All language subtitles for Rheingold.2022.GERMAN.1080p.BluRay.1600MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,954 --> 00:01:22,040 Syrië, 2010 2 00:02:04,958 --> 00:02:06,835 - Sterk blijven, jongens! - Stil! 3 00:02:11,465 --> 00:02:12,466 Ziek, habibi! 4 00:02:21,141 --> 00:02:26,104 Geïnspireerd door ware gebeurtenissen 5 00:02:30,942 --> 00:02:32,235 Doorlopen! 6 00:02:44,623 --> 00:02:46,958 Stil! Hé, wees stil! 7 00:02:50,337 --> 00:02:51,337 Kom hier. 8 00:02:58,887 --> 00:03:00,097 Zitten. 9 00:03:06,353 --> 00:03:07,479 Hoe heet je? 10 00:03:09,898 --> 00:03:10,898 Giwar hajabi. 11 00:03:11,483 --> 00:03:13,652 Giwar hajabi. Ben jij Koerdisch? 12 00:03:20,492 --> 00:03:23,537 Kom hier. Kom bij ons zitten. 13 00:03:25,539 --> 00:03:29,710 - Hoi - Kom je uit Diyarbakir? - Spreek je Kurmanji? - Sorani. 14 00:03:30,293 --> 00:03:32,003 Welkom. 15 00:03:33,714 --> 00:03:35,257 Waarom ben je hier? 16 00:03:39,344 --> 00:03:40,762 Waar is het toilet? 17 00:03:52,149 --> 00:03:54,943 We poepen één keer per dag in de tuin. 18 00:04:05,328 --> 00:04:06,788 Mijn eerste herinneringen 19 00:04:08,123 --> 00:04:09,791 zijn herinneringen aan de gevangenis. 20 00:04:14,963 --> 00:04:15,963 Giwar hajabi? 21 00:04:18,925 --> 00:04:19,925 Kom hier! 22 00:04:21,052 --> 00:04:23,221 Kom hier! Schiet op! 23 00:04:24,806 --> 00:04:25,974 Kom op. 24 00:04:43,033 --> 00:04:44,242 Welkom. 25 00:04:45,786 --> 00:04:46,786 Salam. 26 00:04:47,662 --> 00:04:49,039 Haal twee theesoorten. 27 00:05:07,057 --> 00:05:09,392 Componeert je vader nog steeds? 28 00:05:13,814 --> 00:05:16,191 Wees niet bang, ik ben ook een Koerd. 29 00:05:17,943 --> 00:05:19,820 We bewonderen hem allemaal heel erg. 30 00:05:20,529 --> 00:05:22,030 Hij is een geweldige man. 31 00:05:41,925 --> 00:05:46,972 Omdat we je vader zo respecteren en en we allebei Koerden zijn, bied ik je een deal aan: 32 00:05:48,348 --> 00:05:50,892 We zorgen ervoor dat jij en je vrienden 33 00:05:51,518 --> 00:05:53,103 met nieuwe paspoorten. 34 00:05:54,020 --> 00:05:58,900 We vernietigen jullie Duitse paspoorten en geven jullie Syrische diplomatieke paspoorten. 35 00:06:00,068 --> 00:06:03,697 Met nieuwe namen. Interpol zal je nooit vinden. 36 00:06:06,533 --> 00:06:08,952 Je hoeft me maar één ding te vertellen: 37 00:06:13,790 --> 00:06:15,375 Waar is het goud? 38 00:06:19,546 --> 00:06:20,630 Goud? 39 00:06:21,464 --> 00:06:22,841 Welk goud? 40 00:06:23,925 --> 00:06:26,511 Als je ons niet vertelt waar het goud is, 41 00:06:26,761 --> 00:06:29,139 nemen we aan dat je het gebruikt om Al Qaeda te steunen. 42 00:06:29,389 --> 00:06:32,434 In dat geval, zal je Duitse staatsburgerschap je niet beschermen. 43 00:06:37,981 --> 00:06:39,900 Dit is het enige goud dat ik heb. 44 00:06:43,361 --> 00:06:44,361 Walid ophalen. 45 00:06:51,453 --> 00:06:52,746 Meer thee? 46 00:06:55,332 --> 00:06:56,332 Een cola? 47 00:08:08,947 --> 00:08:11,658 Mijn vader was een bekende componist onder de Koerden, 48 00:08:11,908 --> 00:08:14,953 een vrije geest die zijn dagen en nachten doorbracht met componeren. 49 00:08:41,312 --> 00:08:44,691 Mijn moeder kwam uit een gerespecteerde Koerdische familie in Teheran. 50 00:08:46,735 --> 00:08:49,237 Haar familie had bezwaar tegen mijn vader: 51 00:08:50,530 --> 00:08:53,867 Muzikanten speelden op bruiloften en in bordelen en gebruikten opium. 52 00:08:56,244 --> 00:08:58,413 Maar mijn moeder volgde haar eigen weg. 53 00:09:42,874 --> 00:09:46,836 Dit is een goddeloze plek! We tolereren geen schaamteloos plezier! 54 00:09:47,837 --> 00:09:50,131 Ga naar huis! Lees de Koran! 55 00:09:50,381 --> 00:09:52,884 Ga naar huis en bid! 56 00:10:17,450 --> 00:10:19,452 Khomeini had een fatwa afgekondigd tegen ons Koerden. 57 00:10:20,453 --> 00:10:23,498 Maar in het noorden, hadden communistische Koerden een enclave opgericht. 58 00:10:24,749 --> 00:10:28,753 Voor mijn ouders was er geen alternatief: Ze werden vrijheidsstrijders. 59 00:10:29,963 --> 00:10:31,548 Ze wilden gewoon overleven. 60 00:10:33,842 --> 00:10:35,635 Laat niemand zeggen dat de Koerden dood zijn, 61 00:10:36,094 --> 00:10:39,931 Laat niemand zeggen dat de Koerden dood zijn, we leven nog. 62 00:10:40,557 --> 00:10:44,144 We leven nog en zullen onze vlag nooit laten zakken. 63 00:10:44,811 --> 00:10:48,106 We leven nog en zullen onze vlag nooit laten zakken. 64 00:11:08,251 --> 00:11:09,252 Kijk uit! 65 00:11:11,087 --> 00:11:12,505 Zoek dekking! 66 00:11:16,134 --> 00:11:18,845 Meester eghbal! Meester Eghbal, kom terug! 67 00:11:19,512 --> 00:11:20,680 Kom terug! 68 00:11:22,599 --> 00:11:24,475 Pak je kalasjnikov! 69 00:11:27,729 --> 00:11:28,729 Ga, ga, ga! 70 00:11:28,980 --> 00:11:30,565 Iedereen eruit! Eruit! Eruit! 71 00:11:32,775 --> 00:11:34,152 Eruit! Uit! 72 00:11:35,445 --> 00:11:36,487 Uit! 73 00:11:47,081 --> 00:11:48,416 Ik heb je! 74 00:11:52,170 --> 00:11:53,796 Alles is in orde! 75 00:11:55,089 --> 00:11:57,258 Mijn dochter! Mijn dochter! 76 00:12:04,599 --> 00:12:06,935 - Hier, neem haar! Ze leeft! - Zegen je! 77 00:12:33,419 --> 00:12:35,546 Zuster, waar ga je heen? 78 00:12:47,725 --> 00:12:49,102 Is daar iemand? 79 00:14:11,517 --> 00:14:14,520 Giwar zal je naam zijn: "Geboren uit lijden. 80 00:14:21,444 --> 00:14:24,864 Mijn ouders zagen een betere toekomst voor mij in Europa. 81 00:14:25,114 --> 00:14:27,867 Midden in de oorlog tussen Iran en Irak, vertrokken ze naar Bagdad. 82 00:14:29,077 --> 00:14:31,537 Ze hoopten van daaruit verder te kunnen reizen. 83 00:14:33,831 --> 00:14:34,916 Papieren! 84 00:14:46,094 --> 00:14:47,345 Jullie zijn Iraniërs. 85 00:14:48,596 --> 00:14:50,515 We zijn op de vlucht voor Khomeini. 86 00:14:51,516 --> 00:14:54,185 Wat als jullie Khomeini's spionnen zijn? Wegwezen! 87 00:14:58,815 --> 00:14:59,941 Kom met me mee. 88 00:15:02,402 --> 00:15:06,406 Na een paar weken in de Samawah gevangenis, stopten ze met het martelen van mijn vader. 89 00:15:08,908 --> 00:15:13,454 Ze ontdekten dat hij muzikant was en hij werd op een lijst van belangrijke gevangenen gezet. 90 00:15:17,875 --> 00:15:19,043 Eghbal hajabi. 91 00:15:21,087 --> 00:15:24,048 Deze lijst werd doorgegeven doorgegeven aan het rode kruis in Frankrijk. 92 00:15:24,340 --> 00:15:27,301 En toen probeerden ze de gevangenen eruit te krijgen. 93 00:15:27,635 --> 00:15:28,928 Meester eghbal! 94 00:15:30,221 --> 00:15:33,224 We vereren je! Jij brengt licht in de duisternis! 95 00:15:34,475 --> 00:15:37,979 We gaan naar Bagdad, het rode kruis zal daar voor je zorgen. 96 00:15:38,271 --> 00:15:39,981 Nemen ze ons mee naar Europa? 97 00:15:40,440 --> 00:15:42,400 Ze zullen alles doen wat ze kunnen. 98 00:15:44,485 --> 00:15:45,820 Maar het kan wel even duren. 99 00:15:46,571 --> 00:15:49,657 Het duurde een paar jaar om ons naar Parijs te brengen. 100 00:15:51,200 --> 00:15:55,455 Daar werden we uitgenodigd in de huizen van rijke Koerden die zich in elitaire kringen bewogen. 101 00:15:55,788 --> 00:15:57,123 Let op de hondenpoep! 102 00:15:57,790 --> 00:16:00,460 - Waar is de plaats? - Vraag iemand de weg. 103 00:16:02,712 --> 00:16:04,422 Pardon, waar is de...? 104 00:16:06,132 --> 00:16:08,634 Geen wonder: Ik lijk op Charlie Chaplin. 105 00:16:10,094 --> 00:16:11,929 Klaag bij het rode kruis. 106 00:16:16,601 --> 00:16:20,229 - Hartelijk welkom! - Hallo. Alles goed met je? 107 00:16:20,563 --> 00:16:22,690 - Hallo. - Hoi. Hoi, daar. 108 00:16:23,357 --> 00:16:25,860 - Welkom, kom binnen. - Hi. - Hi. 109 00:16:27,028 --> 00:16:28,946 Ik heb een verrassing voor je. 110 00:16:29,197 --> 00:16:32,825 Mijn vriend harun shikak, de Irakese ambassadeur in Bonn, 111 00:16:33,075 --> 00:16:34,535 is gekomen om je te ontmoeten. 112 00:16:34,785 --> 00:16:38,164 - Het is een eer je te ontmoeten. - De eer is geheel aan mij. 113 00:16:39,957 --> 00:16:41,792 Aangenaam kennis te maken. 114 00:16:42,418 --> 00:16:45,129 - Hoi, mijn naam is miran. - Mijn naam is giwar. 115 00:16:45,880 --> 00:16:48,799 - Waarom eet je niet, Miran? - Ik heb geen honger. 116 00:16:49,050 --> 00:16:51,594 Eet of je wordt nooit een sjeik. 117 00:17:04,524 --> 00:17:05,858 Je kunt zeker veel eten. 118 00:17:07,068 --> 00:17:09,237 Ooit wil ik zelf een sjeik zijn. 119 00:17:11,614 --> 00:17:13,699 Goed zo, miran! Goed gedaan! 120 00:17:22,166 --> 00:17:23,793 Waar woon je hier? 121 00:17:24,043 --> 00:17:25,461 In een vluchtelingenkamp. 122 00:17:25,753 --> 00:17:27,171 Hoe is het daar? 123 00:17:28,839 --> 00:17:30,007 Afschuwelijk. 124 00:17:30,800 --> 00:17:32,885 Luidruchtig, vies... 125 00:17:35,137 --> 00:17:36,597 We hebben erger gezien. 126 00:17:37,056 --> 00:17:39,559 Zodra ik weer als componist werk, 127 00:17:39,934 --> 00:17:41,644 gaan we daar weg. 128 00:17:42,270 --> 00:17:44,939 Je zou het makkelijker hebben als componist in Duitsland. 129 00:17:46,190 --> 00:17:47,190 Hoe komt dat? 130 00:17:47,858 --> 00:17:49,527 Nergens ter wereld 131 00:17:49,777 --> 00:17:52,321 heeft zoveel concertzalen, opera's en theaters. 132 00:17:53,030 --> 00:17:54,574 Ze hebben muzikanten nodig. 133 00:17:56,158 --> 00:17:57,535 Hoe zijn de scholen daar? 134 00:17:58,703 --> 00:17:59,745 Uitstekend. 135 00:18:00,037 --> 00:18:01,372 En gratis. 136 00:18:03,958 --> 00:18:05,751 Is er een operagebouw in Bonn? 137 00:18:06,544 --> 00:18:09,130 Natuurlijk. Het is de hoofdstad. 138 00:18:22,184 --> 00:18:23,311 Kijk, giwar. 139 00:18:23,561 --> 00:18:25,521 Daar is het operagebouw. 140 00:18:26,188 --> 00:18:28,941 Ze voeren er verhalen op muziek op. 141 00:18:31,569 --> 00:18:32,862 Zullen we naar binnen gaan? 142 00:18:47,084 --> 00:18:48,753 Kom, we gaan naar boven. 143 00:19:29,502 --> 00:19:31,128 Het is "het Rijngoud". 144 00:19:33,589 --> 00:19:35,007 Wat is "the rhinegold"? 145 00:19:37,009 --> 00:19:39,553 Het is het goud dat je onsterfelijk maakt. 146 00:19:40,763 --> 00:19:43,933 En als je het eenmaal hebt, laat je het nooit meer los. 147 00:19:46,977 --> 00:19:48,396 Waar is het goud? 148 00:19:50,898 --> 00:19:52,191 Niemand weet het. 149 00:19:53,943 --> 00:19:56,654 Alleen de drie Rijndochters die het bewaken. 150 00:20:06,539 --> 00:20:10,209 Wees voorzichtig dat je het niet breekt! Dit is een geschenk van sjeik harun shikak! 151 00:20:10,626 --> 00:20:12,211 Giwar, ga daar weg! 152 00:20:14,505 --> 00:20:16,340 Langzaam! We hebben een piano! 153 00:20:17,466 --> 00:20:19,510 Het is duur, let op de hoeken! 154 00:20:29,353 --> 00:20:30,354 Shirin! 155 00:20:31,397 --> 00:20:33,190 De lunch is klaar! 156 00:20:40,698 --> 00:20:41,741 Opnieuw. 157 00:20:48,289 --> 00:20:49,290 Verdomme! 158 00:20:50,040 --> 00:20:52,293 Jij nietsnut! 159 00:20:55,504 --> 00:20:57,631 Speel het zoals ik het je heb laten zien! 160 00:21:13,898 --> 00:21:15,524 Ben je muzikant? 161 00:21:15,775 --> 00:21:18,611 - Ja, ik ben componist. - Echt waar? 162 00:21:19,862 --> 00:21:21,238 Wat componeer je? 163 00:21:21,489 --> 00:21:24,867 Een mix van traditionele Perzische en westerse klassieke muziek. 164 00:21:28,037 --> 00:21:31,373 Waarom geef je je zoon zelf geen les? 165 00:21:33,542 --> 00:21:35,669 Mijn man heeft geen geduld. 166 00:21:36,337 --> 00:21:37,463 Ik begrijp het. 167 00:21:38,005 --> 00:21:39,215 Waarom zeg je dat? 168 00:21:41,550 --> 00:21:43,594 Ik reken 40 mark per uur. 169 00:21:46,931 --> 00:21:48,724 Ik zal hem blijven onderwijzen. 170 00:21:50,142 --> 00:21:51,143 Dat is prima. 