Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,910 --> 00:01:04,160
On February 4th 1961, a group
of militants set out from Sambizanga,
2
00:01:04,250 --> 00:01:09,290
a working-class district in Luanda,
intending to storm the capital's prison.
3
00:01:09,370 --> 00:01:13,200
At the same time, they gave
the signal for the armed struggle
4
00:01:13,290 --> 00:01:17,410
for national independence
that has engulfed Angola ever since.
5
00:01:17,500 --> 00:01:19,450
But for years before that day,
6
00:01:19,540 --> 00:01:22,580
thousands of fighters
in the villages and towns
7
00:01:22,660 --> 00:01:25,250
had braved the police's reign of terror,
8
00:01:25,330 --> 00:01:28,120
patiently paving the way
for insurrection
9
00:01:28,200 --> 00:01:32,250
and organizing a clandestine network
of political movements.
10
00:01:32,330 --> 00:01:35,750
And so, on a work site
in the midst of the Angolan bush,
11
00:01:35,830 --> 00:01:38,290
we find a certain Domingos Xavier...
12
00:05:13,160 --> 00:05:14,830
Trouble, Domingos?
13
00:05:14,950 --> 00:05:17,000
Yes, a flat tire.
14
00:05:17,700 --> 00:05:19,540
We'll talk at my place tonight.
15
00:05:21,160 --> 00:05:22,250
Okay?
16
00:05:55,370 --> 00:05:58,500
You know Mr. Sylvester?
He talks to you?
17
00:05:58,580 --> 00:06:01,830
Yes, he says I'm a good tractor driver.
18
00:06:02,330 --> 00:06:04,120
Where he goes, I go.
19
00:06:04,790 --> 00:06:06,080
Listen to me but...
20
00:06:06,450 --> 00:06:07,950
don't repeat this.
21
00:06:08,500 --> 00:06:11,040
I swear not to tell a soul.
22
00:06:12,410 --> 00:06:15,200
I know the Whites well.
23
00:06:15,290 --> 00:06:19,370
That White's our friend.
Remember that. Okay?
24
00:07:32,870 --> 00:07:34,290
Maria, where you goin'?
25
00:07:34,410 --> 00:07:35,910
I'm looking for Domingos.
26
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Don't worry, he'll be back.
27
00:09:25,500 --> 00:09:27,700
Thanks, I was hungry.
28
00:09:28,160 --> 00:09:29,660
You're home late.
29
00:09:30,200 --> 00:09:32,330
It's because of Timoteo.
30
00:09:34,330 --> 00:09:35,950
Who's Timoteo?
31
00:09:36,410 --> 00:09:38,540
The driver on the night shift.
32
00:09:48,330 --> 00:09:51,790
So what happened today?
33
00:09:55,790 --> 00:09:57,200
Nothing to tell me?
34
00:10:08,950 --> 00:10:10,290
You mad at me?
35
00:10:16,870 --> 00:10:18,120
More sauce?
36
00:10:30,160 --> 00:10:31,830
Give me water, please.
37
00:10:41,660 --> 00:10:43,250
Thanks.
38
00:11:09,250 --> 00:11:11,950
A new Luanda leaflet to distribute.
39
00:11:20,450 --> 00:11:23,540
"To all Angolan compatriots:
40
00:11:25,000 --> 00:11:29,620
"Day after day new pains are added
to our mutual suffering.
41
00:11:30,910 --> 00:11:34,750
"Hunger in our homes,
poverty in our huts,
42
00:11:35,540 --> 00:11:38,200
"forced labor on the road gangs.
43
00:11:38,620 --> 00:11:42,620
"All this is due
to Portuguese colonialism.
44
00:11:44,790 --> 00:11:51,290
"To end foreign exploitation
and domination in our land
45
00:11:52,410 --> 00:11:58,580
"we must strengthen
our Movement's organization!
46
00:12:00,580 --> 00:12:04,120
"Create secret groups,
47
00:12:05,160 --> 00:12:08,660
"organize ourselves
in order to fight better."
48
00:12:16,330 --> 00:12:17,830
See you later!
49
00:12:36,160 --> 00:12:37,290
Are you okay?
50
00:13:29,700 --> 00:13:31,200
Continue!
51
00:15:04,870 --> 00:15:07,200
Let's get that man, fast!
52
00:17:44,000 --> 00:17:46,160
Tie him up good!
53
00:19:26,950 --> 00:19:28,370
Shut up!
54
00:19:36,700 --> 00:19:39,080
You know what you've done, right?
55
00:21:30,080 --> 00:21:33,950
Courage! You must go.
My son says so.
56
00:21:34,700 --> 00:21:37,580
Your son So us in ha?
57
00:21:38,200 --> 00:21:40,160
- So he's back?
- It's a secret.
58
00:21:40,250 --> 00:21:42,290
He's always here.
