la recinzione funzioni.
Sta costando parecchio.
537
00:27:00,061 --> 00:27:03,067
Sì, dovrebbe formare
uno scudo antimagnetico.
538
00:27:03,101 --> 00:27:04,731
Uno particolarmente brutto.
539
00:27:04,765 --> 00:27:07,634
Dovrebbe esserci una legge
che vieta le lamiere ondulate.
540
00:27:09,533 --> 00:27:11,891
Un altro camion in arrivo.
541
00:27:11,916 --> 00:27:14,331
Sa, questa cosa sta
diventando un po' ridicola.
542
00:27:14,365 --> 00:27:16,763
Inoltre,
creare un condensatore che assomigli
543
00:27:16,787 --> 00:27:19,185
a una tavola optometrica
è dannatamente costoso.
544
00:27:19,420 --> 00:27:20,955
Sarà meglio che scenda a controllare.
545
00:27:20,989 --> 00:27:24,250
Okay. Oh, Gerald, quando hai finito,
vorrei scambiare due parole con te.
546
00:27:24,275 --> 00:27:25,275
Ok, torno subito.
547
00:27:25,300 --> 00:27:26,300
Bene.
548
00:27:52,285 --> 00:27:54,773
Ti ho spaventata? Mi dispiace.
549
00:27:54,798 --> 00:27:58,372
Non mi sono spaventata. Io...
stavo solo tornando a casa.
550
00:27:58,397 --> 00:28:00,425
Non la conosco. Come si chiama?
551
00:28:00,450 --> 00:28:02,318
Smith.
552
00:28:02,343 --> 00:28:03,460
Smith?
553
00:28:03,485 --> 00:28:05,659
Abbiamo una maestra a
scuola che si chiama Smith.
554
00:28:05,693 --> 00:28:07,579
Lei è suo marito?
555
00:28:07,613 --> 00:28:08,648
No.
556
00:28:08,672 --> 00:28:11,811
Bene. La odio.
Ha buttato via i miei bachi.
557
00:28:11,836 --> 00:28:13,124
Bachi?
558
00:28:13,149 --> 00:28:17,083
Lei li ha chiamati insetti,
ovviamente. È molto stupida.
559
00:28:17,117 --> 00:28:19,380
E non erano insetti?
560
00:28:19,405 --> 00:28:20,406
Alcuni sì.
561
00:28:20,430 --> 00:28:24,699
Vede, tutti i bachi sono insetti,ma
non tutti gli insetti sono bachi.
562
00:28:24,733 --> 00:28:28,059
Ed è questo che stavi facendo
poco fa, raccoglievi bachi?
563
00:28:28,093 --> 00:28:29,308
Lei cosa stava facendo?
564
00:28:29,332 --> 00:28:31,131
Oh, niente.
565
00:28:31,165 --> 00:28:34,971
Eh... Stavo solo cercando
di trovare la strada.
566
00:28:35,005 --> 00:28:36,960
Bontà divina. Si è perso?
567
00:28:36,985 --> 00:28:38,875
Sì.
568
00:28:38,909 --> 00:28:41,147
Pensa un po'...
perdersi a Bryerly Woods!
569
00:28:41,181 --> 00:28:42,587
Questa è Bryerly Woods?
570
00:28:42,621 --> 00:28:44,795
Certo che sì. Lo sanno tutti.
571
00:28:44,829 --> 00:28:49,147
Lei è straniero? Lo sembra.
Hai dei baffi strani.
572
00:28:49,181 --> 00:28:51,163
Sì, credo di esserlo.
573
00:28:51,197 --> 00:28:53,846
In fondo,
sono arrivato qui da molto lontano.
574
00:28:53,871 --> 00:28:56,372
Cosa c'è di così strano
nei miei baffi, comunque?
575
00:28:56,397 --> 00:28:59,498
Non ho mai visto nessun
altro con baffi come quelli.
576
00:28:59,523 --> 00:29:01,139
Beh,
forse è meglio che li rada allora.
577
00:29:01,164 --> 00:29:03,899
Non voglio sembrare
strano o diverso dagli altri.
578
00:29:03,933 --> 00:29:05,883
Come è arrivato qui?
579
00:29:05,917 --> 00:29:08,059
Se te lo dicessi,
non mi crederesti.
580
00:29:08,093 --> 00:29:09,299
Ci crederei, lo sa.
581
00:29:09,324 --> 00:29:12,228
Anche se ti dicessi che sono arrivato
sul dorso di una libellula gigante?
582
00:29:12,253 --> 00:29:14,843
Oh, no.
Non esistono libellule così.
583
00:29:14,876 --> 00:29:16,091
Esistono dalle mie parti.
584
00:29:16,125 --> 00:29:18,144
Non esistono libellule
giganti da nessuna parte.
585
00:29:18,169 --> 00:29:19,707
E sulla luna?
586
00:29:19,741 --> 00:29:22,939
Oh, beh, se viene dalla luna,
è diverso. Dove abita?
587
00:29:22,973 --> 00:29:26,171
Non lo so. In effetti,
sto cercando un posto dove stare.
588
00:29:26,205 --> 00:29:28,219
Avremmo potuto
ospitarla a casa nostra,
589
00:29:28,253 --> 00:29:30,075
ma oggi arriva una nuova inquilina.
590
00:29:30,109 --> 00:29:31,855
Non credo che mi piacerà.
591
00:29:31,880 --> 00:29:35,483
Si chiama Forsyth e sarà la nuova
insegnante della nostra scuola.
592
00:29:35,517 --> 00:29:38,350
C'è qualche altro posto
qui intorno dove potrei stare?
593
00:29:38,375 --> 00:29:41,638
Non credo che la ospiteranno.
Hanno una mentalità molto ristretta.
594
00:29:41,663 --> 00:29:43,451
Oh, certo.
595
00:29:43,485 --> 00:29:47,803
Ci sono posti grandi qui intorno?
Fabbriche, laboratori, cose così?
596
00:29:47,837 --> 00:29:49,023
Niente del genere,
597
00:29:49,048 --> 00:29:52,205
solo la casa del dottor Laird,
ovviamente, ma è inutile andarci.
598
00:29:52,230 --> 00:29:53,563
È un inventore pazzo.
599
00:29:53,597 --> 00:29:54,971
E cosa inventa?
600
00:29:55,005 --> 00:29:57,211
È un segreto. Nessuno sa.
601
00:29:57,245 --> 00:29:58,493
Beh, devo andare a casa.
602
00:29:58,517 --> 00:30:00,731
Perché il dottor Laird è pazzo?
603
00:30:00,765 --> 00:30:04,763
Quasi ogni notte accende la sua
macchina e rompe tutti i televisori.
604
00:30:04,796 --> 00:30:05,866
Dove vive?
605
00:30:05,890 --> 00:30:08,774
Non è un buon posto.
Non accetta inquilini.
606
00:30:08,799 --> 00:30:11,167
Può vedere la sua casa
dalla cima della collina.
607
00:30:11,192 --> 00:30:12,788
Arrivederci.
608
00:30:12,813 --> 00:30:15,019
Arrivederci.
609
00:30:44,090 --> 00:30:45,387
Mm.
610
00:30:45,412 --> 00:30:47,394
Vediamo se ho capito bene.
611
00:30:47,419 --> 00:30:50,087
Quello che sta cercando di dirmi,
per come ho capito,
612
00:30:50,112 --> 00:30:52,903
è che questo vostro tremendo
marchingegno ha continuato a funzionare
613
00:30:52,927 --> 00:30:55,371
anche dopo che la corrente è
stata interrotta. Giusto?
614
00:30:55,395 --> 00:30:56,905
Giusto.
615
00:30:56,930 --> 00:31:01,535
Sono profondamente ignorante,
ma è una cosa tanto straordinaria?
616
00:31:01,560 --> 00:31:02,646
Certo che sì.
617
00:31:02,671 --> 00:31:05,459
Se spengo, per esempio,
un ventilatore elettrico,
618
00:31:05,484 --> 00:31:08,799
non continuerebbe a girare per
un po'? Per il moto o roba simile?
619
00:31:08,824 --> 00:31:11,832
Sì, ma non si percepirebbe
una scossa elettrica dal cavo.
620
00:31:11,867 --> 00:31:14,227
Il nostro circuito,
che chiamiamo GF2, è saltato
621
00:31:14,252 --> 00:31:16,697
circa 5 secondi dopo
che ho tolto la corrente.
622
00:31:16,730 --> 00:31:17,730
È impossibile.
623
00:31:17,755 --> 00:31:20,472
È quello che continuo a ripetere
a me stesso e al dottor Laird.
624
00:31:20,497 --> 00:31:22,073
E lui cosa dice?
625
00:31:22,098 --> 00:31:24,096
Quello che dici tu... impossibile.
626
00:31:24,121 --> 00:31:26,328
Rifiuta di ascoltare.
627
00:31:26,363 --> 00:31:28,823
C'è anche dell'altro, Gerald.
628
00:31:28,849 --> 00:31:31,043
Lo sai, non sono io il
cervellone di questo posto,
629
00:31:31,068 --> 00:31:33,809
ma negli ultimi 10 giorni
ho capito un po' di cose.
630
00:31:33,834 --> 00:31:37,412
Quell'apparato stava creando un campo
ben superiore a quello che avremmo
631
00:31:37,436 --> 00:31:40,533
potuto ragionevolmente aspettarci
dall'energia che gli fornivamo.