171 00:21:52,645 --> 00:21:54,855 Wil je me laten zien wat je kunt? 172 00:21:56,899 --> 00:21:57,900 Kom op. 173 00:22:02,571 --> 00:22:04,615 Dat klopt, met je duim. 174 00:22:06,200 --> 00:22:07,368 Zeer goed. 175 00:22:08,035 --> 00:22:10,246 Linkerhand, een mindere. 176 00:22:12,331 --> 00:22:13,958 Hoe kunnen we ons dat veroorloven? 177 00:22:14,542 --> 00:22:16,001 We vinden wel een manier. 178 00:22:41,026 --> 00:22:42,152 Zeer goed. 179 00:22:42,403 --> 00:22:43,946 Zullen we het nog een keer spelen? 180 00:22:45,281 --> 00:22:46,407 Drie, vier... 181 00:23:34,288 --> 00:23:37,333 Voor de Koerdische vrijheidsstrijders was mijn moeder een heldin. 182 00:23:38,417 --> 00:23:41,921 Kort na mijn geboorte, kreeg ze een baarmoederontsteking. 183 00:23:42,421 --> 00:23:44,882 Op weg naar de dichtstbijzijnde stad met een ziekenhuis, 184 00:23:45,132 --> 00:23:46,884 werd ze gearresteerd. 185 00:23:52,389 --> 00:23:54,558 Mijn moeders handen waren te zacht voor een dorpeling. 186 00:24:19,249 --> 00:24:22,169 De mullahs deden mijn moeder elke dag hetzelfde aanbod: 187 00:24:22,711 --> 00:24:26,548 "Vertel ons de posities van de vrijheidsstrijders en we laten je gaan." 188 00:24:27,925 --> 00:24:29,635 Maar mijn moeder zweeg. 189 00:24:59,248 --> 00:25:00,416 Zeer goed. 190 00:25:01,542 --> 00:25:03,127 Ik zie je volgende week. 191 00:25:03,877 --> 00:25:07,297 - Volgende week is de première van mijn vader. - Ja, ik zie je daar. 192 00:25:10,801 --> 00:25:11,802 Wacht. 193 00:25:12,845 --> 00:25:14,304 Haal melk en brood. 194 00:25:15,806 --> 00:25:17,975 En haal wat snoep voor jezelf met het wisselgeld. 195 00:25:26,775 --> 00:25:28,402 Hé, jij! Wacht! 196 00:25:30,362 --> 00:25:31,739 - Woon je hier? - Ja. 197 00:25:31,947 --> 00:25:34,366 Neem deze cd's, Ik haal ze volgende week op. 198 00:25:41,248 --> 00:25:44,752 Hé, jij daar! Een kanak gezien met een stapel cd's? 199 00:25:48,130 --> 00:25:50,799 - Laat zien. - Er zitten geen cd's in. 200 00:25:52,009 --> 00:25:53,427 Cookies. 201 00:25:54,094 --> 00:25:55,637 - Heb je een probleem? - Hey! 202 00:25:56,305 --> 00:25:57,723 Laat het kind met rust! 203 00:26:01,101 --> 00:26:02,436 Kom op, we gaan! 204 00:26:08,108 --> 00:26:10,152 Ben jij de zoon van meester Eghbal? 205 00:26:10,402 --> 00:26:11,403 Ja. 206 00:26:23,248 --> 00:26:26,168 - Je bent helemaal niet nerveus. - Waarom zou ik? 207 00:26:27,419 --> 00:26:31,006 Dit is het moment waar ik tien jaar naartoe heb gewerkt. 208 00:26:32,508 --> 00:26:34,301 Kom op, Zanina, we gaan naar binnen. 209 00:26:39,014 --> 00:26:41,350 - Veel geluk, pap. - Nee, geen geluk. 210 00:26:42,309 --> 00:26:44,978 Vertrouw nooit op geluk! Het is de vaardigheid die telt. 211 00:26:45,938 --> 00:26:47,564 Toch veel succes. 212 00:26:48,816 --> 00:26:52,027 - Giwar, kom je? - Ik wil eerst backstage kijken. 213 00:26:54,947 --> 00:26:57,616 Laat ze zien waartoe wij Koerden in staat zijn. 214 00:27:15,342 --> 00:27:16,552 Kom hier. 215 00:27:20,848 --> 00:27:21,849 Mijn vergoeding. 216 00:27:24,184 --> 00:27:25,352 20.000 mark. 217 00:27:26,103 --> 00:27:28,480 Zelfs de donkerste nacht wordt gevolgd door een heldere dageraad. 218 00:27:30,649 --> 00:27:32,276 Neem me niet kwalijk. 219 00:27:32,568 --> 00:27:33,902 Ik kom er zo aan. 220 00:27:40,868 --> 00:27:42,035 Laten we gaan. 221 00:29:25,138 --> 00:29:28,058 Ik haal mijn videorecorders en stereo een andere keer. 222 00:29:29,518 --> 00:29:32,312 Zorg ervoor dat de kinderen pianolessen blijven volgen. 223 00:29:32,771 --> 00:29:33,981 Vergeet het! 224 00:29:37,401 --> 00:29:39,111 - Je zult spelen! - Nee! 225 00:29:44,658 --> 00:29:46,159 Laat me erdoor. 226 00:29:46,910 --> 00:29:48,412 Zanina, uit de weg. 227 00:29:50,122 --> 00:29:52,666 Laat me erdoor, mijn kind. 228 00:29:53,250 --> 00:29:54,501 Kom op. 229 00:29:56,962 --> 00:29:58,672 Kom op, laat los. 230 00:30:00,048 --> 00:30:02,426 Kom op, laat los. Zanina! 231 00:30:25,949 --> 00:30:28,952 - Heeft hij ons geld nagelaten? - Nee. 232 00:30:57,272 --> 00:30:59,524 Ga door met spelen. Hoe gaat het, broeder? 233 00:31:01,568 --> 00:31:06,239 Kan ik je de cd's later geven? Ik heb ze op repeat. - Kijk wat die cd's me hebben opgeleverd. 234 00:31:06,948 --> 00:31:09,159 - Verdomme! - Hou die klote dingen. 235 00:31:10,619 --> 00:31:14,164 Wat is er gebeurd? - Ik probeerde cd's te verkopen die ik van ze gestolen had. 236 00:31:15,040 --> 00:31:16,958 Jij gangster! 237 00:31:18,085 --> 00:31:19,085 Hoe heet je? 238 00:31:19,878 --> 00:31:22,005 - Samy. En jij? - Ik ben Giwar. 239 00:31:23,882 --> 00:31:26,426 - Waar kom je vandaan? - Ik kom uit Palestina. 240 00:31:27,552 --> 00:31:28,720 Ik ben Koerdisch. 241 00:31:30,097 --> 00:31:33,850 Ken je iemand die een videorecorder nodig heeft? Ik heb er twee. 242 00:31:34,935 --> 00:31:37,687 Ik kan wel een tweede gebruiken voor het kopiëren van pornofilms. 243 00:31:39,231 --> 00:31:42,734 Pornofilms? - Ja, bro. Ik verkoop ze op bouwplaatsen. 244 00:31:43,819 --> 00:31:47,906 - Hoeveel krijg je ervoor? - Geen idee, habibi... een tientje. 245 00:31:51,284 --> 00:31:54,329 - Weet je wat? Ik hou de recorder. - Dus je kunt ze verkopen? 246 00:31:54,579 --> 00:31:56,957 - Het was mijn idee. - Nee, luister... 247 00:31:57,332 --> 00:31:58,708 Je krijgt de porno, 248 00:31:58,959 --> 00:32:01,795 Ik kopieer ze, en we delen de winst. 249 00:32:05,132 --> 00:32:09,094 - Oké, habibi. Zullen we er een joint op roken? - Tuurlijk, laten we gaan. 250 00:32:09,344 --> 00:32:12,389 Maar niet hier. Mijn grote broers zijn daar. Kom op. 251 00:32:30,949 --> 00:32:32,409 Dat is gaaf, bro! 252 00:32:52,387 --> 00:32:56,475 Je hebt een zieke stem. - Bedankt. Als Allah het wil, word ik ooit zangeres. 253 00:32:56,725 --> 00:32:58,101 We zullen ervoor bidden. 254 00:33:01,855 --> 00:33:03,315 Waar heb je de hasj vandaan? 255 00:33:03,857 --> 00:33:05,275 Van de Marokkanen. 256 00:33:06,776 --> 00:33:08,195 Ze deden me een aanbod. 257 00:33:08,695 --> 00:33:12,199 Ze geven me 20 gram, Ik verkoop er 15 voor hen en hou de rest. 258 00:33:12,908 --> 00:33:16,286 - Ga je het doen? - Nee, man. Mijn broers zouden me verneuken. 259 00:33:21,374 --> 00:33:22,667 Ik heb geen broers. 260 00:33:23,585 --> 00:33:24,794 Gewoon een zusje. 261 00:33:44,356 --> 00:33:46,733 Hoi, ik moet Zanina ophalen. 262 00:33:49,945 --> 00:33:52,113 Ik ben shirin van tegenover. 263 00:33:52,906 --> 00:33:54,950 Heeft je moeder je dat niet verteld? 264 00:33:55,700 --> 00:33:57,118 Ja, natuurlijk. 265 00:33:58,328 --> 00:34:00,288 - Is ze klaar? - Zanina, kom hier. 266 00:34:01,957 --> 00:34:03,291 Hoi, shirin. 267 00:34:16,513 --> 00:34:18,598 - Waar kom je vandaan? - Ik kom uit Perzië. 268 00:34:26,523 --> 00:34:28,233 - Ik ben Koerdisch. - Ja, dat weet ik. 269 00:34:29,734 --> 00:34:31,111 - Tot ziens. - Tot ziens. 270 00:34:45,667 --> 00:34:47,961 Giwar, je moet mij er ook een verkopen! 271 00:34:48,336 --> 00:34:51,381 - Ik vroeg het eerst! - Je moet me er een geven! 272 00:34:51,631 --> 00:34:55,302 - Gast, mijn ballen kunnen kapot! - Rustig, ik heb er nog maar drie over. 273 00:34:56,052 --> 00:35:00,015 - Ik geef je 11 punten. - Ok, ik geef je 12. - 13! - 14! - 20! 274 00:35:01,224 --> 00:35:02,684 Nog meer biedingen? 275 00:35:03,727 --> 00:35:04,811 Hier. 276 00:35:08,064 --> 00:35:09,441 En ik? 277 00:35:12,027 --> 00:35:13,445 Hoe kom je eraan? 278 00:35:13,945 --> 00:35:16,239 Werken voor Mehmet in zijn kapperszaak. 279 00:35:17,240 --> 00:35:18,658 Ben je nu kapper? 280 00:35:20,160 --> 00:35:23,747 Ik veeg gewoon de vloer. Dus je hoeft niet meer schoon te maken. 281 00:35:30,086 --> 00:35:33,798 Eén a, twee c's, acht d's, zes e's en één f. 282 00:35:34,049 --> 00:35:38,136 Jullie hebben jezelf niet echt met glorie, of wel? Met één uitzondering. 283 00:35:40,347 --> 00:35:41,514 Kom binnen. 284 00:35:43,683 --> 00:35:45,268 Giwar, kom met ons mee, alsjeblieft. 285 00:35:48,897 --> 00:35:50,607 Neem je spullen mee. 286 00:36:04,371 --> 00:36:07,415 Mahmud, geef je broer een klap. 287 00:36:13,463 --> 00:36:17,008 Ik kom met shamso, lemso, hempso, adamso. 288 00:36:18,718 --> 00:36:21,638 Hier, je geld! Jouw geld is haram. 289 00:36:22,013 --> 00:36:23,848 Haram? Je bent een atheïst! 290 00:36:28,728 --> 00:36:31,773 Ik werk mezelf dood zodat jij een opleiding kunt volgen 291 00:36:32,399 --> 00:36:35,944 en je wordt van school getrapt voor het verkopen van sekstapes! 292 00:36:37,112 --> 00:36:38,780 Je zou je moeten schamen! 293 00:36:42,200 --> 00:36:45,120 Ja, mam, vloeken en schelden, Het kan me niets schelen. 294 00:36:46,413 --> 00:36:50,792 Ik ben overgestapt op een andere stash, Ik deal nu hasj: Hasj, hasj! 295 00:36:53,670 --> 00:36:57,632 - Hé! - G.! - Wat ben je aan het doen? - Zingen voor de meisjes. 296 00:37:01,594 --> 00:37:03,596 - Hé, bro, hoe gaat het? - Hoe is het? - Hoe is het? 297 00:37:05,056 --> 00:37:06,891 Hé, jongens! Wat is er aan de hand? 298 00:37:07,517 --> 00:37:08,935 Hé, man, hoe gaat het? 299 00:37:09,644 --> 00:37:12,230 - Hebben jullie iets nodig? - Ja, natuurlijk. 300 00:37:12,480 --> 00:37:16,151 - Heb je iets om te roken? - Tuurlijk, hoeveel? - Voor 50. 301 00:37:17,193 --> 00:37:18,695 Beste prijs, kerel. 302 00:37:19,028 --> 00:37:23,658 - Cool. - Jongens, hebben jullie iets nodig? - Nee, bro. - Weet je het zeker? - Hey, bro. 303 00:37:24,200 --> 00:37:25,201 Hé, G.! 304 00:37:26,828 --> 00:37:29,205 - Geef me iets! - Hoeveel? - Een gram. 305 00:37:29,456 --> 00:37:30,915 20, bro. _ 20? 306 00:37:32,459 --> 00:37:34,127 Hé, kleine man! Kom hier! 307 00:37:35,879 --> 00:37:38,339 - Heb je rook? - Tuurlijk, hoeveel? 308 00:37:38,882 --> 00:37:40,592 Wat heb je daar, man? 309 00:37:45,930 --> 00:37:47,307 Hé, mijn geld! 310 00:37:47,849 --> 00:37:50,185 - Hé, mijn geld! - Rot op! 311 00:38:01,404 --> 00:38:04,324 - Tegen wie zeg je dat hij moet oprotten? - Ik heb een tas! 312 00:38:08,787 --> 00:38:09,787 Klootzak! 313 00:38:12,123 --> 00:38:13,625 Neuk hem, bro! 314 00:38:34,687 --> 00:38:38,024 - Schei uit, zo is het genoeg! Kijk naar hem! - Kijk me aan, man! 315 00:38:39,317 --> 00:38:41,152 Onthoud deze gezichten! 316 00:38:53,289 --> 00:38:54,290 Ik zweer het... 317 00:38:58,044 --> 00:39:00,463 Ik neem ze allemaal te grazen. 318 00:39:02,090 --> 00:39:03,633 Zelfs als het jaren duurt. 319 00:39:57,645 --> 00:40:00,565 - Wat wil je, jongen? - Ik wil dat je me traint. 320 00:40:02,150 --> 00:40:03,443 De trainer staat daar. 321 00:40:08,948 --> 00:40:12,952 - Niet boksen! Ik wil niet weer in de problemen komen. - Was het die bende? 322 00:40:24,088 --> 00:40:25,506 Waarom boks je met blote handen? 323 00:40:28,217 --> 00:40:29,928 Er zijn geen handschoenen op straat. 324 00:40:44,442 --> 00:40:48,071 Hé, jongen! Wat ben je aan het doen? Je vernielt je handen! 325 00:40:48,947 --> 00:40:49,948 Hij hoort bij mij. 326 00:41:04,462 --> 00:41:09,008 Giwar, je pakt zijn hand en slaat hem zo hard als je kunt met deze twee vingers. 327 00:41:09,258 --> 00:41:13,721 Hier, bam! Terwijl hij verdoofd is door de pijn, haal je zijn neus eruit. 328 00:41:13,972 --> 00:41:18,559 Dan trek je zijn hand zo naar achteren en breek zijn vingers. 329 00:41:18,935 --> 00:41:19,936 Duwen! 330 00:41:20,186 --> 00:41:21,187 Alweer! 331 00:41:21,479 --> 00:41:22,480 Alweer! 332 00:41:22,855 --> 00:41:23,898 Nog eentje! 