All language subtitles for Strange World of Planet X (1958)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,812 --> 00:00:02,691 Da quando il mondo esiste, 2 00:00:02,716 --> 00:00:07,733 l'uomo, sempre più ingegnoso, si è spinto costantemente verso l'ignoto. 3 00:00:08,005 --> 00:00:11,765 Una dopo l'altra, ha conquistato le frontiere della scienza. 4 00:00:11,903 --> 00:00:17,076 la scienza della velocità, dei viaggi, della radio. 5 00:00:17,101 --> 00:00:20,435 Ora si trova sulla soglia di una nuova era, 6 00:00:20,460 --> 00:00:22,293 un'era terrificante. 7 00:00:34,547 --> 00:00:37,281 L'uomo avanza verso l'ignoto. 8 00:00:37,317 --> 00:00:39,784 Ma come reagisce l'ignoto? 9 00:00:39,819 --> 00:00:42,320 Il pianeta sconosciuto, 10 00:00:42,355 --> 00:00:45,122 Il pianeta X. 11 00:01:04,693 --> 00:01:08,573 LO STRANO MONDO DEL PIANETA X 12 00:02:30,418 --> 00:02:33,118 Tutto a posto, dottor Laird. 13 00:02:33,154 --> 00:02:34,920 Bene. 14 00:02:34,945 --> 00:02:37,279 Circuito A. 15 00:02:37,324 --> 00:02:38,714 Circuito A. 16 00:02:38,739 --> 00:02:40,138 Circuito B. 17 00:02:41,646 --> 00:02:43,612 Circuito B. 18 00:02:48,478 --> 00:02:50,178 Va bene, Gil, inserisci il GF2. 19 00:02:50,203 --> 00:02:51,569 Si signore. 20 00:02:57,062 --> 00:02:58,662 Delicatamente. 21 00:03:02,434 --> 00:03:04,934 Delicatamente. 22 00:03:04,970 --> 00:03:06,770 GF2 entrato. 23 00:03:06,805 --> 00:03:09,918 Sayers, sciocco, si allontani da lì! 24 00:03:11,352 --> 00:03:13,025 Accidenti, che botto. 25 00:03:14,315 --> 00:03:15,451 Cos'è successo, amore? 26 00:03:15,476 --> 00:03:17,409 È diventato tutto bianco, una luce accecante! 27 00:03:17,434 --> 00:03:20,515 È la seconda volta questa settimana! Non è giusto! 28 00:03:20,539 --> 00:03:24,932 Trafficano con la corrente per quegli esperimenti e noi ci rimettiamo! 29 00:03:25,126 --> 00:03:28,327 E con questa, fanno due. Mi costerà altre 18 sterline. 30 00:03:28,351 --> 00:03:31,672 Mi piacerebbe sapere chi è che mi pagherà per questi due guasti. 31 00:03:34,558 --> 00:03:36,991 Fred, il vecchio orologio si è fermato di nuovo. 32 00:03:40,384 --> 00:03:44,537 George... credo che ce ne serva uno nuovo. 33 00:03:46,118 --> 00:03:48,217 Già, è arrivato il momento. 34 00:03:51,803 --> 00:03:53,143 Ora ti senti bene, tesoro? 35 00:03:53,168 --> 00:03:54,912 Certo che sto bene. Non agitarti. 36 00:03:54,937 --> 00:03:56,544 Vuoi un bicchiere d'acqua? 37 00:03:56,568 --> 00:04:00,036 Acqua? Voglio qualcosa di più forte. Finisco il mio drink. 38 00:04:03,248 --> 00:04:07,581 Dai! Come le dici tu queste cose, non lo fa nessun altro. 39 00:04:07,605 --> 00:04:09,063 Oh, lo pensi davvero? 40 00:04:09,087 --> 00:04:10,981 Ce ne andiamo? 41 00:04:11,005 --> 00:04:12,208 Per me va bene. 42 00:04:12,232 --> 00:04:15,773 Andiamo, allora. È una bella serata. 43 00:04:19,833 --> 00:04:21,989 Allora, George, che idea è questa? 44 00:04:22,014 --> 00:04:23,014 Che succede, Tidy? 45 00:04:23,039 --> 00:04:25,353 Che succede? Ecco che succede. 46 00:04:25,377 --> 00:04:28,113 Sono le dieci e mezza e stai ancora servendo da bere. 47 00:04:28,403 --> 00:04:30,403 L'orologio si è fermato di nuovo! 48 00:04:30,427 --> 00:04:33,500 Molto opportuno, quel tuo orologio, George. Molto opportuno. 49 00:04:33,976 --> 00:04:36,151 Tempo scaduto, signori. Per favore, uscite. 50 00:04:36,175 --> 00:04:39,156 Il tempo è finito. Finite i vostri drink, per favore. 51 00:04:48,286 --> 00:04:49,448 Come sta, dottor Laird? 52 00:04:49,472 --> 00:04:53,258 Sayers? Se la caverà. La mano è gravemente ustionata. 53 00:04:53,283 --> 00:04:55,693 Resterà fuori dal giro per un bel po' di tempo. 54 00:04:55,717 --> 00:04:57,425 Quell'idiota imbranato. 55 00:04:57,449 --> 00:05:00,617 Perché voleva avvicinarsi al GF2? Sapeva che sarebbe potuto succedere. 56 00:05:00,641 --> 00:05:01,782 Ma perché è successo? 57 00:05:01,806 --> 00:05:04,606 Dio solo lo sa. Potrebbe essere stato un momento sbagliato. 58 00:05:04,630 --> 00:05:08,883 Sayers non riesce mai ad azzeccare i tempi con questo... computer yankee. 59 00:05:08,908 --> 00:05:09,934 Oh, scusa Gil. 60 00:05:09,959 --> 00:05:11,186 Nessun problema. 61 00:05:11,211 --> 00:05:13,473 Potremmo provare con una frequenza leggermente più alta, 62 00:05:13,498 --> 00:05:16,171 ma è più probabile che così facendo ci sia più attenuazione. 63 00:05:16,919 --> 00:05:18,612 E Dio solo sa quanto costerebbe. 64 00:05:18,637 --> 00:05:22,012 Sarebbe un lavoraccio cambiare le frequenze senza l'aiuto di Sayers. 65 00:05:22,066 --> 00:05:25,066 Impossibile. Dovremo trovare un altro operatore. 66 00:05:25,090 --> 00:05:28,024 Chiamerò Wilson domattina. Devono darmi qualcuno. 67 00:05:32,291 --> 00:05:33,798 GERALD WILSON VICE CONTROLLORE. 68 00:05:34,543 --> 00:05:35,544 Buongiorno Wilson. 69 00:05:35,568 --> 00:05:38,029 Buongiorno, brigadiere. 70 00:05:38,054 --> 00:05:39,064 Prego, si sieda. 71 00:05:39,088 --> 00:05:40,916 Grazie. 72 00:05:40,951 --> 00:05:43,188 Immagino sia venuto per Laird. 73 00:05:43,223 --> 00:05:44,796 SÌ. Deve smetterla, Wilson. 74 00:05:44,821 --> 00:05:46,976 Sarà questa la sua raccomandazione alla commissione? 75 00:05:47,001 --> 00:05:49,233 Certo. Non è d'accordo? 76 00:05:49,258 --> 00:05:50,901 Sta pensando a questa faccenda di Sayers. 77 00:05:50,934 --> 00:05:52,373 Beh, io penso ai costi. 78 00:05:52,406 --> 00:05:54,342 A proposito, ho sostituito Sayers. 79 00:05:54,367 --> 00:05:55,466 Non può averlo fatto. 80 00:05:55,491 --> 00:05:57,525 Non ci sono alternative con l'attuale assetto. 81 00:05:57,558 --> 00:05:58,868 Siamo impegnati con due assistenti. 82 00:05:58,902 --> 00:06:01,598 Beh, prima chiudiamo l'intero progetto, meglio è. 83 00:06:01,623 --> 00:06:04,616 Senta, Wilson, io sono solo una testa di rapa. 84 00:06:04,641 --> 00:06:06,023 Non direi, brigadiere. 85 00:06:06,048 --> 00:06:08,034 Lo direbbe, e so benissimo che lo dice. 86 00:06:08,059 --> 00:06:11,312 È vero comunque. Ma capisco quando un esperimento ha successo. 87 00:06:11,337 --> 00:06:15,453 E capisco anche quando sta costando, anche se non del tutto. 88 00:06:15,478 --> 00:06:18,094 Non credo che ci sia più di una mezza dozzina di persone che 89 00:06:18,118 --> 00:06:20,560 capisca esattamente cosa stia cercando di ottenere Laird. 90 00:06:20,585 --> 00:06:21,666 Allora perché mai... 91 00:06:21,691 --> 00:06:24,478 Per quanto riguarda Laird, il suo lavoro è pura ricerca. 92 00:06:24,503 --> 00:06:25,504 Pure baggianate. 93 00:06:25,528 --> 00:06:29,138 Ma le implicazioni pratiche possono influire sul dibattito sulla difesa. 94 00:06:29,163 --> 00:06:32,040 Ecco il perché del nostro sostegno finanziario al progetto. 95 00:06:32,065 --> 00:06:34,322 Sostegno finanziario? 96 00:06:34,356 --> 00:06:37,714 Sa quanti soldi abbiamo buttato finora in quel pozzo senza fondo? 97 00:06:37,749 --> 00:06:40,019 Un quarto di milione di sterline. 98 00:06:40,052 --> 00:06:42,418 Può giustificare questa cifra? Può farlo Laird? 99 00:06:42,452 --> 00:06:44,033 Giustificare? 100 00:06:44,058 --> 00:06:47,187 Qualcuno è mai stato in grado di giustificare la ricerca pura 101 00:06:47,211 --> 00:06:48,915 in quel momento? 102 00:06:48,948 --> 00:06:50,563 Senza di essa, 103 00:06:50,587 --> 00:06:54,449 niente radio, niente televisione, niente radar, niente missili guidati. 104 00:06:54,474 --> 00:06:56,269 Laird lavora a qualcosa del genere? 105 00:06:56,294 --> 00:06:59,139 Laird è impegnato in esperimenti che mirano a studiare 106 00:06:59,163 --> 00:07:01,957 gli eventuali cambiamenti nella natura e nelle proprietà di 107 00:07:01,981 --> 00:07:04,289 metalli, tessuti viventi e altri materiali 108 00:07:04,314 --> 00:07:06,557 quando vengono introdotti in potenti campi magnetici. 109 00:07:06,582 --> 00:07:08,370 Lo so. Lo so. So leggere. 110 00:07:08,394 --> 00:07:09,683 Certo. 111 00:07:09,716 --> 00:07:11,869 Se Laird riesce a produrre un campo magnetico 112 00:07:11,893 --> 00:07:14,291 più potente di qualsiasi altro mai creato prima, 113 00:07:14,316 --> 00:07:16,997 se riesce a dimostrare che si verificano cambiamenti importanti... 114 00:07:17,022 --> 00:07:18,258 Ci sta riuscendo? 115 00:07:18,292 --> 00:07:21,299 Ha quasi fatto fuori Sayers e ha problemi con l'attrezzatura. 116 00:07:21,332 --> 00:07:23,900 Stamattina era al telefono. Chiede sempre di più. 117 00:07:23,925 --> 00:07:25,810 Di più? Oh, è assurdo. 118 00:07:25,844 --> 00:07:28,850 Vado subito lì stamattina per andare a fondo di questa follia. 119 00:07:28,885 --> 00:07:30,706 Potrebbe essere una buona idea, brigadiere. 120 00:07:30,740 --> 00:07:34,013 Seriamente, però, Laird mi ha detto che ha avuto del limitato successo. 121 00:07:34,038 --> 00:07:35,041 Potrebbe controllare. 122 00:07:35,065 --> 00:07:36,530 Lo farò sicuramente. 123 00:07:36,565 --> 00:07:37,971 Oh... 124 00:07:38,004 --> 00:07:41,490 Ho promesso di mandargli questo. 125 00:07:41,524 --> 00:07:43,954 Magari può portarglielo lei. 126 00:07:43,989 --> 00:07:45,064 Che cos'è? 127 00:07:45,088 --> 00:07:48,722 Un pezzo di metallo, una lega, come quelle usate negli aerei. 128 00:07:48,756 --> 00:07:50,610 Cosa dovrebbe farci Laird? 129 00:07:50,644 --> 00:07:51,917 Glielo chieda se vuole. 130 00:07:51,941 --> 00:07:53,138 Oh, mi piacerebbe. 131 00:07:53,172 --> 00:07:55,538 In questo caso, è meglio che prenda anche questo pezzo. 132 00:07:55,572 --> 00:07:58,087 Spero che almeno un esperimento sia stato utile al Paese. 133 00:07:58,112 --> 00:07:59,112 Sono uguali? 134 00:07:59,137 --> 00:08:01,674 Beh, in realtà no. Voglio che siano entrambi testati. 135 00:08:01,699 --> 00:08:02,699 Va subito? 136 00:08:02,724 --> 00:08:03,826 Sì, stamattina. 137 00:08:03,860 --> 00:08:08,405 Bene. Addolciremo il vecchio con il suo nuovo assistente. È una donna. 138 00:08:08,430 --> 00:08:10,118 - Una donna? - Sì. 139 00:08:10,142 --> 00:08:11,736 Non vedo l'ora di dirglielo. 140 00:08:20,340 --> 00:08:23,026 Beh, eccoci qui. 141 00:08:23,060 --> 00:08:25,906 Oh, Gil, questo è il brigadiere Cartwright del Ministero. 142 00:08:25,940 --> 00:08:27,154 - Come va, signore? - Piacere. 143 00:08:27,188 --> 00:08:29,114 Lui è Gil Graham, brigadiere, il mio assistente capo. 144 00:08:29,139 --> 00:08:30,688 Viene dalla McGill in Canada. 145 00:08:30,712 --> 00:08:32,592 - Una bella università. - Grazie, signore. 146 00:08:32,616 --> 00:08:34,791 L'altro mio assistente è infortunato. Oggi ne aspettiamo un altro. 147 00:08:34,816 --> 00:08:36,371 Oh, Signore. Mi dispiace, mi ero dimenticato. 148 00:08:36,396 --> 00:08:39,667 Dovevo dirle che il suo nuovo assistente... è una donna. 149 00:08:39,700 --> 00:08:41,618 Una donna? Sta scherzando? 150 00:08:41,652 --> 00:08:42,652 Oh, starà scherzando. 151 00:08:42,677 --> 00:08:43,677 Temo di no. 152 00:08:43,702 --> 00:08:46,317 Non c'è nessun altro disponibile a far funzionare il suo computer. 153 00:08:46,342 --> 00:08:49,065 Ma una donna! È assurdo. Questo è un lavoro altamente qualificato. 154 00:08:49,090 --> 00:08:50,514 Lei è molto qualificata, dottore. 155 00:08:50,548 --> 00:08:51,858 Sì, immagino il tipo... 156 00:08:51,892 --> 00:08:55,520 zitella frustrata e spigolosa, molto dedita alla sua vocazione, 157 00:08:55,545 --> 00:08:58,793 senza senso dell'umorismo, autoritaria ed esasperante ogni volta. 158 00:08:58,818 --> 00:08:59,922 Spiacente, conosco la sensazione. 159 00:08:59,956 --> 00:09:01,619 Non la prenderò. Andrò a parlare con Wilson. 