632
00:31:40,558 --> 00:31:43,618
Credo che stiate diventando tutti un
po' nevrotici per questa faccenda.
633
00:31:43,643 --> 00:31:45,742
Hai detto di avere una
registrazione della sessione?
634
00:31:45,767 --> 00:31:48,153
Esatto. Dovresti sentirla.
635
00:31:53,370 --> 00:31:56,229
Hmm. Strano. È sparita.
636
00:31:56,254 --> 00:31:58,139
Sembra un caso per Jimmy Murray.
637
00:31:58,164 --> 00:31:59,164
Dov'è?
638
00:31:59,189 --> 00:32:00,249
Sta venendo da Londra.
639
00:32:00,283 --> 00:32:03,075
Gli ho promesso di incontrarlo per
una birra al Crown & Mitre stasera.
640
00:32:03,100 --> 00:32:04,100
È meglio se vieni anche tu.
641
00:32:04,125 --> 00:32:05,145
Sì.
642
00:32:05,179 --> 00:32:06,447
Porto Michele?
643
00:32:06,472 --> 00:32:08,234
Non è necessario. Viene anche lei.
644
00:32:08,259 --> 00:32:10,296
Gliel'ho già chiesto stamattina.
645
00:32:10,331 --> 00:32:13,625
Oh. Dovrò iniziare ad alzarmi prima.
646
00:32:49,446 --> 00:32:55,546
LA GRAN BRETAGNA È STATA INVASA?
ALTRE SEGNALAZIONI DI DISCHI VOLANTI
647
00:33:15,256 --> 00:33:17,665
Aiuto! Aiuto! Aiuto!
648
00:33:20,506 --> 00:33:22,506
Aiuto!
649
00:33:29,370 --> 00:33:30,783
Sta bene?
650
00:33:30,808 --> 00:33:32,038
Sì, penso di sì.
651
00:33:32,062 --> 00:33:34,230
Aspetti un minuto.
652
00:33:34,255 --> 00:33:36,142
Grazie.
653
00:33:36,346 --> 00:33:37,487
Dove vive?
654
00:33:37,512 --> 00:33:39,622
Beh, sto andando a Bryerly Bay.
655
00:33:39,743 --> 00:33:42,529
Sono un'insegnante.
Vengo per la scuola da Londra.
656
00:33:42,554 --> 00:33:46,131
Bryerly Bay? Beh, dopo aver fatto
denuncia alla polizia, la porterò lì.
657
00:33:52,138 --> 00:33:53,951
La prego, si accomodi,
signor Murray.
658
00:33:53,986 --> 00:33:55,506
Grazie, ispettore.
659
00:33:55,531 --> 00:33:58,246
Stiamo prendendo la
deposizione della signorina Forsyth.
660
00:33:58,271 --> 00:34:00,832
Ho sentito che la riporta a casa,
al suo alloggio a Bryerly Bay.
661
00:34:00,857 --> 00:34:03,520
Sì, io stesso sto andando
all'istituto del dottor Laird.
662
00:34:03,553 --> 00:34:05,856
Ispettore,
cosa intende fare con quest'uomo?
663
00:34:05,890 --> 00:34:07,918
Beh, setacceremo i boschi,
naturalmente.
664
00:34:07,943 --> 00:34:10,049
Ma prima mi permetta
di farle una domanda.
665
00:34:10,074 --> 00:34:12,109
Oh, non so se sarò
in grado di rispondere.
666
00:34:12,134 --> 00:34:16,479
Conosco voi della sicurezza,
ma si tratta di una cosa importante.
667
00:34:16,514 --> 00:34:18,592
Vede,
un uomo è stato visto nel bosco
668
00:34:18,626 --> 00:34:22,847
e pare che abbia una
grossa bruciatura sul viso.
669
00:34:22,882 --> 00:34:26,656
Mi dica, Laird sta usando
materiali radioattivi?
670
00:34:26,689 --> 00:34:30,816
Questo posso dirglielo, ispettore.
La risposta è no, assolutamente no.
671
00:34:30,849 --> 00:34:33,120
Grazie, signore.
672
00:34:33,153 --> 00:34:35,466
Beh, dovremo provare
un'altra linea di azione.
673
00:34:35,916 --> 00:34:37,801
Avanti.
674
00:34:38,398 --> 00:34:40,223
La signorina Forsyth ora può andare,
signore.
675
00:34:40,248 --> 00:34:42,674
Bene. Arrivo.
Beh, arrivederci, ispettore.
676
00:34:42,699 --> 00:34:44,960
Arrivederci e grazie
mille per suo aiuto.
677
00:34:47,726 --> 00:34:49,752
SERATA DANZANTE
678
00:34:49,777 --> 00:34:52,947
ALF FLOWER E LA SUA BAND
679
00:34:52,971 --> 00:34:54,972
BAR AUTORIZZATO
680
00:34:55,125 --> 00:34:56,186
Un altro drink?
681
00:34:56,210 --> 00:34:57,567
Non per me, grazie.
682
00:34:57,602 --> 00:34:58,680
Ti dispiace se io...
683
00:34:58,704 --> 00:34:59,938
dispiace se io...
684
00:34:59,963 --> 00:35:01,050
No...
685
00:35:03,201 --> 00:35:05,976
Sei molto silenzioso, Gil.
Cosa ti passa per la testa?
686
00:35:06,001 --> 00:35:07,886
Oh, tutto e niente.
687
00:35:07,911 --> 00:35:10,141
Vuoi dire che ti senti
"comme ci, comme ca"?
688
00:35:10,166 --> 00:35:12,063
Eh.
689
00:35:12,098 --> 00:35:13,733
Da quanto tempo conosci Gerald?
690
00:35:13,758 --> 00:35:16,288
Perché? Ha importanza?
691
00:35:16,321 --> 00:35:17,536
Scusa.
692
00:35:17,569 --> 00:35:19,968
Non volevo interferire
o intromettermi.
693
00:35:21,505 --> 00:35:23,808
Non voglio bisticciare con te, Gil.
694
00:35:23,841 --> 00:35:25,503
Alla salute.
695
00:35:25,598 --> 00:35:26,598
Altrettanto.
696
00:35:31,857 --> 00:35:33,705
Mi chiedo dove sia quel Murray.
697
00:35:33,730 --> 00:35:35,519
Dovevamo incontrarlo qui.
698
00:35:38,210 --> 00:35:40,927
Cosa prende, signore?
699
00:35:40,961 --> 00:35:42,176
Quello cos'è?
700
00:35:42,200 --> 00:35:43,848
Liquore di mirtilli.
Delicato e amaro.
701
00:35:43,873 --> 00:35:44,873
Lo prendo.
702
00:35:44,898 --> 00:35:46,656
Certamente, signore.
703
00:35:46,689 --> 00:35:49,728
La musica che sentite
viene da una vera band.
704
00:35:51,046 --> 00:35:52,801
- Finalmente.
- Scusate il ritardo.
705
00:35:52,826 --> 00:35:55,327
Va bene. Loro sono
Michele Dupont e Gil Graham.
706
00:35:55,352 --> 00:35:56,359
- Piacere.
- Piacere.
707
00:35:56,384 --> 00:35:58,150
- Problemi?
- È successo qualcosa.
708
00:35:58,175 --> 00:36:00,000
C'è un maniaco a
piede libero nel bosco.
709
00:36:00,033 --> 00:36:01,791
- Un cosa?
- Un maniaco?
710
00:36:06,111 --> 00:36:07,870
Oh, eccoti qui.
711
00:36:07,895 --> 00:36:09,919
Gentile da parte tua
portarmi a ballare.
712
00:36:09,944 --> 00:36:11,472
Cosa faranno tutte
quelle belle ragazze ora
713
00:36:11,496 --> 00:36:13,024
che non hanno Gene
Kelly con cui ballare?
714
00:36:13,057 --> 00:36:14,610
Si cureranno i loro raffreddori?
715
00:36:14,635 --> 00:36:15,652
Non ci ho messo molto!
716
00:36:15,676 --> 00:36:18,679
Oh, no. Stavi andando a
prendermi da bere mezz'ora fa.
717
00:36:18,704 --> 00:36:20,481
Pensavo che avresti
preso una bella tazza di tè.
718
00:36:20,506 --> 00:36:23,167
Tè? Portami un boccale
di birra sostanziosa.
719
00:36:23,201 --> 00:36:24,735
Va bene, amore.
720
00:36:24,769 --> 00:36:26,399
Buonasera, Art.
721
00:36:26,433 --> 00:36:28,800
Buonasera, signora Packer.
Buonasera, signor Graham.
722
00:36:28,833 --> 00:36:31,454
Oh, ciao, Art. Dov'è Gillian?
723
00:36:31,479 --> 00:36:32,484
Non è qui?
724
00:36:32,509 --> 00:36:33,509
Io non l'ho vista.
725
00:36:33,534 --> 00:36:36,703
Ho dovuto lavorare fino a tardi,
ci saremmo dovuti incontrare qui.
726
00:36:36,738 --> 00:36:37,769
Ecco.
727
00:36:37,793 --> 00:36:40,256
Le donne sono così,
non puoi perderle di vista.
728
00:36:40,289 --> 00:36:42,143
Lascia perdere, Art. Bevi qualcosa.
729
00:36:42,178 --> 00:36:44,574
Gillian avrà dovuto aspettare
che suo padre tornasse a casa.
