Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,083 --> 00:01:25,958
- Les jours avaient fini
par se ressembler.
2
00:01:26,125 --> 00:01:27,916
Les gens aussi.
3
00:01:28,083 --> 00:01:31,791
On côtoie des visages
dans la ville sans les connaître.
4
00:01:31,958 --> 00:01:33,958
Des étrangers familiers.
5
00:01:34,666 --> 00:01:37,333
Lydia était de ces passagères-là.
6
00:01:37,791 --> 00:01:39,291
Ouais, c'est moi.
7
00:01:39,625 --> 00:01:41,000
J'ai le gâteau.
8
00:01:41,166 --> 00:01:42,791
21h pile, OK ?
9
00:01:42,958 --> 00:01:45,416
Je t'écris quand on est en place.
10
00:01:45,583 --> 00:01:48,583
Fais tout pour qu'elle se change
sinon elle sera vénère.
11
00:01:48,750 --> 00:01:50,333
À tout à l'heure !
12
00:01:51,875 --> 00:01:53,625
Je crois que tout commence ici.
13
00:01:53,791 --> 00:01:55,583
Quand elle passe
pour la dernière fois
14
00:01:55,750 --> 00:01:58,916
la porte de l'appartement
qu'elle partageait avec Julien.
15
00:02:00,250 --> 00:02:01,916
Ça va, mon amour ?
16
00:02:03,333 --> 00:02:04,583
Ah, la course !
17
00:02:04,750 --> 00:02:06,666
Ils m'ont fait un coup
avec le gâteau.
18
00:02:06,833 --> 00:02:09,166
Ils avaient mal écrit son prénom.
19
00:02:10,500 --> 00:02:12,208
C'est grave, hein ?
20
00:02:12,375 --> 00:02:14,958
Je l'ai pas pris,
je me suis embrouillée avec eux.
21
00:02:15,125 --> 00:02:16,666
J'ai dû en trouver un autre...
22
00:02:16,833 --> 00:02:19,083
- Ça faisait des mois
qu'il voulait lui dire.
23
00:02:19,250 --> 00:02:21,208
Lydia faisait semblant
de ne pas voir.
24
00:02:21,375 --> 00:02:23,500
Elle parlait sans s'arrêter.
25
00:02:23,666 --> 00:02:25,708
Elle a dû avoir
un mauvais pressentiment.
26
00:02:25,875 --> 00:02:27,708
- Ça va ? Qu'est-ce qu'il y a ?
27
00:02:30,666 --> 00:02:33,625
- J'ai couché
avec quelqu'un d'autre, cette nuit.
28
00:02:45,208 --> 00:02:47,083
Il a dit qu'elle avait souri.
29
00:02:47,250 --> 00:02:50,625
Pour lui, c'était le signe
que ça n'allait pas.
30
00:02:50,791 --> 00:02:52,333
Tu ris, là ?
31
00:02:53,458 --> 00:02:54,875
Tu l'aimes ?
32
00:02:56,000 --> 00:02:57,250
Je sais pas.
33
00:03:07,583 --> 00:03:09,583
Couche avec elle,
je m'en fous du cul.
34
00:03:09,750 --> 00:03:11,291
C'était pas que du cul.
35
00:03:11,458 --> 00:03:13,208
Si, si, je m'en fous.
36
00:03:13,375 --> 00:03:16,041
- Tu fais quoi ?
- On survivra à ça.
37
00:03:16,208 --> 00:03:18,541
- Ne va pas à cette soirée,
s'il te plaît.
38
00:03:18,708 --> 00:03:20,375
C'est l'anniversaire de mon amie.
39
00:03:20,541 --> 00:03:23,291
- Viens.
- Laisse-moi. Va te faire foutre.
40
00:03:23,458 --> 00:03:24,666
Y a pas de problème.
41
00:03:28,791 --> 00:03:31,041
- Tu t'es foutu de ma gueule.
- Lydia.
42
00:03:31,208 --> 00:03:33,291
- Reste là.
- Me touche pas.
43
00:03:33,958 --> 00:03:36,000
Je veux plus te voir. Tu dégages.
44
00:03:36,166 --> 00:03:37,833
Tu prends ta merde et tu dégages.
45
00:03:38,875 --> 00:03:42,750
- Ce soir-là,
elle voulait parler à Salomé.
46
00:04:10,291 --> 00:04:12,375
- Où est Salomé ?
- Aux toilettes.
47
00:04:12,541 --> 00:04:14,208
OK, merci.
48
00:04:14,375 --> 00:04:15,875
Salomé ?
49
00:04:17,750 --> 00:04:19,666
Je déteste les surprises.
50
00:04:19,833 --> 00:04:22,125
C'est Jonathan. Si, je te jure.
51
00:04:22,291 --> 00:04:23,875
- Tu te fous de moi ?
- C'est lui.
52
00:04:24,833 --> 00:04:28,333
- C'est quoi, ça ?
- Je veux savoir si je peux boire.
53
00:04:29,125 --> 00:04:31,291
Je crois que je suis enceinte.
54
00:04:33,458 --> 00:04:35,291
T'en penses quoi ?
55
00:04:35,458 --> 00:04:37,416
Pourquoi tu dis rien ?
56
00:04:37,583 --> 00:04:40,250
- Attends, 2 secondes,
laisse-moi atterrir.
57
00:04:40,416 --> 00:04:42,250
Je le refais pour être sûre.
58
00:04:42,416 --> 00:04:45,625
- Ça sert à rien,
c'est fiable à 99%.
59
00:04:47,125 --> 00:04:48,333
Ça sert à rien.
60
00:04:48,500 --> 00:04:50,750
- Me déconcentre pas,
j'arrive pas à pisser.
61
00:04:50,916 --> 00:04:53,041
On frappe à la porte.
62
00:04:53,208 --> 00:04:55,458
Tu peux laisser couler le robinet ?
63
00:04:55,625 --> 00:04:57,125
Si tu veux.
64
00:04:58,166 --> 00:05:00,083
1, 2,
65
00:05:01,291 --> 00:05:03,916
3, 4,
66
00:05:04,875 --> 00:05:08,333
5, 6, 7.
67
00:05:08,875 --> 00:05:10,500
C'est bon, tu crois ?
68
00:05:15,708 --> 00:05:18,041
- Alors ?
- C'est négatif.
69
00:05:18,666 --> 00:05:20,791
- Quoi ?
- C'est négatif.
70
00:05:21,458 --> 00:05:22,541
Attends.
71
00:05:22,708 --> 00:05:23,916
T'es sûre ?
72
00:05:24,416 --> 00:05:26,333
Bon... Voilà.
73
00:05:26,791 --> 00:05:29,416
- T'es déçue ?
- Mais non...
74
00:05:29,583 --> 00:05:31,666
Comme ça, je peux boire.
75
00:05:32,375 --> 00:05:35,041
Grosse patate, c'est positif.
76
00:05:35,500 --> 00:05:37,500
- Hein ?
- C'est positif.
77
00:05:37,666 --> 00:05:38,583
Positif ?
78
00:05:41,500 --> 00:05:43,291
Ça va pas ? On fait pas ça !
79
00:05:43,458 --> 00:05:44,500
T'es dingue.
80
00:05:44,666 --> 00:05:45,958
Maintenant, tu sais.
81
00:05:46,125 --> 00:05:47,958
- Quoi ?
- Que tu veux l'enfant.
82
00:05:48,875 --> 00:05:50,208
On frappe à la porte.
83
00:05:50,375 --> 00:05:51,875
Pauvre enfant !
84
00:05:52,041 --> 00:05:53,541
- T'es tarée.
- Ça va donner.
85
00:05:54,541 --> 00:05:56,416
Je suis enceinte.
86
00:07:28,208 --> 00:07:29,541
C'est bien.
87
00:07:31,625 --> 00:07:33,375
Quelques semaines ont passé
88
00:07:34,041 --> 00:07:36,916
où Lydia n'a donné signe de vie
à personne.
89
00:07:37,083 --> 00:07:38,791
Elle ne répondait ni au téléphone
90
00:07:39,166 --> 00:07:40,916
ni aux mails.
91
00:07:41,083 --> 00:07:42,833
Ça lui arrivait de disparaître,
92
00:07:43,000 --> 00:07:44,666
depuis le lycée.
93
00:07:44,833 --> 00:07:47,083
Ça va être un petit peu froid.
94
00:07:48,500 --> 00:07:51,875
- On sait qu'elle a assuré
parfaitement son travail.
95
00:07:52,041 --> 00:07:54,833
Accouchant bébé après bébé.
96
00:07:56,708 --> 00:07:57,791
T'es confortable ?
97
00:07:57,958 --> 00:07:59,666
Elle était douce avec les mères.
98
00:07:59,833 --> 00:08:01,125
- T'as pas mal ?
- Ça va.
99
00:08:01,291 --> 00:08:02,708
Tu respires.
100
00:08:03,208 --> 00:08:05,208
Tu bloques et tu pousses.
101
00:08:05,375 --> 00:08:07,083
Allez, vas-y, vas-y.
102
00:08:07,250 --> 00:08:11,083
- Elle aurait voulu ressentir
cette douleur physique à leur place.
103
00:08:11,250 --> 00:08:14,375
Plutôt que cet état vague
dans lequel elle se trouvait.
104
00:08:14,541 --> 00:08:17,583
- Vas-y, vas-y, et tu relâches.
C'est bien.
105
00:08:17,750 --> 00:08:21,083
- Incroyable !
- Reprends ta respiration.
106
00:08:23,416 --> 00:08:25,791
Vas-y, vas-y, vas-y...
107
00:08:25,958 --> 00:08:29,083
Vas-y, vas-y. C'est bien.
108
00:08:31,291 --> 00:08:34,125
Vas-y, vas-y, vas-y...
109
00:08:34,625 --> 00:08:36,416
C'est bien. Allez, encore.
110
00:08:36,583 --> 00:08:39,250
Gémissements de douleur
111
00:08:42,125 --> 00:08:45,333
La tête est sortie.
On va sortir les épaules.
112
00:08:45,916 --> 00:08:47,791
Allez, respire !
113
00:08:47,958 --> 00:08:48,750
Allez.
114
00:08:48,916 --> 00:08:51,958
Stop, arrête de pousser.
C'était très bien.
115
00:09:19,750 --> 00:09:23,541
- Julien lui avait laissé
l'appartement le temps de trouver,
116
00:09:23,708 --> 00:09:26,375
mais Lydia ne supportait pas
ce lieu sans lui.
117
00:09:26,916 --> 00:09:29,000
Tout lui rappelait son absence.
118
00:09:34,333 --> 00:09:37,166
Elle ne rentrait plus chez elle
entre les gardes.
119
00:09:37,333 --> 00:09:40,625
- Excusez-moi.
Je peux emprunter votre feu ?
120
00:09:40,791 --> 00:09:42,291
Bien sûr.
121
00:09:51,250 --> 00:09:55,208
- Au bout de 3 semaines,
elle a reçu un autre SMS de Salomé.
122
00:09:55,375 --> 00:09:57,958
Elle lui avait écrit :
"Tu me manques."
123
00:09:58,500 --> 00:10:01,583
Je sais même pas
si elle rentrait chez elle dormir.
124
00:10:15,875 --> 00:10:17,500
Je roulais 10 heures d'affilée.
125
00:10:17,666 --> 00:10:19,333
Parfois 12.
126
00:10:19,500 --> 00:10:21,250
De jour et de nuit.
127
00:10:27,875 --> 00:10:31,000
Toujours le même trajet,
d'un terminus à l'autre.
128
00:10:31,166 --> 00:10:34,291
Mais ma vie n'avait plus
aucune destination.
129
00:10:35,666 --> 00:10:37,916
Et un jour quelque chose a changé.
130
00:10:55,291 --> 00:10:57,375
- Qu'est-ce qui se passe ?
131
00:10:57,541 --> 00:10:59,791
- Vous vous êtes endormie,
c'est le terminus.
132
00:10:59,958 --> 00:11:00,791
On est où ?
133
00:11:01,375 --> 00:11:02,916
À Bagnolet.
134
00:11:06,750 --> 00:11:09,625
Il faut descendre.
Je dois garer le bus.
135
00:11:51,833 --> 00:11:53,291
Mademoiselle.
136
00:11:53,958 --> 00:11:55,291
Le service est terminé.
137
00:11:55,458 --> 00:11:57,708
Il y a pas de bus
avant 6 h du matin.
138
00:11:58,625 --> 00:12:00,333
Restez pas là, ça craint.
139
00:12:00,500 --> 00:12:03,375
- Vous savez
où il y a une station de taxis ?
140
00:12:26,375 --> 00:12:27,958
Tu peux y aller si tu veux.
141
00:12:33,458 --> 00:12:36,041
- Bon, salut.
- Salut.
142
00:12:42,916 --> 00:12:45,708
- Je vais pas te laisser
toute seule ici...
143
00:12:45,875 --> 00:12:47,666
C'est pas sérieux.
144
00:12:52,000 --> 00:12:53,333
Lydia.
145
00:12:54,208 --> 00:12:55,666
Milos.
146
00:12:56,583 --> 00:12:59,500
Comment t'es devenu chauffeur ?
147
00:12:59,666 --> 00:13:01,250
Machiniste ?
148
00:13:03,041 --> 00:13:05,458
- On dit "machiniste" dans le métier.
- Ah oui ?
149
00:13:05,625 --> 00:13:07,666
Déjà, il faut pas de diplôme.
150
00:13:09,125 --> 00:13:10,625
Et je suis insomniaque.
151
00:13:10,791 --> 00:13:12,708
Il y a des médicaments pour ça.
152
00:13:12,875 --> 00:13:15,708
Je sais, mais moi, ça marche pas.
153
00:13:17,875 --> 00:13:20,916
- Rester seul, ça rend fou.
- Je peux imaginer.
154
00:13:21,625 --> 00:13:23,875
- Des fois, t'as l'impression
de pas exister.
155
00:13:24,041 --> 00:13:26,500
Les gens font tout
et n'importe quoi.
156
00:13:26,666 --> 00:13:28,625
Certains s'endorment...
157
00:13:29,250 --> 00:13:30,791
Tu parles de qui ?
