All language subtitles for Le.Ravissement.2023.FRENCH.1080p.WEB.H2641.FRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,083 --> 00:01:25,958 - Les jours avaient fini par se ressembler. 2 00:01:26,125 --> 00:01:27,916 Les gens aussi. 3 00:01:28,083 --> 00:01:31,791 On côtoie des visages dans la ville sans les connaître. 4 00:01:31,958 --> 00:01:33,958 Des étrangers familiers. 5 00:01:34,666 --> 00:01:37,333 Lydia était de ces passagères-là. 6 00:01:37,791 --> 00:01:39,291 Ouais, c'est moi. 7 00:01:39,625 --> 00:01:41,000 J'ai le gâteau. 8 00:01:41,166 --> 00:01:42,791 21h pile, OK ? 9 00:01:42,958 --> 00:01:45,416 Je t'écris quand on est en place. 10 00:01:45,583 --> 00:01:48,583 Fais tout pour qu'elle se change sinon elle sera vénère. 11 00:01:48,750 --> 00:01:50,333 À tout à l'heure ! 12 00:01:51,875 --> 00:01:53,625 Je crois que tout commence ici. 13 00:01:53,791 --> 00:01:55,583 Quand elle passe pour la dernière fois 14 00:01:55,750 --> 00:01:58,916 la porte de l'appartement qu'elle partageait avec Julien. 15 00:02:00,250 --> 00:02:01,916 Ça va, mon amour ? 16 00:02:03,333 --> 00:02:04,583 Ah, la course ! 17 00:02:04,750 --> 00:02:06,666 Ils m'ont fait un coup avec le gâteau. 18 00:02:06,833 --> 00:02:09,166 Ils avaient mal écrit son prénom. 19 00:02:10,500 --> 00:02:12,208 C'est grave, hein ? 20 00:02:12,375 --> 00:02:14,958 Je l'ai pas pris, je me suis embrouillée avec eux. 21 00:02:15,125 --> 00:02:16,666 J'ai dû en trouver un autre... 22 00:02:16,833 --> 00:02:19,083 - Ça faisait des mois qu'il voulait lui dire. 23 00:02:19,250 --> 00:02:21,208 Lydia faisait semblant de ne pas voir. 24 00:02:21,375 --> 00:02:23,500 Elle parlait sans s'arrêter. 25 00:02:23,666 --> 00:02:25,708 Elle a dû avoir un mauvais pressentiment. 26 00:02:25,875 --> 00:02:27,708 - Ça va ? Qu'est-ce qu'il y a ? 27 00:02:30,666 --> 00:02:33,625 - J'ai couché avec quelqu'un d'autre, cette nuit. 28 00:02:45,208 --> 00:02:47,083 Il a dit qu'elle avait souri. 29 00:02:47,250 --> 00:02:50,625 Pour lui, c'était le signe que ça n'allait pas. 30 00:02:50,791 --> 00:02:52,333 Tu ris, là ? 31 00:02:53,458 --> 00:02:54,875 Tu l'aimes ? 32 00:02:56,000 --> 00:02:57,250 Je sais pas. 33 00:03:07,583 --> 00:03:09,583 Couche avec elle, je m'en fous du cul. 34 00:03:09,750 --> 00:03:11,291 C'était pas que du cul. 35 00:03:11,458 --> 00:03:13,208 Si, si, je m'en fous. 36 00:03:13,375 --> 00:03:16,041 - Tu fais quoi ? - On survivra à ça. 37 00:03:16,208 --> 00:03:18,541 - Ne va pas à cette soirée, s'il te plaît. 38 00:03:18,708 --> 00:03:20,375 C'est l'anniversaire de mon amie. 39 00:03:20,541 --> 00:03:23,291 - Viens. - Laisse-moi. Va te faire foutre. 40 00:03:23,458 --> 00:03:24,666 Y a pas de problème. 41 00:03:28,791 --> 00:03:31,041 - Tu t'es foutu de ma gueule. - Lydia. 42 00:03:31,208 --> 00:03:33,291 - Reste là. - Me touche pas. 43 00:03:33,958 --> 00:03:36,000 Je veux plus te voir. Tu dégages. 44 00:03:36,166 --> 00:03:37,833 Tu prends ta merde et tu dégages. 45 00:03:38,875 --> 00:03:42,750 - Ce soir-là, elle voulait parler à Salomé. 46 00:04:10,291 --> 00:04:12,375 - Où est Salomé ? - Aux toilettes. 47 00:04:12,541 --> 00:04:14,208 OK, merci. 48 00:04:14,375 --> 00:04:15,875 Salomé ? 49 00:04:17,750 --> 00:04:19,666 Je déteste les surprises. 50 00:04:19,833 --> 00:04:22,125 C'est Jonathan. Si, je te jure. 51 00:04:22,291 --> 00:04:23,875 - Tu te fous de moi ? - C'est lui. 52 00:04:24,833 --> 00:04:28,333 - C'est quoi, ça ? - Je veux savoir si je peux boire. 53 00:04:29,125 --> 00:04:31,291 Je crois que je suis enceinte. 54 00:04:33,458 --> 00:04:35,291 T'en penses quoi ? 55 00:04:35,458 --> 00:04:37,416 Pourquoi tu dis rien ? 56 00:04:37,583 --> 00:04:40,250 - Attends, 2 secondes, laisse-moi atterrir. 57 00:04:40,416 --> 00:04:42,250 Je le refais pour être sûre. 58 00:04:42,416 --> 00:04:45,625 - Ça sert à rien, c'est fiable à 99%. 59 00:04:47,125 --> 00:04:48,333 Ça sert à rien. 60 00:04:48,500 --> 00:04:50,750 - Me déconcentre pas, j'arrive pas à pisser. 61 00:04:50,916 --> 00:04:53,041 On frappe à la porte. 62 00:04:53,208 --> 00:04:55,458 Tu peux laisser couler le robinet ? 63 00:04:55,625 --> 00:04:57,125 Si tu veux. 64 00:04:58,166 --> 00:05:00,083 1, 2, 65 00:05:01,291 --> 00:05:03,916 3, 4, 66 00:05:04,875 --> 00:05:08,333 5, 6, 7. 67 00:05:08,875 --> 00:05:10,500 C'est bon, tu crois ? 68 00:05:15,708 --> 00:05:18,041 - Alors ? - C'est négatif. 69 00:05:18,666 --> 00:05:20,791 - Quoi ? - C'est négatif. 70 00:05:21,458 --> 00:05:22,541 Attends. 71 00:05:22,708 --> 00:05:23,916 T'es sûre ? 72 00:05:24,416 --> 00:05:26,333 Bon... Voilà. 73 00:05:26,791 --> 00:05:29,416 - T'es déçue ? - Mais non... 74 00:05:29,583 --> 00:05:31,666 Comme ça, je peux boire. 75 00:05:32,375 --> 00:05:35,041 Grosse patate, c'est positif. 76 00:05:35,500 --> 00:05:37,500 - Hein ? - C'est positif. 77 00:05:37,666 --> 00:05:38,583 Positif ? 78 00:05:41,500 --> 00:05:43,291 Ça va pas ? On fait pas ça ! 79 00:05:43,458 --> 00:05:44,500 T'es dingue. 80 00:05:44,666 --> 00:05:45,958 Maintenant, tu sais. 81 00:05:46,125 --> 00:05:47,958 - Quoi ? - Que tu veux l'enfant. 82 00:05:48,875 --> 00:05:50,208 On frappe à la porte. 83 00:05:50,375 --> 00:05:51,875 Pauvre enfant ! 84 00:05:52,041 --> 00:05:53,541 - T'es tarée. - Ça va donner. 85 00:05:54,541 --> 00:05:56,416 Je suis enceinte. 86 00:07:28,208 --> 00:07:29,541 C'est bien. 87 00:07:31,625 --> 00:07:33,375 Quelques semaines ont passé 88 00:07:34,041 --> 00:07:36,916 où Lydia n'a donné signe de vie à personne. 89 00:07:37,083 --> 00:07:38,791 Elle ne répondait ni au téléphone 90 00:07:39,166 --> 00:07:40,916 ni aux mails. 91 00:07:41,083 --> 00:07:42,833 Ça lui arrivait de disparaître, 92 00:07:43,000 --> 00:07:44,666 depuis le lycée. 93 00:07:44,833 --> 00:07:47,083 Ça va être un petit peu froid. 94 00:07:48,500 --> 00:07:51,875 - On sait qu'elle a assuré parfaitement son travail. 95 00:07:52,041 --> 00:07:54,833 Accouchant bébé après bébé. 96 00:07:56,708 --> 00:07:57,791 T'es confortable ? 97 00:07:57,958 --> 00:07:59,666 Elle était douce avec les mères. 98 00:07:59,833 --> 00:08:01,125 - T'as pas mal ? - Ça va. 99 00:08:01,291 --> 00:08:02,708 Tu respires. 100 00:08:03,208 --> 00:08:05,208 Tu bloques et tu pousses. 101 00:08:05,375 --> 00:08:07,083 Allez, vas-y, vas-y. 102 00:08:07,250 --> 00:08:11,083 - Elle aurait voulu ressentir cette douleur physique à leur place. 103 00:08:11,250 --> 00:08:14,375 Plutôt que cet état vague dans lequel elle se trouvait. 104 00:08:14,541 --> 00:08:17,583 - Vas-y, vas-y, et tu relâches. C'est bien. 105 00:08:17,750 --> 00:08:21,083 - Incroyable ! - Reprends ta respiration. 106 00:08:23,416 --> 00:08:25,791 Vas-y, vas-y, vas-y... 107 00:08:25,958 --> 00:08:29,083 Vas-y, vas-y. C'est bien. 108 00:08:31,291 --> 00:08:34,125 Vas-y, vas-y, vas-y... 109 00:08:34,625 --> 00:08:36,416 C'est bien. Allez, encore. 110 00:08:36,583 --> 00:08:39,250 Gémissements de douleur 111 00:08:42,125 --> 00:08:45,333 La tête est sortie. On va sortir les épaules. 112 00:08:45,916 --> 00:08:47,791 Allez, respire ! 113 00:08:47,958 --> 00:08:48,750 Allez. 114 00:08:48,916 --> 00:08:51,958 Stop, arrête de pousser. C'était très bien. 115 00:09:19,750 --> 00:09:23,541 - Julien lui avait laissé l'appartement le temps de trouver, 116 00:09:23,708 --> 00:09:26,375 mais Lydia ne supportait pas ce lieu sans lui. 117 00:09:26,916 --> 00:09:29,000 Tout lui rappelait son absence. 118 00:09:34,333 --> 00:09:37,166 Elle ne rentrait plus chez elle entre les gardes. 119 00:09:37,333 --> 00:09:40,625 - Excusez-moi. Je peux emprunter votre feu ? 120 00:09:40,791 --> 00:09:42,291 Bien sûr. 121 00:09:51,250 --> 00:09:55,208 - Au bout de 3 semaines, elle a reçu un autre SMS de Salomé. 122 00:09:55,375 --> 00:09:57,958 Elle lui avait écrit : "Tu me manques." 123 00:09:58,500 --> 00:10:01,583 Je sais même pas si elle rentrait chez elle dormir. 124 00:10:15,875 --> 00:10:17,500 Je roulais 10 heures d'affilée. 125 00:10:17,666 --> 00:10:19,333 Parfois 12. 126 00:10:19,500 --> 00:10:21,250 De jour et de nuit. 127 00:10:27,875 --> 00:10:31,000 Toujours le même trajet, d'un terminus à l'autre. 128 00:10:31,166 --> 00:10:34,291 Mais ma vie n'avait plus aucune destination. 129 00:10:35,666 --> 00:10:37,916 Et un jour quelque chose a changé. 130 00:10:55,291 --> 00:10:57,375 - Qu'est-ce qui se passe ? 131 00:10:57,541 --> 00:10:59,791 - Vous vous êtes endormie, c'est le terminus. 132 00:10:59,958 --> 00:11:00,791 On est où ? 133 00:11:01,375 --> 00:11:02,916 À Bagnolet. 134 00:11:06,750 --> 00:11:09,625 Il faut descendre. Je dois garer le bus. 135 00:11:51,833 --> 00:11:53,291 Mademoiselle. 