Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,954 --> 00:01:22,040
Syrië, 2010
2
00:02:04,958 --> 00:02:06,835
- Sterk blijven, jongens!
- Stil!
3
00:02:11,465 --> 00:02:12,466
Ziek, habibi!
4
00:02:21,141 --> 00:02:26,104
Geïnspireerd door ware gebeurtenissen
5
00:02:30,942 --> 00:02:32,235
Doorlopen!
6
00:02:44,623 --> 00:02:46,958
Stil! Hé, wees stil!
7
00:02:50,337 --> 00:02:51,337
Kom hier.
8
00:02:58,887 --> 00:03:00,097
Zitten.
9
00:03:06,353 --> 00:03:07,479
Hoe heet je?
10
00:03:09,898 --> 00:03:10,898
Giwar hajabi.
11
00:03:11,483 --> 00:03:13,652
Giwar hajabi. Ben jij Koerdisch?
12
00:03:20,492 --> 00:03:23,537
Kom hier. Kom bij ons zitten.
13
00:03:25,539 --> 00:03:29,710
- Hoi - Kom je uit Diyarbakir?
- Spreek je Kurmanji? - Sorani.
14
00:03:30,293 --> 00:03:32,003
Welkom.
15
00:03:33,714 --> 00:03:35,257
Waarom ben je hier?
16
00:03:39,344 --> 00:03:40,762
Waar is het toilet?
17
00:03:52,149 --> 00:03:54,943
We poepen één keer per dag in de tuin.
18
00:04:05,328 --> 00:04:06,788
Mijn eerste herinneringen
19
00:04:08,123 --> 00:04:09,791
zijn herinneringen aan de gevangenis.
20
00:04:14,963 --> 00:04:15,963
Giwar hajabi?
21
00:04:18,925 --> 00:04:19,925
Kom hier!
22
00:04:21,052 --> 00:04:23,221
Kom hier! Schiet op!
23
00:04:24,806 --> 00:04:25,974
Kom op.
24
00:04:43,033 --> 00:04:44,242
Welkom.
25
00:04:45,786 --> 00:04:46,786
Salam.
26
00:04:47,662 --> 00:04:49,039
Haal twee theesoorten.
27
00:05:07,057 --> 00:05:09,392
Componeert je vader nog steeds?
28
00:05:13,814 --> 00:05:16,191
Wees niet bang, ik ben ook een Koerd.
29
00:05:17,943 --> 00:05:19,820
We bewonderen hem allemaal heel erg.
30
00:05:20,529 --> 00:05:22,030
Hij is een geweldige man.
31
00:05:41,925 --> 00:05:46,972
Omdat we je vader zo respecteren en
en we allebei Koerden zijn, bied ik je een deal aan:
32
00:05:48,348 --> 00:05:50,892
We zorgen ervoor dat jij en je vrienden
33
00:05:51,518 --> 00:05:53,103
met nieuwe paspoorten.
34
00:05:54,020 --> 00:05:58,900
We vernietigen jullie Duitse paspoorten
en geven jullie Syrische diplomatieke paspoorten.
35
00:06:00,068 --> 00:06:03,697
Met nieuwe namen.
Interpol zal je nooit vinden.
36
00:06:06,533 --> 00:06:08,952
Je hoeft me maar één ding te vertellen:
37
00:06:13,790 --> 00:06:15,375
Waar is het goud?
38
00:06:19,546 --> 00:06:20,630
Goud?
39
00:06:21,464 --> 00:06:22,841
Welk goud?
40
00:06:23,925 --> 00:06:26,511
Als je ons niet vertelt waar het goud is,
41
00:06:26,761 --> 00:06:29,139
nemen we aan dat je het gebruikt
om Al Qaeda te steunen.
42
00:06:29,389 --> 00:06:32,434
In dat geval,
zal je Duitse staatsburgerschap je niet beschermen.
43
00:06:37,981 --> 00:06:39,900
Dit is het enige goud dat ik heb.
44
00:06:43,361 --> 00:06:44,361
Walid ophalen.
45
00:06:51,453 --> 00:06:52,746
Meer thee?
46
00:06:55,332 --> 00:06:56,332
Een cola?
47
00:08:08,947 --> 00:08:11,658
Mijn vader was een bekende componist
onder de Koerden,
48
00:08:11,908 --> 00:08:14,953
een vrije geest
die zijn dagen en nachten doorbracht met componeren.
49
00:08:41,312 --> 00:08:44,691
Mijn moeder kwam uit
een gerespecteerde Koerdische familie in Teheran.
50
00:08:46,735 --> 00:08:49,237
Haar familie had bezwaar tegen mijn vader:
51
00:08:50,530 --> 00:08:53,867
Muzikanten speelden op bruiloften
en in bordelen en gebruikten opium.
52
00:08:56,244 --> 00:08:58,413
Maar mijn moeder volgde haar eigen weg.
53
00:09:42,874 --> 00:09:46,836
Dit is een goddeloze plek!
We tolereren geen schaamteloos plezier!
54
00:09:47,837 --> 00:09:50,131
Ga naar huis! Lees de Koran!
55
00:09:50,381 --> 00:09:52,884
Ga naar huis en bid!
56
00:10:17,450 --> 00:10:19,452
Khomeini had een fatwa afgekondigd
tegen ons Koerden.
57
00:10:20,453 --> 00:10:23,498
Maar in het noorden,
hadden communistische Koerden een enclave opgericht.
58
00:10:24,749 --> 00:10:28,753
Voor mijn ouders was er geen alternatief:
Ze werden vrijheidsstrijders.
59
00:10:29,963 --> 00:10:31,548
Ze wilden gewoon overleven.
60
00:10:33,842 --> 00:10:35,635
Laat niemand zeggen dat de Koerden dood zijn,
61
00:10:36,094 --> 00:10:39,931
Laat niemand zeggen dat de Koerden dood zijn,
we leven nog.
62
00:10:40,557 --> 00:10:44,144
We leven nog en zullen onze vlag nooit laten zakken.
63
00:10:44,811 --> 00:10:48,106
We leven nog en zullen onze vlag nooit laten zakken.
64
00:11:08,251 --> 00:11:09,252
Kijk uit!
65
00:11:11,087 --> 00:11:12,505
Zoek dekking!
66
00:11:16,134 --> 00:11:18,845
Meester eghbal!
Meester Eghbal, kom terug!
67
00:11:19,512 --> 00:11:20,680
Kom terug!
68
00:11:22,599 --> 00:11:24,475
Pak je kalasjnikov!
69
00:11:27,729 --> 00:11:28,729
Ga, ga, ga!
70
00:11:28,980 --> 00:11:30,565
Iedereen eruit! Eruit! Eruit!
71
00:11:32,775 --> 00:11:34,152
Eruit! Uit!
72
00:11:35,445 --> 00:11:36,487
Uit!
73
00:11:47,081 --> 00:11:48,416
Ik heb je!
74
00:11:52,170 --> 00:11:53,796
Alles is in orde!
75
00:11:55,089 --> 00:11:57,258
Mijn dochter! Mijn dochter!
76
00:12:04,599 --> 00:12:06,935
- Hier, neem haar! Ze leeft!
- Zegen je!
77
00:12:33,419 --> 00:12:35,546
Zuster, waar ga je heen?
78
00:12:47,725 --> 00:12:49,102
Is daar iemand?
79
00:14:11,517 --> 00:14:14,520
Giwar zal je naam zijn:
"Geboren uit lijden.
80
00:14:21,444 --> 00:14:24,864
Mijn ouders zagen een betere toekomst voor mij
in Europa.
81
00:14:25,114 --> 00:14:27,867
Midden in de oorlog tussen Iran en Irak,
vertrokken ze naar Bagdad.
82
00:14:29,077 --> 00:14:31,537
Ze hoopten van daaruit verder te kunnen reizen.
83
00:14:33,831 --> 00:14:34,916
Papieren!
84
00:14:46,094 --> 00:14:47,345
Jullie zijn Iraniërs.
85
00:14:48,596 --> 00:14:50,515
We zijn op de vlucht voor Khomeini.
86
00:14:51,516 --> 00:14:54,185
Wat als jullie Khomeini's spionnen zijn?
Wegwezen!
87
00:14:58,815 --> 00:14:59,941
Kom met me mee.
88
00:15:02,402 --> 00:15:06,406
Na een paar weken in de Samawah gevangenis,
stopten ze met het martelen van mijn vader.
89
00:15:08,908 --> 00:15:13,454
Ze ontdekten dat hij muzikant was en hij
werd op een lijst van belangrijke gevangenen gezet.
90
00:15:17,875 --> 00:15:19,043
Eghbal hajabi.
91
00:15:21,087 --> 00:15:24,048
Deze lijst werd doorgegeven
doorgegeven aan het rode kruis in Frankrijk.
92
00:15:24,340 --> 00:15:27,301
En toen probeerden ze
de gevangenen eruit te krijgen.
93
00:15:27,635 --> 00:15:28,928
Meester eghbal!
94
00:15:30,221 --> 00:15:33,224
We vereren je!
Jij brengt licht in de duisternis!
95
00:15:34,475 --> 00:15:37,979
We gaan naar Bagdad,
het rode kruis zal daar voor je zorgen.
96
00:15:38,271 --> 00:15:39,981
Nemen ze ons mee naar Europa?
97
00:15:40,440 --> 00:15:42,400
Ze zullen alles doen wat ze kunnen.
98
00:15:44,485 --> 00:15:45,820
Maar het kan wel even duren.
99
00:15:46,571 --> 00:15:49,657
Het duurde een paar
jaar om ons naar Parijs te brengen.
100
00:15:51,200 --> 00:15:55,455
Daar werden we uitgenodigd in de huizen
van rijke Koerden die zich in elitaire kringen bewogen.
101
00:15:55,788 --> 00:15:57,123
Let op de hondenpoep!
102
00:15:57,790 --> 00:16:00,460
- Waar is de plaats?
- Vraag iemand de weg.
103
00:16:02,712 --> 00:16:04,422
Pardon, waar is de...?
104
00:16:06,132 --> 00:16:08,634
Geen wonder:
Ik lijk op Charlie Chaplin.
105
00:16:10,094 --> 00:16:11,929
Klaag bij het rode kruis.
106
00:16:16,601 --> 00:16:20,229
- Hartelijk welkom!
- Hallo. Alles goed met je?
107
00:16:20,563 --> 00:16:22,690
- Hallo.
- Hoi. Hoi, daar.
108
00:16:23,357 --> 00:16:25,860
- Welkom, kom binnen.
- Hi. - Hi.
109
00:16:27,028 --> 00:16:28,946
Ik heb een verrassing voor je.
110
00:16:29,197 --> 00:16:32,825
Mijn vriend harun shikak,
de Irakese ambassadeur in Bonn,
111
00:16:33,075 --> 00:16:34,535
is gekomen om je te ontmoeten.
112
00:16:34,785 --> 00:16:38,164
- Het is een eer je te ontmoeten.
- De eer is geheel aan mij.
113
00:16:39,957 --> 00:16:41,792
Aangenaam kennis te maken.
114
00:16:42,418 --> 00:16:45,129
- Hoi, mijn naam is miran.
- Mijn naam is giwar.
115
00:16:45,880 --> 00:16:48,799
- Waarom eet je niet, Miran?
- Ik heb geen honger.
116
00:16:49,050 --> 00:16:51,594
Eet of je wordt nooit een sjeik.
117
00:17:04,524 --> 00:17:05,858
Je kunt zeker veel eten.
118
00:17:07,068 --> 00:17:09,237
Ooit wil ik zelf een sjeik zijn.
119
00:17:11,614 --> 00:17:13,699
Goed zo, miran! Goed gedaan!
120
00:17:22,166 --> 00:17:23,793
Waar woon je hier?
121
00:17:24,043 --> 00:17:25,461
In een vluchtelingenkamp.
122
00:17:25,753 --> 00:17:27,171
Hoe is het daar?
123
00:17:28,839 --> 00:17:30,007
Afschuwelijk.
124
00:17:30,800 --> 00:17:32,885
Luidruchtig, vies...
125
00:17:35,137 --> 00:17:36,597
We hebben erger gezien.
126
00:17:37,056 --> 00:17:39,559
Zodra ik weer als componist werk,
127
00:17:39,934 --> 00:17:41,644
gaan we daar weg.
128
00:17:42,270 --> 00:17:44,939
Je zou het makkelijker hebben als
componist in Duitsland.
129
00:17:46,190 --> 00:17:47,190
Hoe komt dat?
130
00:17:47,858 --> 00:17:49,527
Nergens ter wereld
131
00:17:49,777 --> 00:17:52,321
heeft zoveel concertzalen,
opera's en theaters.
132
00:17:53,030 --> 00:17:54,574
Ze hebben muzikanten nodig.
133
00:17:56,158 --> 00:17:57,535
Hoe zijn de scholen daar?
134
00:17:58,703 --> 00:17:59,745
Uitstekend.
135
00:18:00,037 --> 00:18:01,372
En gratis.
136
00:18:03,958 --> 00:18:05,751
Is er een operagebouw in Bonn?
137
00:18:06,544 --> 00:18:09,130
Natuurlijk. Het is de hoofdstad.
138
00:18:22,184 --> 00:18:23,311
Kijk, giwar.
139
00:18:23,561 --> 00:18:25,521
Daar is het operagebouw.
140
00:18:26,188 --> 00:18:28,941
Ze voeren er verhalen op muziek op.
141
00:18:31,569 --> 00:18:32,862
Zullen we naar binnen gaan?
142
00:18:47,084 --> 00:18:48,753
Kom, we gaan naar boven.
143
00:19:29,502 --> 00:19:31,128
Het is "het Rijngoud".
144
00:19:33,589 --> 00:19:35,007
Wat is "the rhinegold"?
145
00:19:37,009 --> 00:19:39,553
Het is het goud dat je onsterfelijk maakt.
146
00:19:40,763 --> 00:19:43,933
En als je het eenmaal hebt,
laat je het nooit meer los.
147
00:19:46,977 --> 00:19:48,396
Waar is het goud?
148
00:19:50,898 --> 00:19:52,191
Niemand weet het.
149
00:19:53,943 --> 00:19:56,654
Alleen de drie Rijndochters die het bewaken.
150
00:20:06,539 --> 00:20:10,209
Wees voorzichtig dat je het niet breekt!
Dit is een geschenk van sjeik harun shikak!
151
00:20:10,626 --> 00:20:12,211
Giwar, ga daar weg!
152
00:20:14,505 --> 00:20:16,340
Langzaam! We hebben een piano!
153
00:20:17,466 --> 00:20:19,510
Het is duur, let op de hoeken!
154
00:20:29,353 --> 00:20:30,354
Shirin!
155
00:20:31,397 --> 00:20:33,190
De lunch is klaar!
156
00:20:40,698 --> 00:20:41,741
Opnieuw.
157
00:20:48,289 --> 00:20:49,290
Verdomme!
158
00:20:50,040 --> 00:20:52,293
Jij nietsnut!
159
00:20:55,504 --> 00:20:57,631
Speel het zoals ik het je heb laten zien!
160
00:21:13,898 --> 00:21:15,524
Ben je muzikant?
161
00:21:15,775 --> 00:21:18,611
- Ja, ik ben componist.
- Echt waar?
162
00:21:19,862 --> 00:21:21,238
Wat componeer je?
163
00:21:21,489 --> 00:21:24,867
Een mix van traditionele Perzische
en westerse klassieke muziek.
164
00:21:28,037 --> 00:21:31,373
Waarom geef je je zoon zelf geen les?
165
00:21:33,542 --> 00:21:35,669
Mijn man heeft geen geduld.
166
00:21:36,337 --> 00:21:37,463
Ik begrijp het.
167
00:21:38,005 --> 00:21:39,215
Waarom zeg je dat?
168
00:21:41,550 --> 00:21:43,594
Ik reken 40 mark per uur.
169
00:21:46,931 --> 00:21:48,724
Ik zal hem blijven onderwijzen.