160 00:09:01,644 --> 00:09:02,485 Senta, dottore, 161 00:09:02,510 --> 00:09:05,085 non crede che sia meglio mostrarmi cosa mi ha portato quaggiù a vedere? 162 00:09:05,110 --> 00:09:08,159 Forse presto non avrà più bisogno di un assistente. 163 00:09:08,184 --> 00:09:09,462 Molto bene. 164 00:09:16,276 --> 00:09:18,482 Pieghi questo. 165 00:09:18,516 --> 00:09:20,690 Questo è un pezzo di rame. 166 00:09:20,724 --> 00:09:22,610 Anche questo. Lo pieghi. 167 00:09:24,756 --> 00:09:27,058 Ma è flessibile come l'acciaio! 168 00:09:27,092 --> 00:09:28,242 Precisamente. 169 00:09:28,267 --> 00:09:31,178 Dottor Laird, porto questi dati sul GF2 nel suo ufficio. 170 00:09:31,540 --> 00:09:33,747 È davvero notevole. 171 00:09:33,772 --> 00:09:36,458 Le molecole sono state riallineate lì dentro. 172 00:09:41,908 --> 00:09:44,916 Oh, mi dispiace tanto. Mi è stato detto di venire qui. 173 00:09:44,941 --> 00:09:46,316 Chi voleva vedere? 174 00:09:46,341 --> 00:09:48,049 Il dottor Laird. È lei...? 175 00:09:48,074 --> 00:09:50,642 No, no. Sono Gilbert Graham, il suo assistente. 176 00:09:50,667 --> 00:09:52,242 Mi hanno detto di presentarmi qui. 177 00:09:52,276 --> 00:09:55,282 È proprio qui nel laboratorio. 178 00:09:55,316 --> 00:10:00,057 Oh, lei è la nuova operatrice del computer, la sostituta di Sayers? 179 00:10:00,082 --> 00:10:04,114 Sì, sono io. Ho saputo di Nicky Sayers. Mi dispiace molto. 180 00:10:04,148 --> 00:10:05,682 Oh, non saprei. 181 00:10:05,716 --> 00:10:07,698 Non mi aspettavate? 182 00:10:07,732 --> 00:10:09,458 Non esattamente. 183 00:10:09,492 --> 00:10:11,154 È francese, non è vero? 184 00:10:11,188 --> 00:10:13,362 Sì, sono francese. Sorpreso? 185 00:10:13,396 --> 00:10:15,296 - Molto piacevolmente. - Grazie. 186 00:10:15,321 --> 00:10:17,874 Penso che lo sarà anche il dottor Laird. 187 00:10:17,908 --> 00:10:19,826 Com'è lavorare con lui? 188 00:10:19,860 --> 00:10:22,176 Oh, è fantastico... a patto di tenergli testa. 189 00:10:22,201 --> 00:10:23,547 Capisco. 190 00:10:23,572 --> 00:10:25,807 Oh, signor Graham, posso parlarle? 191 00:10:25,832 --> 00:10:29,394 Certamente. Michele Dupont, il generale Cartwright. 192 00:10:29,428 --> 00:10:30,428 Salve. 193 00:10:30,453 --> 00:10:32,587 La porto dal dottor Laird e poi ci vediamo in ufficio. 194 00:10:32,611 --> 00:10:33,823 Okay. 195 00:10:33,848 --> 00:10:35,222 Mi scusi. 196 00:10:39,636 --> 00:10:44,551 Questa faccenda dell'alterazione della struttura molecolare dei metalli, 197 00:10:44,576 --> 00:10:46,858 ha qualche prospettiva sul piano della Difesa? 198 00:10:46,883 --> 00:10:49,740 Beh, se la struttura molecolare delle leghe utilizzate nella costruzione 199 00:10:49,765 --> 00:10:52,466 di un aereo venisse alterata, l'aereo probabilmente precipiterebbe. 200 00:10:52,491 --> 00:10:53,519 Ricorda il Comet 1? 201 00:10:53,543 --> 00:10:54,578 Oh, sì, sì, certo. 202 00:10:54,612 --> 00:10:56,297 Ma ricerche di questo tipo 203 00:10:56,322 --> 00:11:00,351 sulla resistenza dei metalli sono già in corso altrove. 204 00:11:00,376 --> 00:11:01,541 Beh, non proprio, signore. 205 00:11:01,566 --> 00:11:02,566 In che senso? 206 00:11:02,591 --> 00:11:03,972 La nostra ricerca potrebbe portare 207 00:11:03,997 --> 00:11:06,318 alla scoperta di mezzi per far precipitare un aereo nemico. 208 00:11:06,343 --> 00:11:08,616 Non starà mica dicendo che il nemico ci permetterebbe di 209 00:11:08,641 --> 00:11:11,025 cuocere le leghe dei propri aerei in quel vostro aggeggio? 210 00:11:11,050 --> 00:11:12,685 Beh, non credo che sarebbe necessario. 211 00:11:12,710 --> 00:11:14,258 Provo a spiegare. 212 00:11:14,292 --> 00:11:17,693 L'elettromagnetismo è una forza, l'unica forza oltre la gravità 213 00:11:17,718 --> 00:11:21,042 che può essere fatta agire a distanza. 214 00:11:24,468 --> 00:11:29,170 Vedo che qui avete nove circuiti in funzione e solo uno di riserva. 215 00:11:29,204 --> 00:11:31,410 Non è piuttosto pericoloso? 216 00:11:31,444 --> 00:11:33,425 Questa macchina infernale ha solo 10 circuiti 217 00:11:33,449 --> 00:11:35,572 e ho bisogno di quante più sovratensioni possibili. 218 00:11:35,597 --> 00:11:39,025 Questa cosa dovrebbe calcolare e poi emettere gli impulsi elettrici. 219 00:11:39,050 --> 00:11:42,002 Uso un campo di alta intensità ma di breve durata. 220 00:11:42,036 --> 00:11:43,211 Capisco. 221 00:11:43,235 --> 00:11:48,017 Eppure, credo che dovrebbe averne almeno tre di riserva e uno di scorta, 222 00:11:48,041 --> 00:11:50,090 e intendo uno non effettivamente usato. 223 00:11:50,115 --> 00:11:53,192 In questo modo avrei solo sei cariche, e non sono sufficienti. 224 00:11:53,217 --> 00:11:55,649 A quanto vedo, lei non comprende questa macchina. 225 00:11:55,674 --> 00:11:58,770 Ogni circuito può essere utilizzato più e più volte. 226 00:11:58,804 --> 00:12:01,625 Se ha qualche microsecondo per scaricarsi, 227 00:12:01,649 --> 00:12:03,952 significa che può avere tutte le sovratensioni che vuole 228 00:12:03,976 --> 00:12:06,226 in banchi da tre. 229 00:12:06,260 --> 00:12:09,362 Sì... Sì, naturalmente. 230 00:12:10,477 --> 00:12:13,439 Intende dire che Laird potrebbe produrre un campo magnetico 231 00:12:13,463 --> 00:12:16,722 abbastanza potente da spingersi oltre la macchina, oltre la casa? 232 00:12:16,756 --> 00:12:19,404 Beh, da ciò che dice la gente del villaggio, l'ha già fatto, 233 00:12:19,429 --> 00:12:20,431 in modo spasmodico. 234 00:12:20,456 --> 00:12:23,666 Davvero? Lei cosa pensa? 235 00:12:23,700 --> 00:12:25,901 Non lo so. A volte me lo chiedo. 236 00:12:25,926 --> 00:12:28,412 Senta, Graham, sia onesto su questo punto. È importante. 237 00:12:28,437 --> 00:12:31,061 Sta dicendo tutto questo solo per cercare di salvare il progetto? 238 00:12:31,086 --> 00:12:32,849 No, non è così. 239 00:12:32,884 --> 00:12:35,759 Non sono affatto sicuro di volerlo salvare, non se... 240 00:12:35,784 --> 00:12:37,274 Non se cosa? 241 00:12:37,299 --> 00:12:40,018 Beh, ci sono dei pericoli, dei possibili imprevisti. 242 00:12:40,052 --> 00:12:43,762 Guardi, qui ho un campione di lega per aeroplani. 243 00:12:43,796 --> 00:12:45,862 Laird farebbe esperimenti su questo, secondo lei? 244 00:12:45,887 --> 00:12:48,496 Se la nostra nuova assistente riesce a far funzionare il computer, 245 00:12:48,521 --> 00:12:49,683 potremmo provare stasera. 246 00:12:49,708 --> 00:12:50,708 Andiamo a scoprirlo. 247 00:12:50,733 --> 00:12:54,962 Io non parlerei con il dottor Laird degli effetti a distanza, 248 00:12:54,996 --> 00:12:56,063 non ancora comunque. 249 00:12:56,087 --> 00:12:57,087 Mmhmm. 250 00:12:57,112 --> 00:12:59,218 Entri pure. 251 00:12:59,252 --> 00:13:01,567 Gil, Gil, ti sei clamorosamente sbagliato. 252 00:13:01,592 --> 00:13:04,018 La signorina Dupont è brillante e per nulla autoritaria. 253 00:13:04,052 --> 00:13:06,700 Non è affatto frustrata e penso che sia piuttosto bella. 254 00:13:06,725 --> 00:13:08,722 Non è così? Cosa ne pensa, brigadiere? 255 00:13:08,756 --> 00:13:11,762 Oh, sono della sua opinione, dottore, anche se non so nulla di computer. 256 00:13:11,796 --> 00:13:14,252 L'ha riparato, Gil. Abbiamo tutta l'energia che ci serve... 257 00:13:14,277 --> 00:13:15,277 per il momento. 258 00:13:15,302 --> 00:13:18,298 Perfetto. Il brigadiere vorrebbe che cuocessimo questo stasera. 259 00:13:18,323 --> 00:13:20,145 Perché no? Resterà a guardare? 260 00:13:20,170 --> 00:13:22,985 Sì, penso proprio di sì. Dovrebbe essere interessante. 261 00:13:37,574 --> 00:13:38,574 Ciao. 262 00:13:38,599 --> 00:13:39,599 Ciao. 263 00:13:39,624 --> 00:13:40,898 - Ne hai già una? - No. 264 00:13:40,923 --> 00:13:42,105 Jane! 265 00:13:43,636 --> 00:13:46,757 Perché parli con quel vagabondo? Che ti salta in mente? 266 00:13:46,781 --> 00:13:48,857 È simpatico. L'ho incontrato ieri nel bosco. 267 00:13:48,882 --> 00:13:49,882 Che cosa? 268 00:13:49,907 --> 00:13:51,616 Anche a lui piacciono gli insetti. 269 00:13:51,641 --> 00:13:53,776 Ha promesso di darmi una pulce quando ne prenderà una. 270 00:13:53,801 --> 00:13:55,782 Ti darò io una pulce. Vieni dentro adesso. 271 00:13:55,807 --> 00:13:58,721 Quante volte ti ho detto di non parlare con gli sconosciuti? 272 00:13:59,796 --> 00:14:03,634 Mi dica, cosa si fa qui per divertirsi? 273 00:14:03,668 --> 00:14:05,297 Per divertirsi? 274 00:14:05,321 --> 00:14:06,324 Sì. 275 00:14:06,349 --> 00:14:08,338 Beh, abbiamo la televisione. 276 00:14:08,372 --> 00:14:11,193 Purtroppo non abbiamo molto tempo per questo genere di cose. 277 00:14:11,218 --> 00:14:14,642 Di tanto in tanto, la guardo giù al pub del paese. 278 00:14:14,676 --> 00:14:17,342 Oh, adoro i pub di paese. Ci va spesso? 279 00:14:17,367 --> 00:14:19,450 Ogni volta che posso. Vuole unirsi a me ogni tanto? 280 00:14:19,475 --> 00:14:21,337 - Volentieri. - Bene. 281 00:14:21,362 --> 00:14:24,177 Però è meglio avvertirla che non siamo molto popolari laggiù. 282 00:14:24,202 --> 00:14:25,746 No? Perché? 283 00:14:25,779 --> 00:14:29,080 Beh, sembrano pensare che alcune delle nostre attività quassù 284 00:14:29,105 --> 00:14:31,793 creino strane interferenze nelle loro TV e radio. 285 00:14:31,828 --> 00:14:32,987 È possibile? 286 00:14:33,012 --> 00:14:34,748 Il dottor Laird non la pensa così. 287 00:14:34,773 --> 00:14:36,274 E lei, lei cosa crede? 288 00:14:36,308 --> 00:14:38,322 Potrebbe essere. 289 00:14:38,356 --> 00:14:42,001 È... è pericoloso quello che stiamo facendo? 290 00:14:42,036 --> 00:14:44,082 Non ancora. 291 00:14:44,116 --> 00:14:46,289 Stava pensando a Sayers? 292 00:14:46,324 --> 00:14:50,132 No, non pensavo a quel tipo di pericolo. Quello era lecito aspettarselo. 293 00:14:50,156 --> 00:14:51,156 Già. 294 00:14:51,181 --> 00:14:54,098 Sa, stavo pensando. Non è necessario che lei rimanga qui. 295 00:14:54,131 --> 00:14:57,298 Voglio dire, tornerà in Francia molto presto. Quindi perché no? 296 00:14:57,332 --> 00:14:59,698 Non ho paura, signor Graham. 297 00:14:59,731 --> 00:15:01,522 No, certo che no. 298 00:15:01,555 --> 00:15:06,257 Sa, come dicono gli inglesi da queste parti, siamo dei "compari". 299 00:15:06,292 --> 00:15:09,618 Renderebbe le cose più facili. Pensi di riuscire a chiamarmi per nome? 300 00:15:09,652 --> 00:15:11,153 Jil, non è vero? 301 00:15:11,188 --> 00:15:12,188 Gil. 302 00:15:12,213 --> 00:15:13,362 Oh. 303 00:15:13,396 --> 00:15:16,317 Ho visto il tuo nome nella lettera che hai portato. Michellin? 304 00:15:16,341 --> 00:15:17,397 Michele. 305 00:15:17,422 --> 00:15:18,929 Ah, sì, Michele. 306 00:15:18,964 --> 00:15:20,305 Mi piace. Ti si addice. 307 00:15:20,330 --> 00:15:22,034 Non hai risposto alla mia domanda. 308 00:15:22,067 --> 00:15:23,097 Sul pericolo? 309 00:15:23,121 --> 00:15:24,178 Sì. 310 00:15:24,212 --> 00:15:28,687 Non sono un'esperta di campi magnetici, ma mi è 311 00:15:28,712 --> 00:15:32,466 venuto in mente che questo campo che il dottor Laird sta esercitando qui, 312 00:15:32,500 --> 00:15:36,082 beh, è un campo molto esteso, non è vero? 313 00:15:36,115 --> 00:15:40,146 Voglio dire, è possibile? Potrebbe diffondersi all'esterno? 314 00:15:40,180 --> 00:15:41,906 Il dottor Laird non sembra preoccuparsi. 315 00:15:41,940 --> 00:15:45,426 Laird. Mi dici sempre cosa pensa o non pensa Laird. 316 00:15:45,459 --> 00:15:46,898 Lo sto chiedendo a te. 317 00:15:46,931 --> 00:15:49,012 Penso che tu sia una ragazza molto intelligente. 318 00:15:49,037 --> 00:15:52,210 Capisco. E autoritaria? 319 00:15:52,243 --> 00:15:53,946 Oh, aspetta un attimo. 320 00:15:53,971 --> 00:15:54,971 Frustrata? 321 00:15:54,996 --> 00:15:57,177 Senti, Michele, te ne stai approfittando ingiustamente. 