730
00:36:44,599 --> 00:36:46,368
Non è stata molto bene ultimamente.
731
00:36:46,401 --> 00:36:50,751
No... credo che scenderò in
strada e le andrò incontro.
732
00:37:22,596 --> 00:37:24,035
La band è rumorosa.
733
00:37:24,068 --> 00:37:26,594
Il microfono era troppo
vicino all'altoparlante.
734
00:37:26,628 --> 00:37:29,187
Un ritorno, ecco.
Ecco qual era il problema.
735
00:37:29,220 --> 00:37:31,569
Abbiamo avuto un ritorno nel...
nel campo magnetico.
736
00:37:31,593 --> 00:37:33,443
- Stai bene, vecchio mio?
- Cosa diamine stai blaterando?
737
00:37:33,476 --> 00:37:34,914
Hai capito, vero, Michele?
738
00:37:34,949 --> 00:37:36,111
Sì, credo di sì.
739
00:37:36,135 --> 00:37:38,324
Vi dispiacerebbe spiegarmi?
O siete impazziti entrambi?
740
00:37:38,349 --> 00:37:40,674
Hai sentito lo stridio
dell'altoparlante?
741
00:37:40,709 --> 00:37:41,904
Non sono sordo.
742
00:37:41,928 --> 00:37:44,195
Beh, il microfono era
troppo vicino all'altoparlante.
743
00:37:44,228 --> 00:37:46,056
Il suono entra.
Esce più forte,
744
00:37:46,081 --> 00:37:48,976
torna nel microfono, ritorna indietro
e esce ancora più forte e così via.
745
00:37:49,001 --> 00:37:50,001
Si chiama Ritorno.
746
00:37:50,026 --> 00:37:51,433
Una sorta di circolo vizioso?
747
00:37:51,458 --> 00:37:52,460
Giusto.
748
00:37:52,485 --> 00:37:55,260
E se non lo fermi, continua ad
accentuarsi e ad accentuarsi
749
00:37:55,284 --> 00:37:58,466
fino a quando l'amplificatore
o qualche circuito non va in tilt.
750
00:37:58,501 --> 00:38:00,209
Ho capito.
Ma perché tutta questa foga?
751
00:38:00,234 --> 00:38:01,234
Hai la macchina qui?
752
00:38:01,259 --> 00:38:02,914
- Sì, perché?
- Voglio tornare al laboratorio.
753
00:38:02,939 --> 00:38:05,219
- Cosa? Ora?
- Devo vedere subito il dottor Laird.
754
00:38:05,252 --> 00:38:06,531
Capisci, vero, Michele?
755
00:38:06,564 --> 00:38:08,386
Sì, certamente. Penso
che dovresti andare.
756
00:38:08,420 --> 00:38:10,594
Non puoi dirci di cosa si tratta?
757
00:38:10,629 --> 00:38:12,315
Cercherò di spiegare io.
Devi andare.
758
00:38:12,340 --> 00:38:13,474
Starai bene, vero?
759
00:38:13,509 --> 00:38:15,298
- Certo.
- Dai. Andiamo.
760
00:38:15,333 --> 00:38:17,441
Oh, Gerald, mi dispiace,
ma è importante.
761
00:38:17,466 --> 00:38:19,239
Gil, spero tu sappia
di cosa stai parlando.
762
00:38:19,264 --> 00:38:20,350
Anche io.
763
00:38:21,694 --> 00:38:23,746
Cerchiamo di essere pratici,
ragazzo mio.
764
00:38:23,780 --> 00:38:27,061
Hai argomentato eccellentemente
il motivo dell'accumulo del campo.
765
00:38:27,086 --> 00:38:29,548
Ma in quale punto esatto del
circuito si verifica il fenomeno?
766
00:38:29,573 --> 00:38:32,488
A mio avviso,
è tra questi due circuiti.
767
00:38:32,513 --> 00:38:34,026
Hai un cervello di prima classe,
Gil.
768
00:38:34,051 --> 00:38:36,141
Peccato che tu faccia
correre la tua immaginazione.
769
00:38:36,166 --> 00:38:37,166
Che significa?
770
00:38:37,191 --> 00:38:40,394
Che hai raggiunto la conclusione
corretta da una premessa sbagliata.
771
00:38:40,419 --> 00:38:41,570
Non capisco...
772
00:38:41,605 --> 00:38:44,133
Inoltre, permetti che un
ovvio dato di fatto ti spaventi.
773
00:38:44,158 --> 00:38:47,804
Sei giunto al tuo brillante ragionamento
preoccupandoti di sciocchezze,
774
00:38:47,829 --> 00:38:49,314
tempeste anomali e cose simili.
775
00:38:49,348 --> 00:38:51,481
Non ha considerato la
possibilità che potremmo
776
00:38:51,506 --> 00:38:54,416
aver causato alcune delle cose
che sono accadute quella notte?
777
00:38:54,441 --> 00:38:57,827
Non considero mai nulla che possa
interferire con la mia ricerca.
778
00:38:57,852 --> 00:38:59,587
Una visione poco lungimirante, no?
779
00:38:59,612 --> 00:39:02,819
Se ci si fermasse sempre a valutare
i rischi, non ci sarebbe ricerca.
780
00:39:02,852 --> 00:39:05,699
Ma lei pensa che io
abbia ragione sul ritorno?
781
00:39:05,732 --> 00:39:07,138
So che hai ragione.
782
00:39:07,173 --> 00:39:10,145
Ho raggiunto la stessa
conclusione più di una settimana fa.
783
00:39:10,842 --> 00:39:12,354
Beh, ma non ha detto niente...
784
00:39:12,388 --> 00:39:14,908
Perché sapevo che avresti
preferito temporeggiare.
785
00:39:16,132 --> 00:39:19,298
Beh, non sarebbe la cosa
più' saggia, dottor Laird?
786
00:39:19,332 --> 00:39:20,921
Non la penso così.
787
00:39:20,946 --> 00:39:23,337
Abbiamo scoperto per
caso il segreto per produrre
788
00:39:23,361 --> 00:39:25,501
un campo magnetico
enormemente più potente
789
00:39:25,525 --> 00:39:26,786
di quanto avessimo mai sperato.
790
00:39:26,821 --> 00:39:31,171
Abbiamo risparmiato anni di lavoro
e tu vuoi buttarli via.
791
00:39:31,204 --> 00:39:32,514
No, non voglio farlo.
792
00:39:32,548 --> 00:39:35,971
Penso solo che dovremmo
procedere con la massima cautela.
793
00:39:36,004 --> 00:39:38,859
Abbiamo nuove attrezzature,
generatori più potenti
794
00:39:38,883 --> 00:39:40,041
ma gli stessi circuiti.
795
00:39:40,066 --> 00:39:43,083
Abbiamo preso grandi precauzioni,
la recinzione di ferro, per esempio,
796
00:39:43,108 --> 00:39:45,516
il campo direzionale,
un migliore isolamento
797
00:39:45,541 --> 00:39:48,610
e la schermatura
tra i terminali del GF2.
798
00:39:48,644 --> 00:39:52,540
Per me, la schermatura dei terminali
del GF2 è il pericolo principale.
799
00:39:52,565 --> 00:39:53,565
È come...
800
00:39:53,590 --> 00:39:56,610
come mettere un chiodo da 15
centimetri su un fusibile da 5 ampere.
801
00:39:56,644 --> 00:39:58,619
Credo di essere essere un
miglior esperto al riguardo.
802
00:39:58,644 --> 00:40:01,157
Sono impegnato in questo
lavoro da tutta la vita.
803
00:40:01,182 --> 00:40:03,984
Beh, mi dispiace. Io...
non volevo sembrare impertinente.
804
00:40:04,009 --> 00:40:06,257
Non impertinente, solo spaventato,
805
00:40:06,281 --> 00:40:08,707
e un assistente spaventato
non mi serve a nulla.
806
00:40:08,740 --> 00:40:10,621
Vuoi terminare il tuo incarico?
807
00:40:10,646 --> 00:40:11,714
Oh, certo che no.
808
00:40:11,748 --> 00:40:14,467
Non penserei mai di abbandonarla
in questa fase del lavoro.
809
00:40:14,500 --> 00:40:17,634
Ti prego di non lasciarti influenzare
da questioni di lealtà personale.
810
00:40:17,668 --> 00:40:19,323
Date le circostanze, non lo farei.
811
00:40:19,348 --> 00:40:22,786
Pensavo piuttosto al complicato
funzionamento dell'apparato.
812
00:40:22,820 --> 00:40:24,738
Non è più così complicato ora.
813
00:40:24,772 --> 00:40:27,266
Una sola persona
potrà farlo funzionare.
814
00:40:30,024 --> 00:40:31,110
Sì, signore.
815
00:40:35,428 --> 00:40:36,578
Gillian!
816
00:40:36,612 --> 00:40:38,786
Gillian! Gillian!
817
00:40:38,820 --> 00:40:40,002
Gillian.
818
00:40:41,537 --> 00:40:42,537
No...
819
00:41:14,879 --> 00:41:15,916
Il bar è chiuso?
820
00:41:15,941 --> 00:41:18,540
Sì, signore.
Il ballo prosegue fino a mezzanotte.
821
00:41:29,636 --> 00:41:31,523
Si sta facendo molto tardi.
822
00:41:31,556 --> 00:41:35,202
Sono io che sono ripugnante o
potrebbe esserci qualcun altro?
