All language subtitles for Sambizanga.1972.WEBRIP.576p.x264.AAC.KJNU-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,910 --> 00:01:04,160 On February 4th 1961, a group of militants set out from Sambizanga, 2 00:01:04,250 --> 00:01:09,290 a working-class district in Luanda, intending to storm the capital's prison. 3 00:01:09,370 --> 00:01:13,200 At the same time, they gave the signal for the armed struggle 4 00:01:13,290 --> 00:01:17,410 for national independence that has engulfed Angola ever since. 5 00:01:17,500 --> 00:01:19,450 But for years before that day, 6 00:01:19,540 --> 00:01:22,580 thousands of fighters in the villages and towns 7 00:01:22,660 --> 00:01:25,250 had braved the police's reign of terror, 8 00:01:25,330 --> 00:01:28,120 patiently paving the way for insurrection 9 00:01:28,200 --> 00:01:32,250 and organizing a clandestine network of political movements. 10 00:01:32,330 --> 00:01:35,750 And so, on a work site in the midst of the Angolan bush, 11 00:01:35,830 --> 00:01:38,290 we find a certain Domingos Xavier... 12 00:05:13,160 --> 00:05:14,830 Trouble, Domingos? 13 00:05:14,950 --> 00:05:17,000 Yes, a flat tire. 14 00:05:17,700 --> 00:05:19,540 We'll talk at my place tonight. 15 00:05:21,160 --> 00:05:22,250 Okay? 16 00:05:55,370 --> 00:05:58,500 You know Mr. Sylvester? He talks to you? 17 00:05:58,580 --> 00:06:01,830 Yes, he says I'm a good tractor driver. 18 00:06:02,330 --> 00:06:04,120 Where he goes, I go. 19 00:06:04,790 --> 00:06:06,080 Listen to me but... 20 00:06:06,450 --> 00:06:07,950 don't repeat this. 21 00:06:08,500 --> 00:06:11,040 I swear not to tell a soul. 22 00:06:12,410 --> 00:06:15,200 I know the Whites well. 23 00:06:15,290 --> 00:06:19,370 That White's our friend. Remember that. Okay? 24 00:07:32,870 --> 00:07:34,290 Maria, where you goin'? 25 00:07:34,410 --> 00:07:35,910 I'm looking for Domingos. 26 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Don't worry, he'll be back. 27 00:09:25,500 --> 00:09:27,700 Thanks, I was hungry. 28 00:09:28,160 --> 00:09:29,660 You're home late. 29 00:09:30,200 --> 00:09:32,330 It's because of Timoteo. 30 00:09:34,330 --> 00:09:35,950 Who's Timoteo? 31 00:09:36,410 --> 00:09:38,540 The driver on the night shift. 32 00:09:48,330 --> 00:09:51,790 So what happened today? 33 00:09:55,790 --> 00:09:57,200 Nothing to tell me? 34 00:10:08,950 --> 00:10:10,290 You mad at me? 35 00:10:16,870 --> 00:10:18,120 More sauce? 36 00:10:30,160 --> 00:10:31,830 Give me water, please. 37 00:10:41,660 --> 00:10:43,250 Thanks. 38 00:11:09,250 --> 00:11:11,950 A new Luanda leaflet to distribute. 39 00:11:20,450 --> 00:11:23,540 "To all Angolan compatriots: 40 00:11:25,000 --> 00:11:29,620 "Day after day new pains are added to our mutual suffering. 41 00:11:30,910 --> 00:11:34,750 "Hunger in our homes, poverty in our huts, 42 00:11:35,540 --> 00:11:38,200 "forced labor on the road gangs. 43 00:11:38,620 --> 00:11:42,620 "All this is due to Portuguese colonialism. 44 00:11:44,790 --> 00:11:51,290 "To end foreign exploitation and domination in our land 45 00:11:52,410 --> 00:11:58,580 "we must strengthen our Movement's organization! 46 00:12:00,580 --> 00:12:04,120 "Create secret groups, 47 00:12:05,160 --> 00:12:08,660 "organize ourselves in order to fight better." 48 00:12:16,330 --> 00:12:17,830 See you later! 49 00:12:36,160 --> 00:12:37,290 Are you okay? 50 00:13:29,700 --> 00:13:31,200 Continue! 51 00:15:04,870 --> 00:15:07,200 Let's get that man, fast! 52 00:17:44,000 --> 00:17:46,160 Tie him up good! 53 00:19:26,950 --> 00:19:28,370 Shut up! 54 00:19:36,700 --> 00:19:39,080 You know what you've done, right? 55 00:21:30,080 --> 00:21:33,950 Courage! You must go. My son says so. 56 00:21:34,700 --> 00:21:37,580 Your son So us in ha? 57 00:21:38,200 --> 00:21:40,160 - So he's back? - It's a secret. 