322 00:15:57,202 --> 00:15:59,794 Voglio dire, dopo tutto, allora non ti conoscevo. 323 00:15:59,828 --> 00:16:04,416 Voglio dire che le scienziate che ho sempre incontrato erano, 324 00:16:04,440 --> 00:16:06,418 come dire, diverse. 325 00:16:06,452 --> 00:16:08,657 Ne sono certa. 326 00:16:08,692 --> 00:16:11,410 Beh, penso che possiamo chiamare gli altri. 327 00:16:11,443 --> 00:16:15,377 Oh, Michele, senti, la tua lettera di presentazione... 328 00:16:15,412 --> 00:16:17,137 quello che voglio dire è... 329 00:16:17,172 --> 00:16:18,930 c'era qualcosa accanto al tuo nome? 330 00:16:18,963 --> 00:16:20,725 Oh, sì. Laureata in Scienze. 331 00:16:20,750 --> 00:16:21,750 Sì, ma... 332 00:16:21,775 --> 00:16:23,761 E mademoiselle. 333 00:16:23,796 --> 00:16:26,770 Mademoiselle. Beh, così è meglio. 334 00:16:26,803 --> 00:16:30,258 È gergo americano. Significa che così è meglio. 335 00:16:30,291 --> 00:16:31,922 Oh. 336 00:16:50,276 --> 00:16:53,464 Beh, dottore, vorrei rientrare stasera. Pensa che potremmo iniziare? 337 00:16:53,489 --> 00:16:56,257 Certamente, se quella sorprendente signorina ha finito il suo lavoro. 338 00:16:56,281 --> 00:16:57,554 Scendiamo? 339 00:16:57,588 --> 00:16:59,711 - Oh, a proposito, ha un orologio? - Sì. 340 00:16:59,736 --> 00:17:02,851 Se fossi in lei lo lascerei qui. Gli orologi sono meccanismi delicati. 341 00:17:02,876 --> 00:17:05,437 È meglio non avvicinarli troppo ai campi magnetici. 342 00:17:05,462 --> 00:17:08,697 Tutti i metalli in laboratorio non sono magnetici o sono smagnetizzati. 343 00:17:08,721 --> 00:17:09,759 Capisco. 344 00:17:09,784 --> 00:17:11,894 Non c'è pericolo, ovviamente. 345 00:17:13,876 --> 00:17:15,782 Va bene, Gil, accendi il registratore. 346 00:17:15,807 --> 00:17:18,898 Registriamo tutto, brigadiere. È utile per i controlli successivi. 347 00:17:18,931 --> 00:17:22,162 Ma sicuramente i nastri sono magnetici. 348 00:17:22,196 --> 00:17:25,042 Molto perspicace, signorina Dupont e ha anche ragione. 349 00:17:25,076 --> 00:17:26,191 No, non usiamo nastri. 350 00:17:26,215 --> 00:17:29,542 C'è un microfono e registriamo su disco nella stanza accanto. 351 00:17:29,567 --> 00:17:31,133 Accendi i generatori, Gil. 352 00:17:33,532 --> 00:17:34,843 Mi occupo io dei circuiti. 353 00:17:34,868 --> 00:17:35,868 Ma, dottor Laird... 354 00:17:35,893 --> 00:17:37,328 Da questa parte, brigadiere. 355 00:17:46,516 --> 00:17:48,593 Si sieda, brigadiere. Grazie. 356 00:18:06,468 --> 00:18:08,387 Circuito A attivo. 357 00:18:13,368 --> 00:18:14,839 Computer? 358 00:18:16,545 --> 00:18:18,111 Computer in funzione. 359 00:18:21,654 --> 00:18:23,797 Circuito B attivo. 360 00:18:29,265 --> 00:18:30,479 Integra. 361 00:18:30,921 --> 00:18:32,262 Integro. 362 00:18:34,452 --> 00:18:37,778 10... 363 00:18:37,811 --> 00:18:40,658 20... 364 00:18:40,691 --> 00:18:42,930 30... 365 00:18:43,922 --> 00:18:45,969 In attesa. 366 00:18:47,475 --> 00:18:49,476 Tutto pronto, Gil? 367 00:18:49,500 --> 00:18:50,993 Tutto pronto, signore. 368 00:18:51,028 --> 00:18:53,532 Bene, con fermezza ora. 369 00:18:53,557 --> 00:18:54,834 GF2. 370 00:19:10,671 --> 00:19:11,758 Delicatamente. 371 00:19:13,994 --> 00:19:15,433 Delicatamente. 372 00:19:18,234 --> 00:19:20,472 GF2, chiuso. 373 00:19:26,611 --> 00:19:29,476 Tre banchi di riserva in funzione, dottore. 374 00:19:29,501 --> 00:19:30,554 Bene. 375 00:19:42,547 --> 00:19:44,434 Stacca l'alimentazione! 376 00:19:45,267 --> 00:19:48,274 Attenta Michele! 377 00:19:58,593 --> 00:19:59,999 Che diavolo stai facendo? 378 00:20:00,024 --> 00:20:01,399 Santo cielo. 379 00:20:03,699 --> 00:20:04,881 Sei ferita? 380 00:20:04,915 --> 00:20:09,296 No, non credo. Ho la pelle dura. 381 00:20:09,321 --> 00:20:11,230 Mi dispiace. Era l'unica cosa da fare. 382 00:20:11,255 --> 00:20:12,255 Cos'è successo? 383 00:20:12,280 --> 00:20:13,323 Non lo so. 384 00:20:13,348 --> 00:20:16,725 Mi dispiace. È stata colpa mia. Ho lasciato le chiavi lì dentro. 385 00:20:19,047 --> 00:20:21,573 Sono stato molto negligente. 386 00:20:36,645 --> 00:20:39,075 Sembra che abbia avuto successo, dottore. 387 00:20:43,764 --> 00:20:46,545 Guarda! Cos'è quello? 388 00:20:49,080 --> 00:20:50,615 Tutto sullo "Standard"! 389 00:20:50,913 --> 00:20:52,657 Tutte le ultime notizie! 390 00:20:52,692 --> 00:20:55,537 Grande tempesta sulla costa meridionale! 391 00:20:55,572 --> 00:20:56,958 Tutto sullo "Standard"! 392 00:20:56,983 --> 00:21:00,173 Grande tempesta sulla costa meridionale, tutte le ultime notizie! 393 00:21:00,198 --> 00:21:02,266 Ah, vediamo. Ah, sì! 394 00:21:02,291 --> 00:21:03,819 Virgolette, "I viaggi nello spazio..." 395 00:21:03,844 --> 00:21:06,810 No, no. Chiudi virgolette. Mi dispiace, sì. Vediamo. 396 00:21:06,835 --> 00:21:09,383 Virgolette, "POTREBBERO INVADERCI?" Chiudi virgolette. 397 00:21:09,407 --> 00:21:10,623 Sì, qualcosa del genere. 398 00:21:10,648 --> 00:21:13,476 Poi, a pagina tre, pubblicheremo le lettere dei lettori. 399 00:21:13,501 --> 00:21:16,676 Avranno visto centinaia di maledetti dischi volanti. 400 00:21:16,701 --> 00:21:18,162 Va bene. 401 00:21:18,195 --> 00:21:20,689 Chi ci sta invadendo esattamente? Marte? 402 00:21:20,714 --> 00:21:23,742 Eh? Oh, no, no. A loro non piacerà. 403 00:21:23,767 --> 00:21:24,781 A chi? Ai marziani? 404 00:21:24,806 --> 00:21:27,100 Ehm, idiota, no. 405 00:21:27,125 --> 00:21:29,201 No, chiamalo... chiamalo... 406 00:21:29,236 --> 00:21:31,564 Sì, così, il Pianeta X. 407 00:21:31,589 --> 00:21:33,668 L'invasione dal pianeta X. 408 00:21:37,552 --> 00:21:40,881 Beh, se mi permette di dirlo, è stato un cambio repentino, signore. 409 00:21:40,915 --> 00:21:44,383 Ieri era favorevole a far fuori Laird. Oggi dice alla commissione... 410 00:21:44,407 --> 00:21:47,042 Senta, Wilson, non potevo dire tutto davanti alla commissione. 411 00:21:47,067 --> 00:21:49,450 Dovrebbero essere coinvolti. Devono decidere... 412 00:21:49,474 --> 00:21:50,474 No, il quadro è cambiato. 413 00:21:50,499 --> 00:21:52,615 Questa faccenda è troppo grande per la commissione. 414 00:21:52,640 --> 00:21:54,577 Ci sono rischi per la sicurezza. 415 00:21:54,611 --> 00:21:56,658 Temo di non capire bene. 416 00:21:56,691 --> 00:22:00,025 Ci ha mostrato la lega, e ammetto che è stato molto impressionante, 417 00:22:00,050 --> 00:22:01,281 ma già lo sapevamo. 418 00:22:01,306 --> 00:22:03,405 Ho mostrato a lei e alla commissione un pezzo di lega, 419 00:22:03,430 --> 00:22:05,824 quello che Laird ha inserito nel suo apparecchio. 420 00:22:05,849 --> 00:22:07,767 Questo è l'altro pezzo che mi ha dato. 421 00:22:07,792 --> 00:22:09,746 Guardi. 422 00:22:09,779 --> 00:22:12,491 È rimasto nella borsa per tutta la durata dell'esperimento. 423 00:22:12,516 --> 00:22:15,409 Insieme alla valigetta e al gancio a cui era appeso, 424 00:22:15,434 --> 00:22:18,987 è volato attraverso il laboratorio e ha quasi ferito la nuova assistente. 425 00:22:19,012 --> 00:22:20,012 Di nuovo? 426 00:22:20,037 --> 00:22:21,665 Oh, sta bene grazie a Gil Graham. 427 00:22:21,690 --> 00:22:25,905 Ma non capisce? Questo non era nel calderone della dannata strega. 428 00:22:25,939 --> 00:22:27,047 Capisco. 429 00:22:27,071 --> 00:22:29,810 Davvero? Guardi qui. 430 00:22:29,843 --> 00:22:32,931 È caduto dall'antenna TV sul tetto di Laird. 431 00:22:32,956 --> 00:22:36,279 È una lega diversa, ma è andata nella stessa direzione delle altre, 432 00:22:36,303 --> 00:22:40,114 ad almeno 9 metri di distanza dall'apparecchio. 433 00:22:40,147 --> 00:22:41,762 Sa cosa sta affermando, vero? 434 00:22:41,787 --> 00:22:45,809 Sì. Azione a distanza, il sogno dei militari. 435 00:22:45,843 --> 00:22:48,337 Senta, Wilson, d'ora in poi, la massima sicurezza. 436 00:22:48,371 --> 00:22:51,436 Va bene. In questo caso è meglio chiamare Jimmy Murray. 437 00:22:51,461 --> 00:22:53,699 Sì, credo sia meglio. 438 00:22:58,898 --> 00:23:01,424 Avanti. 439 00:23:02,033 --> 00:23:03,335 Ciao. Come ti senti? 440 00:23:03,360 --> 00:23:06,290 Immagino che un collo rotto sarebbe peggio. 441 00:23:06,558 --> 00:23:10,204 Fa sempre placcaggi a terra come quello alle sue assistenti donne? 442 00:23:10,229 --> 00:23:12,529 Dipende dall'umore. 443 00:23:12,564 --> 00:23:15,159 Quando sono lontano da un intenso campo magnetico, 444 00:23:15,183 --> 00:23:16,725 la mia tecnica è un po' diversa. 445 00:23:16,750 --> 00:23:20,047 Lo spero. Non sei venuto qui per fare una dimostrazione, vero? 446 00:23:20,072 --> 00:23:21,647 Potrebbe essere interessante. 447 00:23:21,672 --> 00:23:22,672 Serviti pure. 448 00:23:22,697 --> 00:23:23,727 Grazie. 449 00:23:23,752 --> 00:23:26,867 No. In realtà, Michele, io... ho qualcos'altro per la testa. 450 00:23:26,892 --> 00:23:30,161 Non posso dire che mi dispiaccia. Qual è il problema? 451 00:23:30,196 --> 00:23:33,757 Ieri sera, prima di afferrarti, ho staccato la corrente dai generatori. 452 00:23:33,782 --> 00:23:34,571 Sì? 453 00:23:34,596 --> 00:23:36,724 Avrebbe dovuto spegnere la macchina in un colpo solo. 454 00:23:36,749 --> 00:23:39,297 Beh, è successo sicuramente. Laird era piuttosto furioso. 455 00:23:39,322 --> 00:23:41,104 Ripensaci un attimo, Michele. 456 00:23:41,129 --> 00:23:42,129 Devo proprio? 457 00:23:42,154 --> 00:23:43,249 Per favore. 458 00:23:43,284 --> 00:23:44,465 Va bene. 459 00:23:44,499 --> 00:23:46,012 Dopo che siamo caduti a terra, 460 00:23:46,037 --> 00:23:48,622 la borsa è volata per la stanza colpendo il computer. 461 00:23:48,647 --> 00:23:49,647 Corretto. 462 00:23:49,672 --> 00:23:50,977 Il GF2 ha generato un arco elettrico. 463 00:23:51,002 --> 00:23:52,002 Giusto. 464 00:23:52,027 --> 00:23:53,643 Allora come diavolo è possibile? 465 00:23:53,668 --> 00:23:57,322 Senza corrente, l'intero impianto avrebbe dovuto essere morto. 466 00:23:57,347 --> 00:23:58,347 Esatto, ma... 467 00:23:58,372 --> 00:23:59,665 C'è anche un'altra cosa. 468 00:23:59,700 --> 00:24:01,780 Certo, quel rumore di urla! 469 00:24:01,804 --> 00:24:03,834 Beh, allora non sono pazzo. Te lo ricordi. 470 00:24:03,858 --> 00:24:04,858 Sì. 471 00:24:04,883 --> 00:24:08,561 I circuiti hanno continuato a funzionare dopo che ho tolto la corrente. 472 00:24:08,596 --> 00:24:12,725 Ma, Gil, di cosa stiamo parlando? È del tutto ridicolo. 473 00:24:12,750 --> 00:24:14,348 Non puoi averla tolta. 474 00:24:14,373 --> 00:24:16,785 Invece sì. Ho controllato l'interruttore stamattina. 475 00:24:16,819 --> 00:24:20,135 Non c'era corrente che fluiva dal generatore quando il GF2 si è arcuato, 476 00:24:20,160 --> 00:24:22,027 quando la borsa è volata per la stanza 477 00:24:22,052 --> 00:24:23,698 e quando i circuiti continuavano a urlare. 478 00:24:23,723 --> 00:24:24,895 C'è' un modo per controllare. 479 00:24:24,920 --> 00:24:25,920 Quale? 480 00:24:25,945 --> 00:24:27,145 La registrazione. 481 00:24:27,170 --> 00:24:29,328 Ma certo. Cos'ho che non va? Andiamo! 482 00:24:29,353 --> 00:24:30,353 Aspetta! 483 00:24:30,378 --> 00:24:31,378 Che c'è? 484 00:24:31,403 --> 00:24:32,657 Sono ancora traballante. 485 00:24:32,691 --> 00:24:33,906 Lascia che ti dia una mano. 486 00:24:33,930 --> 00:24:34,930 Grazie. 487 00:24:34,955 --> 00:24:36,905 Non sembri così fragile, sai? 488 00:24:50,003 --> 00:24:52,881 Questo è il punto. Ascolta. 489 00:24:52,915 --> 00:24:55,185 Stacca l'alimentazione! 490 00:24:55,219 --> 00:24:56,529 Attenta Michele! 491 00:24:59,712 --> 00:25:01,009 Beh? 492 00:25:01,443 --> 00:25:03,968 Gil, cosa significa? 