823
00:41:35,236 --> 00:41:36,706
Temo che ci sia.
824
00:41:36,740 --> 00:41:39,049
Mi dispiace.
Me ne sono resa conto solo ora.
825
00:41:39,074 --> 00:41:40,074
Gil?
826
00:41:40,099 --> 00:41:41,634
Per favore, andiamo.
827
00:41:41,668 --> 00:41:42,882
Fortunello.
828
00:41:45,828 --> 00:41:47,728
Ah, signorina Dupont, se ne va?
829
00:41:47,753 --> 00:41:48,753
Sì, perché?
830
00:41:48,778 --> 00:41:52,035
È per via di Gillian Betts.
L'hanno appena trovata.
831
00:41:52,068 --> 00:41:53,574
Il giovane Art è qui?
832
00:41:53,599 --> 00:41:55,362
Che cosa è accaduto? Un incidente?
833
00:41:55,396 --> 00:41:58,306
No, signore,
non un incidente, un omicidio.
834
00:41:58,340 --> 00:42:00,641
Un omicidio? E dove?
835
00:42:00,666 --> 00:42:01,849
A Bryerly Woods, signore.
836
00:42:01,874 --> 00:42:02,882
C'è un maniaco lì.
837
00:42:02,916 --> 00:42:04,962
- Ne è sicuro?
- Non posso dire altro.
838
00:42:04,996 --> 00:42:07,234
Naturalmente.
839
00:42:07,268 --> 00:42:08,514
Cara, stai bene?
840
00:42:08,548 --> 00:42:09,901
Sì, ma non potremmo andare?
841
00:42:09,926 --> 00:42:10,983
- State insieme, signore?
- Sì.
842
00:42:11,007 --> 00:42:12,323
- Siete in macchina?
- Oh, si.
843
00:42:12,348 --> 00:42:13,698
Allora andrà tutto bene.
844
00:42:13,732 --> 00:42:16,194
Vedete, non abbiamo
ancora trovato il colpevole.
845
00:42:16,228 --> 00:42:19,202
E lei, signore? Anche lei...
846
00:42:19,236 --> 00:42:21,154
No, agente. Sono solo.
847
00:42:21,188 --> 00:42:24,103
Se passa per Bryerly Woods, non
dovrebbe essere da solo, signore.
848
00:42:24,128 --> 00:42:26,050
Vuole un passaggio?
849
00:42:26,084 --> 00:42:27,223
La ringrazio.
850
00:42:27,247 --> 00:42:29,490
Di nulla. La mia macchina è fuori.
851
00:42:29,515 --> 00:42:31,855
- Buonanotte, signorina. Buonanotte, signore.
- Buonanotte.
852
00:42:31,880 --> 00:42:33,015
Avvertirò gli altri di sopra.
853
00:42:33,040 --> 00:42:34,063
Bene.
854
00:42:36,992 --> 00:42:38,662
Dove posso lasciarla, signor...?
855
00:42:38,687 --> 00:42:39,687
Smith.
856
00:42:39,712 --> 00:42:42,285
Se potesse lasciarmi vicino
alla casa del dottor Laird....
857
00:42:42,310 --> 00:42:43,911
Sì, stiamo andando da quella parte.
858
00:42:43,936 --> 00:42:46,530
Stavo pensando a quel giovane
che è andato a incontrare Gillian.
859
00:42:46,564 --> 00:42:48,546
Non pensi che dovremmo
dirlo alla polizia?
860
00:42:48,580 --> 00:42:51,190
Sì, naturalmente.
Tornerò dentro a dirglielo.
861
00:42:51,215 --> 00:42:54,570
Mi perdona se colgo
l'occasione per parlarle?
862
00:42:54,595 --> 00:42:55,693
Di che si tratta?
863
00:42:55,718 --> 00:42:58,338
Ho sentito cosa ha detto stasera
il signor Graham su quei ritorni.
864
00:42:58,372 --> 00:42:59,372
Ebbene?
865
00:42:59,397 --> 00:43:01,592
Vede, comprendo
qualcosa del vostro lavoro.
866
00:43:01,617 --> 00:43:03,585
Quanto? E in ogni caso, lei chi è?
867
00:43:03,610 --> 00:43:04,822
Questo non è importante.
868
00:43:04,847 --> 00:43:07,171
Devo parlare con lei e il
signor Graham il prima possibile.
869
00:43:07,195 --> 00:43:09,698
Domani, dopo aver finito il
nostro lavoro in laboratorio.
870
00:43:09,732 --> 00:43:11,548
Molto bene. Diciamo qui alle 6?
871
00:43:11,573 --> 00:43:12,583
Va bene.
872
00:43:12,607 --> 00:43:14,653
Tutto a posto.
Gliel'ho detto. Andiamo.
873
00:43:19,929 --> 00:43:23,276
Le ha dato qualche indizio sul
perché volesse incontrare lei e Gil?
874
00:43:23,301 --> 00:43:25,893
Non proprio, ma sembrava
sapere molto del nostro lavoro.
875
00:43:25,918 --> 00:43:26,918
Gli hai detto qualcosa?
876
00:43:26,943 --> 00:43:29,442
Certo che no, Jimmy.
Non sono così stupida.
877
00:43:29,476 --> 00:43:31,504
Questa storia non mi piace.
Proprio non mi piace.
878
00:43:31,529 --> 00:43:34,601
Chi è questo Smith?
Sai niente di lui, Gerald?
879
00:43:34,626 --> 00:43:35,626
Niente.
880
00:43:35,651 --> 00:43:36,651
Gil?
881
00:43:36,676 --> 00:43:38,818
L'ho visto per la prima
volta stasera al ballo.
882
00:43:38,852 --> 00:43:42,146
Gerald, in macchina stasera,
ti ha detto dove abitava?
883
00:43:42,180 --> 00:43:44,034
No, mi ha solo detto
di lasciarlo qui vicino.
884
00:43:44,068 --> 00:43:45,963
Sì, ha detto che andava
bene lasciarlo qui.
885
00:43:45,988 --> 00:43:47,416
Già, dev'essere
rimasto al villaggio.
886
00:43:47,441 --> 00:43:49,994
Beh, così sarà più facile
per noi tenerlo d'occhio.
887
00:43:50,019 --> 00:43:52,707
Gil, Michele, dovete incontrarlo
domani sera come concordato.
888
00:43:52,732 --> 00:43:53,732
Qual è il piano?
889
00:43:53,757 --> 00:43:56,220
Vedete se vi interroga sul lavoro
di Laird. Scoprite ciò che potete.
890
00:43:56,245 --> 00:43:57,245
Bene.
891
00:43:57,270 --> 00:43:59,330
Come ha reagito Laird
alla tua illuminazione, Gil?
892
00:43:59,364 --> 00:44:02,594
Cosa, il ritorno?
Lo aveva già intuito.
893
00:44:02,628 --> 00:44:05,922
Ah, è dura.
Rovinerà le cose?
894
00:44:05,956 --> 00:44:09,058
No. Sta andando avanti comunque.
895
00:44:09,092 --> 00:44:11,140
Sei preoccupato, non è vero?
896
00:44:11,165 --> 00:44:13,122
Lo sono.
Mi sento un po' in difficoltà.
897
00:44:13,156 --> 00:44:15,257
Non mi piace agire
alle spalle del vecchio,
898
00:44:15,282 --> 00:44:17,910
ma credo che stiamo
procedendo un po' troppo in fretta.
899
00:44:17,935 --> 00:44:21,707
Quell'apparato è pronto a funzionare,
ma nessuno sa per certo cosa farà.
900
00:44:21,732 --> 00:44:22,938
Laird non lo sa?
901
00:44:22,963 --> 00:44:25,570
Prova a chiederglielo. Io sono
quasi stato licenziato stasera.
902
00:44:25,604 --> 00:44:27,269
Oh, no, Gil.
903
00:44:27,294 --> 00:44:28,866
Volete che contatti Cartwright?
904
00:44:28,900 --> 00:44:30,420
Beh,
credo che dovremmo farlo comunque,
905
00:44:30,445 --> 00:44:33,116
ma è meglio che non venga qui, non
con Laird con questo atteggiamento.
906
00:44:33,141 --> 00:44:34,141
Sono d'accordo.
907
00:44:34,166 --> 00:44:35,166
Dove allora?
908
00:44:35,191 --> 00:44:36,301
Alla centrale di polizia.
909
00:44:36,326 --> 00:44:38,796
L'ispettore Burns dovrebbe
essere maggiormente coinvolto.
910
00:44:38,821 --> 00:44:40,265
Potremmo aver bisogno del suo aiuto.
911
00:44:40,290 --> 00:44:42,318
Dimmi tu, Jimmy.
Chiamerò Cartwright domattina.
912
00:44:42,343 --> 00:44:45,346
Lo incontrerò alla
stazione in macchina.
913
00:44:45,380 --> 00:44:48,137
Beh, se non c'è nient'altro,
andrei a dormire.
914
00:44:48,162 --> 00:44:49,162
Ti dispiace?
915
00:44:49,187 --> 00:44:50,187
Oh si.
916
00:44:50,212 --> 00:44:51,212
Vieni, Jimmy?
917
00:44:51,237 --> 00:44:53,443
Hmm? Oh, sì.
918
00:44:53,468 --> 00:44:55,388
Ci vediamo prima
che incontriate Smith.
919
00:44:55,413 --> 00:44:58,029
- Buonanotte.