170
00:21:50,142 --> 00:21:51,143
Dat is prima.
171
00:21:52,645 --> 00:21:54,855
Wil je me laten zien
wat je kunt?
172
00:21:56,899 --> 00:21:57,900
Kom op.
173
00:22:02,571 --> 00:22:04,615
Dat klopt, met je duim.
174
00:22:06,200 --> 00:22:07,368
Zeer goed.
175
00:22:08,035 --> 00:22:10,246
Linkerhand, een mindere.
176
00:22:12,331 --> 00:22:13,958
Hoe kunnen we ons dat veroorloven?
177
00:22:14,542 --> 00:22:16,001
We vinden wel een manier.
178
00:22:41,026 --> 00:22:42,152
Zeer goed.
179
00:22:42,403 --> 00:22:43,946
Zullen we het nog een keer spelen?
180
00:22:45,281 --> 00:22:46,407
Drie, vier...
181
00:23:34,288 --> 00:23:37,333
Voor de Koerdische vrijheidsstrijders
was mijn moeder een heldin.
182
00:23:38,417 --> 00:23:41,921
Kort na mijn geboorte,
kreeg ze een baarmoederontsteking.
183
00:23:42,421 --> 00:23:44,882
Op weg naar de dichtstbijzijnde stad
met een ziekenhuis,
184
00:23:45,132 --> 00:23:46,884
werd ze gearresteerd.
185
00:23:52,389 --> 00:23:54,558
Mijn moeders handen
waren te zacht voor een dorpeling.
186
00:24:19,249 --> 00:24:22,169
De mullahs deden mijn moeder
elke dag hetzelfde aanbod:
187
00:24:22,711 --> 00:24:26,548
"Vertel ons de posities van de vrijheidsstrijders
en we laten je gaan."
188
00:24:27,925 --> 00:24:29,635
Maar mijn moeder zweeg.
189
00:24:59,248 --> 00:25:00,416
Zeer goed.
190
00:25:01,542 --> 00:25:03,127
Ik zie je volgende week.
191
00:25:03,877 --> 00:25:07,297
- Volgende week is de première van mijn vader.
- Ja, ik zie je daar.
192
00:25:10,801 --> 00:25:11,802
Wacht.
193
00:25:12,845 --> 00:25:14,304
Haal melk en brood.
194
00:25:15,806 --> 00:25:17,975
En haal wat snoep voor jezelf
met het wisselgeld.
195
00:25:26,775 --> 00:25:28,402
Hé, jij! Wacht!
196
00:25:30,362 --> 00:25:31,739
- Woon je hier?
- Ja.
197
00:25:31,947 --> 00:25:34,366
Neem deze cd's,
Ik haal ze volgende week op.
198
00:25:41,248 --> 00:25:44,752
Hé, jij daar!
Een kanak gezien met een stapel cd's?
199
00:25:48,130 --> 00:25:50,799
- Laat zien.
- Er zitten geen cd's in.
200
00:25:52,009 --> 00:25:53,427
Cookies.
201
00:25:54,094 --> 00:25:55,637
- Heb je een probleem?
- Hey!
202
00:25:56,305 --> 00:25:57,723
Laat het kind met rust!
203
00:26:01,101 --> 00:26:02,436
Kom op, we gaan!
204
00:26:08,108 --> 00:26:10,152
Ben jij de zoon van meester Eghbal?
205
00:26:10,402 --> 00:26:11,403
Ja.
206
00:26:23,248 --> 00:26:26,168
- Je bent helemaal niet nerveus.
- Waarom zou ik?
207
00:26:27,419 --> 00:26:31,006
Dit is het moment
waar ik tien jaar naartoe heb gewerkt.
208
00:26:32,508 --> 00:26:34,301
Kom op, Zanina, we gaan naar binnen.
209
00:26:39,014 --> 00:26:41,350
- Veel geluk, pap.
- Nee, geen geluk.
210
00:26:42,309 --> 00:26:44,978
Vertrouw nooit op geluk!
Het is de vaardigheid die telt.
211
00:26:45,938 --> 00:26:47,564
Toch veel succes.
212
00:26:48,816 --> 00:26:52,027
- Giwar, kom je?
- Ik wil eerst backstage kijken.
213
00:26:54,947 --> 00:26:57,616
Laat ze zien waartoe wij Koerden in staat zijn.
214
00:27:15,342 --> 00:27:16,552
Kom hier.
215
00:27:20,848 --> 00:27:21,849
Mijn vergoeding.
216
00:27:24,184 --> 00:27:25,352
20.000 mark.
217
00:27:26,103 --> 00:27:28,480
Zelfs de donkerste nacht
wordt gevolgd door een heldere dageraad.
218
00:27:30,649 --> 00:27:32,276
Neem me niet kwalijk.
219
00:27:32,568 --> 00:27:33,902
Ik kom er zo aan.
220
00:27:40,868 --> 00:27:42,035
Laten we gaan.
221
00:29:25,138 --> 00:29:28,058
Ik haal mijn videorecorders
en stereo een andere keer.
222
00:29:29,518 --> 00:29:32,312
Zorg ervoor dat de kinderen
pianolessen blijven volgen.
223
00:29:32,771 --> 00:29:33,981
Vergeet het!
224
00:29:37,401 --> 00:29:39,111
- Je zult spelen!
- Nee!
225
00:29:44,658 --> 00:29:46,159
Laat me erdoor.
226
00:29:46,910 --> 00:29:48,412
Zanina, uit de weg.
227
00:29:50,122 --> 00:29:52,666
Laat me erdoor, mijn kind.
228
00:29:53,250 --> 00:29:54,501
Kom op.
229
00:29:56,962 --> 00:29:58,672
Kom op, laat los.
230
00:30:00,048 --> 00:30:02,426
Kom op, laat los. Zanina!
231
00:30:25,949 --> 00:30:28,952
- Heeft hij ons geld nagelaten?
- Nee.
232
00:30:57,272 --> 00:30:59,524
Ga door met spelen.
Hoe gaat het, broeder?
233
00:31:01,568 --> 00:31:06,239
Kan ik je de cd's later geven? Ik heb ze
op repeat. - Kijk wat die cd's me hebben opgeleverd.
234
00:31:06,948 --> 00:31:09,159
- Verdomme!
- Hou die klote dingen.
235
00:31:10,619 --> 00:31:14,164
Wat is er gebeurd? - Ik probeerde
cd's te verkopen die ik van ze gestolen had.
236
00:31:15,040 --> 00:31:16,958
Jij gangster!
237
00:31:18,085 --> 00:31:19,085
Hoe heet je?
238
00:31:19,878 --> 00:31:22,005
- Samy. En jij?
- Ik ben Giwar.
239
00:31:23,882 --> 00:31:26,426
- Waar kom je vandaan?
- Ik kom uit Palestina.
240
00:31:27,552 --> 00:31:28,720
Ik ben Koerdisch.
241
00:31:30,097 --> 00:31:33,850
Ken je iemand die een videorecorder nodig heeft?
Ik heb er twee.
242
00:31:34,935 --> 00:31:37,687
Ik kan wel een tweede gebruiken
voor het kopiëren van pornofilms.
243
00:31:39,231 --> 00:31:42,734
Pornofilms? - Ja, bro.
Ik verkoop ze op bouwplaatsen.
244
00:31:43,819 --> 00:31:47,906
- Hoeveel krijg je ervoor?
- Geen idee, habibi... een tientje.
245
00:31:51,284 --> 00:31:54,329
- Weet je wat? Ik hou de recorder.
- Dus je kunt ze verkopen?
246
00:31:54,579 --> 00:31:56,957
- Het was mijn idee.
- Nee, luister...
247
00:31:57,332 --> 00:31:58,708
Je krijgt de porno,
248
00:31:58,959 --> 00:32:01,795
Ik kopieer ze,
en we delen de winst.
249
00:32:05,132 --> 00:32:09,094
- Oké, habibi. Zullen we er een joint op roken?
- Tuurlijk, laten we gaan.
250
00:32:09,344 --> 00:32:12,389
Maar niet hier. Mijn grote broers zijn daar.
Kom op.
251
00:32:30,949 --> 00:32:32,409
Dat is gaaf, bro!
252
00:32:52,387 --> 00:32:56,475
Je hebt een zieke stem. - Bedankt.
Als Allah het wil, word ik ooit zangeres.
253
00:32:56,725 --> 00:32:58,101
We zullen ervoor bidden.
254
00:33:01,855 --> 00:33:03,315
Waar heb je de hasj vandaan?
255
00:33:03,857 --> 00:33:05,275
Van de Marokkanen.
256
00:33:06,776 --> 00:33:08,195
Ze deden me een aanbod.
257
00:33:08,695 --> 00:33:12,199
Ze geven me 20 gram,
Ik verkoop er 15 voor hen en hou de rest.
258
00:33:12,908 --> 00:33:16,286
- Ga je het doen?
- Nee, man. Mijn broers zouden me verneuken.
259
00:33:21,374 --> 00:33:22,667
Ik heb geen broers.
260
00:33:23,585 --> 00:33:24,794
Gewoon een zusje.
261
00:33:44,356 --> 00:33:46,733
Hoi, ik moet Zanina ophalen.
262
00:33:49,945 --> 00:33:52,113
Ik ben shirin van tegenover.
263
00:33:52,906 --> 00:33:54,950
Heeft je moeder je dat niet verteld?
264
00:33:55,700 --> 00:33:57,118
Ja, natuurlijk.
265
00:33:58,328 --> 00:34:00,288
- Is ze klaar?
- Zanina, kom hier.
266
00:34:01,957 --> 00:34:03,291
Hoi, shirin.
267
00:34:16,513 --> 00:34:18,598
- Waar kom je vandaan?
- Ik kom uit Perzië.
268
00:34:26,523 --> 00:34:28,233
- Ik ben Koerdisch.
- Ja, dat weet ik.
269
00:34:29,734 --> 00:34:31,111
- Tot ziens.
- Tot ziens.
270
00:34:45,667 --> 00:34:47,961
Giwar, je moet mij er ook een verkopen!
271
00:34:48,336 --> 00:34:51,381
- Ik vroeg het eerst!
- Je moet me er een geven!
272
00:34:51,631 --> 00:34:55,302
- Gast, mijn ballen kunnen kapot!
- Rustig, ik heb er nog maar drie over.
273
00:34:56,052 --> 00:35:00,015
- Ik geef je 11 punten.
- Ok, ik geef je 12. - 13! - 14! - 20!
274
00:35:01,224 --> 00:35:02,684
Nog meer biedingen?
275
00:35:03,727 --> 00:35:04,811
Hier.
276
00:35:08,064 --> 00:35:09,441
En ik?
277
00:35:12,027 --> 00:35:13,445
Hoe kom je eraan?
278
00:35:13,945 --> 00:35:16,239
Werken voor Mehmet in zijn kapperszaak.
279
00:35:17,240 --> 00:35:18,658
Ben je nu kapper?
280
00:35:20,160 --> 00:35:23,747
Ik veeg gewoon de vloer.
Dus je hoeft niet meer schoon te maken.
281
00:35:30,086 --> 00:35:33,798
Eén a, twee c's, acht
d's, zes e's en één f.
282
00:35:34,049 --> 00:35:38,136
Jullie hebben jezelf niet echt
met glorie, of wel? Met één uitzondering.
283
00:35:40,347 --> 00:35:41,514
Kom binnen.
284
00:35:43,683 --> 00:35:45,268
Giwar, kom met ons mee, alsjeblieft.
285
00:35:48,897 --> 00:35:50,607
Neem je spullen mee.
286
00:36:04,371 --> 00:36:07,415
Mahmud, geef je broer een klap.
287
00:36:13,463 --> 00:36:17,008
Ik kom met shamso,
lemso, hempso, adamso.
288
00:36:18,718 --> 00:36:21,638
Hier, je geld! Jouw geld is haram.
289
00:36:22,013 --> 00:36:23,848
Haram? Je bent een atheïst!
290
00:36:28,728 --> 00:36:31,773
Ik werk mezelf dood
zodat jij een opleiding kunt volgen
291
00:36:32,399 --> 00:36:35,944
en je wordt van school getrapt
voor het verkopen van sekstapes!
292
00:36:37,112 --> 00:36:38,780
Je zou je moeten schamen!
293
00:36:42,200 --> 00:36:45,120
Ja, mam, vloeken en schelden,
Het kan me niets schelen.
294
00:36:46,413 --> 00:36:50,792
Ik ben overgestapt op een andere stash,
Ik deal nu hasj: Hasj, hasj!
295
00:36:53,670 --> 00:36:57,632
- Hé! - G.!
- Wat ben je aan het doen? - Zingen voor de meisjes.
296
00:37:01,594 --> 00:37:03,596
- Hé, bro, hoe gaat het?
- Hoe is het? - Hoe is het?
297
00:37:05,056 --> 00:37:06,891
Hé, jongens! Wat is er aan de hand?
298
00:37:07,517 --> 00:37:08,935
Hé, man, hoe gaat het?
299
00:37:09,644 --> 00:37:12,230
- Hebben jullie iets nodig?
- Ja, natuurlijk.
300
00:37:12,480 --> 00:37:16,151
- Heb je iets om te roken?
- Tuurlijk, hoeveel? - Voor 50.
301
00:37:17,193 --> 00:37:18,695
Beste prijs, kerel.
302
00:37:19,028 --> 00:37:23,658
- Cool. - Jongens, hebben jullie iets nodig?
- Nee, bro. - Weet je het zeker? - Hey, bro.
303
00:37:24,200 --> 00:37:25,201
Hé, G.!
304
00:37:26,828 --> 00:37:29,205
- Geef me iets!
- Hoeveel? - Een gram.
305
00:37:29,456 --> 00:37:30,915
20, bro. _ 20?
306
00:37:32,459 --> 00:37:34,127
Hé, kleine man! Kom hier!
307
00:37:35,879 --> 00:37:38,339
- Heb je rook?
- Tuurlijk, hoeveel?
308
00:37:38,882 --> 00:37:40,592
Wat heb je daar, man?
309
00:37:45,930 --> 00:37:47,307
Hé, mijn geld!
310
00:37:47,849 --> 00:37:50,185
- Hé, mijn geld!
- Rot op!
311
00:38:01,404 --> 00:38:04,324
- Tegen wie zeg je dat hij moet oprotten?
- Ik heb een tas!
312
00:38:08,787 --> 00:38:09,787
Klootzak!
313
00:38:12,123 --> 00:38:13,625
Neuk hem, bro!
314
00:38:34,687 --> 00:38:38,024
- Schei uit, zo is het genoeg! Kijk naar hem!
- Kijk me aan, man!
315
00:38:39,317 --> 00:38:41,152
Onthoud deze gezichten!
316
00:38:53,289 --> 00:38:54,290
Ik zweer het...
317
00:38:58,044 --> 00:39:00,463
Ik neem ze allemaal te grazen.
318
00:39:02,090 --> 00:39:03,633
Zelfs als het jaren duurt.
319
00:39:57,645 --> 00:40:00,565
- Wat wil je, jongen?
- Ik wil dat je me traint.
320
00:40:02,150 --> 00:40:03,443
De trainer staat daar.
321
00:40:08,948 --> 00:40:12,952
- Niet boksen! Ik wil niet weer in de problemen komen.
- Was het die bende?
322
00:40:24,088 --> 00:40:25,506
Waarom boks je met blote handen?
323
00:40:28,217 --> 00:40:29,928
Er zijn geen handschoenen op straat.
324
00:40:44,442 --> 00:40:48,071
Hé, jongen! Wat ben je aan het doen?
Je vernielt je handen!
325
00:40:48,947 --> 00:40:49,948
Hij hoort bij mij.
326
00:41:04,462 --> 00:41:09,008
Giwar, je pakt zijn hand en slaat hem
zo hard als je kunt met deze twee vingers.
327
00:41:09,258 --> 00:41:13,721
Hier, bam! Terwijl hij verdoofd is
door de pijn, haal je zijn neus eruit.