58 00:21:40,250 --> 00:21:42,290 He's always here. 59 00:21:42,700 --> 00:21:46,290 He says you're to go to the Administration with Bastião. 60 00:21:46,370 --> 00:21:47,910 Cry and make the baby cry. 61 00:21:48,330 --> 00:21:50,330 They'll tell you where he is. 62 00:22:37,580 --> 00:22:39,540 Here are your things. 63 00:22:40,410 --> 00:22:42,500 You can go. Be brave! 64 00:23:00,160 --> 00:23:03,290 My marble! Gimme my marble! 65 00:24:19,660 --> 00:24:23,200 Grampa, there's a prisoner! Come quick! 66 00:24:23,450 --> 00:24:26,540 A prisoner? You saw him with your own eyes? 67 00:24:27,540 --> 00:24:30,160 I saw him! He walked like this! 68 00:24:31,870 --> 00:24:33,790 He walked all tied up! 69 00:24:39,250 --> 00:24:43,580 You were right to come and tell me as I told you to do. 70 00:24:43,660 --> 00:24:45,290 Let's go tell Chico. 71 00:25:15,000 --> 00:25:19,410 There goes Old Half-Ass! 72 00:25:19,830 --> 00:25:24,250 There goes Old Half-Ass! 73 00:25:31,540 --> 00:25:33,580 You really don't know him? 74 00:25:34,330 --> 00:25:35,500 No! 75 00:25:38,370 --> 00:25:40,080 Never saw him in the museke. 76 00:26:13,660 --> 00:26:15,120 This the right road? 77 00:26:15,200 --> 00:26:17,870 No, this way. I know how to get there. 78 00:26:18,540 --> 00:26:21,830 Say you want to go before Quint a. 79 00:26:34,790 --> 00:26:40,580 Hurry up or we'll miss Chico. He goes out every morning. 80 00:27:12,290 --> 00:27:15,750 Hello, brother, I'm looking for Chico, 81 00:27:16,120 --> 00:27:17,750 his godfather wants him. 82 00:27:19,580 --> 00:27:22,410 Chico Kafundanga, he plays for Bota. 83 00:27:23,250 --> 00:27:24,580 He's gone out. 84 00:27:25,450 --> 00:27:28,410 Already gone out? 85 00:27:30,040 --> 00:27:33,000 He left with the receipt book, 86 00:27:33,120 --> 00:27:35,160 he's distributing some letters. 87 00:27:35,660 --> 00:27:38,790 - When'll he be back? - I've no idea. 88 00:27:39,200 --> 00:27:45,040 When he comes in, tell him his godfather's waiting at the dock. 89 00:27:45,620 --> 00:27:48,040 I'll give your message... 90 00:27:48,910 --> 00:27:51,410 to Mr. Francisco Kafundanga. 91 00:27:58,410 --> 00:28:00,080 Before the ferry came, 92 00:28:00,950 --> 00:28:02,910 there were lots of fish here. 93 00:28:03,790 --> 00:28:06,620 You threw a hook in and hauled out big ones. 94 00:28:15,790 --> 00:28:17,620 Throw back the little ones. 95 00:28:22,040 --> 00:28:25,450 You take him off the hook... 96 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 like this... 97 00:28:29,250 --> 00:28:34,160 and toss him back in and that way... 98 00:28:34,620 --> 00:28:38,580 you'll catch bigger ones. Fish are really dumb! 99 00:29:29,700 --> 00:29:32,160 Hi! You wanted to see me? 100 00:29:32,250 --> 00:29:34,500 I wanted to see you. 101 00:29:34,580 --> 00:29:36,700 I've got important news. 102 00:29:37,700 --> 00:29:40,950 Zito, you're a man now! How you've grown! 103 00:29:44,830 --> 00:29:46,580 I've a lot to tell you. 104 00:29:47,330 --> 00:29:49,830 I'm free for an hour. 105 00:29:50,000 --> 00:29:52,540 Let's go eat. Okay? 106 00:30:16,370 --> 00:30:19,410 Here's something you don't know. 107 00:30:19,830 --> 00:30:23,580 This morning a prisoner arrived in the museke. 108 00:30:24,120 --> 00:30:27,040 The boy saw him. 109 00:30:27,370 --> 00:30:29,250 A prisoner? 110 00:30:29,870 --> 00:30:31,200 They put a man in prison. 111 00:30:32,450 --> 00:30:33,450 What's he like? 112 00:30:34,660 --> 00:30:37,200 Big and strong. 113 00:30:37,750 --> 00:30:40,450 They tied him up with ropes, 114 00:30:40,870 --> 00:30:42,540 he walked like a calf. 115 00:30:45,160 --> 00:30:46,410 How'd he arrive? 116 00:30:47,120 --> 00:30:50,450 In a Landrover. Zito knows the number. 