59
00:21:42,700 --> 00:21:46,290
He says you're to go
to the Administration with Bastião.
60
00:21:46,370 --> 00:21:47,910
Cry and make the baby cry.
61
00:21:48,330 --> 00:21:50,330
They'll tell you where he is.
62
00:22:37,580 --> 00:22:39,540
Here are your things.
63
00:22:40,410 --> 00:22:42,500
You can go. Be brave!
64
00:23:00,160 --> 00:23:03,290
My marble! Gimme my marble!
65
00:24:19,660 --> 00:24:23,200
Grampa, there's a prisoner! Come quick!
66
00:24:23,450 --> 00:24:26,540
A prisoner?
You saw him with your own eyes?
67
00:24:27,540 --> 00:24:30,160
I saw him! He walked like this!
68
00:24:31,870 --> 00:24:33,790
He walked all tied up!
69
00:24:39,250 --> 00:24:43,580
You were right to come
and tell me as I told you to do.
70
00:24:43,660 --> 00:24:45,290
Let's go tell Chico.
71
00:25:15,000 --> 00:25:19,410
There goes Old Half-Ass!
72
00:25:19,830 --> 00:25:24,250
There goes Old Half-Ass!
73
00:25:31,540 --> 00:25:33,580
You really don't know him?
74
00:25:34,330 --> 00:25:35,500
No!
75
00:25:38,370 --> 00:25:40,080
Never saw him in the museke.
76
00:26:13,660 --> 00:26:15,120
This the right road?
77
00:26:15,200 --> 00:26:17,870
No, this way.
I know how to get there.
78
00:26:18,540 --> 00:26:21,830
Say you want to go before Quint a.
79
00:26:34,790 --> 00:26:40,580
Hurry up or we'll miss Chico.
He goes out every morning.
80
00:27:12,290 --> 00:27:15,750
Hello, brother, I'm looking for Chico,
81
00:27:16,120 --> 00:27:17,750
his godfather wants him.
82
00:27:19,580 --> 00:27:22,410
Chico Kafundanga, he plays for Bota.
83
00:27:23,250 --> 00:27:24,580
He's gone out.
84
00:27:25,450 --> 00:27:28,410
Already gone out?
85
00:27:30,040 --> 00:27:33,000
He left with the receipt book,
86
00:27:33,120 --> 00:27:35,160
he's distributing some letters.
87
00:27:35,660 --> 00:27:38,790
- When'll he be back?
- I've no idea.
88
00:27:39,200 --> 00:27:45,040
When he comes in, tell him
his godfather's waiting at the dock.
89
00:27:45,620 --> 00:27:48,040
I'll give your message...
90
00:27:48,910 --> 00:27:51,410
to Mr. Francisco Kafundanga.
91
00:27:58,410 --> 00:28:00,080
Before the ferry came,
92
00:28:00,950 --> 00:28:02,910
there were lots of fish here.
93
00:28:03,790 --> 00:28:06,620
You threw a hook in
and hauled out big ones.
94
00:28:15,790 --> 00:28:17,620
Throw back the little ones.
95
00:28:22,040 --> 00:28:25,450
You take him off the hook...
96
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
like this...
97
00:28:29,250 --> 00:28:34,160
and toss him back in and that way...
98
00:28:34,620 --> 00:28:38,580
you'll catch bigger ones.
Fish are really dumb!
99
00:29:29,700 --> 00:29:32,160
Hi! You wanted to see me?
100
00:29:32,250 --> 00:29:34,500
I wanted to see you.
101
00:29:34,580 --> 00:29:36,700
I've got important news.
102
00:29:37,700 --> 00:29:40,950
Zito, you're a man now!
How you've grown!
103
00:29:44,830 --> 00:29:46,580
I've a lot to tell you.
104
00:29:47,330 --> 00:29:49,830
I'm free for an hour.
105
00:29:50,000 --> 00:29:52,540
Let's go eat. Okay?
106
00:30:16,370 --> 00:30:19,410
Here's something you don't know.
107
00:30:19,830 --> 00:30:23,580
This morning a prisoner
arrived in the museke.
108
00:30:24,120 --> 00:30:27,040
The boy saw him.
109
00:30:27,370 --> 00:30:29,250
A prisoner?
110
00:30:29,870 --> 00:30:31,200
They put a man in prison.
111
00:30:32,450 --> 00:30:33,450
What's he like?
112
00:30:34,660 --> 00:30:37,200
Big and strong.
113
00:30:37,750 --> 00:30:40,450
They tied him up with ropes,
114
00:30:40,870 --> 00:30:42,540
he walked like a calf.
115
00:30:45,160 --> 00:30:46,410
How'd he arrive?
116
00:30:47,120 --> 00:30:50,450
In a Landrover.
Zito knows the number.
117
00:30:52,620 --> 00:30:57,250
A land rover, ABC 27-29.
118
00:30:57,540 --> 00:30:59,200
Let me write that down.