158
00:13:33,458 --> 00:13:35,375
- J'ai l'impression
d'avoir été fabriqué
159
00:13:35,541 --> 00:13:36,916
avec le bus.
160
00:13:37,083 --> 00:13:39,666
- Je prends le bus,
ça a pas l'air si terrible.
161
00:13:39,833 --> 00:13:41,291
Les gens discutent
162
00:13:41,458 --> 00:13:43,041
avec le chauffeur... Pardon.
163
00:13:43,208 --> 00:13:44,583
Le machiniste.
164
00:13:44,750 --> 00:13:46,375
Oui, c'est vrai.
165
00:13:46,541 --> 00:13:48,625
Les gens nous parlent
de tout et de rien.
166
00:13:48,791 --> 00:13:50,125
Comme être leur docteur.
167
00:13:51,291 --> 00:13:53,083
Après, la nuit, c'est bizarre.
168
00:13:53,250 --> 00:13:54,750
Surtout à la pleine lune.
169
00:13:56,833 --> 00:13:59,791
Tu crois pas à ces conneries ?
170
00:13:59,958 --> 00:14:01,458
Bah si.
171
00:14:01,833 --> 00:14:04,000
N'importe quoi, c'est comme dire
172
00:14:04,166 --> 00:14:06,666
que la pleine lune
fait perdre les eaux.
173
00:14:06,833 --> 00:14:07,625
De quoi ?
174
00:14:07,791 --> 00:14:09,375
Pour les femmes enceintes.
175
00:14:09,541 --> 00:14:12,250
Certains disent que les maternités
sont bondées
176
00:14:12,416 --> 00:14:14,375
à la pleine lune.
C'est des conneries.
177
00:14:14,541 --> 00:14:16,500
C'est bondé, mais comme d'hab.
178
00:14:17,041 --> 00:14:19,875
- Qu'est-ce que t'en sais ?
- Je suis sage-femme.
179
00:14:20,208 --> 00:14:22,125
Enfin, maïeuticienne.
180
00:14:22,833 --> 00:14:25,916
- T'es maïeuticienne ?
- Oui.
181
00:14:27,125 --> 00:14:28,125
Quoi ?
182
00:14:28,291 --> 00:14:29,625
On dirait pas ?
183
00:14:33,041 --> 00:14:34,958
Non, c'est bien, c'est beau.
184
00:14:39,083 --> 00:14:40,541
Quoi ?
185
00:14:40,708 --> 00:14:42,791
- Ça doit être bien
de voir des bébés.
186
00:14:42,958 --> 00:14:44,083
Oui, enfin...
187
00:14:44,250 --> 00:14:45,875
je m'occupe plus des mamans.
188
00:14:46,833 --> 00:14:48,958
Et je croise des bébés, quoi.
189
00:14:50,666 --> 00:14:52,000
C'est vrai.
190
00:14:57,000 --> 00:14:58,625
T'aimes bien les bébés ?
191
00:14:58,791 --> 00:15:01,666
- T'as des enfants ?
- Tu poses beaucoup de questions.
192
00:15:17,750 --> 00:15:19,500
J'ai besoin de comprendre.
193
00:15:19,666 --> 00:15:22,208
Tout défile dans ma tête
encore et encore.
194
00:15:23,291 --> 00:15:26,000
Je retrace cette histoire
de son point de vue.
195
00:15:26,166 --> 00:15:29,333
C'est celui qui a terriblement
manqué à ce procès.
196
00:15:30,583 --> 00:15:34,458
Sa voix a été couverte
par des rapports d'experts.
197
00:15:34,625 --> 00:15:36,750
J'associe les éléments
comme un puzzle
198
00:15:36,916 --> 00:15:40,458
dans l'espoir de reconstituer
le vrai visage de Lydia.
199
00:15:41,583 --> 00:15:45,000
Musique douce
200
00:15:50,000 --> 00:15:52,708
- Bon, t'es à 6 semaines et demie
d'aménorrhée.
201
00:15:52,875 --> 00:15:55,541
- Ce qui fait ?
- Un mois de grossesse.
202
00:15:56,750 --> 00:15:59,541
- Tu veux écouter le cœur du bébé ?
- On peut ?
203
00:15:59,708 --> 00:16:02,541
- Oui, c'est un peu tôt,
mais c'est possible.
204
00:16:04,208 --> 00:16:05,541
Déshabille-toi.
205
00:16:05,708 --> 00:16:07,458
Vous allez un peu vite.
206
00:16:07,625 --> 00:16:08,875
- Dépêche-toi.
207
00:16:09,041 --> 00:16:10,000
J'ai des rendez-vous.
208
00:16:10,166 --> 00:16:11,875
- OK, mais montre-moi ta chatte.
209
00:16:12,041 --> 00:16:13,375
N'importe quoi.
210
00:16:13,541 --> 00:16:16,375
- Comme ça, on est quittes.
- T'en dis, des bêtises.
211
00:16:16,541 --> 00:16:18,541
Juste un petit bout de sein.
212
00:16:19,166 --> 00:16:22,500
- Tu crois que mes patientes
veulent voir mon vagin ?
213
00:16:22,916 --> 00:16:24,833
Tu me diras ma catégorie.
214
00:16:25,000 --> 00:16:26,625
Entreprenante,
215
00:16:26,791 --> 00:16:29,708
exotique, petite, grande...
216
00:16:30,333 --> 00:16:32,250
C'est quoi, ce gros suçon ?
217
00:16:32,416 --> 00:16:34,750
Julien doit se calmer.
218
00:16:34,916 --> 00:16:36,541
C'est quoi, ces ados ?
219
00:16:36,708 --> 00:16:38,166
C'est pas Julien.
220
00:16:38,333 --> 00:16:39,583
Quoi ?
221
00:16:42,041 --> 00:16:43,333
C'est fini avec Julien.
222
00:16:43,750 --> 00:16:46,083
Pourquoi tu m'as pas appelée ?
223
00:16:46,791 --> 00:16:47,791
Mais ça va ?
224
00:16:48,208 --> 00:16:49,666
Oui, ça va.
225
00:16:50,458 --> 00:16:52,333
Ça va très bien même.
226
00:16:53,375 --> 00:16:55,291
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
227
00:16:56,791 --> 00:16:59,375
- J'ai rencontré quelqu'un d'autre.
- Quoi ?
228
00:16:59,708 --> 00:17:01,958
Je croyais
que t'étais folle de lui ?
229
00:17:03,625 --> 00:17:05,750
- Sois contente,
c'est une bonne nouvelle.
230
00:17:07,250 --> 00:17:10,333
Dépêche-toi
sinon Élise va pas rigoler avec toi.
231
00:17:11,708 --> 00:17:14,583
- 3 ans d'amour,
ça s'efface pas comme ça.
232
00:17:15,041 --> 00:17:17,000
C'est pas un peu rapide ?
233
00:17:17,166 --> 00:17:18,208
Écoute.
234
00:17:18,375 --> 00:17:20,583
Tu seras la maman et moi, la putain.
235
00:17:21,416 --> 00:17:23,291
T'es un vrai cœur d'artichaut.
236
00:17:23,458 --> 00:17:26,416
C'est pas ça, il y a eu...
237
00:17:26,583 --> 00:17:27,708
Il y a eu un truc.
238
00:17:28,041 --> 00:17:30,916
On s'est rencontrés,
on a parlé toute la nuit.
239
00:17:31,083 --> 00:17:34,041
- Ouh la la !
"On a parlé." C'est ça, ouais.
240
00:17:34,208 --> 00:17:35,916
- Je te jure.
- C'était bien ?
241
00:17:36,541 --> 00:17:38,916
Oui, c'était très bien même.
242
00:17:39,083 --> 00:17:42,333
- Je vois que ça te fait de l'effet.
Rires
243
00:17:42,500 --> 00:17:44,916
Vas-y ! C'est qui ? Il fait quoi ?
244
00:17:45,083 --> 00:17:46,875
Il est chauffeur de bus.
245
00:17:47,458 --> 00:17:48,666
Serbe.
246
00:17:48,833 --> 00:17:51,208
Un peu écrivain
à ses heures perdues.
247
00:17:51,375 --> 00:17:53,375
- Vous vous êtes vus
combien de fois ?
248
00:17:53,541 --> 00:17:54,750
Une fois.
249
00:17:54,916 --> 00:17:57,000
- Une seule fois ?
- On va se revoir.
250
00:17:57,166 --> 00:17:58,958
- Vas-y mollo.
251
00:17:59,125 --> 00:18:00,791
- Prends ton temps.
- Tu me connais.
252
00:18:00,958 --> 00:18:01,833
Justement.
253
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
- J'ai le droit
d'être entreprenante.
254
00:18:04,166 --> 00:18:06,000
D'accord, ça veut pas dire
255
00:18:06,166 --> 00:18:07,375
"collante".
256
00:18:07,541 --> 00:18:10,125
- C'est dans les deux sens.
Je le colle pas.
257
00:18:10,291 --> 00:18:11,583
Bon...
258
00:18:12,250 --> 00:18:13,916
On y va ?
259
00:18:14,083 --> 00:18:16,833
- Tu me fais très peur
avec ton gros machin.
260
00:18:17,583 --> 00:18:20,833
- C'est froid mais pas douloureux.
Descends les fesses.
261
00:18:21,000 --> 00:18:22,083
C'est bizarre.
262
00:18:22,250 --> 00:18:23,875
- C'est bon ?
- Oui.
263
00:18:28,458 --> 00:18:30,000
Tu vois, il est là.
264
00:18:33,541 --> 00:18:35,625
- Ce machin-là ?
- Oui.
265
00:18:38,958 --> 00:18:41,250
Tu vois, là, c'est sa tête.
266
00:18:41,875 --> 00:18:43,750
Et son petit cœur.
267
00:18:59,208 --> 00:19:02,000
Bonsoir, excusez-moi.
Vous avez pas vu Milos ?
268
00:19:02,166 --> 00:19:03,750
Non, je l'ai pas vu.
269
00:19:03,916 --> 00:19:05,875
- Merci.
- Je vous en prie.
270
00:19:22,416 --> 00:19:25,666
- Il paraît que Lydia errait
sur ma ligne de bus.
271
00:19:29,416 --> 00:19:31,416
Un jour, elle a toqué à ma porte
272
00:19:31,583 --> 00:19:34,791
en disant qu'elle avait oublié
ses boucles d'oreilles.
273
00:19:37,000 --> 00:19:38,666
C'est bon, je les ai trouvées.
274
00:19:41,041 --> 00:19:42,666
Ça m'avait stressée.
275
00:19:46,458 --> 00:19:49,083
Ça te dirait de te faire un ciné
à l'occasion ?
276
00:19:49,458 --> 00:19:51,000
Écoute...
277
00:19:51,458 --> 00:19:54,625
Faut que t'arrêtes
de m'envoyer des textos.
278
00:19:54,791 --> 00:19:57,208
J'ai passé une super soirée, mais...
279
00:19:58,375 --> 00:20:00,166
je cherche rien de plus.
280
00:20:00,333 --> 00:20:04,041
- Moi aussi,
je proposais ça amicalement.
281
00:20:07,625 --> 00:20:08,791
Bonne soirée.
282
00:20:13,666 --> 00:20:17,041
Musique douce
283
00:20:30,125 --> 00:20:31,916
Non, tu vas trop vite.
284
00:20:32,083 --> 00:20:34,375
- Allez !
- Doucement, doucement.
285
00:20:34,541 --> 00:20:36,625
Tu vas dix fois trop vite.
286
00:20:36,791 --> 00:20:39,333
Je vais me péter la gueule, là.
287
00:20:39,500 --> 00:20:41,916
Tu vas me pourrir mon matelas.
288
00:20:42,083 --> 00:20:43,500
- T'es chiante !
- Non, arrête !
289
00:20:43,666 --> 00:20:44,875
Tu vas tuer le matelas.
290
00:20:45,041 --> 00:20:47,208
- C'est par là.
- Tourne-toi.
291
00:20:47,375 --> 00:20:49,500
On va pas y passer la nuit.
292
00:20:49,666 --> 00:20:51,625
- Ça me soûle.
- Mais tourne-toi.
293
00:20:51,791 --> 00:20:53,750
- N'importe quoi.
- Je suis pas en sucre.
294
00:20:53,916 --> 00:20:55,333
Oui, mais t'es enceinte.
295
00:20:55,500 --> 00:20:57,125
J'y arrive pas comme ça.
296
00:20:57,291 --> 00:20:59,000
- Doucement !
- Vas-y.
297
00:20:59,583 --> 00:21:00,916
- C'est bon ?
- Ouais.
298
00:21:01,083 --> 00:21:02,458
C'est un labyrinthe.
299
00:21:02,625 --> 00:21:04,333
- Hein ?
- C'est un labyrinthe.
300
00:21:04,708 --> 00:21:06,750
Attends, j'appuie sur le bouton.
301
00:21:06,916 --> 00:21:09,750
- C'est bon, derrière ?
- Ouais, c'est bon.
302
00:21:29,083 --> 00:21:30,416
Lydia m'a dit qu'elle pensait
303
00:21:30,583 --> 00:21:32,708
qu'un tuyau invisible
la reliait à son amie.
304
00:21:32,875 --> 00:21:34,666
Comme deux vases communicants.
305
00:21:36,666 --> 00:21:39,875
Chaque fois qu'elle était malheureuse,
Salomé était heureuse.
306
00:21:40,041 --> 00:21:41,666
Et inversement.
307
00:21:41,833 --> 00:21:44,458
Comme si elles se partageaient
une dose de bonheur.
308
00:21:54,916 --> 00:21:58,333
Ses gardes de jour se terminaient
après le coucher du soleil.
309
00:21:58,500 --> 00:22:01,666
Ses gardes de nuit la forçaient
à dormir toute la journée.
310
00:22:13,541 --> 00:22:16,708
Gémissements de plaisir
311
00:22:24,708 --> 00:22:26,000
Petit coup de pied.
312
00:22:26,166 --> 00:22:29,250
- Salomé ne consultait Lydia
qu'au sujet de sa grossesse.
313
00:22:29,416 --> 00:22:31,625
- Tu vois,
elle a bien la tête en bas.