328
00:41:13,972 --> 00:41:18,559
Dan trek je zijn hand zo naar achteren
en breek zijn vingers.
329
00:41:18,935 --> 00:41:19,936
Duwen!
330
00:41:20,186 --> 00:41:21,187
Alweer!
331
00:41:21,479 --> 00:41:22,480
Alweer!
332
00:41:22,855 --> 00:41:23,898
Nog eentje!
333
00:41:25,942 --> 00:41:27,902
Raak hem onderweg.
334
00:41:32,782 --> 00:41:33,783
Tillen!
335
00:41:34,242 --> 00:41:36,119
Tillen! Duw het omhoog!
336
00:41:36,911 --> 00:41:40,081
Als je hem op zijn kin slaat,
stuurt het een boodschap naar je hersenen.
337
00:41:40,331 --> 00:41:44,043
En de hersenen zeggen: "Ik wil slapen."
Probeer dus altijd de kin te raken.
338
00:41:45,378 --> 00:41:49,257
- Wat als het een bende is?
- Schakel de sterkste eerst uit en de anderen gaan er vandoor.
339
00:41:50,425 --> 00:41:51,426
Twee.
340
00:41:51,926 --> 00:41:52,927
Drie.
341
00:41:53,428 --> 00:41:54,428
Foun
342
00:41:54,595 --> 00:41:56,639
als je hem hier raakt,
zal hij uitgeput zijn.
343
00:41:58,641 --> 00:41:59,642
Ok?
344
00:42:02,145 --> 00:42:03,855
Sla hem hier. Bam! Ok?
345
00:42:06,065 --> 00:42:09,235
Haal zijn neus er zo uit.
Bam! Ok?
346
00:42:10,903 --> 00:42:12,071
Geweldig.
347
00:42:26,419 --> 00:42:31,049
Wil je op straat zijn?
Weet je waar de straat is? Op de grond!
348
00:42:32,508 --> 00:42:33,676
Sta op!
349
00:42:43,895 --> 00:42:45,897
En als hij op de grond ligt,
350
00:42:46,147 --> 00:42:50,610
ren je naar hem toe
en blijft hem slaan tot hij klaar is!
351
00:43:36,405 --> 00:43:37,949
Nu ben je "xatar."
352
00:43:38,366 --> 00:43:42,286
Xatar, Koerdisch:
Gevaar, de gevaarlijke.
353
00:44:25,329 --> 00:44:26,914
Hé, meisje.
354
00:44:28,958 --> 00:44:31,169
Wil je iets met me doen?
355
00:44:32,461 --> 00:44:34,046
Hé, trut, ik heb het tegen jou.
356
00:44:34,964 --> 00:44:36,674
Hé, kijk eens wie er aankomt.
357
00:44:37,091 --> 00:44:40,344
- Hakan, kijk eens wie er aankomt!
- Wie komt er aan, kerel?
358
00:44:44,348 --> 00:44:46,100
Wat wil die klootzak?
359
00:45:00,573 --> 00:45:05,286
- Zullen we deze yoghurt nemen?
- Niet die yoghurt! Neem deze! - Oké!
360
00:45:10,458 --> 00:45:13,044
Hou op, klootzak!
Laat hem gaan!
361
00:45:14,921 --> 00:45:16,255
Ben je gek?
362
00:45:16,839 --> 00:45:18,549
Hé, klootzak!
363
00:45:18,841 --> 00:45:22,220
Kan iemand helpen! Alsjeblieft!
364
00:45:27,183 --> 00:45:28,184
Wat ben je...?
365
00:45:36,943 --> 00:45:37,943
Shirin?
366
00:45:40,696 --> 00:45:42,365
Ik wist niet dat je hier werkte.
367
00:46:03,552 --> 00:46:04,929
Hé, maatje...
368
00:46:05,554 --> 00:46:09,684
- Ik verkocht zelfs porno aan mijn leraar!
- Samy, je bent echt grappig.
369
00:46:10,476 --> 00:46:11,769
- Daar is je vriend.
- G.!
370
00:46:15,064 --> 00:46:16,315
Yo, g.!
371
00:46:18,859 --> 00:46:21,362
G.! Wat ben je aan het doen, bro?
372
00:46:25,908 --> 00:46:27,368
Doe geen domme dingen!
373
00:46:31,330 --> 00:46:32,331
Wat wil je?
374
00:46:52,018 --> 00:46:53,436
Je bent me nog geld schuldig.
375
00:46:53,853 --> 00:46:54,895
Ben je het vergeten?
376
00:46:55,688 --> 00:46:57,023
Geef me mijn para!
377
00:46:57,356 --> 00:46:58,607
Geef me mijn cheeze!
378
00:47:03,821 --> 00:47:05,197
Kom op!
379
00:47:08,242 --> 00:47:09,452
Plus rente.
380
00:47:09,744 --> 00:47:12,204
- Dat is alles wat ik heb!
- Is dat alles wat je hebt?
381
00:47:15,374 --> 00:47:16,876
Deze man is xatar.
382
00:47:23,758 --> 00:47:26,344
Wat was dat, bro?
Je bent nu een levende legende.
383
00:47:26,927 --> 00:47:28,387
Kijk hoe ze allemaal staren.
384
00:47:30,765 --> 00:47:31,765
Wil je een sig?
385
00:47:52,286 --> 00:47:54,205
- Alsjeblieft.
- Bedankt, bro.
386
00:47:55,206 --> 00:47:58,501
Gokhan, als iemand iets nodig heeft,
stuur ze dan naar mij, oké? - Ok.
387
00:48:10,679 --> 00:48:13,349
Oké, mensen, maak wat lawaai voor mijn maatje:
388
00:48:13,766 --> 00:48:15,017
Kanakonda!
389
00:48:26,445 --> 00:48:28,447
Ooh-e y!
390
00:48:29,448 --> 00:48:32,952
Kom op, laat je buit zien! Ooh-ey!
391
00:48:34,370 --> 00:48:36,038
Kom op, laat je buit zien!
392
00:48:36,455 --> 00:48:38,582
Kom op, laat je buit zien!
393
00:48:39,583 --> 00:48:41,043
Laat je buit zien!
394
00:48:41,293 --> 00:48:43,421
Kom op, laat je buit zien!
395
00:48:43,796 --> 00:48:45,881
Kom op, laat je buit zien!
396
00:48:46,298 --> 00:48:50,761
Iedereen is opgewonden in de club.
hun hersenen. Alle kutjes dragen rokjes,
397
00:48:51,178 --> 00:48:53,722
flessen in één keer opdrinken, grote bar.
398
00:48:54,140 --> 00:48:57,184
Vette toppen, tabak in vloeitjes,
de bas laat de vloer schudden.
399
00:48:57,560 --> 00:49:00,146
Deze bas kan een hele straat optillen.
400
00:49:00,396 --> 00:49:02,106
En onze blikken ontmoeten elkaar.
401
00:49:02,398 --> 00:49:05,776
Kanakonda kan een meisje vochtig maken
met slechts één blik.
402
00:49:06,152 --> 00:49:10,072
Kanakonda uit Bonn, verkiest een punt
dan een komma, hij neukt je dom.
403
00:49:10,322 --> 00:49:12,741
Hé, geef de meiden een beurt,
404
00:49:12,950 --> 00:49:15,661
Mijn prop lijkt op een derde bil.
405
00:49:15,911 --> 00:49:20,458
Kom met beide benen op de grond. Alle kanaks zijn hier
en we gaan dit feestje schudden.
406
00:49:22,042 --> 00:49:26,422
- Bro, wie is dat?
- Een of andere kanak uit tannenbusch.
407
00:49:28,883 --> 00:49:30,634
Kom op, laat je buit zien!
408
00:49:31,010 --> 00:49:32,344
Ooh-e y!
409
00:49:33,846 --> 00:49:36,932
Kom op, laat je buit zien!
Kom op, laat je...
410
00:49:50,738 --> 00:49:51,738
Ben jij maestro?
411
00:49:52,781 --> 00:49:53,782
Ja.
412
00:49:55,117 --> 00:49:57,745
- Je maakt beats voor kanakonda, toch?
- Uh-huh.
413
00:49:58,162 --> 00:50:01,457
Daar ben ik in geïnteresseerd.
Kun je me laten zien hoe het moet?
414
00:50:02,249 --> 00:50:03,459
Wie ben jij in godsnaam?
415
00:50:04,627 --> 00:50:05,627
Ik ben Giwar.
416
00:50:12,301 --> 00:50:13,385
Wat krijgen we nou?
417
00:50:15,012 --> 00:50:17,556
- Wat is dit allemaal?
- Het is mijn leven, bro.
418
00:50:32,947 --> 00:50:34,323
Je kunt spelen, bro.
419
00:50:34,573 --> 00:50:36,951
Een beetje, bro. Het is een tijdje geleden.
420
00:50:38,160 --> 00:50:39,870
Laat me zien hoe je het doet.
421
00:50:47,294 --> 00:50:48,379
Dat is geweldig, bro!
422
00:50:49,505 --> 00:50:51,048
- Heb jij het geschreven?
- Ja.
423
00:50:53,342 --> 00:50:54,510
Hoe doe je dat?
424
00:50:55,553 --> 00:50:56,804
Speel iets.
425
00:50:57,471 --> 00:51:00,182
- Wat moet ik spelen?
- Alles, het maakt niet uit.
426
00:51:30,129 --> 00:51:32,214
Ik heb een pen nodig. Heb je er een, bro?
427
00:51:36,343 --> 00:51:38,178
Bloed in de keuken... bloed...
428
00:51:38,429 --> 00:51:43,142
Mam en pap naar elkaars keel, oorlogsvoering
thuis is niet zoals de hitte op straat.
429
00:51:43,434 --> 00:51:48,272
Ik heb papa nooit brood zien breken, fuck benz.
Een andere kamer plus verdelger zou helpen.
430
00:51:48,522 --> 00:51:50,816
Een van... ah! Een van...
431
00:51:51,066 --> 00:51:52,860
Een van de buren zei...
432
00:51:53,360 --> 00:51:55,613
Ja, man. Het is baba.
Het is goed, man.
433
00:51:57,364 --> 00:51:59,617
We staan allemaal onder druk,
onze levens staan op het spel.
434
00:51:59,867 --> 00:52:02,161
Bunker bananen clips,
je rapt over tafeldansen.
435
00:52:02,578 --> 00:52:06,206
We staan allemaal onder druk,
onze levens staan op het spel, op het spel...
436
00:52:06,457 --> 00:52:09,835
Bunker bananen clips,
onze levens staan op het spel...
437
00:52:10,961 --> 00:52:13,631
Broer, kun je hier geld mee verdienen?
438
00:52:14,006 --> 00:52:16,800
Nee, bro, nee. Het is gewoon voor de lol.
439
00:52:17,635 --> 00:52:19,470
Roem, meiden, dat soort dingen.
440
00:52:20,346 --> 00:52:21,555
En kanakonda?
441
00:52:21,805 --> 00:52:25,392
Geen platencontract.
Bijna niemand wil zijn werk horen.
442
00:52:29,271 --> 00:52:32,274
Bro, dat is niet waar.
Hij is zijn tijd ver vooruit.
443
00:52:33,233 --> 00:52:34,610
Ja, man. Ja.
444
00:52:37,196 --> 00:52:38,197
Tot ziens.
445
00:52:45,829 --> 00:52:49,792
- Hé, G.! Hoe gaat het?
- Ken ik jou? - Ja, gokhan heeft me gestuurd.
446
00:52:50,459 --> 00:52:51,710
- Wat heb je nodig?
- Voor 200.
447
00:52:52,503 --> 00:52:54,254
- Heb je het geld?
- Tuurlijk. Schiet op.
448
00:52:55,005 --> 00:52:56,005
Hier.
449
00:52:57,216 --> 00:52:58,550
Politie! Sta stil!
450
00:52:58,801 --> 00:53:01,762
Sta stil! Stop! Stop! Stop!
Ga op de grond liggen!
451
00:53:02,680 --> 00:53:04,390
- Op de grond!
- Heb je hem?
452
00:53:04,890 --> 00:53:07,476
- Waarom zo strak?
- Omdat je het moeilijk hebt.
453
00:53:08,143 --> 00:53:09,478
Je staat onder arrest.
454
00:53:19,905 --> 00:53:21,265
Keulse jeugdgevangenis.
455
00:53:23,033 --> 00:53:26,078
Dit was mijn eerste keer in de gevangenis
sinds ik een kind was.
456
00:53:27,663 --> 00:53:29,957
Ik was in en uit de gevangenis
voor de komende jaren.
457
00:53:32,334 --> 00:53:33,334
Aanhoudingsbevel
458
00:53:33,502 --> 00:53:36,547
totdat ik in de problemen kwam
en naar Nederland moest vluchten.
459
00:53:37,506 --> 00:53:39,258
Mijn jeugdvriend sjeik miran
460
00:53:39,508 --> 00:53:42,052
had goede connecties
met de Iraakse ambassade daar.
461
00:53:42,845 --> 00:53:47,307
Miran was een zakenman die goederen exporteerde
vanuit Düsseldorf naar de hele wereld.
462
00:53:49,101 --> 00:53:50,436
Wit poeder
463
00:54:07,327 --> 00:54:08,412
Sjeik!
464
00:54:09,955 --> 00:54:12,666
Ben je nog steeds
van andermans borden, bro?
465
00:54:12,958 --> 00:54:16,712
- Wat is er aan de hand? Hoe is het?
- Allah, je bent groot geworden.
466
00:54:17,379 --> 00:54:21,467
- Je ziet eruit als een uitsmijter.
- Ik was een uitsmijter. - Verbaast me niets.
467
00:54:23,135 --> 00:54:27,264
Heb je honger? - Reken maar.
Maar laten we eerst de formaliteiten afhandelen.
468
00:54:35,022 --> 00:54:37,316
Wat is dat, bro? Een universiteit?
469
00:54:37,649 --> 00:54:39,234
Het is mijn toekomst, bro.
470
00:54:40,194 --> 00:54:42,237
Conservatorium Amsterdam
471
00:55:14,812 --> 00:55:17,397
Mam, je zoon is nu een student.
472
00:55:21,026 --> 00:55:23,403
- Ik heb werk nodig.
- Heb je werk nodig?
473
00:55:24,071 --> 00:55:25,823
Ja, maar het moet wel legaal zijn.
474
00:55:27,825 --> 00:55:29,910
Ik kan iets voor je vinden
op de Irakese ambassade.
475
00:55:30,160 --> 00:55:31,870
Ik ken de ambassadeur goed.
476
00:55:32,496 --> 00:55:34,873
- Wat voor werk?
- Tolken, broer.
477
00:55:36,124 --> 00:55:37,543
Kan ik niet voor je werken?
478
00:55:38,252 --> 00:55:39,753
Ik ben een eenmansbedrijf.
479
00:55:41,129 --> 00:55:43,715
Maar je kunt in mijn horlogewinkel werken
in Düsseldorf.
480
00:55:49,221 --> 00:55:51,306
Er loopt een arrestatiebevel
voor mijn arrestatie in Duitsland.
481
00:55:52,099 --> 00:55:54,268
De politie heeft een van mijn koeriers.
482
00:55:54,685 --> 00:55:57,938
Toen ze aanboden zijn straf te verminderen,
zong hij als een kanarie.
483
00:56:01,024 --> 00:56:02,818
Ze hebben 25 van mijn mensen.
484
00:56:08,115 --> 00:56:10,367
- En je bent hier veilig?
- Niemand kent me hier.
485
00:56:18,959 --> 00:56:22,004
- Heb je een vriendin?
- Niets blijvends.
486
00:56:22,546 --> 00:56:24,506
Ik kan de juiste niet vinden, bro.
487
00:56:25,007 --> 00:56:26,091
Ik zeg het je,
488
00:56:26,508 --> 00:56:28,260
Dorpsbewoners doen het goed.
489
00:56:28,510 --> 00:56:30,596
Ze trouwen met mensen
die ze al hun hele leven kennen.
490
00:56:31,138 --> 00:56:34,057
Absoluut, bro.