119
00:31:10,950 --> 00:31:13,080
Was someone seated in the car?
120
00:31:13,700 --> 00:31:16,000
A White in a white uniform?
121
00:31:17,250 --> 00:31:20,200
He wore a white uniform but...
122
00:31:20,580 --> 00:31:28,000
when he passed, they called him
"Mr. Aspirante".
123
00:31:31,700 --> 00:31:34,870
I understand.
124
00:31:58,410 --> 00:32:00,450
You're a bright boy.
125
00:32:01,700 --> 00:32:04,870
We're sorry you're not in school
but we'll do...
126
00:32:05,250 --> 00:32:08,040
all we can
to get you back in again.
127
00:32:08,910 --> 00:32:14,830
If you hear anything about
this prisoner,
128
00:32:15,290 --> 00:32:18,540
let me know it right away!
129
00:35:54,370 --> 00:35:55,700
Hello, Mame Sessa.
130
00:35:56,870 --> 00:35:58,830
We don't see you much, Chico.
131
00:36:00,200 --> 00:36:01,790
I'm looking for Miguel.
132
00:36:02,500 --> 00:36:04,950
You want Miguel? Wait!
133
00:36:17,830 --> 00:36:19,000
Is Bebiana there?
134
00:36:20,080 --> 00:36:24,580
I thought she was in town
at the seamstress' place.
135
00:36:24,750 --> 00:36:29,540
That didn't work out very good for her.
She's spent the week with us.
136
00:36:31,370 --> 00:36:33,330
But Miguel broke his arm.
137
00:36:34,040 --> 00:36:36,700
They say he broke it fishing...
138
00:36:36,950 --> 00:36:40,950
but I don't believe that.
139
00:36:41,660 --> 00:36:44,120
More likely down by Fernando's store,
140
00:36:44,410 --> 00:36:48,290
down there he fights with the mulattos.
141
00:36:52,790 --> 00:36:58,950
You know, the kids of the White
who has some boats.
142
00:37:01,200 --> 00:37:05,330
He wants Miguel.
Go on! You eating here?
143
00:37:07,120 --> 00:37:10,830
Bebiana, go see Miguel.
144
00:37:11,200 --> 00:37:13,540
He's at Mr. Vicente's.
145
00:37:13,910 --> 00:37:16,450
Go get him and come eat.
146
00:37:17,330 --> 00:37:18,950
Back again!
147
00:37:37,120 --> 00:37:38,700
We never see you.
148
00:37:39,000 --> 00:37:42,040
Don't say that… you know...
149
00:37:43,040 --> 00:37:44,040
Yes, I do.
150
00:37:44,200 --> 00:37:47,750
I hear you been dancing with Carlotta.
151
00:37:47,870 --> 00:37:51,830
It's not like that.
You know I love only you.
152
00:37:52,290 --> 00:37:53,540
Liar!
153
00:37:53,700 --> 00:37:56,120
My word of honor! I swear it!
154
00:37:56,330 --> 00:37:59,540
There's only you, but you know...
155
00:38:00,250 --> 00:38:03,330
I'm no longer like I used to be.
156
00:38:04,250 --> 00:38:07,370
Since meeting Mussunda,
I think with my head.
157
00:38:07,750 --> 00:38:10,700
If I say I love you, it's really true.
158
00:38:13,700 --> 00:38:15,370
How can I believe you?
159
00:38:16,080 --> 00:38:19,580
You're seen all the time,
dancing with Carlotta!
160
00:38:20,580 --> 00:38:22,790
Forget all that gossip!
161
00:38:23,580 --> 00:38:27,750
If you don't believe me,
ask Miguel! He knows.
162
00:38:47,540 --> 00:38:49,080
I'm glad to see you.
163
00:38:49,200 --> 00:38:51,660
Yesterday I spoke to Vicente about you.
164
00:38:52,580 --> 00:38:54,080
Hello, Vicente.
165
00:38:55,000 --> 00:38:58,330
Hello. Still dancing
in the bars every night?
166
00:38:59,120 --> 00:39:02,120
No, that's all over with.
167
00:39:02,790 --> 00:39:06,700
Miguel must've told you
I'm going to marry Bebiana.
168
00:39:07,750 --> 00:39:08,870
Are you crazy?
169
00:39:19,450 --> 00:39:23,250
You treat women like old rags!
170
00:39:23,540 --> 00:39:24,950
That'll teach you!
171
00:39:25,250 --> 00:39:30,870
Miguel, I must talk to you.
I'll wait for you on the rocks.
172
00:39:55,580 --> 00:39:56,660
Any news?
173
00:39:56,830 --> 00:39:59,540
Bad news.
174
00:40:00,450 --> 00:40:04,700
They've arrested someone.
175
00:40:05,450 --> 00:40:08,450
You got his name?
176
00:40:09,450 --> 00:40:12,500
No, nobody knows him at the museke.