314
00:22:38,500 --> 00:22:40,958
- T'as senti ?
- Ouais, je sens.
315
00:22:44,041 --> 00:22:47,458
- Elle a commencé à avoir peur
de l'arrivée de cet enfant.
316
00:22:48,833 --> 00:22:51,041
Si Salomé allait vivre,
comme on l'affirme,
317
00:22:51,208 --> 00:22:52,833
le plus beau jour de sa vie,
318
00:22:53,000 --> 00:22:55,208
qu'allait-il se passer pour elle ?
319
00:23:08,625 --> 00:23:11,166
Encore, encore. Allez, allez.
320
00:23:11,333 --> 00:23:13,583
Allez, allez, allez...
321
00:23:13,750 --> 00:23:15,750
- C'est bien.
- Bravo.
322
00:23:15,916 --> 00:23:16,958
On y va.
323
00:23:17,916 --> 00:23:20,291
Prends de l'air, tu bloques.
324
00:23:20,458 --> 00:23:22,041
Et tu pousses. Allez, Salomé.
325
00:23:22,208 --> 00:23:24,583
Allez, courage. Vas-y, vas-y.
326
00:23:24,750 --> 00:23:26,875
Tu lâches rien. C'est bien.
327
00:23:27,041 --> 00:23:29,208
C'est bien. Encore, tu peux.
328
00:23:29,375 --> 00:23:32,708
Allez, pousse, pousse, pousse.
329
00:23:32,875 --> 00:23:35,250
- C'est très bien ce que tu fais.
- Encore.
330
00:23:35,416 --> 00:23:37,625
- Encore, encore, allez.
- Tu peux.
331
00:23:37,791 --> 00:23:40,500
Aïe, aïe ! Ça fait mal.
332
00:23:40,666 --> 00:23:41,958
C'est normal.
333
00:23:42,125 --> 00:23:44,416
C'est bébé qui descend ?
334
00:23:44,583 --> 00:23:46,625
- Tu sens qu'il descend ?
- Ça fait mal.
335
00:23:47,541 --> 00:23:50,375
- Tu sens quoi ?
- Je sais pas, ça fait mal.
336
00:23:51,041 --> 00:23:53,333
Reprends une dose de péri.
337
00:23:53,916 --> 00:23:56,375
Tu veux qu'on appelle quelqu'un ?
338
00:23:57,291 --> 00:23:59,083
T'as mal où ?
339
00:24:00,000 --> 00:24:03,541
- C'est bien, mon cœur. C'est super.
- J'en peux plus.
340
00:24:03,708 --> 00:24:06,791
- La petite commence à fatiguer.
On a beaucoup poussé.
341
00:24:06,958 --> 00:24:09,250
On va essayer d'en faire une
342
00:24:09,416 --> 00:24:12,500
où tu essaies de tenir
le plus longtemps possible.
343
00:24:12,666 --> 00:24:15,041
Tu es prête ?
Faut y aller, elle fatigue.
344
00:24:15,208 --> 00:24:16,291
Elle fatigue, allez.
345
00:24:16,458 --> 00:24:18,541
- Allez, Salomé.
- J'appelle la césa ?
346
00:24:18,708 --> 00:24:20,833
Non, c'est bon, ça va aller.
347
00:24:21,000 --> 00:24:23,791
Allez, vas-y, le plus longtemps !
Tu tiens.
348
00:24:23,958 --> 00:24:26,500
Encouragements
349
00:24:26,666 --> 00:24:27,875
Vas-y, vas-y.
350
00:24:28,041 --> 00:24:30,791
Pousse fort, pousse fort.
351
00:24:30,958 --> 00:24:32,958
- C'est bien.
- J'y arrive pas.
352
00:24:33,125 --> 00:24:34,583
Si, tu peux.
353
00:24:34,750 --> 00:24:35,916
Concentre-toi.
354
00:24:36,083 --> 00:24:38,291
Je sais que tu peux y arriver.
355
00:24:38,458 --> 00:24:40,541
Allez, on y va. Respire.
356
00:24:40,708 --> 00:24:41,791
Bloque.
357
00:24:41,958 --> 00:24:43,708
- Je peux plus.
- Si.
358
00:24:43,875 --> 00:24:45,541
- Tu peux.
- J'y arrive pas.
359
00:24:45,708 --> 00:24:47,541
Tu vas y arriver. Je suis là.
360
00:24:47,708 --> 00:24:49,000
Tu vas y arriver.
361
00:24:49,166 --> 00:24:51,875
On est là, on est avec toi.
C'est bien.
362
00:24:52,041 --> 00:24:54,166
- On appelle un médecin ?
- Non, c'est normal.
363
00:24:54,333 --> 00:24:55,666
Elle en peut plus.
364
00:24:55,833 --> 00:24:57,958
Ça va aller. Il faut du calme.
365
00:24:58,125 --> 00:25:00,166
Assieds-toi. Écoute, c'est normal.
366
00:25:00,333 --> 00:25:02,416
- T'es sûre ?
- Oui.
367
00:25:02,583 --> 00:25:04,333
Fais ce qu'elle te dit.
368
00:25:04,500 --> 00:25:05,916
Je suis là. Juste à côté.
369
00:25:06,083 --> 00:25:09,166
- On va essayer
une autre position, OK ?
370
00:25:09,333 --> 00:25:11,833
On va la faire ensemble. C'est bon ?
371
00:25:12,000 --> 00:25:13,416
Donne-moi tes mains.
372
00:25:13,583 --> 00:25:15,833
Donne-moi tes mains, vite.
373
00:25:16,000 --> 00:25:16,875
Prends mes mains.
374
00:25:17,041 --> 00:25:19,458
Et quand tu sens la contraction,
375
00:25:19,625 --> 00:25:21,958
tu respires, tu bloques,
376
00:25:22,125 --> 00:25:24,708
et t'essaies d'aller
le plus possible vers moi.
377
00:25:24,875 --> 00:25:26,958
Tout en poussant
de toutes tes forces.
378
00:25:27,125 --> 00:25:29,125
C'est bon ? Broie-moi les mains.
379
00:25:29,291 --> 00:25:31,708
Allez, vas-y. Allez, allez !
380
00:25:31,875 --> 00:25:34,791
Voilà, c'est très bien.
Vas-y, vas-y !
381
00:25:34,958 --> 00:25:37,083
Encore, encore. Allez, allez !
382
00:25:37,250 --> 00:25:38,916
De toutes tes forces.
383
00:25:39,083 --> 00:25:41,541
Très bien, vas-y, vas-y !
384
00:25:41,708 --> 00:25:43,583
Allez, tu peux !
385
00:25:46,083 --> 00:25:49,083
- J'appelle le gynéco ?
Elle ne récupère pas.
386
00:25:49,250 --> 00:25:51,250
Ça fait longtemps qu'elle pousse.
387
00:25:51,416 --> 00:25:52,833
Elle risque l'hémorragie.
388
00:25:53,000 --> 00:25:54,875
Non, elle va y arriver.
389
00:25:55,041 --> 00:25:57,166
Salomé, respire. Tu bloques.
390
00:25:57,916 --> 00:26:00,250
Et tu pousses. Allez, vas-y !
391
00:26:00,416 --> 00:26:02,125
On y va.
392
00:26:02,291 --> 00:26:05,458
On pousse, on pousse.
C'est très bien.
393
00:26:05,625 --> 00:26:06,958
Je suis avec toi.
394
00:26:07,125 --> 00:26:08,875
Allez, vas-y, vas-y !
395
00:26:09,041 --> 00:26:11,375
Vas-y, concentre-toi.
Ne lâche pas.
396
00:26:11,541 --> 00:26:13,708
Vas-y, encore, encore.
397
00:26:13,875 --> 00:26:15,708
Encore, encore !
398
00:26:15,875 --> 00:26:18,083
Ça y est, je la vois.
399
00:26:18,250 --> 00:26:20,833
Encore une très forte.
Le plus possible.
400
00:26:21,000 --> 00:26:22,208
C'est la dernière ?
401
00:26:22,375 --> 00:26:24,625
- La dernière,
après, ça fera plus mal.
402
00:26:24,791 --> 00:26:26,416
Vas-y. Allez, on y va.
403
00:26:26,583 --> 00:26:28,875
Allez, vas-y, courage.
404
00:26:29,041 --> 00:26:31,333
- Vas-y, continue.
405
00:26:31,500 --> 00:26:33,791
- Continue.
- Encore, encore.
406
00:26:33,958 --> 00:26:36,583
Stop, stop. C'est bien.
407
00:26:38,666 --> 00:26:40,166
Regardez-la.
408
00:26:45,083 --> 00:26:47,083
C'est fini, ma chérie. Bravo.
409
00:26:47,916 --> 00:26:49,125
S'il te plaît.
410
00:26:59,958 --> 00:27:00,916
Allez.
411
00:27:03,791 --> 00:27:05,916
Pourquoi elle bouge pas ?
412
00:27:09,250 --> 00:27:11,583
- Lydia, c'est normal ?
- C'est normal.
413
00:27:11,750 --> 00:27:13,000
- Allez.
- C'est normal ?
414
00:27:13,166 --> 00:27:14,750
Elle était très fatiguée.
415
00:27:14,916 --> 00:27:16,750
Allez, allez.
416
00:27:22,125 --> 00:27:24,375
Vous avez entendu son petit cri ?
417
00:27:25,708 --> 00:27:28,833
Félicitations.
Félicitations, maman.
418
00:27:29,500 --> 00:27:31,583
Petits cris du bébé
419
00:27:36,875 --> 00:27:39,541
Bravo, vous avez fait
du très bon travail.
420
00:27:42,875 --> 00:27:45,458
- Félicitations, papa.
- Merci.
421
00:27:45,750 --> 00:27:49,583
Bravo. Tu as été très courageuse.
422
00:27:49,750 --> 00:27:52,500
- Merci.
- Merci.
423
00:28:15,000 --> 00:28:16,416
T'es encore là, Lydia ?
424
00:28:17,958 --> 00:28:19,750
Ça a été, tout à l'heure ?
425
00:28:20,083 --> 00:28:22,000
C'était dur un peu, non ?
426
00:28:22,166 --> 00:28:23,916
Je voulais pas la laisser tomber.
427
00:28:24,083 --> 00:28:27,041
- Depuis quand demander de l'aide,
c'est la laisser tomber ?
428
00:28:28,583 --> 00:28:31,583
- Rentre, tu as l'air fatiguée.
- Non, ça va.
429
00:28:31,750 --> 00:28:33,708
Ça fait 20 heures que t'es là.
430
00:28:33,875 --> 00:28:34,958
Je suis pas fatiguée.
431
00:28:35,125 --> 00:28:36,916
Je vais prendre le relais.
432
00:28:37,083 --> 00:28:39,291
- Je m'occupe d'elle.
- Je lui dis au revoir.
433
00:28:40,166 --> 00:28:41,833
Au revoir, ma chérie.
434
00:28:42,708 --> 00:28:45,250
- Tu prends soin d'elle ?
- Oui, bien sûr.
435
00:28:45,708 --> 00:28:47,458
Allez, rentre.
436
00:29:42,583 --> 00:29:44,833
- Salut, Lydia.
- Salut.
437
00:29:49,208 --> 00:29:50,541
Elle frappe à la porte.
438
00:29:50,708 --> 00:29:52,750
Tu vas faire tous les prénoms.
439
00:29:52,916 --> 00:29:53,916
Bonjour.
440
00:29:54,250 --> 00:29:56,250
- Ça va ?
- Bonjour, Lydia.
441
00:29:56,416 --> 00:29:57,791
Vous allez bien ?
442
00:29:57,958 --> 00:29:58,958
Coucou.
443
00:29:59,125 --> 00:30:01,041
- Juliette ?
- Ah non.
444
00:30:01,208 --> 00:30:04,291
- On avait dit Esther.
- Elle a pas une tête d'Esther.
445
00:30:04,458 --> 00:30:05,541
C'est mignon.
446
00:30:05,708 --> 00:30:06,833
T'en penses quoi ?
447
00:30:07,000 --> 00:30:09,250
- On peut choisir
juste tous les deux.
448
00:30:09,416 --> 00:30:11,416
Lydia, c'est pas contre toi.
449
00:30:11,583 --> 00:30:14,208
- Je passais juste
faire un petit coucou.
450
00:30:14,375 --> 00:30:15,541
J'ai fini ma garde.
451
00:30:15,708 --> 00:30:17,375
Je lui demande son avis.
452
00:30:17,541 --> 00:30:18,958
Je vais vous laisser.
453
00:30:19,125 --> 00:30:20,791
- Tu nous fais une photo ?
- Bien sûr.
454
00:30:23,958 --> 00:30:25,333
- Regardez-moi.
455
00:30:27,791 --> 00:30:29,958
Le bébé pleure.
456
00:30:30,125 --> 00:30:31,083
T'es sérieuse ?
457
00:30:31,958 --> 00:30:33,958
- Tu me l'enverras ?
- Bien sûr.
458
00:30:34,125 --> 00:30:35,583
Je vais y aller.
459
00:30:36,083 --> 00:30:37,458
Tiens.
460
00:30:38,750 --> 00:30:40,375
Mon bébé.
461
00:30:40,541 --> 00:30:42,291
- Qu'est-ce qu'il y a ?
462
00:30:42,458 --> 00:30:44,250
Je pense qu'elle a froid.
463
00:30:44,416 --> 00:30:46,833
- Elle a faim ?
- Tu viens de la nourrir.
464
00:30:47,000 --> 00:30:49,791
- C'est à la demande.
Elle doit reprendre du poids.
465
00:30:50,375 --> 00:30:51,958
Allez, à bientôt.
466
00:30:52,125 --> 00:30:54,041
- À bientôt.
- Au revoir.
467
00:30:55,375 --> 00:30:56,500
Coucou.
468
00:30:56,666 --> 00:30:59,125
- Elle va avoir trop chaud.
- Attends.
469
00:30:59,291 --> 00:31:01,708
Elle a son bonnet et son pyjama.
470
00:31:01,875 --> 00:31:03,125
Tu crois qu'elle a faim ?
471
00:31:03,291 --> 00:31:05,291
Non, si tu lui as donné à manger.