493 00:25:03,993 --> 00:25:05,399 Non lo so. 494 00:25:05,424 --> 00:25:09,041 Quell'apparecchio in qualche modo riceveva energia da qualche parte. 495 00:25:09,303 --> 00:25:12,337 La tempesta forse? No. È assurdo. 496 00:25:12,371 --> 00:25:14,801 Ma è molto verosimile. 497 00:25:15,069 --> 00:25:17,939 Gil? Sono spaventata. 498 00:25:19,985 --> 00:25:23,119 Beh, anche io, Michele. 499 00:25:27,517 --> 00:25:30,203 Ora il circo di Laird ha il massimo livello di sicurezza? 500 00:25:30,237 --> 00:25:31,842 Proprio così, Jimmy. 501 00:25:31,867 --> 00:25:33,371 Beh, se entrambi la pensate così... 502 00:25:33,405 --> 00:25:34,405 Lei no? 503 00:25:34,430 --> 00:25:36,446 Francamente, brigadiere, non sono ancora convinto. 504 00:25:36,471 --> 00:25:38,159 Quello che mi ha detto sembra, beh... 505 00:25:38,184 --> 00:25:41,499 Lo so. Lo so. Ma per il momento deve credermi sulla parola. 506 00:25:41,533 --> 00:25:43,773 Ok, ma tra lei e Laird, 507 00:25:43,798 --> 00:25:46,426 le tempeste anomale e la stampa che parla di dischi volanti 508 00:25:46,451 --> 00:25:49,211 e invasioni dal Pianeta X, comincio a sentirmi come Buck Rogers. 509 00:25:49,245 --> 00:25:52,156 Incrocerò dei mostriciattoli verdi con gli occhi alla fine delle antenne? 510 00:25:52,189 --> 00:25:53,804 Non penso che sia affatto probabile, 511 00:25:53,829 --> 00:25:56,592 però potrebbe incontrare qualche soggetto con "la neve sugli stivali", 512 00:25:56,617 --> 00:25:57,617 se capisce cosa intendo. 513 00:25:57,642 --> 00:25:58,642 Sì, lo so. 514 00:25:58,667 --> 00:26:00,433 E voi sapete che ci hanno telefonato dalla sicurezza 515 00:26:00,458 --> 00:26:02,162 dell'aeronautica militare dicendo che 3 delle loro 516 00:26:02,187 --> 00:26:04,210 stazioni radar hanno segnalato un oggetto non identificato? 517 00:26:04,235 --> 00:26:06,382 Credete che ci sia un collegamento con il lavoro di Laird? 518 00:26:06,407 --> 00:26:08,387 Non lo so. Non lo so proprio, 519 00:26:08,412 --> 00:26:10,872 ma dobbiamo prendere tutte le precauzioni possibili. 520 00:26:10,897 --> 00:26:12,551 Lei e Wilson andrete laggiù separatamente. 521 00:26:12,576 --> 00:26:13,576 Va bene. 522 00:26:13,601 --> 00:26:16,475 Wilson supervisionerà la consegna della nuova attrezzatura di Laird. 523 00:26:16,509 --> 00:26:19,200 Arriverà in normali furgoni. Mi raccomando, Murray. 524 00:26:19,225 --> 00:26:20,225 Certo. 525 00:26:20,250 --> 00:26:21,250 E ricordi, Wilson, 526 00:26:21,274 --> 00:26:23,055 questa volta deve far capire a Laird quanto 527 00:26:23,079 --> 00:26:24,859 sia importante un ampio margine di sicurezza. 528 00:26:24,893 --> 00:26:27,761 Laird sembra essere un soggetto difficile da consigliare. 529 00:26:27,786 --> 00:26:30,349 È così. Anzi, è più che difficile. È... 530 00:26:30,374 --> 00:26:33,915 Oh, beh, suppongo che si debba avere un po' di tolleranza per il genio. 531 00:26:33,949 --> 00:26:35,483 Lavori a stretto contatto con Graham. 532 00:26:35,517 --> 00:26:37,564 Sono abbastanza sicuro che lui sia consapevole dei rischi. 533 00:26:37,589 --> 00:26:41,691 Devono capire che lo scopo del progetto è rendere la forza direzionale. 534 00:26:41,725 --> 00:26:44,155 Va bene, signore. 535 00:26:44,189 --> 00:26:46,711 Teniamoci in contatto e in bocca al lupo. 536 00:26:56,957 --> 00:27:00,027 Spero che la recinzione funzioni. Sta costando parecchio. 537 00:27:00,061 --> 00:27:03,067 Sì, dovrebbe formare uno scudo antimagnetico. 538 00:27:03,101 --> 00:27:04,731 Uno particolarmente brutto. 539 00:27:04,765 --> 00:27:07,634 Dovrebbe esserci una legge che vieta le lamiere ondulate. 540 00:27:09,533 --> 00:27:11,891 Un altro camion in arrivo. 541 00:27:11,916 --> 00:27:14,331 Sa, questa cosa sta diventando un po' ridicola. 542 00:27:14,365 --> 00:27:16,763 Inoltre, creare un condensatore che assomigli 543 00:27:16,787 --> 00:27:19,185 a una tavola optometrica è dannatamente costoso. 544 00:27:19,420 --> 00:27:20,955 Sarà meglio che scenda a controllare. 545 00:27:20,989 --> 00:27:24,250 Okay. Oh, Gerald, quando hai finito, vorrei scambiare due parole con te. 546 00:27:24,275 --> 00:27:25,275 Ok, torno subito. 547 00:27:25,300 --> 00:27:26,300 Bene. 548 00:27:52,285 --> 00:27:54,773 Ti ho spaventata? Mi dispiace. 549 00:27:54,798 --> 00:27:58,372 Non mi sono spaventata. Io... stavo solo tornando a casa. 550 00:27:58,397 --> 00:28:00,425 Non la conosco. Come si chiama? 551 00:28:00,450 --> 00:28:02,318 Smith. 552 00:28:02,343 --> 00:28:03,460 Smith? 553 00:28:03,485 --> 00:28:05,659 Abbiamo una maestra a scuola che si chiama Smith. 554 00:28:05,693 --> 00:28:07,579 Lei è suo marito? 555 00:28:07,613 --> 00:28:08,648 No. 556 00:28:08,672 --> 00:28:11,811 Bene. La odio. Ha buttato via i miei bachi. 557 00:28:11,836 --> 00:28:13,124 Bachi? 558 00:28:13,149 --> 00:28:17,083 Lei li ha chiamati insetti, ovviamente. È molto stupida. 559 00:28:17,117 --> 00:28:19,380 E non erano insetti? 560 00:28:19,405 --> 00:28:20,406 Alcuni sì. 561 00:28:20,430 --> 00:28:24,699 Vede, tutti i bachi sono insetti,ma non tutti gli insetti sono bachi. 562 00:28:24,733 --> 00:28:28,059 Ed è questo che stavi facendo poco fa, raccoglievi bachi? 563 00:28:28,093 --> 00:28:29,308 Lei cosa stava facendo? 564 00:28:29,332 --> 00:28:31,131 Oh, niente. 565 00:28:31,165 --> 00:28:34,971 Eh... Stavo solo cercando di trovare la strada. 566 00:28:35,005 --> 00:28:36,960 Bontà divina. Si è perso? 567 00:28:36,985 --> 00:28:38,875 Sì. 568 00:28:38,909 --> 00:28:41,147 Pensa un po'... perdersi a Bryerly Woods! 569 00:28:41,181 --> 00:28:42,587 Questa è Bryerly Woods? 570 00:28:42,621 --> 00:28:44,795 Certo che sì. Lo sanno tutti. 571 00:28:44,829 --> 00:28:49,147 Lei è straniero? Lo sembra. Hai dei baffi strani. 572 00:28:49,181 --> 00:28:51,163 Sì, credo di esserlo. 573 00:28:51,197 --> 00:28:53,846 In fondo, sono arrivato qui da molto lontano. 574 00:28:53,871 --> 00:28:56,372 Cosa c'è di così strano nei miei baffi, comunque? 575 00:28:56,397 --> 00:28:59,498 Non ho mai visto nessun altro con baffi come quelli. 576 00:28:59,523 --> 00:29:01,139 Beh, forse è meglio che li rada allora. 577 00:29:01,164 --> 00:29:03,899 Non voglio sembrare strano o diverso dagli altri. 578 00:29:03,933 --> 00:29:05,883 Come è arrivato qui? 579 00:29:05,917 --> 00:29:08,059 Se te lo dicessi, non mi crederesti. 580 00:29:08,093 --> 00:29:09,299 Ci crederei, lo sa. 581 00:29:09,324 --> 00:29:12,228 Anche se ti dicessi che sono arrivato sul dorso di una libellula gigante? 582 00:29:12,253 --> 00:29:14,843 Oh, no. Non esistono libellule così. 583 00:29:14,876 --> 00:29:16,091 Esistono dalle mie parti. 584 00:29:16,125 --> 00:29:18,144 Non esistono libellule giganti da nessuna parte. 585 00:29:18,169 --> 00:29:19,707 E sulla luna? 586 00:29:19,741 --> 00:29:22,939 Oh, beh, se viene dalla luna, è diverso. Dove abita? 587 00:29:22,973 --> 00:29:26,171 Non lo so. In effetti, sto cercando un posto dove stare. 588 00:29:26,205 --> 00:29:28,219 Avremmo potuto ospitarla a casa nostra, 589 00:29:28,253 --> 00:29:30,075 ma oggi arriva una nuova inquilina. 590 00:29:30,109 --> 00:29:31,855 Non credo che mi piacerà. 591 00:29:31,880 --> 00:29:35,483 Si chiama Forsyth e sarà la nuova insegnante della nostra scuola. 592 00:29:35,517 --> 00:29:38,350 C'è qualche altro posto qui intorno dove potrei stare? 593 00:29:38,375 --> 00:29:41,638 Non credo che la ospiteranno. Hanno una mentalità molto ristretta. 594 00:29:41,663 --> 00:29:43,451 Oh, certo. 595 00:29:43,485 --> 00:29:47,803 Ci sono posti grandi qui intorno? Fabbriche, laboratori, cose così? 596 00:29:47,837 --> 00:29:49,023 Niente del genere, 597 00:29:49,048 --> 00:29:52,205 solo la casa del dottor Laird, ovviamente, ma è inutile andarci. 598 00:29:52,230 --> 00:29:53,563 È un inventore pazzo. 599 00:29:53,597 --> 00:29:54,971 E cosa inventa? 600 00:29:55,005 --> 00:29:57,211 È un segreto. Nessuno sa. 601 00:29:57,245 --> 00:29:58,493 Beh, devo andare a casa. 602 00:29:58,517 --> 00:30:00,731 Perché il dottor Laird è pazzo? 603 00:30:00,765 --> 00:30:04,763 Quasi ogni notte accende la sua macchina e rompe tutti i televisori. 604 00:30:04,796 --> 00:30:05,866 Dove vive? 605 00:30:05,890 --> 00:30:08,774 Non è un buon posto. Non accetta inquilini. 606 00:30:08,799 --> 00:30:11,167 Può vedere la sua casa dalla cima della collina. 607 00:30:11,192 --> 00:30:12,788 Arrivederci. 608 00:30:12,813 --> 00:30:15,019 Arrivederci. 609 00:30:44,090 --> 00:30:45,387 Mm. 610 00:30:45,412 --> 00:30:47,394 Vediamo se ho capito bene. 611 00:30:47,419 --> 00:30:50,087 Quello che sta cercando di dirmi, per come ho capito, 612 00:30:50,112 --> 00:30:52,903 è che questo vostro tremendo marchingegno ha continuato a funzionare 613 00:30:52,927 --> 00:30:55,371 anche dopo che la corrente è stata interrotta. Giusto? 614 00:30:55,395 --> 00:30:56,905 Giusto. 615 00:30:56,930 --> 00:31:01,535 Sono profondamente ignorante, ma è una cosa tanto straordinaria? 616 00:31:01,560 --> 00:31:02,646 Certo che sì. 617 00:31:02,671 --> 00:31:05,459 Se spengo, per esempio, un ventilatore elettrico, 618 00:31:05,484 --> 00:31:08,799 non continuerebbe a girare per un po'? Per il moto o roba simile? 619 00:31:08,824 --> 00:31:11,832 Sì, ma non si percepirebbe una scossa elettrica dal cavo. 620 00:31:11,867 --> 00:31:14,227 Il nostro circuito, che chiamiamo GF2, è saltato 621 00:31:14,252 --> 00:31:16,697 circa 5 secondi dopo che ho tolto la corrente. 622 00:31:16,730 --> 00:31:17,730 È impossibile. 623 00:31:17,755 --> 00:31:20,472 È quello che continuo a ripetere a me stesso e al dottor Laird. 624 00:31:20,497 --> 00:31:22,073 E lui cosa dice? 625 00:31:22,098 --> 00:31:24,096 Quello che dici tu... impossibile. 626 00:31:24,121 --> 00:31:26,328 Rifiuta di ascoltare. 627 00:31:26,363 --> 00:31:28,823 C'è anche dell'altro, Gerald. 628 00:31:28,849 --> 00:31:31,043 Lo sai, non sono io il cervellone di questo posto, 629 00:31:31,068 --> 00:31:33,809 ma negli ultimi 10 giorni ho capito un po' di cose. 630 00:31:33,834 --> 00:31:37,412 Quell'apparato stava creando un campo ben superiore a quello che avremmo 631 00:31:37,436 --> 00:31:40,533 potuto ragionevolmente aspettarci dall'energia che gli fornivamo. 632 00:31:40,558 --> 00:31:43,618 Credo che stiate diventando tutti un po' nevrotici per questa faccenda. 633 00:31:43,643 --> 00:31:45,742 Hai detto di avere una registrazione della sessione? 634 00:31:45,767 --> 00:31:48,153 Esatto. Dovresti sentirla. 635 00:31:53,370 --> 00:31:56,229 Hmm. Strano. È sparita. 636 00:31:56,254 --> 00:31:58,139 Sembra un caso per Jimmy Murray. 637 00:31:58,164 --> 00:31:59,164 Dov'è? 638 00:31:59,189 --> 00:32:00,249 Sta venendo da Londra. 639 00:32:00,283 --> 00:32:03,075 Gli ho promesso di incontrarlo per una birra al Crown & Mitre stasera. 640 00:32:03,100 --> 00:32:04,100 È meglio se vieni anche tu. 641 00:32:04,125 --> 00:32:05,145 Sì. 642 00:32:05,179 --> 00:32:06,447 Porto Michele? 643 00:32:06,472 --> 00:32:08,234 Non è necessario. Viene anche lei. 644 00:32:08,259 --> 00:32:10,296 Gliel'ho già chiesto stamattina. 645 00:32:10,331 --> 00:32:13,625 Oh. Dovrò iniziare ad alzarmi prima. 646 00:32:49,446 --> 00:32:55,546 LA GRAN BRETAGNA È STATA INVASA? ALTRE SEGNALAZIONI DI DISCHI VOLANTI 647 00:33:15,256 --> 00:33:17,665 Aiuto! Aiuto! Aiuto! 648 00:33:20,506 --> 00:33:22,506 Aiuto! 649 00:33:29,370 --> 00:33:30,783 Sta bene? 650 00:33:30,808 --> 00:33:32,038 Sì, penso di sì. 651 00:33:32,062 --> 00:33:34,230 Aspetti un minuto. 652 00:33:34,255 --> 00:33:36,142 Grazie. 