136 00:11:53,958 --> 00:11:55,291 Le service est terminé. 137 00:11:55,458 --> 00:11:57,708 Il y a pas de bus avant 6 h du matin. 138 00:11:58,625 --> 00:12:00,333 Restez pas là, ça craint. 139 00:12:00,500 --> 00:12:03,375 - Vous savez où il y a une station de taxis ? 140 00:12:26,375 --> 00:12:27,958 Tu peux y aller si tu veux. 141 00:12:33,458 --> 00:12:36,041 - Bon, salut. - Salut. 142 00:12:42,916 --> 00:12:45,708 - Je vais pas te laisser toute seule ici... 143 00:12:45,875 --> 00:12:47,666 C'est pas sérieux. 144 00:12:52,000 --> 00:12:53,333 Lydia. 145 00:12:54,208 --> 00:12:55,666 Milos. 146 00:12:56,583 --> 00:12:59,500 Comment t'es devenu chauffeur ? 147 00:12:59,666 --> 00:13:01,250 Machiniste ? 148 00:13:03,041 --> 00:13:05,458 - On dit "machiniste" dans le métier. - Ah oui ? 149 00:13:05,625 --> 00:13:07,666 Déjà, il faut pas de diplôme. 150 00:13:09,125 --> 00:13:10,625 Et je suis insomniaque. 151 00:13:10,791 --> 00:13:12,708 Il y a des médicaments pour ça. 152 00:13:12,875 --> 00:13:15,708 Je sais, mais moi, ça marche pas. 153 00:13:17,875 --> 00:13:20,916 - Rester seul, ça rend fou. - Je peux imaginer. 154 00:13:21,625 --> 00:13:23,875 - Des fois, t'as l'impression de pas exister. 155 00:13:24,041 --> 00:13:26,500 Les gens font tout et n'importe quoi. 156 00:13:26,666 --> 00:13:28,625 Certains s'endorment... 157 00:13:29,250 --> 00:13:30,791 Tu parles de qui ? 158 00:13:33,458 --> 00:13:35,375 - J'ai l'impression d'avoir été fabriqué 159 00:13:35,541 --> 00:13:36,916 avec le bus. 160 00:13:37,083 --> 00:13:39,666 - Je prends le bus, ça a pas l'air si terrible. 161 00:13:39,833 --> 00:13:41,291 Les gens discutent 162 00:13:41,458 --> 00:13:43,041 avec le chauffeur... Pardon. 163 00:13:43,208 --> 00:13:44,583 Le machiniste. 164 00:13:44,750 --> 00:13:46,375 Oui, c'est vrai. 165 00:13:46,541 --> 00:13:48,625 Les gens nous parlent de tout et de rien. 166 00:13:48,791 --> 00:13:50,125 Comme être leur docteur. 167 00:13:51,291 --> 00:13:53,083 Après, la nuit, c'est bizarre. 168 00:13:53,250 --> 00:13:54,750 Surtout à la pleine lune. 169 00:13:56,833 --> 00:13:59,791 Tu crois pas à ces conneries ? 170 00:13:59,958 --> 00:14:01,458 Bah si. 171 00:14:01,833 --> 00:14:04,000 N'importe quoi, c'est comme dire 172 00:14:04,166 --> 00:14:06,666 que la pleine lune fait perdre les eaux. 173 00:14:06,833 --> 00:14:07,625 De quoi ? 174 00:14:07,791 --> 00:14:09,375 Pour les femmes enceintes. 175 00:14:09,541 --> 00:14:12,250 Certains disent que les maternités sont bondées 176 00:14:12,416 --> 00:14:14,375 à la pleine lune. C'est des conneries. 177 00:14:14,541 --> 00:14:16,500 C'est bondé, mais comme d'hab. 178 00:14:17,041 --> 00:14:19,875 - Qu'est-ce que t'en sais ? - Je suis sage-femme. 179 00:14:20,208 --> 00:14:22,125 Enfin, maïeuticienne. 180 00:14:22,833 --> 00:14:25,916 - T'es maïeuticienne ? - Oui. 181 00:14:27,125 --> 00:14:28,125 Quoi ? 182 00:14:28,291 --> 00:14:29,625 On dirait pas ? 183 00:14:33,041 --> 00:14:34,958 Non, c'est bien, c'est beau. 184 00:14:39,083 --> 00:14:40,541 Quoi ? 185 00:14:40,708 --> 00:14:42,791 - Ça doit être bien de voir des bébés. 186 00:14:42,958 --> 00:14:44,083 Oui, enfin... 187 00:14:44,250 --> 00:14:45,875 je m'occupe plus des mamans. 188 00:14:46,833 --> 00:14:48,958 Et je croise des bébés, quoi. 189 00:14:50,666 --> 00:14:52,000 C'est vrai. 190 00:14:57,000 --> 00:14:58,625 T'aimes bien les bébés ? 191 00:14:58,791 --> 00:15:01,666 - T'as des enfants ? - Tu poses beaucoup de questions. 192 00:15:17,750 --> 00:15:19,500 J'ai besoin de comprendre. 193 00:15:19,666 --> 00:15:22,208 Tout défile dans ma tête encore et encore. 194 00:15:23,291 --> 00:15:26,000 Je retrace cette histoire de son point de vue. 195 00:15:26,166 --> 00:15:29,333 C'est celui qui a terriblement manqué à ce procès. 196 00:15:30,583 --> 00:15:34,458 Sa voix a été couverte par des rapports d'experts. 197 00:15:34,625 --> 00:15:36,750 J'associe les éléments comme un puzzle 198 00:15:36,916 --> 00:15:40,458 dans l'espoir de reconstituer le vrai visage de Lydia. 199 00:15:41,583 --> 00:15:45,000 Musique douce 200 00:15:50,000 --> 00:15:52,708 - Bon, t'es à 6 semaines et demie d'aménorrhée. 201 00:15:52,875 --> 00:15:55,541 - Ce qui fait ? - Un mois de grossesse. 202 00:15:56,750 --> 00:15:59,541 - Tu veux écouter le cœur du bébé ? - On peut ? 203 00:15:59,708 --> 00:16:02,541 - Oui, c'est un peu tôt, mais c'est possible. 204 00:16:04,208 --> 00:16:05,541 Déshabille-toi. 205 00:16:05,708 --> 00:16:07,458 Vous allez un peu vite. 206 00:16:07,625 --> 00:16:08,875 - Dépêche-toi. 207 00:16:09,041 --> 00:16:10,000 J'ai des rendez-vous. 208 00:16:10,166 --> 00:16:11,875 - OK, mais montre-moi ta chatte. 209 00:16:12,041 --> 00:16:13,375 N'importe quoi. 210 00:16:13,541 --> 00:16:16,375 - Comme ça, on est quittes. - T'en dis, des bêtises. 211 00:16:16,541 --> 00:16:18,541 Juste un petit bout de sein. 212 00:16:19,166 --> 00:16:22,500 - Tu crois que mes patientes veulent voir mon vagin ? 213 00:16:22,916 --> 00:16:24,833 Tu me diras ma catégorie. 214 00:16:25,000 --> 00:16:26,625 Entreprenante, 215 00:16:26,791 --> 00:16:29,708 exotique, petite, grande... 216 00:16:30,333 --> 00:16:32,250 C'est quoi, ce gros suçon ? 217 00:16:32,416 --> 00:16:34,750 Julien doit se calmer. 218 00:16:34,916 --> 00:16:36,541 C'est quoi, ces ados ? 219 00:16:36,708 --> 00:16:38,166 C'est pas Julien. 220 00:16:38,333 --> 00:16:39,583 Quoi ? 221 00:16:42,041 --> 00:16:43,333 C'est fini avec Julien. 222 00:16:43,750 --> 00:16:46,083 Pourquoi tu m'as pas appelée ? 223 00:16:46,791 --> 00:16:47,791 Mais ça va ? 224 00:16:48,208 --> 00:16:49,666 Oui, ça va. 225 00:16:50,458 --> 00:16:52,333 Ça va très bien même. 226 00:16:53,375 --> 00:16:55,291 - Qu'est-ce qui s'est passé ? 227 00:16:56,791 --> 00:16:59,375 - J'ai rencontré quelqu'un d'autre. - Quoi ? 228 00:16:59,708 --> 00:17:01,958 Je croyais que t'étais folle de lui ? 229 00:17:03,625 --> 00:17:05,750 - Sois contente, c'est une bonne nouvelle. 230 00:17:07,250 --> 00:17:10,333 Dépêche-toi sinon Élise va pas rigoler avec toi. 231 00:17:11,708 --> 00:17:14,583 - 3 ans d'amour, ça s'efface pas comme ça. 232 00:17:15,041 --> 00:17:17,000 C'est pas un peu rapide ? 233 00:17:17,166 --> 00:17:18,208 Écoute. 234 00:17:18,375 --> 00:17:20,583 Tu seras la maman et moi, la putain. 235 00:17:21,416 --> 00:17:23,291 T'es un vrai cœur d'artichaut. 236 00:17:23,458 --> 00:17:26,416 C'est pas ça, il y a eu... 237 00:17:26,583 --> 00:17:27,708 Il y a eu un truc. 238 00:17:28,041 --> 00:17:30,916 On s'est rencontrés, on a parlé toute la nuit. 239 00:17:31,083 --> 00:17:34,041 - Ouh la la ! "On a parlé." C'est ça, ouais. 240 00:17:34,208 --> 00:17:35,916 - Je te jure. - C'était bien ? 241 00:17:36,541 --> 00:17:38,916 Oui, c'était très bien même. 242 00:17:39,083 --> 00:17:42,333 - Je vois que ça te fait de l'effet. Rires 243 00:17:42,500 --> 00:17:44,916 Vas-y ! C'est qui ? Il fait quoi ? 244 00:17:45,083 --> 00:17:46,875 Il est chauffeur de bus. 245 00:17:47,458 --> 00:17:48,666 Serbe. 246 00:17:48,833 --> 00:17:51,208 Un peu écrivain à ses heures perdues. 247 00:17:51,375 --> 00:17:53,375 - Vous vous êtes vus combien de fois ? 248 00:17:53,541 --> 00:17:54,750 Une fois. 249 00:17:54,916 --> 00:17:57,000 - Une seule fois ? - On va se revoir. 250 00:17:57,166 --> 00:17:58,958 - Vas-y mollo. 251 00:17:59,125 --> 00:18:00,791 - Prends ton temps. - Tu me connais. 252 00:18:00,958 --> 00:18:01,833 Justement. 253 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 - J'ai le droit d'être entreprenante. 254 00:18:04,166 --> 00:18:06,000 D'accord, ça veut pas dire 255 00:18:06,166 --> 00:18:07,375 "collante". 256 00:18:07,541 --> 00:18:10,125 - C'est dans les deux sens. Je le colle pas. 257 00:18:10,291 --> 00:18:11,583 Bon... 258 00:18:12,250 --> 00:18:13,916 On y va ? 259 00:18:14,083 --> 00:18:16,833 - Tu me fais très peur avec ton gros machin. 260 00:18:17,583 --> 00:18:20,833 - C'est froid mais pas douloureux. Descends les fesses. 261 00:18:21,000 --> 00:18:22,083 C'est bizarre. 262 00:18:22,250 --> 00:18:23,875 - C'est bon ? - Oui. 263 00:18:28,458 --> 00:18:30,000 Tu vois, il est là. 264 00:18:33,541 --> 00:18:35,625 - Ce machin-là ? - Oui. 265 00:18:38,958 --> 00:18:41,250 Tu vois, là, c'est sa tête. 266 00:18:41,875 --> 00:18:43,750 Et son petit cœur. 267 00:18:59,208 --> 00:19:02,000 Bonsoir, excusez-moi. Vous avez pas vu Milos ? 268 00:19:02,166 --> 00:19:03,750 Non, je l'ai pas vu. 269 00:19:03,916 --> 00:19:05,875 - Merci. - Je vous en prie. 270 00:19:22,416 --> 00:19:25,666 - Il paraît que Lydia errait sur ma ligne de bus. 271 00:19:29,416 --> 00:19:31,416 Un jour, elle a toqué à ma porte 272 00:19:31,583 --> 00:19:34,791 en disant qu'elle avait oublié ses boucles d'oreilles. 