333 00:41:25,942 --> 00:41:27,902 Raak hem onderweg. 334 00:41:32,782 --> 00:41:33,783 Tillen! 335 00:41:34,242 --> 00:41:36,119 Tillen! Duw het omhoog! 336 00:41:36,911 --> 00:41:40,081 Als je hem op zijn kin slaat, stuurt het een boodschap naar je hersenen. 337 00:41:40,331 --> 00:41:44,043 En de hersenen zeggen: "Ik wil slapen." Probeer dus altijd de kin te raken. 338 00:41:45,378 --> 00:41:49,257 - Wat als het een bende is? - Schakel de sterkste eerst uit en de anderen gaan er vandoor. 339 00:41:50,425 --> 00:41:51,426 Twee. 340 00:41:51,926 --> 00:41:52,927 Drie. 341 00:41:53,428 --> 00:41:54,428 Foun 342 00:41:54,595 --> 00:41:56,639 als je hem hier raakt, zal hij uitgeput zijn. 343 00:41:58,641 --> 00:41:59,642 Ok? 344 00:42:02,145 --> 00:42:03,855 Sla hem hier. Bam! Ok? 345 00:42:06,065 --> 00:42:09,235 Haal zijn neus er zo uit. Bam! Ok? 346 00:42:10,903 --> 00:42:12,071 Geweldig. 347 00:42:26,419 --> 00:42:31,049 Wil je op straat zijn? Weet je waar de straat is? Op de grond! 348 00:42:32,508 --> 00:42:33,676 Sta op! 349 00:42:43,895 --> 00:42:45,897 En als hij op de grond ligt, 350 00:42:46,147 --> 00:42:50,610 ren je naar hem toe en blijft hem slaan tot hij klaar is! 351 00:43:36,405 --> 00:43:37,949 Nu ben je "xatar." 352 00:43:38,366 --> 00:43:42,286 Xatar, Koerdisch: Gevaar, de gevaarlijke. 353 00:44:25,329 --> 00:44:26,914 Hé, meisje. 354 00:44:28,958 --> 00:44:31,169 Wil je iets met me doen? 355 00:44:32,461 --> 00:44:34,046 Hé, trut, ik heb het tegen jou. 356 00:44:34,964 --> 00:44:36,674 Hé, kijk eens wie er aankomt. 357 00:44:37,091 --> 00:44:40,344 - Hakan, kijk eens wie er aankomt! - Wie komt er aan, kerel? 358 00:44:44,348 --> 00:44:46,100 Wat wil die klootzak? 359 00:45:00,573 --> 00:45:05,286 - Zullen we deze yoghurt nemen? - Niet die yoghurt! Neem deze! - Oké! 360 00:45:10,458 --> 00:45:13,044 Hou op, klootzak! Laat hem gaan! 361 00:45:14,921 --> 00:45:16,255 Ben je gek? 362 00:45:16,839 --> 00:45:18,549 Hé, klootzak! 363 00:45:18,841 --> 00:45:22,220 Kan iemand helpen! Alsjeblieft! 364 00:45:27,183 --> 00:45:28,184 Wat ben je...? 365 00:45:36,943 --> 00:45:37,943 Shirin? 366 00:45:40,696 --> 00:45:42,365 Ik wist niet dat je hier werkte. 367 00:46:03,552 --> 00:46:04,929 Hé, maatje... 368 00:46:05,554 --> 00:46:09,684 - Ik verkocht zelfs porno aan mijn leraar! - Samy, je bent echt grappig. 369 00:46:10,476 --> 00:46:11,769 - Daar is je vriend. - G.! 370 00:46:15,064 --> 00:46:16,315 Yo, g.! 371 00:46:18,859 --> 00:46:21,362 G.! Wat ben je aan het doen, bro? 372 00:46:25,908 --> 00:46:27,368 Doe geen domme dingen! 373 00:46:31,330 --> 00:46:32,331 Wat wil je? 374 00:46:52,018 --> 00:46:53,436 Je bent me nog geld schuldig. 375 00:46:53,853 --> 00:46:54,895 Ben je het vergeten? 376 00:46:55,688 --> 00:46:57,023 Geef me mijn para! 377 00:46:57,356 --> 00:46:58,607 Geef me mijn cheeze! 378 00:47:03,821 --> 00:47:05,197 Kom op! 379 00:47:08,242 --> 00:47:09,452 Plus rente. 380 00:47:09,744 --> 00:47:12,204 - Dat is alles wat ik heb! - Is dat alles wat je hebt? 381 00:47:15,374 --> 00:47:16,876 Deze man is xatar. 382 00:47:23,758 --> 00:47:26,344 Wat was dat, bro? Je bent nu een levende legende. 383 00:47:26,927 --> 00:47:28,387 Kijk hoe ze allemaal staren. 384 00:47:30,765 --> 00:47:31,765 Wil je een sig? 385 00:47:52,286 --> 00:47:54,205 - Alsjeblieft. - Bedankt, bro. 386 00:47:55,206 --> 00:47:58,501 Gokhan, als iemand iets nodig heeft, stuur ze dan naar mij, oké? - Ok. 387 00:48:10,679 --> 00:48:13,349 Oké, mensen, maak wat lawaai voor mijn maatje: 388 00:48:13,766 --> 00:48:15,017 Kanakonda! 389 00:48:26,445 --> 00:48:28,447 Ooh-e y! 390 00:48:29,448 --> 00:48:32,952 Kom op, laat je buit zien! Ooh-ey! 391 00:48:34,370 --> 00:48:36,038 Kom op, laat je buit zien! 392 00:48:36,455 --> 00:48:38,582 Kom op, laat je buit zien! 393 00:48:39,583 --> 00:48:41,043 Laat je buit zien! 394 00:48:41,293 --> 00:48:43,421 Kom op, laat je buit zien! 395 00:48:43,796 --> 00:48:45,881 Kom op, laat je buit zien! 396 00:48:46,298 --> 00:48:50,761 Iedereen is opgewonden in de club. hun hersenen. Alle kutjes dragen rokjes, 397 00:48:51,178 --> 00:48:53,722 flessen in één keer opdrinken, grote bar. 398 00:48:54,140 --> 00:48:57,184 Vette toppen, tabak in vloeitjes, de bas laat de vloer schudden. 399 00:48:57,560 --> 00:49:00,146 Deze bas kan een hele straat optillen. 400 00:49:00,396 --> 00:49:02,106 En onze blikken ontmoeten elkaar. 401 00:49:02,398 --> 00:49:05,776 Kanakonda kan een meisje vochtig maken met slechts één blik. 402 00:49:06,152 --> 00:49:10,072 Kanakonda uit Bonn, verkiest een punt dan een komma, hij neukt je dom. 403 00:49:10,322 --> 00:49:12,741 Hé, geef de meiden een beurt, 404 00:49:12,950 --> 00:49:15,661 Mijn prop lijkt op een derde bil. 405 00:49:15,911 --> 00:49:20,458 Kom met beide benen op de grond. Alle kanaks zijn hier en we gaan dit feestje schudden. 406 00:49:22,042 --> 00:49:26,422 - Bro, wie is dat? - Een of andere kanak uit tannenbusch. 407 00:49:28,883 --> 00:49:30,634 Kom op, laat je buit zien! 408 00:49:31,010 --> 00:49:32,344 Ooh-e y! 409 00:49:33,846 --> 00:49:36,932 Kom op, laat je buit zien! Kom op, laat je... 410 00:49:50,738 --> 00:49:51,738 Ben jij maestro? 411 00:49:52,781 --> 00:49:53,782 Ja. 412 00:49:55,117 --> 00:49:57,745 - Je maakt beats voor kanakonda, toch? - Uh-huh. 413 00:49:58,162 --> 00:50:01,457 Daar ben ik in geïnteresseerd. Kun je me laten zien hoe het moet? 414 00:50:02,249 --> 00:50:03,459 Wie ben jij in godsnaam? 415 00:50:04,627 --> 00:50:05,627 Ik ben Giwar. 416 00:50:12,301 --> 00:50:13,385 Wat krijgen we nou? 417 00:50:15,012 --> 00:50:17,556 - Wat is dit allemaal? - Het is mijn leven, bro. 418 00:50:32,947 --> 00:50:34,323 Je kunt spelen, bro. 419 00:50:34,573 --> 00:50:36,951 Een beetje, bro. Het is een tijdje geleden. 420 00:50:38,160 --> 00:50:39,870 Laat me zien hoe je het doet. 421 00:50:47,294 --> 00:50:48,379 Dat is geweldig, bro! 422 00:50:49,505 --> 00:50:51,048 - Heb jij het geschreven? - Ja. 423 00:50:53,342 --> 00:50:54,510 Hoe doe je dat? 424 00:50:55,553 --> 00:50:56,804 Speel iets. 425 00:50:57,471 --> 00:51:00,182 - Wat moet ik spelen? - Alles, het maakt niet uit. 426 00:51:30,129 --> 00:51:32,214 Ik heb een pen nodig. Heb je er een, bro? 427 00:51:36,343 --> 00:51:38,178 Bloed in de keuken... bloed... 428 00:51:38,429 --> 00:51:43,142 Mam en pap naar elkaars keel, oorlogsvoering thuis is niet zoals de hitte op straat. 429 00:51:43,434 --> 00:51:48,272 Ik heb papa nooit brood zien breken, fuck benz. Een andere kamer plus verdelger zou helpen. 430 00:51:48,522 --> 00:51:50,816 Een van... ah! Een van... 431 00:51:51,066 --> 00:51:52,860 Een van de buren zei... 432 00:51:53,360 --> 00:51:55,613 Ja, man. Het is baba. Het is goed, man. 433 00:51:57,364 --> 00:51:59,617 We staan allemaal onder druk, onze levens staan op het spel. 434 00:51:59,867 --> 00:52:02,161 Bunker bananen clips, je rapt over tafeldansen. 435 00:52:02,578 --> 00:52:06,206 We staan allemaal onder druk, onze levens staan op het spel, op het spel... 436 00:52:06,457 --> 00:52:09,835 Bunker bananen clips, onze levens staan op het spel... 437 00:52:10,961 --> 00:52:13,631 Broer, kun je hier geld mee verdienen? 438 00:52:14,006 --> 00:52:16,800 Nee, bro, nee. Het is gewoon voor de lol. 439 00:52:17,635 --> 00:52:19,470 Roem, meiden, dat soort dingen. 440 00:52:20,346 --> 00:52:21,555 En kanakonda? 441 00:52:21,805 --> 00:52:25,392 Geen platencontract. Bijna niemand wil zijn werk horen. 442 00:52:29,271 --> 00:52:32,274 Bro, dat is niet waar. Hij is zijn tijd ver vooruit. 443 00:52:33,233 --> 00:52:34,610 Ja, man. Ja. 444 00:52:37,196 --> 00:52:38,197 Tot ziens. 445 00:52:45,829 --> 00:52:49,792 - Hé, G.! Hoe gaat het? - Ken ik jou? - Ja, gokhan heeft me gestuurd. 446 00:52:50,459 --> 00:52:51,710 - Wat heb je nodig? - Voor 200. 447 00:52:52,503 --> 00:52:54,254 - Heb je het geld? - Tuurlijk. Schiet op. 448 00:52:55,005 --> 00:52:56,005 Hier. 449 00:52:57,216 --> 00:52:58,550 Politie! Sta stil! 450 00:52:58,801 --> 00:53:01,762 Sta stil! Stop! Stop! Stop! Ga op de grond liggen! 451 00:53:02,680 --> 00:53:04,390 - Op de grond! - Heb je hem? 452 00:53:04,890 --> 00:53:07,476 - Waarom zo strak? - Omdat je het moeilijk hebt. 453 00:53:08,143 --> 00:53:09,478 Je staat onder arrest. 454 00:53:19,905 --> 00:53:21,265 Keulse jeugdgevangenis. 455 00:53:23,033 --> 00:53:26,078 Dit was mijn eerste keer in de gevangenis sinds ik een kind was. 456 00:53:27,663 --> 00:53:29,957 Ik was in en uit de gevangenis voor de komende jaren. 457 00:53:32,334 --> 00:53:33,334 Aanhoudingsbevel 458 00:53:33,502 --> 00:53:36,547 totdat ik in de problemen kwam en naar Nederland moest vluchten. 459 00:53:37,506 --> 00:53:39,258 Mijn jeugdvriend sjeik miran 460 00:53:39,508 --> 00:53:42,052 had goede connecties met de Iraakse ambassade daar. 461 00:53:42,845 --> 00:53:47,307 Miran was een zakenman die goederen exporteerde vanuit Düsseldorf naar de hele wereld. 462 00:53:49,101 --> 00:53:50,436 Wit poeder 463 00:54:07,327 --> 00:54:08,412 Sjeik! 464 00:54:09,955 --> 00:54:12,666 Ben je nog steeds van andermans borden, bro? 465 00:54:12,958 --> 00:54:16,712 - Wat is er aan de hand? Hoe is het? - Allah, je bent groot geworden. 466 00:54:17,379 --> 00:54:21,467 - Je ziet eruit als een uitsmijter. - Ik was een uitsmijter. - Verbaast me niets. 467 00:54:23,135 --> 00:54:27,264 Heb je honger? - Reken maar. Maar laten we eerst de formaliteiten afhandelen. 468 00:54:35,022 --> 00:54:37,316 Wat is dat, bro? Een universiteit? 469 00:54:37,649 --> 00:54:39,234 Het is mijn toekomst, bro. 470 00:54:40,194 --> 00:54:42,237 Conservatorium Amsterdam 471 00:55:14,812 --> 00:55:17,397 Mam, je zoon is nu een student. 472 00:55:21,026 --> 00:55:23,403 - Ik heb werk nodig. - Heb je werk nodig? 473 00:55:24,071 --> 00:55:25,823 Ja, maar het moet wel legaal zijn. 474 00:55:27,825 --> 00:55:29,910 Ik kan iets voor je vinden op de Irakese ambassade. 475 00:55:30,160 --> 00:55:31,870 Ik ken de ambassadeur goed. 476 00:55:32,496 --> 00:55:34,873 - Wat voor werk? - Tolken, broer. 477 00:55:36,124 --> 00:55:37,543 Kan ik niet voor je werken? 478 00:55:38,252 --> 00:55:39,753 Ik ben een eenmansbedrijf. 479 00:55:41,129 --> 00:55:43,715 Maar je kunt in mijn horlogewinkel werken in Düsseldorf. 480 00:55:49,221 --> 00:55:51,306 Er loopt een arrestatiebevel voor mijn arrestatie in Duitsland. 481 00:55:52,099 --> 00:55:54,268 De politie heeft een van mijn koeriers. 482 00:55:54,685 --> 00:55:57,938 Toen ze aanboden zijn straf te verminderen, zong hij als een kanarie. 483 00:56:01,024 --> 00:56:02,818 Ze hebben 25 van mijn mensen. 484 00:56:08,115 --> 00:56:10,367 - En je bent hier veilig? - Niemand kent me hier. 485 00:56:18,959 --> 00:56:22,004 - Heb je een vriendin? - Niets blijvends. 486 00:56:22,546 --> 00:56:24,506 Ik kan de juiste niet vinden, bro. 487 00:56:25,007 --> 00:56:26,091 Ik zeg het je, 488 00:56:26,508 --> 00:56:28,260 Dorpsbewoners doen het goed. 489 00:56:28,510 --> 00:56:30,596 Ze trouwen met mensen die ze al hun hele leven kennen. 490 00:56:31,138 --> 00:56:34,057 Absoluut, bro. Maar we hoeven nu niet te trouwen. 491 00:56:35,100 --> 00:56:36,852 Ik geef je eerst een pak. 492 00:56:37,311 --> 00:56:39,605 Een echt boevenpak, bro. 493 00:56:41,356 --> 00:56:43,275 Dan gaan we op zoek naar een paar meiden. 494 00:56:46,820 --> 00:56:48,614 Ik weet hoe ik aan geld kan komen. 