117 00:30:52,620 --> 00:30:57,250 A land rover, ABC 27-29. 118 00:30:57,540 --> 00:30:59,200 Let me write that down. 119 00:31:10,950 --> 00:31:13,080 Was someone seated in the car? 120 00:31:13,700 --> 00:31:16,000 A White in a white uniform? 121 00:31:17,250 --> 00:31:20,200 He wore a white uniform but... 122 00:31:20,580 --> 00:31:28,000 when he passed, they called him "Mr. Aspirante". 123 00:31:31,700 --> 00:31:34,870 I understand. 124 00:31:58,410 --> 00:32:00,450 You're a bright boy. 125 00:32:01,700 --> 00:32:04,870 We're sorry you're not in school but we'll do... 126 00:32:05,250 --> 00:32:08,040 all we can to get you back in again. 127 00:32:08,910 --> 00:32:14,830 If you hear anything about this prisoner, 128 00:32:15,290 --> 00:32:18,540 let me know it right away! 129 00:35:54,370 --> 00:35:55,700 Hello, Mame Sessa. 130 00:35:56,870 --> 00:35:58,830 We don't see you much, Chico. 131 00:36:00,200 --> 00:36:01,790 I'm looking for Miguel. 132 00:36:02,500 --> 00:36:04,950 You want Miguel? Wait! 133 00:36:17,830 --> 00:36:19,000 Is Bebiana there? 134 00:36:20,080 --> 00:36:24,580 I thought she was in town at the seamstress' place. 135 00:36:24,750 --> 00:36:29,540 That didn't work out very good for her. She's spent the week with us. 136 00:36:31,370 --> 00:36:33,330 But Miguel broke his arm. 137 00:36:34,040 --> 00:36:36,700 They say he broke it fishing... 138 00:36:36,950 --> 00:36:40,950 but I don't believe that. 139 00:36:41,660 --> 00:36:44,120 More likely down by Fernando's store, 140 00:36:44,410 --> 00:36:48,290 down there he fights with the mulattos. 141 00:36:52,790 --> 00:36:58,950 You know, the kids of the White who has some boats. 142 00:37:01,200 --> 00:37:05,330 He wants Miguel. Go on! You eating here? 143 00:37:07,120 --> 00:37:10,830 Bebiana, go see Miguel. 144 00:37:11,200 --> 00:37:13,540 He's at Mr. Vicente's. 145 00:37:13,910 --> 00:37:16,450 Go get him and come eat. 146 00:37:17,330 --> 00:37:18,950 Back again! 147 00:37:37,120 --> 00:37:38,700 We never see you. 148 00:37:39,000 --> 00:37:42,040 Don't say that… you know... 149 00:37:43,040 --> 00:37:44,040 Yes, I do. 150 00:37:44,200 --> 00:37:47,750 I hear you been dancing with Carlotta. 151 00:37:47,870 --> 00:37:51,830 It's not like that. You know I love only you. 152 00:37:52,290 --> 00:37:53,540 Liar! 153 00:37:53,700 --> 00:37:56,120 My word of honor! I swear it! 154 00:37:56,330 --> 00:37:59,540 There's only you, but you know... 155 00:38:00,250 --> 00:38:03,330 I'm no longer like I used to be. 156 00:38:04,250 --> 00:38:07,370 Since meeting Mussunda, I think with my head. 157 00:38:07,750 --> 00:38:10,700 If I say I love you, it's really true. 158 00:38:13,700 --> 00:38:15,370 How can I believe you? 159 00:38:16,080 --> 00:38:19,580 You're seen all the time, dancing with Carlotta! 160 00:38:20,580 --> 00:38:22,790 Forget all that gossip! 161 00:38:23,580 --> 00:38:27,750 If you don't believe me, ask Miguel! He knows. 162 00:38:47,540 --> 00:38:49,080 I'm glad to see you. 163 00:38:49,200 --> 00:38:51,660 Yesterday I spoke to Vicente about you. 164 00:38:52,580 --> 00:38:54,080 Hello, Vicente. 165 00:38:55,000 --> 00:38:58,330 Hello. Still dancing in the bars every night? 166 00:38:59,120 --> 00:39:02,120 No, that's all over with. 167 00:39:02,790 --> 00:39:06,700 Miguel must've told you I'm going to marry Bebiana. 168 00:39:07,750 --> 00:39:08,870 Are you crazy? 169 00:39:19,450 --> 00:39:23,250 You treat women like old rags! 170 00:39:23,540 --> 00:39:24,950 That'll teach you! 171 00:39:25,250 --> 00:39:30,870 Miguel, I must talk to you. I'll wait for you on the rocks. 172 00:39:55,580 --> 00:39:56,660 Any news? 173 00:39:56,830 --> 00:39:59,540 Bad news. 174 00:40:00,450 --> 00:40:04,700 They've arrested someone. 