177
00:40:13,500 --> 00:40:15,120
Seen him?
178
00:40:16,200 --> 00:40:20,870
Zito saw him. He says he's big.
179
00:40:21,370 --> 00:40:22,660
How'd he arrive?
180
00:40:22,830 --> 00:40:23,910
In a Landrover.
181
00:40:25,500 --> 00:40:27,000
A police car.
182
00:40:28,200 --> 00:40:31,120
We got the number,
183
00:40:31,330 --> 00:40:32,500
Tell me!
184
00:40:34,000 --> 00:40:38,790
ABC 27-29.
185
00:40:41,290 --> 00:40:43,040
A Luanda license number.
186
00:40:43,410 --> 00:40:47,750
I'll ask Mussunda to find out who it is.
187
00:44:53,910 --> 00:44:55,120
What do you want?
188
00:44:55,290 --> 00:44:58,950
I want to find my man.
I want to see the Secretary.
189
00:44:59,200 --> 00:45:01,080
He's out.
190
00:45:03,000 --> 00:45:04,950
When'll be back?
191
00:45:05,080 --> 00:45:08,120
He'll be here soon. Wait a while.
192
00:45:12,790 --> 00:45:18,450
The Secretary is out.
Be patient.
193
00:45:32,910 --> 00:45:35,410
It's Maria. She wants to see you.
194
00:45:35,620 --> 00:45:37,250
What is it? Quick!
195
00:45:37,370 --> 00:45:40,250
I want my man. You arrested him.
196
00:45:40,370 --> 00:45:42,000
Domingos is a bandit.
197
00:45:42,080 --> 00:45:44,120
Why a bandit?
198
00:45:44,540 --> 00:45:47,120
If you don't want any trouble, go home.
199
00:45:49,450 --> 00:45:54,330
My man! Domingos!
200
00:46:14,660 --> 00:46:16,750
Stop screaming!
201
00:46:26,700 --> 00:46:29,750
I won't, you shitty turncoat!
202
00:46:30,250 --> 00:46:34,290
You're with the Whites!
You make all of us suffer!
203
00:46:36,000 --> 00:46:42,410
Mr. Aspirante took him to Luanda.
204
00:46:43,410 --> 00:46:48,450
Why Luanda? He hadn't hurt anyone.
205
00:46:48,540 --> 00:46:53,160
They said Domingos wanted
to kill all the Whites.
206
00:46:53,370 --> 00:46:56,660
Not true, but the Secretary,
the Aspirante...
207
00:46:56,750 --> 00:47:00,450
Joao and Man dumbo
took him to Luanda.
208
00:47:04,660 --> 00:47:06,830
Domingos don't know any Whites!
209
00:47:11,000 --> 00:47:15,790
Don't yell! Mr. Aspirante will beat me
like they did Domingos.
210
00:47:16,080 --> 00:47:18,500
They beat him?
211
00:47:18,750 --> 00:47:24,580
You're making up stories!
212
00:47:58,620 --> 00:48:05,120
Go to the Luanda police.
You'll find him.
213
00:48:06,080 --> 00:48:09,750
Maybe the secret police.
214
00:48:10,120 --> 00:48:16,080
Go see Mame Tete at the museke,
she'll tell you.
215
00:51:13,950 --> 00:51:17,450
It's me! Maria! I wanna see Mame Tete!
216
00:51:19,290 --> 00:51:24,000
Me, Maria Xavier and my baby Bastião.
217
00:51:27,330 --> 00:51:29,500
Something terrible made me come!
218
00:51:29,910 --> 00:51:33,950
My man's been arrested!
219
00:51:34,080 --> 00:51:35,950
Come in!
220
00:52:26,500 --> 00:52:28,410
I'm going to the police station
with Bastião.
221
00:52:28,500 --> 00:52:31,370
One of the boys will go with you.
222
00:52:32,790 --> 00:52:34,450
I'm going to work.
223
00:53:13,500 --> 00:53:19,200
Show Maria the way
to the police station.
224
00:53:26,580 --> 00:53:28,160
See you tonight.
225
00:53:50,370 --> 00:53:52,040
Joãozinho, come play!
226
00:54:51,830 --> 00:54:55,700
There's the police station.
227
00:55:01,580 --> 00:55:04,040
Where's the Administrator?
228
00:55:04,410 --> 00:55:08,000
That way, but he'll make you wait.
229
00:55:10,120 --> 00:55:11,750
You ain't from Luanda, huh?
230
00:55:25,040 --> 00:55:26,790
The Administrator, please.
231
00:55:26,870 --> 00:55:30,410
He's out, he's only here
for important things.
232
00:55:30,580 --> 00:55:31,830
Who can I see?
233
00:55:31,910 --> 00:55:33,330
The Secretary.
234
00:55:33,790 --> 00:55:38,450
Thank you, it's a very important matter.