495 00:56:49,448 --> 00:56:50,866 Ik zal een uitsmijter zijn. 496 00:56:51,783 --> 00:56:53,035 Uitsmijter? 497 00:56:53,452 --> 00:56:56,455 In de kou staan voor pinda's? Dat is het niet waard. 498 00:56:57,080 --> 00:56:59,917 Eerst krijg ik een deur, dan begin ik een beveiligingsbedrijf, ok? 499 00:57:00,167 --> 00:57:03,962 Als ik 20 uitsmijters heb die diensten van acht uur draai, dan wordt het al snel meer. 500 00:57:04,922 --> 00:57:08,800 Het is geweldig dat je een plan hebt. En hoe kom je aan je deur? 501 00:57:09,092 --> 00:57:11,553 - Heb je daar aan gedacht? - Ik neem de deur. 502 00:57:12,888 --> 00:57:13,889 Broer... 503 00:57:14,806 --> 00:57:16,141 Je bent hier alleen. 504 00:57:16,683 --> 00:57:18,101 Je kent niemand. 505 00:57:18,560 --> 00:57:20,228 Vergeet je gekke plannetjes. 506 00:57:20,729 --> 00:57:24,441 Wat? Ik neem zelf wel een deur. Ik kan deze hier nemen. 507 00:57:24,733 --> 00:57:26,568 Kunt u de auto stoppen, alstublieft? 508 00:57:29,655 --> 00:57:31,823 - Hé, G.! - Betaal voor de taxi. 509 00:57:35,577 --> 00:57:36,578 Broer! 510 00:57:37,287 --> 00:57:40,040 Kijk eens hoeveel er zijn. Onderschat Nederlanders niet. 511 00:57:40,415 --> 00:57:43,126 Hoe hard je ze ook slaat, ze staan toch weer op. 512 00:57:43,418 --> 00:57:45,879 Plus, ze zijn gewapend. Je kunt deze deur niet alleen nemen. 513 00:57:56,473 --> 00:57:58,475 Ik rotzooi met hun hoofden en ze schaakmat zetten. 514 00:57:59,726 --> 00:58:02,688 Dan weet iedereen dat ze losers zijn en dat ze nieuwe mannen nodig hebben. 515 00:58:03,271 --> 00:58:04,272 Broer! 516 00:58:06,400 --> 00:58:08,610 Wat er ook gebeurt, blijf erbuiten, oké? 517 00:58:24,960 --> 00:58:28,088 - Kom hier! - Laat de fles vallen! - Ik maak je af! 518 00:58:28,380 --> 00:58:31,508 - Laat de fles vallen! - Ik maak je af! - Laat de fles vallen! 519 00:58:33,593 --> 00:58:36,388 Je gaat nu naar huis, maak het af! Ga naar huis! Schiet op, schiet op! 520 00:58:37,347 --> 00:58:39,725 Maak dat je wegkomt! Rot op! 521 00:58:40,851 --> 00:58:42,936 Rot op! Blijf daar! 522 00:58:47,149 --> 00:58:49,818 Haal de trekker over als je een man bent. Ga je gang. 523 00:58:50,819 --> 00:58:51,819 Shoofl 524 00:58:53,613 --> 00:58:56,116 - ga je gang. - Schiet! - Nee. 525 00:58:56,366 --> 00:58:58,869 Wat is hier aan de hand? 526 00:59:00,120 --> 00:59:01,329 Wie is deze man? 527 00:59:02,456 --> 00:59:03,957 Doe iets. 528 00:59:04,708 --> 00:59:06,710 Blijf daar niet staan, doe iets! 529 00:59:07,377 --> 00:59:09,337 Doe iets, verdomme! 530 00:59:36,573 --> 00:59:37,574 Broer! 531 00:59:38,950 --> 00:59:40,827 Hoe wist je dat dat hij niet zou schieten? 532 00:59:41,078 --> 00:59:44,289 Heb je alle camera's gezien? Hij ging echt niet schieten. 533 01:00:35,090 --> 01:00:37,843 Ze hadden je kunnen raken als ze dat hadden gewild. 534 01:00:38,260 --> 01:00:39,261 Zeker. 535 01:00:41,138 --> 01:00:42,305 Ik heb net de deur. 536 01:00:43,098 --> 01:00:44,933 Ik kan het niet laten afpakken. 537 01:00:45,475 --> 01:00:47,853 Broer, je komt net uit Duitsland. 538 01:00:48,311 --> 01:00:49,771 Je bent een gezocht man. 539 01:00:51,106 --> 01:00:53,316 Zou je niet liever een tolk zijn? 540 01:00:53,567 --> 01:00:56,111 Tolk? Zie ik eruit als een klootzak? 541 01:00:56,653 --> 01:00:59,698 Nee, maar ik maak me een beetje zorgen om je. 542 01:01:08,957 --> 01:01:10,375 Waar staart hij naar? 543 01:02:55,689 --> 01:02:57,482 Hoe wist hij dat we hier waren? 544 01:02:58,483 --> 01:03:00,944 Je kleine rooftocht heeft je beroemd gemaakt. 545 01:03:01,403 --> 01:03:05,532 Luister, ik zal een paar slechte kerels... uit Duitsland en we maken hem af. 546 01:03:06,241 --> 01:03:07,450 Badidea. 547 01:03:08,034 --> 01:03:09,244 Ik heb een betere. 548 01:03:23,133 --> 01:03:25,844 Hallo. Welkom. 549 01:03:32,058 --> 01:03:35,145 - Salam alaykum. - Salam. - Salam. 550 01:03:36,187 --> 01:03:39,065 Miran! Goed je te zien! 551 01:03:39,733 --> 01:03:42,110 Ik weet niet of je mijn vriend hier kent. 552 01:03:42,360 --> 01:03:44,696 Zijn vader is een goede vriend van mij. 553 01:03:46,364 --> 01:03:48,325 Dit is de zoon van sjeik shikak. 554 01:04:05,925 --> 01:04:08,178 Ga zitten. Zitten, zitten. 555 01:04:08,803 --> 01:04:10,513 Ga je gang, ga zitten. 556 01:04:12,932 --> 01:04:14,100 Ga zitten, alstublieft. 557 01:04:16,144 --> 01:04:18,188 Eet, eet! Vooruit! 558 01:05:23,253 --> 01:05:25,630 - Je broer belt vanuit de gevangenis. - Neem me niet kwalijk. 559 01:05:39,436 --> 01:05:42,522 - Waarom heb je hem over mijn zaken verteld? - Dat heb ik niet gedaan. 560 01:05:45,275 --> 01:05:47,068 Dus hoe komt het dat hij het weet? 561 01:05:47,652 --> 01:05:49,028 Dat doet hij gewoon. 562 01:05:50,864 --> 01:05:52,782 Oom Yero is van de Mecit-clan. 563 01:05:53,158 --> 01:05:55,034 Hij is een ouderwetse smokkelaar. 564 01:05:56,202 --> 01:05:59,747 Ze verlenen licenties voor papavervelden: Van Afghanistan naar de hele wereld. 565 01:06:00,623 --> 01:06:01,666 Echt niet! 566 01:06:04,502 --> 01:06:06,421 En dat vertel je me nu? 567 01:06:06,671 --> 01:06:08,506 Je zei dat je een legale baan wilde. 568 01:06:12,719 --> 01:06:14,512 Het is goed. Zit, zit. 569 01:06:14,762 --> 01:06:17,098 Het is niet nodig om te staan als we eten. 570 01:06:34,824 --> 01:06:37,035 Nee, ik heb het je al verteld. 571 01:06:37,702 --> 01:06:39,871 Nee, dat hoef je niet uit te zoeken. 572 01:06:41,581 --> 01:06:46,294 Nee, Jay, ik heb het je al verteld: Je moet de facturen uitzoeken, man. 573 01:06:52,717 --> 01:06:54,177 Is hij nu ook ziek? 574 01:06:55,595 --> 01:06:56,595 Echt niet! 575 01:06:56,804 --> 01:06:59,098 We hadden afgesproken dat er twee mannen aan de deur zouden staan. 576 01:06:59,349 --> 01:07:02,852 Je kunt me niet vertellen dat hij nog steeds ziek is. Als hij nog steeds ziek is, kan hij oprotten. 577 01:07:04,521 --> 01:07:05,688 Oké, natuurlijk. 578 01:07:06,439 --> 01:07:08,816 Dat is een geweldig salaris. 579 01:07:10,443 --> 01:07:12,195 Is yero echt je oom? 580 01:07:13,696 --> 01:07:14,948 Nee, bro. 581 01:07:15,823 --> 01:07:19,744 Na de Tweede Wereldoorlog bestond er een jaar lang een Koerdische staat. 582 01:07:21,538 --> 01:07:25,625 Alle belangrijke stammen namen posities in de ministeries in. 583 01:07:26,376 --> 01:07:28,294 Onze familie en yero's ook. 584 01:07:28,753 --> 01:07:30,213 Vandaar de trouw. 585 01:07:30,713 --> 01:07:34,509 Juist, als hij niet meer komt opdagen, kan hij oprotten. Dat is een nee-nee. 586 01:07:36,135 --> 01:07:38,304 Nee. Zal kufur er zijn? 587 01:07:39,389 --> 01:07:42,517 Ja, dat weet ik nog niet, Ik zoek het later wel uit. 588 01:07:44,644 --> 01:07:46,896 Daar heb ik jou voor, man. 589 01:07:48,356 --> 01:07:49,941 Ik haal alleen mijn kind op. 590 01:08:11,087 --> 01:08:12,088 Hoi, pap! 591 01:08:12,880 --> 01:08:14,299 Hoi, lieverd. Hoi. 592 01:08:16,676 --> 01:08:18,469 - Hoe was het op school? - Goed. - Ja? 593 01:08:19,262 --> 01:08:22,557 We gaan naar mijn kantoor. Stap in, snel. 594 01:08:27,687 --> 01:08:28,687 Wat wil je? 595 01:08:31,357 --> 01:08:33,067 Je hebt een mooie dochter. 596 01:08:33,860 --> 01:08:36,904 Oom yero zegt je moet haar goed in de gaten houden. 597 01:08:41,868 --> 01:08:43,661 De mensen van oom zijn overal: 598 01:08:44,370 --> 01:08:47,123 Chinezen, Marokkanen, Surinamers. 599 01:08:48,958 --> 01:08:53,129 En iedereen weet dat als oom reageert, hij altijd tot het uiterste gaat. 600 01:09:07,060 --> 01:09:08,436 Gaat u alstublieft zitten. 601 01:09:11,898 --> 01:09:13,149 Broeder Giwar. 602 01:10:26,347 --> 01:10:30,685 ()) 603 01:10:59,213 --> 01:11:02,091 Hoe kan ik u helpen? 604 01:11:04,010 --> 01:11:06,095 We nemen zijn deur over. 605 01:11:08,514 --> 01:11:09,557 Ozca n. 606 01:11:10,516 --> 01:11:14,854 Waarom wil je van paard wisselen in het midden van de race? 607 01:11:15,188 --> 01:11:16,856 Het paard is een oude zeur! 608 01:11:17,148 --> 01:11:20,026 Omdat mijn bedrijf niet kan overleven zonder Turkse vrouwen. 609 01:11:21,527 --> 01:11:23,029 Kijk, broertje: 610 01:11:24,030 --> 01:11:26,449 Er zijn Nederlandse meisjes, 611 01:11:27,283 --> 01:11:31,871 Joodse meisjes, Caribische meisjes, wat wil je nog meer? 612 01:11:32,538 --> 01:11:34,832 Gooi een steen en je raakt een meisje. 613 01:11:35,249 --> 01:11:37,335 Maar onze meisjes zijn verboden terrein. 614 01:11:37,960 --> 01:11:41,839 Koerdische en Turkse meisjes binnenlaten zou alleen maar tot problemen leiden. 615 01:11:42,256 --> 01:11:45,927 Er zouden bloedvetes zijn, eerwraak, al die dingen. 616 01:11:46,677 --> 01:11:48,304 Dat kan ik niet aan. 617 01:11:49,222 --> 01:11:51,641 Hij beslist wie hij binnenlaat en wie niet. 618 01:11:52,266 --> 01:11:55,144 We nemen zijn deur over, einde verhaal! 619 01:11:56,771 --> 01:11:59,440 Mijn club is gespecialiseerd in Turkse pop. 620 01:11:59,816 --> 01:12:02,068 Zonder vrouwen komen de mannen niet. 621 01:12:02,735 --> 01:12:04,403 Speel andere muziek. 622 01:12:04,821 --> 01:12:07,740 Bemoei je er niet mee! Bemoei je er niet mee! 623 01:12:07,949 --> 01:12:11,744 Ik heb 1000 man in heel Nederland en vijf keer zoveel in Duitsland. 624 01:12:12,078 --> 01:12:14,539 We nemen je te grazen tot je ons de deur geeft! 625 01:12:14,956 --> 01:12:18,835 Waar kijk je naar, lul? Zie je hier een kut? 626 01:12:27,260 --> 01:12:28,511 Snij het varken in stukken! 627 01:12:28,761 --> 01:12:30,137 Verdomde pooier! 628 01:12:30,429 --> 01:12:32,223 Giwar, help ons even! 629 01:12:32,765 --> 01:12:34,934 - Help ons een handje, bro! - Help! Help! 630 01:12:37,562 --> 01:12:39,730 Misschien leeft hij nog! Sla hem op zijn hoofd! 631 01:12:39,981 --> 01:12:42,525 Ik verkoop zijn nieren. 632 01:12:43,025 --> 01:12:44,819 Er staat hem een verrassing te wachten. 633 01:12:45,444 --> 01:12:47,446 Wat de fuck, kerel? 634 01:13:04,505 --> 01:13:06,883 Hallo, zoon. Hoe gaat het met je studie? 635 01:13:08,175 --> 01:13:10,845 Shirin van hiernaast studeert nu medicijnen. 636 01:13:22,231 --> 01:13:25,318 Oom Yero was altijd in oorlog, maar het was niet mijn oorlog. 637 01:13:27,028 --> 01:13:28,321 Ik nam een besluit: 638 01:13:28,571 --> 01:13:31,616 Ik zou teruggaan naar Duitsland en mijn eigen label beginnen. 639 01:13:38,372 --> 01:13:39,957 En er was nog iets. 640 01:14:00,519 --> 01:14:01,519 Hoi, shirin. 641 01:14:03,147 --> 01:14:04,190 Hé. 642 01:14:08,945 --> 01:14:10,363 Ik ga even een sigaretje roken. 643 01:14:13,449 --> 01:14:14,449 Maak er twee van. 644 01:14:18,537 --> 01:14:21,207 Ik dacht dat je studeerde hoe je drugs verkoopt in Nederland. 645 01:14:24,043 --> 01:14:25,127 Ik bestudeerde hoe ik moest verkopen. 646 01:14:27,046 --> 01:14:28,464 Hoe je muziek verkoopt. 647 01:14:31,258 --> 01:14:32,593 En nu ben je op vakantie? 648 01:14:35,262 --> 01:14:36,262 Ik ben gestopt. 649 01:14:38,099 --> 01:14:39,392 Te veel theorie. 650 01:14:40,351 --> 01:14:41,811 Ik heb een ander plan. 651 01:14:46,565 --> 01:14:47,692 Luister... 652 01:14:50,945 --> 01:14:53,614 Je weet wie ik ben en ik weet wie jij bent. 653 01:14:54,156 --> 01:14:55,658 We zijn allebei vluchtelingen, 654 01:14:56,033 --> 01:14:57,827 allebei van een gebroken gezin, uit dezelfde buurt. 655 01:15:01,622 --> 01:15:04,917 Ik heb nooit een vriendin gehad, dat weet je. Dat heeft iedereen. 656 01:15:06,377 --> 01:15:09,046 Wat ik probeer te zeggen is: We horen bij elkaar. 657 01:15:18,806 --> 01:15:20,474 Ben je gek geworden? 