273 00:19:37,000 --> 00:19:38,666 C'est bon, je les ai trouvées. 274 00:19:41,041 --> 00:19:42,666 Ça m'avait stressée. 275 00:19:46,458 --> 00:19:49,083 Ça te dirait de te faire un ciné à l'occasion ? 276 00:19:49,458 --> 00:19:51,000 Écoute... 277 00:19:51,458 --> 00:19:54,625 Faut que t'arrêtes de m'envoyer des textos. 278 00:19:54,791 --> 00:19:57,208 J'ai passé une super soirée, mais... 279 00:19:58,375 --> 00:20:00,166 je cherche rien de plus. 280 00:20:00,333 --> 00:20:04,041 - Moi aussi, je proposais ça amicalement. 281 00:20:07,625 --> 00:20:08,791 Bonne soirée. 282 00:20:13,666 --> 00:20:17,041 Musique douce 283 00:20:30,125 --> 00:20:31,916 Non, tu vas trop vite. 284 00:20:32,083 --> 00:20:34,375 - Allez ! - Doucement, doucement. 285 00:20:34,541 --> 00:20:36,625 Tu vas dix fois trop vite. 286 00:20:36,791 --> 00:20:39,333 Je vais me péter la gueule, là. 287 00:20:39,500 --> 00:20:41,916 Tu vas me pourrir mon matelas. 288 00:20:42,083 --> 00:20:43,500 - T'es chiante ! - Non, arrête ! 289 00:20:43,666 --> 00:20:44,875 Tu vas tuer le matelas. 290 00:20:45,041 --> 00:20:47,208 - C'est par là. - Tourne-toi. 291 00:20:47,375 --> 00:20:49,500 On va pas y passer la nuit. 292 00:20:49,666 --> 00:20:51,625 - Ça me soûle. - Mais tourne-toi. 293 00:20:51,791 --> 00:20:53,750 - N'importe quoi. - Je suis pas en sucre. 294 00:20:53,916 --> 00:20:55,333 Oui, mais t'es enceinte. 295 00:20:55,500 --> 00:20:57,125 J'y arrive pas comme ça. 296 00:20:57,291 --> 00:20:59,000 - Doucement ! - Vas-y. 297 00:20:59,583 --> 00:21:00,916 - C'est bon ? - Ouais. 298 00:21:01,083 --> 00:21:02,458 C'est un labyrinthe. 299 00:21:02,625 --> 00:21:04,333 - Hein ? - C'est un labyrinthe. 300 00:21:04,708 --> 00:21:06,750 Attends, j'appuie sur le bouton. 301 00:21:06,916 --> 00:21:09,750 - C'est bon, derrière ? - Ouais, c'est bon. 302 00:21:29,083 --> 00:21:30,416 Lydia m'a dit qu'elle pensait 303 00:21:30,583 --> 00:21:32,708 qu'un tuyau invisible la reliait à son amie. 304 00:21:32,875 --> 00:21:34,666 Comme deux vases communicants. 305 00:21:36,666 --> 00:21:39,875 Chaque fois qu'elle était malheureuse, Salomé était heureuse. 306 00:21:40,041 --> 00:21:41,666 Et inversement. 307 00:21:41,833 --> 00:21:44,458 Comme si elles se partageaient une dose de bonheur. 308 00:21:54,916 --> 00:21:58,333 Ses gardes de jour se terminaient après le coucher du soleil. 309 00:21:58,500 --> 00:22:01,666 Ses gardes de nuit la forçaient à dormir toute la journée. 310 00:22:13,541 --> 00:22:16,708 Gémissements de plaisir 311 00:22:24,708 --> 00:22:26,000 Petit coup de pied. 312 00:22:26,166 --> 00:22:29,250 - Salomé ne consultait Lydia qu'au sujet de sa grossesse. 313 00:22:29,416 --> 00:22:31,625 - Tu vois, elle a bien la tête en bas. 314 00:22:38,500 --> 00:22:40,958 - T'as senti ? - Ouais, je sens. 315 00:22:44,041 --> 00:22:47,458 - Elle a commencé à avoir peur de l'arrivée de cet enfant. 316 00:22:48,833 --> 00:22:51,041 Si Salomé allait vivre, comme on l'affirme, 317 00:22:51,208 --> 00:22:52,833 le plus beau jour de sa vie, 318 00:22:53,000 --> 00:22:55,208 qu'allait-il se passer pour elle ? 319 00:23:08,625 --> 00:23:11,166 Encore, encore. Allez, allez. 320 00:23:11,333 --> 00:23:13,583 Allez, allez, allez... 321 00:23:13,750 --> 00:23:15,750 - C'est bien. - Bravo. 322 00:23:15,916 --> 00:23:16,958 On y va. 323 00:23:17,916 --> 00:23:20,291 Prends de l'air, tu bloques. 324 00:23:20,458 --> 00:23:22,041 Et tu pousses. Allez, Salomé. 325 00:23:22,208 --> 00:23:24,583 Allez, courage. Vas-y, vas-y. 326 00:23:24,750 --> 00:23:26,875 Tu lâches rien. C'est bien. 327 00:23:27,041 --> 00:23:29,208 C'est bien. Encore, tu peux. 328 00:23:29,375 --> 00:23:32,708 Allez, pousse, pousse, pousse. 329 00:23:32,875 --> 00:23:35,250 - C'est très bien ce que tu fais. - Encore. 330 00:23:35,416 --> 00:23:37,625 - Encore, encore, allez. - Tu peux. 331 00:23:37,791 --> 00:23:40,500 Aïe, aïe ! Ça fait mal. 332 00:23:40,666 --> 00:23:41,958 C'est normal. 333 00:23:42,125 --> 00:23:44,416 C'est bébé qui descend ? 334 00:23:44,583 --> 00:23:46,625 - Tu sens qu'il descend ? - Ça fait mal. 335 00:23:47,541 --> 00:23:50,375 - Tu sens quoi ? - Je sais pas, ça fait mal. 336 00:23:51,041 --> 00:23:53,333 Reprends une dose de péri. 337 00:23:53,916 --> 00:23:56,375 Tu veux qu'on appelle quelqu'un ? 338 00:23:57,291 --> 00:23:59,083 T'as mal où ? 339 00:24:00,000 --> 00:24:03,541 - C'est bien, mon cœur. C'est super. - J'en peux plus. 340 00:24:03,708 --> 00:24:06,791 - La petite commence à fatiguer. On a beaucoup poussé. 341 00:24:06,958 --> 00:24:09,250 On va essayer d'en faire une 342 00:24:09,416 --> 00:24:12,500 où tu essaies de tenir le plus longtemps possible. 343 00:24:12,666 --> 00:24:15,041 Tu es prête ? Faut y aller, elle fatigue. 344 00:24:15,208 --> 00:24:16,291 Elle fatigue, allez. 345 00:24:16,458 --> 00:24:18,541 - Allez, Salomé. - J'appelle la césa ? 346 00:24:18,708 --> 00:24:20,833 Non, c'est bon, ça va aller. 347 00:24:21,000 --> 00:24:23,791 Allez, vas-y, le plus longtemps ! Tu tiens. 348 00:24:23,958 --> 00:24:26,500 Encouragements 349 00:24:26,666 --> 00:24:27,875 Vas-y, vas-y. 350 00:24:28,041 --> 00:24:30,791 Pousse fort, pousse fort. 351 00:24:30,958 --> 00:24:32,958 - C'est bien. - J'y arrive pas. 352 00:24:33,125 --> 00:24:34,583 Si, tu peux. 353 00:24:34,750 --> 00:24:35,916 Concentre-toi. 354 00:24:36,083 --> 00:24:38,291 Je sais que tu peux y arriver. 355 00:24:38,458 --> 00:24:40,541 Allez, on y va. Respire. 356 00:24:40,708 --> 00:24:41,791 Bloque. 357 00:24:41,958 --> 00:24:43,708 - Je peux plus. - Si. 358 00:24:43,875 --> 00:24:45,541 - Tu peux. - J'y arrive pas. 359 00:24:45,708 --> 00:24:47,541 Tu vas y arriver. Je suis là. 360 00:24:47,708 --> 00:24:49,000 Tu vas y arriver. 361 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 On est là, on est avec toi. C'est bien. 362 00:24:52,041 --> 00:24:54,166 - On appelle un médecin ? - Non, c'est normal. 363 00:24:54,333 --> 00:24:55,666 Elle en peut plus. 364 00:24:55,833 --> 00:24:57,958 Ça va aller. Il faut du calme. 365 00:24:58,125 --> 00:25:00,166 Assieds-toi. Écoute, c'est normal. 366 00:25:00,333 --> 00:25:02,416 - T'es sûre ? - Oui. 367 00:25:02,583 --> 00:25:04,333 Fais ce qu'elle te dit. 368 00:25:04,500 --> 00:25:05,916 Je suis là. Juste à côté. 369 00:25:06,083 --> 00:25:09,166 - On va essayer une autre position, OK ? 370 00:25:09,333 --> 00:25:11,833 On va la faire ensemble. C'est bon ? 371 00:25:12,000 --> 00:25:13,416 Donne-moi tes mains. 372 00:25:13,583 --> 00:25:15,833 Donne-moi tes mains, vite. 373 00:25:16,000 --> 00:25:16,875 Prends mes mains. 374 00:25:17,041 --> 00:25:19,458 Et quand tu sens la contraction, 375 00:25:19,625 --> 00:25:21,958 tu respires, tu bloques, 376 00:25:22,125 --> 00:25:24,708 et t'essaies d'aller le plus possible vers moi. 377 00:25:24,875 --> 00:25:26,958 Tout en poussant de toutes tes forces. 378 00:25:27,125 --> 00:25:29,125 C'est bon ? Broie-moi les mains. 379 00:25:29,291 --> 00:25:31,708 Allez, vas-y. Allez, allez ! 380 00:25:31,875 --> 00:25:34,791 Voilà, c'est très bien. Vas-y, vas-y ! 381 00:25:34,958 --> 00:25:37,083 Encore, encore. Allez, allez ! 382 00:25:37,250 --> 00:25:38,916 De toutes tes forces. 383 00:25:39,083 --> 00:25:41,541 Très bien, vas-y, vas-y ! 384 00:25:41,708 --> 00:25:43,583 Allez, tu peux ! 385 00:25:46,083 --> 00:25:49,083 - J'appelle le gynéco ? Elle ne récupère pas. 386 00:25:49,250 --> 00:25:51,250 Ça fait longtemps qu'elle pousse. 387 00:25:51,416 --> 00:25:52,833 Elle risque l'hémorragie. 388 00:25:53,000 --> 00:25:54,875 Non, elle va y arriver. 389 00:25:55,041 --> 00:25:57,166 Salomé, respire. Tu bloques. 390 00:25:57,916 --> 00:26:00,250 Et tu pousses. Allez, vas-y ! 391 00:26:00,416 --> 00:26:02,125 On y va. 392 00:26:02,291 --> 00:26:05,458 On pousse, on pousse. C'est très bien. 393 00:26:05,625 --> 00:26:06,958 Je suis avec toi. 394 00:26:07,125 --> 00:26:08,875 Allez, vas-y, vas-y ! 395 00:26:09,041 --> 00:26:11,375 Vas-y, concentre-toi. Ne lâche pas. 396 00:26:11,541 --> 00:26:13,708 Vas-y, encore, encore. 397 00:26:13,875 --> 00:26:15,708 Encore, encore ! 398 00:26:15,875 --> 00:26:18,083 Ça y est, je la vois. 399 00:26:18,250 --> 00:26:20,833 Encore une très forte. Le plus possible. 400 00:26:21,000 --> 00:26:22,208 C'est la dernière ? 401 00:26:22,375 --> 00:26:24,625 - La dernière, après, ça fera plus mal. 402 00:26:24,791 --> 00:26:26,416 Vas-y. Allez, on y va. 403 00:26:26,583 --> 00:26:28,875 Allez, vas-y, courage. 