Maar we hoeven nu niet te trouwen.
491
00:56:35,100 --> 00:56:36,852
Ik geef je eerst een pak.
492
00:56:37,311 --> 00:56:39,605
Een echt boevenpak, bro.
493
00:56:41,356 --> 00:56:43,275
Dan gaan we op zoek naar een paar meiden.
494
00:56:46,820 --> 00:56:48,614
Ik weet hoe ik aan geld kan komen.
495
00:56:49,448 --> 00:56:50,866
Ik zal een uitsmijter zijn.
496
00:56:51,783 --> 00:56:53,035
Uitsmijter?
497
00:56:53,452 --> 00:56:56,455
In de kou staan
voor pinda's? Dat is het niet waard.
498
00:56:57,080 --> 00:56:59,917
Eerst krijg ik een deur,
dan begin ik een beveiligingsbedrijf, ok?
499
00:57:00,167 --> 00:57:03,962
Als ik 20 uitsmijters heb die
diensten van acht uur draai, dan wordt het al snel meer.
500
00:57:04,922 --> 00:57:08,800
Het is geweldig dat je een plan hebt.
En hoe kom je aan je deur?
501
00:57:09,092 --> 00:57:11,553
- Heb je daar aan gedacht?
- Ik neem de deur.
502
00:57:12,888 --> 00:57:13,889
Broer...
503
00:57:14,806 --> 00:57:16,141
Je bent hier alleen.
504
00:57:16,683 --> 00:57:18,101
Je kent niemand.
505
00:57:18,560 --> 00:57:20,228
Vergeet je gekke plannetjes.
506
00:57:20,729 --> 00:57:24,441
Wat? Ik neem zelf wel een deur.
Ik kan deze hier nemen.
507
00:57:24,733 --> 00:57:26,568
Kunt u de auto stoppen, alstublieft?
508
00:57:29,655 --> 00:57:31,823
- Hé, G.!
- Betaal voor de taxi.
509
00:57:35,577 --> 00:57:36,578
Broer!
510
00:57:37,287 --> 00:57:40,040
Kijk eens hoeveel er zijn.
Onderschat Nederlanders niet.
511
00:57:40,415 --> 00:57:43,126
Hoe hard je ze ook slaat,
ze staan toch weer op.
512
00:57:43,418 --> 00:57:45,879
Plus, ze zijn gewapend.
Je kunt deze deur niet alleen nemen.
513
00:57:56,473 --> 00:57:58,475
Ik rotzooi met hun hoofden
en ze schaakmat zetten.
514
00:57:59,726 --> 00:58:02,688
Dan weet iedereen dat ze losers zijn
en dat ze nieuwe mannen nodig hebben.
515
00:58:03,271 --> 00:58:04,272
Broer!
516
00:58:06,400 --> 00:58:08,610
Wat er ook gebeurt, blijf erbuiten, oké?
517
00:58:24,960 --> 00:58:28,088
- Kom hier!
- Laat de fles vallen! - Ik maak je af!
518
00:58:28,380 --> 00:58:31,508
- Laat de fles vallen!
- Ik maak je af! - Laat de fles vallen!
519
00:58:33,593 --> 00:58:36,388
Je gaat nu naar huis, maak het af!
Ga naar huis! Schiet op, schiet op!
520
00:58:37,347 --> 00:58:39,725
Maak dat je wegkomt! Rot op!
521
00:58:40,851 --> 00:58:42,936
Rot op! Blijf daar!
522
00:58:47,149 --> 00:58:49,818
Haal de trekker over als je een man bent.
Ga je gang.
523
00:58:50,819 --> 00:58:51,819
Shoofl
524
00:58:53,613 --> 00:58:56,116
- ga je gang.
- Schiet! - Nee.
525
00:58:56,366 --> 00:58:58,869
Wat is hier aan de hand?
526
00:59:00,120 --> 00:59:01,329
Wie is deze man?
527
00:59:02,456 --> 00:59:03,957
Doe iets.
528
00:59:04,708 --> 00:59:06,710
Blijf daar niet staan, doe iets!
529
00:59:07,377 --> 00:59:09,337
Doe iets, verdomme!
530
00:59:36,573 --> 00:59:37,574
Broer!
531
00:59:38,950 --> 00:59:40,827
Hoe wist je dat
dat hij niet zou schieten?
532
00:59:41,078 --> 00:59:44,289
Heb je alle camera's gezien?
Hij ging echt niet schieten.
533
01:00:35,090 --> 01:00:37,843
Ze hadden je kunnen raken
als ze dat hadden gewild.
534
01:00:38,260 --> 01:00:39,261
Zeker.
535
01:00:41,138 --> 01:00:42,305
Ik heb net de deur.
536
01:00:43,098 --> 01:00:44,933
Ik kan het niet laten afpakken.
537
01:00:45,475 --> 01:00:47,853
Broer, je komt net uit Duitsland.
538
01:00:48,311 --> 01:00:49,771
Je bent een gezocht man.
539
01:00:51,106 --> 01:00:53,316
Zou je niet liever een tolk zijn?
540
01:00:53,567 --> 01:00:56,111
Tolk?
Zie ik eruit als een klootzak?
541
01:00:56,653 --> 01:00:59,698
Nee, maar ik maak me een beetje zorgen om je.
542
01:01:08,957 --> 01:01:10,375
Waar staart hij naar?
543
01:02:55,689 --> 01:02:57,482
Hoe wist hij dat we hier waren?
544
01:02:58,483 --> 01:03:00,944
Je kleine rooftocht heeft je beroemd gemaakt.
545
01:03:01,403 --> 01:03:05,532
Luister, ik zal een paar slechte kerels...
uit Duitsland en we maken hem af.
546
01:03:06,241 --> 01:03:07,450
Badidea.
547
01:03:08,034 --> 01:03:09,244
Ik heb een betere.
548
01:03:23,133 --> 01:03:25,844
Hallo. Welkom.
549
01:03:32,058 --> 01:03:35,145
- Salam alaykum.
- Salam. - Salam.
550
01:03:36,187 --> 01:03:39,065
Miran! Goed je te zien!
551
01:03:39,733 --> 01:03:42,110
Ik weet niet
of je mijn vriend hier kent.
552
01:03:42,360 --> 01:03:44,696
Zijn vader is een goede vriend van mij.
553
01:03:46,364 --> 01:03:48,325
Dit is de zoon van sjeik shikak.
554
01:04:05,925 --> 01:04:08,178
Ga zitten. Zitten, zitten.
555
01:04:08,803 --> 01:04:10,513
Ga je gang, ga zitten.
556
01:04:12,932 --> 01:04:14,100
Ga zitten, alstublieft.
557
01:04:16,144 --> 01:04:18,188
Eet, eet! Vooruit!
558
01:05:23,253 --> 01:05:25,630
- Je broer belt vanuit de gevangenis.
- Neem me niet kwalijk.
559
01:05:39,436 --> 01:05:42,522
- Waarom heb je hem over mijn zaken verteld?
- Dat heb ik niet gedaan.
560
01:05:45,275 --> 01:05:47,068
Dus hoe komt het dat hij het weet?
561
01:05:47,652 --> 01:05:49,028
Dat doet hij gewoon.
562
01:05:50,864 --> 01:05:52,782
Oom Yero is van de Mecit-clan.
563
01:05:53,158 --> 01:05:55,034
Hij is een ouderwetse smokkelaar.
564
01:05:56,202 --> 01:05:59,747
Ze verlenen licenties voor papavervelden:
Van Afghanistan naar de hele wereld.
565
01:06:00,623 --> 01:06:01,666
Echt niet!
566
01:06:04,502 --> 01:06:06,421
En dat vertel je me nu?
567
01:06:06,671 --> 01:06:08,506
Je zei dat je een legale baan wilde.
568
01:06:12,719 --> 01:06:14,512
Het is goed. Zit, zit.
569
01:06:14,762 --> 01:06:17,098
Het is niet nodig om te staan als we eten.
570
01:06:34,824 --> 01:06:37,035
Nee, ik heb het je al verteld.
571
01:06:37,702 --> 01:06:39,871
Nee, dat hoef je niet uit te zoeken.
572
01:06:41,581 --> 01:06:46,294
Nee, Jay, ik heb het je al verteld:
Je moet de facturen uitzoeken, man.
573
01:06:52,717 --> 01:06:54,177
Is hij nu ook ziek?
574
01:06:55,595 --> 01:06:56,595
Echt niet!
575
01:06:56,804 --> 01:06:59,098
We hadden afgesproken dat er twee mannen aan de deur zouden staan.
576
01:06:59,349 --> 01:07:02,852
Je kunt me niet vertellen dat hij nog steeds ziek is.
Als hij nog steeds ziek is, kan hij oprotten.
577
01:07:04,521 --> 01:07:05,688
Oké, natuurlijk.
578
01:07:06,439 --> 01:07:08,816
Dat is een geweldig salaris.
579
01:07:10,443 --> 01:07:12,195
Is yero echt je oom?
580
01:07:13,696 --> 01:07:14,948
Nee, bro.
581
01:07:15,823 --> 01:07:19,744
Na de Tweede Wereldoorlog
bestond er een jaar lang een Koerdische staat.
582
01:07:21,538 --> 01:07:25,625
Alle belangrijke stammen
namen posities in de ministeries in.
583
01:07:26,376 --> 01:07:28,294
Onze familie en yero's ook.
584
01:07:28,753 --> 01:07:30,213
Vandaar de trouw.
585
01:07:30,713 --> 01:07:34,509
Juist, als hij niet meer komt opdagen,
kan hij oprotten. Dat is een nee-nee.
586
01:07:36,135 --> 01:07:38,304
Nee. Zal kufur er zijn?
587
01:07:39,389 --> 01:07:42,517
Ja, dat weet ik nog niet,
Ik zoek het later wel uit.
588
01:07:44,644 --> 01:07:46,896
Daar heb ik jou voor, man.
589
01:07:48,356 --> 01:07:49,941
Ik haal alleen mijn kind op.
590
01:08:11,087 --> 01:08:12,088
Hoi, pap!
591
01:08:12,880 --> 01:08:14,299
Hoi, lieverd. Hoi.
592
01:08:16,676 --> 01:08:18,469
- Hoe was het op school?
- Goed. - Ja?
593
01:08:19,262 --> 01:08:22,557
We gaan naar mijn kantoor.
Stap in, snel.
594
01:08:27,687 --> 01:08:28,687
Wat wil je?
595
01:08:31,357 --> 01:08:33,067
Je hebt een mooie dochter.
596
01:08:33,860 --> 01:08:36,904
Oom yero zegt
je moet haar goed in de gaten houden.
597
01:08:41,868 --> 01:08:43,661
De mensen van oom zijn overal:
598
01:08:44,370 --> 01:08:47,123
Chinezen, Marokkanen, Surinamers.
599
01:08:48,958 --> 01:08:53,129
En iedereen weet dat als oom reageert,
hij altijd tot het uiterste gaat.
600
01:09:07,060 --> 01:09:08,436
Gaat u alstublieft zitten.
601
01:09:11,898 --> 01:09:13,149
Broeder Giwar.
602
01:10:26,347 --> 01:10:30,685
())
603
01:10:59,213 --> 01:11:02,091
Hoe kan ik u helpen?
604
01:11:04,010 --> 01:11:06,095
We nemen zijn deur over.
605
01:11:08,514 --> 01:11:09,557
Ozca n.
606
01:11:10,516 --> 01:11:14,854
Waarom wil je van paard wisselen
in het midden van de race?
607
01:11:15,188 --> 01:11:16,856
Het paard is een oude zeur!
608
01:11:17,148 --> 01:11:20,026
Omdat mijn bedrijf niet kan overleven
zonder Turkse vrouwen.
609
01:11:21,527 --> 01:11:23,029
Kijk, broertje:
610
01:11:24,030 --> 01:11:26,449
Er zijn Nederlandse meisjes,
611
01:11:27,283 --> 01:11:31,871
Joodse meisjes, Caribische meisjes,
wat wil je nog meer?
612
01:11:32,538 --> 01:11:34,832
Gooi een steen en je raakt een meisje.
613
01:11:35,249 --> 01:11:37,335
Maar onze meisjes zijn verboden terrein.
614
01:11:37,960 --> 01:11:41,839
Koerdische en Turkse meisjes binnenlaten
zou alleen maar tot problemen leiden.
615
01:11:42,256 --> 01:11:45,927
Er zouden bloedvetes zijn,
eerwraak, al die dingen.
616
01:11:46,677 --> 01:11:48,304
Dat kan ik niet aan.
617
01:11:49,222 --> 01:11:51,641
Hij beslist wie hij binnenlaat
en wie niet.
618
01:11:52,266 --> 01:11:55,144
We nemen zijn deur over, einde verhaal!
619
01:11:56,771 --> 01:11:59,440
Mijn club is gespecialiseerd in Turkse pop.
620
01:11:59,816 --> 01:12:02,068
Zonder vrouwen komen de mannen niet.
621
01:12:02,735 --> 01:12:04,403
Speel andere muziek.
622
01:12:04,821 --> 01:12:07,740
Bemoei je er niet mee! Bemoei je er niet mee!
623
01:12:07,949 --> 01:12:11,744
Ik heb 1000 man in heel Nederland
en vijf keer zoveel in Duitsland.
624
01:12:12,078 --> 01:12:14,539
We nemen je te grazen
tot je ons de deur geeft!
625
01:12:14,956 --> 01:12:18,835
Waar kijk je naar, lul?
Zie je hier een kut?
626
01:12:27,260 --> 01:12:28,511
Snij het varken in stukken!
627
01:12:28,761 --> 01:12:30,137
Verdomde pooier!
628
01:12:30,429 --> 01:12:32,223
Giwar, help ons even!
629
01:12:32,765 --> 01:12:34,934
- Help ons een handje, bro!
- Help! Help!
630
01:12:37,562 --> 01:12:39,730
Misschien leeft hij nog!
Sla hem op zijn hoofd!
631
01:12:39,981 --> 01:12:42,525
Ik verkoop zijn nieren.
632
01:12:43,025 --> 01:12:44,819
Er staat hem een verrassing te wachten.
633
01:12:45,444 --> 01:12:47,446
Wat de fuck, kerel?
634
01:13:04,505 --> 01:13:06,883
Hallo, zoon. Hoe gaat het met je studie?
635
01:13:08,175 --> 01:13:10,845
Shirin van hiernaast
studeert nu medicijnen.
636
01:13:22,231 --> 01:13:25,318
Oom Yero was altijd in oorlog,
maar het was niet mijn oorlog.
637
01:13:27,028 --> 01:13:28,321
Ik nam een besluit:
638
01:13:28,571 --> 01:13:31,616
Ik zou teruggaan naar Duitsland
en mijn eigen label beginnen.
639
01:13:38,372 --> 01:13:39,957
En er was nog iets.
640
01:14:00,519 --> 01:14:01,519
Hoi, shirin.
641
01:14:03,147 --> 01:14:04,190
Hé.
642
01:14:08,945 --> 01:14:10,363
Ik ga even een sigaretje roken.
643
01:14:13,449 --> 01:14:14,449
Maak er twee van.
644
01:14:18,537 --> 01:14:21,207
Ik dacht dat je studeerde
hoe je drugs verkoopt in Nederland.
645
01:14:24,043 --> 01:14:25,127
Ik bestudeerde hoe ik moest verkopen.
646
01:14:27,046 --> 01:14:28,464
Hoe je muziek verkoopt.
647
01:14:31,258 --> 01:14:32,593
En nu ben je op vakantie?
648
01:14:35,262 --> 01:14:36,262
Ik ben gestopt.
649
01:14:38,099 --> 01:14:39,392
Te veel theorie.
650
01:14:40,351 --> 01:14:41,811
Ik heb een ander plan.
651
01:14:46,565 --> 01:14:47,692
Luister...
652
01:14:50,945 --> 01:14:53,614
Je weet wie ik ben
en ik weet wie jij bent.