175 00:40:05,450 --> 00:40:08,450 You got his name? 176 00:40:09,450 --> 00:40:12,500 No, nobody knows him at the museke. 177 00:40:13,500 --> 00:40:15,120 Seen him? 178 00:40:16,200 --> 00:40:20,870 Zito saw him. He says he's big. 179 00:40:21,370 --> 00:40:22,660 How'd he arrive? 180 00:40:22,830 --> 00:40:23,910 In a Landrover. 181 00:40:25,500 --> 00:40:27,000 A police car. 182 00:40:28,200 --> 00:40:31,120 We got the number, 183 00:40:31,330 --> 00:40:32,500 Tell me! 184 00:40:34,000 --> 00:40:38,790 ABC 27-29. 185 00:40:41,290 --> 00:40:43,040 A Luanda license number. 186 00:40:43,410 --> 00:40:47,750 I'll ask Mussunda to find out who it is. 187 00:44:53,910 --> 00:44:55,120 What do you want? 188 00:44:55,290 --> 00:44:58,950 I want to find my man. I want to see the Secretary. 189 00:44:59,200 --> 00:45:01,080 He's out. 190 00:45:03,000 --> 00:45:04,950 When'll be back? 191 00:45:05,080 --> 00:45:08,120 He'll be here soon. Wait a while. 192 00:45:12,790 --> 00:45:18,450 The Secretary is out. Be patient. 193 00:45:32,910 --> 00:45:35,410 It's Maria. She wants to see you. 194 00:45:35,620 --> 00:45:37,250 What is it? Quick! 195 00:45:37,370 --> 00:45:40,250 I want my man. You arrested him. 196 00:45:40,370 --> 00:45:42,000 Domingos is a bandit. 197 00:45:42,080 --> 00:45:44,120 Why a bandit? 198 00:45:44,540 --> 00:45:47,120 If you don't want any trouble, go home. 199 00:45:49,450 --> 00:45:54,330 My man! Domingos! 200 00:46:14,660 --> 00:46:16,750 Stop screaming! 201 00:46:26,700 --> 00:46:29,750 I won't, you shitty turncoat! 202 00:46:30,250 --> 00:46:34,290 You're with the Whites! You make all of us suffer! 203 00:46:36,000 --> 00:46:42,410 Mr. Aspirante took him to Luanda. 204 00:46:43,410 --> 00:46:48,450 Why Luanda? He hadn't hurt anyone. 205 00:46:48,540 --> 00:46:53,160 They said Domingos wanted to kill all the Whites. 206 00:46:53,370 --> 00:46:56,660 Not true, but the Secretary, the Aspirante... 207 00:46:56,750 --> 00:47:00,450 Joao and Man dumbo took him to Luanda. 208 00:47:04,660 --> 00:47:06,830 Domingos don't know any Whites! 209 00:47:11,000 --> 00:47:15,790 Don't yell! Mr. Aspirante will beat me like they did Domingos. 210 00:47:16,080 --> 00:47:18,500 They beat him? 211 00:47:18,750 --> 00:47:24,580 You're making up stories! 212 00:47:58,620 --> 00:48:05,120 Go to the Luanda police. You'll find him. 213 00:48:06,080 --> 00:48:09,750 Maybe the secret police. 214 00:48:10,120 --> 00:48:16,080 Go see Mame Tete at the museke, she'll tell you. 215 00:51:13,950 --> 00:51:17,450 It's me! Maria! I wanna see Mame Tete! 216 00:51:19,290 --> 00:51:24,000 Me, Maria Xavier and my baby Bastião. 217 00:51:27,330 --> 00:51:29,500 Something terrible made me come! 218 00:51:29,910 --> 00:51:33,950 My man's been arrested! 219 00:51:34,080 --> 00:51:35,950 Come in! 220 00:52:26,500 --> 00:52:28,410 I'm going to the police station with Bastião. 221 00:52:28,500 --> 00:52:31,370 One of the boys will go with you. 222 00:52:32,790 --> 00:52:34,450 I'm going to work. 223 00:53:13,500 --> 00:53:19,200 Show Maria the way to the police station. 224 00:53:26,580 --> 00:53:28,160 See you tonight. 225 00:53:50,370 --> 00:53:52,040 Joãozinho, come play! 226 00:54:51,830 --> 00:54:55,700 There's the police station. 227 00:55:01,580 --> 00:55:04,040 Where's the Administrator? 228 00:55:04,410 --> 00:55:08,000 That way, but he'll make you wait. 229 00:55:10,120 --> 00:55:11,750 You ain't from Luanda, huh? 230 00:55:25,040 --> 00:55:26,790 The Administrator, please. 231 00:55:26,870 --> 00:55:30,410 He's out, he's only here for important things. 232 00:55:30,580 --> 00:55:31,830 Who can I see? 233 00:55:31,910 --> 00:55:33,330 The Secretary. 234 00:55:33,790 --> 00:55:38,450 Thank you, it's a very important matter. 