404 00:26:29,041 --> 00:26:31,333 - Vas-y, continue. 405 00:26:31,500 --> 00:26:33,791 - Continue. - Encore, encore. 406 00:26:33,958 --> 00:26:36,583 Stop, stop. C'est bien. 407 00:26:38,666 --> 00:26:40,166 Regardez-la. 408 00:26:45,083 --> 00:26:47,083 C'est fini, ma chérie. Bravo. 409 00:26:47,916 --> 00:26:49,125 S'il te plaît. 410 00:26:59,958 --> 00:27:00,916 Allez. 411 00:27:03,791 --> 00:27:05,916 Pourquoi elle bouge pas ? 412 00:27:09,250 --> 00:27:11,583 - Lydia, c'est normal ? - C'est normal. 413 00:27:11,750 --> 00:27:13,000 - Allez. - C'est normal ? 414 00:27:13,166 --> 00:27:14,750 Elle était très fatiguée. 415 00:27:14,916 --> 00:27:16,750 Allez, allez. 416 00:27:22,125 --> 00:27:24,375 Vous avez entendu son petit cri ? 417 00:27:25,708 --> 00:27:28,833 Félicitations. Félicitations, maman. 418 00:27:29,500 --> 00:27:31,583 Petits cris du bébé 419 00:27:36,875 --> 00:27:39,541 Bravo, vous avez fait du très bon travail. 420 00:27:42,875 --> 00:27:45,458 - Félicitations, papa. - Merci. 421 00:27:45,750 --> 00:27:49,583 Bravo. Tu as été très courageuse. 422 00:27:49,750 --> 00:27:52,500 - Merci. - Merci. 423 00:28:15,000 --> 00:28:16,416 T'es encore là, Lydia ? 424 00:28:17,958 --> 00:28:19,750 Ça a été, tout à l'heure ? 425 00:28:20,083 --> 00:28:22,000 C'était dur un peu, non ? 426 00:28:22,166 --> 00:28:23,916 Je voulais pas la laisser tomber. 427 00:28:24,083 --> 00:28:27,041 - Depuis quand demander de l'aide, c'est la laisser tomber ? 428 00:28:28,583 --> 00:28:31,583 - Rentre, tu as l'air fatiguée. - Non, ça va. 429 00:28:31,750 --> 00:28:33,708 Ça fait 20 heures que t'es là. 430 00:28:33,875 --> 00:28:34,958 Je suis pas fatiguée. 431 00:28:35,125 --> 00:28:36,916 Je vais prendre le relais. 432 00:28:37,083 --> 00:28:39,291 - Je m'occupe d'elle. - Je lui dis au revoir. 433 00:28:40,166 --> 00:28:41,833 Au revoir, ma chérie. 434 00:28:42,708 --> 00:28:45,250 - Tu prends soin d'elle ? - Oui, bien sûr. 435 00:28:45,708 --> 00:28:47,458 Allez, rentre. 436 00:29:42,583 --> 00:29:44,833 - Salut, Lydia. - Salut. 437 00:29:49,208 --> 00:29:50,541 Elle frappe à la porte. 438 00:29:50,708 --> 00:29:52,750 Tu vas faire tous les prénoms. 439 00:29:52,916 --> 00:29:53,916 Bonjour. 440 00:29:54,250 --> 00:29:56,250 - Ça va ? - Bonjour, Lydia. 441 00:29:56,416 --> 00:29:57,791 Vous allez bien ? 442 00:29:57,958 --> 00:29:58,958 Coucou. 443 00:29:59,125 --> 00:30:01,041 - Juliette ? - Ah non. 444 00:30:01,208 --> 00:30:04,291 - On avait dit Esther. - Elle a pas une tête d'Esther. 445 00:30:04,458 --> 00:30:05,541 C'est mignon. 446 00:30:05,708 --> 00:30:06,833 T'en penses quoi ? 447 00:30:07,000 --> 00:30:09,250 - On peut choisir juste tous les deux. 448 00:30:09,416 --> 00:30:11,416 Lydia, c'est pas contre toi. 449 00:30:11,583 --> 00:30:14,208 - Je passais juste faire un petit coucou. 450 00:30:14,375 --> 00:30:15,541 J'ai fini ma garde. 451 00:30:15,708 --> 00:30:17,375 Je lui demande son avis. 452 00:30:17,541 --> 00:30:18,958 Je vais vous laisser. 453 00:30:19,125 --> 00:30:20,791 - Tu nous fais une photo ? - Bien sûr. 454 00:30:23,958 --> 00:30:25,333 - Regardez-moi. 455 00:30:27,791 --> 00:30:29,958 Le bébé pleure. 456 00:30:30,125 --> 00:30:31,083 T'es sérieuse ? 457 00:30:31,958 --> 00:30:33,958 - Tu me l'enverras ? - Bien sûr. 458 00:30:34,125 --> 00:30:35,583 Je vais y aller. 459 00:30:36,083 --> 00:30:37,458 Tiens. 460 00:30:38,750 --> 00:30:40,375 Mon bébé. 461 00:30:40,541 --> 00:30:42,291 - Qu'est-ce qu'il y a ? 462 00:30:42,458 --> 00:30:44,250 Je pense qu'elle a froid. 463 00:30:44,416 --> 00:30:46,833 - Elle a faim ? - Tu viens de la nourrir. 464 00:30:47,000 --> 00:30:49,791 - C'est à la demande. Elle doit reprendre du poids. 465 00:30:50,375 --> 00:30:51,958 Allez, à bientôt. 466 00:30:52,125 --> 00:30:54,041 - À bientôt. - Au revoir. 467 00:30:55,375 --> 00:30:56,500 Coucou. 468 00:30:56,666 --> 00:30:59,125 - Elle va avoir trop chaud. - Attends. 469 00:30:59,291 --> 00:31:01,708 Elle a son bonnet et son pyjama. 470 00:31:01,875 --> 00:31:03,125 Tu crois qu'elle a faim ? 471 00:31:03,291 --> 00:31:05,291 Non, si tu lui as donné à manger. 472 00:31:05,458 --> 00:31:07,708 Ça va aller. Non, ne la mets pas. 473 00:31:07,875 --> 00:31:09,875 - Tu veux que je la prenne un petit peu ? 474 00:31:10,041 --> 00:31:11,916 - Oui. - Je l'emmène faire un tour. 475 00:31:14,875 --> 00:31:17,416 - Je te mets ça au cas où elle aurait froid. 476 00:31:18,875 --> 00:31:19,750 Merci. 477 00:31:19,916 --> 00:31:22,666 Profitez. Prenez du temps pour vous. 478 00:31:23,333 --> 00:31:25,083 À tout à l'heure. 479 00:31:25,250 --> 00:31:26,750 À tout à l'heure. 480 00:31:28,583 --> 00:31:30,291 Tu me fais un peu de place ? 481 00:31:34,291 --> 00:31:36,000 Ma petite chérie. 482 00:31:36,500 --> 00:31:38,416 Qu'est-ce que t'es belle ! 483 00:31:40,500 --> 00:31:42,375 Oui, c'est toi, la plus belle. 484 00:31:44,416 --> 00:31:46,291 Le bébé pleure. 485 00:31:56,083 --> 00:31:57,541 - Au revoir. - Au revoir. 486 00:32:03,333 --> 00:32:04,875 Salut, Milos. 487 00:32:05,041 --> 00:32:07,000 - Ça va ? - Pourquoi t'es là ? 488 00:32:07,500 --> 00:32:10,083 - Je viens voir mon père qui est malade. 489 00:32:10,250 --> 00:32:12,416 J'espère que c'est pas trop grave. 490 00:32:13,250 --> 00:32:14,291 Ça va aller. 491 00:32:17,583 --> 00:32:19,083 Elle est trop mignonne. 492 00:32:23,916 --> 00:32:25,625 Félicitations. 493 00:32:28,958 --> 00:32:30,458 C'est ta fille ? 494 00:32:32,416 --> 00:32:34,000 Félicitations. 495 00:32:38,041 --> 00:32:39,916 Trop mignonne. 496 00:32:49,500 --> 00:32:50,791 Elle s'appelle comment ? 497 00:32:55,916 --> 00:32:58,250 Euh... Elle s'appelle Esmée. 498 00:32:59,583 --> 00:33:01,750 - C'est joli. - Merci. 499 00:33:06,375 --> 00:33:08,375 Ça veut dire "qui est aimée". 500 00:33:12,833 --> 00:33:13,916 J'espère que ça va aller 501 00:33:14,083 --> 00:33:15,291 pour ton papa. 502 00:33:15,458 --> 00:33:18,250 - Tu m'avais dit que c'était un bon hôpital. 503 00:33:22,541 --> 00:33:23,958 Bon, salut. 504 00:33:24,416 --> 00:33:25,541 Bon courage. 505 00:33:25,708 --> 00:33:26,875 Félicitations au papa. 506 00:34:34,541 --> 00:34:36,833 - Excuse-moi de te déranger. 507 00:34:37,000 --> 00:34:38,833 Je peux te parler 2 minutes ? 508 00:34:39,000 --> 00:34:40,833 Ah bah... ouais. 509 00:34:41,708 --> 00:34:42,916 Ça va ? 510 00:34:44,916 --> 00:34:46,750 Qu'est-ce qui se passe ? 511 00:34:46,916 --> 00:34:49,208 - En fait, je t'ai pas dit la vérité. 512 00:34:52,916 --> 00:34:54,416 C'est ta fille. 513 00:34:56,666 --> 00:34:58,333 T'es pas sérieuse ? 514 00:34:59,500 --> 00:35:02,791 - Tu te souviens de la nuit qu'on a passée ensemble ? 515 00:35:03,125 --> 00:35:04,333 On a mis une capote. 516 00:35:05,666 --> 00:35:07,583 Pas la deuxième fois. 517 00:35:09,333 --> 00:35:10,916 La deuxième fois ? 518 00:35:17,791 --> 00:35:19,458 Je suis désolé, là... 519 00:35:20,250 --> 00:35:23,666 Ça fait un peu trop. Je dois m'occuper de mon père. 520 00:36:09,791 --> 00:36:11,125 Reste. 521 00:36:32,916 --> 00:36:35,500 Je suis contente qu'on soit toutes les deux. 522 00:36:41,625 --> 00:36:45,000 - Vous lui avez trouvé un prénom à cette petite merveille ? 523 00:36:45,166 --> 00:36:47,875 - Je sais pas, on n'arrive pas à se mettre d'accord. 524 00:36:48,041 --> 00:36:50,000 Jo est parti faire un tour. 525 00:36:52,875 --> 00:36:55,166 - Qu'est-ce que tu penses de Esmée ? 526 00:36:56,708 --> 00:36:58,500 Esmée ? 527 00:36:58,666 --> 00:37:00,208 Ça veut dire "qui est aimée". 528 00:37:00,375 --> 00:37:01,916 J'adore. 529 00:37:02,083 --> 00:37:03,958 C'est beau et c'est rare. 530 00:37:06,458 --> 00:37:08,083 Jonathan va aimer ? 531 00:37:08,250 --> 00:37:11,333 - Au stade où on en est, il est prêt à tout accepter. 532 00:37:11,916 --> 00:37:13,833 Ne lui dis pas que c'est mon idée. 533 00:37:14,000 --> 00:37:16,083 Il aimera plus si ça vient de toi. 534 00:37:30,416 --> 00:37:31,791 N'aie pas peur. 535 00:37:31,958 --> 00:37:33,416 Lydia a repris le travail 536 00:37:33,583 --> 00:37:36,291 en essayant d'oublier notre rencontre. 537 00:37:36,458 --> 00:37:39,750 Elle secondait Salomé dans la découverte de sa maternité. 538 00:37:39,916 --> 00:37:41,750 Tu peux la masser aussi. 539 00:37:46,208 --> 00:37:47,875 Tu peux appuyer fort. 540 00:37:52,625 --> 00:37:53,750 C'est bien. 541 00:37:54,375 --> 00:37:57,833 - Elle a commencé à sortir seule avec Esmée. 542 00:38:13,708 --> 00:38:15,666 Elle commence à sucer sa main. 543 00:38:15,833 --> 00:38:17,208 Tu veux la mettre au sein ? 544 00:38:17,833 --> 00:38:19,708 Oui, je veux bien. 545 00:38:20,250 --> 00:38:21,708 Je peux ? 