653
01:14:54,156 --> 01:14:55,658
We zijn allebei vluchtelingen,
654
01:14:56,033 --> 01:14:57,827
allebei van een gebroken gezin,
uit dezelfde buurt.
655
01:15:01,622 --> 01:15:04,917
Ik heb nooit een vriendin gehad, dat weet je.
Dat heeft iedereen.
656
01:15:06,377 --> 01:15:09,046
Wat ik probeer te zeggen is:
We horen bij elkaar.
657
01:15:18,806 --> 01:15:20,474
Ben je gek geworden?
658
01:15:20,975 --> 01:15:23,352
Jij bent de duivel!
We zullen nooit samen zijn!
659
01:15:24,979 --> 01:15:27,732
Ja, dat zullen we.
Je krijgt mijn kinderen.
660
01:15:30,026 --> 01:15:31,402
Ik zweer het!
661
01:15:32,153 --> 01:15:33,863
Scram, ik ben aan het werk!
662
01:15:36,615 --> 01:15:37,616
Je zult het zien!
663
01:15:47,043 --> 01:15:50,838
- Werkt hij echt in een bordeel?
- Ja. - Echt waar?
664
01:15:54,717 --> 01:15:57,094
Hé, hoe gaat het? Wat is er aan de hand?
665
01:15:57,845 --> 01:15:59,055
- Wat is er aan de hand?
- Wat is er aan de hand?
666
01:16:02,892 --> 01:16:04,477
Gast, wat doe je daar?
667
01:16:04,852 --> 01:16:07,480
Ik ben de rechterhand van de manager,
dus ik kan de hoeren controleren.
668
01:16:08,230 --> 01:16:09,857
- Echt waar?
- Ja, maat.
669
01:16:10,566 --> 01:16:14,737
- Kun je me daar binnen krijgen?
- Ik kan het vragen. - Doe dat, bro!
670
01:16:19,450 --> 01:16:21,786
Laten we gaan, mijn dag loopt ten einde.
671
01:16:22,328 --> 01:16:24,705
Wij 7! Pak wat blow en rolls
en rij rond de motorkap.
672
01:16:25,081 --> 01:16:28,584
Hou op met dat gelul,
kanakonda zal jullie luie maden verpletteren.
673
01:16:28,834 --> 01:16:30,377
Ik ga "kanakonda" dumpen.
674
01:16:33,089 --> 01:16:36,967
Vanaf nu ben ik "ssio,"
het is Afghaans voor "zwart." - Dat is beter.
675
01:16:38,094 --> 01:16:40,054
Ik kijk al jaren naar je.
676
01:16:40,930 --> 01:16:44,767
Je hebt de ziekste flows en rijms.
Voor mij ben je de beste mc.
677
01:16:45,434 --> 01:16:46,435
Bedankt, bro.
678
01:16:47,770 --> 01:16:49,897
Maar je hebt geen label.
679
01:16:52,399 --> 01:16:54,944
Ik begin een label,
en ik wil dat je bij mij tekent.
680
01:16:55,903 --> 01:16:58,364
Straatmuziek:
Door gangstas voor gangstas.
681
01:16:59,406 --> 01:17:02,952
Ik ga het groots aanpakken:
Elke artiest krijgt de vetste video's,
682
01:17:03,410 --> 01:17:06,539
Hollywoodstijl, snap je wat ik bedoel?
De vetste marketing.
683
01:17:08,040 --> 01:17:10,459
We krijgen de slechtste kraut
killer haai advocaten.
684
01:17:11,836 --> 01:17:13,003
Heb je daar een para voor?
685
01:17:15,214 --> 01:17:16,214
Natuurlijk, bro.
686
01:17:16,841 --> 01:17:20,219
Laten we het doen. Laten we het gewoon doen.
Geen yadda yadda yadda meer.
687
01:17:21,011 --> 01:17:22,221
Ik kus je hart, bro.
688
01:17:26,267 --> 01:17:27,267
Hier, bro.
689
01:17:28,853 --> 01:17:32,022
- Ik zal het lezen, absoluut.
- Neem je tijd, bro. Geen stress.
690
01:17:32,815 --> 01:17:35,526
- Wie heb je nog meer?
- Shams is mijn eerste artiest.
691
01:17:36,193 --> 01:17:38,612
- Rap jij ook, bro?
- Ik zing r 'n' b.
692
01:17:39,488 --> 01:17:42,533
- Ziek! - Nou...
- Er zit een hoer in die rapt.
693
01:17:44,118 --> 01:17:48,414
- Ze is een en al "huismuis" rijm, maar misschien als je haar oppimpt...
- Een hoer die rapt?
694
01:17:49,790 --> 01:17:53,669
- Dat is schandalig!
- Wacht even. Is ze daar nu?
695
01:17:54,170 --> 01:17:58,424
Ja, maat. Je kunt haar niet missen: Ze heeft
een zieke tatoeage aan een kant van haar lichaam.
696
01:17:59,717 --> 01:18:01,427
- Hoe heet ze?
- Ewa.
697
01:18:07,266 --> 01:18:08,642
Hé, wat denk je ervan?
698
01:18:11,520 --> 01:18:13,772
Iedereen is geil op de hoer.
699
01:18:14,064 --> 01:18:16,650
Ik weet dat je geil bent
als ik "oh" zeg, zeg dan "ah".
700
01:18:16,942 --> 01:18:18,944
Controleer mijn kont en jouw rekening,
701
01:18:19,195 --> 01:18:22,072
zet je lo-cap af en blaas-rag,
Ik heb sexappeal en stromen.
702
01:18:22,823 --> 01:18:24,867
Mijn lichaam is een droom,
lik me als een ijsje.
703
01:18:25,159 --> 01:18:27,203
Beweeg je kont, varken,
Ik maak mannen zo hard als ijzer.
704
01:18:27,453 --> 01:18:30,664
Voor de juiste hoeveelheid cheeze
kun je een uur met me doorbrengen.
705
01:18:37,421 --> 01:18:38,421
Nou?
706
01:18:42,468 --> 01:18:43,468
Het is slecht.
707
01:18:44,178 --> 01:18:45,471
Goed slecht of slecht slecht?
708
01:18:46,722 --> 01:18:47,890
Slecht slecht.
709
01:18:49,099 --> 01:18:50,184
Maar wat dan nog?
710
01:18:50,976 --> 01:18:52,144
Het is echt.
711
01:18:53,729 --> 01:18:56,565
Kijk, zus:
Als we dit goed doen en je me vertrouwt
712
01:18:57,107 --> 01:18:59,526
en stress me niet met je hoerige gedoe,
713
01:19:00,069 --> 01:19:01,737
dit zou kunnen beginnen!
714
01:19:02,571 --> 01:19:05,241
Ik maak van jou de grootste
vrouwelijke rapper ooit, Ewa.
715
01:19:05,491 --> 01:19:07,868
- Snap je me?
- Wat gaat er gebeuren?
716
01:19:08,285 --> 01:19:10,496
Ik zal pikken zuigen
voor de rest van mijn leven.
717
01:19:12,498 --> 01:19:16,669
Ik haal je hier weg. - Ja?
Je moet eerst mijn pooier afbetalen.
718
01:19:17,419 --> 01:19:19,296
- Hoeveel?
- Twintig, bro.
719
01:19:20,714 --> 01:19:22,216
Twintig grote?
720
01:19:27,638 --> 01:19:28,806
Fuck_.
721
01:19:31,892 --> 01:19:34,311
Heren, dit is niet heet genoeg.
Meer pit?
722
01:19:34,687 --> 01:19:37,064
Hou op! Je blaast onze reet eraf!
723
01:19:37,523 --> 01:19:39,149
Ga je gang, maak het heter!
724
01:19:46,865 --> 01:19:49,201
Hé, giwar!
725
01:19:54,206 --> 01:19:55,624
Ga je gang, ga zitten.
726
01:20:05,926 --> 01:20:07,136
Hartelijk dank.
727
01:20:09,388 --> 01:20:11,223
Luister, broeder Giwar.
728
01:20:39,585 --> 01:20:42,171
Emre, breng de bloem.
729
01:20:48,427 --> 01:20:49,678
Ga zitten.
730
01:21:02,775 --> 01:21:03,859
Dat is genoeg.
731
01:21:47,361 --> 01:21:49,238
Voorzichtig, bro, voorzichtig!
732
01:21:49,488 --> 01:21:51,949
Keulen
733
01:21:55,744 --> 01:21:58,914
- ok, jongens, welk nummer?
- 21. - 21.
734
01:22:01,375 --> 01:22:03,335
- Ik heb ze!
- Waar? - Hier.
735
01:22:31,196 --> 01:22:33,949
Hé, klootzak! Waarom ben je gestopt?
736
01:22:36,452 --> 01:22:38,287
Het licht is rood, klootzak!
737
01:22:39,705 --> 01:22:42,749
Bel alsjeblieft niet de politie.
We kunnen dit zelf wel oplossen.
738
01:22:42,958 --> 01:22:45,043
- Hé, G., rustig!
- Nee, alsjeblieft!
739
01:22:45,502 --> 01:22:48,046
Als je me aanraakt, bel ik de politie!
740
01:22:49,089 --> 01:22:51,049
We moeten hier weg, bro!
741
01:23:09,735 --> 01:23:12,946
Al die mooie yayo. Shit, bro!
742
01:23:22,581 --> 01:23:26,168
- Ik denk dat er maar één of twee flessen kapot zijn.
- Daar lijkt het wel op.
743
01:23:52,110 --> 01:23:53,111
Doe iets!
744
01:24:05,541 --> 01:24:06,750
Ik ben genaaid, kerel!
745
01:24:07,834 --> 01:24:09,753
Ik ben genaaid! Ik ben genaaid!
746
01:24:25,686 --> 01:24:27,187
Gast, doe de deur open!
747
01:24:27,604 --> 01:24:29,022
Open de deur, kerel!
748
01:24:29,523 --> 01:24:30,524
Open de deur!
749
01:24:32,776 --> 01:24:35,404
- Neem me niet kwalijk, het spijt me.
- Meen je dat nou?
750
01:24:35,862 --> 01:24:37,781
Open de deur, kerel!
751
01:24:40,826 --> 01:24:43,412
Wat is dit, een vliegveld?
Ik ben genaaid, bro!
752
01:24:43,662 --> 01:24:47,874
- Hebben jullie geen manieren? Ik heb klanten!
- Klanten? Gooi de pistes eruit!
753
01:24:48,917 --> 01:24:51,003
Jongens, rustig aan, oké?
754
01:24:52,796 --> 01:24:54,590
Vijf minuten, kalmeer.
755
01:25:07,519 --> 01:25:11,064
Wat is er met jullie gebeurd?
Whiplash van het poesje likken?
756
01:25:13,317 --> 01:25:17,029
Ik zit diep in de problemen.
Ik ben oom Yero een half miljoen schuldig.
757
01:25:18,155 --> 01:25:19,364
Ik ben zijn coke kwijt.
758
01:25:20,449 --> 01:25:22,367
Hoe heb je dat voor elkaar gekregen?
759
01:25:22,784 --> 01:25:24,745
Laten vallen. Bam!
760
01:25:26,580 --> 01:25:28,874
Dat is niet goed, bro.
Ook niet goed voor mij.
761
01:25:29,791 --> 01:25:31,376
Kun je me wat deeg lenen?
762
01:25:32,252 --> 01:25:34,129
Ik betaal het beetje bij beetje terug.
763
01:25:35,547 --> 01:25:38,842
Gast, ik heb net geïnvesteerd
in nieuwe aandelen.
764
01:25:39,676 --> 01:25:42,220
Als ik het verkocht heb,
kan ik je wat geld lenen.
765
01:25:42,929 --> 01:25:44,264
Over ongeveer drie maanden.
766
01:25:46,391 --> 01:25:47,851
Dat is te laat, bro.
767
01:25:49,311 --> 01:25:50,395
Ik ben dood!
768
01:25:51,063 --> 01:25:53,899
Ik ben dood, kerel!
Je kent ze, bro! Jij kent ze!
769
01:25:55,901 --> 01:25:58,487
Ken je een overval die we kunnen plegen?
Maakt niet uit wat!
770
01:25:59,196 --> 01:26:03,116
Sjeik, je kent al die rijke mensen,
je doet zaken met hen.
771
01:26:03,367 --> 01:26:07,037
Is er geen klootzak daarbuiten
die je beledigd heeft?
772
01:26:08,580 --> 01:26:10,415
Iemand die ik kan naaien?
773
01:26:19,383 --> 01:26:22,719
Ik ken een klootzak
die een paar klootzakken kent.
774
01:26:24,805 --> 01:26:27,391
Opper-Frankrijk
775
01:26:29,101 --> 01:26:31,520
dit lijkt wel het huis van graaf Dracula!
776
01:26:35,482 --> 01:26:37,359
Ik heb precies wat je zoekt.
777
01:26:40,028 --> 01:26:41,321
Er is een kluis,
778
01:26:42,572 --> 01:26:46,034
met een half miljoen aan diamanten
die er vredig in slaapt.
779
01:26:46,660 --> 01:26:48,203
- Een half miljoen?
- Yep.
780
01:26:48,453 --> 01:26:50,330
- In diamanten?
- Reken maar!
781
01:26:51,415 --> 01:26:52,541
De kluis
782
01:26:53,291 --> 01:26:54,835
wordt 24/7 bewaakt
783
01:26:55,293 --> 01:26:58,505
door twee Albanezen met machinegeweren.
784
01:27:04,052 --> 01:27:06,888
Kerel, wat moet ik doen?
Op ze schieten?
785
01:27:11,351 --> 01:27:12,352
Oké...
786
01:27:13,520 --> 01:27:17,399
- Dus laten we naar de eigenlijke...
- Ja, goed idee.
787
01:27:21,903 --> 01:27:24,656
In Stuttgart
is een oude goudhandelaar.
788
01:27:24,906 --> 01:27:27,868
Een bedrijf met een uitstekende reputatie.
Ze kopen tandheelkundig goud.
789
01:27:29,161 --> 01:27:30,662
Deze goudhandelaar
790
01:27:31,037 --> 01:27:32,956
heeft een overeenkomst
met veel begrafenisondernemingen.
791
01:27:33,790 --> 01:27:37,210
Ze verkopen hem tandheelkundig goud
voor twee euro per gram.
792
01:27:38,670 --> 01:27:41,757
De uitvaartcentra vertellen
de nabestaanden
793
01:27:42,174 --> 01:27:46,470
dat amalgaam moeilijk
omdat het gevaarlijk afval is,
794
01:27:46,887 --> 01:27:48,847
waardoor het te duur wordt om te herstellen.
795
01:27:49,139 --> 01:27:52,058
Amalgaam is gevaarlijk afval,
zou het te duur zijn.
796
01:27:52,726 --> 01:27:56,188
In werkelijkheid verdampt amalgaam
in de raffinaderij bij 600° Celsius.
797
01:27:58,732 --> 01:28:01,359
De handelaar verkoopt vervolgens het teruggewonnen goud
tegen de marktprijs.
798
01:28:02,319 --> 01:28:03,695
Hoe weet je dit allemaal?
799
01:28:04,905 --> 01:28:06,323
Van domme dieter.
800
01:28:07,365 --> 01:28:08,408
Wie is dat?
801
01:28:09,367 --> 01:28:11,119
Een man die veel drinkt.
802
01:28:11,870 --> 01:28:14,498
En als hij veel drinkt,
praat hij veel.
803
01:28:14,790 --> 01:28:16,458
Goud vervoeren?
804
01:28:16,875 --> 01:28:19,002
Je hebt er geen idee van!
805
01:28:19,503 --> 01:28:23,548
Ik verplaats het spul per honderd kilo
elke week. - Hoe weet dieter dat?
806
01:28:24,216 --> 01:28:25,759
Per honderd kilo!
807
01:28:26,134 --> 01:28:28,762
Hij is bevriend
met een werknemer van de goudhandelaar.
808
01:28:29,054 --> 01:28:32,557
Elke maandag brengen ze een lading van
stuttgart naar de raffinaderij in Pforzheim.