235
00:55:39,080 --> 00:55:40,250
Sit down.
236
00:56:03,620 --> 00:56:05,580
The Secretary will be here.
237
00:56:06,750 --> 00:56:07,830
Soon?
238
00:56:07,910 --> 00:56:09,790
Don't you see how hot it is?
239
00:56:27,160 --> 00:56:28,540
You live in Luanda or the museke?
240
00:56:37,700 --> 00:56:38,750
You want to see me?
241
00:56:39,120 --> 00:56:42,200
Yes, I'm looking for my man,
242
00:56:43,290 --> 00:56:48,370
Domingos Xavier,
a construction worker at Don do.
243
00:56:48,870 --> 00:56:51,750
They took him, and...
244
00:56:52,200 --> 00:56:53,870
Who arrested him?
245
00:56:57,660 --> 00:57:01,660
Mr. Aspirante brought him to Luanda...
246
00:57:02,200 --> 00:57:05,950
in a car.
247
00:57:06,660 --> 00:57:07,870
Wait a moment!
248
00:57:20,410 --> 00:57:21,500
Such heat!
249
00:57:23,370 --> 00:57:25,040
It's really gonna rain!
250
00:57:34,700 --> 00:57:36,700
You going back to Don do tonight?
251
00:57:55,700 --> 00:58:01,160
They didn't bring him here.
You said Domingos?
252
00:58:01,620 --> 00:58:04,040
Domingos Xavier.
253
00:58:05,830 --> 00:58:09,660
No... unless he's a political prisoner.
254
00:58:10,080 --> 00:58:13,700
My man's not in any politics.
255
00:58:18,370 --> 00:58:21,870
He must be at the city police station.
Know where it is?
256
00:58:22,540 --> 00:58:27,290
No, it's my first time
in Luanda in 12 years.
257
00:58:27,790 --> 00:58:30,830
Ask any fellow citizen.
258
00:58:30,910 --> 00:58:33,290
He must be there.
259
00:58:41,450 --> 00:58:45,040
In the center of town...
just go straight ahead.
260
00:58:45,410 --> 00:58:48,330
If you wanna wait for me
at the exit at noon...
261
00:59:28,750 --> 00:59:30,500
That's what Luanda's like?
262
00:59:31,290 --> 00:59:34,580
Not even all our construction people...
263
00:59:34,790 --> 00:59:36,870
could fill these streets!
264
00:59:37,290 --> 00:59:40,750
So many people and houses!
265
00:59:41,290 --> 00:59:45,120
Is that Mutamba Square?
266
00:59:46,200 --> 00:59:49,750
Yes, that's it, I know the city.
267
00:59:50,370 --> 00:59:52,870
But where's the statue with nobody?
268
00:59:53,540 --> 00:59:55,580
And the big trees?
269
00:59:56,000 --> 00:59:58,580
No, it's not Mutamba Square.
270
00:59:58,790 --> 01:00:01,120
Maybe you call it like that...
271
01:00:01,330 --> 01:00:04,250
but Mutamba's not here.
272
01:00:04,700 --> 01:00:06,250
Yes, Maria, I swear it!
273
01:00:06,330 --> 01:00:11,000
It's Mutamba Square.
The police station's over there.
274
01:00:13,080 --> 01:00:17,750
You're right. You go home now.
275
01:01:01,200 --> 01:01:03,700
- I wanna find my man!
- Shit!
276
01:01:04,660 --> 01:01:05,660
Bastard!
277
01:03:01,540 --> 01:03:04,790
I don't understand life any more.
278
01:03:07,750 --> 01:03:10,910
Bananas, manioc,
everything is so expensive.
279
01:03:22,540 --> 01:03:23,580
Stop!
280
01:03:48,500 --> 01:03:50,040
You should know...
281
01:03:51,950 --> 01:03:53,540
there are no Whites...
282
01:03:54,660 --> 01:03:58,040
no Mulattos or Blacks.
283
01:03:59,450 --> 01:04:03,040
Only the Rich and the Poor.
284
01:04:04,040 --> 01:04:07,540
The Rich are the Poor's enemies.
285
01:04:08,290 --> 01:04:12,000
They see to it that the Poor stay poor.
286
01:04:13,000 --> 01:04:14,450
How, Mussunda?
287
01:04:14,950 --> 01:04:18,120
The Rich give work, money...
288
01:04:18,700 --> 01:04:21,120
charity offerings.
289
01:04:21,290 --> 01:04:23,790
Without the Rich,
the Poor'd have no work.
290
01:04:24,660 --> 01:04:25,950
'Course not, Maneco.
291
01:04:27,370 --> 01:04:31,040
The Rich give in a way
that keeps the Poor poor...
292
01:04:31,830 --> 01:04:34,540
and work to keep the Rich rich.
293
01:04:47,120 --> 01:04:50,700
If there were no Rich,
there's be no Poor.