546 00:38:25,166 --> 00:38:28,041 Allez, ouvre grand la bouche. 547 00:38:29,083 --> 00:38:31,416 C'est bien. Non, pas comme ça. 548 00:38:31,583 --> 00:38:33,875 Tu vas faire mal à ta maman. 549 00:38:35,625 --> 00:38:36,708 Nickel. 550 00:38:38,750 --> 00:38:41,916 Musique douce 551 00:39:21,416 --> 00:39:23,125 - Lydia ? - Oui. 552 00:39:23,291 --> 00:39:25,291 - Un beau gosse t'attend en bas. - Quoi ? 553 00:39:25,458 --> 00:39:26,500 C'est qui ? 554 00:39:38,666 --> 00:39:40,458 Lydia, ça va ? 555 00:39:40,625 --> 00:39:42,041 Ça va. 556 00:39:42,208 --> 00:39:44,541 - Ça a pas l'air. - Si, ça va. 557 00:39:44,708 --> 00:39:46,333 À plus tard. 558 00:39:56,000 --> 00:39:57,083 Salut. 559 00:39:57,416 --> 00:39:59,833 - Ça va ? - Tu te caches ? 560 00:40:00,000 --> 00:40:01,708 Non, pas du tout. 561 00:40:04,083 --> 00:40:05,750 Je dors plus, là. 562 00:40:05,916 --> 00:40:07,875 - T'as pas toujours été insomniaque ? 563 00:40:09,958 --> 00:40:12,833 Écoute, oublie ce que je t'ai dit l'autre fois. 564 00:40:13,000 --> 00:40:15,125 - Comment ? - J'aurais dû me taire. 565 00:40:15,291 --> 00:40:17,333 Non, t'aurais dû me parler avant. 566 00:40:18,958 --> 00:40:22,125 - Tu m'as pas dit d'effacer ton numéro ? 567 00:40:22,291 --> 00:40:24,041 Je sais pas, t'as oublié ? 568 00:40:26,416 --> 00:40:28,458 Je veux un test de paternité. 569 00:40:29,208 --> 00:40:31,333 - Laisse tomber, elle est pas de toi. 570 00:40:31,500 --> 00:40:33,833 - Je vais pas gober ça. - Il y a pas d'enfant. 571 00:40:34,458 --> 00:40:36,083 Faut que j'y aille. 572 00:40:36,250 --> 00:40:39,083 - Lydia, dans 2 jours, j'appelle un avocat. 573 00:40:39,625 --> 00:40:42,750 - Tu veux faire un test ? - Oui. 574 00:40:43,791 --> 00:40:45,458 Il me faut ton ADN. 575 00:40:45,625 --> 00:40:47,083 Quand tu veux. 576 00:40:48,791 --> 00:40:50,541 - Bah suis-moi. 577 00:40:51,083 --> 00:40:53,416 - Quoi ? Là ? - Oui, viens. 578 00:41:03,666 --> 00:41:05,041 Ouvre la bouche. 579 00:41:06,333 --> 00:41:08,041 Il balbutie. 580 00:41:44,708 --> 00:41:46,458 C'est qui, ça ? 581 00:41:46,625 --> 00:41:48,166 C'est qui, ça ? 582 00:41:48,666 --> 00:41:50,291 C'est qui, ça ? 583 00:41:50,791 --> 00:41:54,208 - Le test de paternité a longuement été évoqué au procès. 584 00:41:54,375 --> 00:41:57,916 Lydia a pris la salive d'Esmée et la brosse à dents de Jonathan. 585 00:41:58,083 --> 00:42:00,833 Puis, elle a inscrit mon nom sur les formulaires. 586 00:42:15,750 --> 00:42:17,291 Tu l'as pas ouverte ? 587 00:42:21,750 --> 00:42:23,291 Ça te concerne autant que moi. 588 00:42:23,458 --> 00:42:25,875 - Moi, je sais. Je connais la réponse. 589 00:43:08,375 --> 00:43:09,958 T'es obligé de rien. 590 00:43:10,875 --> 00:43:14,416 On peut se quitter maintenant et t'auras jamais à t'en occuper. 591 00:43:21,000 --> 00:43:23,208 J'avais jamais imaginé être père. 592 00:43:25,208 --> 00:43:26,875 Je m'en sentais incapable. 593 00:43:28,958 --> 00:43:32,791 Jusqu'à ma rencontre avec Lydia, j'avais une règle simple. 594 00:43:32,958 --> 00:43:36,125 Jamais ressasser le passé, ne pas penser à l'avenir. 595 00:43:38,166 --> 00:43:41,208 Lydia s'est beaucoup endettée à cette époque-là. 596 00:44:23,625 --> 00:44:25,250 Elle dort longtemps. 597 00:44:25,416 --> 00:44:27,833 Oui, c'est un bébé, c'est normal. 598 00:44:28,000 --> 00:44:29,833 Elle a besoin de récupérer. 599 00:44:31,125 --> 00:44:32,708 - Et tu... - Tu... 600 00:44:33,125 --> 00:44:34,666 - Vas-y. - Non, vas-y. 601 00:44:34,833 --> 00:44:37,750 - Non, parle, vas-y. - Non, je t'en prie. 602 00:44:42,333 --> 00:44:43,791 Il est joli, ce vase. 603 00:44:46,791 --> 00:44:48,125 Merci. 604 00:44:49,291 --> 00:44:51,666 C'était à ma grand-mère. 605 00:44:55,625 --> 00:44:57,166 L'accouchement, c'était dur ? 606 00:44:57,333 --> 00:44:58,250 Non, ça va. 607 00:44:58,416 --> 00:45:01,000 C'était pas mon premier, j'ai l'habitude. 608 00:45:01,166 --> 00:45:03,250 Enfin, là, c'est différent. 609 00:45:07,083 --> 00:45:08,708 T'as pas eu trop peur ? 610 00:45:09,625 --> 00:45:11,916 Si. Je... 611 00:45:12,750 --> 00:45:14,958 J'ai jamais eu aussi peur de ma vie. 612 00:45:18,708 --> 00:45:23,166 En fait, le travail avançait lentement. 613 00:45:24,416 --> 00:45:27,125 L'obstétricien a voulu accélérer les choses. 614 00:45:27,291 --> 00:45:28,958 J'ai eu des injections d'ocytocine. 615 00:45:29,125 --> 00:45:30,125 C'est quoi ? 616 00:45:30,291 --> 00:45:33,750 - La molécule qui provoque les contractions quand on accouche. 617 00:45:33,916 --> 00:45:37,333 C'est l'hormone du plaisir parce qu'elle est provoquée 618 00:45:37,500 --> 00:45:40,666 par les témoignages d'amour, le contact humain. 619 00:45:42,500 --> 00:45:44,750 Elle serait plus élevée chez les personnes en couple 620 00:45:44,916 --> 00:45:46,708 que chez les personnes seules. 621 00:45:46,875 --> 00:45:50,458 Le travail avançait lentement et l'équipe s'inquiétait. 622 00:45:50,625 --> 00:45:52,041 Et... 623 00:45:53,166 --> 00:45:56,708 Quand son cœur a ralenti sur l'électrocardiogramme, 624 00:45:56,875 --> 00:46:00,250 Mardia, une collègue, a commencé a paniqué. 625 00:46:00,791 --> 00:46:03,333 Alors que c'est normal, le cœur travaille. 626 00:46:04,250 --> 00:46:06,500 Elle est allée chercher le médecin. 627 00:46:08,458 --> 00:46:12,416 Moi, je voulais ni césarienne ni forceps. 628 00:46:13,250 --> 00:46:15,541 Alors, j'ai tout donné, et... 629 00:46:16,416 --> 00:46:18,375 elle est enfin sortie. 630 00:46:22,291 --> 00:46:25,916 Je l'ai prise dans mes bras. 631 00:46:27,333 --> 00:46:29,916 Il y a eu un très long silence. 632 00:46:36,083 --> 00:46:39,208 J'ai jamais eu aussi peur de ma vie. 633 00:46:41,000 --> 00:46:42,291 Je... 634 00:46:43,208 --> 00:46:45,791 Je l'ai jamais dit à personne, mais... 635 00:46:48,458 --> 00:46:51,041 à ce moment-là, j'étais pas sûre qu'elle soit... 636 00:46:51,791 --> 00:46:53,666 encore vivante. 637 00:46:56,833 --> 00:46:58,250 Mais après, 638 00:46:59,041 --> 00:47:00,708 elle a crié. 639 00:47:03,041 --> 00:47:05,208 C'était comme un miracle. 640 00:47:14,875 --> 00:47:17,666 Ça y est, ma chérie, je suis là. 641 00:47:17,833 --> 00:47:20,833 Je suis là. C'est bon, c'est fini. 642 00:47:21,125 --> 00:47:23,000 On va manger. 643 00:47:25,625 --> 00:47:28,208 J'ai oublié de lui préparer son biberon. 644 00:47:28,375 --> 00:47:29,375 Regarde par là, 645 00:47:29,541 --> 00:47:30,958 tu as de la visite. 646 00:47:31,125 --> 00:47:32,750 Regarde, oui. 647 00:47:34,750 --> 00:47:36,708 Bah oui ? 648 00:47:37,000 --> 00:47:39,208 T'es contente de me voir ? 649 00:47:39,750 --> 00:47:41,166 Tu fais les câlins ? 650 00:47:46,916 --> 00:47:49,208 Petits cris Ça y est, hop ! 651 00:47:52,375 --> 00:47:53,833 - Ça va ? - Tu lui donnes ? 652 00:47:54,708 --> 00:47:56,875 - Non, qu'est-ce qu'elle a ? 653 00:47:57,041 --> 00:47:59,208 Elle a vraiment faim. Tiens. 654 00:47:59,375 --> 00:48:02,041 - Tu lui donnes ? - Non, donne-lui. 655 00:48:05,166 --> 00:48:07,000 Il est là, le biberon. 656 00:48:21,208 --> 00:48:24,000 - Salomé ? - Installe-toi, j'arrive. 657 00:48:26,583 --> 00:48:28,833 - Ça va ? - Oui. 658 00:48:30,125 --> 00:48:32,166 Tu pleures ? 659 00:48:38,625 --> 00:48:41,000 - Salut, toi. - Voilà, ma chérie. 660 00:48:43,875 --> 00:48:45,791 Ça a pas l'air d'aller. 661 00:48:47,750 --> 00:48:49,666 Je me suis pissé dessus. 662 00:48:51,958 --> 00:48:53,833 Je dormais et je me suis pissé dessus. 663 00:48:54,000 --> 00:48:55,541 C'est pas grave. 664 00:48:55,708 --> 00:48:57,708 On va rééduquer le périnée. 665 00:48:57,875 --> 00:49:00,666 T'es pas incontinente. T'inquiète pas. 666 00:49:04,833 --> 00:49:07,166 Faut pas te mettre dans cet état. 667 00:49:10,708 --> 00:49:12,083 Je pleure tout le temps. 668 00:49:14,125 --> 00:49:17,250 Je comprends pas pourquoi j'en suis arrivée là. 669 00:49:17,583 --> 00:49:20,958 J'ai plus de muscles, mon corps, c'est de la chantilly. 670 00:49:21,125 --> 00:49:23,750 - Ma vie est finie. - Rien n'est fini. 671 00:49:23,916 --> 00:49:24,958 Faut pas dire ça. 672 00:49:25,125 --> 00:49:27,083 Ta vie ne fait que commencer. 673 00:49:31,666 --> 00:49:33,625 Elle te va bien, cette robe. 674 00:49:34,916 --> 00:49:36,291 Merci. 675 00:49:36,833 --> 00:49:39,958 - Tu te souviens qu'on disait que tout était possible ? 676 00:49:40,416 --> 00:49:42,791 Quand on passait le bac, il y a 15 ans. 677 00:49:44,000 --> 00:49:47,291 Comment la vie peut rétrécir à ce point en 15 ans ? 678 00:49:47,458 --> 00:49:49,833 - C'est une phase. Tout est possible. 