- Buonanotte.
920
00:45:01,352 --> 00:45:04,800
Mi dispiace per stasera.
Non volevo intromettermi.
921
00:45:04,825 --> 00:45:06,434
Non sono davvero affari miei.
922
00:45:06,467 --> 00:45:08,070
No, Gil?
923
00:45:08,095 --> 00:45:10,530
Dopo che te ne sei andato,
Gerald mi ha baciato.
924
00:45:10,564 --> 00:45:12,559
Perché me lo dici?
La cosa non mi piace.
925
00:45:12,584 --> 00:45:15,202
Neanche a me. Buffo, vero?
926
00:45:15,236 --> 00:45:16,866
Beh, è un peccato. Mi dispiace.
927
00:45:16,900 --> 00:45:19,170
Ti spiace davvero?
928
00:45:19,204 --> 00:45:20,834
Non proprio.
929
00:45:27,268 --> 00:45:28,770
Questo mi è piaciuto.
930
00:45:28,804 --> 00:45:31,330
Hmm, anche a me.
931
00:45:42,051 --> 00:45:43,051
Salve.
932
00:45:43,076 --> 00:45:44,886
- Salve.
- Ti senti meglio?
933
00:45:44,910 --> 00:45:49,213
Sì, molto meglio. Grazie. Questa è
Jane. Sto a casa sua per il momento.
934
00:45:49,247 --> 00:45:50,685
Mi porta a vedere la sua scuola.
935
00:45:50,719 --> 00:45:53,181
Le catturerò uno scarafaggio.
Hanno un aspetto orribile.
936
00:45:53,215 --> 00:45:54,595
Ne sono terribilmente entusiasta.
937
00:45:54,620 --> 00:45:56,087
Quando comincia la scuola?
938
00:45:56,112 --> 00:45:57,112
Lunedì.
939
00:45:57,137 --> 00:45:58,929
La preside mi ha dato
la chiave così posso dare
940
00:45:58,953 --> 00:46:00,746
un'occhiata alla mia
classe e preparare tutto.
941
00:46:00,771 --> 00:46:03,613
Sarete occupate,
con gli scarafaggi e la scuola.
942
00:46:03,647 --> 00:46:06,808
Oggi sono piuttosto impegnato, ma
pensavo di uscire in barca domani.
943
00:46:06,833 --> 00:46:07,887
Quando ci ha pensato?
944
00:46:07,912 --> 00:46:09,181
Giusto un attimo fa.
Non so perché.
945
00:46:09,215 --> 00:46:10,552
- Vuoi venire?
- Mi piacerebbe.
946
00:46:10,577 --> 00:46:12,669
Devo scappare ora. Devo incontrare
il mio capo alla stazione.
947
00:46:12,703 --> 00:46:15,517
A proposito, Jane, hai mai incontrato
un uomo di nome Smith in paese?
948
00:46:15,551 --> 00:46:17,612
No, ma ho incontrato un
signor Smith nel bosco.
949
00:46:17,637 --> 00:46:18,637
Che cosa?
950
00:46:18,662 --> 00:46:20,860
È simpatico.
Mi aiuta a cercare gli insetti.
951
00:46:20,895 --> 00:46:24,548
Oh. Beh, se lo incontri di nuovo,
cerca di scoprire dove abita, okay?
952
00:46:27,755 --> 00:46:29,769
Quindi quella è la nostra scuola,
Jane?
953
00:46:29,794 --> 00:46:30,945
Entra, signorina Forsyth?
954
00:46:30,970 --> 00:46:31,970
Sì, lo devo fare.
955
00:46:31,995 --> 00:46:32,995
Oh, se proprio deve...
956
00:46:33,020 --> 00:46:34,020
E tu?
957
00:46:34,045 --> 00:46:35,901
Vado a cercare larve di coleottero.
958
00:46:35,935 --> 00:46:38,533
Va bene. Ma non fare tardi a casa.
L'hai promesso a tua madre.
959
00:46:38,557 --> 00:46:39,978
Non farò tardi. Arrivederci.
960
00:46:42,238 --> 00:46:43,793
Porta molte birre qui, George.
961
00:46:43,817 --> 00:46:44,925
Bene, signore.
962
00:46:48,254 --> 00:46:49,597
Tieni e grazie.
963
00:46:49,631 --> 00:46:52,029
Grazie, signore.
964
00:46:52,063 --> 00:46:54,749
Va bene, signor Smith, spari.
965
00:46:54,783 --> 00:46:56,636
Vengo subito al punto,
signor Graham.
966
00:46:56,661 --> 00:46:59,149
Ho ascoltato per caso la sua
conversazione ieri sera, e questo mi ha
967
00:46:59,173 --> 00:47:01,885
fatto supporre che lei sia coinvolto
negli esperimenti del dottor Laird.
968
00:47:01,919 --> 00:47:02,919
Capisco.
969
00:47:02,944 --> 00:47:05,437
E qual è il suo interesse
per questi esperimenti?
970
00:47:05,471 --> 00:47:08,829
Per il momento, accetta l'idea
che sia puramente scientifico?
971
00:47:08,862 --> 00:47:10,428
Vada avanti.
972
00:47:10,463 --> 00:47:14,017
Sono molto interessato al tema
dei campi magnetici, signor Graham.
973
00:47:14,042 --> 00:47:17,565
E quindi? Cosa c'entra questo
con l'esperimento del dottor Laird?
974
00:47:17,599 --> 00:47:21,533
Accetta anche l'idea che
io non sia un perfetto idiota?
975
00:47:21,567 --> 00:47:22,767
Va bene.
976
00:47:22,791 --> 00:47:23,901
Grazie.
977
00:47:23,935 --> 00:47:26,557
Il dottor Laird è senza dubbio
un uomo molto intelligente.
978
00:47:26,591 --> 00:47:29,392
Deve esserlo per aver
costruito un apparecchio in grado
979
00:47:29,416 --> 00:47:32,382
di provocare recentemente
tali perturbazioni atmosferiche.
980
00:47:32,407 --> 00:47:35,485
Tuttavia, sospetto che sia anche un
uomo dalla mentalità a senso unico
981
00:47:35,519 --> 00:47:38,652
e forse privo di immaginazione.
982
00:47:38,677 --> 00:47:42,438
Signor Graham,
la terra ha un campo magnetico.
983
00:47:42,463 --> 00:47:44,861
Ha considerato i pericoli di
un'alterazione di questo campo?
984
00:47:44,894 --> 00:47:48,029
Storicamente è già successo,
con risultati catastrofici.
985
00:47:48,063 --> 00:47:52,189
Sì, sì,
ho considerato la possibilità.
986
00:47:52,222 --> 00:47:55,804
Sembra essere un uomo notevolmente
ben informato, signor Smith.
987
00:47:55,839 --> 00:47:57,501
Continui pure.
988
00:47:57,535 --> 00:48:01,890
C'è anche un altro pericolo,
il pericolo dei raggi radioattivi.
989
00:48:01,915 --> 00:48:04,381
Non stiamo usando
alcun materiale radioattivo.
990
00:48:04,415 --> 00:48:07,675
Lo so, ma non tutte le particelle
radioattive sono prodotte dall'uomo.
991
00:48:07,700 --> 00:48:08,700
Esiste un'altra fonte.
992
00:48:08,725 --> 00:48:10,643
Sì, è vero.
Ci sono i raggi cosmici.
993
00:48:10,668 --> 00:48:14,748
Ci bombardano costantemente, ma...
fanno poco danno apparente.
994
00:48:14,773 --> 00:48:18,438
Perché siete schermati da tutti
i raggi cosmici dalla ionosfera,
995
00:48:18,462 --> 00:48:20,861
il cosiddetto strato pesante.
996
00:48:20,886 --> 00:48:23,856
I più pesanti, come il sodio,
non raggiungono mai la Terra.
997
00:48:23,881 --> 00:48:27,517
Sì, è vero, ma...
non la seguo del tutto.
998
00:48:27,551 --> 00:48:31,163
Signor Graham, la ionosfera potrebbe
essere influenzata dal magnetismo.
999
00:48:31,188 --> 00:48:32,957
Si potrebbe deformare o frantumare.
1000
00:48:32,990 --> 00:48:36,380
Ma la ionosfera è a 80,
100 chilometri d'altezza.
1001
00:48:36,415 --> 00:48:40,060
Il vostro esperimento ha influito
su navi in mare a 30 km di distanza.
1002
00:48:40,095 --> 00:48:41,437
Non capite?
1003
00:48:41,471 --> 00:48:43,773
Se, nei punti di massima
forza del vostro campo,
1004
00:48:43,806 --> 00:48:46,621
lo strato laterale pesante fosse
stato temporaneamente interrotto
1005
00:48:46,655 --> 00:48:48,477
o abbassato a ridosso della terra,
1006
00:48:48,510 --> 00:48:51,511
intensi raggi cosmici e potenzialmente
pericolosi avrebbero potuto
1007
00:48:51,535 --> 00:48:54,941
raggiungere la superficie terrestre
e colpire molta gente in modi strani.
1008
00:48:54,974 --> 00:48:56,287
In che senso?
1009
00:48:56,312 --> 00:48:59,703
Voglio dire che sarebbe
potuta impazzire.
1010
00:48:59,870 --> 00:49:03,229
Gli esseri umani colpiti dai raggi
probabilmente moriranno tutti,
1011
00:49:03,262 --> 00:49:05,601
non prima di aver
ucciso molte persone.