653 00:33:36,346 --> 00:33:37,487 Dove vive? 654 00:33:37,512 --> 00:33:39,622 Beh, sto andando a Bryerly Bay. 655 00:33:39,743 --> 00:33:42,529 Sono un'insegnante. Vengo per la scuola da Londra. 656 00:33:42,554 --> 00:33:46,131 Bryerly Bay? Beh, dopo aver fatto denuncia alla polizia, la porterò lì. 657 00:33:52,138 --> 00:33:53,951 La prego, si accomodi, signor Murray. 658 00:33:53,986 --> 00:33:55,506 Grazie, ispettore. 659 00:33:55,531 --> 00:33:58,246 Stiamo prendendo la deposizione della signorina Forsyth. 660 00:33:58,271 --> 00:34:00,832 Ho sentito che la riporta a casa, al suo alloggio a Bryerly Bay. 661 00:34:00,857 --> 00:34:03,520 Sì, io stesso sto andando all'istituto del dottor Laird. 662 00:34:03,553 --> 00:34:05,856 Ispettore, cosa intende fare con quest'uomo? 663 00:34:05,890 --> 00:34:07,918 Beh, setacceremo i boschi, naturalmente. 664 00:34:07,943 --> 00:34:10,049 Ma prima mi permetta di farle una domanda. 665 00:34:10,074 --> 00:34:12,109 Oh, non so se sarò in grado di rispondere. 666 00:34:12,134 --> 00:34:16,479 Conosco voi della sicurezza, ma si tratta di una cosa importante. 667 00:34:16,514 --> 00:34:18,592 Vede, un uomo è stato visto nel bosco 668 00:34:18,626 --> 00:34:22,847 e pare che abbia una grossa bruciatura sul viso. 669 00:34:22,882 --> 00:34:26,656 Mi dica, Laird sta usando materiali radioattivi? 670 00:34:26,689 --> 00:34:30,816 Questo posso dirglielo, ispettore. La risposta è no, assolutamente no. 671 00:34:30,849 --> 00:34:33,120 Grazie, signore. 672 00:34:33,153 --> 00:34:35,466 Beh, dovremo provare un'altra linea di azione. 673 00:34:35,916 --> 00:34:37,801 Avanti. 674 00:34:38,398 --> 00:34:40,223 La signorina Forsyth ora può andare, signore. 675 00:34:40,248 --> 00:34:42,674 Bene. Arrivo. Beh, arrivederci, ispettore. 676 00:34:42,699 --> 00:34:44,960 Arrivederci e grazie mille per suo aiuto. 677 00:34:47,726 --> 00:34:49,752 SERATA DANZANTE 678 00:34:49,777 --> 00:34:52,947 ALF FLOWER E LA SUA BAND 679 00:34:52,971 --> 00:34:54,972 BAR AUTORIZZATO 680 00:34:55,125 --> 00:34:56,186 Un altro drink? 681 00:34:56,210 --> 00:34:57,567 Non per me, grazie. 682 00:34:57,602 --> 00:34:58,680 Ti dispiace se io... 683 00:34:58,704 --> 00:34:59,938 dispiace se io... 684 00:34:59,963 --> 00:35:01,050 No... 685 00:35:03,201 --> 00:35:05,976 Sei molto silenzioso, Gil. Cosa ti passa per la testa? 686 00:35:06,001 --> 00:35:07,886 Oh, tutto e niente. 687 00:35:07,911 --> 00:35:10,141 Vuoi dire che ti senti "comme ci, comme ca"? 688 00:35:10,166 --> 00:35:12,063 Eh. 689 00:35:12,098 --> 00:35:13,733 Da quanto tempo conosci Gerald? 690 00:35:13,758 --> 00:35:16,288 Perché? Ha importanza? 691 00:35:16,321 --> 00:35:17,536 Scusa. 692 00:35:17,569 --> 00:35:19,968 Non volevo interferire o intromettermi. 693 00:35:21,505 --> 00:35:23,808 Non voglio bisticciare con te, Gil. 694 00:35:23,841 --> 00:35:25,503 Alla salute. 695 00:35:25,598 --> 00:35:26,598 Altrettanto. 696 00:35:31,857 --> 00:35:33,705 Mi chiedo dove sia quel Murray. 697 00:35:33,730 --> 00:35:35,519 Dovevamo incontrarlo qui. 698 00:35:38,210 --> 00:35:40,927 Cosa prende, signore? 699 00:35:40,961 --> 00:35:42,176 Quello cos'è? 700 00:35:42,200 --> 00:35:43,848 Liquore di mirtilli. Delicato e amaro. 701 00:35:43,873 --> 00:35:44,873 Lo prendo. 702 00:35:44,898 --> 00:35:46,656 Certamente, signore. 703 00:35:46,689 --> 00:35:49,728 La musica che sentite viene da una vera band. 704 00:35:51,046 --> 00:35:52,801 - Finalmente. - Scusate il ritardo. 705 00:35:52,826 --> 00:35:55,327 Va bene. Loro sono Michele Dupont e Gil Graham. 706 00:35:55,352 --> 00:35:56,359 - Piacere. - Piacere. 707 00:35:56,384 --> 00:35:58,150 - Problemi? - È successo qualcosa. 708 00:35:58,175 --> 00:36:00,000 C'è un maniaco a piede libero nel bosco. 709 00:36:00,033 --> 00:36:01,791 - Un cosa? - Un maniaco? 710 00:36:06,111 --> 00:36:07,870 Oh, eccoti qui. 711 00:36:07,895 --> 00:36:09,919 Gentile da parte tua portarmi a ballare. 712 00:36:09,944 --> 00:36:11,472 Cosa faranno tutte quelle belle ragazze ora 713 00:36:11,496 --> 00:36:13,024 che non hanno Gene Kelly con cui ballare? 714 00:36:13,057 --> 00:36:14,610 Si cureranno i loro raffreddori? 715 00:36:14,635 --> 00:36:15,652 Non ci ho messo molto! 716 00:36:15,676 --> 00:36:18,679 Oh, no. Stavi andando a prendermi da bere mezz'ora fa. 717 00:36:18,704 --> 00:36:20,481 Pensavo che avresti preso una bella tazza di tè. 718 00:36:20,506 --> 00:36:23,167 Tè? Portami un boccale di birra sostanziosa. 719 00:36:23,201 --> 00:36:24,735 Va bene, amore. 720 00:36:24,769 --> 00:36:26,399 Buonasera, Art. 721 00:36:26,433 --> 00:36:28,800 Buonasera, signora Packer. Buonasera, signor Graham. 722 00:36:28,833 --> 00:36:31,454 Oh, ciao, Art. Dov'è Gillian? 723 00:36:31,479 --> 00:36:32,484 Non è qui? 724 00:36:32,509 --> 00:36:33,509 Io non l'ho vista. 725 00:36:33,534 --> 00:36:36,703 Ho dovuto lavorare fino a tardi, ci saremmo dovuti incontrare qui. 726 00:36:36,738 --> 00:36:37,769 Ecco. 727 00:36:37,793 --> 00:36:40,256 Le donne sono così, non puoi perderle di vista. 728 00:36:40,289 --> 00:36:42,143 Lascia perdere, Art. Bevi qualcosa. 729 00:36:42,178 --> 00:36:44,574 Gillian avrà dovuto aspettare che suo padre tornasse a casa. 730 00:36:44,599 --> 00:36:46,368 Non è stata molto bene ultimamente. 731 00:36:46,401 --> 00:36:50,751 No... credo che scenderò in strada e le andrò incontro. 732 00:37:22,596 --> 00:37:24,035 La band è rumorosa. 733 00:37:24,068 --> 00:37:26,594 Il microfono era troppo vicino all'altoparlante. 734 00:37:26,628 --> 00:37:29,187 Un ritorno, ecco. Ecco qual era il problema. 735 00:37:29,220 --> 00:37:31,569 Abbiamo avuto un ritorno nel... nel campo magnetico. 736 00:37:31,593 --> 00:37:33,443 - Stai bene, vecchio mio? - Cosa diamine stai blaterando? 737 00:37:33,476 --> 00:37:34,914 Hai capito, vero, Michele? 738 00:37:34,949 --> 00:37:36,111 Sì, credo di sì. 739 00:37:36,135 --> 00:37:38,324 Vi dispiacerebbe spiegarmi? O siete impazziti entrambi? 740 00:37:38,349 --> 00:37:40,674 Hai sentito lo stridio dell'altoparlante? 741 00:37:40,709 --> 00:37:41,904 Non sono sordo. 742 00:37:41,928 --> 00:37:44,195 Beh, il microfono era troppo vicino all'altoparlante. 743 00:37:44,228 --> 00:37:46,056 Il suono entra. Esce più forte, 744 00:37:46,081 --> 00:37:48,976 torna nel microfono, ritorna indietro e esce ancora più forte e così via. 745 00:37:49,001 --> 00:37:50,001 Si chiama Ritorno. 746 00:37:50,026 --> 00:37:51,433 Una sorta di circolo vizioso? 747 00:37:51,458 --> 00:37:52,460 Giusto. 748 00:37:52,485 --> 00:37:55,260 E se non lo fermi, continua ad accentuarsi e ad accentuarsi 749 00:37:55,284 --> 00:37:58,466 fino a quando l'amplificatore o qualche circuito non va in tilt. 750 00:37:58,501 --> 00:38:00,209 Ho capito. Ma perché tutta questa foga? 751 00:38:00,234 --> 00:38:01,234 Hai la macchina qui? 752 00:38:01,259 --> 00:38:02,914 - Sì, perché? - Voglio tornare al laboratorio. 753 00:38:02,939 --> 00:38:05,219 - Cosa? Ora? - Devo vedere subito il dottor Laird. 754 00:38:05,252 --> 00:38:06,531 Capisci, vero, Michele? 755 00:38:06,564 --> 00:38:08,386 Sì, certamente. Penso che dovresti andare. 756 00:38:08,420 --> 00:38:10,594 Non puoi dirci di cosa si tratta? 757 00:38:10,629 --> 00:38:12,315 Cercherò di spiegare io. Devi andare. 758 00:38:12,340 --> 00:38:13,474 Starai bene, vero? 759 00:38:13,509 --> 00:38:15,298 - Certo. - Dai. Andiamo. 760 00:38:15,333 --> 00:38:17,441 Oh, Gerald, mi dispiace, ma è importante. 761 00:38:17,466 --> 00:38:19,239 Gil, spero tu sappia di cosa stai parlando. 762 00:38:19,264 --> 00:38:20,350 Anche io. 763 00:38:21,694 --> 00:38:23,746 Cerchiamo di essere pratici, ragazzo mio. 764 00:38:23,780 --> 00:38:27,061 Hai argomentato eccellentemente il motivo dell'accumulo del campo. 765 00:38:27,086 --> 00:38:29,548 Ma in quale punto esatto del circuito si verifica il fenomeno? 766 00:38:29,573 --> 00:38:32,488 A mio avviso, è tra questi due circuiti. 767 00:38:32,513 --> 00:38:34,026 Hai un cervello di prima classe, Gil. 768 00:38:34,051 --> 00:38:36,141 Peccato che tu faccia correre la tua immaginazione. 769 00:38:36,166 --> 00:38:37,166 Che significa? 770 00:38:37,191 --> 00:38:40,394 Che hai raggiunto la conclusione corretta da una premessa sbagliata. 771 00:38:40,419 --> 00:38:41,570 Non capisco... 772 00:38:41,605 --> 00:38:44,133 Inoltre, permetti che un ovvio dato di fatto ti spaventi. 773 00:38:44,158 --> 00:38:47,804 Sei giunto al tuo brillante ragionamento preoccupandoti di sciocchezze, 774 00:38:47,829 --> 00:38:49,314 tempeste anomali e cose simili. 775 00:38:49,348 --> 00:38:51,481 Non ha considerato la possibilità che potremmo 776 00:38:51,506 --> 00:38:54,416 aver causato alcune delle cose che sono accadute quella notte? 777 00:38:54,441 --> 00:38:57,827 Non considero mai nulla che possa interferire con la mia ricerca. 778 00:38:57,852 --> 00:38:59,587 Una visione poco lungimirante, no? 779 00:38:59,612 --> 00:39:02,819 Se ci si fermasse sempre a valutare i rischi, non ci sarebbe ricerca. 780 00:39:02,852 --> 00:39:05,699 Ma lei pensa che io abbia ragione sul ritorno? 781 00:39:05,732 --> 00:39:07,138 So che hai ragione. 782 00:39:07,173 --> 00:39:10,145 Ho raggiunto la stessa conclusione più di una settimana fa. 783 00:39:10,842 --> 00:39:12,354 Beh, ma non ha detto niente... 784 00:39:12,388 --> 00:39:14,908 Perché sapevo che avresti preferito temporeggiare. 785 00:39:16,132 --> 00:39:19,298 Beh, non sarebbe la cosa più' saggia, dottor Laird? 786 00:39:19,332 --> 00:39:20,921 Non la penso così. 787 00:39:20,946 --> 00:39:23,337 Abbiamo scoperto per caso il segreto per produrre 788 00:39:23,361 --> 00:39:25,501 un campo magnetico enormemente più potente 789 00:39:25,525 --> 00:39:26,786 di quanto avessimo mai sperato. 790 00:39:26,821 --> 00:39:31,171 Abbiamo risparmiato anni di lavoro e tu vuoi buttarli via. 791 00:39:31,204 --> 00:39:32,514 No, non voglio farlo. 792 00:39:32,548 --> 00:39:35,971 Penso solo che dovremmo procedere con la massima cautela. 793 00:39:36,004 --> 00:39:38,859 Abbiamo nuove attrezzature, generatori più potenti 794 00:39:38,883 --> 00:39:40,041 ma gli stessi circuiti. 795 00:39:40,066 --> 00:39:43,083 Abbiamo preso grandi precauzioni, la recinzione di ferro, per esempio, 796 00:39:43,108 --> 00:39:45,516 il campo direzionale, un migliore isolamento 797 00:39:45,541 --> 00:39:48,610 e la schermatura tra i terminali del GF2. 798 00:39:48,644 --> 00:39:52,540 Per me, la schermatura dei terminali del GF2 è il pericolo principale. 799 00:39:52,565 --> 00:39:53,565 È come... 800 00:39:53,590 --> 00:39:56,610 come mettere un chiodo da 15 centimetri su un fusibile da 5 ampere. 801 00:39:56,644 --> 00:39:58,619 Credo di essere essere un miglior esperto al riguardo. 802 00:39:58,644 --> 00:40:01,157 Sono impegnato in questo lavoro da tutta la vita. 803 00:40:01,182 --> 00:40:03,984 Beh, mi dispiace. Io... non volevo sembrare impertinente. 804 00:40:04,009 --> 00:40:06,257 Non impertinente, solo spaventato, 805 00:40:06,281 --> 00:40:08,707 e un assistente spaventato non mi serve a nulla. 806 00:40:08,740 --> 00:40:10,621 Vuoi terminare il tuo incarico? 807 00:40:10,646 --> 00:40:11,714 Oh, certo che no. 808 00:40:11,748 --> 00:40:14,467 Non penserei mai di abbandonarla in questa fase del lavoro. 809 00:40:14,500 --> 00:40:17,634 Ti prego di non lasciarti influenzare da questioni di lealtà personale. 810 00:40:17,668 --> 00:40:19,323 Date le circostanze, non lo farei. 811 00:40:19,348 --> 00:40:22,786 Pensavo piuttosto al complicato funzionamento dell'apparato. 