679 00:49:50,000 --> 00:49:51,750 - Arrête. - Prends soin de toi. 680 00:49:51,916 --> 00:49:53,166 Mais arrête ! 681 00:49:53,333 --> 00:49:55,458 Ça suffit l'injonction au bien-être. 682 00:49:55,625 --> 00:49:58,625 Putain, on n'est pas des bouddhistes. 683 00:49:58,791 --> 00:50:00,041 Vous me faites chier 684 00:50:00,208 --> 00:50:02,791 avec le yoga postnatal, rééducation, mon cul 685 00:50:02,958 --> 00:50:04,541 et la méditation de merde. 686 00:50:05,916 --> 00:50:08,000 "Si maman va bien, bébé va bien." 687 00:50:08,166 --> 00:50:09,625 Et donc quoi ? 688 00:50:09,916 --> 00:50:12,750 Si maman va mal, bébé se suicide ? 689 00:50:13,458 --> 00:50:14,750 C'est pas drôle. 690 00:50:14,916 --> 00:50:17,083 - T'es drôle quand tu broies du noir. 691 00:50:17,541 --> 00:50:19,416 Ta vie n'est pas finie. 692 00:50:19,583 --> 00:50:22,541 Elle commence de façon magistrale. 693 00:50:23,916 --> 00:50:25,958 Regarde ce que t'as fait. 694 00:50:26,625 --> 00:50:27,708 Cette merveille. 695 00:50:33,958 --> 00:50:37,125 - Il y a un endroit au fond de moi où je l'aime. 696 00:50:39,791 --> 00:50:42,208 Mais je sais pas où il est. 697 00:50:44,916 --> 00:50:47,250 J'ai l'impression de faire semblant. 698 00:50:47,416 --> 00:50:48,833 Je fais les gestes. 699 00:50:49,000 --> 00:50:52,750 Je dis les mots, mais c'est comme si ça existait pas. 700 00:50:54,041 --> 00:50:55,375 Faut pas dire ça. 701 00:50:55,541 --> 00:50:58,000 Tu broies trop de noir, c'est pas possible. 702 00:50:59,375 --> 00:51:02,750 Excuse-moi, j'aurais dû passer plus de temps avec toi. 703 00:51:02,916 --> 00:51:04,708 Non, tu as ta vie, toi. 704 00:51:14,125 --> 00:51:15,500 Ça va aller. 705 00:51:19,333 --> 00:51:22,375 Tu vois ? Tu as vu les beaux cheveux qu'elle a ? 706 00:51:22,541 --> 00:51:24,333 Tu as vu comme ils sont longs ? 707 00:51:25,125 --> 00:51:30,125 En fait, ce peintre peignait que des femmes aux cheveux très longs. 708 00:51:30,291 --> 00:51:32,000 Il adorait ça. 709 00:51:33,708 --> 00:51:35,625 Elles sont belles, les couleurs. 710 00:51:36,333 --> 00:51:38,166 Regarde, derrière. 711 00:51:39,125 --> 00:51:41,833 Il y a un corps de femme, mais on voit pas sa tête. 712 00:51:44,666 --> 00:51:46,416 Petit cœur, tu t'es endormie. 713 00:51:46,583 --> 00:51:49,000 - T'as des lieux de rendez-vous bizarres. 714 00:51:49,166 --> 00:51:51,333 J'aime bien les beaux endroits. 715 00:51:52,083 --> 00:51:54,625 Ici, au moins, on voit de belles choses. 716 00:51:57,625 --> 00:51:59,833 - Je t'aide ? - Non, t'inquiète. 717 00:52:00,000 --> 00:52:01,125 Salut, toi. 718 00:52:02,541 --> 00:52:04,666 Elle m'a manqué, cette semaine. 719 00:52:09,958 --> 00:52:11,500 Tu parles toute seule ? 720 00:52:11,666 --> 00:52:14,708 - Non, je lui racontais l'histoire du tableau. 721 00:52:16,166 --> 00:52:18,625 - Vas-y, raconte. - Bah... 722 00:52:18,791 --> 00:52:21,625 Il y a une femme avec les cheveux longs. 723 00:52:22,125 --> 00:52:23,541 Et en fait... 724 00:52:24,375 --> 00:52:26,625 elle les a jamais coupés de sa vie. 725 00:52:27,375 --> 00:52:30,458 Elle était amoureuse d'un garçon parti à la guerre. 726 00:52:30,625 --> 00:52:32,625 Elle avait peur qu'il ne revienne pas. 727 00:52:32,791 --> 00:52:35,375 Elle a prié les dieux pour qu'il revienne. 728 00:52:35,541 --> 00:52:39,666 On lui propose de donner ses cheveux en offrande, de les couper. 729 00:52:39,833 --> 00:52:42,333 Quand il revient, il la reconnaît plus. 730 00:52:42,500 --> 00:52:45,291 Il l'aimait pour ses cheveux, c'était sa force. 731 00:52:45,458 --> 00:52:46,375 Et il la quitte. 732 00:52:47,416 --> 00:52:49,708 - T'y connais rien, en fait. - Mais si. 733 00:52:50,333 --> 00:52:51,750 C'est vrai, hein. 734 00:52:54,333 --> 00:52:56,166 T'es arrivé quand, en France ? 735 00:52:57,583 --> 00:53:00,416 - J'avais 11 ans, c'était au moment de la guerre. 736 00:53:02,083 --> 00:53:04,208 - T'as jamais eu envie d'y retourner ? 737 00:53:05,416 --> 00:53:07,250 Si, mais il y a pas de travail. 738 00:53:07,416 --> 00:53:08,833 Et ici, on travaille trop. 739 00:53:09,000 --> 00:53:11,708 - C'est à deux mains, la poussette, pas une main. 740 00:53:11,875 --> 00:53:13,500 Ça va, je gère. 741 00:53:13,666 --> 00:53:17,041 On passe un an de sa vie à se rendre à son travail. 742 00:53:17,208 --> 00:53:18,500 Ah oui ? 743 00:53:19,125 --> 00:53:21,375 Mes passagers le passent avec moi. 744 00:53:22,208 --> 00:53:25,583 - Après, il y a pas que la durée qui compte. 745 00:53:25,750 --> 00:53:28,041 Je passe quelques heures avec mes patientes, 746 00:53:28,208 --> 00:53:30,750 mais c'est les plus importantes de leur vie. 747 00:53:31,208 --> 00:53:33,000 Prétentieuse. 748 00:53:33,166 --> 00:53:35,166 Quel accent ? J'ai pas d'accent. 749 00:53:35,708 --> 00:53:37,250 Marseille, c'est ça ? 750 00:53:40,208 --> 00:53:42,125 T'as de la famille là-bas ? 751 00:53:42,291 --> 00:53:43,833 J'ai pas de famille. 752 00:53:44,416 --> 00:53:46,500 Ma seule famille, c'est mon amie Salomé. 753 00:53:47,708 --> 00:53:50,291 Sans elle, je sais pas ce que je serais devenue. 754 00:53:51,916 --> 00:53:54,291 À la semaine prochaine. Merci beaucoup. 755 00:53:54,458 --> 00:53:55,458 Bonne journée. 756 00:53:55,625 --> 00:53:57,958 - Lydia croyait chaque jour plus à son rôle de mère 757 00:53:58,125 --> 00:54:00,208 et à la famille qu'elle s'était créée. 758 00:54:05,125 --> 00:54:09,208 Elle a proposé à Salomé de garder Esmée tous les mercredis. 759 00:54:09,375 --> 00:54:11,250 Son amie a accepté, soulagée. 760 00:54:12,458 --> 00:54:15,125 Sa femme ronfle mais il ose pas lui dire. 761 00:54:18,666 --> 00:54:19,625 Et lui, là. 762 00:54:20,125 --> 00:54:21,833 Chômage depuis 2010. 763 00:54:22,000 --> 00:54:23,791 - N'importe quoi, c'est sa pause déj. 764 00:54:23,958 --> 00:54:25,625 Il y a rien dans sa mallette. 765 00:54:25,791 --> 00:54:28,166 - Et les gens, ils disent quoi sur nous ? 766 00:54:29,250 --> 00:54:31,000 Que je te mérite pas. 767 00:54:32,833 --> 00:54:34,041 Malgré l'angoisse, 768 00:54:34,208 --> 00:54:36,041 pour la première fois depuis des mois, 769 00:54:36,208 --> 00:54:37,625 elle se sentait vivante. 770 00:54:40,916 --> 00:54:44,875 Égoïstement, cet automne-là a été le plus heureux de ma vie. 771 00:55:03,250 --> 00:55:04,875 Il est pas mal, non ? 772 00:55:06,125 --> 00:55:08,500 J'adore les mecs avec des cols roulés. 773 00:55:08,666 --> 00:55:10,750 Non, c'est pas du tout mon style. 774 00:55:10,916 --> 00:55:13,375 - Ah bon ? - Non, j'aime pas. 775 00:55:15,166 --> 00:55:17,166 Et lui, derrière ? Là, à droite. 776 00:55:17,333 --> 00:55:18,416 - Bah vas-y. 777 00:55:18,583 --> 00:55:20,250 T'aimes pas la boucle d'oreille ? 778 00:55:20,416 --> 00:55:21,666 On n'a pas les mêmes goûts. 779 00:55:23,083 --> 00:55:24,791 Qu'est-ce qu'il y a ? 780 00:55:24,958 --> 00:55:27,000 T'es amoureuse, en fait ? 781 00:55:28,458 --> 00:55:30,583 Tu me racontes rien. 782 00:55:30,750 --> 00:55:33,416 S'il te plaît, raconte un peu. 783 00:55:33,583 --> 00:55:36,375 - Tu veux savoir quoi ? - Je sais pas... 784 00:55:36,541 --> 00:55:37,833 Comme d'habitude. 785 00:55:38,333 --> 00:55:40,333 - Pour l'instant, on se voit, on discute, 786 00:55:40,500 --> 00:55:41,958 on se balade, on profite. 787 00:55:42,125 --> 00:55:44,500 J'ai un peu peur, ça fait bizarre. 788 00:55:44,666 --> 00:55:48,166 Je ressens... Je suis un peu comme obsédée. 789 00:55:48,333 --> 00:55:50,208 C'est bien quand on est obsédé. 790 00:55:50,375 --> 00:55:51,958 C'est trop bien, ces moments-là. 791 00:55:52,125 --> 00:55:53,750 Mais je sais pas ce qu'il pense. 792 00:55:53,916 --> 00:55:55,583 Tu penses à lui tout le temps. 793 00:55:55,750 --> 00:55:57,958 Et vous vous voyez tout le temps. 794 00:55:58,125 --> 00:55:59,500 De temps en temps, oui. 795 00:55:59,666 --> 00:56:02,666 - Il vaut mieux prendre son temps parce qu'après... 796 00:56:02,833 --> 00:56:05,083 Tu te retrouves comme moi, avec un môme, 797 00:56:05,250 --> 00:56:07,666 à devoir déménager à Bruxelles. 798 00:56:10,041 --> 00:56:11,875 De quoi tu parles ? 799 00:56:12,041 --> 00:56:15,416 On a proposé un nouveau job à Jo. 800 00:56:16,916 --> 00:56:18,000 Quand ? 801 00:56:18,166 --> 00:56:20,708 - Là, et il est payé deux fois ce qu'on gagne ici. 802 00:56:20,875 --> 00:56:22,416 Et ta carrière à toi ? 803 00:56:23,083 --> 00:56:24,875 Quoi, ma carrière ? 804 00:56:25,041 --> 00:56:29,375 - Mes boss font la gueule comme si j'étais partie en vacances. 805 00:56:29,541 --> 00:56:32,125 Dans mon bureau, y a un nouveau, plus de meubles. 806 00:56:32,291 --> 00:56:35,166 - Bouge-toi. Fais quelque chose, te laisse pas faire. 