235 00:55:39,080 --> 00:55:40,250 Sit down. 236 00:56:03,620 --> 00:56:05,580 The Secretary will be here. 237 00:56:06,750 --> 00:56:07,830 Soon? 238 00:56:07,910 --> 00:56:09,790 Don't you see how hot it is? 239 00:56:27,160 --> 00:56:28,540 You live in Luanda or the museke? 240 00:56:37,700 --> 00:56:38,750 You want to see me? 241 00:56:39,120 --> 00:56:42,200 Yes, I'm looking for my man, 242 00:56:43,290 --> 00:56:48,370 Domingos Xavier, a construction worker at Don do. 243 00:56:48,870 --> 00:56:51,750 They took him, and... 244 00:56:52,200 --> 00:56:53,870 Who arrested him? 245 00:56:57,660 --> 00:57:01,660 Mr. Aspirante brought him to Luanda... 246 00:57:02,200 --> 00:57:05,950 in a car. 247 00:57:06,660 --> 00:57:07,870 Wait a moment! 248 00:57:20,410 --> 00:57:21,500 Such heat! 249 00:57:23,370 --> 00:57:25,040 It's really gonna rain! 250 00:57:34,700 --> 00:57:36,700 You going back to Don do tonight? 251 00:57:55,700 --> 00:58:01,160 They didn't bring him here. You said Domingos? 252 00:58:01,620 --> 00:58:04,040 Domingos Xavier. 253 00:58:05,830 --> 00:58:09,660 No... unless he's a political prisoner. 254 00:58:10,080 --> 00:58:13,700 My man's not in any politics. 255 00:58:18,370 --> 00:58:21,870 He must be at the city police station. Know where it is? 256 00:58:22,540 --> 00:58:27,290 No, it's my first time in Luanda in 12 years. 257 00:58:27,790 --> 00:58:30,830 Ask any fellow citizen. 258 00:58:30,910 --> 00:58:33,290 He must be there. 259 00:58:41,450 --> 00:58:45,040 In the center of town... just go straight ahead. 260 00:58:45,410 --> 00:58:48,330 If you wanna wait for me at the exit at noon... 261 00:59:28,750 --> 00:59:30,500 That's what Luanda's like? 262 00:59:31,290 --> 00:59:34,580 Not even all our construction people... 263 00:59:34,790 --> 00:59:36,870 could fill these streets! 264 00:59:37,290 --> 00:59:40,750 So many people and houses! 265 00:59:41,290 --> 00:59:45,120 Is that Mutamba Square? 266 00:59:46,200 --> 00:59:49,750 Yes, that's it, I know the city. 267 00:59:50,370 --> 00:59:52,870 But where's the statue with nobody? 268 00:59:53,540 --> 00:59:55,580 And the big trees? 269 00:59:56,000 --> 00:59:58,580 No, it's not Mutamba Square. 270 00:59:58,790 --> 01:00:01,120 Maybe you call it like that... 271 01:00:01,330 --> 01:00:04,250 but Mutamba's not here. 272 01:00:04,700 --> 01:00:06,250 Yes, Maria, I swear it! 273 01:00:06,330 --> 01:00:11,000 It's Mutamba Square. The police station's over there. 274 01:00:13,080 --> 01:00:17,750 You're right. You go home now. 275 01:01:01,200 --> 01:01:03,700 - I wanna find my man! - Shit! 276 01:01:04,660 --> 01:01:05,660 Bastard! 277 01:03:01,540 --> 01:03:04,790 I don't understand life any more. 278 01:03:07,750 --> 01:03:10,910 Bananas, manioc, everything is so expensive. 279 01:03:22,540 --> 01:03:23,580 Stop! 280 01:03:48,500 --> 01:03:50,040 You should know... 281 01:03:51,950 --> 01:03:53,540 there are no Whites... 282 01:03:54,660 --> 01:03:58,040 no Mulattos or Blacks. 283 01:03:59,450 --> 01:04:03,040 Only the Rich and the Poor. 284 01:04:04,040 --> 01:04:07,540 The Rich are the Poor's enemies. 285 01:04:08,290 --> 01:04:12,000 They see to it that the Poor stay poor. 286 01:04:13,000 --> 01:04:14,450 How, Mussunda? 287 01:04:14,950 --> 01:04:18,120 The Rich give work, money... 288 01:04:18,700 --> 01:04:21,120 charity offerings. 289 01:04:21,290 --> 01:04:23,790 Without the Rich, the Poor'd have no work. 290 01:04:24,660 --> 01:04:25,950 'Course not, Maneco. 291 01:04:27,370 --> 01:04:31,040 The Rich give in a way that keeps the Poor poor... 292 01:04:31,830 --> 01:04:34,540 and work to keep the Rich rich. 293 01:04:47,120 --> 01:04:50,700 If there were no Rich, there's be no Poor. 294 01:04:51,750 --> 01:04:52,950 We'd all be the same. 295 01:04:54,080 --> 01:04:59,290 If the money of the Rich sleeps, does that earn them more money? 