472
00:31:05,458 --> 00:31:07,708
Ça va aller.
Non, ne la mets pas.
473
00:31:07,875 --> 00:31:09,875
- Tu veux que je la prenne
un petit peu ?
474
00:31:10,041 --> 00:31:11,916
- Oui.
- Je l'emmène faire un tour.
475
00:31:14,875 --> 00:31:17,416
- Je te mets ça
au cas où elle aurait froid.
476
00:31:18,875 --> 00:31:19,750
Merci.
477
00:31:19,916 --> 00:31:22,666
Profitez.
Prenez du temps pour vous.
478
00:31:23,333 --> 00:31:25,083
À tout à l'heure.
479
00:31:25,250 --> 00:31:26,750
À tout à l'heure.
480
00:31:28,583 --> 00:31:30,291
Tu me fais un peu de place ?
481
00:31:34,291 --> 00:31:36,000
Ma petite chérie.
482
00:31:36,500 --> 00:31:38,416
Qu'est-ce que t'es belle !
483
00:31:40,500 --> 00:31:42,375
Oui, c'est toi, la plus belle.
484
00:31:44,416 --> 00:31:46,291
Le bébé pleure.
485
00:31:56,083 --> 00:31:57,541
- Au revoir.
- Au revoir.
486
00:32:03,333 --> 00:32:04,875
Salut, Milos.
487
00:32:05,041 --> 00:32:07,000
- Ça va ?
- Pourquoi t'es là ?
488
00:32:07,500 --> 00:32:10,083
- Je viens voir mon père
qui est malade.
489
00:32:10,250 --> 00:32:12,416
J'espère que c'est pas trop grave.
490
00:32:13,250 --> 00:32:14,291
Ça va aller.
491
00:32:17,583 --> 00:32:19,083
Elle est trop mignonne.
492
00:32:23,916 --> 00:32:25,625
Félicitations.
493
00:32:28,958 --> 00:32:30,458
C'est ta fille ?
494
00:32:32,416 --> 00:32:34,000
Félicitations.
495
00:32:38,041 --> 00:32:39,916
Trop mignonne.
496
00:32:49,500 --> 00:32:50,791
Elle s'appelle comment ?
497
00:32:55,916 --> 00:32:58,250
Euh... Elle s'appelle Esmée.
498
00:32:59,583 --> 00:33:01,750
- C'est joli.
- Merci.
499
00:33:06,375 --> 00:33:08,375
Ça veut dire "qui est aimée".
500
00:33:12,833 --> 00:33:13,916
J'espère que ça va aller
501
00:33:14,083 --> 00:33:15,291
pour ton papa.
502
00:33:15,458 --> 00:33:18,250
- Tu m'avais dit
que c'était un bon hôpital.
503
00:33:22,541 --> 00:33:23,958
Bon, salut.
504
00:33:24,416 --> 00:33:25,541
Bon courage.
505
00:33:25,708 --> 00:33:26,875
Félicitations au papa.
506
00:34:34,541 --> 00:34:36,833
- Excuse-moi de te déranger.
507
00:34:37,000 --> 00:34:38,833
Je peux te parler 2 minutes ?
508
00:34:39,000 --> 00:34:40,833
Ah bah... ouais.
509
00:34:41,708 --> 00:34:42,916
Ça va ?
510
00:34:44,916 --> 00:34:46,750
Qu'est-ce qui se passe ?
511
00:34:46,916 --> 00:34:49,208
- En fait,
je t'ai pas dit la vérité.
512
00:34:52,916 --> 00:34:54,416
C'est ta fille.
513
00:34:56,666 --> 00:34:58,333
T'es pas sérieuse ?
514
00:34:59,500 --> 00:35:02,791
- Tu te souviens de la nuit
qu'on a passée ensemble ?
515
00:35:03,125 --> 00:35:04,333
On a mis une capote.
516
00:35:05,666 --> 00:35:07,583
Pas la deuxième fois.
517
00:35:09,333 --> 00:35:10,916
La deuxième fois ?
518
00:35:17,791 --> 00:35:19,458
Je suis désolé, là...
519
00:35:20,250 --> 00:35:23,666
Ça fait un peu trop.
Je dois m'occuper de mon père.
520
00:36:09,791 --> 00:36:11,125
Reste.
521
00:36:32,916 --> 00:36:35,500
Je suis contente
qu'on soit toutes les deux.
522
00:36:41,625 --> 00:36:45,000
- Vous lui avez trouvé un prénom
à cette petite merveille ?
523
00:36:45,166 --> 00:36:47,875
- Je sais pas, on n'arrive pas
à se mettre d'accord.
524
00:36:48,041 --> 00:36:50,000
Jo est parti faire un tour.
525
00:36:52,875 --> 00:36:55,166
- Qu'est-ce que tu penses de Esmée ?
526
00:36:56,708 --> 00:36:58,500
Esmée ?
527
00:36:58,666 --> 00:37:00,208
Ça veut dire "qui est aimée".
528
00:37:00,375 --> 00:37:01,916
J'adore.
529
00:37:02,083 --> 00:37:03,958
C'est beau et c'est rare.
530
00:37:06,458 --> 00:37:08,083
Jonathan va aimer ?
531
00:37:08,250 --> 00:37:11,333
- Au stade où on en est,
il est prêt à tout accepter.
532
00:37:11,916 --> 00:37:13,833
Ne lui dis pas que c'est mon idée.
533
00:37:14,000 --> 00:37:16,083
Il aimera plus si ça vient de toi.
534
00:37:30,416 --> 00:37:31,791
N'aie pas peur.
535
00:37:31,958 --> 00:37:33,416
Lydia a repris le travail
536
00:37:33,583 --> 00:37:36,291
en essayant
d'oublier notre rencontre.
537
00:37:36,458 --> 00:37:39,750
Elle secondait Salomé
dans la découverte de sa maternité.
538
00:37:39,916 --> 00:37:41,750
Tu peux la masser aussi.
539
00:37:46,208 --> 00:37:47,875
Tu peux appuyer fort.
540
00:37:52,625 --> 00:37:53,750
C'est bien.
541
00:37:54,375 --> 00:37:57,833
- Elle a commencé à sortir seule
avec Esmée.
542
00:38:13,708 --> 00:38:15,666
Elle commence à sucer sa main.
543
00:38:15,833 --> 00:38:17,208
Tu veux la mettre au sein ?
544
00:38:17,833 --> 00:38:19,708
Oui, je veux bien.
545
00:38:20,250 --> 00:38:21,708
Je peux ?
546
00:38:25,166 --> 00:38:28,041
Allez, ouvre grand la bouche.
547
00:38:29,083 --> 00:38:31,416
C'est bien.
Non, pas comme ça.
548
00:38:31,583 --> 00:38:33,875
Tu vas faire mal à ta maman.
549
00:38:35,625 --> 00:38:36,708
Nickel.
550
00:38:38,750 --> 00:38:41,916
Musique douce
551
00:39:21,416 --> 00:39:23,125
- Lydia ?
- Oui.
552
00:39:23,291 --> 00:39:25,291
- Un beau gosse t'attend en bas.
- Quoi ?
553
00:39:25,458 --> 00:39:26,500
C'est qui ?
554
00:39:38,666 --> 00:39:40,458
Lydia, ça va ?
555
00:39:40,625 --> 00:39:42,041
Ça va.
556
00:39:42,208 --> 00:39:44,541
- Ça a pas l'air.
- Si, ça va.
557
00:39:44,708 --> 00:39:46,333
À plus tard.
558
00:39:56,000 --> 00:39:57,083
Salut.
559
00:39:57,416 --> 00:39:59,833
- Ça va ?
- Tu te caches ?
560
00:40:00,000 --> 00:40:01,708
Non, pas du tout.
561
00:40:04,083 --> 00:40:05,750
Je dors plus, là.
562
00:40:05,916 --> 00:40:07,875
- T'as pas toujours été
insomniaque ?
563
00:40:09,958 --> 00:40:12,833
Écoute, oublie ce que je t'ai dit
l'autre fois.
564
00:40:13,000 --> 00:40:15,125
- Comment ?
- J'aurais dû me taire.
565
00:40:15,291 --> 00:40:17,333
Non, t'aurais dû me parler avant.
566
00:40:18,958 --> 00:40:22,125
- Tu m'as pas dit
d'effacer ton numéro ?
567
00:40:22,291 --> 00:40:24,041
Je sais pas, t'as oublié ?
568
00:40:26,416 --> 00:40:28,458
Je veux un test de paternité.
569
00:40:29,208 --> 00:40:31,333
- Laisse tomber,
elle est pas de toi.
570
00:40:31,500 --> 00:40:33,833
- Je vais pas gober ça.
- Il y a pas d'enfant.
571
00:40:34,458 --> 00:40:36,083
Faut que j'y aille.
572
00:40:36,250 --> 00:40:39,083
- Lydia, dans 2 jours,
j'appelle un avocat.
573
00:40:39,625 --> 00:40:42,750
- Tu veux faire un test ?
- Oui.
574
00:40:43,791 --> 00:40:45,458
Il me faut ton ADN.
575
00:40:45,625 --> 00:40:47,083
Quand tu veux.
576
00:40:48,791 --> 00:40:50,541
- Bah suis-moi.
577
00:40:51,083 --> 00:40:53,416
- Quoi ? Là ?
- Oui, viens.
578
00:41:03,666 --> 00:41:05,041
Ouvre la bouche.
579
00:41:06,333 --> 00:41:08,041
Il balbutie.
580
00:41:44,708 --> 00:41:46,458
C'est qui, ça ?
581
00:41:46,625 --> 00:41:48,166
C'est qui, ça ?
582
00:41:48,666 --> 00:41:50,291
C'est qui, ça ?
583
00:41:50,791 --> 00:41:54,208
- Le test de paternité a longuement
été évoqué au procès.
584
00:41:54,375 --> 00:41:57,916
Lydia a pris la salive d'Esmée
et la brosse à dents de Jonathan.
585
00:41:58,083 --> 00:42:00,833
Puis, elle a inscrit mon nom
sur les formulaires.
586
00:42:15,750 --> 00:42:17,291
Tu l'as pas ouverte ?
587
00:42:21,750 --> 00:42:23,291
Ça te concerne autant que moi.
588
00:42:23,458 --> 00:42:25,875
- Moi, je sais.
Je connais la réponse.
589
00:43:08,375 --> 00:43:09,958
T'es obligé de rien.
590
00:43:10,875 --> 00:43:14,416
On peut se quitter maintenant
et t'auras jamais à t'en occuper.
591
00:43:21,000 --> 00:43:23,208
J'avais jamais imaginé être père.
592
00:43:25,208 --> 00:43:26,875
Je m'en sentais incapable.
593
00:43:28,958 --> 00:43:32,791
Jusqu'à ma rencontre avec Lydia,
j'avais une règle simple.
594
00:43:32,958 --> 00:43:36,125
Jamais ressasser le passé,
ne pas penser à l'avenir.
595
00:43:38,166 --> 00:43:41,208
Lydia s'est beaucoup endettée
à cette époque-là.
596
00:44:23,625 --> 00:44:25,250
Elle dort longtemps.
597
00:44:25,416 --> 00:44:27,833
Oui, c'est un bébé, c'est normal.
598
00:44:28,000 --> 00:44:29,833
Elle a besoin de récupérer.
599
00:44:31,125 --> 00:44:32,708
- Et tu...
- Tu...
600
00:44:33,125 --> 00:44:34,666
- Vas-y.
- Non, vas-y.
601
00:44:34,833 --> 00:44:37,750
- Non, parle, vas-y.
- Non, je t'en prie.
602
00:44:42,333 --> 00:44:43,791
Il est joli, ce vase.
603
00:44:46,791 --> 00:44:48,125
Merci.
604
00:44:49,291 --> 00:44:51,666
C'était à ma grand-mère.
605
00:44:55,625 --> 00:44:57,166
L'accouchement, c'était dur ?
606
00:44:57,333 --> 00:44:58,250
Non, ça va.
607
00:44:58,416 --> 00:45:01,000
C'était pas mon premier,
j'ai l'habitude.
608
00:45:01,166 --> 00:45:03,250
Enfin, là, c'est différent.
609
00:45:07,083 --> 00:45:08,708
T'as pas eu trop peur ?
610
00:45:09,625 --> 00:45:11,916
Si. Je...
611
00:45:12,750 --> 00:45:14,958
J'ai jamais eu aussi peur de ma vie.
612
00:45:18,708 --> 00:45:23,166
En fait,
le travail avançait lentement.
613
00:45:24,416 --> 00:45:27,125
L'obstétricien a voulu
accélérer les choses.
614
00:45:27,291 --> 00:45:28,958
J'ai eu des injections d'ocytocine.
615
00:45:29,125 --> 00:45:30,125
C'est quoi ?
616
00:45:30,291 --> 00:45:33,750
- La molécule qui provoque
les contractions quand on accouche.
617
00:45:33,916 --> 00:45:37,333
C'est l'hormone du plaisir
parce qu'elle est provoquée
618
00:45:37,500 --> 00:45:40,666
par les témoignages d'amour,
le contact humain.
619
00:45:42,500 --> 00:45:44,750
Elle serait plus élevée
chez les personnes en couple
620
00:45:44,916 --> 00:45:46,708
que chez les personnes seules.
621
00:45:46,875 --> 00:45:50,458
Le travail avançait lentement
et l'équipe s'inquiétait.
622
00:45:50,625 --> 00:45:52,041
Et...
623
00:45:53,166 --> 00:45:56,708
Quand son cœur a ralenti
sur l'électrocardiogramme,
624
00:45:56,875 --> 00:46:00,250
Mardia, une collègue,
a commencé a paniqué.
625
00:46:00,791 --> 00:46:03,333
Alors que c'est normal,
le cœur travaille.
626
00:46:04,250 --> 00:46:06,500
Elle est allée chercher le médecin.
627
00:46:08,458 --> 00:46:12,416
Moi, je voulais ni césarienne
ni forceps.
628
00:46:13,250 --> 00:46:15,541
Alors, j'ai tout donné, et...
629
00:46:16,416 --> 00:46:18,375
elle est enfin sortie.