812 00:40:22,820 --> 00:40:24,738 Non è più così complicato ora. 813 00:40:24,772 --> 00:40:27,266 Una sola persona potrà farlo funzionare. 814 00:40:30,024 --> 00:40:31,110 Sì, signore. 815 00:40:35,428 --> 00:40:36,578 Gillian! 816 00:40:36,612 --> 00:40:38,786 Gillian! Gillian! 817 00:40:38,820 --> 00:40:40,002 Gillian. 818 00:40:41,537 --> 00:40:42,537 No... 819 00:41:14,879 --> 00:41:15,916 Il bar è chiuso? 820 00:41:15,941 --> 00:41:18,540 Sì, signore. Il ballo prosegue fino a mezzanotte. 821 00:41:29,636 --> 00:41:31,523 Si sta facendo molto tardi. 822 00:41:31,556 --> 00:41:35,202 Sono io che sono ripugnante o potrebbe esserci qualcun altro? 823 00:41:35,236 --> 00:41:36,706 Temo che ci sia. 824 00:41:36,740 --> 00:41:39,049 Mi dispiace. Me ne sono resa conto solo ora. 825 00:41:39,074 --> 00:41:40,074 Gil? 826 00:41:40,099 --> 00:41:41,634 Per favore, andiamo. 827 00:41:41,668 --> 00:41:42,882 Fortunello. 828 00:41:45,828 --> 00:41:47,728 Ah, signorina Dupont, se ne va? 829 00:41:47,753 --> 00:41:48,753 Sì, perché? 830 00:41:48,778 --> 00:41:52,035 È per via di Gillian Betts. L'hanno appena trovata. 831 00:41:52,068 --> 00:41:53,574 Il giovane Art è qui? 832 00:41:53,599 --> 00:41:55,362 Che cosa è accaduto? Un incidente? 833 00:41:55,396 --> 00:41:58,306 No, signore, non un incidente, un omicidio. 834 00:41:58,340 --> 00:42:00,641 Un omicidio? E dove? 835 00:42:00,666 --> 00:42:01,849 A Bryerly Woods, signore. 836 00:42:01,874 --> 00:42:02,882 C'è un maniaco lì. 837 00:42:02,916 --> 00:42:04,962 - Ne è sicuro? - Non posso dire altro. 838 00:42:04,996 --> 00:42:07,234 Naturalmente. 839 00:42:07,268 --> 00:42:08,514 Cara, stai bene? 840 00:42:08,548 --> 00:42:09,901 Sì, ma non potremmo andare? 841 00:42:09,926 --> 00:42:10,983 - State insieme, signore? - Sì. 842 00:42:11,007 --> 00:42:12,323 - Siete in macchina? - Oh, si. 843 00:42:12,348 --> 00:42:13,698 Allora andrà tutto bene. 844 00:42:13,732 --> 00:42:16,194 Vedete, non abbiamo ancora trovato il colpevole. 845 00:42:16,228 --> 00:42:19,202 E lei, signore? Anche lei... 846 00:42:19,236 --> 00:42:21,154 No, agente. Sono solo. 847 00:42:21,188 --> 00:42:24,103 Se passa per Bryerly Woods, non dovrebbe essere da solo, signore. 848 00:42:24,128 --> 00:42:26,050 Vuole un passaggio? 849 00:42:26,084 --> 00:42:27,223 La ringrazio. 850 00:42:27,247 --> 00:42:29,490 Di nulla. La mia macchina è fuori. 851 00:42:29,515 --> 00:42:31,855 - Buonanotte, signorina. Buonanotte, signore. - Buonanotte. 852 00:42:31,880 --> 00:42:33,015 Avvertirò gli altri di sopra. 853 00:42:33,040 --> 00:42:34,063 Bene. 854 00:42:36,992 --> 00:42:38,662 Dove posso lasciarla, signor...? 855 00:42:38,687 --> 00:42:39,687 Smith. 856 00:42:39,712 --> 00:42:42,285 Se potesse lasciarmi vicino alla casa del dottor Laird.... 857 00:42:42,310 --> 00:42:43,911 Sì, stiamo andando da quella parte. 858 00:42:43,936 --> 00:42:46,530 Stavo pensando a quel giovane che è andato a incontrare Gillian. 859 00:42:46,564 --> 00:42:48,546 Non pensi che dovremmo dirlo alla polizia? 860 00:42:48,580 --> 00:42:51,190 Sì, naturalmente. Tornerò dentro a dirglielo. 861 00:42:51,215 --> 00:42:54,570 Mi perdona se colgo l'occasione per parlarle? 862 00:42:54,595 --> 00:42:55,693 Di che si tratta? 863 00:42:55,718 --> 00:42:58,338 Ho sentito cosa ha detto stasera il signor Graham su quei ritorni. 864 00:42:58,372 --> 00:42:59,372 Ebbene? 865 00:42:59,397 --> 00:43:01,592 Vede, comprendo qualcosa del vostro lavoro. 866 00:43:01,617 --> 00:43:03,585 Quanto? E in ogni caso, lei chi è? 867 00:43:03,610 --> 00:43:04,822 Questo non è importante. 868 00:43:04,847 --> 00:43:07,171 Devo parlare con lei e il signor Graham il prima possibile. 869 00:43:07,195 --> 00:43:09,698 Domani, dopo aver finito il nostro lavoro in laboratorio. 870 00:43:09,732 --> 00:43:11,548 Molto bene. Diciamo qui alle 6? 871 00:43:11,573 --> 00:43:12,583 Va bene. 872 00:43:12,607 --> 00:43:14,653 Tutto a posto. Gliel'ho detto. Andiamo. 873 00:43:19,929 --> 00:43:23,276 Le ha dato qualche indizio sul perché volesse incontrare lei e Gil? 874 00:43:23,301 --> 00:43:25,893 Non proprio, ma sembrava sapere molto del nostro lavoro. 875 00:43:25,918 --> 00:43:26,918 Gli hai detto qualcosa? 876 00:43:26,943 --> 00:43:29,442 Certo che no, Jimmy. Non sono così stupida. 877 00:43:29,476 --> 00:43:31,504 Questa storia non mi piace. Proprio non mi piace. 878 00:43:31,529 --> 00:43:34,601 Chi è questo Smith? Sai niente di lui, Gerald? 879 00:43:34,626 --> 00:43:35,626 Niente. 880 00:43:35,651 --> 00:43:36,651 Gil? 881 00:43:36,676 --> 00:43:38,818 L'ho visto per la prima volta stasera al ballo. 882 00:43:38,852 --> 00:43:42,146 Gerald, in macchina stasera, ti ha detto dove abitava? 883 00:43:42,180 --> 00:43:44,034 No, mi ha solo detto di lasciarlo qui vicino. 884 00:43:44,068 --> 00:43:45,963 Sì, ha detto che andava bene lasciarlo qui. 885 00:43:45,988 --> 00:43:47,416 Già, dev'essere rimasto al villaggio. 886 00:43:47,441 --> 00:43:49,994 Beh, così sarà più facile per noi tenerlo d'occhio. 887 00:43:50,019 --> 00:43:52,707 Gil, Michele, dovete incontrarlo domani sera come concordato. 888 00:43:52,732 --> 00:43:53,732 Qual è il piano? 889 00:43:53,757 --> 00:43:56,220 Vedete se vi interroga sul lavoro di Laird. Scoprite ciò che potete. 890 00:43:56,245 --> 00:43:57,245 Bene. 891 00:43:57,270 --> 00:43:59,330 Come ha reagito Laird alla tua illuminazione, Gil? 892 00:43:59,364 --> 00:44:02,594 Cosa, il ritorno? Lo aveva già intuito. 893 00:44:02,628 --> 00:44:05,922 Ah, è dura. Rovinerà le cose? 894 00:44:05,956 --> 00:44:09,058 No. Sta andando avanti comunque. 895 00:44:09,092 --> 00:44:11,140 Sei preoccupato, non è vero? 896 00:44:11,165 --> 00:44:13,122 Lo sono. Mi sento un po' in difficoltà. 897 00:44:13,156 --> 00:44:15,257 Non mi piace agire alle spalle del vecchio, 898 00:44:15,282 --> 00:44:17,910 ma credo che stiamo procedendo un po' troppo in fretta. 899 00:44:17,935 --> 00:44:21,707 Quell'apparato è pronto a funzionare, ma nessuno sa per certo cosa farà. 900 00:44:21,732 --> 00:44:22,938 Laird non lo sa? 901 00:44:22,963 --> 00:44:25,570 Prova a chiederglielo. Io sono quasi stato licenziato stasera. 902 00:44:25,604 --> 00:44:27,269 Oh, no, Gil. 903 00:44:27,294 --> 00:44:28,866 Volete che contatti Cartwright? 904 00:44:28,900 --> 00:44:30,420 Beh, credo che dovremmo farlo comunque, 905 00:44:30,445 --> 00:44:33,116 ma è meglio che non venga qui, non con Laird con questo atteggiamento. 906 00:44:33,141 --> 00:44:34,141 Sono d'accordo. 907 00:44:34,166 --> 00:44:35,166 Dove allora? 908 00:44:35,191 --> 00:44:36,301 Alla centrale di polizia. 909 00:44:36,326 --> 00:44:38,796 L'ispettore Burns dovrebbe essere maggiormente coinvolto. 910 00:44:38,821 --> 00:44:40,265 Potremmo aver bisogno del suo aiuto. 911 00:44:40,290 --> 00:44:42,318 Dimmi tu, Jimmy. Chiamerò Cartwright domattina. 912 00:44:42,343 --> 00:44:45,346 Lo incontrerò alla stazione in macchina. 913 00:44:45,380 --> 00:44:48,137 Beh, se non c'è nient'altro, andrei a dormire. 914 00:44:48,162 --> 00:44:49,162 Ti dispiace? 915 00:44:49,187 --> 00:44:50,187 Oh si. 916 00:44:50,212 --> 00:44:51,212 Vieni, Jimmy? 917 00:44:51,237 --> 00:44:53,443 Hmm? Oh, sì. 918 00:44:53,468 --> 00:44:55,388 Ci vediamo prima che incontriate Smith. 919 00:44:55,413 --> 00:44:58,029 - Buonanotte. - Buonanotte. 920 00:45:01,352 --> 00:45:04,800 Mi dispiace per stasera. Non volevo intromettermi. 921 00:45:04,825 --> 00:45:06,434 Non sono davvero affari miei. 922 00:45:06,467 --> 00:45:08,070 No, Gil? 923 00:45:08,095 --> 00:45:10,530 Dopo che te ne sei andato, Gerald mi ha baciato. 924 00:45:10,564 --> 00:45:12,559 Perché me lo dici? La cosa non mi piace. 925 00:45:12,584 --> 00:45:15,202 Neanche a me. Buffo, vero? 926 00:45:15,236 --> 00:45:16,866 Beh, è ​​un peccato. Mi dispiace. 927 00:45:16,900 --> 00:45:19,170 Ti spiace davvero? 928 00:45:19,204 --> 00:45:20,834 Non proprio. 929 00:45:27,268 --> 00:45:28,770 Questo mi è piaciuto. 930 00:45:28,804 --> 00:45:31,330 Hmm, anche a me. 931 00:45:42,051 --> 00:45:43,051 Salve. 932 00:45:43,076 --> 00:45:44,886 - Salve. - Ti senti meglio? 933 00:45:44,910 --> 00:45:49,213 Sì, molto meglio. Grazie. Questa è Jane. Sto a casa sua per il momento. 934 00:45:49,247 --> 00:45:50,685 Mi porta a vedere la sua scuola. 935 00:45:50,719 --> 00:45:53,181 Le catturerò uno scarafaggio. Hanno un aspetto orribile. 936 00:45:53,215 --> 00:45:54,595 Ne sono terribilmente entusiasta. 937 00:45:54,620 --> 00:45:56,087 Quando comincia la scuola? 938 00:45:56,112 --> 00:45:57,112 Lunedì. 939 00:45:57,137 --> 00:45:58,929 La preside mi ha dato la chiave così posso dare 940 00:45:58,953 --> 00:46:00,746 un'occhiata alla mia classe e preparare tutto. 941 00:46:00,771 --> 00:46:03,613 Sarete occupate, con gli scarafaggi e la scuola. 942 00:46:03,647 --> 00:46:06,808 Oggi sono piuttosto impegnato, ma pensavo di uscire in barca domani. 943 00:46:06,833 --> 00:46:07,887 Quando ci ha pensato? 944 00:46:07,912 --> 00:46:09,181 Giusto un attimo fa. Non so perché. 945 00:46:09,215 --> 00:46:10,552 - Vuoi venire? - Mi piacerebbe. 946 00:46:10,577 --> 00:46:12,669 Devo scappare ora. Devo incontrare il mio capo alla stazione. 947 00:46:12,703 --> 00:46:15,517 A proposito, Jane, hai mai incontrato un uomo di nome Smith in paese? 948 00:46:15,551 --> 00:46:17,612 No, ma ho incontrato un signor Smith nel bosco. 949 00:46:17,637 --> 00:46:18,637 Che cosa? 950 00:46:18,662 --> 00:46:20,860 È simpatico. Mi aiuta a cercare gli insetti. 951 00:46:20,895 --> 00:46:24,548 Oh. Beh, se lo incontri di nuovo, cerca di scoprire dove abita, okay? 952 00:46:27,755 --> 00:46:29,769 Quindi quella è la nostra scuola, Jane? 953 00:46:29,794 --> 00:46:30,945 Entra, signorina Forsyth? 954 00:46:30,970 --> 00:46:31,970 Sì, lo devo fare. 955 00:46:31,995 --> 00:46:32,995 Oh, se proprio deve... 956 00:46:33,020 --> 00:46:34,020 E tu? 957 00:46:34,045 --> 00:46:35,901 Vado a cercare larve di coleottero. 958 00:46:35,935 --> 00:46:38,533 Va bene. Ma non fare tardi a casa. L'hai promesso a tua madre. 959 00:46:38,557 --> 00:46:39,978 Non farò tardi. Arrivederci. 960 00:46:42,238 --> 00:46:43,793 Porta molte birre qui, George. 961 00:46:43,817 --> 00:46:44,925 Bene, signore. 962 00:46:48,254 --> 00:46:49,597 Tieni e grazie. 963 00:46:49,631 --> 00:46:52,029 Grazie, signore. 964 00:46:52,063 --> 00:46:54,749 Va bene, signor Smith, spari. 965 00:46:54,783 --> 00:46:56,636 Vengo subito al punto, signor Graham. 966 00:46:56,661 --> 00:46:59,149 Ho ascoltato per caso la sua conversazione ieri sera, e questo mi ha 967 00:46:59,173 --> 00:47:01,885 fatto supporre che lei sia coinvolto negli esperimenti del dottor Laird. 968 00:47:01,919 --> 00:47:02,919 Capisco. 969 00:47:02,944 --> 00:47:05,437 E qual è il suo interesse per questi esperimenti? 970 00:47:05,471 --> 00:47:08,829 Per il momento, accetta l'idea che sia puramente scientifico? 971 00:47:08,862 --> 00:47:10,428 Vada avanti. 972 00:47:10,463 --> 00:47:14,017 Sono molto interessato al tema dei campi magnetici, signor Graham. 973 00:47:14,042 --> 00:47:17,565 E quindi? Cosa c'entra questo con l'esperimento del dottor Laird? 974 00:47:17,599 --> 00:47:21,533 Accetta anche l'idea che io non sia un perfetto idiota? 975 00:47:21,567 --> 00:47:22,767 Va bene. 976 00:47:22,791 --> 00:47:23,901 Grazie. 977 00:47:23,935 --> 00:47:26,557 Il dottor Laird è senza dubbio un uomo molto intelligente. 978 00:47:26,591 --> 00:47:29,392 Deve esserlo per aver costruito un apparecchio in grado 979 00:47:29,416 --> 00:47:32,382 di provocare recentemente tali perturbazioni atmosferiche. 