296 01:04:59,620 --> 01:05:00,700 No, impossible! 297 01:05:01,580 --> 01:05:06,330 It's the labor of the Poor that earns money 298 01:05:07,080 --> 01:05:09,540 for the Rich and makes the Rich richer. 299 01:05:10,370 --> 01:05:13,950 But the Poor? Always in the same fix! 300 01:05:33,790 --> 01:05:34,830 Who is it? 301 01:05:34,910 --> 01:05:36,330 Me! Miguel! 302 01:05:39,790 --> 01:05:41,580 Two students... a friend. 303 01:05:44,330 --> 01:05:46,250 So long, Mussunda. 304 01:05:56,950 --> 01:05:58,250 What's up? 305 01:05:58,700 --> 01:06:02,200 Bad news... 306 01:06:02,660 --> 01:06:05,830 they've arrested one of ours, I don't know who. 307 01:06:06,040 --> 01:06:09,750 Brought to the museke in a Landrover... 308 01:06:10,450 --> 01:06:13,660 license ABC 27-29. 309 01:06:15,080 --> 01:06:17,870 He's big and strong but... 310 01:06:18,540 --> 01:06:20,580 nobody knows him at the museke. 311 01:06:21,660 --> 01:06:25,750 You're going on a mission. 312 01:06:27,410 --> 01:06:28,750 There's many prisons... 313 01:06:30,200 --> 01:06:32,120 and we're all under surveillance. 314 01:06:32,450 --> 01:06:34,790 The police want to smash our groups. 315 01:06:36,160 --> 01:06:39,040 We must know the prisoner's name. 316 01:06:44,290 --> 01:06:47,200 Big and strong... I can't imagine who... 317 01:06:47,700 --> 01:06:50,660 If he was thin, it could be So us in ha. 318 01:06:51,580 --> 01:06:57,000 Contact the group chief and come back. 319 01:06:57,540 --> 01:06:58,620 Okay. 320 01:07:02,040 --> 01:07:03,950 I almost forgot... 321 01:07:06,200 --> 01:07:07,790 the big party Saturday night... 322 01:07:09,870 --> 01:07:11,120 With a good band, 323 01:07:11,250 --> 01:07:13,040 maybe even the Ngola, 324 01:07:15,450 --> 01:07:17,250 without all the extras. 325 01:07:17,830 --> 01:07:20,910 If all goes well, see you Saturday. 326 01:07:22,700 --> 01:07:23,870 It'll go alright. 327 01:07:33,660 --> 01:07:35,870 Don't be afraid, we won't hurt you. 328 01:07:36,080 --> 01:07:37,830 Only ask you some questions. 329 01:07:38,290 --> 01:07:40,870 Sign it. Can you write? 330 01:07:41,580 --> 01:07:44,660 Sign and you can go. Sit down! 331 01:07:50,160 --> 01:07:53,040 Sign and you can go home. 332 01:07:53,160 --> 01:07:56,540 Your woman's waiting outside. We're not gonna hurt you. 333 01:08:00,660 --> 01:08:04,290 Just answer me, that's all! 334 01:08:04,660 --> 01:08:06,540 The police know everything! 335 01:08:07,040 --> 01:08:08,660 Don't try to be smart! 336 01:08:09,500 --> 01:08:13,450 We know you're a good, hard-working tractor driver. 337 01:08:14,750 --> 01:08:16,580 Your job's waiting for you. 338 01:08:17,160 --> 01:08:19,910 Your boss has asked about you already. 339 01:08:20,580 --> 01:08:22,790 So it's all up to you. 340 01:08:30,700 --> 01:08:32,330 Copy this down, Pereira. 341 01:08:35,540 --> 01:08:38,790 Do you know Bernardo de Sousa? 342 01:08:38,950 --> 01:08:40,120 Don't know him. 343 01:08:40,200 --> 01:08:42,080 That's a bad beginning. 344 01:08:45,540 --> 01:08:47,450 Everyone knows you know him. 345 01:08:48,370 --> 01:08:49,830 And your pal Timoteo? 346 01:08:50,410 --> 01:08:51,700 Don't know him. 347 01:08:54,040 --> 01:08:58,580 You'll make me angry. We know everything, so talk! 348 01:08:59,160 --> 01:09:00,370 Talk, you animal! 349 01:09:02,200 --> 01:09:03,290 Calm down. 350 01:09:04,910 --> 01:09:06,080 He's gonna talk. 351 01:09:06,750 --> 01:09:10,330 He's tired and scared, we must realize that. 352 01:09:14,660 --> 01:09:17,580 Who else is in your group? 353 01:09:18,700 --> 01:09:19,700 You don't know them? 354 01:09:27,660 --> 01:09:29,870 Bring us a beer and two sandwiches. 