658 01:15:20,975 --> 01:15:23,352 Jij bent de duivel! We zullen nooit samen zijn! 659 01:15:24,979 --> 01:15:27,732 Ja, dat zullen we. Je krijgt mijn kinderen. 660 01:15:30,026 --> 01:15:31,402 Ik zweer het! 661 01:15:32,153 --> 01:15:33,863 Scram, ik ben aan het werk! 662 01:15:36,615 --> 01:15:37,616 Je zult het zien! 663 01:15:47,043 --> 01:15:50,838 - Werkt hij echt in een bordeel? - Ja. - Echt waar? 664 01:15:54,717 --> 01:15:57,094 Hé, hoe gaat het? Wat is er aan de hand? 665 01:15:57,845 --> 01:15:59,055 - Wat is er aan de hand? - Wat is er aan de hand? 666 01:16:02,892 --> 01:16:04,477 Gast, wat doe je daar? 667 01:16:04,852 --> 01:16:07,480 Ik ben de rechterhand van de manager, dus ik kan de hoeren controleren. 668 01:16:08,230 --> 01:16:09,857 - Echt waar? - Ja, maat. 669 01:16:10,566 --> 01:16:14,737 - Kun je me daar binnen krijgen? - Ik kan het vragen. - Doe dat, bro! 670 01:16:19,450 --> 01:16:21,786 Laten we gaan, mijn dag loopt ten einde. 671 01:16:22,328 --> 01:16:24,705 Wij 7! Pak wat blow en rolls en rij rond de motorkap. 672 01:16:25,081 --> 01:16:28,584 Hou op met dat gelul, kanakonda zal jullie luie maden verpletteren. 673 01:16:28,834 --> 01:16:30,377 Ik ga "kanakonda" dumpen. 674 01:16:33,089 --> 01:16:36,967 Vanaf nu ben ik "ssio," het is Afghaans voor "zwart." - Dat is beter. 675 01:16:38,094 --> 01:16:40,054 Ik kijk al jaren naar je. 676 01:16:40,930 --> 01:16:44,767 Je hebt de ziekste flows en rijms. Voor mij ben je de beste mc. 677 01:16:45,434 --> 01:16:46,435 Bedankt, bro. 678 01:16:47,770 --> 01:16:49,897 Maar je hebt geen label. 679 01:16:52,399 --> 01:16:54,944 Ik begin een label, en ik wil dat je bij mij tekent. 680 01:16:55,903 --> 01:16:58,364 Straatmuziek: Door gangstas voor gangstas. 681 01:16:59,406 --> 01:17:02,952 Ik ga het groots aanpakken: Elke artiest krijgt de vetste video's, 682 01:17:03,410 --> 01:17:06,539 Hollywoodstijl, snap je wat ik bedoel? De vetste marketing. 683 01:17:08,040 --> 01:17:10,459 We krijgen de slechtste kraut killer haai advocaten. 684 01:17:11,836 --> 01:17:13,003 Heb je daar een para voor? 685 01:17:15,214 --> 01:17:16,214 Natuurlijk, bro. 686 01:17:16,841 --> 01:17:20,219 Laten we het doen. Laten we het gewoon doen. Geen yadda yadda yadda meer. 687 01:17:21,011 --> 01:17:22,221 Ik kus je hart, bro. 688 01:17:26,267 --> 01:17:27,267 Hier, bro. 689 01:17:28,853 --> 01:17:32,022 - Ik zal het lezen, absoluut. - Neem je tijd, bro. Geen stress. 690 01:17:32,815 --> 01:17:35,526 - Wie heb je nog meer? - Shams is mijn eerste artiest. 691 01:17:36,193 --> 01:17:38,612 - Rap jij ook, bro? - Ik zing r 'n' b. 692 01:17:39,488 --> 01:17:42,533 - Ziek! - Nou... - Er zit een hoer in die rapt. 693 01:17:44,118 --> 01:17:48,414 - Ze is een en al "huismuis" rijm, maar misschien als je haar oppimpt... - Een hoer die rapt? 694 01:17:49,790 --> 01:17:53,669 - Dat is schandalig! - Wacht even. Is ze daar nu? 695 01:17:54,170 --> 01:17:58,424 Ja, maat. Je kunt haar niet missen: Ze heeft een zieke tatoeage aan een kant van haar lichaam. 696 01:17:59,717 --> 01:18:01,427 - Hoe heet ze? - Ewa. 697 01:18:07,266 --> 01:18:08,642 Hé, wat denk je ervan? 698 01:18:11,520 --> 01:18:13,772 Iedereen is geil op de hoer. 699 01:18:14,064 --> 01:18:16,650 Ik weet dat je geil bent als ik "oh" zeg, zeg dan "ah". 700 01:18:16,942 --> 01:18:18,944 Controleer mijn kont en jouw rekening, 701 01:18:19,195 --> 01:18:22,072 zet je lo-cap af en blaas-rag, Ik heb sexappeal en stromen. 702 01:18:22,823 --> 01:18:24,867 Mijn lichaam is een droom, lik me als een ijsje. 703 01:18:25,159 --> 01:18:27,203 Beweeg je kont, varken, Ik maak mannen zo hard als ijzer. 704 01:18:27,453 --> 01:18:30,664 Voor de juiste hoeveelheid cheeze kun je een uur met me doorbrengen. 705 01:18:37,421 --> 01:18:38,421 Nou? 706 01:18:42,468 --> 01:18:43,468 Het is slecht. 707 01:18:44,178 --> 01:18:45,471 Goed slecht of slecht slecht? 708 01:18:46,722 --> 01:18:47,890 Slecht slecht. 709 01:18:49,099 --> 01:18:50,184 Maar wat dan nog? 710 01:18:50,976 --> 01:18:52,144 Het is echt. 711 01:18:53,729 --> 01:18:56,565 Kijk, zus: Als we dit goed doen en je me vertrouwt 712 01:18:57,107 --> 01:18:59,526 en stress me niet met je hoerige gedoe, 713 01:19:00,069 --> 01:19:01,737 dit zou kunnen beginnen! 714 01:19:02,571 --> 01:19:05,241 Ik maak van jou de grootste vrouwelijke rapper ooit, Ewa. 715 01:19:05,491 --> 01:19:07,868 - Snap je me? - Wat gaat er gebeuren? 716 01:19:08,285 --> 01:19:10,496 Ik zal pikken zuigen voor de rest van mijn leven. 717 01:19:12,498 --> 01:19:16,669 Ik haal je hier weg. - Ja? Je moet eerst mijn pooier afbetalen. 718 01:19:17,419 --> 01:19:19,296 - Hoeveel? - Twintig, bro. 719 01:19:20,714 --> 01:19:22,216 Twintig grote? 720 01:19:27,638 --> 01:19:28,806 Fuck_. 721 01:19:31,892 --> 01:19:34,311 Heren, dit is niet heet genoeg. Meer pit? 722 01:19:34,687 --> 01:19:37,064 Hou op! Je blaast onze reet eraf! 723 01:19:37,523 --> 01:19:39,149 Ga je gang, maak het heter! 724 01:19:46,865 --> 01:19:49,201 Hé, giwar! 725 01:19:54,206 --> 01:19:55,624 Ga je gang, ga zitten. 726 01:20:05,926 --> 01:20:07,136 Hartelijk dank. 727 01:20:09,388 --> 01:20:11,223 Luister, broeder Giwar. 728 01:20:39,585 --> 01:20:42,171 Emre, breng de bloem. 729 01:20:48,427 --> 01:20:49,678 Ga zitten. 730 01:21:02,775 --> 01:21:03,859 Dat is genoeg. 731 01:21:47,361 --> 01:21:49,238 Voorzichtig, bro, voorzichtig! 732 01:21:49,488 --> 01:21:51,949 Keulen 733 01:21:55,744 --> 01:21:58,914 - ok, jongens, welk nummer? - 21. - 21. 734 01:22:01,375 --> 01:22:03,335 - Ik heb ze! - Waar? - Hier. 735 01:22:31,196 --> 01:22:33,949 Hé, klootzak! Waarom ben je gestopt? 736 01:22:36,452 --> 01:22:38,287 Het licht is rood, klootzak! 737 01:22:39,705 --> 01:22:42,749 Bel alsjeblieft niet de politie. We kunnen dit zelf wel oplossen. 738 01:22:42,958 --> 01:22:45,043 - Hé, G., rustig! - Nee, alsjeblieft! 739 01:22:45,502 --> 01:22:48,046 Als je me aanraakt, bel ik de politie! 740 01:22:49,089 --> 01:22:51,049 We moeten hier weg, bro! 741 01:23:09,735 --> 01:23:12,946 Al die mooie yayo. Shit, bro! 742 01:23:22,581 --> 01:23:26,168 - Ik denk dat er maar één of twee flessen kapot zijn. - Daar lijkt het wel op. 743 01:23:52,110 --> 01:23:53,111 Doe iets! 744 01:24:05,541 --> 01:24:06,750 Ik ben genaaid, kerel! 745 01:24:07,834 --> 01:24:09,753 Ik ben genaaid! Ik ben genaaid! 746 01:24:25,686 --> 01:24:27,187 Gast, doe de deur open! 747 01:24:27,604 --> 01:24:29,022 Open de deur, kerel! 748 01:24:29,523 --> 01:24:30,524 Open de deur! 749 01:24:32,776 --> 01:24:35,404 - Neem me niet kwalijk, het spijt me. - Meen je dat nou? 750 01:24:35,862 --> 01:24:37,781 Open de deur, kerel! 751 01:24:40,826 --> 01:24:43,412 Wat is dit, een vliegveld? Ik ben genaaid, bro! 752 01:24:43,662 --> 01:24:47,874 - Hebben jullie geen manieren? Ik heb klanten! - Klanten? Gooi de pistes eruit! 753 01:24:48,917 --> 01:24:51,003 Jongens, rustig aan, oké? 754 01:24:52,796 --> 01:24:54,590 Vijf minuten, kalmeer. 755 01:25:07,519 --> 01:25:11,064 Wat is er met jullie gebeurd? Whiplash van het poesje likken? 756 01:25:13,317 --> 01:25:17,029 Ik zit diep in de problemen. Ik ben oom Yero een half miljoen schuldig. 757 01:25:18,155 --> 01:25:19,364 Ik ben zijn coke kwijt. 758 01:25:20,449 --> 01:25:22,367 Hoe heb je dat voor elkaar gekregen? 759 01:25:22,784 --> 01:25:24,745 Laten vallen. Bam! 760 01:25:26,580 --> 01:25:28,874 Dat is niet goed, bro. Ook niet goed voor mij. 761 01:25:29,791 --> 01:25:31,376 Kun je me wat deeg lenen? 762 01:25:32,252 --> 01:25:34,129 Ik betaal het beetje bij beetje terug. 763 01:25:35,547 --> 01:25:38,842 Gast, ik heb net geïnvesteerd in nieuwe aandelen. 764 01:25:39,676 --> 01:25:42,220 Als ik het verkocht heb, kan ik je wat geld lenen. 765 01:25:42,929 --> 01:25:44,264 Over ongeveer drie maanden. 766 01:25:46,391 --> 01:25:47,851 Dat is te laat, bro. 767 01:25:49,311 --> 01:25:50,395 Ik ben dood! 768 01:25:51,063 --> 01:25:53,899 Ik ben dood, kerel! Je kent ze, bro! Jij kent ze! 769 01:25:55,901 --> 01:25:58,487 Ken je een overval die we kunnen plegen? Maakt niet uit wat! 770 01:25:59,196 --> 01:26:03,116 Sjeik, je kent al die rijke mensen, je doet zaken met hen. 771 01:26:03,367 --> 01:26:07,037 Is er geen klootzak daarbuiten die je beledigd heeft? 772 01:26:08,580 --> 01:26:10,415 Iemand die ik kan naaien? 773 01:26:19,383 --> 01:26:22,719 Ik ken een klootzak die een paar klootzakken kent. 774 01:26:24,805 --> 01:26:27,391 Opper-Frankrijk 775 01:26:29,101 --> 01:26:31,520 dit lijkt wel het huis van graaf Dracula! 776 01:26:35,482 --> 01:26:37,359 Ik heb precies wat je zoekt. 777 01:26:40,028 --> 01:26:41,321 Er is een kluis, 778 01:26:42,572 --> 01:26:46,034 met een half miljoen aan diamanten die er vredig in slaapt. 779 01:26:46,660 --> 01:26:48,203 - Een half miljoen? - Yep. 780 01:26:48,453 --> 01:26:50,330 - In diamanten? - Reken maar! 781 01:26:51,415 --> 01:26:52,541 De kluis 782 01:26:53,291 --> 01:26:54,835 wordt 24/7 bewaakt 783 01:26:55,293 --> 01:26:58,505 door twee Albanezen met machinegeweren. 784 01:27:04,052 --> 01:27:06,888 Kerel, wat moet ik doen? Op ze schieten? 785 01:27:11,351 --> 01:27:12,352 Oké... 786 01:27:13,520 --> 01:27:17,399 - Dus laten we naar de eigenlijke... - Ja, goed idee. 787 01:27:21,903 --> 01:27:24,656 In Stuttgart is een oude goudhandelaar. 788 01:27:24,906 --> 01:27:27,868 Een bedrijf met een uitstekende reputatie. Ze kopen tandheelkundig goud. 789 01:27:29,161 --> 01:27:30,662 Deze goudhandelaar 790 01:27:31,037 --> 01:27:32,956 heeft een overeenkomst met veel begrafenisondernemingen. 791 01:27:33,790 --> 01:27:37,210 Ze verkopen hem tandheelkundig goud voor twee euro per gram. 792 01:27:38,670 --> 01:27:41,757 De uitvaartcentra vertellen de nabestaanden 793 01:27:42,174 --> 01:27:46,470 dat amalgaam moeilijk omdat het gevaarlijk afval is, 794 01:27:46,887 --> 01:27:48,847 waardoor het te duur wordt om te herstellen. 795 01:27:49,139 --> 01:27:52,058 Amalgaam is gevaarlijk afval, zou het te duur zijn. 796 01:27:52,726 --> 01:27:56,188 In werkelijkheid verdampt amalgaam in de raffinaderij bij 600° Celsius. 797 01:27:58,732 --> 01:28:01,359 De handelaar verkoopt vervolgens het teruggewonnen goud tegen de marktprijs. 798 01:28:02,319 --> 01:28:03,695 Hoe weet je dit allemaal? 799 01:28:04,905 --> 01:28:06,323 Van domme dieter. 800 01:28:07,365 --> 01:28:08,408 Wie is dat? 801 01:28:09,367 --> 01:28:11,119 Een man die veel drinkt. 802 01:28:11,870 --> 01:28:14,498 En als hij veel drinkt, praat hij veel. 803 01:28:14,790 --> 01:28:16,458 Goud vervoeren? 804 01:28:16,875 --> 01:28:19,002 Je hebt er geen idee van! 805 01:28:19,503 --> 01:28:23,548 Ik verplaats het spul per honderd kilo elke week. - Hoe weet dieter dat? 806 01:28:24,216 --> 01:28:25,759 Per honderd kilo! 807 01:28:26,134 --> 01:28:28,762 Hij is bevriend met een werknemer van de goudhandelaar. 808 01:28:29,054 --> 01:28:32,557 Elke maandag brengen ze een lading van stuttgart naar de raffinaderij in Pforzheim. 809 01:28:38,396 --> 01:28:39,773 Hoeveel goud? 810 01:28:40,273 --> 01:28:42,192 Honderd kilo. Soms meer. 811 01:28:42,943 --> 01:28:46,154 Honderd kilo? Sterven er elke week zoveel mensen? 