807 00:56:35,333 --> 00:56:37,791 Je sais pas... Je comprends pas, en fait. 808 00:56:37,958 --> 00:56:39,666 On a toujours tout fait pour toi. 809 00:56:39,833 --> 00:56:41,583 T'arrives pas à te défendre. 810 00:56:41,750 --> 00:56:44,166 - C'est ta manière de me remonter le moral ? 811 00:56:44,333 --> 00:56:45,666 C'est parce que je t'aime. 812 00:56:45,833 --> 00:56:47,000 À la moindre contrariété, 813 00:56:47,166 --> 00:56:49,583 t'arrêtes pas un travail que t'aimes. 814 00:56:49,750 --> 00:56:50,916 Tu feras quoi là-bas ? 815 00:56:51,083 --> 00:56:53,125 Il y a rien, pas d'amis, 816 00:56:53,291 --> 00:56:54,833 pas de famille. 817 00:56:55,000 --> 00:56:56,458 Ça a rien à voir. 818 00:56:56,625 --> 00:56:58,958 - Avec la petite, sans travail, à l'attendre. 819 00:56:59,125 --> 00:57:02,833 - Tu peux pas comprendre. Le couple, c'est des compromis. 820 00:57:03,000 --> 00:57:05,500 La famille, c'est que des compromis. 821 00:57:05,666 --> 00:57:09,333 - Un compromis, c'est deux personnes qui avancent ensemble. 822 00:57:09,500 --> 00:57:10,666 C'est pas suivre l'autre. 823 00:57:10,833 --> 00:57:13,708 Oui, bah, on va en discuter. 824 00:57:14,500 --> 00:57:15,875 Je veux pas que tu partes. 825 00:57:16,791 --> 00:57:18,625 Je vais devenir quoi sans toi ? 826 00:57:18,791 --> 00:57:20,166 C'est vrai. 827 00:57:20,333 --> 00:57:21,750 Et sans Esmée ? 828 00:57:22,291 --> 00:57:23,750 Je suis pas partie encore. 829 00:57:23,916 --> 00:57:26,125 Il partira jamais sans mon accord. 830 00:57:30,875 --> 00:57:33,041 - À bientôt ! - Salut ! 831 00:57:33,208 --> 00:57:34,541 Salut. 832 00:57:37,791 --> 00:57:39,291 Tu surveilles ? 833 00:57:39,458 --> 00:57:40,791 Tu vas pas faire pipi là ? 834 00:57:40,958 --> 00:57:43,166 - Si, je vais pisser. J'ai trop envie. 835 00:57:43,791 --> 00:57:45,083 T'es chiante. 836 00:57:46,250 --> 00:57:48,541 - Tiens. - Tu me dis rien ? T'es con. 837 00:57:48,708 --> 00:57:50,750 Je te dis qu'il y a des gens. 838 00:57:50,916 --> 00:57:53,750 - Ça va pas, la tête ? T'es sérieuse ! 839 00:57:54,291 --> 00:57:55,750 T'es une mauvaise gardienne. 840 00:57:55,916 --> 00:57:57,833 - Je t'ai manqué ou pas ? - Oui. 841 00:57:58,625 --> 00:58:00,166 Toi aussi, tu m'as manqué. 842 00:58:00,333 --> 00:58:02,583 C'est vrai, ça m'a manqué. 843 00:58:22,083 --> 00:58:24,125 Bonjour, rentre. 844 00:58:24,291 --> 00:58:26,166 Entrez. Milos parle en serbe. 845 00:58:28,750 --> 00:58:29,916 Ça va ? 846 00:58:30,416 --> 00:58:32,916 - Je te présente ma mère, Jelena. - Je suis Jelena. 847 00:58:33,083 --> 00:58:34,500 La maman. Enchantée. 848 00:58:34,666 --> 00:58:36,375 - Bonjour. - Tu vas pas rester là. 849 00:58:36,541 --> 00:58:37,625 Je vais t'aider. 850 00:58:38,875 --> 00:58:40,500 Rentre, ma chérie. 851 00:58:40,666 --> 00:58:43,333 C'est ma petite-fille, Esmée. 852 00:58:44,583 --> 00:58:46,708 Ma petite-fille. 853 00:58:48,625 --> 00:58:50,791 Viens, ma petite chérie. 854 00:58:52,125 --> 00:58:53,666 Voilà. 855 00:58:54,083 --> 00:58:55,333 Voilà, voilà. 856 00:58:57,500 --> 00:58:59,666 - Je prends ta veste ? - Non, c'est bon. 857 00:58:59,833 --> 00:59:01,291 - Mais si, vas-y. 858 00:59:01,458 --> 00:59:04,291 Il fait chaud, tu vas pas rester là. 859 00:59:04,625 --> 00:59:06,708 Viens, je vais te présenter. 860 00:59:08,708 --> 00:59:09,708 Ma sœur, Milena, 861 00:59:11,708 --> 00:59:13,833 Bonjour. On fait... trois en Serbie. 862 00:59:14,000 --> 00:59:16,083 - Philippe, mon beau-frère. 863 00:59:16,250 --> 00:59:18,208 Juste deux, normal. 864 00:59:18,375 --> 00:59:20,750 - Tu bois un truc ? - Non, merci. 865 00:59:21,375 --> 00:59:22,583 Il parle en serbe. 866 00:59:25,791 --> 00:59:26,791 Ma grand-mère. 867 00:59:28,833 --> 00:59:30,916 - Elle est belle, ma belle-fille ! 868 00:59:31,083 --> 00:59:34,083 - Je m'attendais pas à ça. - Votre fils est beau aussi. 869 00:59:34,250 --> 00:59:35,125 Oui, il est beau. 870 00:59:35,833 --> 00:59:37,916 Les deux sont beaux. 871 00:59:38,083 --> 00:59:40,458 Elle a un beau corps Lydia. 872 00:59:42,166 --> 00:59:43,833 Elle te ressemble. 873 00:59:44,000 --> 00:59:46,125 - Moi, je sais pas trop. - Si. 874 00:59:46,291 --> 00:59:49,041 Il y a un truc dans les yeux, l'expression. 875 00:59:49,208 --> 00:59:51,166 - Je trouve qu'elle ressemble à sa mère. 876 00:59:51,333 --> 00:59:52,916 Les deux, quoi. 877 00:59:53,083 --> 00:59:54,750 Et les petits pieds. 878 00:59:54,916 --> 00:59:56,416 Oui, mais doucement. 879 01:00:01,166 --> 01:00:02,916 Lydia, viens. 880 01:00:03,500 --> 01:00:05,416 Ils parlent en serbe. 881 01:00:13,666 --> 01:00:15,750 - Elle est belle comme son grand-père. 882 01:00:15,916 --> 01:00:17,375 Ton père... 883 01:00:17,791 --> 01:00:19,916 Comme il est content ! 884 01:00:20,500 --> 01:00:22,083 On pensait pas que ça arriverait. 885 01:00:22,250 --> 01:00:23,958 Non, ça, c'est clair. 886 01:00:24,291 --> 01:00:26,833 - Ma chérie. - Doucement. 887 01:00:27,000 --> 01:00:29,750 Je vais la prendre. Ça fait un peu trop. 888 01:00:33,000 --> 01:00:34,250 Mais... 889 01:00:34,416 --> 01:00:36,583 - Tu l'allaites pas ? - Non. 890 01:00:36,750 --> 01:00:38,750 C'est bien pour le bébé d'allaiter. 891 01:00:38,916 --> 01:00:40,166 J'ai pas été allaitée. 892 01:00:40,333 --> 01:00:42,083 Ça va, je me porte bien. 893 01:00:42,250 --> 01:00:43,041 Oui, mais... 894 01:00:43,416 --> 01:00:45,833 Ta maman avait des problèmes d'allaitement ? 895 01:00:46,250 --> 01:00:48,791 - Non, elle est morte en suite de couches. 896 01:00:49,833 --> 01:00:51,125 Vraiment... 897 01:00:51,625 --> 01:00:53,375 Excuse-moi, je suis désolée. 898 01:00:53,833 --> 01:00:55,250 Ton papa t'aide ? 899 01:00:59,250 --> 01:01:01,208 On boit une petite coupe ? 900 01:01:12,166 --> 01:01:13,916 Tu dois prendre un petit bout. 901 01:01:26,416 --> 01:01:27,958 Propos en serbe 902 01:01:28,125 --> 01:01:30,083 Lydia, t'es infirmière ? 903 01:01:30,250 --> 01:01:31,666 - Non, sage-femme. 904 01:01:31,833 --> 01:01:34,125 - C'est pratique quand on a un enfant. 905 01:01:34,291 --> 01:01:35,958 Ça veut rien dire. 906 01:01:36,125 --> 01:01:38,458 C'est les cordonniers les plus mal chaussés. 907 01:01:39,166 --> 01:01:40,500 T'es une super maman. 908 01:01:42,083 --> 01:01:45,916 - Les sages-femmes s'occupent plus des mères que des enfants. 909 01:01:46,875 --> 01:01:49,333 Elle va à la crèche déjà ? 910 01:01:49,500 --> 01:01:51,791 - 2 fois par semaine. - C'est pas trop tôt ? 911 01:01:52,583 --> 01:01:54,500 Non, c'est pour l'habituer. 912 01:01:55,000 --> 01:01:58,208 - Je demande... - Elle voit des enfants, elle joue. 913 01:02:00,041 --> 01:02:03,083 On est là. Si on peut aider... 914 01:02:03,875 --> 01:02:05,250 Merci, c'est gentil. 915 01:02:05,416 --> 01:02:07,750 - J'ai envie de connaître ma petite-fille. 916 01:02:08,125 --> 01:02:09,833 Ma petite Esmée. 917 01:02:10,000 --> 01:02:12,583 Tu as fait la reconnaissance de paternité ? 918 01:02:12,750 --> 01:02:15,333 Ils parlent en serbe. 919 01:02:15,500 --> 01:02:17,291 - C'est important. Je peux t'aider. 920 01:02:17,791 --> 01:02:21,416 Si vous étiez mariés, ça serait encore plus facile. 921 01:02:21,791 --> 01:02:25,458 Esmée Popovitch, ça serait joli. 922 01:02:25,875 --> 01:02:27,916 La seule héritière de son nom. 923 01:02:28,083 --> 01:02:29,000 Ça ferait plaisir 924 01:02:29,166 --> 01:02:30,958 à ton père, mais bon... 925 01:02:31,541 --> 01:02:33,250 On boit un petit coup ? 926 01:02:33,416 --> 01:02:35,416 Acclamations 927 01:02:35,583 --> 01:02:37,041 Santé ! 928 01:02:38,458 --> 01:02:40,125 Tu veux quelque chose ? 929 01:02:40,291 --> 01:02:42,166 Non, je vais aux toilettes. 930 01:02:43,375 --> 01:02:44,958 Bon, alors... 931 01:02:46,666 --> 01:02:48,041 Propos en serbe 932 01:02:50,000 --> 01:02:53,166 - Vous la mettez mal à l'aise. Tu poses trop de questions. 933 01:02:53,333 --> 01:02:56,916 - T'as vu comment il est ? C'est bon, c'est normal. 934 01:03:07,958 --> 01:03:10,041 Allô, c'est moi. 935 01:03:10,416 --> 01:03:14,000 J'ai une urgence à la maternité. On aura un peu de retard. 936 01:03:15,875 --> 01:03:17,666 Elle est entre de bonnes mains. 937 01:03:19,583 --> 01:03:21,375 Non, je vous l'amène. 938 01:03:21,541 --> 01:03:23,791 - Lydia ? - J'arrive. 939 01:03:27,166 --> 01:03:28,208 Ça va ? 940 01:03:28,708 --> 01:03:30,458 Désolée, faut que j'y aille. 941 01:03:30,958 --> 01:03:32,833 Reste un peu, c'est le dessert. 942 01:03:33,000 --> 01:03:34,458 Non, je peux pas. 943 01:03:34,625 --> 01:03:37,208 - Désolée, je dois y aller, je suis de garde. 944 01:03:37,375 --> 01:03:39,375 Je vais être en retard. 