630
00:46:22,291 --> 00:46:25,916
Je l'ai prise dans mes bras.
631
00:46:27,333 --> 00:46:29,916
Il y a eu un très long silence.
632
00:46:36,083 --> 00:46:39,208
J'ai jamais eu aussi peur de ma vie.
633
00:46:41,000 --> 00:46:42,291
Je...
634
00:46:43,208 --> 00:46:45,791
Je l'ai jamais dit à personne, mais...
635
00:46:48,458 --> 00:46:51,041
à ce moment-là,
j'étais pas sûre qu'elle soit...
636
00:46:51,791 --> 00:46:53,666
encore vivante.
637
00:46:56,833 --> 00:46:58,250
Mais après,
638
00:46:59,041 --> 00:47:00,708
elle a crié.
639
00:47:03,041 --> 00:47:05,208
C'était comme un miracle.
640
00:47:14,875 --> 00:47:17,666
Ça y est, ma chérie, je suis là.
641
00:47:17,833 --> 00:47:20,833
Je suis là. C'est bon, c'est fini.
642
00:47:21,125 --> 00:47:23,000
On va manger.
643
00:47:25,625 --> 00:47:28,208
J'ai oublié
de lui préparer son biberon.
644
00:47:28,375 --> 00:47:29,375
Regarde par là,
645
00:47:29,541 --> 00:47:30,958
tu as de la visite.
646
00:47:31,125 --> 00:47:32,750
Regarde, oui.
647
00:47:34,750 --> 00:47:36,708
Bah oui ?
648
00:47:37,000 --> 00:47:39,208
T'es contente de me voir ?
649
00:47:39,750 --> 00:47:41,166
Tu fais les câlins ?
650
00:47:46,916 --> 00:47:49,208
Petits cris
Ça y est, hop !
651
00:47:52,375 --> 00:47:53,833
- Ça va ?
- Tu lui donnes ?
652
00:47:54,708 --> 00:47:56,875
- Non, qu'est-ce qu'elle a ?
653
00:47:57,041 --> 00:47:59,208
Elle a vraiment faim. Tiens.
654
00:47:59,375 --> 00:48:02,041
- Tu lui donnes ?
- Non, donne-lui.
655
00:48:05,166 --> 00:48:07,000
Il est là, le biberon.
656
00:48:21,208 --> 00:48:24,000
- Salomé ?
- Installe-toi, j'arrive.
657
00:48:26,583 --> 00:48:28,833
- Ça va ?
- Oui.
658
00:48:30,125 --> 00:48:32,166
Tu pleures ?
659
00:48:38,625 --> 00:48:41,000
- Salut, toi.
- Voilà, ma chérie.
660
00:48:43,875 --> 00:48:45,791
Ça a pas l'air d'aller.
661
00:48:47,750 --> 00:48:49,666
Je me suis pissé dessus.
662
00:48:51,958 --> 00:48:53,833
Je dormais
et je me suis pissé dessus.
663
00:48:54,000 --> 00:48:55,541
C'est pas grave.
664
00:48:55,708 --> 00:48:57,708
On va rééduquer le périnée.
665
00:48:57,875 --> 00:49:00,666
T'es pas incontinente.
T'inquiète pas.
666
00:49:04,833 --> 00:49:07,166
Faut pas te mettre dans cet état.
667
00:49:10,708 --> 00:49:12,083
Je pleure tout le temps.
668
00:49:14,125 --> 00:49:17,250
Je comprends pas
pourquoi j'en suis arrivée là.
669
00:49:17,583 --> 00:49:20,958
J'ai plus de muscles,
mon corps, c'est de la chantilly.
670
00:49:21,125 --> 00:49:23,750
- Ma vie est finie.
- Rien n'est fini.
671
00:49:23,916 --> 00:49:24,958
Faut pas dire ça.
672
00:49:25,125 --> 00:49:27,083
Ta vie ne fait que commencer.
673
00:49:31,666 --> 00:49:33,625
Elle te va bien, cette robe.
674
00:49:34,916 --> 00:49:36,291
Merci.
675
00:49:36,833 --> 00:49:39,958
- Tu te souviens qu'on disait
que tout était possible ?
676
00:49:40,416 --> 00:49:42,791
Quand on passait le bac,
il y a 15 ans.
677
00:49:44,000 --> 00:49:47,291
Comment la vie peut rétrécir
à ce point en 15 ans ?
678
00:49:47,458 --> 00:49:49,833
- C'est une phase.
Tout est possible.
679
00:49:50,000 --> 00:49:51,750
- Arrête.
- Prends soin de toi.
680
00:49:51,916 --> 00:49:53,166
Mais arrête !
681
00:49:53,333 --> 00:49:55,458
Ça suffit l'injonction au bien-être.
682
00:49:55,625 --> 00:49:58,625
Putain,
on n'est pas des bouddhistes.
683
00:49:58,791 --> 00:50:00,041
Vous me faites chier
684
00:50:00,208 --> 00:50:02,791
avec le yoga postnatal,
rééducation, mon cul
685
00:50:02,958 --> 00:50:04,541
et la méditation de merde.
686
00:50:05,916 --> 00:50:08,000
"Si maman va bien, bébé va bien."
687
00:50:08,166 --> 00:50:09,625
Et donc quoi ?
688
00:50:09,916 --> 00:50:12,750
Si maman va mal, bébé se suicide ?
689
00:50:13,458 --> 00:50:14,750
C'est pas drôle.
690
00:50:14,916 --> 00:50:17,083
- T'es drôle
quand tu broies du noir.
691
00:50:17,541 --> 00:50:19,416
Ta vie n'est pas finie.
692
00:50:19,583 --> 00:50:22,541
Elle commence de façon magistrale.
693
00:50:23,916 --> 00:50:25,958
Regarde ce que t'as fait.
694
00:50:26,625 --> 00:50:27,708
Cette merveille.
695
00:50:33,958 --> 00:50:37,125
- Il y a un endroit au fond de moi
où je l'aime.
696
00:50:39,791 --> 00:50:42,208
Mais je sais pas où il est.
697
00:50:44,916 --> 00:50:47,250
J'ai l'impression de faire semblant.
698
00:50:47,416 --> 00:50:48,833
Je fais les gestes.
699
00:50:49,000 --> 00:50:52,750
Je dis les mots,
mais c'est comme si ça existait pas.
700
00:50:54,041 --> 00:50:55,375
Faut pas dire ça.
701
00:50:55,541 --> 00:50:58,000
Tu broies trop de noir,
c'est pas possible.
702
00:50:59,375 --> 00:51:02,750
Excuse-moi, j'aurais dû passer
plus de temps avec toi.
703
00:51:02,916 --> 00:51:04,708
Non, tu as ta vie, toi.
704
00:51:14,125 --> 00:51:15,500
Ça va aller.
705
00:51:19,333 --> 00:51:22,375
Tu vois ? Tu as vu
les beaux cheveux qu'elle a ?
706
00:51:22,541 --> 00:51:24,333
Tu as vu comme ils sont longs ?
707
00:51:25,125 --> 00:51:30,125
En fait, ce peintre peignait que
des femmes aux cheveux très longs.
708
00:51:30,291 --> 00:51:32,000
Il adorait ça.
709
00:51:33,708 --> 00:51:35,625
Elles sont belles, les couleurs.
710
00:51:36,333 --> 00:51:38,166
Regarde, derrière.
711
00:51:39,125 --> 00:51:41,833
Il y a un corps de femme,
mais on voit pas sa tête.
712
00:51:44,666 --> 00:51:46,416
Petit cœur, tu t'es endormie.
713
00:51:46,583 --> 00:51:49,000
- T'as des lieux de rendez-vous
bizarres.
714
00:51:49,166 --> 00:51:51,333
J'aime bien les beaux endroits.
715
00:51:52,083 --> 00:51:54,625
Ici, au moins,
on voit de belles choses.
716
00:51:57,625 --> 00:51:59,833
- Je t'aide ?
- Non, t'inquiète.
717
00:52:00,000 --> 00:52:01,125
Salut, toi.
718
00:52:02,541 --> 00:52:04,666
Elle m'a manqué, cette semaine.
719
00:52:09,958 --> 00:52:11,500
Tu parles toute seule ?
720
00:52:11,666 --> 00:52:14,708
- Non, je lui racontais
l'histoire du tableau.
721
00:52:16,166 --> 00:52:18,625
- Vas-y, raconte.
- Bah...
722
00:52:18,791 --> 00:52:21,625
Il y a une femme
avec les cheveux longs.
723
00:52:22,125 --> 00:52:23,541
Et en fait...
724
00:52:24,375 --> 00:52:26,625
elle les a jamais coupés de sa vie.
725
00:52:27,375 --> 00:52:30,458
Elle était amoureuse
d'un garçon parti à la guerre.
726
00:52:30,625 --> 00:52:32,625
Elle avait peur
qu'il ne revienne pas.
727
00:52:32,791 --> 00:52:35,375
Elle a prié les dieux
pour qu'il revienne.
728
00:52:35,541 --> 00:52:39,666
On lui propose de donner ses cheveux
en offrande, de les couper.
729
00:52:39,833 --> 00:52:42,333
Quand il revient,
il la reconnaît plus.
730
00:52:42,500 --> 00:52:45,291
Il l'aimait pour ses cheveux,
c'était sa force.
731
00:52:45,458 --> 00:52:46,375
Et il la quitte.
732
00:52:47,416 --> 00:52:49,708
- T'y connais rien, en fait.
- Mais si.
733
00:52:50,333 --> 00:52:51,750
C'est vrai, hein.
734
00:52:54,333 --> 00:52:56,166
T'es arrivé quand, en France ?
735
00:52:57,583 --> 00:53:00,416
- J'avais 11 ans,
c'était au moment de la guerre.
736
00:53:02,083 --> 00:53:04,208
- T'as jamais eu envie
d'y retourner ?
737
00:53:05,416 --> 00:53:07,250
Si, mais il y a pas de travail.
738
00:53:07,416 --> 00:53:08,833
Et ici, on travaille trop.
739
00:53:09,000 --> 00:53:11,708
- C'est à deux mains, la poussette,
pas une main.
740
00:53:11,875 --> 00:53:13,500
Ça va, je gère.
741
00:53:13,666 --> 00:53:17,041
On passe un an de sa vie
à se rendre à son travail.
742
00:53:17,208 --> 00:53:18,500
Ah oui ?
743
00:53:19,125 --> 00:53:21,375
Mes passagers le passent avec moi.
744
00:53:22,208 --> 00:53:25,583
- Après, il y a pas que la durée
qui compte.
745
00:53:25,750 --> 00:53:28,041
Je passe quelques heures
avec mes patientes,
746
00:53:28,208 --> 00:53:30,750
mais c'est les plus importantes
de leur vie.
747
00:53:31,208 --> 00:53:33,000
Prétentieuse.
748
00:53:33,166 --> 00:53:35,166
Quel accent ? J'ai pas d'accent.
749
00:53:35,708 --> 00:53:37,250
Marseille, c'est ça ?
750
00:53:40,208 --> 00:53:42,125
T'as de la famille là-bas ?
751
00:53:42,291 --> 00:53:43,833
J'ai pas de famille.
752
00:53:44,416 --> 00:53:46,500
Ma seule famille,
c'est mon amie Salomé.
753
00:53:47,708 --> 00:53:50,291
Sans elle, je sais pas
ce que je serais devenue.
754
00:53:51,916 --> 00:53:54,291
À la semaine prochaine.
Merci beaucoup.
755
00:53:54,458 --> 00:53:55,458
Bonne journée.
756
00:53:55,625 --> 00:53:57,958
- Lydia croyait chaque jour plus
à son rôle de mère
757
00:53:58,125 --> 00:54:00,208
et à la famille
qu'elle s'était créée.
758
00:54:05,125 --> 00:54:09,208
Elle a proposé à Salomé
de garder Esmée tous les mercredis.
759
00:54:09,375 --> 00:54:11,250
Son amie a accepté, soulagée.
760
00:54:12,458 --> 00:54:15,125
Sa femme ronfle
mais il ose pas lui dire.
761
00:54:18,666 --> 00:54:19,625
Et lui, là.
762
00:54:20,125 --> 00:54:21,833
Chômage depuis 2010.
763
00:54:22,000 --> 00:54:23,791
- N'importe quoi,
c'est sa pause déj.
764
00:54:23,958 --> 00:54:25,625
Il y a rien dans sa mallette.
765
00:54:25,791 --> 00:54:28,166
- Et les gens,
ils disent quoi sur nous ?
766
00:54:29,250 --> 00:54:31,000
Que je te mérite pas.
767
00:54:32,833 --> 00:54:34,041
Malgré l'angoisse,
768
00:54:34,208 --> 00:54:36,041
pour la première fois
depuis des mois,
769
00:54:36,208 --> 00:54:37,625
elle se sentait vivante.
770
00:54:40,916 --> 00:54:44,875
Égoïstement, cet automne-là
a été le plus heureux de ma vie.
771
00:55:03,250 --> 00:55:04,875
Il est pas mal, non ?
772
00:55:06,125 --> 00:55:08,500
J'adore les mecs
avec des cols roulés.
773
00:55:08,666 --> 00:55:10,750
Non, c'est pas du tout mon style.
774
00:55:10,916 --> 00:55:13,375
- Ah bon ?
- Non, j'aime pas.
775
00:55:15,166 --> 00:55:17,166
Et lui, derrière ? Là, à droite.
776
00:55:17,333 --> 00:55:18,416
- Bah vas-y.
777
00:55:18,583 --> 00:55:20,250
T'aimes pas la boucle d'oreille ?
778
00:55:20,416 --> 00:55:21,666
On n'a pas les mêmes goûts.
779
00:55:23,083 --> 00:55:24,791
Qu'est-ce qu'il y a ?
780
00:55:24,958 --> 00:55:27,000
T'es amoureuse, en fait ?
781
00:55:28,458 --> 00:55:30,583
Tu me racontes rien.
782
00:55:30,750 --> 00:55:33,416
S'il te plaît, raconte un peu.
783
00:55:33,583 --> 00:55:36,375
- Tu veux savoir quoi ?
- Je sais pas...