1012
00:49:05,626 --> 00:49:06,708
Ma c'è dell'altro.
1013
00:49:06,733 --> 00:49:08,882
Normalmente ci
vorrebbero molti anni
1014
00:49:08,906 --> 00:49:11,341
prima che un cambiamento
diventi evidente nella razza umana
1015
00:49:11,366 --> 00:49:13,820
o negli animali che hanno
un lungo periodo di gestazione.
1016
00:49:13,855 --> 00:49:16,700
Ma che dire di chi si riproduce
velocemente... gli insetti?
1017
00:49:16,735 --> 00:49:17,789
Insetti?
1018
00:49:17,823 --> 00:49:19,709
Oh, mon dieu, no.
1019
00:49:19,743 --> 00:49:21,533
Sì.
1020
00:49:21,567 --> 00:49:25,853
Alcuni insetti, formiche, ragni...
potrebbero già essere mutati.
1021
00:49:25,887 --> 00:49:27,069
In quale modo?
1022
00:49:27,102 --> 00:49:30,557
È impossibile dirlo. Potrebbero
essere diventati una specie diversa.
1023
00:49:30,590 --> 00:49:33,590
Potrebbero essere diventati
più piccoli o molto più grandi.
1024
00:51:02,783 --> 00:51:06,669
Senta, alcuni miei colleghi sono a
colloquio alla stazione di polizia.
1025
00:51:06,694 --> 00:51:09,503
Verrebbe con me a esporre
il suo punto di vista a loro?
1026
00:51:09,528 --> 00:51:11,326
No, signor Graham.
Preferirei di no.
1027
00:51:11,351 --> 00:51:12,351
Ma perché no?
1028
00:51:12,376 --> 00:51:15,672
Ho valide ragioni. E poi, probabilmente
mi considererebbero un folle.
1029
00:51:15,697 --> 00:51:16,697
Beh, io no.
1030
00:51:16,722 --> 00:51:18,376
Ecco perché ho
scelto di parlare con lei.
1031
00:51:18,401 --> 00:51:19,901
- La prego...
- No, signor Graham.
1032
00:51:19,934 --> 00:51:23,324
La responsabilità è sua. Posso
solo augurarle di avere successo.
1033
00:51:23,359 --> 00:51:24,988
Signorina Dupont.
1034
00:51:29,759 --> 00:51:32,528
Beh, Gil, cosa ne pensi?
1035
00:51:32,553 --> 00:51:34,476
Penso che possa avere ragione,
Michele.
1036
00:51:34,501 --> 00:51:37,308
Senti, voglio andare da Cartwright.
Ce la fai a tornare a casa da sola?
1037
00:51:37,343 --> 00:51:41,338
Ovviamente.
Caro, fai in modo che ti credano.
1038
00:51:41,363 --> 00:51:44,540
So che sai essere molto
persuasivo quando vuoi.
1039
00:51:44,575 --> 00:51:45,756
Già.
1040
00:51:48,948 --> 00:51:49,954
Mi scusi, signorina.
1041
00:51:49,979 --> 00:51:53,276
Dato che è una scienziata, guarderebbe
ciò che ha trovato la nostra Jane?
1042
00:51:53,311 --> 00:51:56,723
Ho chiamato la polizia, ma non mi
danno retta e l'aspetto non mi piace.
1043
00:51:56,748 --> 00:51:58,352
Ha qualcosa in cui farlo bollire?
1044
00:51:58,377 --> 00:51:59,377
Beh, sì, ce l'ho.
1045
00:51:59,402 --> 00:52:00,458
Lo faccia bollire subito.
1046
00:52:00,483 --> 00:52:01,483
Bollirlo, signorina?
1047
00:52:01,508 --> 00:52:03,613
Per favore, signora Hale.
Non discuta e lo faccia bollire.
1048
00:52:03,646 --> 00:52:05,820
Ha capito? Lo faccia bollire.
È molto pericoloso.
1049
00:52:05,854 --> 00:52:09,756
E, per inciso, chiuda la porta
e le finestre e tenga tutti dentro.
1050
00:52:09,791 --> 00:52:11,282
E la signorina Forsyth?
1051
00:52:11,306 --> 00:52:12,399
Chi è la signorina Forsyth?
1052
00:52:12,424 --> 00:52:14,652
La mia nuova inquilina,
la nuova insegnante, è ancora fuori.
1053
00:52:14,677 --> 00:52:16,285
È andata a scuola oggi pomeriggio.
1054
00:52:16,318 --> 00:52:17,344
Dov'è la scuola?
1055
00:52:17,369 --> 00:52:20,252
Beh, la via più veloce è per i
boschi. C'è un sentiero qui davanti.
1056
00:52:20,287 --> 00:52:22,900
Non si preoccupi.
Troverò la signorina Forsyth.
1057
00:52:22,925 --> 00:52:26,268
L'idea è del tutto assurda. Quel
tipo sta cercando di spaventarci.
1058
00:52:26,303 --> 00:52:27,613
Sono sorpreso di te, Gil.
1059
00:52:27,646 --> 00:52:29,212
Sono propenso ad essere d'accordo.
1060
00:52:29,247 --> 00:52:32,187
Questo Smith deve essere portato
qui per un altro interrogatorio.
1061
00:52:32,212 --> 00:52:33,596
Sa qualcosa di lui, ispettore?
1062
00:52:33,631 --> 00:52:36,636
Niente di niente... ma ci
sono un bel po' di Smith in giro.
1063
00:52:36,671 --> 00:52:40,463
Esattamente. È troppo bello per
essere vero. Chi è? Da dove viene?
1064
00:52:40,488 --> 00:52:42,220
Non c'è traccia di
lui in nessun posto.
1065
00:52:42,245 --> 00:52:43,612
Comunque, concordo con Graham.
1066
00:52:43,655 --> 00:52:46,362
Dobbiamo sospendere tutti gli altri
esperimenti con l'apparato di Laird
1067
00:52:46,387 --> 00:52:48,549
fin quando non verranno
fatti accurati controlli.
1068
00:52:48,574 --> 00:52:49,833
Va bene, siamo d'accordo.
1069
00:52:51,174 --> 00:52:53,468
Scusatemi, signori.
1070
00:52:53,502 --> 00:52:56,157
Sono l'ispettore Burns. Sì.
1071
00:52:58,110 --> 00:53:00,349
Che cosa?
1072
00:53:01,895 --> 00:53:05,376
Mark Davison è stato trovato,
morto, mutilato.
1073
00:53:05,401 --> 00:53:06,401
Oh, mio Dio.
1074
00:53:06,426 --> 00:53:08,189
Il suo corpo è stato
svuotato del sangue.
1075
00:53:08,222 --> 00:53:09,820
Vedete? Smith aveva ragione.
Sono quegli insetti.
1076
00:53:09,855 --> 00:53:10,973
Sono mutati e hanno fame.
1077
00:53:11,006 --> 00:53:12,733
- Oh, piantala.
- Stai zitto, Jimmy!
1078
00:53:12,766 --> 00:53:15,069
Ispettore, brigadiere,
dovete circoscrivere quei boschi.
1079
00:53:15,102 --> 00:53:17,468
Gli insetti sono tremendi divoratori.
Non rimarrà niente là dentro.
1080
00:53:17,502 --> 00:53:18,620
Procurami ogni uomo disponibile.
1081
00:53:18,655 --> 00:53:20,348
Graham ha ragione.
No, mi sia quel telefono.
1082
00:53:20,382 --> 00:53:22,141
Questa è un'operazione militare.
1083
00:53:22,174 --> 00:53:24,388
Mi passi l'ufficio
dell'esercito più vicino.
1084
00:53:59,562 --> 00:54:01,842
Bryerly Woods.
Questo è tutto. Arrivederci.
1085
00:54:01,867 --> 00:54:03,322
Graham,
vada subito in laboratorio.
1086
00:54:03,347 --> 00:54:05,228
Laird non deve toccare
quella sua dannata macchina.
1087
00:54:05,253 --> 00:54:07,357
- Dov'è Wilson?
- Dovrebbe essere a casa di Laird.
1088
00:54:07,382 --> 00:54:09,619
Gli telefono.
Lui può dirgli qualcosa.
1089
00:54:09,652 --> 00:54:10,925
Sì, figliolo?
1090
00:54:10,950 --> 00:54:13,514
Beh, sergente, all'inizio non
pensavo fosse importante, ma ora...
1091
00:54:13,539 --> 00:54:14,539
Beh? Beh?
1092
00:54:14,564 --> 00:54:15,564
La signora Hale, signore,
1093
00:54:15,589 --> 00:54:18,067
ha chiamato per dire che sua
figlia aveva trovato un enorme uovo.
1094
00:54:18,100 --> 00:54:19,306
Che cosa?
1095
00:54:19,331 --> 00:54:20,331
Un uovo, signore.
1096
00:54:20,356 --> 00:54:21,425
Chi lo ha detto?
1097
00:54:21,450 --> 00:54:23,505
La signora Hale, signore.
Ha detto che la sua inquilina,
1098
00:54:23,529 --> 00:54:25,043
la signorina Forsyth,
era fuori fino a tardi.
1099
00:54:25,076 --> 00:54:27,219
Oh, no. Sapeva dove era andata?
1100
00:54:27,252 --> 00:54:29,683
Era alla scuola del paese, signore.