812 01:28:47,155 --> 01:28:49,825 Elk moment van het leven is een stap naar de dood. 813 01:28:51,409 --> 01:28:52,452 Woord, bro! 814 01:28:53,620 --> 01:28:56,164 Tandgoud wordt gewaardeerd 25 euro per gram. 815 01:28:57,123 --> 01:28:59,292 Dus ga maar na wat honderd kilo waard is. 816 01:29:02,003 --> 01:29:06,174 Je zou niet geloven hoe slordig die klootzakken het vervoeren. 817 01:29:07,676 --> 01:29:08,677 Hoe? 818 01:29:13,098 --> 01:29:15,684 Voor die informatie, Roland wil een snede. 819 01:29:16,351 --> 01:29:18,395 Een vindersloon van 250.000. 820 01:29:20,730 --> 01:29:23,191 Hebben we een deal? 821 01:29:25,026 --> 01:29:26,152 Habibi? 822 01:29:28,822 --> 01:29:33,368 Esslingen bij stuttgart 823 01:29:33,785 --> 01:29:35,203 dit moet het zijn. 824 01:29:35,954 --> 01:29:37,038 Ik zou zeggen van wel. 825 01:29:38,582 --> 01:29:39,958 Kijk, een parkeerplaats. 826 01:29:41,084 --> 01:29:44,337 - Het is een gehandicaptenparkeerplaats. - Stop met politiek bedrijven. - Oké, bro. 827 01:29:51,052 --> 01:29:52,178 Shams! 828 01:29:57,601 --> 01:29:59,185 Dat moet een domme dieter zijn. 829 01:30:02,063 --> 01:30:03,565 Bekijk de doos. 830 01:30:04,941 --> 01:30:06,234 Het zit vol goud. 831 01:30:08,653 --> 01:30:13,325 - Waarom hebben ze geen beveiligers? - Dat valt minder op. En goedkoper. 832 01:30:15,952 --> 01:30:17,579 Kom op, laten we hem pakken! 833 01:30:27,631 --> 01:30:30,508 Hier. We wachten tot hij voor een rood licht stopt. 834 01:30:33,053 --> 01:30:35,680 Dan trek ik hem uit de Van en sla zijn lichten uit. 835 01:30:37,349 --> 01:30:39,225 Ja, dat is beter. 836 01:30:54,866 --> 01:30:57,118 - Wat is er verdomme aan de hand? - Wat is er aan de hand? 837 01:30:58,328 --> 01:31:00,038 De man heeft een beschermengel! 838 01:31:00,497 --> 01:31:03,041 Een capuchon kan niet stelen van een capuchon. 839 01:31:03,500 --> 01:31:05,377 Gangster, blijf een stap voor. 840 01:31:05,669 --> 01:31:08,254 Een capuchon mag niet stelen van een capuchon, 841 01:31:08,755 --> 01:31:10,799 twee keer nadenken of uiteindelijk genaaid worden. 842 01:31:11,049 --> 01:31:13,593 Een capuchon kan niet stelen van een capuchon. 843 01:31:14,219 --> 01:31:16,221 Gangster, blijf een stap voor. 844 01:31:16,471 --> 01:31:18,890 Een capuchon mag niet stelen van een capuchon, 845 01:31:19,474 --> 01:31:21,935 twee keer nadenken of uiteindelijk genaaid worden. 846 01:31:26,898 --> 01:31:29,275 Nee! Wat is die klootzak aan het doen? 847 01:31:29,943 --> 01:31:32,529 - Broer... - Rot op! - Meen je dat nou? 848 01:31:32,821 --> 01:31:37,450 - Wat? Je bent niet dichtbij genoeg. - Hij zal ons zien. - Maar zo ver terug, kerel? 849 01:31:37,909 --> 01:31:40,537 Rustig aan, man, we krijgen hem wel. 850 01:31:46,126 --> 01:31:48,920 - Verander van rijbaan, bro. - Wacht, er komt een auto aan. 851 01:31:57,804 --> 01:32:00,306 - Shit, we zijn hem kwijt! - Je bent hem kwijt, bro! 852 01:32:01,433 --> 01:32:03,476 We doen het volgende week maandag, kerel. 853 01:32:04,769 --> 01:32:07,022 Laat twee solide jongens uit de buurt klaarstaan. 854 01:32:07,564 --> 01:32:08,648 Sidar. 855 01:32:09,315 --> 01:32:10,900 Murat "kraut" alioglu 856 01:32:11,151 --> 01:32:13,653 - en Murat. - Waarom? - Omdat hij eruit ziet als een kraut. 857 01:32:14,487 --> 01:32:16,573 Maar wat als een van hen praat? 858 01:32:16,948 --> 01:32:18,241 Koop een camera. 859 01:32:18,742 --> 01:32:21,870 Als een van hen praat, kan hij niet zeggen dat hij er niet bij betrokken was. 860 01:32:22,370 --> 01:32:23,580 Yo, hoe gaat het? 861 01:32:24,205 --> 01:32:28,626 Ik ben hier met onze nr. 1 kanak sidar coskun van Chonneiler. 862 01:32:29,878 --> 01:32:31,755 En dit is onze symbolische kraut... 863 01:32:33,089 --> 01:32:34,632 Murat alioglu... 864 01:32:36,551 --> 01:32:39,262 Wie is een kanak uit tannenbusch. 865 01:32:42,557 --> 01:32:44,851 Kijk: G. Op TV. 866 01:32:45,560 --> 01:32:47,604 Laten we eens kijken wat Shams aan het doen is. 867 01:33:00,950 --> 01:33:02,368 Slaap je, of wat? 868 01:33:03,078 --> 01:33:04,496 Wat wil je? 869 01:33:05,580 --> 01:33:06,580 Wacht even. 870 01:33:08,833 --> 01:33:10,335 Daar gaan we. 871 01:33:22,472 --> 01:33:24,891 Houd afstand maar laat niemand tussen ons komen. 872 01:33:25,266 --> 01:33:27,102 We willen niet dat hij ons ziet. 873 01:33:33,316 --> 01:33:35,902 Er is een Herman de Duitser achter ons. 874 01:33:36,778 --> 01:33:38,571 Shams, kerel, waar ben je? 875 01:33:39,197 --> 01:33:41,407 Die kleine lul laat me er niet door, man. 876 01:33:43,910 --> 01:33:47,664 Hé, Shams, loop niet in het rood. Ik zal je zeggen waar we zijn. 877 01:33:52,585 --> 01:33:56,673 Daar gaat het goud. - Hij is op weg naar Pforzheim. We halen hem in op de snelweg. 878 01:33:56,965 --> 01:33:58,091 Oké, broer. 879 01:34:01,302 --> 01:34:04,556 Jongens, als jullie achter deze tailback staan, zijn we de lul. 880 01:34:04,806 --> 01:34:07,100 Laten we het volgende week nog eens proberen, bro. 881 01:34:09,686 --> 01:34:10,937 Doe je vesten aan. 882 01:34:12,522 --> 01:34:13,565 Shit! 883 01:34:23,950 --> 01:34:25,410 Go! Ga! Ga! 884 01:34:26,077 --> 01:34:29,205 Ga uit de weg! Gast, ik word gek! 885 01:34:29,455 --> 01:34:32,041 Dit is echt geweldig! 886 01:34:32,292 --> 01:34:35,170 - Het is carnaval! - Kijk eens naar die klootzakken hier! 887 01:34:35,420 --> 01:34:38,256 - We gaan als agenten! - Dit is te gek! 888 01:34:38,506 --> 01:34:42,760 - Rustig aan, bro! Rustig aan! - Oh, shit! - Rij langzamer. - Oh, shit! 889 01:34:43,511 --> 01:34:45,555 Waar is de klootzak? Ik zweer... 890 01:34:52,020 --> 01:34:54,480 - Kom op, bro! - Bro! 891 01:34:56,149 --> 01:34:58,026 Politie! Verdomme! 892 01:35:03,448 --> 01:35:05,241 Daar is hij, de klootzak. 893 01:35:06,326 --> 01:35:08,286 Jongens, ik blijf achter hem. 894 01:35:10,121 --> 01:35:11,789 Er is nog iemand in de Van. 895 01:35:12,498 --> 01:35:14,626 Hij moet onderweg iemand opgepikt hebben. 896 01:35:15,126 --> 01:35:17,170 - Laten we afbreken, G. - G., laten we afbreken. 897 01:35:20,048 --> 01:35:22,300 Hebben we ballen of hebben we ballen? 898 01:35:28,181 --> 01:35:30,433 Hebben we ballen of hebben we ballen? 899 01:35:33,811 --> 01:35:35,813 Hebben we ballen of hebben we ballen? 900 01:35:37,023 --> 01:35:38,191 Ballen! 901 01:35:40,610 --> 01:35:43,029 - Ballen! Hebben we ze of niet? - Ballen! 902 01:35:43,279 --> 01:35:46,491 - Hebben we ballen of hebben we ballen? - Ballen! - Ballen! 903 01:35:49,285 --> 01:35:50,828 Politie: Volg 904 01:35:55,625 --> 01:35:57,460 schakelaar op de richtingaanwijzer. 905 01:36:00,546 --> 01:36:03,841 - Het werkt! - Het werkt, bro! - Hij volgt ons! 906 01:36:04,592 --> 01:36:06,552 Gast, het werkt! 907 01:36:11,933 --> 01:36:13,977 Je kunt dit. Je kunt dit, oké? 908 01:36:15,061 --> 01:36:17,397 Jullie kunnen dit! Jullie zijn mijn leeuwen! 909 01:36:27,615 --> 01:36:32,203 - Goedemorgen. Uw rijbewijs en registratie, alstublieft. - Uw ID, alstublieft. 910 01:36:41,212 --> 01:36:43,089 Ik zal dit even controleren, oké? 911 01:37:04,360 --> 01:37:06,279 Kijk hier eens naar. 912 01:37:08,948 --> 01:37:10,950 - Wat is er? - Hij is een agent. 913 01:37:13,828 --> 01:37:15,663 Een gepensioneerde agent, kijk. 914 01:37:20,460 --> 01:37:23,504 Verhuizen. - Je zei dat je nooit door zou gaan voor een agent. - Lopen. 915 01:37:30,136 --> 01:37:34,223 Ok, je weet waar dit over gaat! Stap uit het voertuig, jij ook! 916 01:37:34,474 --> 01:37:37,310 Wegwezen. - Je staat onder arrest voor belastingfraude. - Eruit. 917 01:37:37,560 --> 01:37:39,729 Verplaatsen. Plaats je handen op het voertuig 918 01:37:40,188 --> 01:37:42,231 Plaats uw handen op het voertuig. 919 01:37:43,232 --> 01:37:46,402 Heb je iets in je zakken dat mij kan schaden? - Nee. 920 01:38:11,469 --> 01:38:12,470 Ongelooflijk! 921 01:38:13,012 --> 01:38:16,766 Suggereer je serieus dat je deze man aanzag voor een politieagent? 922 01:38:19,060 --> 01:38:20,978 Ze deden alles volgens het boekje. 923 01:38:21,979 --> 01:38:25,400 Trouwens, er is een turk op ons politiedistrict die precies op hem lijkt. 924 01:38:32,949 --> 01:38:34,492 Wat zijn ze aan het doen? 925 01:38:35,368 --> 01:38:37,703 Ze zuigen de de roabid voor ons weg. 926 01:38:40,581 --> 01:38:43,334 Je sprak in een vreemde taal. Welke taal? 927 01:38:46,462 --> 01:38:49,632 - Bjstaal. - Stilte in de rechtszaal! 928 01:38:51,217 --> 01:38:53,344 - Wat is dat? - B-taal. 929 01:38:53,594 --> 01:38:56,472 - Je voegt een "b" toe na een klinker. - Na elke klinker? 930 01:38:56,722 --> 01:38:59,851 Nee. Als je dat doet, kom je niet uit Bonn. 931 01:39:00,309 --> 01:39:02,395 - Bba-regels! - Stilte in de rechtbank! 932 01:39:06,899 --> 01:39:11,612 - Kom met me mee, je bent in hechtenis. - Nog niet, ik sta alleen onder arrest. 933 01:39:11,863 --> 01:39:13,281 Dat is wat ik bedoel. 934 01:39:32,341 --> 01:39:35,303 - Leeg de bestelwagen en bel me op de radio, oké? - Oké, bro. 935 01:39:35,761 --> 01:39:38,473 - Hoe zit het met de mobieltjes? - Gooi ze weg, bro. 936 01:39:53,613 --> 01:39:56,657 Eruit, dit is het einde voor jullie allemaal. 937 01:39:58,910 --> 01:40:01,913 Maak je geen zorgen, onze collega's komen je snel ophalen. 938 01:40:14,091 --> 01:40:16,010 Dat was briljant! 939 01:40:17,178 --> 01:40:19,472 We hebben ze totaal in de war gebracht! 940 01:40:23,017 --> 01:40:25,144 Ze trapten in het hele verhaal! 941 01:40:27,438 --> 01:40:29,023 Wat hebben we hier, bro? 942 01:40:29,899 --> 01:40:31,067 Stop, politie! 943 01:40:31,317 --> 01:40:34,403 Hey! Google de overval niet, bro. Ok? 944 01:40:34,654 --> 01:40:38,366 Zelfs als de hele wereld het rapporteert: Google het niet! 945 01:40:38,741 --> 01:40:42,161 Stop! Ik Google niets, bro. Politie, nada. 946 01:40:46,249 --> 01:40:49,085 Op het nieuws, zeiden ze dat we 150 kilo goud hadden meegenomen. 947 01:40:50,545 --> 01:40:52,964 Het was eigenlijk 250 kilo. 948 01:40:54,173 --> 01:40:56,425 De jongens vulden de Van met goud 949 01:40:56,842 --> 01:40:58,761 maar moest toch nog wat achterlaten. 950 01:40:59,679 --> 01:41:01,347 Ze brachten het goud naar miran, 951 01:41:01,597 --> 01:41:03,808 die het ging omsmelten en het voor ons zou opslaan. 952 01:41:05,351 --> 01:41:08,271 Een paar dagen later, ontving ik een grote som geld: 953 01:41:08,563 --> 01:41:11,732 Een voorschot van miran totdat het goud was verkocht. 954 01:41:13,192 --> 01:41:14,569 Ik was goed op dreef. 955 01:41:15,361 --> 01:41:16,445 Hé, dames. 956 01:41:16,779 --> 01:41:17,947 Wat is er? 957 01:41:19,282 --> 01:41:21,701 - Zal ik voor één of twee sigaretten gaan? - Eén is genoeg. 958 01:41:21,951 --> 01:41:23,119 Jij blijft hier. 959 01:41:30,501 --> 01:41:33,170 - Het ziet er slecht voor je uit. - Zij is de beste. 960 01:41:34,255 --> 01:41:36,799 Ze is Perzisch. Zij hebben het spel uitgevonden. 961 01:41:47,143 --> 01:41:48,769 Maak je hem niet open? 962 01:41:55,109 --> 01:41:56,277 Tot ziens! 963 01:42:51,624 --> 01:42:53,292 Wat is dit? 964 01:42:53,751 --> 01:42:55,211 Wat is dit in godsnaam? 965 01:42:56,504 --> 01:42:58,506 Waarom heb je niets gezegd? 966 01:43:06,764 --> 01:43:09,225 Je bent niet zomaar een boef. 967 01:43:09,642 --> 01:43:11,852 Je bent een student! 968 01:43:14,188 --> 01:43:17,233 Ik dacht dat je hersens had. 969 01:43:21,737 --> 01:43:24,949 Deze tas zal je voor de rest van je leven. 970 01:43:26,242 --> 01:43:27,618 Het zal je naar de klote helpen. 971 01:44:00,484 --> 01:44:01,527 Shirin? 972 01:44:01,944 --> 01:44:03,738 Wat heb je deze keer gedaan? 973 01:44:05,531 --> 01:44:06,531 Wat? 974 01:44:07,533 --> 01:44:10,411 Er is een SWAT team bij je moeder. 