355 01:09:29,950 --> 01:09:31,620 Ask Mr. Oliveira to pay. 356 01:09:35,910 --> 01:09:37,750 You're wrong, fella. 357 01:09:38,290 --> 01:09:40,910 I'm giving you a chance to go home. 358 01:09:43,120 --> 01:09:44,450 Who's the white man? 359 01:09:44,790 --> 01:09:46,370 The one who helps you? 360 01:09:46,540 --> 01:09:47,700 Don't know any Whites. 361 01:09:53,750 --> 01:09:58,790 You're lucky the chief's feeling fine today, 362 01:09:59,750 --> 01:10:02,910 otherwise he'd really fix you up! 363 01:10:03,870 --> 01:10:06,910 Filthy nigger! 364 01:10:16,080 --> 01:10:17,660 You've never met? 365 01:10:17,750 --> 01:10:22,160 I know him, he knows the white man! 366 01:10:22,450 --> 01:10:24,750 Him and So us in ha. 367 01:10:25,450 --> 01:10:27,830 See? I'm trying to help you. 368 01:10:29,910 --> 01:10:31,450 So who's the White? 369 01:10:35,250 --> 01:10:37,000 Easy, Pereira! 370 01:10:38,250 --> 01:10:40,250 You don't know who the White is? 371 01:10:40,790 --> 01:10:44,750 Your wife's here but if you won't talk... 372 01:10:48,080 --> 01:10:49,580 Sit down! 373 01:10:56,290 --> 01:10:59,250 Put him back in his cell! 374 01:10:59,540 --> 01:11:02,500 Tell his wife out there that she can leave. 375 01:11:02,830 --> 01:11:06,660 Her man will never leave here! 376 01:11:32,160 --> 01:11:33,500 Here, drink! 377 01:11:37,040 --> 01:11:38,250 Here, eat! 378 01:11:44,410 --> 01:11:48,200 Bastard! You thought you'd get a beer! 379 01:12:07,200 --> 01:12:10,120 Put him in his cell! 380 01:12:10,450 --> 01:12:13,000 Nothing to eat or drink till he talks. 381 01:13:10,620 --> 01:13:13,580 Madam, you don't know me... 382 01:13:14,580 --> 01:13:18,080 but I'd like to talk to your son. 383 01:13:18,370 --> 01:13:20,580 I've a message from Luanda for him. 384 01:13:21,500 --> 01:13:25,200 My boy! 385 01:13:25,910 --> 01:13:29,330 Nobody knows nothin' since he left! 386 01:13:29,540 --> 01:13:31,750 If I knew, I'd tell you. 387 01:13:31,870 --> 01:13:34,950 But in my heart, I know he'll come back. 388 01:13:35,700 --> 01:13:38,200 Madam, listen to me. 389 01:13:38,790 --> 01:13:42,950 I've travel led all night from Luanda, 390 01:13:44,290 --> 01:13:47,000 I've an important message for him. 391 01:13:48,790 --> 01:13:52,870 A friend's found him a job in town. 392 01:14:05,120 --> 01:14:09,870 If you're my son's friend, help me with the laundry and have lunch. 393 01:14:30,410 --> 01:14:32,540 I heard they arrested a guy. 394 01:14:33,330 --> 01:14:36,660 Yes, a neighbor. 395 01:14:36,750 --> 01:14:39,870 Domingos. A good husband... 396 01:14:40,200 --> 01:14:44,410 The police took him away one morning. 397 01:14:44,700 --> 01:14:47,000 What's his name? 398 01:14:47,330 --> 01:14:50,540 Domingos Xavier. He's a tractor driver. 399 01:14:51,330 --> 01:14:54,330 I don't know him. Domingos Xavier? 400 01:14:59,120 --> 01:15:01,750 Our life is truly miserable. 401 01:15:02,330 --> 01:15:04,830 Someday everything'll be fine, 402 01:15:06,450 --> 01:15:09,660 and you'll see your son So us in ha again 403 01:16:09,790 --> 01:16:11,870 Be brave, comrade. 404 01:16:12,120 --> 01:16:14,250 Don't tell them anything. 405 01:16:14,450 --> 01:16:17,500 They don't know anything. 406 01:16:17,830 --> 01:16:19,540 Be brave. Timoteo. 407 01:16:25,540 --> 01:16:29,870 Mr. Aspirante, a lady asks to see Domingos Xavier. 408 01:16:40,910 --> 01:16:42,160 Show her in! 409 01:16:54,950 --> 01:16:57,330 He's not here. 410 01:16:59,750 --> 01:17:02,750 All those from the construction sites 411 01:17:03,370 --> 01:17:04,580 are sent to the other jail. 412 01:17:07,540 --> 01:17:12,040 No, the Secretary told me to come here. 413 01:17:14,200 --> 01:17:16,200 Would he lie to you? 414 01:17:17,950 --> 01:17:20,000 Go see the other police station. 