784
00:55:36,541 --> 00:55:37,833
Comme d'habitude.
785
00:55:38,333 --> 00:55:40,333
- Pour l'instant,
on se voit, on discute,
786
00:55:40,500 --> 00:55:41,958
on se balade, on profite.
787
00:55:42,125 --> 00:55:44,500
J'ai un peu peur, ça fait bizarre.
788
00:55:44,666 --> 00:55:48,166
Je ressens...
Je suis un peu comme obsédée.
789
00:55:48,333 --> 00:55:50,208
C'est bien quand on est obsédé.
790
00:55:50,375 --> 00:55:51,958
C'est trop bien, ces moments-là.
791
00:55:52,125 --> 00:55:53,750
Mais je sais pas ce qu'il pense.
792
00:55:53,916 --> 00:55:55,583
Tu penses à lui tout le temps.
793
00:55:55,750 --> 00:55:57,958
Et vous vous voyez tout le temps.
794
00:55:58,125 --> 00:55:59,500
De temps en temps, oui.
795
00:55:59,666 --> 00:56:02,666
- Il vaut mieux prendre son temps
parce qu'après...
796
00:56:02,833 --> 00:56:05,083
Tu te retrouves comme moi,
avec un môme,
797
00:56:05,250 --> 00:56:07,666
à devoir déménager à Bruxelles.
798
00:56:10,041 --> 00:56:11,875
De quoi tu parles ?
799
00:56:12,041 --> 00:56:15,416
On a proposé un nouveau job à Jo.
800
00:56:16,916 --> 00:56:18,000
Quand ?
801
00:56:18,166 --> 00:56:20,708
- Là, et il est payé deux fois
ce qu'on gagne ici.
802
00:56:20,875 --> 00:56:22,416
Et ta carrière à toi ?
803
00:56:23,083 --> 00:56:24,875
Quoi, ma carrière ?
804
00:56:25,041 --> 00:56:29,375
- Mes boss font la gueule
comme si j'étais partie en vacances.
805
00:56:29,541 --> 00:56:32,125
Dans mon bureau,
y a un nouveau, plus de meubles.
806
00:56:32,291 --> 00:56:35,166
- Bouge-toi. Fais quelque chose,
te laisse pas faire.
807
00:56:35,333 --> 00:56:37,791
Je sais pas...
Je comprends pas, en fait.
808
00:56:37,958 --> 00:56:39,666
On a toujours tout fait pour toi.
809
00:56:39,833 --> 00:56:41,583
T'arrives pas à te défendre.
810
00:56:41,750 --> 00:56:44,166
- C'est ta manière
de me remonter le moral ?
811
00:56:44,333 --> 00:56:45,666
C'est parce que je t'aime.
812
00:56:45,833 --> 00:56:47,000
À la moindre contrariété,
813
00:56:47,166 --> 00:56:49,583
t'arrêtes pas
un travail que t'aimes.
814
00:56:49,750 --> 00:56:50,916
Tu feras quoi là-bas ?
815
00:56:51,083 --> 00:56:53,125
Il y a rien, pas d'amis,
816
00:56:53,291 --> 00:56:54,833
pas de famille.
817
00:56:55,000 --> 00:56:56,458
Ça a rien à voir.
818
00:56:56,625 --> 00:56:58,958
- Avec la petite,
sans travail, à l'attendre.
819
00:56:59,125 --> 00:57:02,833
- Tu peux pas comprendre.
Le couple, c'est des compromis.
820
00:57:03,000 --> 00:57:05,500
La famille, c'est que des compromis.
821
00:57:05,666 --> 00:57:09,333
- Un compromis, c'est deux personnes
qui avancent ensemble.
822
00:57:09,500 --> 00:57:10,666
C'est pas suivre l'autre.
823
00:57:10,833 --> 00:57:13,708
Oui, bah, on va en discuter.
824
00:57:14,500 --> 00:57:15,875
Je veux pas que tu partes.
825
00:57:16,791 --> 00:57:18,625
Je vais devenir quoi sans toi ?
826
00:57:18,791 --> 00:57:20,166
C'est vrai.
827
00:57:20,333 --> 00:57:21,750
Et sans Esmée ?
828
00:57:22,291 --> 00:57:23,750
Je suis pas partie encore.
829
00:57:23,916 --> 00:57:26,125
Il partira jamais sans mon accord.
830
00:57:30,875 --> 00:57:33,041
- À bientôt !
- Salut !
831
00:57:33,208 --> 00:57:34,541
Salut.
832
00:57:37,791 --> 00:57:39,291
Tu surveilles ?
833
00:57:39,458 --> 00:57:40,791
Tu vas pas faire pipi là ?
834
00:57:40,958 --> 00:57:43,166
- Si, je vais pisser.
J'ai trop envie.
835
00:57:43,791 --> 00:57:45,083
T'es chiante.
836
00:57:46,250 --> 00:57:48,541
- Tiens.
- Tu me dis rien ? T'es con.
837
00:57:48,708 --> 00:57:50,750
Je te dis qu'il y a des gens.
838
00:57:50,916 --> 00:57:53,750
- Ça va pas, la tête ?
T'es sérieuse !
839
00:57:54,291 --> 00:57:55,750
T'es une mauvaise gardienne.
840
00:57:55,916 --> 00:57:57,833
- Je t'ai manqué ou pas ?
- Oui.
841
00:57:58,625 --> 00:58:00,166
Toi aussi, tu m'as manqué.
842
00:58:00,333 --> 00:58:02,583
C'est vrai, ça m'a manqué.
843
00:58:22,083 --> 00:58:24,125
Bonjour, rentre.
844
00:58:24,291 --> 00:58:26,166
Entrez.
Milos parle en serbe.
845
00:58:28,750 --> 00:58:29,916
Ça va ?
846
00:58:30,416 --> 00:58:32,916
- Je te présente ma mère, Jelena.
- Je suis Jelena.
847
00:58:33,083 --> 00:58:34,500
La maman. Enchantée.
848
00:58:34,666 --> 00:58:36,375
- Bonjour.
- Tu vas pas rester là.
849
00:58:36,541 --> 00:58:37,625
Je vais t'aider.
850
00:58:38,875 --> 00:58:40,500
Rentre, ma chérie.
851
00:58:40,666 --> 00:58:43,333
C'est ma petite-fille, Esmée.
852
00:58:44,583 --> 00:58:46,708
Ma petite-fille.
853
00:58:48,625 --> 00:58:50,791
Viens, ma petite chérie.
854
00:58:52,125 --> 00:58:53,666
Voilà.
855
00:58:54,083 --> 00:58:55,333
Voilà, voilà.
856
00:58:57,500 --> 00:58:59,666
- Je prends ta veste ?
- Non, c'est bon.
857
00:58:59,833 --> 00:59:01,291
- Mais si, vas-y.
858
00:59:01,458 --> 00:59:04,291
Il fait chaud, tu vas pas rester là.
859
00:59:04,625 --> 00:59:06,708
Viens, je vais te présenter.
860
00:59:08,708 --> 00:59:09,708
Ma sœur, Milena,
861
00:59:11,708 --> 00:59:13,833
Bonjour. On fait... trois en Serbie.
862
00:59:14,000 --> 00:59:16,083
- Philippe, mon beau-frère.
863
00:59:16,250 --> 00:59:18,208
Juste deux, normal.
864
00:59:18,375 --> 00:59:20,750
- Tu bois un truc ?
- Non, merci.
865
00:59:21,375 --> 00:59:22,583
Il parle en serbe.
866
00:59:25,791 --> 00:59:26,791
Ma grand-mère.
867
00:59:28,833 --> 00:59:30,916
- Elle est belle, ma belle-fille !
868
00:59:31,083 --> 00:59:34,083
- Je m'attendais pas à ça.
- Votre fils est beau aussi.
869
00:59:34,250 --> 00:59:35,125
Oui, il est beau.
870
00:59:35,833 --> 00:59:37,916
Les deux sont beaux.
871
00:59:38,083 --> 00:59:40,458
Elle a un beau corps Lydia.
872
00:59:42,166 --> 00:59:43,833
Elle te ressemble.
873
00:59:44,000 --> 00:59:46,125
- Moi, je sais pas trop.
- Si.
874
00:59:46,291 --> 00:59:49,041
Il y a un truc dans les yeux,
l'expression.
875
00:59:49,208 --> 00:59:51,166
- Je trouve qu'elle ressemble
à sa mère.
876
00:59:51,333 --> 00:59:52,916
Les deux, quoi.
877
00:59:53,083 --> 00:59:54,750
Et les petits pieds.
878
00:59:54,916 --> 00:59:56,416
Oui, mais doucement.
879
01:00:01,166 --> 01:00:02,916
Lydia, viens.
880
01:00:03,500 --> 01:00:05,416
Ils parlent en serbe.
881
01:00:13,666 --> 01:00:15,750
- Elle est belle
comme son grand-père.
882
01:00:15,916 --> 01:00:17,375
Ton père...
883
01:00:17,791 --> 01:00:19,916
Comme il est content !
884
01:00:20,500 --> 01:00:22,083
On pensait pas que ça arriverait.
885
01:00:22,250 --> 01:00:23,958
Non, ça, c'est clair.
886
01:00:24,291 --> 01:00:26,833
- Ma chérie.
- Doucement.
887
01:00:27,000 --> 01:00:29,750
Je vais la prendre.
Ça fait un peu trop.
888
01:00:33,000 --> 01:00:34,250
Mais...
889
01:00:34,416 --> 01:00:36,583
- Tu l'allaites pas ?
- Non.
890
01:00:36,750 --> 01:00:38,750
C'est bien pour le bébé d'allaiter.
891
01:00:38,916 --> 01:00:40,166
J'ai pas été allaitée.
892
01:00:40,333 --> 01:00:42,083
Ça va, je me porte bien.
893
01:00:42,250 --> 01:00:43,041
Oui, mais...
894
01:00:43,416 --> 01:00:45,833
Ta maman avait des problèmes
d'allaitement ?
895
01:00:46,250 --> 01:00:48,791
- Non, elle est morte
en suite de couches.
896
01:00:49,833 --> 01:00:51,125
Vraiment...
897
01:00:51,625 --> 01:00:53,375
Excuse-moi, je suis désolée.
898
01:00:53,833 --> 01:00:55,250
Ton papa t'aide ?
899
01:00:59,250 --> 01:01:01,208
On boit une petite coupe ?
900
01:01:12,166 --> 01:01:13,916
Tu dois prendre un petit bout.
901
01:01:26,416 --> 01:01:27,958
Propos en serbe
902
01:01:28,125 --> 01:01:30,083
Lydia, t'es infirmière ?
903
01:01:30,250 --> 01:01:31,666
- Non, sage-femme.
904
01:01:31,833 --> 01:01:34,125
- C'est pratique
quand on a un enfant.
905
01:01:34,291 --> 01:01:35,958
Ça veut rien dire.
906
01:01:36,125 --> 01:01:38,458
C'est les cordonniers
les plus mal chaussés.
907
01:01:39,166 --> 01:01:40,500
T'es une super maman.
908
01:01:42,083 --> 01:01:45,916
- Les sages-femmes s'occupent plus
des mères que des enfants.
909
01:01:46,875 --> 01:01:49,333
Elle va à la crèche déjà ?
910
01:01:49,500 --> 01:01:51,791
- 2 fois par semaine.
- C'est pas trop tôt ?
911
01:01:52,583 --> 01:01:54,500
Non, c'est pour l'habituer.
912
01:01:55,000 --> 01:01:58,208
- Je demande...
- Elle voit des enfants, elle joue.
913
01:02:00,041 --> 01:02:03,083
On est là. Si on peut aider...
914
01:02:03,875 --> 01:02:05,250
Merci, c'est gentil.
915
01:02:05,416 --> 01:02:07,750
- J'ai envie de connaître
ma petite-fille.
916
01:02:08,125 --> 01:02:09,833
Ma petite Esmée.
917
01:02:10,000 --> 01:02:12,583
Tu as fait la reconnaissance
de paternité ?
918
01:02:12,750 --> 01:02:15,333
Ils parlent en serbe.
919
01:02:15,500 --> 01:02:17,291
- C'est important.
Je peux t'aider.
920
01:02:17,791 --> 01:02:21,416
Si vous étiez mariés,
ça serait encore plus facile.
921
01:02:21,791 --> 01:02:25,458
Esmée Popovitch, ça serait joli.
922
01:02:25,875 --> 01:02:27,916
La seule héritière de son nom.
923
01:02:28,083 --> 01:02:29,000
Ça ferait plaisir
924
01:02:29,166 --> 01:02:30,958
à ton père, mais bon...
925
01:02:31,541 --> 01:02:33,250
On boit un petit coup ?
926
01:02:33,416 --> 01:02:35,416
Acclamations
927
01:02:35,583 --> 01:02:37,041
Santé !
928
01:02:38,458 --> 01:02:40,125
Tu veux quelque chose ?
929
01:02:40,291 --> 01:02:42,166
Non, je vais aux toilettes.
930
01:02:43,375 --> 01:02:44,958
Bon, alors...
931
01:02:46,666 --> 01:02:48,041
Propos en serbe
932
01:02:50,000 --> 01:02:53,166
- Vous la mettez mal à l'aise.
Tu poses trop de questions.
933
01:02:53,333 --> 01:02:56,916
- T'as vu comment il est ?
C'est bon, c'est normal.
934
01:03:07,958 --> 01:03:10,041
Allô, c'est moi.
935
01:03:10,416 --> 01:03:14,000
J'ai une urgence à la maternité.
On aura un peu de retard.
936
01:03:15,875 --> 01:03:17,666
Elle est entre de bonnes mains.
937
01:03:19,583 --> 01:03:21,375
Non, je vous l'amène.
938
01:03:21,541 --> 01:03:23,791
- Lydia ?
- J'arrive.
939
01:03:27,166 --> 01:03:28,208
Ça va ?
940
01:03:28,708 --> 01:03:30,458
Désolée, faut que j'y aille.
941
01:03:30,958 --> 01:03:32,833
Reste un peu, c'est le dessert.
942
01:03:33,000 --> 01:03:34,458
Non, je peux pas.