975 01:44:11,203 --> 01:44:13,497 Wat doe je haar aan? jij stuk stront? 976 01:44:15,958 --> 01:44:18,461 Je gaat gewoon rond de harten van mensen breken. 977 01:44:33,684 --> 01:44:35,770 - Wat is er aan de hand, kerel? - We zijn de lul, bro. 978 01:44:36,645 --> 01:44:37,646 Wat? 979 01:44:38,939 --> 01:44:43,027 - Ze zoeken ons overal. - Wat? Arrestatiebevel, bro! 980 01:44:44,320 --> 01:44:46,447 We moeten meteen naar het vliegveld. 981 01:44:46,697 --> 01:44:48,324 - Ik moet naar Bonn. - Wat? 982 01:44:49,074 --> 01:44:50,326 Ben je gek? 983 01:44:50,910 --> 01:44:53,704 - Als we daarheen gaan, zijn we de lul! - Ik moet wel. 984 01:45:01,170 --> 01:45:04,089 Zeg dan tegen je mannetje daarbinnen om ons andere borden te geven. 985 01:45:06,091 --> 01:45:09,220 - Geef me je mobiel, we moeten van ze af. - Niet hier. 986 01:45:29,657 --> 01:45:30,825 Shirin! 987 01:46:09,321 --> 01:46:14,451 Onze levens zijn van tevoren geschreven en de inkt is droog: Dat is qadar. 988 01:46:15,578 --> 01:46:18,289 Ik zei tegen de jongens dat ze de overval niet moesten googelen. 989 01:46:19,206 --> 01:46:22,418 Sidar's vrouw werd achterdochtig omdat ze dacht dat hij aan het chatten was... 990 01:46:23,252 --> 01:46:24,587 Met een andere vrouw. 991 01:46:25,337 --> 01:46:27,172 Ik dacht dat hij aan het chatten was met een andere vrouw. 992 01:46:27,423 --> 01:46:30,426 Zijn nachtelijke computersessies maakten me achterdochtig. 993 01:46:30,926 --> 01:46:33,721 Ik heb het gecontroleerd, maar hij was niet aan het chatten met een andere vrouw, 994 01:46:34,179 --> 01:46:35,264 gewoon googelen. 995 01:46:35,723 --> 01:46:38,100 - Godzijdank. - Bedankt, zus. 996 01:46:38,517 --> 01:46:42,563 Wat googelde hij? - Die goudroof in Stuttgart. Heb je ervan gehoord? 997 01:46:42,938 --> 01:46:44,148 Iedereen hoorde het. 998 01:46:45,691 --> 01:46:46,734 De politie ook. 999 01:46:49,445 --> 01:46:54,575 De Duitse autoriteiten maakten fanatiek jacht op ons, alsof we islamistische terroristen waren. 1000 01:46:55,409 --> 01:46:58,078 Overal waren uitleveringsverdragen met Duitsland. 1001 01:46:58,329 --> 01:46:59,705 We waren nergens veilig. 1002 01:47:01,707 --> 01:47:03,584 We belden miran en vroegen om hulp. 1003 01:47:03,959 --> 01:47:08,464 Hij stelde voor om naar Syrië te gaan en van daaruit de grens over te steken naar Koerdistan. 1004 01:47:09,131 --> 01:47:10,591 Hij zei dat we op hem moesten wachten, 1005 01:47:10,841 --> 01:47:14,511 omdat hij daar optimaal gebruik kon maken van zijn diplomatieke connecties daar. 1006 01:47:14,970 --> 01:47:18,015 Syrië, 2010 1007 01:47:24,188 --> 01:47:27,942 - Ik denk dat ik die met krullend haar neem. - Ze is van mij, bro. 1008 01:47:28,484 --> 01:47:30,861 - Neem die met de kont. - Nee, jij. 1009 01:47:31,904 --> 01:47:34,740 Ik neem krullend, jij neemt kont, en dan ruilen we. 1010 01:47:35,950 --> 01:47:37,159 Natuurlijk, kerel! 1011 01:47:42,915 --> 01:47:44,083 Hij is het! 1012 01:47:46,877 --> 01:47:49,797 - Miran? Sjeik! - Dude! 1013 01:47:51,882 --> 01:47:53,092 Alles goed, bro? 1014 01:47:53,342 --> 01:47:55,386 - Hoe gaat het, bro? - Hoe is het? 1015 01:47:56,220 --> 01:48:01,225 - Wat vind je van deze schuilplaats? - Perfect. - We stonden op het punt de dames te versieren. 1016 01:48:03,644 --> 01:48:07,356 - Die Dubai kahbas? Er zijn er maar twee. - We wisselen af. 1017 01:48:08,565 --> 01:48:11,819 Ik regel wat zieke Russen voor ons: Ieder drie. 1018 01:48:13,195 --> 01:48:16,865 - Kun je ons ook wat yayo bezorgen? - Ik zal het proberen, maar de service hier is slecht. 1019 01:48:18,158 --> 01:48:21,036 - Wat wil je drinken, bro? - Russische babes! 1020 01:48:30,963 --> 01:48:33,257 Ze moeten me gevolgd zijn vanaf het vliegveld. 1021 01:48:33,799 --> 01:48:35,426 Waar gaan jullie heen? Dit is de woestijn! 1022 01:48:39,722 --> 01:48:41,765 Ik ben sjeik miran, raak me niet aan! 1023 01:49:32,107 --> 01:49:33,108 Hajabi. 1024 01:49:37,821 --> 01:49:39,656 Mijn beste landgenoot, 1025 01:49:39,948 --> 01:49:41,742 dwing me niet om dit te doen. 1026 01:49:42,367 --> 01:49:44,453 Je bent geen politieke gevangene. 1027 01:49:45,120 --> 01:49:48,916 Wil je me eindelijk vertellen waar het goud is? 1028 01:49:56,173 --> 01:49:57,883 Welk goud? 1029 01:50:36,380 --> 01:50:39,383 Stelletje klootzakken! Ik neuk jullie moeders! 1030 01:50:40,425 --> 01:50:42,261 - Sjeik, ben jij dat? - Hé, G.! 1031 01:50:42,678 --> 01:50:45,430 - Jongens, ik ben er ook! - G.! 1032 01:51:16,628 --> 01:51:19,590 Jongens, Ik heb jullie allemaal in de problemen gebracht. 1033 01:51:21,049 --> 01:51:22,759 Wat ze ons ook aandoen... 1034 01:51:23,886 --> 01:51:25,095 Het spijt me. 1035 01:51:27,389 --> 01:51:28,557 Het is goed, G. 1036 01:51:29,474 --> 01:51:31,977 Jouw problemen zijn onze problemen, bro. 1037 01:51:35,606 --> 01:51:37,232 - Hey! - Ja? 1038 01:51:38,400 --> 01:51:40,360 Heeft een van jullie gepraat? 1039 01:51:41,945 --> 01:51:43,238 Waarover, habibi? 1040 01:51:47,576 --> 01:51:50,245 - Jongens, horen jullie dat? - Ja. 1041 01:51:51,455 --> 01:51:54,166 - Ik denk dat we naar huis gaan. - Dat denk ik ook, bro. 1042 01:51:58,712 --> 01:52:03,842 Voorlopige hechtenis, stuttgart 1043 01:52:11,850 --> 01:52:13,435 Je bezoek duurt 30 minuten. 1044 01:52:14,102 --> 01:52:17,022 Het is je niet toegestaan Je moeder of zus aanraken. 1045 01:52:17,272 --> 01:52:19,691 Je mag alleen met hen praten. Begrepen? 1046 01:52:20,234 --> 01:52:21,235 Goed. 1047 01:52:29,868 --> 01:52:31,453 Houd afstand. 1048 01:52:32,204 --> 01:52:33,455 Geen geknuffel. 1049 01:52:35,332 --> 01:52:37,793 Uit elkaar, geen geknuffel! Het bezoek is voorbij! 1050 01:52:38,460 --> 01:52:40,837 - We zeggen alleen gedag. - Verlaat alstublieft de bezoekruimte. 1051 01:52:41,088 --> 01:52:43,090 Uit elkaar, ik zei niet knuffelen! 1052 01:52:43,548 --> 01:52:45,092 Uit elkaar! Uit elkaar! 1053 01:52:45,342 --> 01:52:47,261 Verlaat alstublieft de bezoekruimte. 1054 01:52:50,013 --> 01:52:51,765 - Wat is er aan de hand? - Kalmeer! 1055 01:52:54,017 --> 01:52:56,478 Jullie hebben zelf moeders, Stelletje klootzakken! 1056 01:52:59,398 --> 01:53:02,067 In de naam van het volk, is het volgende vonnis geveld: 1057 01:53:02,317 --> 01:53:06,905 De verdachten zijn schuldig bevonden aan het stelen van een voertuig, grote diefstal, 1058 01:53:07,406 --> 01:53:10,701 mishandeling en geweldpleging, twee keer valse gevangenschap, 1059 01:53:11,118 --> 01:53:14,413 het gebruik van valse kentekenplaten, zich voordoen als politieagenten 1060 01:53:15,205 --> 01:53:17,416 en het gebruik van valse politie ID. 1061 01:53:19,042 --> 01:53:21,295 Het hof vaardigt hierbij uit de volgende vonnissen: 1062 01:53:21,878 --> 01:53:24,131 De verwerende partij sami abdel hadi 1063 01:53:24,631 --> 01:53:27,301 zal zeven en anderhalf jaar in de gevangenis. 1064 01:53:28,343 --> 01:53:30,846 De verweerder murat alioglu 1065 01:53:31,138 --> 01:53:34,182 zal zeven en anderhalf jaar in de gevangenis. 1066 01:53:35,434 --> 01:53:40,355 De verdachte Sidar Coskun zal negen jaar gevangenisstraf krijgen. 1067 01:53:41,606 --> 01:53:45,527 De verdachte Giwar Hajabi zal acht jaar gevangenisstraf krijgen. 1068 01:53:46,945 --> 01:53:49,531 De verweerder miran shikak 1069 01:53:49,823 --> 01:53:53,285 - zal zeven jaar gevangenisstraf krijgen. - Klootzakken! 1070 01:53:54,161 --> 01:53:58,457 De verweerders zullen de proceskosten dragen, inclusief de kosten van de gezamenlijke eiser. 1071 01:53:59,583 --> 01:54:00,959 Je mag gaan zitten. 1072 01:54:06,131 --> 01:54:10,552 Als de beklaagden hadden onthuld waar het gestolen goud was, 1073 01:54:10,802 --> 01:54:14,473 de rechtbank zou hebben overwogen kortere straffen uit te spreken. 1074 01:54:14,848 --> 01:54:17,434 Substantiële verzachtende omstandigheden 1075 01:54:17,851 --> 01:54:20,270 die in aanmerking zijn genomen voor de andere verweerders 1076 01:54:20,687 --> 01:54:22,356 niet van toepassing zijn op sidar coskun. 1077 01:54:22,647 --> 01:54:26,276 Het verzachtende effect van een bekentenis is in zijn geval niet van toepassing. 1078 01:54:27,819 --> 01:54:31,823 Voor de verweerders samy abdel hadi, miran shikak en giwar hajabi, 1079 01:54:32,074 --> 01:54:36,828 de zeven maanden die ze in de gevangenis in Syrië in verband met deze zaak 1080 01:54:37,245 --> 01:54:41,875 worden afgetrokken van hun gevangenisstraffen in een verhouding van 1:4. 1081 01:54:44,711 --> 01:54:48,590 Strafinrichting Rheinbach 1082 01:55:09,528 --> 01:55:11,113 Hebben ze hier een piano? 1083 01:55:13,115 --> 01:55:15,575 Ik zou er niet met mijn kont naar kijken als ze dat deden! 1084 01:55:18,662 --> 01:55:20,956 Wat doe je dan de hele dag? 1085 01:55:21,915 --> 01:55:23,250 Staar naar de muren. 1086 01:55:31,716 --> 01:55:34,553 Ik zou mijn tijd hier gebruiken als ik jou was. 1087 01:55:36,012 --> 01:55:38,306 Ik zou kunnen componeren eindelijk in vrede. 1088 01:55:38,890 --> 01:55:41,059 Wat een symfonieën zou ik hier schrijven! 1089 01:55:43,603 --> 01:55:46,440 Het is gemakkelijk: Je hoeft alleen maar een overval te plegen. 1090 01:55:49,276 --> 01:55:50,735 Misschien moet ik wel. 1091 01:55:51,695 --> 01:55:53,572 Niemand zal me nog in dienst nemen. 1092 01:55:55,949 --> 01:55:56,950 Waarom niet? 1093 01:55:58,285 --> 01:56:00,287 Vanwege je cowboyfilm. 1094 01:56:04,416 --> 01:56:07,002 "Zelfs de donkerste nacht wordt gevolgd door een heldere dageraad." 1095 01:56:10,547 --> 01:56:12,174 Vertel dat maar aan je zus. 1096 01:56:14,259 --> 01:56:18,972 Ze is geslaagd als beste van haar klas en kan geen baan krijgen omdat ze je zus is. 1097 01:56:31,401 --> 01:56:33,195 Ik wilde haar hier niet in meeslepen. 1098 01:56:36,198 --> 01:56:37,741 Mijn kismet is waardeloos. 1099 01:56:39,242 --> 01:56:40,869 Geloof jij in die onzin? 1100 01:56:43,079 --> 01:56:46,041 - Onze levens zijn van tevoren geschreven. - Onzin. 1101 01:56:49,085 --> 01:56:51,046 Je schrijft je leven zelf. 1102 01:56:59,095 --> 01:57:00,764 Ik moet mijn trein halen. 1103 01:57:05,018 --> 01:57:06,353 Hoe gaat het met je? 1104 01:57:09,022 --> 01:57:11,107 Het weer hier past niet bij me. 1105 01:57:12,609 --> 01:57:14,361 Een Koerd heeft zon nodig. 1106 01:57:50,188 --> 01:57:51,690 Geef de bal door, kerel! 1107 01:58:23,263 --> 01:58:24,973 Geef de bal door, kerel! 1108 01:58:25,557 --> 01:58:29,853 - Gast! Ongelooflijk! - Hij is zo shit, kerel. 1109 01:58:58,548 --> 01:59:01,384 Wat weet je over opgroeien in oorlogsgebieden? 1110 01:59:01,635 --> 01:59:05,513 Iedereen beeft als straaljagers over en over vliegen... 1111 01:59:05,764 --> 01:59:08,767 Gevechtsvliegtuigen... beven allemaal als straaljagers over en over vliegen... 1112 01:59:09,017 --> 01:59:10,977 Vluchtelingenhuis Parijs... 1113 01:59:12,228 --> 01:59:13,605 Dat is onze odyssee. 1114 01:59:14,939 --> 01:59:18,026 Papa zei vergeet niet dat je komt waar de zon eindeloos lacht. 1115 01:59:25,492 --> 01:59:27,035 Het is een van de oude liedjes van mijn vader. 1116 01:59:28,036 --> 01:59:29,454 Hoe gaan we dat doen? 1117 01:59:30,205 --> 01:59:31,623 Wat bedoel je? 1118 01:59:32,540 --> 01:59:34,250 Een album opnemen in de tent? 1119 01:59:35,126 --> 01:59:36,878 Geen idee, zeg jij het maar. 1120 01:59:39,047 --> 01:59:40,465 Maestro. 1121 01:59:41,299 --> 01:59:43,760 Me haz. Majestrix. 