809
01:28:38,396 --> 01:28:39,773
Hoeveel goud?
810
01:28:40,273 --> 01:28:42,192
Honderd kilo. Soms meer.
811
01:28:42,943 --> 01:28:46,154
Honderd kilo?
Sterven er elke week zoveel mensen?
812
01:28:47,155 --> 01:28:49,825
Elk moment van het leven
is een stap naar de dood.
813
01:28:51,409 --> 01:28:52,452
Woord, bro!
814
01:28:53,620 --> 01:28:56,164
Tandgoud wordt gewaardeerd
25 euro per gram.
815
01:28:57,123 --> 01:28:59,292
Dus ga maar na
wat honderd kilo waard is.
816
01:29:02,003 --> 01:29:06,174
Je zou niet geloven hoe slordig
die klootzakken het vervoeren.
817
01:29:07,676 --> 01:29:08,677
Hoe?
818
01:29:13,098 --> 01:29:15,684
Voor die informatie,
Roland wil een snede.
819
01:29:16,351 --> 01:29:18,395
Een vindersloon van 250.000.
820
01:29:20,730 --> 01:29:23,191
Hebben we een deal?
821
01:29:25,026 --> 01:29:26,152
Habibi?
822
01:29:28,822 --> 01:29:33,368
Esslingen bij stuttgart
823
01:29:33,785 --> 01:29:35,203
dit moet het zijn.
824
01:29:35,954 --> 01:29:37,038
Ik zou zeggen van wel.
825
01:29:38,582 --> 01:29:39,958
Kijk, een parkeerplaats.
826
01:29:41,084 --> 01:29:44,337
- Het is een gehandicaptenparkeerplaats.
- Stop met politiek bedrijven. - Oké, bro.
827
01:29:51,052 --> 01:29:52,178
Shams!
828
01:29:57,601 --> 01:29:59,185
Dat moet een domme dieter zijn.
829
01:30:02,063 --> 01:30:03,565
Bekijk de doos.
830
01:30:04,941 --> 01:30:06,234
Het zit vol goud.
831
01:30:08,653 --> 01:30:13,325
- Waarom hebben ze geen beveiligers?
- Dat valt minder op. En goedkoper.
832
01:30:15,952 --> 01:30:17,579
Kom op, laten we hem pakken!
833
01:30:27,631 --> 01:30:30,508
Hier.
We wachten tot hij voor een rood licht stopt.
834
01:30:33,053 --> 01:30:35,680
Dan trek ik hem uit de Van
en sla zijn lichten uit.
835
01:30:37,349 --> 01:30:39,225
Ja, dat is beter.
836
01:30:54,866 --> 01:30:57,118
- Wat is er verdomme aan de hand?
- Wat is er aan de hand?
837
01:30:58,328 --> 01:31:00,038
De man heeft een beschermengel!
838
01:31:00,497 --> 01:31:03,041
Een capuchon kan niet stelen van een capuchon.
839
01:31:03,500 --> 01:31:05,377
Gangster, blijf een stap voor.
840
01:31:05,669 --> 01:31:08,254
Een capuchon mag niet stelen van een capuchon,
841
01:31:08,755 --> 01:31:10,799
twee keer nadenken of uiteindelijk genaaid worden.
842
01:31:11,049 --> 01:31:13,593
Een capuchon kan niet stelen van een capuchon.
843
01:31:14,219 --> 01:31:16,221
Gangster, blijf een stap voor.
844
01:31:16,471 --> 01:31:18,890
Een capuchon mag niet stelen van een capuchon,
845
01:31:19,474 --> 01:31:21,935
twee keer nadenken of uiteindelijk genaaid worden.
846
01:31:26,898 --> 01:31:29,275
Nee! Wat is die klootzak aan het doen?
847
01:31:29,943 --> 01:31:32,529
- Broer...
- Rot op! - Meen je dat nou?
848
01:31:32,821 --> 01:31:37,450
- Wat? Je bent niet dichtbij genoeg.
- Hij zal ons zien. - Maar zo ver terug, kerel?
849
01:31:37,909 --> 01:31:40,537
Rustig aan, man, we krijgen hem wel.
850
01:31:46,126 --> 01:31:48,920
- Verander van rijbaan, bro.
- Wacht, er komt een auto aan.
851
01:31:57,804 --> 01:32:00,306
- Shit, we zijn hem kwijt!
- Je bent hem kwijt, bro!
852
01:32:01,433 --> 01:32:03,476
We doen het volgende week maandag, kerel.
853
01:32:04,769 --> 01:32:07,022
Laat twee solide jongens uit de buurt klaarstaan.
854
01:32:07,564 --> 01:32:08,648
Sidar.
855
01:32:09,315 --> 01:32:10,900
Murat "kraut" alioglu
856
01:32:11,151 --> 01:32:13,653
- en Murat. - Waarom?
- Omdat hij eruit ziet als een kraut.
857
01:32:14,487 --> 01:32:16,573
Maar wat als een van hen praat?
858
01:32:16,948 --> 01:32:18,241
Koop een camera.
859
01:32:18,742 --> 01:32:21,870
Als een van hen praat,
kan hij niet zeggen dat hij er niet bij betrokken was.
860
01:32:22,370 --> 01:32:23,580
Yo, hoe gaat het?
861
01:32:24,205 --> 01:32:28,626
Ik ben hier met onze nr. 1 kanak sidar coskun
van Chonneiler.
862
01:32:29,878 --> 01:32:31,755
En dit is onze symbolische kraut...
863
01:32:33,089 --> 01:32:34,632
Murat alioglu...
864
01:32:36,551 --> 01:32:39,262
Wie is een kanak uit tannenbusch.
865
01:32:42,557 --> 01:32:44,851
Kijk: G. Op TV.
866
01:32:45,560 --> 01:32:47,604
Laten we eens kijken wat Shams aan het doen is.
867
01:33:00,950 --> 01:33:02,368
Slaap je, of wat?
868
01:33:03,078 --> 01:33:04,496
Wat wil je?
869
01:33:05,580 --> 01:33:06,580
Wacht even.
870
01:33:08,833 --> 01:33:10,335
Daar gaan we.
871
01:33:22,472 --> 01:33:24,891
Houd afstand
maar laat niemand tussen ons komen.
872
01:33:25,266 --> 01:33:27,102
We willen niet dat hij ons ziet.
873
01:33:33,316 --> 01:33:35,902
Er is een Herman de Duitser achter ons.
874
01:33:36,778 --> 01:33:38,571
Shams, kerel, waar ben je?
875
01:33:39,197 --> 01:33:41,407
Die kleine lul laat me er niet door, man.
876
01:33:43,910 --> 01:33:47,664
Hé, Shams, loop niet in het rood.
Ik zal je zeggen waar we zijn.
877
01:33:52,585 --> 01:33:56,673
Daar gaat het goud. - Hij is op weg naar
Pforzheim. We halen hem in op de snelweg.
878
01:33:56,965 --> 01:33:58,091
Oké, broer.
879
01:34:01,302 --> 01:34:04,556
Jongens, als jullie achter deze tailback staan,
zijn we de lul.
880
01:34:04,806 --> 01:34:07,100
Laten we het volgende week nog eens proberen, bro.
881
01:34:09,686 --> 01:34:10,937
Doe je vesten aan.
882
01:34:12,522 --> 01:34:13,565
Shit!
883
01:34:23,950 --> 01:34:25,410
Go! Ga! Ga!
884
01:34:26,077 --> 01:34:29,205
Ga uit de weg!
Gast, ik word gek!
885
01:34:29,455 --> 01:34:32,041
Dit is echt geweldig!
886
01:34:32,292 --> 01:34:35,170
- Het is carnaval!
- Kijk eens naar die klootzakken hier!
887
01:34:35,420 --> 01:34:38,256
- We gaan als agenten!
- Dit is te gek!
888
01:34:38,506 --> 01:34:42,760
- Rustig aan, bro! Rustig aan!
- Oh, shit! - Rij langzamer. - Oh, shit!
889
01:34:43,511 --> 01:34:45,555
Waar is de klootzak?
Ik zweer...
890
01:34:52,020 --> 01:34:54,480
- Kom op, bro!
- Bro!
891
01:34:56,149 --> 01:34:58,026
Politie! Verdomme!
892
01:35:03,448 --> 01:35:05,241
Daar is hij, de klootzak.
893
01:35:06,326 --> 01:35:08,286
Jongens, ik blijf achter hem.
894
01:35:10,121 --> 01:35:11,789
Er is nog iemand in de Van.
895
01:35:12,498 --> 01:35:14,626
Hij moet onderweg iemand opgepikt hebben.
896
01:35:15,126 --> 01:35:17,170
- Laten we afbreken, G.
- G., laten we afbreken.
897
01:35:20,048 --> 01:35:22,300
Hebben we ballen of hebben we ballen?
898
01:35:28,181 --> 01:35:30,433
Hebben we ballen of hebben we ballen?
899
01:35:33,811 --> 01:35:35,813
Hebben we ballen of hebben we ballen?
900
01:35:37,023 --> 01:35:38,191
Ballen!
901
01:35:40,610 --> 01:35:43,029
- Ballen! Hebben we ze of niet?
- Ballen!
902
01:35:43,279 --> 01:35:46,491
- Hebben we ballen of hebben we ballen?
- Ballen! - Ballen!
903
01:35:49,285 --> 01:35:50,828
Politie: Volg
904
01:35:55,625 --> 01:35:57,460
schakelaar op de richtingaanwijzer.
905
01:36:00,546 --> 01:36:03,841
- Het werkt!
- Het werkt, bro! - Hij volgt ons!
906
01:36:04,592 --> 01:36:06,552
Gast, het werkt!
907
01:36:11,933 --> 01:36:13,977
Je kunt dit.
Je kunt dit, oké?
908
01:36:15,061 --> 01:36:17,397
Jullie kunnen dit! Jullie zijn mijn leeuwen!
909
01:36:27,615 --> 01:36:32,203
- Goedemorgen. Uw rijbewijs en registratie, alstublieft.
- Uw ID, alstublieft.
910
01:36:41,212 --> 01:36:43,089
Ik zal dit even controleren, oké?
911
01:37:04,360 --> 01:37:06,279
Kijk hier eens naar.
912
01:37:08,948 --> 01:37:10,950
- Wat is er?
- Hij is een agent.
913
01:37:13,828 --> 01:37:15,663
Een gepensioneerde agent, kijk.
914
01:37:20,460 --> 01:37:23,504
Verhuizen. - Je zei dat je nooit
door zou gaan voor een agent. - Lopen.
915
01:37:30,136 --> 01:37:34,223
Ok, je weet waar dit over gaat!
Stap uit het voertuig, jij ook!
916
01:37:34,474 --> 01:37:37,310
Wegwezen. - Je staat onder arrest
voor belastingfraude. - Eruit.
917
01:37:37,560 --> 01:37:39,729
Verplaatsen.
Plaats je handen op het voertuig
918
01:37:40,188 --> 01:37:42,231
Plaats uw handen op het voertuig.
919
01:37:43,232 --> 01:37:46,402
Heb je iets in je zakken
dat mij kan schaden? - Nee.
920
01:38:11,469 --> 01:38:12,470
Ongelooflijk!
921
01:38:13,012 --> 01:38:16,766
Suggereer je serieus
dat je deze man aanzag voor een politieagent?
922
01:38:19,060 --> 01:38:20,978
Ze deden alles volgens het boekje.
923
01:38:21,979 --> 01:38:25,400
Trouwens, er is een turk op ons
politiedistrict die precies op hem lijkt.
924
01:38:32,949 --> 01:38:34,492
Wat zijn ze aan het doen?
925
01:38:35,368 --> 01:38:37,703
Ze zuigen de
de roabid voor ons weg.
926
01:38:40,581 --> 01:38:43,334
Je sprak in een vreemde taal.
Welke taal?
927
01:38:46,462 --> 01:38:49,632
- Bjstaal.
- Stilte in de rechtszaal!
928
01:38:51,217 --> 01:38:53,344
- Wat is dat?
- B-taal.
929
01:38:53,594 --> 01:38:56,472
- Je voegt een "b" toe na een klinker.
- Na elke klinker?
930
01:38:56,722 --> 01:38:59,851
Nee. Als je dat doet, kom je niet uit Bonn.
931
01:39:00,309 --> 01:39:02,395
- Bba-regels!
- Stilte in de rechtbank!
932
01:39:06,899 --> 01:39:11,612
- Kom met me mee, je bent in hechtenis.
- Nog niet, ik sta alleen onder arrest.
933
01:39:11,863 --> 01:39:13,281
Dat is wat ik bedoel.
934
01:39:32,341 --> 01:39:35,303
- Leeg de bestelwagen en bel me op de radio, oké?
- Oké, bro.
935
01:39:35,761 --> 01:39:38,473
- Hoe zit het met de mobieltjes?
- Gooi ze weg, bro.
936
01:39:53,613 --> 01:39:56,657
Eruit,
dit is het einde voor jullie allemaal.
937
01:39:58,910 --> 01:40:01,913
Maak je geen zorgen,
onze collega's komen je snel ophalen.
938
01:40:14,091 --> 01:40:16,010
Dat was briljant!
939
01:40:17,178 --> 01:40:19,472
We hebben ze totaal in de war gebracht!
940
01:40:23,017 --> 01:40:25,144
Ze trapten in het hele verhaal!
941
01:40:27,438 --> 01:40:29,023
Wat hebben we hier, bro?
942
01:40:29,899 --> 01:40:31,067
Stop, politie!
943
01:40:31,317 --> 01:40:34,403
Hey! Google de overval niet, bro. Ok?
944
01:40:34,654 --> 01:40:38,366
Zelfs als de hele wereld het rapporteert:
Google het niet!
945
01:40:38,741 --> 01:40:42,161
Stop! Ik Google niets, bro.
Politie, nada.
946
01:40:46,249 --> 01:40:49,085
Op het nieuws,
zeiden ze dat we 150 kilo goud hadden meegenomen.
947
01:40:50,545 --> 01:40:52,964
Het was eigenlijk 250 kilo.
948
01:40:54,173 --> 01:40:56,425
De jongens vulden de Van met goud
949
01:40:56,842 --> 01:40:58,761
maar moest toch nog wat achterlaten.
950
01:40:59,679 --> 01:41:01,347
Ze brachten het goud naar miran,
951
01:41:01,597 --> 01:41:03,808
die het ging omsmelten
en het voor ons zou opslaan.
952
01:41:05,351 --> 01:41:08,271
Een paar dagen later,
ontving ik een grote som geld:
953
01:41:08,563 --> 01:41:11,732
Een voorschot van miran
totdat het goud was verkocht.
954
01:41:13,192 --> 01:41:14,569
Ik was goed op dreef.
955
01:41:15,361 --> 01:41:16,445
Hé, dames.
956
01:41:16,779 --> 01:41:17,947
Wat is er?
957
01:41:19,282 --> 01:41:21,701
- Zal ik voor één of twee sigaretten gaan?
- Eén is genoeg.
958
01:41:21,951 --> 01:41:23,119
Jij blijft hier.
959
01:41:30,501 --> 01:41:33,170
- Het ziet er slecht voor je uit.
- Zij is de beste.
960
01:41:34,255 --> 01:41:36,799
Ze is Perzisch.
Zij hebben het spel uitgevonden.
961
01:41:47,143 --> 01:41:48,769
Maak je hem niet open?
962
01:41:55,109 --> 01:41:56,277
Tot ziens!
963
01:42:51,624 --> 01:42:53,292
Wat is dit?
964
01:42:53,751 --> 01:42:55,211
Wat is dit in godsnaam?
965
01:42:56,504 --> 01:42:58,506
Waarom heb je niets gezegd?
966
01:43:06,764 --> 01:43:09,225
Je bent niet zomaar een boef.
967
01:43:09,642 --> 01:43:11,852
Je bent een student!
968
01:43:14,188 --> 01:43:17,233
Ik dacht dat je hersens had.