980 00:47:32,407 --> 00:47:35,485 Tuttavia, sospetto che sia anche un uomo dalla mentalità a senso unico 981 00:47:35,519 --> 00:47:38,652 e forse privo di immaginazione. 982 00:47:38,677 --> 00:47:42,438 Signor Graham, la terra ha un campo magnetico. 983 00:47:42,463 --> 00:47:44,861 Ha considerato i pericoli di un'alterazione di questo campo? 984 00:47:44,894 --> 00:47:48,029 Storicamente è già successo, con risultati catastrofici. 985 00:47:48,063 --> 00:47:52,189 Sì, sì, ho considerato la possibilità. 986 00:47:52,222 --> 00:47:55,804 Sembra essere un uomo notevolmente ben informato, signor Smith. 987 00:47:55,839 --> 00:47:57,501 Continui pure. 988 00:47:57,535 --> 00:48:01,890 C'è anche un altro pericolo, il pericolo dei raggi radioattivi. 989 00:48:01,915 --> 00:48:04,381 Non stiamo usando alcun materiale radioattivo. 990 00:48:04,415 --> 00:48:07,675 Lo so, ma non tutte le particelle radioattive sono prodotte dall'uomo. 991 00:48:07,700 --> 00:48:08,700 Esiste un'altra fonte. 992 00:48:08,725 --> 00:48:10,643 Sì, è vero. Ci sono i raggi cosmici. 993 00:48:10,668 --> 00:48:14,748 Ci bombardano costantemente, ma... fanno poco danno apparente. 994 00:48:14,773 --> 00:48:18,438 Perché siete schermati da tutti i raggi cosmici dalla ionosfera, 995 00:48:18,462 --> 00:48:20,861 il cosiddetto strato pesante. 996 00:48:20,886 --> 00:48:23,856 I più pesanti, come il sodio, non raggiungono mai la Terra. 997 00:48:23,881 --> 00:48:27,517 Sì, è vero, ma... non la seguo del tutto. 998 00:48:27,551 --> 00:48:31,163 Signor Graham, la ionosfera potrebbe essere influenzata dal magnetismo. 999 00:48:31,188 --> 00:48:32,957 Si potrebbe deformare o frantumare. 1000 00:48:32,990 --> 00:48:36,380 Ma la ionosfera è a 80, 100 chilometri d'altezza. 1001 00:48:36,415 --> 00:48:40,060 Il vostro esperimento ha influito su navi in mare a 30 km di distanza. 1002 00:48:40,095 --> 00:48:41,437 Non capite? 1003 00:48:41,471 --> 00:48:43,773 Se, nei punti di massima forza del vostro campo, 1004 00:48:43,806 --> 00:48:46,621 lo strato laterale pesante fosse stato temporaneamente interrotto 1005 00:48:46,655 --> 00:48:48,477 o abbassato a ridosso della terra, 1006 00:48:48,510 --> 00:48:51,511 intensi raggi cosmici e potenzialmente pericolosi avrebbero potuto 1007 00:48:51,535 --> 00:48:54,941 raggiungere la superficie terrestre e colpire molta gente in modi strani. 1008 00:48:54,974 --> 00:48:56,287 In che senso? 1009 00:48:56,312 --> 00:48:59,703 Voglio dire che sarebbe potuta impazzire. 1010 00:48:59,870 --> 00:49:03,229 Gli esseri umani colpiti dai raggi probabilmente moriranno tutti, 1011 00:49:03,262 --> 00:49:05,601 non prima di aver ucciso molte persone. 1012 00:49:05,626 --> 00:49:06,708 Ma c'è dell'altro. 1013 00:49:06,733 --> 00:49:08,882 Normalmente ci vorrebbero molti anni 1014 00:49:08,906 --> 00:49:11,341 prima che un cambiamento diventi evidente nella razza umana 1015 00:49:11,366 --> 00:49:13,820 o negli animali che hanno un lungo periodo di gestazione. 1016 00:49:13,855 --> 00:49:16,700 Ma che dire di chi si riproduce velocemente... gli insetti? 1017 00:49:16,735 --> 00:49:17,789 Insetti? 1018 00:49:17,823 --> 00:49:19,709 Oh, mon dieu, no. 1019 00:49:19,743 --> 00:49:21,533 Sì. 1020 00:49:21,567 --> 00:49:25,853 Alcuni insetti, formiche, ragni... potrebbero già essere mutati. 1021 00:49:25,887 --> 00:49:27,069 In quale modo? 1022 00:49:27,102 --> 00:49:30,557 È impossibile dirlo. Potrebbero essere diventati una specie diversa. 1023 00:49:30,590 --> 00:49:33,590 Potrebbero essere diventati più piccoli o molto più grandi. 1024 00:51:02,783 --> 00:51:06,669 Senta, alcuni miei colleghi sono a colloquio alla stazione di polizia. 1025 00:51:06,694 --> 00:51:09,503 Verrebbe con me a esporre il suo punto di vista a loro? 1026 00:51:09,528 --> 00:51:11,326 No, signor Graham. Preferirei di no. 1027 00:51:11,351 --> 00:51:12,351 Ma perché no? 1028 00:51:12,376 --> 00:51:15,672 Ho valide ragioni. E poi, probabilmente mi considererebbero un folle. 1029 00:51:15,697 --> 00:51:16,697 Beh, io no. 1030 00:51:16,722 --> 00:51:18,376 Ecco perché ho scelto di parlare con lei. 1031 00:51:18,401 --> 00:51:19,901 - La prego... - No, signor Graham. 1032 00:51:19,934 --> 00:51:23,324 La responsabilità è sua. Posso solo augurarle di avere successo. 1033 00:51:23,359 --> 00:51:24,988 Signorina Dupont. 1034 00:51:29,759 --> 00:51:32,528 Beh, Gil, cosa ne pensi? 1035 00:51:32,553 --> 00:51:34,476 Penso che possa avere ragione, Michele. 1036 00:51:34,501 --> 00:51:37,308 Senti, voglio andare da Cartwright. Ce la fai a tornare a casa da sola? 1037 00:51:37,343 --> 00:51:41,338 Ovviamente. Caro, fai in modo che ti credano. 1038 00:51:41,363 --> 00:51:44,540 So che sai essere molto persuasivo quando vuoi. 1039 00:51:44,575 --> 00:51:45,756 Già. 1040 00:51:48,948 --> 00:51:49,954 Mi scusi, signorina. 1041 00:51:49,979 --> 00:51:53,276 Dato che è una scienziata, guarderebbe ciò che ha trovato la nostra Jane? 1042 00:51:53,311 --> 00:51:56,723 Ho chiamato la polizia, ma non mi danno retta e l'aspetto non mi piace. 1043 00:51:56,748 --> 00:51:58,352 Ha qualcosa in cui farlo bollire? 1044 00:51:58,377 --> 00:51:59,377 Beh, sì, ce l'ho. 1045 00:51:59,402 --> 00:52:00,458 Lo faccia bollire subito. 1046 00:52:00,483 --> 00:52:01,483 Bollirlo, signorina? 1047 00:52:01,508 --> 00:52:03,613 Per favore, signora Hale. Non discuta e lo faccia bollire. 1048 00:52:03,646 --> 00:52:05,820 Ha capito? Lo faccia bollire. È molto pericoloso. 1049 00:52:05,854 --> 00:52:09,756 E, per inciso, chiuda la porta e le finestre e tenga tutti dentro. 1050 00:52:09,791 --> 00:52:11,282 E la signorina Forsyth? 1051 00:52:11,306 --> 00:52:12,399 Chi è la signorina Forsyth? 1052 00:52:12,424 --> 00:52:14,652 La mia nuova inquilina, la nuova insegnante, è ancora fuori. 1053 00:52:14,677 --> 00:52:16,285 È andata a scuola oggi pomeriggio. 1054 00:52:16,318 --> 00:52:17,344 Dov'è la scuola? 1055 00:52:17,369 --> 00:52:20,252 Beh, la via più veloce è per i boschi. C'è un sentiero qui davanti. 1056 00:52:20,287 --> 00:52:22,900 Non si preoccupi. Troverò la signorina Forsyth. 1057 00:52:22,925 --> 00:52:26,268 L'idea è del tutto assurda. Quel tipo sta cercando di spaventarci. 1058 00:52:26,303 --> 00:52:27,613 Sono sorpreso di te, Gil. 1059 00:52:27,646 --> 00:52:29,212 Sono propenso ad essere d'accordo. 1060 00:52:29,247 --> 00:52:32,187 Questo Smith deve essere portato qui per un altro interrogatorio. 1061 00:52:32,212 --> 00:52:33,596 Sa qualcosa di lui, ispettore? 1062 00:52:33,631 --> 00:52:36,636 Niente di niente... ma ci sono un bel po' di Smith in giro. 1063 00:52:36,671 --> 00:52:40,463 Esattamente. È troppo bello per essere vero. Chi è? Da dove viene? 1064 00:52:40,488 --> 00:52:42,220 Non c'è traccia di lui in nessun posto. 1065 00:52:42,245 --> 00:52:43,612 Comunque, concordo con Graham. 1066 00:52:43,655 --> 00:52:46,362 Dobbiamo sospendere tutti gli altri esperimenti con l'apparato di Laird 1067 00:52:46,387 --> 00:52:48,549 fin quando non verranno fatti accurati controlli. 1068 00:52:48,574 --> 00:52:49,833 Va bene, siamo d'accordo. 1069 00:52:51,174 --> 00:52:53,468 Scusatemi, signori. 1070 00:52:53,502 --> 00:52:56,157 Sono l'ispettore Burns. Sì. 1071 00:52:58,110 --> 00:53:00,349 Che cosa? 1072 00:53:01,895 --> 00:53:05,376 Mark Davison è stato trovato, morto, mutilato. 1073 00:53:05,401 --> 00:53:06,401 Oh, mio Dio. 1074 00:53:06,426 --> 00:53:08,189 Il suo corpo è stato svuotato del sangue. 1075 00:53:08,222 --> 00:53:09,820 Vedete? Smith aveva ragione. Sono quegli insetti. 1076 00:53:09,855 --> 00:53:10,973 Sono mutati e hanno fame. 1077 00:53:11,006 --> 00:53:12,733 - Oh, piantala. - Stai zitto, Jimmy! 1078 00:53:12,766 --> 00:53:15,069 Ispettore, brigadiere, dovete circoscrivere quei boschi. 1079 00:53:15,102 --> 00:53:17,468 Gli insetti sono tremendi divoratori. Non rimarrà niente là dentro. 1080 00:53:17,502 --> 00:53:18,620 Procurami ogni uomo disponibile. 1081 00:53:18,655 --> 00:53:20,348 Graham ha ragione. No, mi sia quel telefono. 1082 00:53:20,382 --> 00:53:22,141 Questa è un'operazione militare. 1083 00:53:22,174 --> 00:53:24,388 Mi passi l'ufficio dell'esercito più vicino. 1084 00:53:59,562 --> 00:54:01,842 Bryerly Woods. Questo è tutto. Arrivederci. 1085 00:54:01,867 --> 00:54:03,322 Graham, vada subito in laboratorio. 1086 00:54:03,347 --> 00:54:05,228 Laird non deve toccare quella sua dannata macchina. 1087 00:54:05,253 --> 00:54:07,357 - Dov'è Wilson? - Dovrebbe essere a casa di Laird. 1088 00:54:07,382 --> 00:54:09,619 Gli telefono. Lui può dirgli qualcosa. 1089 00:54:09,652 --> 00:54:10,925 Sì, figliolo? 1090 00:54:10,950 --> 00:54:13,514 Beh, sergente, all'inizio non pensavo fosse importante, ma ora... 1091 00:54:13,539 --> 00:54:14,539 Beh? Beh? 1092 00:54:14,564 --> 00:54:15,564 La signora Hale, signore, 1093 00:54:15,589 --> 00:54:18,067 ha chiamato per dire che sua figlia aveva trovato un enorme uovo. 1094 00:54:18,100 --> 00:54:19,306 Che cosa? 1095 00:54:19,331 --> 00:54:20,331 Un uovo, signore. 1096 00:54:20,356 --> 00:54:21,425 Chi lo ha detto? 1097 00:54:21,450 --> 00:54:23,505 La signora Hale, signore. Ha detto che la sua inquilina, 1098 00:54:23,529 --> 00:54:25,043 la signorina Forsyth, era fuori fino a tardi. 1099 00:54:25,076 --> 00:54:27,219 Oh, no. Sapeva dove era andata? 1100 00:54:27,252 --> 00:54:29,683 Era alla scuola del paese, signore. 1101 00:54:33,266 --> 00:54:35,147 Gil, presto, alla scuola di Bryerly! 1102 00:55:03,445 --> 00:55:06,354 Torna indietro! Torna indietro! 1103 00:56:37,204 --> 00:56:40,307 Helen! Helen! Stai bene, Helen? 1104 00:56:40,340 --> 00:56:42,098 C'è un'altra ragazza nel bosco. 1105 00:56:42,132 --> 00:56:43,297 Chi è? 1106 00:56:43,322 --> 00:56:45,330 È... l'assistente del dottor Laird. 1107 00:56:45,355 --> 00:56:46,355 Michele! 1108 00:56:46,380 --> 00:56:47,488 Gil, torna indietro! 1109 00:56:50,613 --> 00:56:52,658 Signor Graham! 1110 00:56:52,692 --> 00:56:54,610 Michele... lei è qui! 1111 00:56:54,644 --> 00:56:56,115 Verrò con lei. Presto. 1112 00:57:04,661 --> 00:57:05,875 Michele! 1113 00:57:51,349 --> 00:57:53,074 Michele! 1114 00:57:54,139 --> 00:57:55,139 Aspetti! 1115 00:57:55,164 --> 00:57:56,164 Perché?! 1116 00:57:56,189 --> 00:57:58,779 Lasci fare a me! 1117 00:58:12,507 --> 00:58:14,009 Da questa parte. 1118 01:00:07,316 --> 01:00:08,749 Cosa c'è? Cosa c'è? 1119 01:00:08,774 --> 01:00:10,866 Ho appena sentito il brigadiere Cartwright, dottor Laird. 1120 01:00:10,900 --> 01:00:12,562 Ora non posso essere disturbato. 1121 01:00:12,596 --> 01:00:14,236 Mi dispiace, dottore. È importante. 1122 01:00:14,261 --> 01:00:15,271 Anche questo lo è. 1123 01:00:15,296 --> 01:00:17,682 Molto più di qualsiasi cosa su cui Cartwright debba spettegolare 1124 01:00:17,716 --> 01:00:19,090 e sono quasi pronto per i test. 1125 01:00:19,124 --> 01:00:22,098 Si tratta di questo. Non deve azionare la macchina. 1126 01:00:24,052 --> 01:00:27,460 Non devo azionare il mio apparecchio? Ha detto che... 1127 01:00:27,484 --> 01:00:29,266 Temo proprio di averlo detto! 1128 01:00:29,300 --> 01:00:31,768 Sono emersi fattori del tutto nuovi che rendono imperativo 1129 01:00:31,793 --> 01:00:33,906 che tutti i test siano indefinitamente ritardati. 1130 01:00:33,940 --> 01:00:35,282 Indefinitamente ritardati? 1131 01:00:35,316 --> 01:00:38,098 Quanto facilmente i politici tradiscono il loro feticismo burocrate. 1132 01:00:38,132 --> 01:00:40,018 "Indefinitamente ritardati". 