1122 01:59:44,928 --> 01:59:45,928 Hoe dan? 1123 01:59:46,930 --> 01:59:49,349 Kun je naar muziek luisteren met een hoofdtelefoon? 1124 01:59:49,849 --> 01:59:51,017 Ik heb een iPod. 1125 01:59:52,435 --> 01:59:56,773 Je hebt een dictafoon nodig, een pcm-m10. Zou je er hier een mogen hebben? 1126 01:59:57,482 --> 02:00:01,569 Geef me dit pcm dingetje en ik zal je doorverbinden met een van mijn mensen, ok? 1127 02:00:03,154 --> 02:00:04,739 G., je apparaat is er. 1128 02:00:15,208 --> 02:00:16,208 Jongens. 1129 02:00:17,043 --> 02:00:20,296 Als ziilkiif het signaal geeft, moet je stil zijn, oké? 1130 02:00:21,131 --> 02:00:24,217 Wat als we een scheet moeten laten? Kijk eens naar al die knoflook! 1131 02:00:31,683 --> 02:00:35,103 Test 1, 2, 3. Wat is er? Wat is er aan de hand? 1132 02:00:39,691 --> 02:00:41,943 Hé, giwar. De kust is veilig. 1133 02:00:42,235 --> 02:00:44,863 De komende twee uur geen bewakers meer. 1134 02:00:45,113 --> 02:00:47,490 Ok, dit is het eerste couplet. 1135 02:00:48,241 --> 02:00:50,076 Ik heb geen naam voor de baan. 1136 02:00:50,410 --> 02:00:52,454 Ik neem het op op "in da club" door 50. 1137 02:00:52,954 --> 02:00:55,039 Het is 90 bpm, misschien versnellen we het later. 1138 02:00:55,290 --> 02:00:57,792 En het wordt een 12-bar rap. 1139 02:01:05,049 --> 02:01:07,135 Wat weet je over opgroeien in oorlogsgebieden? 1140 02:01:07,677 --> 02:01:09,971 Allen beven als straaljagers over en over vliegen, 1141 02:01:10,388 --> 02:01:12,640 oom mansur en jemil zij zijn naar Allah gegaan. 1142 02:01:13,016 --> 02:01:15,435 Zelfs als je straat bent, we zijn elkaar niet. 1143 02:01:15,810 --> 02:01:17,771 Vluchtelingenhuis Parijs, dat is onze odyssee, 1144 02:01:17,979 --> 02:01:20,499 papa zei vergeet niet dat je komt waar de zon eindeloos lacht. 1145 02:01:20,815 --> 02:01:22,817 Daya heeft voor ons gekookt, een pot met twee botten, 1146 02:01:23,234 --> 02:01:25,779 dus ondanks onze vriendschap neem ik je hasj en wat al niet mee naar huis. 1147 02:01:26,029 --> 02:01:27,947 Mama werd de man in huis, 1148 02:01:28,239 --> 02:01:30,742 later leerde Naser me hoe coke crack wordt. 1149 02:01:30,950 --> 02:01:33,578 Rook! Ik heb voor het eerst in een benz 500 gereden. 1150 02:01:33,828 --> 02:01:35,955 Rook! Eerste keer dat ik vloeken in plaats van zegeningen 1151 02:01:36,247 --> 02:01:38,166 Hier komt de haak. Dit is de haak. 1152 02:01:38,625 --> 02:01:41,586 Ik heb het nog niet, maar hier komt de haak. 1153 02:01:50,804 --> 02:01:52,931 Dit is nu het tweede couplet, 1154 02:01:53,348 --> 02:01:55,642 met maestro's beat vanaf 24 oktober. 1155 02:01:57,268 --> 02:01:58,686 Eh... ja... 1156 02:02:02,649 --> 02:02:04,776 Ik ging van dealer naar eenmanszaak. 1157 02:02:05,026 --> 02:02:07,487 Georganiseerd, shamseddin, mijn nieuwe partner. 1158 02:02:07,737 --> 02:02:12,367 Geld verdienen op het basketbalveld luisterend naar snoop, eerste geld voor moeder slick met bloed. 1159 02:02:12,784 --> 02:02:15,245 Zes paar Nike air zolen stampen van bovenaf, 1160 02:02:15,495 --> 02:02:17,956 zwoer dat ik iedereen zou verneuken van die zielige honden. 1161 02:02:18,206 --> 02:02:20,333 Ik denk dat je moet weten hoe je kont te schoppen, 1162 02:02:20,583 --> 02:02:22,794 Overleven laat geen tijd over voor de les. 1163 02:02:23,169 --> 02:02:25,171 Is het haatdragend als ik voor een bruv schiet? 1164 02:02:25,421 --> 02:02:28,466 Ik liet mijn crew bijna voor dood achter vanwege jouw kutje 1165 02:02:28,842 --> 02:02:30,343 maar het wilde nog steeds meer. 1166 02:02:30,593 --> 02:02:33,930 - Jullie moeten nog veel leren. - Hey! 1167 02:02:35,557 --> 02:02:36,933 Heb ik je geleerd 1168 02:02:37,934 --> 02:02:41,563 om zulke smerige dingen te zeggen? Ben je zo vulgair? 1169 02:02:42,355 --> 02:02:45,149 Betekenen je moeder en zus en shirin niets voor je? 1170 02:02:52,156 --> 02:02:54,576 Is het haatdragend als ik voor een bruv schiet? 1171 02:02:54,826 --> 02:02:56,953 Ik had mijn bemanning bijna voor dood achtergelaten vanwege jouw liefde. 1172 02:02:57,370 --> 02:02:59,581 Ik was verliefd, maar jij zei dat het nooit kon zijn, 1173 02:02:59,831 --> 02:03:02,876 baby, ongelijksoortige tonen maken de beste harmonie. 1174 02:03:03,710 --> 02:03:08,423 Mama was de man in huis. 1175 02:03:09,424 --> 02:03:11,843 Papa was er niet, de straat was mijn rolmodel. 1176 02:03:12,218 --> 02:03:14,762 Toen waren het pakjes, nu zijn ze op zoek naar goud. 1177 02:03:15,638 --> 02:03:20,727 Ik zag te veel en kon het niet laten. 1178 02:03:21,436 --> 02:03:24,022 - Nee... - Zo, in een bescheiden tempo. 1179 02:03:26,190 --> 02:03:28,568 Bro, kun je de gebedskralen knippen? Ik ben aan het opnemen. 1180 02:03:29,527 --> 02:03:31,070 Oké, bro. Geen probleem. 1181 02:03:34,490 --> 02:03:38,828 - Wat is er met de deken, bro? - Wat is er met de deken? 1182 02:03:39,370 --> 02:03:41,915 Vanwege de akoestiek en achtergrondgeluid. 1183 02:03:42,332 --> 02:03:44,626 - Ah, ok! - Ja. Hebbes. 1184 02:03:50,590 --> 02:03:55,720 Mama was de man in huis. 1185 02:03:56,512 --> 02:03:58,765 Papa was er niet, de straat was mijn rolmodel. 1186 02:03:59,390 --> 02:04:02,477 Toen waren het pakjes, nu zijn ze op zoek naar goud. 1187 02:04:02,727 --> 02:04:08,441 Ik zag te veel en kon het niet laten. 1188 02:04:08,691 --> 02:04:11,110 Nee, nee... 1189 02:04:11,486 --> 02:04:14,572 Broer, dat wordt geweldig! 1190 02:04:14,822 --> 02:04:18,576 - Je kunt echt zingen, gast. - Bedankt. - Geweldig. Ga door, laat maar horen. 1191 02:04:18,826 --> 02:04:20,954 Ga ervoor, bro! Het wordt ziek! 1192 02:04:21,329 --> 02:04:24,040 10 euro ongesneden, La Paz, yayo, maakte ons majoor. 1193 02:04:24,290 --> 02:04:26,793 En de naam xatar werd mij gegeven door de vijand. 1194 02:04:27,043 --> 02:04:31,172 Voor die prijs, grote cheeze, vijf miljoen op zijn minst, maar in mijn geval grote min: 1195 02:04:31,422 --> 02:04:34,717 God werd razend, schuld van zes cijfers aan de maffia in Amsterdam. 1196 02:04:34,968 --> 02:04:37,178 Ik moest het proberen of met mijn hoofd betalen. 1197 02:04:37,428 --> 02:04:39,931 De prijs was zeker hoog, maar godzijdank overleefde ik het, 1198 02:04:40,181 --> 02:04:41,849 Want stilte is goud. 1199 02:04:42,100 --> 02:04:46,562 Raising Cain voor de overval en balling de Jack, SWAT crash-raided mamma, 1200 02:04:46,854 --> 02:04:48,147 wat volgens mij wraak is. 1201 02:04:48,398 --> 02:04:50,525 Aleppo flashback: Ontsnapping eindigt waar het allemaal begon. 1202 02:04:50,775 --> 02:04:53,569 Als ik vrijkom, denk ik dat ik een nieuwe man zal zijn. 1203 02:04:53,861 --> 02:04:56,823 - G.! - G.! - Wat is er aan de hand? 1204 02:04:57,073 --> 02:04:59,283 Yo, G.! We proberen te slapen! 1205 02:04:59,826 --> 02:05:02,578 - Waarom, hoe laat is het? - 3:30 uur. - Echt niet! 1206 02:05:02,829 --> 02:05:04,372 Laten we gaan slapen! 1207 02:05:05,957 --> 02:05:07,125 Sorry, bro. 1208 02:05:07,792 --> 02:05:09,669 Xatar. 415. 1209 02:05:11,379 --> 02:05:13,798 - Wat is 415? - Mijn gevangenisnummer, bro. 1210 02:05:14,132 --> 02:05:16,759 415 is mijn naam hier. 1211 02:05:17,552 --> 02:05:20,972 We maken een superzieke video en vegen de vloer aan met alle anderen. 1212 02:05:30,356 --> 02:05:34,819 Mama was de man in huis. 1213 02:05:36,487 --> 02:05:38,948 Papa was er niet, de straat was mijn rolmodel. 1214 02:05:39,323 --> 02:05:41,951 Toen waren het pakjes, nu zijn ze op zoek naar goud. 1215 02:05:42,452 --> 02:05:47,957 Ik zag te veel en kon het niet laten, 1216 02:05:48,249 --> 02:05:51,210 nee, nee... 1217 02:05:56,799 --> 02:05:57,884 Hajabi. 1218 02:06:01,971 --> 02:06:03,014 Alles, oké? 1219 02:06:04,974 --> 02:06:06,684 Kunt u dit ondertekenen voor mijn zoon? 1220 02:06:10,104 --> 02:06:11,606 Waar heb je dit vandaan? 1221 02:06:12,398 --> 02:06:14,442 Mijn zoon kocht het met zijn zakgeld. 1222 02:06:15,401 --> 02:06:17,653 - Waar kun je het kopen? - Overal. 1223 02:06:27,205 --> 02:06:29,165 - Kijk. - Laat me eens kijken. 1224 02:06:29,499 --> 02:06:32,126 Dat is ziek, kerel. Staat mijn scheet erop? 1225 02:06:32,710 --> 02:06:36,047 - Waarschijnlijk, ik weet het niet. - Het ziet er geweldig uit, bro. 1226 02:06:37,590 --> 02:06:40,218 Ben jij dat, kerel? Wat heb je hier opgenomen? 1227 02:06:41,010 --> 02:06:43,346 - Hoe heet uw zoon? - Hij heet Manos. 1228 02:06:43,596 --> 02:06:46,015 Manos. 1229 02:06:54,857 --> 02:06:57,401 Ik dank God en degenen door wie hij handelt voor alles! 1230 02:07:04,659 --> 02:07:06,953 Voor manos, xatar 1231 02:07:11,290 --> 02:07:13,334 - bedankt. - Geen probleem. - Bedankt. 1232 02:07:13,626 --> 02:07:16,003 Luister, dat is mijn eerste cd. 1233 02:07:16,671 --> 02:07:19,507 Denk je dat we een cd-speler kunnen krijgen zodat we ernaar kunnen luisteren? - Graag! 1234 02:07:19,799 --> 02:07:22,260 Laat hem ernaar luisteren, hij is dope. 1235 02:07:23,344 --> 02:07:25,972 - Ik zal zien wat ik kan doen, oké? - Bedankt. 1236 02:07:26,222 --> 02:07:28,349 Kan ik er nog eens naar kijken? 1237 02:07:58,296 --> 02:08:01,299 Rhinegold 1238 02:08:09,223 --> 02:08:12,852 De dag van vandaag 1239 02:08:25,865 --> 02:08:27,283 Hoi, habibi. 1240 02:08:32,413 --> 02:08:33,664 Krijg ik geen hoi? 1241 02:08:40,421 --> 02:08:41,421 Wat is er mis? 1242 02:08:42,632 --> 02:08:43,674 Niets. 1243 02:08:50,306 --> 02:08:55,186 Wat is er aan de hand? - Gi, dit is Harro. - Weet je over de ontmoeting met Warner om 14.00 uur? 1244 02:08:55,436 --> 02:08:57,104 - Is dat vandaag? - Ja. 1245 02:08:57,313 --> 02:09:00,942 Luister, vertel ze of ze partners willen worden, 1246 02:09:01,359 --> 02:09:03,236 moeten ze heel diep graven. 1247 02:09:16,791 --> 02:09:19,043 - Hoe was het op school? - Goed. 1248 02:09:23,589 --> 02:09:26,926 - Waarom doe je je schoenen niet uit? - Dat doe ik wel in mijn kamer. 1249 02:09:29,804 --> 02:09:31,055 Hallo. 1250 02:09:31,389 --> 02:09:33,474 Bro, geef hem zijn eigen microfoon. 1251 02:09:33,724 --> 02:09:37,937 Hij wil geen andere opnames maken. Je weet hoe hij is in de studio... 1252 02:09:57,164 --> 02:09:59,250 Je dochter heeft je iets te vertellen. 1253 02:10:02,712 --> 02:10:03,796 Wat is er, habibi? 1254 02:10:05,298 --> 02:10:07,758 De andere kinderen plaagden me vandaag. 1255 02:10:08,634 --> 02:10:11,220 - Wie plaagde je? - De kinderen uit mijn klas. 1256 02:10:13,848 --> 02:10:15,266 Hoe plaagden ze je? 1257 02:10:16,350 --> 02:10:18,853 Ze zeiden dat je een crimineel was. 1258 02:10:19,312 --> 02:10:21,522 Ik zei dat het niet waar was 1259 02:10:22,315 --> 02:10:24,942 en toen lieten ze me deze YouTube-video's. 1260 02:10:25,860 --> 02:10:27,278 Ben je een crimineel? 1261 02:10:36,370 --> 02:10:38,956 Ja, maar dat is lang geleden. 1262 02:10:41,751 --> 02:10:45,880 Hun ouders willen niet meer dat ik niet meer met ze speel. 1263 02:10:47,465 --> 02:10:48,799 Waarom heb je het gedaan? 1264 02:11:00,936 --> 02:11:03,064 Wat zijn je allereerste herinneringen? 1265 02:11:09,236 --> 02:11:10,571 Disneyland. 1266 02:11:14,116 --> 02:11:15,826 Mijn allereerste herinneringen 1267 02:11:16,952 --> 02:11:18,329 zijn van de gevangenis. 1268 02:11:23,626 --> 02:11:25,711 Is het waar dat je goud hebt gestolen? 1269 02:11:28,714 --> 02:11:30,800 Ja, maar dat is ook lang geleden. 1270 02:11:31,550 --> 02:11:33,469 En waar is het goud nu? 1271 02:14:05,120 --> 02:14:10,209 Ter nagedachtenis aan mijn vader, Mustafa enver akin 1943-2021 92177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.