969
01:43:21,737 --> 01:43:24,949
Deze tas zal je
voor de rest van je leven.
970
01:43:26,242 --> 01:43:27,618
Het zal je naar de klote helpen.
971
01:44:00,484 --> 01:44:01,527
Shirin?
972
01:44:01,944 --> 01:44:03,738
Wat heb je deze keer gedaan?
973
01:44:05,531 --> 01:44:06,531
Wat?
974
01:44:07,533 --> 01:44:10,411
Er is een SWAT team bij je moeder.
975
01:44:11,203 --> 01:44:13,497
Wat doe je haar aan?
jij stuk stront?
976
01:44:15,958 --> 01:44:18,461
Je gaat gewoon rond
de harten van mensen breken.
977
01:44:33,684 --> 01:44:35,770
- Wat is er aan de hand, kerel?
- We zijn de lul, bro.
978
01:44:36,645 --> 01:44:37,646
Wat?
979
01:44:38,939 --> 01:44:43,027
- Ze zoeken ons overal.
- Wat? Arrestatiebevel, bro!
980
01:44:44,320 --> 01:44:46,447
We moeten meteen naar het vliegveld.
981
01:44:46,697 --> 01:44:48,324
- Ik moet naar Bonn.
- Wat?
982
01:44:49,074 --> 01:44:50,326
Ben je gek?
983
01:44:50,910 --> 01:44:53,704
- Als we daarheen gaan, zijn we de lul!
- Ik moet wel.
984
01:45:01,170 --> 01:45:04,089
Zeg dan tegen je mannetje daarbinnen
om ons andere borden te geven.
985
01:45:06,091 --> 01:45:09,220
- Geef me je mobiel, we moeten van ze af.
- Niet hier.
986
01:45:29,657 --> 01:45:30,825
Shirin!
987
01:46:09,321 --> 01:46:14,451
Onze levens zijn van tevoren geschreven
en de inkt is droog: Dat is qadar.
988
01:46:15,578 --> 01:46:18,289
Ik zei tegen de jongens dat ze de overval niet moesten googelen.
989
01:46:19,206 --> 01:46:22,418
Sidar's vrouw werd achterdochtig
omdat ze dacht dat hij aan het chatten was...
990
01:46:23,252 --> 01:46:24,587
Met een andere vrouw.
991
01:46:25,337 --> 01:46:27,172
Ik dacht dat hij aan het chatten was
met een andere vrouw.
992
01:46:27,423 --> 01:46:30,426
Zijn nachtelijke computersessies
maakten me achterdochtig.
993
01:46:30,926 --> 01:46:33,721
Ik heb het gecontroleerd, maar hij was niet aan het chatten
met een andere vrouw,
994
01:46:34,179 --> 01:46:35,264
gewoon googelen.
995
01:46:35,723 --> 01:46:38,100
- Godzijdank.
- Bedankt, zus.
996
01:46:38,517 --> 01:46:42,563
Wat googelde hij? - Die goudroof
in Stuttgart. Heb je ervan gehoord?
997
01:46:42,938 --> 01:46:44,148
Iedereen hoorde het.
998
01:46:45,691 --> 01:46:46,734
De politie ook.
999
01:46:49,445 --> 01:46:54,575
De Duitse autoriteiten maakten fanatiek jacht op ons,
alsof we islamistische terroristen waren.
1000
01:46:55,409 --> 01:46:58,078
Overal waren uitleveringsverdragen
met Duitsland.
1001
01:46:58,329 --> 01:46:59,705
We waren nergens veilig.
1002
01:47:01,707 --> 01:47:03,584
We belden miran en vroegen om hulp.
1003
01:47:03,959 --> 01:47:08,464
Hij stelde voor om naar Syrië te gaan en
van daaruit de grens over te steken naar Koerdistan.
1004
01:47:09,131 --> 01:47:10,591
Hij zei dat we op hem moesten wachten,
1005
01:47:10,841 --> 01:47:14,511
omdat hij daar optimaal gebruik kon maken
van zijn diplomatieke connecties daar.
1006
01:47:14,970 --> 01:47:18,015
Syrië, 2010
1007
01:47:24,188 --> 01:47:27,942
- Ik denk dat ik die met krullend haar neem.
- Ze is van mij, bro.
1008
01:47:28,484 --> 01:47:30,861
- Neem die met de kont.
- Nee, jij.
1009
01:47:31,904 --> 01:47:34,740
Ik neem krullend, jij neemt kont,
en dan ruilen we.
1010
01:47:35,950 --> 01:47:37,159
Natuurlijk, kerel!
1011
01:47:42,915 --> 01:47:44,083
Hij is het!
1012
01:47:46,877 --> 01:47:49,797
- Miran? Sjeik!
- Dude!
1013
01:47:51,882 --> 01:47:53,092
Alles goed, bro?
1014
01:47:53,342 --> 01:47:55,386
- Hoe gaat het, bro?
- Hoe is het?
1015
01:47:56,220 --> 01:48:01,225
- Wat vind je van deze schuilplaats? - Perfect.
- We stonden op het punt de dames te versieren.
1016
01:48:03,644 --> 01:48:07,356
- Die Dubai kahbas? Er zijn er maar twee.
- We wisselen af.
1017
01:48:08,565 --> 01:48:11,819
Ik regel wat zieke Russen voor ons:
Ieder drie.
1018
01:48:13,195 --> 01:48:16,865
- Kun je ons ook wat yayo bezorgen?
- Ik zal het proberen, maar de service hier is slecht.
1019
01:48:18,158 --> 01:48:21,036
- Wat wil je drinken, bro?
- Russische babes!
1020
01:48:30,963 --> 01:48:33,257
Ze moeten me gevolgd zijn vanaf het vliegveld.
1021
01:48:33,799 --> 01:48:35,426
Waar gaan jullie heen?
Dit is de woestijn!
1022
01:48:39,722 --> 01:48:41,765
Ik ben sjeik miran, raak me niet aan!
1023
01:49:32,107 --> 01:49:33,108
Hajabi.
1024
01:49:37,821 --> 01:49:39,656
Mijn beste landgenoot,
1025
01:49:39,948 --> 01:49:41,742
dwing me niet om dit te doen.
1026
01:49:42,367 --> 01:49:44,453
Je bent geen politieke gevangene.
1027
01:49:45,120 --> 01:49:48,916
Wil je me eindelijk vertellen
waar het goud is?
1028
01:49:56,173 --> 01:49:57,883
Welk goud?
1029
01:50:36,380 --> 01:50:39,383
Stelletje klootzakken!
Ik neuk jullie moeders!
1030
01:50:40,425 --> 01:50:42,261
- Sjeik, ben jij dat?
- Hé, G.!
1031
01:50:42,678 --> 01:50:45,430
- Jongens, ik ben er ook!
- G.!
1032
01:51:16,628 --> 01:51:19,590
Jongens,
Ik heb jullie allemaal in de problemen gebracht.
1033
01:51:21,049 --> 01:51:22,759
Wat ze ons ook aandoen...
1034
01:51:23,886 --> 01:51:25,095
Het spijt me.
1035
01:51:27,389 --> 01:51:28,557
Het is goed, G.
1036
01:51:29,474 --> 01:51:31,977
Jouw problemen zijn onze problemen, bro.
1037
01:51:35,606 --> 01:51:37,232
- Hey!
- Ja?
1038
01:51:38,400 --> 01:51:40,360
Heeft een van jullie gepraat?
1039
01:51:41,945 --> 01:51:43,238
Waarover, habibi?
1040
01:51:47,576 --> 01:51:50,245
- Jongens, horen jullie dat?
- Ja.
1041
01:51:51,455 --> 01:51:54,166
- Ik denk dat we naar huis gaan.
- Dat denk ik ook, bro.
1042
01:51:58,712 --> 01:52:03,842
Voorlopige hechtenis, stuttgart
1043
01:52:11,850 --> 01:52:13,435
Je bezoek duurt 30 minuten.
1044
01:52:14,102 --> 01:52:17,022
Het is je niet toegestaan
Je moeder of zus aanraken.
1045
01:52:17,272 --> 01:52:19,691
Je mag alleen met hen praten.
Begrepen?
1046
01:52:20,234 --> 01:52:21,235
Goed.
1047
01:52:29,868 --> 01:52:31,453
Houd afstand.
1048
01:52:32,204 --> 01:52:33,455
Geen geknuffel.
1049
01:52:35,332 --> 01:52:37,793
Uit elkaar, geen geknuffel!
Het bezoek is voorbij!
1050
01:52:38,460 --> 01:52:40,837
- We zeggen alleen gedag.
- Verlaat alstublieft de bezoekruimte.
1051
01:52:41,088 --> 01:52:43,090
Uit elkaar, ik zei niet knuffelen!
1052
01:52:43,548 --> 01:52:45,092
Uit elkaar! Uit elkaar!
1053
01:52:45,342 --> 01:52:47,261
Verlaat alstublieft de bezoekruimte.
1054
01:52:50,013 --> 01:52:51,765
- Wat is er aan de hand?
- Kalmeer!
1055
01:52:54,017 --> 01:52:56,478
Jullie hebben zelf moeders,
Stelletje klootzakken!
1056
01:52:59,398 --> 01:53:02,067
In de naam van het volk,
is het volgende vonnis geveld:
1057
01:53:02,317 --> 01:53:06,905
De verdachten zijn schuldig bevonden
aan het stelen van een voertuig, grote diefstal,
1058
01:53:07,406 --> 01:53:10,701
mishandeling en geweldpleging,
twee keer valse gevangenschap,
1059
01:53:11,118 --> 01:53:14,413
het gebruik van valse kentekenplaten,
zich voordoen als politieagenten
1060
01:53:15,205 --> 01:53:17,416
en het gebruik van valse politie ID.
1061
01:53:19,042 --> 01:53:21,295
Het hof vaardigt hierbij uit
de volgende vonnissen:
1062
01:53:21,878 --> 01:53:24,131
De verwerende partij sami abdel hadi
1063
01:53:24,631 --> 01:53:27,301
zal zeven en
anderhalf jaar in de gevangenis.
1064
01:53:28,343 --> 01:53:30,846
De verweerder murat alioglu
1065
01:53:31,138 --> 01:53:34,182
zal zeven en
anderhalf jaar in de gevangenis.
1066
01:53:35,434 --> 01:53:40,355
De verdachte Sidar Coskun
zal negen jaar gevangenisstraf krijgen.
1067
01:53:41,606 --> 01:53:45,527
De verdachte Giwar Hajabi
zal acht jaar gevangenisstraf krijgen.
1068
01:53:46,945 --> 01:53:49,531
De verweerder miran shikak
1069
01:53:49,823 --> 01:53:53,285
- zal zeven jaar gevangenisstraf krijgen.
- Klootzakken!
1070
01:53:54,161 --> 01:53:58,457
De verweerders zullen de proceskosten dragen,
inclusief de kosten van de gezamenlijke eiser.
1071
01:53:59,583 --> 01:54:00,959
Je mag gaan zitten.
1072
01:54:06,131 --> 01:54:10,552
Als de beklaagden hadden onthuld
waar het gestolen goud was,
1073
01:54:10,802 --> 01:54:14,473
de rechtbank zou hebben overwogen
kortere straffen uit te spreken.
1074
01:54:14,848 --> 01:54:17,434
Substantiële verzachtende omstandigheden
1075
01:54:17,851 --> 01:54:20,270
die in aanmerking zijn genomen
voor de andere verweerders
1076
01:54:20,687 --> 01:54:22,356
niet van toepassing zijn op sidar coskun.
1077
01:54:22,647 --> 01:54:26,276
Het verzachtende effect van een bekentenis
is in zijn geval niet van toepassing.
1078
01:54:27,819 --> 01:54:31,823
Voor de verweerders samy abdel hadi,
miran shikak en giwar hajabi,
1079
01:54:32,074 --> 01:54:36,828
de zeven maanden die ze in de gevangenis
in Syrië in verband met deze zaak
1080
01:54:37,245 --> 01:54:41,875
worden afgetrokken van hun
gevangenisstraffen in een verhouding van 1:4.
1081
01:54:44,711 --> 01:54:48,590
Strafinrichting Rheinbach
1082
01:55:09,528 --> 01:55:11,113
Hebben ze hier een piano?
1083
01:55:13,115 --> 01:55:15,575
Ik zou er niet met mijn kont naar kijken
als ze dat deden!
1084
01:55:18,662 --> 01:55:20,956
Wat doe je dan de hele dag?
1085
01:55:21,915 --> 01:55:23,250
Staar naar de muren.
1086
01:55:31,716 --> 01:55:34,553
Ik zou mijn tijd hier gebruiken als ik jou was.
1087
01:55:36,012 --> 01:55:38,306
Ik zou kunnen componeren
eindelijk in vrede.
1088
01:55:38,890 --> 01:55:41,059
Wat een symfonieën zou ik hier schrijven!
1089
01:55:43,603 --> 01:55:46,440
Het is gemakkelijk:
Je hoeft alleen maar een overval te plegen.
1090
01:55:49,276 --> 01:55:50,735
Misschien moet ik wel.
1091
01:55:51,695 --> 01:55:53,572
Niemand zal me nog in dienst nemen.
1092
01:55:55,949 --> 01:55:56,950
Waarom niet?
1093
01:55:58,285 --> 01:56:00,287
Vanwege je cowboyfilm.
1094
01:56:04,416 --> 01:56:07,002
"Zelfs de donkerste nacht
wordt gevolgd door een heldere dageraad."
1095
01:56:10,547 --> 01:56:12,174
Vertel dat maar aan je zus.
1096
01:56:14,259 --> 01:56:18,972
Ze is geslaagd als beste van haar klas en
kan geen baan krijgen omdat ze je zus is.
1097
01:56:31,401 --> 01:56:33,195
Ik wilde haar hier niet in meeslepen.
1098
01:56:36,198 --> 01:56:37,741
Mijn kismet is waardeloos.
1099
01:56:39,242 --> 01:56:40,869
Geloof jij in die onzin?
1100
01:56:43,079 --> 01:56:46,041
- Onze levens zijn van tevoren geschreven.
- Onzin.
1101
01:56:49,085 --> 01:56:51,046
Je schrijft je leven zelf.
1102
01:56:59,095 --> 01:57:00,764
Ik moet mijn trein halen.
1103
01:57:05,018 --> 01:57:06,353
Hoe gaat het met je?
1104
01:57:09,022 --> 01:57:11,107
Het weer hier past niet bij me.
1105
01:57:12,609 --> 01:57:14,361
Een Koerd heeft zon nodig.
1106
01:57:50,188 --> 01:57:51,690
Geef de bal door, kerel!
1107
01:58:23,263 --> 01:58:24,973
Geef de bal door, kerel!
1108
01:58:25,557 --> 01:58:29,853
- Gast! Ongelooflijk!
- Hij is zo shit, kerel.
1109
01:58:58,548 --> 01:59:01,384
Wat weet je over opgroeien
in oorlogsgebieden?
1110
01:59:01,635 --> 01:59:05,513
Iedereen beeft als straaljagers
over en over vliegen...
1111
01:59:05,764 --> 01:59:08,767
Gevechtsvliegtuigen... beven allemaal
als straaljagers over en over vliegen...
1112
01:59:09,017 --> 01:59:10,977
Vluchtelingenhuis Parijs...
1113
01:59:12,228 --> 01:59:13,605
Dat is onze odyssee.
1114
01:59:14,939 --> 01:59:18,026
Papa zei vergeet niet dat je komt
waar de zon eindeloos lacht.
1115
01:59:25,492 --> 01:59:27,035
Het is een van de oude liedjes van mijn vader.
1116
01:59:28,036 --> 01:59:29,454
Hoe gaan we dat doen?
1117
01:59:30,205 --> 01:59:31,623
Wat bedoel je?
1118
01:59:32,540 --> 01:59:34,250
Een album opnemen in de tent?
1119
01:59:35,126 --> 01:59:36,878
Geen idee, zeg jij het maar.
1120
01:59:39,047 --> 01:59:40,465
Maestro.