294
01:04:51,750 --> 01:04:52,950
We'd all be the same.
295
01:04:54,080 --> 01:04:59,290
If the money of the Rich sleeps,
does that earn them more money?
296
01:04:59,620 --> 01:05:00,700
No, impossible!
297
01:05:01,580 --> 01:05:06,330
It's the labor of the Poor
that earns money
298
01:05:07,080 --> 01:05:09,540
for the Rich and makes the Rich richer.
299
01:05:10,370 --> 01:05:13,950
But the Poor?
Always in the same fix!
300
01:05:33,790 --> 01:05:34,830
Who is it?
301
01:05:34,910 --> 01:05:36,330
Me! Miguel!
302
01:05:39,790 --> 01:05:41,580
Two students... a friend.
303
01:05:44,330 --> 01:05:46,250
So long, Mussunda.
304
01:05:56,950 --> 01:05:58,250
What's up?
305
01:05:58,700 --> 01:06:02,200
Bad news...
306
01:06:02,660 --> 01:06:05,830
they've arrested one of ours,
I don't know who.
307
01:06:06,040 --> 01:06:09,750
Brought to the museke in a Landrover...
308
01:06:10,450 --> 01:06:13,660
license ABC 27-29.
309
01:06:15,080 --> 01:06:17,870
He's big and strong but...
310
01:06:18,540 --> 01:06:20,580
nobody knows him at the museke.
311
01:06:21,660 --> 01:06:25,750
You're going on a mission.
312
01:06:27,410 --> 01:06:28,750
There's many prisons...
313
01:06:30,200 --> 01:06:32,120
and we're all under surveillance.
314
01:06:32,450 --> 01:06:34,790
The police want to smash our groups.
315
01:06:36,160 --> 01:06:39,040
We must know the prisoner's name.
316
01:06:44,290 --> 01:06:47,200
Big and strong... I can't imagine who...
317
01:06:47,700 --> 01:06:50,660
If he was thin, it could be So us in ha.
318
01:06:51,580 --> 01:06:57,000
Contact the group chief and come back.
319
01:06:57,540 --> 01:06:58,620
Okay.
320
01:07:02,040 --> 01:07:03,950
I almost forgot...
321
01:07:06,200 --> 01:07:07,790
the big party Saturday night...
322
01:07:09,870 --> 01:07:11,120
With a good band,
323
01:07:11,250 --> 01:07:13,040
maybe even the Ngola,
324
01:07:15,450 --> 01:07:17,250
without all the extras.
325
01:07:17,830 --> 01:07:20,910
If all goes well, see you Saturday.
326
01:07:22,700 --> 01:07:23,870
It'll go alright.
327
01:07:33,660 --> 01:07:35,870
Don't be afraid, we won't hurt you.
328
01:07:36,080 --> 01:07:37,830
Only ask you some questions.
329
01:07:38,290 --> 01:07:40,870
Sign it. Can you write?
330
01:07:41,580 --> 01:07:44,660
Sign and you can go. Sit down!
331
01:07:50,160 --> 01:07:53,040
Sign and you can go home.
332
01:07:53,160 --> 01:07:56,540
Your woman's waiting outside.
We're not gonna hurt you.
333
01:08:00,660 --> 01:08:04,290
Just answer me, that's all!
334
01:08:04,660 --> 01:08:06,540
The police know everything!
335
01:08:07,040 --> 01:08:08,660
Don't try to be smart!
336
01:08:09,500 --> 01:08:13,450
We know you're a good,
hard-working tractor driver.
337
01:08:14,750 --> 01:08:16,580
Your job's waiting for you.
338
01:08:17,160 --> 01:08:19,910
Your boss has asked about you already.
339
01:08:20,580 --> 01:08:22,790
So it's all up to you.
340
01:08:30,700 --> 01:08:32,330
Copy this down, Pereira.
341
01:08:35,540 --> 01:08:38,790
Do you know Bernardo de Sousa?
342
01:08:38,950 --> 01:08:40,120
Don't know him.
343
01:08:40,200 --> 01:08:42,080
That's a bad beginning.
344
01:08:45,540 --> 01:08:47,450
Everyone knows you know him.
345
01:08:48,370 --> 01:08:49,830
And your pal Timoteo?
346
01:08:50,410 --> 01:08:51,700
Don't know him.
347
01:08:54,040 --> 01:08:58,580
You'll make me angry.
We know everything, so talk!
348
01:08:59,160 --> 01:09:00,370
Talk, you animal!
349
01:09:02,200 --> 01:09:03,290
Calm down.
350
01:09:04,910 --> 01:09:06,080
He's gonna talk.
351
01:09:06,750 --> 01:09:10,330
He's tired and scared,
we must realize that.
352
01:09:14,660 --> 01:09:17,580
Who else is in your group?
353
01:09:18,700 --> 01:09:19,700
You don't know them?