943
01:03:34,625 --> 01:03:37,208
- Désolée, je dois y aller,
je suis de garde.
944
01:03:37,375 --> 01:03:39,375
Je vais être en retard.
945
01:03:39,541 --> 01:03:40,666
Prends le café.
946
01:03:40,833 --> 01:03:42,625
Non, j'ai pas le temps, merci.
947
01:03:42,791 --> 01:03:44,916
Merci, je te jure,
j'ai pas le temps.
948
01:03:45,666 --> 01:03:47,041
Juste... attends.
949
01:03:47,208 --> 01:03:49,625
Un petit cadeau
pour ma petite chérie.
950
01:03:49,791 --> 01:03:51,416
Non, merci, c'est trop.
951
01:03:52,166 --> 01:03:54,583
- Non, non...
- C'est trop, je peux pas.
952
01:03:54,750 --> 01:03:55,666
Si.
953
01:03:55,833 --> 01:03:57,666
Ça porte bonheur, prends-le.
954
01:03:57,833 --> 01:03:59,625
Il faut que tu le prennes.
955
01:03:59,791 --> 01:04:01,416
Là, voilà.
956
01:04:04,875 --> 01:04:07,250
- Pour la protéger.
- La protéger.
957
01:04:07,625 --> 01:04:09,333
Lydia, attends.
958
01:04:16,541 --> 01:04:17,833
Pourquoi tu pars ?
959
01:04:18,000 --> 01:04:20,541
- Pourquoi tu fais ça ?
J'étais pas prête.
960
01:04:20,708 --> 01:04:23,666
- Je dois pas présenter ma fille
à ma famille ?
961
01:04:23,833 --> 01:04:26,291
T'as vu dans quel état
est mon père ?
962
01:04:26,458 --> 01:04:30,208
- Tu débarques du jour au lendemain.
- Je débarque ?
963
01:04:30,375 --> 01:04:32,208
Tu m'as dit que t'étais enceinte ?
964
01:04:32,375 --> 01:04:34,708
- On reprend pas cette discussion.
- Si.
965
01:04:35,125 --> 01:04:37,208
Je demande que ça,
d'être là pour elle.
966
01:04:37,375 --> 01:04:38,791
Pour elle ?
967
01:04:38,958 --> 01:04:42,250
Si j'avais pas eu la petite,
t'aurais voulu me revoir ?
968
01:04:43,833 --> 01:04:46,208
Ça veut rien dire, ta question...
969
01:05:01,083 --> 01:05:02,625
Ça va aller.
970
01:05:02,791 --> 01:05:04,583
Ça y est, on rentre à la maison.
971
01:05:13,000 --> 01:05:15,000
Tu foutais quoi, là ?
972
01:05:18,291 --> 01:05:20,000
T'étais où ? On était inquiets.
973
01:05:20,166 --> 01:05:21,666
Une galère à la maternité.
974
01:05:21,833 --> 01:05:23,791
T'étais pas à la maternité.
975
01:05:23,958 --> 01:05:26,125
On y est passés, tu y étais pas.
976
01:05:26,583 --> 01:05:27,500
Si, j'y étais.
977
01:05:27,666 --> 01:05:29,416
Je déposais des documents.
978
01:05:29,583 --> 01:05:32,041
- Tu n'y étais pas,
dis pas n'importe quoi.
979
01:05:32,208 --> 01:05:33,166
T'as demandé à qui ?
980
01:05:33,333 --> 01:05:35,041
T'étais coincée à la maternité ?
981
01:05:35,208 --> 01:05:36,791
Oui, je déposais des documents.
982
01:05:36,958 --> 01:05:38,875
T'as 2 heures de retard
983
01:05:39,041 --> 01:05:40,750
parce que tu déposais
des documents ?
984
01:05:40,916 --> 01:05:42,208
Il y avait un peu de monde.
985
01:05:42,375 --> 01:05:44,250
- Tu te moques de nous ?
- Non !
986
01:05:46,625 --> 01:05:48,958
Quoi ? Tu me fais pas confiance ?
987
01:05:49,666 --> 01:05:51,625
- J'ai le droit
de savoir où t'étais.
988
01:05:51,791 --> 01:05:52,958
C'est ma fille.
989
01:05:53,125 --> 01:05:55,583
On s'est inquiétés.
Pourquoi tu mens ?
990
01:05:55,750 --> 01:05:57,291
On a essayé de t'appeler.
991
01:05:57,458 --> 01:05:59,333
Tu réponds pas.
992
01:05:59,500 --> 01:06:02,041
Pourquoi ? Explique-nous.
On comprend pas !
993
01:06:02,208 --> 01:06:05,375
- J'avais plus de batterie.
- C'est quoi, ça ?
994
01:06:06,458 --> 01:06:09,416
C'est quoi, ce collier ?
Depuis quand t'es religieuse ?
995
01:06:09,583 --> 01:06:11,916
- C'est une collègue
qui lui a offert.
996
01:06:12,083 --> 01:06:13,375
Je lui parle souvent d'elle.
997
01:06:13,541 --> 01:06:15,625
- Quoi ?
- Une collègue.
998
01:06:15,791 --> 01:06:19,625
- Ta collègue offre
des colliers en or à notre fille ?
999
01:06:19,791 --> 01:06:22,250
C'est une gentille attention.
1000
01:06:22,416 --> 01:06:24,208
T'as foutu quoi avec notre fille ?
1001
01:06:24,375 --> 01:06:27,708
- Crie pas, s'il te plaît.
- C'est pas possible !
1002
01:06:28,208 --> 01:06:29,666
Tiens, prends ça.
1003
01:06:29,833 --> 01:06:32,333
- Désolée,
je voulais pas vous inquiéter.
1004
01:06:32,500 --> 01:06:33,916
Viens là, ma chérie.
1005
01:06:36,166 --> 01:06:37,541
- Je vais y aller.
- Ouais.
1006
01:06:38,625 --> 01:06:39,916
À mercredi.
1007
01:06:40,083 --> 01:06:41,791
Elle va à la crèche désormais.
1008
01:06:41,958 --> 01:06:44,875
Tu vas pouvoir te reposer un peu.
1009
01:06:45,583 --> 01:06:46,666
Je peux
1010
01:06:46,833 --> 01:06:48,666
la prendre samedi, j'ai ma journée.
1011
01:06:48,833 --> 01:06:51,791
- Non, t'es crevée.
- Je suis pas fatiguée.
1012
01:06:51,958 --> 01:06:52,958
Ma mère veut la voir
1013
01:06:53,125 --> 01:06:54,541
avant notre départ.
1014
01:06:55,041 --> 01:06:56,541
Vous partez où ?
1015
01:06:57,666 --> 01:07:00,958
- On a accepté le poste à Bruxelles.
On a pas pu refuser
1016
01:07:01,125 --> 01:07:03,333
un salaire pareil.
1017
01:07:03,500 --> 01:07:05,416
- Je vais la coucher.
- Ouais.
1018
01:07:06,416 --> 01:07:08,000
Pour moi, c'est mieux.
1019
01:07:08,166 --> 01:07:10,375
Je trouverai un travail
qui me plaît.
1020
01:07:10,541 --> 01:07:13,041
C'est un nouveau départ.
J'en ai besoin.
1021
01:07:13,208 --> 01:07:14,791
Vous partez quand ?
1022
01:07:17,833 --> 01:07:19,625
On part dans 2 semaines.
1023
01:07:20,333 --> 01:07:21,875
On s'appelle ?
1024
01:07:22,041 --> 01:07:24,583
- J'ai des jouets à la maison
qu'elle aime bien.
1025
01:07:24,750 --> 01:07:26,958
- Je te les passerai.
- Ouais, OK.
1026
01:07:34,750 --> 01:07:37,416
Je voulais pas le lui dire,
tu l'as fait exprès.
1027
01:07:37,583 --> 01:07:41,166
- Tu vas pas t'excuser d'avoir
une vie parce qu'elle en a pas.
1028
01:07:41,333 --> 01:07:43,750
- Pourquoi t'es méchant ?
Elle nous a aidés.
1029
01:07:43,916 --> 01:07:45,833
Je m'en serais pas sortie sans elle.
1030
01:07:46,000 --> 01:07:47,875
Elle a fait plus que son boulot !
1031
01:07:48,041 --> 01:07:49,458
Mets-toi à sa place 2 secondes.
1032
01:07:49,625 --> 01:07:51,958
Elle est seule.
Je sais pas si son mec existe.
1033
01:08:03,958 --> 01:08:07,166
- Accaparée par son déménagement,
Salomé n'a pas répondu
1034
01:08:07,333 --> 01:08:08,708
cette semaine-là.
1035
01:08:10,458 --> 01:08:12,750
J'essayais tout le temps
d'appeler Lydia.
1036
01:08:12,916 --> 01:08:14,666
J'étais comme un fou.
1037
01:08:24,625 --> 01:08:26,416
Je t'embête un petit peu ?
1038
01:08:27,333 --> 01:08:29,416
J'ai les mains fraîches.
1039
01:08:32,833 --> 01:08:34,833
On va faire l'autre narine.
1040
01:08:35,000 --> 01:08:36,500
T'es toute parfaite.
1041
01:08:42,083 --> 01:08:43,875
Le deuxième petit pied.
1042
01:08:44,041 --> 01:08:45,708
Allez, tu pousses.
1043
01:08:45,875 --> 01:08:48,791
Pousse, pousse, pousse.
Bravo !
1044
01:08:50,458 --> 01:08:51,958
Elle a un bon tonus.
1045
01:08:55,416 --> 01:08:57,916
Ça va, vous êtes pas trop fatigués ?
1046
01:08:59,750 --> 01:09:02,250
On a réussi à dormir un petit peu.
1047
01:09:19,166 --> 01:09:21,958
- Heureusement
qu'on a l'amour du métier.
1048
01:09:22,125 --> 01:09:24,958
Ça reste stressant quand même.
1049
01:09:25,125 --> 01:09:27,458
Il y a des jours où ça va pas trop.
1050
01:09:29,333 --> 01:09:31,333
Toi, tu vas aller en Algérie ?
1051
01:09:31,500 --> 01:09:34,000
Euh... Non, pas cette année.
1052
01:09:48,458 --> 01:09:50,250
Lydia, c'est moi.
1053
01:09:54,125 --> 01:09:57,291
- Il frappe violemment.
- Ouvre, putain, merde !
1054
01:09:57,458 --> 01:09:58,958
Ouvre !
1055
01:09:59,916 --> 01:10:01,583
Allez !
1056
01:10:03,750 --> 01:10:06,250
Lydia, je t'en supplie,
ouvre la porte.
1057
01:10:07,541 --> 01:10:09,625
Je veux juste te parler.
1058
01:10:11,958 --> 01:10:14,083
Je suis désolé.
1059
01:10:14,250 --> 01:10:16,416
Je suis allé trop vite
avec ma famille.
1060
01:10:16,583 --> 01:10:19,291
Il frappe violemment.
Putain, ouvre la porte !
1061
01:10:21,458 --> 01:10:24,041
Me laisse pas comme ça, ouvre-moi.
1062
01:10:29,416 --> 01:10:31,208
J'ai besoin de te voir.
1063
01:10:32,958 --> 01:10:35,041
J'ai besoin de voir la petite.
1064
01:11:05,416 --> 01:11:08,625
Fracas
1065
01:11:35,666 --> 01:11:37,375
Milos, il faut que je te dise...
1066
01:11:41,583 --> 01:11:43,833
Je sais pas comment te le dire,
mais...
1067
01:11:45,333 --> 01:11:47,333
Esmée, c'est pas ta fille.
1068
01:11:49,083 --> 01:11:51,125
C'est pas la mienne non plus.
1069
01:11:52,875 --> 01:11:55,916
Enfin, c'est un peu comme
parce que je...
1070
01:11:58,500 --> 01:12:01,166
J'ai suivi toute sa grossesse.
1071
01:12:02,500 --> 01:12:05,500
J'étais là quand elle est née,
je l'ai mise au monde.
1072
01:12:12,541 --> 01:12:16,500
J'ai fait quelque chose
que tu me pardonneras jamais.
1073
01:12:42,791 --> 01:12:44,875
Le régulateur, pas de pitié.
1074
01:12:45,041 --> 01:12:47,416
Tu demandes d'aller aux toilettes.
1075
01:12:47,583 --> 01:12:49,625
3 minutes, il te donne.
1076
01:12:49,791 --> 01:12:52,083
Tu descends,
on te pose une question.
1077
01:12:52,250 --> 01:12:53,791
Les 3 minutes sont passées.
1078
01:12:53,958 --> 01:12:56,583
- Il y a moins de bus,
tu dois aller plus vite.
1079
01:12:56,750 --> 01:12:57,750
C'est sûr.
1080
01:12:58,291 --> 01:13:01,333
Mais on transporte pas
de la marchandise.
1081
01:13:01,833 --> 01:13:03,916
Productivité, productivité.
1082
01:13:04,083 --> 01:13:06,208
C'est toujours pareil.
1083
01:13:06,375 --> 01:13:07,875
- Bonsoir.
- Bonsoir.
1084
01:13:08,041 --> 01:13:09,333
Ça va ?
1085
01:13:10,250 --> 01:13:12,583
Je croyais que tu viendrais pas.
1086
01:13:15,875 --> 01:13:17,791
Mes collègues, Lydia.
1087
01:13:17,958 --> 01:13:19,041
Bonsoir.
1088
01:13:19,208 --> 01:13:20,708
On va s'asseoir ?
1089
01:13:24,666 --> 01:13:25,791
C'est pas trop tôt.
1090
01:13:25,958 --> 01:13:28,166
Depuis le temps
qu'il parle de sa Lydia.
1091
01:13:35,458 --> 01:13:37,666
Tu sors de garde ?
1092
01:13:44,791 --> 01:13:46,416
Merci d'être venue.
1093
01:13:47,666 --> 01:13:49,916
- Il faut que je te dise
quelque chose.
1094
01:13:51,583 --> 01:13:53,333
Je sais pas comment te le dire.
1095
01:13:57,458 --> 01:13:59,208
T'as quelqu'un d'autre ?
1096
01:14:03,625 --> 01:14:06,833
- Tu me donnes rendez-vous au musée,
à des heures fixes.