1101
00:54:33,266 --> 00:54:35,147
Gil, presto, alla scuola di Bryerly!
1102
00:55:03,445 --> 00:55:06,354
Torna indietro! Torna indietro!
1103
00:56:37,204 --> 00:56:40,307
Helen! Helen!
Stai bene, Helen?
1104
00:56:40,340 --> 00:56:42,098
C'è un'altra ragazza nel bosco.
1105
00:56:42,132 --> 00:56:43,297
Chi è?
1106
00:56:43,322 --> 00:56:45,330
È... l'assistente del dottor Laird.
1107
00:56:45,355 --> 00:56:46,355
Michele!
1108
00:56:46,380 --> 00:56:47,488
Gil, torna indietro!
1109
00:56:50,613 --> 00:56:52,658
Signor Graham!
1110
00:56:52,692 --> 00:56:54,610
Michele... lei è qui!
1111
00:56:54,644 --> 00:56:56,115
Verrò con lei. Presto.
1112
00:57:04,661 --> 00:57:05,875
Michele!
1113
00:57:51,349 --> 00:57:53,074
Michele!
1114
00:57:54,139 --> 00:57:55,139
Aspetti!
1115
00:57:55,164 --> 00:57:56,164
Perché?!
1116
00:57:56,189 --> 00:57:58,779
Lasci fare a me!
1117
00:58:12,507 --> 00:58:14,009
Da questa parte.
1118
01:00:07,316 --> 01:00:08,749
Cosa c'è? Cosa c'è?
1119
01:00:08,774 --> 01:00:10,866
Ho appena sentito il brigadiere
Cartwright, dottor Laird.
1120
01:00:10,900 --> 01:00:12,562
Ora non posso essere disturbato.
1121
01:00:12,596 --> 01:00:14,236
Mi dispiace, dottore.
È importante.
1122
01:00:14,261 --> 01:00:15,271
Anche questo lo è.
1123
01:00:15,296 --> 01:00:17,682
Molto più di qualsiasi cosa su
cui Cartwright debba spettegolare
1124
01:00:17,716 --> 01:00:19,090
e sono quasi pronto per i test.
1125
01:00:19,124 --> 01:00:22,098
Si tratta di questo.
Non deve azionare la macchina.
1126
01:00:24,052 --> 01:00:27,460
Non devo azionare il mio
apparecchio? Ha detto che...
1127
01:00:27,484 --> 01:00:29,266
Temo proprio di averlo detto!
1128
01:00:29,300 --> 01:00:31,768
Sono emersi fattori del tutto
nuovi che rendono imperativo
1129
01:00:31,793 --> 01:00:33,906
che tutti i test siano
indefinitamente ritardati.
1130
01:00:33,940 --> 01:00:35,282
Indefinitamente ritardati?
1131
01:00:35,316 --> 01:00:38,098
Quanto facilmente i politici
tradiscono il loro feticismo burocrate.
1132
01:00:38,132 --> 01:00:40,018
"Indefinitamente ritardati".
1133
01:00:42,612 --> 01:00:44,657
Non ci saranno ritardi,
signor Wilson.
1134
01:00:44,682 --> 01:00:48,251
Solo io sono autorizzato a decidere
quando questo apparato sarà testato,
1135
01:00:48,276 --> 01:00:51,284
non un militare da quattro soldi
o un funzionario statale arrivista.
1136
01:00:51,309 --> 01:00:52,311
Ora, esca!
1137
01:00:52,336 --> 01:00:55,015
Dottor Laird, non sia ridicolo.
Metta giù quella pistola.
1138
01:00:55,040 --> 01:00:57,851
Si sta comportando come un pazzo.
Nessuno vuole interferire.
1139
01:00:57,875 --> 01:00:58,930
Se ne vada!
1140
01:00:58,964 --> 01:01:00,819
Se dice un'altra parola, le sparo!
1141
01:01:00,844 --> 01:01:03,218
Ha capito? Le sparo!
1142
01:01:03,252 --> 01:01:04,530
La prego, ascolti.
1143
01:01:04,563 --> 01:01:07,169
Questo apparato è costato
delle vite. È pericoloso.
1144
01:02:18,322 --> 01:02:19,609
Ti senti meglio, Michele?
1145
01:02:19,634 --> 01:02:21,944
Andrà tutto bene, Michele.
1146
01:02:21,969 --> 01:02:22,969
Beh?
1147
01:02:22,994 --> 01:02:25,010
Abbiamo ripulito questa
parte di bosco, signor Murray.
1148
01:02:25,044 --> 01:02:26,455
Non vorrei fare di
nuovo questo lavoro.
1149
01:02:26,480 --> 01:02:27,922
Qualche perdita?
1150
01:02:27,956 --> 01:02:29,488
Abbiamo fatto bene
a muoverci prima.
1151
01:02:29,513 --> 01:02:31,831
Il bosco era pieno di uova.
Un altro paio di giorni e...
1152
01:02:31,856 --> 01:02:33,618
Sì, certo.
Non bisogna rilassarci.
1153
01:02:33,652 --> 01:02:36,533
Continuate a pattugliare tutta la
notte e domani finiamo di rastrellare.
1154
01:02:36,558 --> 01:02:38,166
Faccia rapporto al
brigadiere Cartwright.
1155
01:02:38,191 --> 01:02:39,378
Subito, signore.
1156
01:02:39,412 --> 01:02:40,852
Buon Dio.
1157
01:02:40,877 --> 01:02:43,154
E pensare che dobbiamo
farlo in ogni bosco del paese.
1158
01:02:43,188 --> 01:02:45,216
Non sarà necessario, signor Murray.
1159
01:02:45,241 --> 01:02:46,578
Hmm?
1160
01:02:46,612 --> 01:02:50,473
Signor Smith...
vorrei farle un paio di domande.
1161
01:02:50,497 --> 01:02:51,922
Da dove viene?
1162
01:02:51,956 --> 01:02:56,549
Jimmy, temo che sia una domanda un
po' complicata da rispondere per lui.
1163
01:02:56,574 --> 01:02:57,586
Non è vero, signor Smith?
1164
01:02:57,611 --> 01:02:58,611
Sì, davvero.
1165
01:02:58,636 --> 01:03:01,162
Dicevi che alcuni ragazzi
della RAF hanno segnalato
1166
01:03:01,187 --> 01:03:03,346
oggetti non identificati
che volavano verso sud.
1167
01:03:03,380 --> 01:03:05,137
Già, le solite sciocchezze.
1168
01:03:05,162 --> 01:03:07,652
Beh, temo che stavolta
non siano sciocchezze.
1169
01:03:07,677 --> 01:03:08,677
Non è vero, signor Smith?
1170
01:03:08,702 --> 01:03:12,241
Sono atterrato qui poco dopo il
vostro primo disastroso esperimento.
1171
01:03:12,276 --> 01:03:14,064
Atterrato? Di cosa sta parlando?
1172
01:03:14,089 --> 01:03:15,794
Beh, è questo il punto.
1173
01:03:15,828 --> 01:03:17,970
Mettiamola così, signor Murray.
1174
01:03:18,003 --> 01:03:19,474
Senza rendersene conto,
1175
01:03:19,508 --> 01:03:21,451
i vostri giornali erano
molto vicini alla verità
1176
01:03:21,475 --> 01:03:25,042
quando parlavano di misteriosi
invasori provenienti dal Pianeta X.
1177
01:03:25,076 --> 01:03:26,450
Sto impazzendo?
1178
01:03:26,484 --> 01:03:28,594
In realtà,
c'è stato un solo invasore.
1179
01:03:28,628 --> 01:03:30,354
Io.
1180
01:03:30,387 --> 01:03:33,222
Jimmy, io... Mi rendo
conto che per te sarà un po'
1181
01:03:33,246 --> 01:03:36,088
difficile da credere,
ma la verità è che
1182
01:03:36,112 --> 01:03:39,762
Mr. Smith è il leggendario
personaggio venuto dallo spazio.
1183
01:03:39,796 --> 01:03:40,818
Giusto?
1184
01:03:50,547 --> 01:03:53,586
Mi passi il brigadiere Cartwright.
Presto.
1185
01:03:55,316 --> 01:03:56,455
Qui è Cartwright.
1186
01:03:56,479 --> 01:03:57,714
Cartwright?
1187
01:03:57,748 --> 01:03:59,410
Sono Wilson.
1188
01:03:59,443 --> 01:04:00,978
Ascolti.
1189
01:04:01,011 --> 01:04:03,116
- Laird è impazzito.
- Che cosa?
1190
01:04:03,141 --> 01:04:05,074
No. Non parli.
1191
01:04:05,108 --> 01:04:06,706
Ascolti.
1192
01:04:06,740 --> 01:04:09,714
Mi ha sparato.
1193
01:04:09,747 --> 01:04:13,650
Venite... presto.
1194
01:04:13,683 --> 01:04:16,434
Per l'amor di Dio, venite.
1195
01:04:16,467 --> 01:04:17,970
È da solo.
1196
01:04:19,796 --> 01:04:21,265
Wilson!
1197
01:04:21,300 --> 01:04:23,281
Wilson!
1198
01:04:23,316 --> 01:04:24,946
Wilson...
1199
01:04:24,980 --> 01:04:26,866
Wilson!
1200
01:04:26,900 --> 01:04:28,146
Wilson!
1201
01:04:32,083 --> 01:04:35,570
Abbiamo osservato il
vostro pianeta per molti anni.