354
01:09:27,660 --> 01:09:29,870
Bring us a beer and two sandwiches.
355
01:09:29,950 --> 01:09:31,620
Ask Mr. Oliveira to pay.
356
01:09:35,910 --> 01:09:37,750
You're wrong, fella.
357
01:09:38,290 --> 01:09:40,910
I'm giving you a chance to go home.
358
01:09:43,120 --> 01:09:44,450
Who's the white man?
359
01:09:44,790 --> 01:09:46,370
The one who helps you?
360
01:09:46,540 --> 01:09:47,700
Don't know any Whites.
361
01:09:53,750 --> 01:09:58,790
You're lucky the chief's feeling fine
today,
362
01:09:59,750 --> 01:10:02,910
otherwise he'd really fix you up!
363
01:10:03,870 --> 01:10:06,910
Filthy nigger!
364
01:10:16,080 --> 01:10:17,660
You've never met?
365
01:10:17,750 --> 01:10:22,160
I know him, he knows the white man!
366
01:10:22,450 --> 01:10:24,750
Him and So us in ha.
367
01:10:25,450 --> 01:10:27,830
See? I'm trying to help you.
368
01:10:29,910 --> 01:10:31,450
So who's the White?
369
01:10:35,250 --> 01:10:37,000
Easy, Pereira!
370
01:10:38,250 --> 01:10:40,250
You don't know who the White is?
371
01:10:40,790 --> 01:10:44,750
Your wife's here
but if you won't talk...
372
01:10:48,080 --> 01:10:49,580
Sit down!
373
01:10:56,290 --> 01:10:59,250
Put him back in his cell!
374
01:10:59,540 --> 01:11:02,500
Tell his wife out
there that she can leave.
375
01:11:02,830 --> 01:11:06,660
Her man will never leave here!
376
01:11:32,160 --> 01:11:33,500
Here, drink!
377
01:11:37,040 --> 01:11:38,250
Here, eat!
378
01:11:44,410 --> 01:11:48,200
Bastard! You thought you'd get a beer!
379
01:12:07,200 --> 01:12:10,120
Put him in his cell!
380
01:12:10,450 --> 01:12:13,000
Nothing to eat or drink till he talks.
381
01:13:10,620 --> 01:13:13,580
Madam, you don't know me...
382
01:13:14,580 --> 01:13:18,080
but I'd like to talk to your son.
383
01:13:18,370 --> 01:13:20,580
I've a message from Luanda for him.
384
01:13:21,500 --> 01:13:25,200
My boy!
385
01:13:25,910 --> 01:13:29,330
Nobody knows nothin' since he left!
386
01:13:29,540 --> 01:13:31,750
If I knew, I'd tell you.
387
01:13:31,870 --> 01:13:34,950
But in my heart, I know he'll come back.
388
01:13:35,700 --> 01:13:38,200
Madam, listen to me.
389
01:13:38,790 --> 01:13:42,950
I've travel led all night from Luanda,
390
01:13:44,290 --> 01:13:47,000
I've an important message for him.
391
01:13:48,790 --> 01:13:52,870
A friend's found him a job in town.
392
01:14:05,120 --> 01:14:09,870
If you're my son's friend, help me
with the laundry and have lunch.
393
01:14:30,410 --> 01:14:32,540
I heard they arrested a guy.
394
01:14:33,330 --> 01:14:36,660
Yes, a neighbor.
395
01:14:36,750 --> 01:14:39,870
Domingos. A good husband...
396
01:14:40,200 --> 01:14:44,410
The police took him away one morning.
397
01:14:44,700 --> 01:14:47,000
What's his name?
398
01:14:47,330 --> 01:14:50,540
Domingos Xavier. He's a tractor driver.
399
01:14:51,330 --> 01:14:54,330
I don't know him. Domingos Xavier?
400
01:14:59,120 --> 01:15:01,750
Our life is truly miserable.
401
01:15:02,330 --> 01:15:04,830
Someday everything'll be fine,
402
01:15:06,450 --> 01:15:09,660
and you'll see your son So us in ha again
403
01:16:09,790 --> 01:16:11,870
Be brave, comrade.
404
01:16:12,120 --> 01:16:14,250
Don't tell them anything.
405
01:16:14,450 --> 01:16:17,500
They don't know anything.
406
01:16:17,830 --> 01:16:19,540
Be brave. Timoteo.
407
01:16:25,540 --> 01:16:29,870
Mr. Aspirante, a lady asks
to see Domingos Xavier.
408
01:16:40,910 --> 01:16:42,160
Show her in!
409
01:16:54,950 --> 01:16:57,330
He's not here.
410
01:16:59,750 --> 01:17:02,750
All those from the construction sites
411
01:17:03,370 --> 01:17:04,580
are sent to the other jail.
412
01:17:07,540 --> 01:17:12,040
No, the Secretary told me to come here.
413
01:17:14,200 --> 01:17:16,200
Would he lie to you?