415 01:18:34,330 --> 01:18:37,790 Ready to talk? I hate stubborn guys. 416 01:18:49,000 --> 01:18:50,290 We warned you. 417 01:18:50,540 --> 01:18:53,950 If you don't talk nice, we'll make you talk, bastard! 418 01:19:14,410 --> 01:19:17,330 Chief, he's still conscious. 419 01:19:17,450 --> 01:19:20,660 Just one question: who's the white man? 420 01:19:36,660 --> 01:19:40,580 The man working with you? 421 01:19:41,580 --> 01:19:43,540 Don't know... anything. 422 01:20:34,250 --> 01:20:37,290 I saw her! She went into the prison. 423 01:20:37,540 --> 01:20:39,290 You really saw her? 424 01:20:40,450 --> 01:20:41,540 You talk to her? 425 01:20:42,000 --> 01:20:43,250 No, I didn't. 426 01:20:43,790 --> 01:20:46,160 But what if she doesn't come out? 427 01:21:05,040 --> 01:21:06,700 Make a bed for yourself! 428 01:21:49,870 --> 01:21:51,660 He looks like he's asleep. 429 01:22:21,040 --> 01:22:23,200 He was our friend, 430 01:22:24,040 --> 01:22:25,790 our comrade, 431 01:22:28,620 --> 01:22:31,830 who's gone off into the night. 432 01:22:38,870 --> 01:22:42,790 He is dead. 433 01:22:48,660 --> 01:22:56,660 Let us never forget him 434 01:25:42,620 --> 01:25:46,330 There goes Old Half-Ass! 435 01:27:49,580 --> 01:27:53,410 My man! 436 01:27:59,950 --> 01:28:02,290 They killed him! 437 01:28:07,080 --> 01:28:09,910 They beat him to death! 438 01:30:03,250 --> 01:30:05,250 Don't cry. 439 01:30:08,500 --> 01:30:11,500 Take care of your baby. 440 01:31:41,750 --> 01:31:42,790 Comrade Petelo! 441 01:31:48,580 --> 01:31:51,330 Brother Domingos was beaten to death. 442 01:31:55,250 --> 01:31:56,700 Zito told me. 443 01:31:58,120 --> 01:31:59,370 Domingos is dead? 444 01:32:04,540 --> 01:32:05,540 When? 445 01:32:06,500 --> 01:32:11,120 I don't know. Zito told me about it today. 446 01:33:55,540 --> 01:33:57,450 Fellow countrymen of Angola! 447 01:33:57,660 --> 01:34:01,120 I've just learned one of our brothers has been killed. 448 01:34:02,290 --> 01:34:03,620 Domingos Xavier. 449 01:34:04,950 --> 01:34:07,620 I interrupted to tell you this, 450 01:34:07,700 --> 01:34:10,830 but let us continue because we are joyful. 451 01:34:11,950 --> 01:34:14,450 He behaved like a true nationalist, 452 01:34:15,330 --> 01:34:17,370 he said nothing of the Movement. 453 01:34:18,000 --> 01:34:21,200 This is a day of mourning, 454 01:34:21,660 --> 01:34:23,790 but also a day of joy, 455 01:34:23,870 --> 01:34:26,330 for Domingos and his companion Maria. 456 01:34:27,410 --> 01:34:29,250 Do not cry over his death. 457 01:34:29,700 --> 01:34:33,250 Today Domingos begins his real life, 458 01:34:33,330 --> 01:34:35,160 in the hearts of Angola's people. 459 01:35:18,870 --> 01:35:20,790 We came to tell you... 460 01:35:22,200 --> 01:35:25,200 Domingos Xavier died in prison. 461 01:35:26,580 --> 01:35:27,580 How? 462 01:35:27,910 --> 01:35:30,250 He was tortured but didn't talk. 463 01:35:31,200 --> 01:35:32,870 Not a word right to the end. 464 01:35:33,330 --> 01:35:35,200 It'll take more courage. 465 01:35:36,450 --> 01:35:39,790 Take his place as leader of the construction group. 466 01:35:41,120 --> 01:35:43,200 We must spread the Movement... 467 01:35:44,410 --> 01:35:46,790 get support in the country... 468 01:35:47,450 --> 01:35:48,870 for our work in the cities. 469 01:35:49,870 --> 01:35:55,000 The secret police wants to take the prisoners to Tarrafal. 470 01:35:57,160 --> 01:35:59,370 So the Movement has decided 471 01:35:59,620 --> 01:36:01,410 to free our comrades. 472 01:36:02,540 --> 01:36:04,120 The date is set: 473 01:36:06,040 --> 01:36:07,290 February 4th. 474 01:37:59,750 --> 01:38:03,330 Subtitling: L'Immagine Ritrovata 32413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.