1097
01:14:07,000 --> 01:14:08,083
Tu me dois rien,
1098
01:14:08,250 --> 01:14:09,791
mais tu peux me le dire.
1099
01:14:09,958 --> 01:14:10,958
C'est pas ça.
1100
01:14:11,125 --> 01:14:13,833
- Attends, laisse-moi parler,
s'il te plaît.
1101
01:14:14,875 --> 01:14:17,708
J'ai envie qu'on se donne une chance
de se connaître.
1102
01:14:17,875 --> 01:14:19,333
Vraiment.
1103
01:14:19,500 --> 01:14:22,708
T'es la même
avec ou sans Esmée, mais...
1104
01:14:24,000 --> 01:14:27,083
Sans elle, j'aurais pas pris
le temps de te rencontrer.
1105
01:14:27,916 --> 01:14:31,958
Je serais passé à côté de la plus
belle chose qui me soit arrivée.
1106
01:14:32,583 --> 01:14:34,166
Tu penses ?
1107
01:14:43,166 --> 01:14:45,000
On a fait tout à l'envers.
1108
01:14:45,166 --> 01:14:46,958
Mais ensemble, on est forts, non ?
1109
01:14:53,666 --> 01:14:56,791
Si tu pouvais partir avec moi
et Esmée, t'irais où ?
1110
01:14:57,875 --> 01:14:59,583
Rien que tous les trois ?
1111
01:15:04,458 --> 01:15:07,083
Je sais pas... En Normandie.
1112
01:15:09,083 --> 01:15:10,250
Ah ouais ?
1113
01:15:10,416 --> 01:15:11,833
C'est exotique.
1114
01:15:13,500 --> 01:15:16,541
- J'y allais avec ma grand-mère
quand j'étais petite.
1115
01:15:16,708 --> 01:15:18,541
C'est des beaux souvenirs.
1116
01:15:19,625 --> 01:15:21,750
OK, on part tous les trois.
1117
01:15:21,916 --> 01:15:23,333
Je vais poser des jours.
1118
01:15:23,500 --> 01:15:26,000
Ça nous fera du bien
d'être loin de tout ça.
1119
01:15:27,500 --> 01:15:30,458
Elle me manque,
j'ai besoin de la voir.
1120
01:15:33,625 --> 01:15:35,208
On part quand, alors ?
1121
01:16:10,333 --> 01:16:11,750
Salut, Lydia.
1122
01:16:12,250 --> 01:16:14,833
- Je viens chercher Esmée.
- Un problème ?
1123
01:16:15,000 --> 01:16:16,958
Salomé devait venir à 16 h.
1124
01:16:17,291 --> 01:16:18,958
Une urgence familiale.
1125
01:16:19,125 --> 01:16:20,875
- Mince.
C'est pas trop grave ?
1126
01:16:21,041 --> 01:16:22,416
Non, ça va.
1127
01:16:22,583 --> 01:16:24,041
Tu viens avec moi ?
1128
01:16:56,375 --> 01:16:58,000
Messieurs dames, bonjour.
1129
01:16:58,166 --> 01:17:00,541
Vérification des titres de transport.
1130
01:17:06,500 --> 01:17:09,166
Ça va ? T'as l'air toute bizarre.
1131
01:17:09,333 --> 01:17:12,583
- Non, j'ai pas l'habitude
de quitter mes patientes.
1132
01:17:17,333 --> 01:17:19,416
- Bonjour, messieurs dames.
- Bonjour.
1133
01:17:19,583 --> 01:17:21,541
Billets, s'il vous plaît.
1134
01:17:29,708 --> 01:17:31,250
Je vous remercie.
1135
01:18:18,500 --> 01:18:20,458
Je dois refaire le trajet.
1136
01:18:20,625 --> 01:18:23,666
Chercher dans ses moindres
mouvements la folie du geste,
1137
01:18:23,833 --> 01:18:25,500
en pleine lumière,
1138
01:18:25,666 --> 01:18:27,250
sous mes yeux à moi.
1139
01:19:00,541 --> 01:19:02,458
T'es fière de moi ?
1140
01:19:18,541 --> 01:19:20,125
Regarde.
1141
01:19:39,916 --> 01:19:41,708
Tu manges toute seule ?
1142
01:19:41,875 --> 01:19:44,541
On a le droit
d'avoir un petit bout ?
1143
01:19:45,458 --> 01:19:46,916
Vas-y, mange.
1144
01:19:47,083 --> 01:19:49,125
- Tiens.
- T'as vu comment elle est ?
1145
01:19:49,291 --> 01:19:51,208
- Elle partage pas avec nous.
- Tiens.
1146
01:19:53,708 --> 01:19:55,958
- Donne encore.
- Non.
1147
01:19:56,666 --> 01:19:59,125
- Encore.
- On va à Étretat demain ?
1148
01:20:00,208 --> 01:20:03,000
- Esmée pleure.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
1149
01:20:07,833 --> 01:20:09,083
Viens.
1150
01:20:17,833 --> 01:20:21,708
Tu rigolais pas quand tu disais
que tu savais pas danser.
1151
01:20:21,875 --> 01:20:23,416
Non, je rigole.
1152
01:21:14,541 --> 01:21:17,708
- Salomé avait essayé
de la joindre toute la nuit.
1153
01:21:44,916 --> 01:21:47,250
Dans les heures
qui ont suivi l'enlèvement,
1154
01:21:47,416 --> 01:21:51,708
Salomé pensait que Lydia arriverait
avec Esmée et une bonne explication.
1155
01:21:53,833 --> 01:21:56,958
Cette nuit-là, Lydia était incapable
de ne pas partager
1156
01:21:57,125 --> 01:21:58,916
la douleur de son amie.
1157
01:22:01,458 --> 01:22:04,458
C'est Jonathan
qui a appelé la police.
1158
01:22:09,375 --> 01:22:11,000
Tout va bien ?
1159
01:22:11,166 --> 01:22:13,083
Va te recoucher, j'arrive.
1160
01:22:20,041 --> 01:22:22,958
On s'habille. Encore un bouton.
1161
01:22:24,041 --> 01:22:26,125
C'est quoi, ça ? Hop !
1162
01:22:26,458 --> 01:22:28,458
Encore un bouton. Et voilà !
1163
01:22:31,583 --> 01:22:34,125
On va prendre le train ? Hein ?
1164
01:22:34,833 --> 01:22:36,208
Tu vas être sage ?
1165
01:22:38,041 --> 01:22:40,458
- Il faut que t'ailles
chercher du lait.
1166
01:22:40,625 --> 01:22:43,500
- Elle va avoir faim dans le train.
- Je prends quoi ?
1167
01:22:44,041 --> 01:22:47,208
- Je vais te le noter.
Physio lait bio.
1168
01:22:47,375 --> 01:22:49,250
Donne-moi ta main.
1169
01:23:03,250 --> 01:23:05,083
On se rejoint sur le quai ?
1170
01:23:05,416 --> 01:23:06,666
Ouais.
1171
01:23:12,041 --> 01:23:14,583
Fais vite, c'est dans 20 minutes.
1172
01:23:15,166 --> 01:23:16,583
Mais oui !
1173
01:23:20,333 --> 01:23:22,208
- À tout de suite.
- À tout de suite.
1174
01:23:28,625 --> 01:23:30,625
Petits cris d'Esmée
1175
01:23:55,291 --> 01:23:56,458
Oui.
1176
01:23:58,166 --> 01:24:02,708
Je suis à l'Hôtel de la Mer
à Houlgate, chambre 9.
1177
01:24:03,458 --> 01:24:05,291
T'inquiète pas, Esmée va très bien.
1178
01:24:05,458 --> 01:24:07,000
Elle a vu la mer.
1179
01:24:08,750 --> 01:24:11,125
Je vous attends.
Je veux la rendre qu'à toi.
1180
01:24:13,875 --> 01:24:16,458
- Dis-leur de pas être violents
pour pas l'effrayer.
1181
01:24:17,083 --> 01:24:18,750
Je résisterai pas.
1182
01:25:29,583 --> 01:25:31,583
On frappe violemment à la porte.
1183
01:25:31,750 --> 01:25:34,083
- Esmée pleure.
- Police, ouvrez !
1184
01:25:35,958 --> 01:25:38,583
On frappe.
Police, vous entendez ?
1185
01:25:39,041 --> 01:25:41,041
On frappe à nouveau.
1186
01:25:44,250 --> 01:25:45,750
Ouvrez ou on défonce la porte !
1187
01:25:45,916 --> 01:25:48,166
Criez pas. Esmée va bien.
1188
01:25:51,000 --> 01:25:53,958
Lydia, c'est moi, Salomé,
tu m'entends ?
1189
01:25:56,541 --> 01:25:59,416
Ouvre-moi, s'il te plaît.
Je t'en supplie.
1190
01:26:03,958 --> 01:26:05,833
Il y a que toi et moi.
1191
01:26:53,166 --> 01:26:54,583
S'il te plaît.
1192
01:27:07,125 --> 01:27:08,625
Tu me la donnes ?
1193
01:27:34,833 --> 01:27:36,541
Je vais sortir, d'accord ?
1194
01:27:36,708 --> 01:27:37,875
J'allais te la rendre.
1195
01:27:39,708 --> 01:27:42,666
Je voulais profiter d'eux
encore un peu.
1196
01:27:47,833 --> 01:27:49,250
- Montrez-moi vos mains.
1197
01:27:49,416 --> 01:27:50,875
Vous êtes placée en garde à vue
1198
01:27:51,041 --> 01:27:53,166
pour enlèvement
et séquestration de mineur.
1199
01:27:56,000 --> 01:27:59,083
- Bonjour. Il se passe quoi ?
Je suis client de l'hôtel.
1200
01:27:59,250 --> 01:28:01,291
Désolé, l'hôtel est fermé.
1201
01:28:01,458 --> 01:28:03,333
- Laissez-moi passer.
1202
01:28:03,500 --> 01:28:05,333
Ma femme et ma fille sont là.
1203
01:28:05,500 --> 01:28:07,291
Dites-moi ce qui se passe.
1204
01:28:07,458 --> 01:28:09,541
- Vous passez pas.
- C'est ma fille !
1205
01:28:09,708 --> 01:28:11,375
- Monsieur.
- C'est ma fille !
1206
01:28:11,541 --> 01:28:14,333
Vous faites quoi ?
Esmée ! C'est ma fille !
1207
01:28:14,500 --> 01:28:16,208
Monsieur !
1208
01:28:16,375 --> 01:28:19,000
- Arrêtez.
- Lâche-moi !
1209
01:28:19,166 --> 01:28:21,000
C'est ma fille, lâchez-moi !
1210
01:28:21,166 --> 01:28:23,458
Lâche-moi ! Lydia !
1211
01:28:23,625 --> 01:28:26,250
Pourquoi vous l'emmenez ? Lâchez-la.
1212
01:28:30,125 --> 01:28:34,000
Musique grave
1213
01:28:54,666 --> 01:28:57,625
Lydia m'a mis hors de cause
pendant sa garde à vue.
1214
01:28:57,791 --> 01:29:00,750
Après de longs interrogatoires,
j'ai été relâché.
1215
01:29:12,041 --> 01:29:14,708
Au procès,
j'ai témoigné contre elle.
1216
01:29:15,875 --> 01:29:17,500
Salomé aussi.
1217
01:29:24,541 --> 01:29:28,291
Salomé avait passé les mois suivants
avec le fantôme de son amie.
1218
01:29:28,958 --> 01:29:31,958
Elle l'a haï
et cette haine l'a soutenue.
1219
01:29:32,125 --> 01:29:35,083
Elle a même soupçonné Esmée
de lui préférer Lydia.
1220
01:29:40,958 --> 01:29:42,416
Mais au tribunal, face à elle,
1221
01:29:43,541 --> 01:29:47,500
l'intuition que son amour avait survécu
à cette épreuve la ravageait.
1222
01:29:50,333 --> 01:29:53,666
- J'ai cru que je l'avais vue
passer dans la rue.
1223
01:29:59,791 --> 01:30:01,166
Esmée, ça va ?
1224
01:30:02,125 --> 01:30:02,958
Ça va bien.
1225
01:30:03,791 --> 01:30:05,416
- Ouais ?
- Ouais.
1226
01:30:05,708 --> 01:30:07,583
- Elle doit être grande.
- Ouais.
1227
01:30:20,291 --> 01:30:21,875
Tu lui as écrit ?
1228
01:30:22,750 --> 01:30:23,958
Non.
1229
01:30:45,833 --> 01:30:49,583
- Lydia a été condamnée à 3 ans
de prison dont un avec sursis.
1230
01:30:50,250 --> 01:30:53,875
Les psychologues et les psychiatres
se sont contredits sur son cas.
1231
01:30:54,041 --> 01:30:56,541
Les psychiatres défendaient
la pathologie mentale
1232
01:30:56,708 --> 01:30:58,416
qui mérite des soins,
1233
01:30:58,583 --> 01:31:02,041
et les psychologues parlaient
d'une personnalité manipulatrice
1234
01:31:02,208 --> 01:31:03,458
et dangereuse.
1235
01:31:03,875 --> 01:31:08,166
La thèse de la manipulation a été
davantage entendue par la justice.
1236
01:31:14,416 --> 01:31:17,833
Lydia ne pourra plus jamais exercer
comme sage-femme.
1237
01:31:24,375 --> 01:31:27,125
Quant à moi,
je suis ce voisin du fait divers,
1238
01:31:27,291 --> 01:31:28,791
celui qui s'étonne.
1239
01:31:28,958 --> 01:31:31,375
Celui qui dit :
"Rien vu, rien entendu."
1240
01:31:32,875 --> 01:31:36,166
Les enquêteurs m'ont interrogé
pour savoir si j'étais complice.
1241
01:31:36,333 --> 01:31:37,958
J'ai juré que non.
1242
01:31:38,125 --> 01:31:41,041
Pourtant, mes nuits restent hantées
par cette question.
1243
01:32:14,833 --> 01:32:16,666
- Bon courage.
- Merci.
1244
01:32:16,833 --> 01:32:18,333
Bonne continuation.
87780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.