414
01:17:17,950 --> 01:17:20,000
Go see the other police station.
415
01:18:34,330 --> 01:18:37,790
Ready to talk? I hate stubborn guys.
416
01:18:49,000 --> 01:18:50,290
We warned you.
417
01:18:50,540 --> 01:18:53,950
If you don't talk nice,
we'll make you talk, bastard!
418
01:19:14,410 --> 01:19:17,330
Chief, he's still conscious.
419
01:19:17,450 --> 01:19:20,660
Just one question: who's the white man?
420
01:19:36,660 --> 01:19:40,580
The man working with you?
421
01:19:41,580 --> 01:19:43,540
Don't know... anything.
422
01:20:34,250 --> 01:20:37,290
I saw her! She went into the prison.
423
01:20:37,540 --> 01:20:39,290
You really saw her?
424
01:20:40,450 --> 01:20:41,540
You talk to her?
425
01:20:42,000 --> 01:20:43,250
No, I didn't.
426
01:20:43,790 --> 01:20:46,160
But what if she doesn't come out?
427
01:21:05,040 --> 01:21:06,700
Make a bed for yourself!
428
01:21:49,870 --> 01:21:51,660
He looks like he's asleep.
429
01:22:21,040 --> 01:22:23,200
He was our friend,
430
01:22:24,040 --> 01:22:25,790
our comrade,
431
01:22:28,620 --> 01:22:31,830
who's gone off into the night.
432
01:22:38,870 --> 01:22:42,790
He is dead.
433
01:22:48,660 --> 01:22:56,660
Let us never forget him
434
01:25:42,620 --> 01:25:46,330
There goes Old Half-Ass!
435
01:27:49,580 --> 01:27:53,410
My man!
436
01:27:59,950 --> 01:28:02,290
They killed him!
437
01:28:07,080 --> 01:28:09,910
They beat him to death!
438
01:30:03,250 --> 01:30:05,250
Don't cry.
439
01:30:08,500 --> 01:30:11,500
Take care of your baby.
440
01:31:41,750 --> 01:31:42,790
Comrade Petelo!
441
01:31:48,580 --> 01:31:51,330
Brother Domingos was beaten to death.
442
01:31:55,250 --> 01:31:56,700
Zito told me.
443
01:31:58,120 --> 01:31:59,370
Domingos is dead?
444
01:32:04,540 --> 01:32:05,540
When?
445
01:32:06,500 --> 01:32:11,120
I don't know.
Zito told me about it today.
446
01:33:55,540 --> 01:33:57,450
Fellow countrymen of Angola!
447
01:33:57,660 --> 01:34:01,120
I've just learned one of our brothers
has been killed.
448
01:34:02,290 --> 01:34:03,620
Domingos Xavier.
449
01:34:04,950 --> 01:34:07,620
I interrupted to tell you this,
450
01:34:07,700 --> 01:34:10,830
but let us continue
because we are joyful.
451
01:34:11,950 --> 01:34:14,450
He behaved like a true nationalist,
452
01:34:15,330 --> 01:34:17,370
he said nothing of the Movement.
453
01:34:18,000 --> 01:34:21,200
This is a day of mourning,
454
01:34:21,660 --> 01:34:23,790
but also a day of joy,
455
01:34:23,870 --> 01:34:26,330
for Domingos and his companion Maria.
456
01:34:27,410 --> 01:34:29,250
Do not cry over his death.
457
01:34:29,700 --> 01:34:33,250
Today Domingos begins his real life,
458
01:34:33,330 --> 01:34:35,160
in the hearts of Angola's people.
459
01:35:18,870 --> 01:35:20,790
We came to tell you...
460
01:35:22,200 --> 01:35:25,200
Domingos Xavier died in prison.
461
01:35:26,580 --> 01:35:27,580
How?
462
01:35:27,910 --> 01:35:30,250
He was tortured but didn't talk.
463
01:35:31,200 --> 01:35:32,870
Not a word right to the end.
464
01:35:33,330 --> 01:35:35,200
It'll take more courage.
465
01:35:36,450 --> 01:35:39,790
Take his place as leader
of the construction group.
466
01:35:41,120 --> 01:35:43,200
We must spread the Movement...
467
01:35:44,410 --> 01:35:46,790
get support in the country...
468
01:35:47,450 --> 01:35:48,870
for our work in the cities.
469
01:35:49,870 --> 01:35:55,000
The secret police wants
to take the prisoners to Tarrafal.
470
01:35:57,160 --> 01:35:59,370
So the Movement has decided
471
01:35:59,620 --> 01:36:01,410
to free our comrades.
472
01:36:02,540 --> 01:36:04,120
The date is set:
473
01:36:06,040 --> 01:36:07,290
February 4th.
474
01:37:59,750 --> 01:38:03,330
Subtitling: L'Immagine Ritrovata
32413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.