1121
01:59:41,299 --> 01:59:43,760
Me haz. Majestrix.
1122
01:59:44,928 --> 01:59:45,928
Hoe dan?
1123
01:59:46,930 --> 01:59:49,349
Kun je naar muziek luisteren met een hoofdtelefoon?
1124
01:59:49,849 --> 01:59:51,017
Ik heb een iPod.
1125
01:59:52,435 --> 01:59:56,773
Je hebt een dictafoon nodig, een pcm-m10.
Zou je er hier een mogen hebben?
1126
01:59:57,482 --> 02:00:01,569
Geef me dit pcm dingetje en ik zal
je doorverbinden met een van mijn mensen, ok?
1127
02:00:03,154 --> 02:00:04,739
G., je apparaat is er.
1128
02:00:15,208 --> 02:00:16,208
Jongens.
1129
02:00:17,043 --> 02:00:20,296
Als ziilkiif het signaal geeft,
moet je stil zijn, oké?
1130
02:00:21,131 --> 02:00:24,217
Wat als we een scheet moeten laten?
Kijk eens naar al die knoflook!
1131
02:00:31,683 --> 02:00:35,103
Test 1, 2, 3.
Wat is er? Wat is er aan de hand?
1132
02:00:39,691 --> 02:00:41,943
Hé, giwar. De kust is veilig.
1133
02:00:42,235 --> 02:00:44,863
De komende twee uur geen bewakers meer.
1134
02:00:45,113 --> 02:00:47,490
Ok, dit is het eerste couplet.
1135
02:00:48,241 --> 02:00:50,076
Ik heb geen naam voor de baan.
1136
02:00:50,410 --> 02:00:52,454
Ik neem het op
op "in da club" door 50.
1137
02:00:52,954 --> 02:00:55,039
Het is 90 bpm,
misschien versnellen we het later.
1138
02:00:55,290 --> 02:00:57,792
En het wordt een 12-bar rap.
1139
02:01:05,049 --> 02:01:07,135
Wat weet je over opgroeien
in oorlogsgebieden?
1140
02:01:07,677 --> 02:01:09,971
Allen beven als straaljagers
over en over vliegen,
1141
02:01:10,388 --> 02:01:12,640
oom mansur en jemil
zij zijn naar Allah gegaan.
1142
02:01:13,016 --> 02:01:15,435
Zelfs als je straat bent,
we zijn elkaar niet.
1143
02:01:15,810 --> 02:01:17,771
Vluchtelingenhuis Parijs,
dat is onze odyssee,
1144
02:01:17,979 --> 02:01:20,499
papa zei vergeet niet dat je komt
waar de zon eindeloos lacht.
1145
02:01:20,815 --> 02:01:22,817
Daya heeft voor ons gekookt,
een pot met twee botten,
1146
02:01:23,234 --> 02:01:25,779
dus ondanks onze vriendschap neem ik
je hasj en wat al niet mee naar huis.
1147
02:01:26,029 --> 02:01:27,947
Mama werd de man in huis,
1148
02:01:28,239 --> 02:01:30,742
later leerde Naser me
hoe coke crack wordt.
1149
02:01:30,950 --> 02:01:33,578
Rook!
Ik heb voor het eerst in een benz 500 gereden.
1150
02:01:33,828 --> 02:01:35,955
Rook! Eerste keer dat ik
vloeken in plaats van zegeningen
1151
02:01:36,247 --> 02:01:38,166
Hier komt de haak.
Dit is de haak.
1152
02:01:38,625 --> 02:01:41,586
Ik heb het nog niet,
maar hier komt de haak.
1153
02:01:50,804 --> 02:01:52,931
Dit is nu het tweede couplet,
1154
02:01:53,348 --> 02:01:55,642
met maestro's beat vanaf 24 oktober.
1155
02:01:57,268 --> 02:01:58,686
Eh... ja...
1156
02:02:02,649 --> 02:02:04,776
Ik ging van dealer
naar eenmanszaak.
1157
02:02:05,026 --> 02:02:07,487
Georganiseerd, shamseddin, mijn nieuwe partner.
1158
02:02:07,737 --> 02:02:12,367
Geld verdienen op het basketbalveld luisterend
naar snoop, eerste geld voor moeder slick met bloed.
1159
02:02:12,784 --> 02:02:15,245
Zes paar Nike air zolen
stampen van bovenaf,
1160
02:02:15,495 --> 02:02:17,956
zwoer dat ik iedereen zou verneuken
van die zielige honden.
1161
02:02:18,206 --> 02:02:20,333
Ik denk dat je moet weten
hoe je kont te schoppen,
1162
02:02:20,583 --> 02:02:22,794
Overleven laat geen tijd over voor de les.
1163
02:02:23,169 --> 02:02:25,171
Is het haatdragend als ik voor een bruv schiet?
1164
02:02:25,421 --> 02:02:28,466
Ik liet mijn crew bijna voor dood achter
vanwege jouw kutje
1165
02:02:28,842 --> 02:02:30,343
maar het wilde nog steeds meer.
1166
02:02:30,593 --> 02:02:33,930
- Jullie moeten nog veel leren.
- Hey!
1167
02:02:35,557 --> 02:02:36,933
Heb ik je geleerd
1168
02:02:37,934 --> 02:02:41,563
om zulke smerige dingen te zeggen?
Ben je zo vulgair?
1169
02:02:42,355 --> 02:02:45,149
Betekenen je moeder en zus
en shirin niets voor je?
1170
02:02:52,156 --> 02:02:54,576
Is het haatdragend als ik voor een bruv schiet?
1171
02:02:54,826 --> 02:02:56,953
Ik had mijn bemanning bijna voor dood achtergelaten
vanwege jouw liefde.
1172
02:02:57,370 --> 02:02:59,581
Ik was verliefd,
maar jij zei dat het nooit kon zijn,
1173
02:02:59,831 --> 02:03:02,876
baby, ongelijksoortige tonen
maken de beste harmonie.
1174
02:03:03,710 --> 02:03:08,423
Mama was de man in huis.
1175
02:03:09,424 --> 02:03:11,843
Papa was er niet,
de straat was mijn rolmodel.
1176
02:03:12,218 --> 02:03:14,762
Toen waren het pakjes,
nu zijn ze op zoek naar goud.
1177
02:03:15,638 --> 02:03:20,727
Ik zag te veel en kon het niet laten.
1178
02:03:21,436 --> 02:03:24,022
- Nee...
- Zo, in een bescheiden tempo.
1179
02:03:26,190 --> 02:03:28,568
Bro, kun je de gebedskralen knippen?
Ik ben aan het opnemen.
1180
02:03:29,527 --> 02:03:31,070
Oké, bro. Geen probleem.
1181
02:03:34,490 --> 02:03:38,828
- Wat is er met de deken, bro?
- Wat is er met de deken?
1182
02:03:39,370 --> 02:03:41,915
Vanwege de akoestiek
en achtergrondgeluid.
1183
02:03:42,332 --> 02:03:44,626
- Ah, ok!
- Ja. Hebbes.
1184
02:03:50,590 --> 02:03:55,720
Mama was de man in huis.
1185
02:03:56,512 --> 02:03:58,765
Papa was er niet,
de straat was mijn rolmodel.
1186
02:03:59,390 --> 02:04:02,477
Toen waren het pakjes,
nu zijn ze op zoek naar goud.
1187
02:04:02,727 --> 02:04:08,441
Ik zag te veel en kon het niet laten.
1188
02:04:08,691 --> 02:04:11,110
Nee, nee...
1189
02:04:11,486 --> 02:04:14,572
Broer, dat wordt geweldig!
1190
02:04:14,822 --> 02:04:18,576
- Je kunt echt zingen, gast. - Bedankt.
- Geweldig. Ga door, laat maar horen.
1191
02:04:18,826 --> 02:04:20,954
Ga ervoor, bro! Het wordt ziek!
1192
02:04:21,329 --> 02:04:24,040
10 euro ongesneden, La Paz, yayo,
maakte ons majoor.
1193
02:04:24,290 --> 02:04:26,793
En de naam xatar
werd mij gegeven door de vijand.
1194
02:04:27,043 --> 02:04:31,172
Voor die prijs, grote cheeze, vijf miljoen
op zijn minst, maar in mijn geval grote min:
1195
02:04:31,422 --> 02:04:34,717
God werd razend,
schuld van zes cijfers aan de maffia in Amsterdam.
1196
02:04:34,968 --> 02:04:37,178
Ik moest het proberen of met mijn hoofd betalen.
1197
02:04:37,428 --> 02:04:39,931
De prijs was zeker hoog,
maar godzijdank overleefde ik het,
1198
02:04:40,181 --> 02:04:41,849
Want stilte is goud.
1199
02:04:42,100 --> 02:04:46,562
Raising Cain voor de overval en balling
de Jack, SWAT crash-raided mamma,
1200
02:04:46,854 --> 02:04:48,147
wat volgens mij wraak is.
1201
02:04:48,398 --> 02:04:50,525
Aleppo flashback:
Ontsnapping eindigt waar het allemaal begon.
1202
02:04:50,775 --> 02:04:53,569
Als ik vrijkom,
denk ik dat ik een nieuwe man zal zijn.
1203
02:04:53,861 --> 02:04:56,823
- G.! - G.!
- Wat is er aan de hand?
1204
02:04:57,073 --> 02:04:59,283
Yo, G.! We proberen te slapen!
1205
02:04:59,826 --> 02:05:02,578
- Waarom, hoe laat is het?
- 3:30 uur. - Echt niet!
1206
02:05:02,829 --> 02:05:04,372
Laten we gaan slapen!
1207
02:05:05,957 --> 02:05:07,125
Sorry, bro.
1208
02:05:07,792 --> 02:05:09,669
Xatar. 415.
1209
02:05:11,379 --> 02:05:13,798
- Wat is 415?
- Mijn gevangenisnummer, bro.
1210
02:05:14,132 --> 02:05:16,759
415 is mijn naam hier.
1211
02:05:17,552 --> 02:05:20,972
We maken een superzieke video
en vegen de vloer aan met alle anderen.
1212
02:05:30,356 --> 02:05:34,819
Mama was de man in huis.
1213
02:05:36,487 --> 02:05:38,948
Papa was er niet,
de straat was mijn rolmodel.
1214
02:05:39,323 --> 02:05:41,951
Toen waren het pakjes,
nu zijn ze op zoek naar goud.
1215
02:05:42,452 --> 02:05:47,957
Ik zag te veel en kon het niet laten,
1216
02:05:48,249 --> 02:05:51,210
nee, nee...
1217
02:05:56,799 --> 02:05:57,884
Hajabi.
1218
02:06:01,971 --> 02:06:03,014
Alles, oké?
1219
02:06:04,974 --> 02:06:06,684
Kunt u dit ondertekenen voor mijn zoon?
1220
02:06:10,104 --> 02:06:11,606
Waar heb je dit vandaan?
1221
02:06:12,398 --> 02:06:14,442
Mijn zoon kocht het met zijn zakgeld.
1222
02:06:15,401 --> 02:06:17,653
- Waar kun je het kopen?
- Overal.
1223
02:06:27,205 --> 02:06:29,165
- Kijk.
- Laat me eens kijken.
1224
02:06:29,499 --> 02:06:32,126
Dat is ziek, kerel. Staat mijn scheet erop?
1225
02:06:32,710 --> 02:06:36,047
- Waarschijnlijk, ik weet het niet.
- Het ziet er geweldig uit, bro.
1226
02:06:37,590 --> 02:06:40,218
Ben jij dat, kerel?
Wat heb je hier opgenomen?
1227
02:06:41,010 --> 02:06:43,346
- Hoe heet uw zoon?
- Hij heet Manos.
1228
02:06:43,596 --> 02:06:46,015
Manos.
1229
02:06:54,857 --> 02:06:57,401
Ik dank God en degenen door wie hij handelt
voor alles!
1230
02:07:04,659 --> 02:07:06,953
Voor manos, xatar
1231
02:07:11,290 --> 02:07:13,334
- bedankt.
- Geen probleem. - Bedankt.
1232
02:07:13,626 --> 02:07:16,003
Luister, dat is mijn eerste cd.
1233
02:07:16,671 --> 02:07:19,507
Denk je dat we een cd-speler kunnen krijgen
zodat we ernaar kunnen luisteren? - Graag!
1234
02:07:19,799 --> 02:07:22,260
Laat hem ernaar luisteren, hij is dope.
1235
02:07:23,344 --> 02:07:25,972
- Ik zal zien wat ik kan doen, oké?
- Bedankt.
1236
02:07:26,222 --> 02:07:28,349
Kan ik er nog eens naar kijken?
1237
02:07:58,296 --> 02:08:01,299
Rhinegold
1238
02:08:09,223 --> 02:08:12,852
De dag van vandaag
1239
02:08:25,865 --> 02:08:27,283
Hoi, habibi.
1240
02:08:32,413 --> 02:08:33,664
Krijg ik geen hoi?
1241
02:08:40,421 --> 02:08:41,421
Wat is er mis?
1242
02:08:42,632 --> 02:08:43,674
Niets.
1243
02:08:50,306 --> 02:08:55,186
Wat is er aan de hand? - Gi, dit is Harro. - Weet je
over de ontmoeting met Warner om 14.00 uur?
1244
02:08:55,436 --> 02:08:57,104
- Is dat vandaag?
- Ja.
1245
02:08:57,313 --> 02:09:00,942
Luister, vertel ze
of ze partners willen worden,
1246
02:09:01,359 --> 02:09:03,236
moeten ze heel diep graven.
1247
02:09:16,791 --> 02:09:19,043
- Hoe was het op school?
- Goed.
1248
02:09:23,589 --> 02:09:26,926
- Waarom doe je je schoenen niet uit?
- Dat doe ik wel in mijn kamer.
1249
02:09:29,804 --> 02:09:31,055
Hallo.
1250
02:09:31,389 --> 02:09:33,474
Bro, geef hem zijn eigen microfoon.
1251
02:09:33,724 --> 02:09:37,937
Hij wil geen andere opnames maken.
Je weet hoe hij is in de studio...
1252
02:09:57,164 --> 02:09:59,250
Je dochter heeft je iets te vertellen.
1253
02:10:02,712 --> 02:10:03,796
Wat is er, habibi?
1254
02:10:05,298 --> 02:10:07,758
De andere kinderen plaagden me vandaag.
1255
02:10:08,634 --> 02:10:11,220
- Wie plaagde je?
- De kinderen uit mijn klas.
1256
02:10:13,848 --> 02:10:15,266
Hoe plaagden ze je?
1257
02:10:16,350 --> 02:10:18,853
Ze zeiden dat je een crimineel was.
1258
02:10:19,312 --> 02:10:21,522
Ik zei dat het niet waar was
1259
02:10:22,315 --> 02:10:24,942
en toen lieten ze
me deze YouTube-video's.
1260
02:10:25,860 --> 02:10:27,278
Ben je een crimineel?
1261
02:10:36,370 --> 02:10:38,956
Ja, maar dat is lang geleden.
1262
02:10:41,751 --> 02:10:45,880
Hun ouders willen niet meer dat ik
niet meer met ze speel.
1263
02:10:47,465 --> 02:10:48,799
Waarom heb je het gedaan?
1264
02:11:00,936 --> 02:11:03,064
Wat zijn je allereerste herinneringen?
1265
02:11:09,236 --> 02:11:10,571
Disneyland.
1266
02:11:14,116 --> 02:11:15,826
Mijn allereerste herinneringen
1267
02:11:16,952 --> 02:11:18,329
zijn van de gevangenis.
1268
02:11:23,626 --> 02:11:25,711
Is het waar dat je goud hebt gestolen?
1269
02:11:28,714 --> 02:11:30,800
Ja, maar dat is ook lang geleden.
1270
02:11:31,550 --> 02:11:33,469
En waar is het goud nu?
1271
02:14:05,120 --> 02:14:10,209
Ter nagedachtenis aan mijn vader, Mustafa enver akin
1943-2021
92177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.