1133 01:00:42,612 --> 01:00:44,657 Non ci saranno ritardi, signor Wilson. 1134 01:00:44,682 --> 01:00:48,251 Solo io sono autorizzato a decidere quando questo apparato sarà testato, 1135 01:00:48,276 --> 01:00:51,284 non un militare da quattro soldi o un funzionario statale arrivista. 1136 01:00:51,309 --> 01:00:52,311 Ora, esca! 1137 01:00:52,336 --> 01:00:55,015 Dottor Laird, non sia ridicolo. Metta giù quella pistola. 1138 01:00:55,040 --> 01:00:57,851 Si sta comportando come un pazzo. Nessuno vuole interferire. 1139 01:00:57,875 --> 01:00:58,930 Se ne vada! 1140 01:00:58,964 --> 01:01:00,819 Se dice un'altra parola, le sparo! 1141 01:01:00,844 --> 01:01:03,218 Ha capito? Le sparo! 1142 01:01:03,252 --> 01:01:04,530 La prego, ascolti. 1143 01:01:04,563 --> 01:01:07,169 Questo apparato è costato delle vite. È pericoloso. 1144 01:02:18,322 --> 01:02:19,609 Ti senti meglio, Michele? 1145 01:02:19,634 --> 01:02:21,944 Andrà tutto bene, Michele. 1146 01:02:21,969 --> 01:02:22,969 Beh? 1147 01:02:22,994 --> 01:02:25,010 Abbiamo ripulito questa parte di bosco, signor Murray. 1148 01:02:25,044 --> 01:02:26,455 Non vorrei fare di nuovo questo lavoro. 1149 01:02:26,480 --> 01:02:27,922 Qualche perdita? 1150 01:02:27,956 --> 01:02:29,488 Abbiamo fatto bene a muoverci prima. 1151 01:02:29,513 --> 01:02:31,831 Il bosco era pieno di uova. Un altro paio di giorni e... 1152 01:02:31,856 --> 01:02:33,618 Sì, certo. Non bisogna rilassarci. 1153 01:02:33,652 --> 01:02:36,533 Continuate a pattugliare tutta la notte e domani finiamo di rastrellare. 1154 01:02:36,558 --> 01:02:38,166 Faccia rapporto al brigadiere Cartwright. 1155 01:02:38,191 --> 01:02:39,378 Subito, signore. 1156 01:02:39,412 --> 01:02:40,852 Buon Dio. 1157 01:02:40,877 --> 01:02:43,154 E pensare che dobbiamo farlo in ogni bosco del paese. 1158 01:02:43,188 --> 01:02:45,216 Non sarà necessario, signor Murray. 1159 01:02:45,241 --> 01:02:46,578 Hmm? 1160 01:02:46,612 --> 01:02:50,473 Signor Smith... vorrei farle un paio di domande. 1161 01:02:50,497 --> 01:02:51,922 Da dove viene? 1162 01:02:51,956 --> 01:02:56,549 Jimmy, temo che sia una domanda un po' complicata da rispondere per lui. 1163 01:02:56,574 --> 01:02:57,586 Non è vero, signor Smith? 1164 01:02:57,611 --> 01:02:58,611 Sì, davvero. 1165 01:02:58,636 --> 01:03:01,162 Dicevi che alcuni ragazzi della RAF hanno segnalato 1166 01:03:01,187 --> 01:03:03,346 oggetti non identificati che volavano verso sud. 1167 01:03:03,380 --> 01:03:05,137 Già, le solite sciocchezze. 1168 01:03:05,162 --> 01:03:07,652 Beh, temo che stavolta non siano sciocchezze. 1169 01:03:07,677 --> 01:03:08,677 Non è vero, signor Smith? 1170 01:03:08,702 --> 01:03:12,241 Sono atterrato qui poco dopo il vostro primo disastroso esperimento. 1171 01:03:12,276 --> 01:03:14,064 Atterrato? Di cosa sta parlando? 1172 01:03:14,089 --> 01:03:15,794 Beh, è questo il punto. 1173 01:03:15,828 --> 01:03:17,970 Mettiamola così, signor Murray. 1174 01:03:18,003 --> 01:03:19,474 Senza rendersene conto, 1175 01:03:19,508 --> 01:03:21,451 i vostri giornali erano molto vicini alla verità 1176 01:03:21,475 --> 01:03:25,042 quando parlavano di misteriosi invasori provenienti dal Pianeta X. 1177 01:03:25,076 --> 01:03:26,450 Sto impazzendo? 1178 01:03:26,484 --> 01:03:28,594 In realtà, c'è stato un solo invasore. 1179 01:03:28,628 --> 01:03:30,354 Io. 1180 01:03:30,387 --> 01:03:33,222 Jimmy, io... Mi rendo conto che per te sarà un po' 1181 01:03:33,246 --> 01:03:36,088 difficile da credere, ma la verità è che 1182 01:03:36,112 --> 01:03:39,762 Mr. Smith è il leggendario personaggio venuto dallo spazio. 1183 01:03:39,796 --> 01:03:40,818 Giusto? 1184 01:03:50,547 --> 01:03:53,586 Mi passi il brigadiere Cartwright. Presto. 1185 01:03:55,316 --> 01:03:56,455 Qui è Cartwright. 1186 01:03:56,479 --> 01:03:57,714 Cartwright? 1187 01:03:57,748 --> 01:03:59,410 Sono Wilson. 1188 01:03:59,443 --> 01:04:00,978 Ascolti. 1189 01:04:01,011 --> 01:04:03,116 - Laird è impazzito. - Che cosa? 1190 01:04:03,141 --> 01:04:05,074 No. Non parli. 1191 01:04:05,108 --> 01:04:06,706 Ascolti. 1192 01:04:06,740 --> 01:04:09,714 Mi ha sparato. 1193 01:04:09,747 --> 01:04:13,650 Venite... presto. 1194 01:04:13,683 --> 01:04:16,434 Per l'amor di Dio, venite. 1195 01:04:16,467 --> 01:04:17,970 È da solo. 1196 01:04:19,796 --> 01:04:21,265 Wilson! 1197 01:04:21,300 --> 01:04:23,281 Wilson! 1198 01:04:23,316 --> 01:04:24,946 Wilson... 1199 01:04:24,980 --> 01:04:26,866 Wilson! 1200 01:04:26,900 --> 01:04:28,146 Wilson! 1201 01:04:32,083 --> 01:04:35,570 Abbiamo osservato il vostro pianeta per molti anni. 1202 01:04:35,604 --> 01:04:36,845 Dischi volanti? 1203 01:04:36,870 --> 01:04:39,653 È così che avete scelto di chiamare le nostre astronavi. 1204 01:04:39,678 --> 01:04:41,453 Abbiamo anche monitorato la vostra radio. 1205 01:04:41,478 --> 01:04:43,399 È così che ho imparato a parlare un inglese passabile. 1206 01:04:43,424 --> 01:04:45,394 Ma lei... lei è come noi. 1207 01:04:45,428 --> 01:04:47,698 È così sorprendente, signorina Forsyth? 1208 01:04:47,732 --> 01:04:50,738 Ci sono molti pianeti con le stesse condizioni fisiche della Terra 1209 01:04:50,771 --> 01:04:53,682 e su di essi la vita ha seguito gli stessi processi evolutivi. 1210 01:04:53,716 --> 01:04:55,794 Dov'è questo pianeta X? 1211 01:04:55,827 --> 01:04:59,282 Se ve lo dicessi, non capireste né mi credereste. 1212 01:04:59,315 --> 01:05:02,641 Il tempo e lo spazio sono ancora grandi misteri per voi. 1213 01:05:02,676 --> 01:05:05,330 Perché è venuto a farci visita? 1214 01:05:05,364 --> 01:05:07,890 A causa dei vostri esperimenti sul magnetismo. 1215 01:05:07,924 --> 01:05:11,793 Avete fatto cadere una delle nostre navi la notte del vostro esperimento. 1216 01:05:11,828 --> 01:05:13,879 Le nostre navicelle usano le linee di attrazione 1217 01:05:13,903 --> 01:05:15,954 magnetica planetaria come mezzo di propulsione. 1218 01:05:15,987 --> 01:05:18,268 Ecco perché eravamo così preoccupati per i vostri esperimenti, 1219 01:05:18,293 --> 01:05:19,569 allarmati, potrei dire. 1220 01:05:19,604 --> 01:05:21,625 Dovevamo agire in quello che voi definireste 1221 01:05:21,650 --> 01:05:23,698 un interesse personale e collettivo. 1222 01:05:23,732 --> 01:05:25,618 È l'unico motivo per cui è venuto? 1223 01:05:25,652 --> 01:05:30,066 No. Non abbiamo mai interferito con il vostro sviluppo prima d'ora. 1224 01:05:30,100 --> 01:05:32,615 Ma, questa volta, il vostro intero pianeta era in pericolo. 1225 01:05:32,640 --> 01:05:35,089 Lo è ancora se continuate con i vostri esperimenti. 1226 01:05:35,124 --> 01:05:37,272 Intende dire che potremmo invertire la polarità terrestre, 1227 01:05:37,296 --> 01:05:38,738 inclinare la Terra sul suo asse? 1228 01:05:38,771 --> 01:05:39,997 Sì, esatto. 1229 01:05:40,022 --> 01:05:43,090 È già successo in passato, ma allora la forza era extraterrestre. 1230 01:05:43,123 --> 01:05:45,658 Credevo avesse detto che non c'era più pericolo da questi insetti. 1231 01:05:45,683 --> 01:05:46,866 È corretto. 1232 01:05:46,900 --> 01:05:48,651 Siamo riusciti a calcolare il centro della 1233 01:05:48,675 --> 01:05:50,641 perturbazione e i punti di massima intensità. 1234 01:05:50,676 --> 01:05:52,732 Questo, ve lo assicuro, è l'unico posto sulla terraferma 1235 01:05:52,756 --> 01:05:54,811 ad essere colpito dal bombardamento dei raggi cosmici. 1236 01:05:54,836 --> 01:05:56,498 Sulla terraferma? 1237 01:05:56,532 --> 01:05:58,674 C'erano alcune zone nel mare. 1238 01:05:58,708 --> 01:06:00,741 Lì la vita si sarà creata spontaneamente, 1239 01:06:00,766 --> 01:06:04,180 in modo microscopico, proprio come accadde milioni di anni fa, 1240 01:06:04,204 --> 01:06:06,865 prima che ci fosse una ionosfera a proteggervi. 1241 01:06:06,900 --> 01:06:09,153 L'avete scampata per un pelo, signor Graham. 1242 01:06:10,614 --> 01:06:11,614 Beh? 1243 01:06:11,639 --> 01:06:13,080 Messaggio dal brigadiere Cartwright. 1244 01:06:13,105 --> 01:06:15,573 Lei e il signor Graham dovete andare subito a casa del dottor Laird. 1245 01:06:15,598 --> 01:06:16,653 Cosa è successo? 1246 01:06:16,677 --> 01:06:19,026 È per il signor Wilson, signore. Gli hanno sparato. 1247 01:06:19,060 --> 01:06:21,746 Hanno sparato a Gerald? È... 1248 01:06:21,779 --> 01:06:23,585 Temiamo che sia morto. 1249 01:06:23,619 --> 01:06:25,562 Il dottor Laird sembra impazzito e il brigadiere 1250 01:06:25,586 --> 01:06:27,377 teme che possa far ripartire le sue macchine. 1251 01:06:27,412 --> 01:06:30,188 Avevo paura proprio di questo. Dobbiamo fermarlo. 1252 01:06:30,213 --> 01:06:31,555 Lasciami venire con te. 1253 01:06:37,907 --> 01:06:40,333 PERICOLO - DIVIETO DI ACCESSO 1254 01:06:48,884 --> 01:06:51,506 Come pensavo, chiuso a chiave e sprangato. 1255 01:06:51,539 --> 01:06:52,885 Potremmo sfondarlo? 1256 01:06:52,910 --> 01:06:55,442 Forse, ma sarebbe un lavoraccio e ci vorrebbero ore. 1257 01:06:55,475 --> 01:06:57,330 Oh, basterebbero per farlo partire. 1258 01:07:05,153 --> 01:07:07,839 Guardi qui, Smith. Può aiutarci? 1259 01:07:07,864 --> 01:07:08,864 Volete davvero che lo faccia? 1260 01:07:08,889 --> 01:07:10,110 Certo che lo vogliamo. 1261 01:07:12,499 --> 01:07:14,642 Smith, c'è rimasto pochissimo tempo. 1262 01:07:14,667 --> 01:07:16,903 Se Laird accende quella macchina infernale... 1263 01:07:16,928 --> 01:07:19,570 Beh, mi pare di capire che lei ne sappia più di noi su queste cose. 1264 01:07:19,595 --> 01:07:20,881 Sì, signore. 1265 01:07:20,906 --> 01:07:22,682 Dobbiamo fermarlo. Puoi aiutarci? 1266 01:07:22,707 --> 01:07:25,691 Che ne dice di quella pistola, quella che ha usato per uccidere il ragno? 1267 01:07:25,716 --> 01:07:29,681 No. Posso aiutarvi, ma la decisione su cosa fare deve essere vostra. 1268 01:07:29,716 --> 01:07:31,153 Vada avanti. 1269 01:07:31,188 --> 01:07:34,802 Si tratta della vita di un uomo o dell'esistenza stessa della Terra. 1270 01:07:34,835 --> 01:07:36,690 Non è una decisione così difficile. 1271 01:07:36,724 --> 01:07:39,858 Per noi lo sarebbe. La vita è più semplice per voi. 1272 01:07:39,891 --> 01:07:43,517 La vostra stampa ha parlato del nostro mondo come del Pianeta X. 1273 01:07:43,542 --> 01:07:46,195 Anche noi abbiamo l'equivalente di X nella nostra lingua. 1274 01:07:46,220 --> 01:07:50,514 I nostri bambini imparano a scuola lo strano mondo del Pianeta X. 1275 01:07:50,547 --> 01:07:51,986 Intende... 1276 01:07:52,019 --> 01:07:53,184 Sì. 1277 01:07:53,209 --> 01:07:56,633 Il vostro è lo strano mondo, signor Graham. 1278 01:07:56,658 --> 01:07:57,658 Brigadiere, 1279 01:07:57,683 --> 01:08:00,145 se dovessi distruggere questa macchina, mi promette di non ricostruirla? 1280 01:08:00,180 --> 01:08:01,490 Le do la mia parola. 1281 01:08:01,523 --> 01:08:03,418 Senza Laird, non credo che potremmo farlo. 1282 01:08:03,443 --> 01:08:04,443 Giusto, Graham? 1283 01:08:04,468 --> 01:08:05,468 Assolutamente sì. 1284 01:08:05,493 --> 01:08:06,493 Molto bene. 1285 01:08:06,518 --> 01:08:08,566 Voglio che porti i suoi uomini molto lontano dalla casa. 1286 01:08:08,591 --> 01:08:09,887 Cosa ha intenzione di fare? 1287 01:08:09,912 --> 01:08:13,217 Signor Graham, signorina Dupont, volete venire con me, per favore? 1288 01:08:33,747 --> 01:08:35,442 Ora dobbiamo aspettare. 1289 01:09:01,763 --> 01:09:03,136 Eccolo. 1290 01:10:11,665 --> 01:10:13,039 Addio. 1291 01:10:13,064 --> 01:10:14,939 Tornerà? 1292 01:10:14,964 --> 01:10:16,466 Chissà? 1293 01:10:59,939 --> 01:11:07,939 Tradotto da ErTenebra 99919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.