1202
01:04:35,604 --> 01:04:36,845
Dischi volanti?
1203
01:04:36,870 --> 01:04:39,653
È così che avete scelto di
chiamare le nostre astronavi.
1204
01:04:39,678 --> 01:04:41,453
Abbiamo anche
monitorato la vostra radio.
1205
01:04:41,478 --> 01:04:43,399
È così che ho imparato a
parlare un inglese passabile.
1206
01:04:43,424 --> 01:04:45,394
Ma lei... lei è come noi.
1207
01:04:45,428 --> 01:04:47,698
È così sorprendente,
signorina Forsyth?
1208
01:04:47,732 --> 01:04:50,738
Ci sono molti pianeti con le stesse
condizioni fisiche della Terra
1209
01:04:50,771 --> 01:04:53,682
e su di essi la vita ha seguito
gli stessi processi evolutivi.
1210
01:04:53,716 --> 01:04:55,794
Dov'è questo pianeta X?
1211
01:04:55,827 --> 01:04:59,282
Se ve lo dicessi,
non capireste né mi credereste.
1212
01:04:59,315 --> 01:05:02,641
Il tempo e lo spazio sono
ancora grandi misteri per voi.
1213
01:05:02,676 --> 01:05:05,330
Perché è venuto a farci visita?
1214
01:05:05,364 --> 01:05:07,890
A causa dei vostri
esperimenti sul magnetismo.
1215
01:05:07,924 --> 01:05:11,793
Avete fatto cadere una delle nostre
navi la notte del vostro esperimento.
1216
01:05:11,828 --> 01:05:13,879
Le nostre navicelle
usano le linee di attrazione
1217
01:05:13,903 --> 01:05:15,954
magnetica planetaria
come mezzo di propulsione.
1218
01:05:15,987 --> 01:05:18,268
Ecco perché eravamo così preoccupati
per i vostri esperimenti,
1219
01:05:18,293 --> 01:05:19,569
allarmati, potrei dire.
1220
01:05:19,604 --> 01:05:21,625
Dovevamo agire in
quello che voi definireste
1221
01:05:21,650 --> 01:05:23,698
un interesse
personale e collettivo.
1222
01:05:23,732 --> 01:05:25,618
È l'unico motivo per cui è venuto?
1223
01:05:25,652 --> 01:05:30,066
No. Non abbiamo mai interferito
con il vostro sviluppo prima d'ora.
1224
01:05:30,100 --> 01:05:32,615
Ma, questa volta, il vostro
intero pianeta era in pericolo.
1225
01:05:32,640 --> 01:05:35,089
Lo è ancora se continuate
con i vostri esperimenti.
1226
01:05:35,124 --> 01:05:37,272
Intende dire che potremmo
invertire la polarità terrestre,
1227
01:05:37,296 --> 01:05:38,738
inclinare la Terra sul suo asse?
1228
01:05:38,771 --> 01:05:39,997
Sì, esatto.
1229
01:05:40,022 --> 01:05:43,090
È già successo in passato, ma
allora la forza era extraterrestre.
1230
01:05:43,123 --> 01:05:45,658
Credevo avesse detto che non c'era
più pericolo da questi insetti.
1231
01:05:45,683 --> 01:05:46,866
È corretto.
1232
01:05:46,900 --> 01:05:48,651
Siamo riusciti a
calcolare il centro della
1233
01:05:48,675 --> 01:05:50,641
perturbazione e i punti
di massima intensità.
1234
01:05:50,676 --> 01:05:52,732
Questo, ve lo assicuro,
è l'unico posto sulla terraferma
1235
01:05:52,756 --> 01:05:54,811
ad essere colpito dal
bombardamento dei raggi cosmici.
1236
01:05:54,836 --> 01:05:56,498
Sulla terraferma?
1237
01:05:56,532 --> 01:05:58,674
C'erano alcune zone nel mare.
1238
01:05:58,708 --> 01:06:00,741
Lì la vita si sarà creata
spontaneamente,
1239
01:06:00,766 --> 01:06:04,180
in modo microscopico, proprio
come accadde milioni di anni fa,
1240
01:06:04,204 --> 01:06:06,865
prima che ci fosse una
ionosfera a proteggervi.
1241
01:06:06,900 --> 01:06:09,153
L'avete scampata per un pelo,
signor Graham.
1242
01:06:10,614 --> 01:06:11,614
Beh?
1243
01:06:11,639 --> 01:06:13,080
Messaggio dal
brigadiere Cartwright.
1244
01:06:13,105 --> 01:06:15,573
Lei e il signor Graham dovete andare
subito a casa del dottor Laird.
1245
01:06:15,598 --> 01:06:16,653
Cosa è successo?
1246
01:06:16,677 --> 01:06:19,026
È per il signor Wilson, signore.
Gli hanno sparato.
1247
01:06:19,060 --> 01:06:21,746
Hanno sparato a Gerald? È...
1248
01:06:21,779 --> 01:06:23,585
Temiamo che sia morto.
1249
01:06:23,619 --> 01:06:25,562
Il dottor Laird sembra
impazzito e il brigadiere
1250
01:06:25,586 --> 01:06:27,377
teme che possa far
ripartire le sue macchine.
1251
01:06:27,412 --> 01:06:30,188
Avevo paura proprio di questo.
Dobbiamo fermarlo.
1252
01:06:30,213 --> 01:06:31,555
Lasciami venire con te.
1253
01:06:37,907 --> 01:06:40,333
PERICOLO - DIVIETO DI ACCESSO
1254
01:06:48,884 --> 01:06:51,506
Come pensavo,
chiuso a chiave e sprangato.
1255
01:06:51,539 --> 01:06:52,885
Potremmo sfondarlo?
1256
01:06:52,910 --> 01:06:55,442
Forse, ma sarebbe un
lavoraccio e ci vorrebbero ore.
1257
01:06:55,475 --> 01:06:57,330
Oh, basterebbero per farlo partire.
1258
01:07:05,153 --> 01:07:07,839
Guardi qui, Smith. Può aiutarci?
1259
01:07:07,864 --> 01:07:08,864
Volete davvero che lo faccia?
1260
01:07:08,889 --> 01:07:10,110
Certo che lo vogliamo.
1261
01:07:12,499 --> 01:07:14,642
Smith, c'è rimasto pochissimo tempo.
1262
01:07:14,667 --> 01:07:16,903
Se Laird accende quella
macchina infernale...
1263
01:07:16,928 --> 01:07:19,570
Beh, mi pare di capire che lei ne
sappia più di noi su queste cose.
1264
01:07:19,595 --> 01:07:20,881
Sì, signore.
1265
01:07:20,906 --> 01:07:22,682
Dobbiamo fermarlo. Puoi aiutarci?
1266
01:07:22,707 --> 01:07:25,691
Che ne dice di quella pistola, quella
che ha usato per uccidere il ragno?
1267
01:07:25,716 --> 01:07:29,681
No. Posso aiutarvi, ma la decisione
su cosa fare deve essere vostra.
1268
01:07:29,716 --> 01:07:31,153
Vada avanti.
1269
01:07:31,188 --> 01:07:34,802
Si tratta della vita di un uomo o
dell'esistenza stessa della Terra.
1270
01:07:34,835 --> 01:07:36,690
Non è una decisione così difficile.
1271
01:07:36,724 --> 01:07:39,858
Per noi lo sarebbe.
La vita è più semplice per voi.
1272
01:07:39,891 --> 01:07:43,517
La vostra stampa ha parlato del
nostro mondo come del Pianeta X.
1273
01:07:43,542 --> 01:07:46,195
Anche noi abbiamo l'equivalente
di X nella nostra lingua.
1274
01:07:46,220 --> 01:07:50,514
I nostri bambini imparano a scuola
lo strano mondo del Pianeta X.
1275
01:07:50,547 --> 01:07:51,986
Intende...
1276
01:07:52,019 --> 01:07:53,184
Sì.
1277
01:07:53,209 --> 01:07:56,633
Il vostro è lo strano mondo,
signor Graham.
1278
01:07:56,658 --> 01:07:57,658
Brigadiere,
1279
01:07:57,683 --> 01:08:00,145
se dovessi distruggere questa macchina,
mi promette di non ricostruirla?
1280
01:08:00,180 --> 01:08:01,490
Le do la mia parola.
1281
01:08:01,523 --> 01:08:03,418
Senza Laird,
non credo che potremmo farlo.
1282
01:08:03,443 --> 01:08:04,443
Giusto, Graham?
1283
01:08:04,468 --> 01:08:05,468
Assolutamente sì.
1284
01:08:05,493 --> 01:08:06,493
Molto bene.
1285
01:08:06,518 --> 01:08:08,566
Voglio che porti i suoi uomini
molto lontano dalla casa.
1286
01:08:08,591 --> 01:08:09,887
Cosa ha intenzione di fare?
1287
01:08:09,912 --> 01:08:13,217
Signor Graham, signorina Dupont,
volete venire con me, per favore?
1288
01:08:33,747 --> 01:08:35,442
Ora dobbiamo aspettare.
1289
01:09:01,763 --> 01:09:03,136
Eccolo.
1290
01:10:11,665 --> 01:10:13,039
Addio.
1291
01:10:13,064 --> 01:10:14,939
Tornerà?
1292
01:10:14,964 --> 01:10:16,466
Chissà?
1293
01:10:59,939 --> 01:11:07,939
Tradotto da ErTenebra
99919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.