945 01:03:39,541 --> 01:03:40,666 Prends le café. 946 01:03:40,833 --> 01:03:42,625 Non, j'ai pas le temps, merci. 947 01:03:42,791 --> 01:03:44,916 Merci, je te jure, j'ai pas le temps. 948 01:03:45,666 --> 01:03:47,041 Juste... attends. 949 01:03:47,208 --> 01:03:49,625 Un petit cadeau pour ma petite chérie. 950 01:03:49,791 --> 01:03:51,416 Non, merci, c'est trop. 951 01:03:52,166 --> 01:03:54,583 - Non, non... - C'est trop, je peux pas. 952 01:03:54,750 --> 01:03:55,666 Si. 953 01:03:55,833 --> 01:03:57,666 Ça porte bonheur, prends-le. 954 01:03:57,833 --> 01:03:59,625 Il faut que tu le prennes. 955 01:03:59,791 --> 01:04:01,416 Là, voilà. 956 01:04:04,875 --> 01:04:07,250 - Pour la protéger. - La protéger. 957 01:04:07,625 --> 01:04:09,333 Lydia, attends. 958 01:04:16,541 --> 01:04:17,833 Pourquoi tu pars ? 959 01:04:18,000 --> 01:04:20,541 - Pourquoi tu fais ça ? J'étais pas prête. 960 01:04:20,708 --> 01:04:23,666 - Je dois pas présenter ma fille à ma famille ? 961 01:04:23,833 --> 01:04:26,291 T'as vu dans quel état est mon père ? 962 01:04:26,458 --> 01:04:30,208 - Tu débarques du jour au lendemain. - Je débarque ? 963 01:04:30,375 --> 01:04:32,208 Tu m'as dit que t'étais enceinte ? 964 01:04:32,375 --> 01:04:34,708 - On reprend pas cette discussion. - Si. 965 01:04:35,125 --> 01:04:37,208 Je demande que ça, d'être là pour elle. 966 01:04:37,375 --> 01:04:38,791 Pour elle ? 967 01:04:38,958 --> 01:04:42,250 Si j'avais pas eu la petite, t'aurais voulu me revoir ? 968 01:04:43,833 --> 01:04:46,208 Ça veut rien dire, ta question... 969 01:05:01,083 --> 01:05:02,625 Ça va aller. 970 01:05:02,791 --> 01:05:04,583 Ça y est, on rentre à la maison. 971 01:05:13,000 --> 01:05:15,000 Tu foutais quoi, là ? 972 01:05:18,291 --> 01:05:20,000 T'étais où ? On était inquiets. 973 01:05:20,166 --> 01:05:21,666 Une galère à la maternité. 974 01:05:21,833 --> 01:05:23,791 T'étais pas à la maternité. 975 01:05:23,958 --> 01:05:26,125 On y est passés, tu y étais pas. 976 01:05:26,583 --> 01:05:27,500 Si, j'y étais. 977 01:05:27,666 --> 01:05:29,416 Je déposais des documents. 978 01:05:29,583 --> 01:05:32,041 - Tu n'y étais pas, dis pas n'importe quoi. 979 01:05:32,208 --> 01:05:33,166 T'as demandé à qui ? 980 01:05:33,333 --> 01:05:35,041 T'étais coincée à la maternité ? 981 01:05:35,208 --> 01:05:36,791 Oui, je déposais des documents. 982 01:05:36,958 --> 01:05:38,875 T'as 2 heures de retard 983 01:05:39,041 --> 01:05:40,750 parce que tu déposais des documents ? 984 01:05:40,916 --> 01:05:42,208 Il y avait un peu de monde. 985 01:05:42,375 --> 01:05:44,250 - Tu te moques de nous ? - Non ! 986 01:05:46,625 --> 01:05:48,958 Quoi ? Tu me fais pas confiance ? 987 01:05:49,666 --> 01:05:51,625 - J'ai le droit de savoir où t'étais. 988 01:05:51,791 --> 01:05:52,958 C'est ma fille. 989 01:05:53,125 --> 01:05:55,583 On s'est inquiétés. Pourquoi tu mens ? 990 01:05:55,750 --> 01:05:57,291 On a essayé de t'appeler. 991 01:05:57,458 --> 01:05:59,333 Tu réponds pas. 992 01:05:59,500 --> 01:06:02,041 Pourquoi ? Explique-nous. On comprend pas ! 993 01:06:02,208 --> 01:06:05,375 - J'avais plus de batterie. - C'est quoi, ça ? 994 01:06:06,458 --> 01:06:09,416 C'est quoi, ce collier ? Depuis quand t'es religieuse ? 995 01:06:09,583 --> 01:06:11,916 - C'est une collègue qui lui a offert. 996 01:06:12,083 --> 01:06:13,375 Je lui parle souvent d'elle. 997 01:06:13,541 --> 01:06:15,625 - Quoi ? - Une collègue. 998 01:06:15,791 --> 01:06:19,625 - Ta collègue offre des colliers en or à notre fille ? 999 01:06:19,791 --> 01:06:22,250 C'est une gentille attention. 1000 01:06:22,416 --> 01:06:24,208 T'as foutu quoi avec notre fille ? 1001 01:06:24,375 --> 01:06:27,708 - Crie pas, s'il te plaît. - C'est pas possible ! 1002 01:06:28,208 --> 01:06:29,666 Tiens, prends ça. 1003 01:06:29,833 --> 01:06:32,333 - Désolée, je voulais pas vous inquiéter. 1004 01:06:32,500 --> 01:06:33,916 Viens là, ma chérie. 1005 01:06:36,166 --> 01:06:37,541 - Je vais y aller. - Ouais. 1006 01:06:38,625 --> 01:06:39,916 À mercredi. 1007 01:06:40,083 --> 01:06:41,791 Elle va à la crèche désormais. 1008 01:06:41,958 --> 01:06:44,875 Tu vas pouvoir te reposer un peu. 1009 01:06:45,583 --> 01:06:46,666 Je peux 1010 01:06:46,833 --> 01:06:48,666 la prendre samedi, j'ai ma journée. 1011 01:06:48,833 --> 01:06:51,791 - Non, t'es crevée. - Je suis pas fatiguée. 1012 01:06:51,958 --> 01:06:52,958 Ma mère veut la voir 1013 01:06:53,125 --> 01:06:54,541 avant notre départ. 1014 01:06:55,041 --> 01:06:56,541 Vous partez où ? 1015 01:06:57,666 --> 01:07:00,958 - On a accepté le poste à Bruxelles. On a pas pu refuser 1016 01:07:01,125 --> 01:07:03,333 un salaire pareil. 1017 01:07:03,500 --> 01:07:05,416 - Je vais la coucher. - Ouais. 1018 01:07:06,416 --> 01:07:08,000 Pour moi, c'est mieux. 1019 01:07:08,166 --> 01:07:10,375 Je trouverai un travail qui me plaît. 1020 01:07:10,541 --> 01:07:13,041 C'est un nouveau départ. J'en ai besoin. 1021 01:07:13,208 --> 01:07:14,791 Vous partez quand ? 1022 01:07:17,833 --> 01:07:19,625 On part dans 2 semaines. 1023 01:07:20,333 --> 01:07:21,875 On s'appelle ? 1024 01:07:22,041 --> 01:07:24,583 - J'ai des jouets à la maison qu'elle aime bien. 1025 01:07:24,750 --> 01:07:26,958 - Je te les passerai. - Ouais, OK. 1026 01:07:34,750 --> 01:07:37,416 Je voulais pas le lui dire, tu l'as fait exprès. 1027 01:07:37,583 --> 01:07:41,166 - Tu vas pas t'excuser d'avoir une vie parce qu'elle en a pas. 1028 01:07:41,333 --> 01:07:43,750 - Pourquoi t'es méchant ? Elle nous a aidés. 1029 01:07:43,916 --> 01:07:45,833 Je m'en serais pas sortie sans elle. 1030 01:07:46,000 --> 01:07:47,875 Elle a fait plus que son boulot ! 1031 01:07:48,041 --> 01:07:49,458 Mets-toi à sa place 2 secondes. 1032 01:07:49,625 --> 01:07:51,958 Elle est seule. Je sais pas si son mec existe. 1033 01:08:03,958 --> 01:08:07,166 - Accaparée par son déménagement, Salomé n'a pas répondu 1034 01:08:07,333 --> 01:08:08,708 cette semaine-là. 1035 01:08:10,458 --> 01:08:12,750 J'essayais tout le temps d'appeler Lydia. 1036 01:08:12,916 --> 01:08:14,666 J'étais comme un fou. 1037 01:08:24,625 --> 01:08:26,416 Je t'embête un petit peu ? 1038 01:08:27,333 --> 01:08:29,416 J'ai les mains fraîches. 1039 01:08:32,833 --> 01:08:34,833 On va faire l'autre narine. 1040 01:08:35,000 --> 01:08:36,500 T'es toute parfaite. 1041 01:08:42,083 --> 01:08:43,875 Le deuxième petit pied. 1042 01:08:44,041 --> 01:08:45,708 Allez, tu pousses. 1043 01:08:45,875 --> 01:08:48,791 Pousse, pousse, pousse. Bravo ! 1044 01:08:50,458 --> 01:08:51,958 Elle a un bon tonus. 1045 01:08:55,416 --> 01:08:57,916 Ça va, vous êtes pas trop fatigués ? 1046 01:08:59,750 --> 01:09:02,250 On a réussi à dormir un petit peu. 1047 01:09:19,166 --> 01:09:21,958 - Heureusement qu'on a l'amour du métier. 1048 01:09:22,125 --> 01:09:24,958 Ça reste stressant quand même. 1049 01:09:25,125 --> 01:09:27,458 Il y a des jours où ça va pas trop. 1050 01:09:29,333 --> 01:09:31,333 Toi, tu vas aller en Algérie ? 1051 01:09:31,500 --> 01:09:34,000 Euh... Non, pas cette année. 1052 01:09:48,458 --> 01:09:50,250 Lydia, c'est moi. 1053 01:09:54,125 --> 01:09:57,291 - Il frappe violemment. - Ouvre, putain, merde ! 1054 01:09:57,458 --> 01:09:58,958 Ouvre ! 1055 01:09:59,916 --> 01:10:01,583 Allez ! 1056 01:10:03,750 --> 01:10:06,250 Lydia, je t'en supplie, ouvre la porte. 1057 01:10:07,541 --> 01:10:09,625 Je veux juste te parler. 1058 01:10:11,958 --> 01:10:14,083 Je suis désolé. 1059 01:10:14,250 --> 01:10:16,416 Je suis allé trop vite avec ma famille. 1060 01:10:16,583 --> 01:10:19,291 Il frappe violemment. Putain, ouvre la porte ! 1061 01:10:21,458 --> 01:10:24,041 Me laisse pas comme ça, ouvre-moi. 1062 01:10:29,416 --> 01:10:31,208 J'ai besoin de te voir. 1063 01:10:32,958 --> 01:10:35,041 J'ai besoin de voir la petite. 1064 01:11:05,416 --> 01:11:08,625 Fracas 1065 01:11:35,666 --> 01:11:37,375 Milos, il faut que je te dise... 1066 01:11:41,583 --> 01:11:43,833 Je sais pas comment te le dire, mais... 1067 01:11:45,333 --> 01:11:47,333 Esmée, c'est pas ta fille. 1068 01:11:49,083 --> 01:11:51,125 C'est pas la mienne non plus. 1069 01:11:52,875 --> 01:11:55,916 Enfin, c'est un peu comme parce que je... 1070 01:11:58,500 --> 01:12:01,166 J'ai suivi toute sa grossesse. 1071 01:12:02,500 --> 01:12:05,500 J'étais là quand elle est née, je l'ai mise au monde. 1072 01:12:12,541 --> 01:12:16,500 J'ai fait quelque chose que tu me pardonneras jamais. 1073 01:12:42,791 --> 01:12:44,875 Le régulateur, pas de pitié. 1074 01:12:45,041 --> 01:12:47,416 Tu demandes d'aller aux toilettes. 1075 01:12:47,583 --> 01:12:49,625 3 minutes, il te donne. 1076 01:12:49,791 --> 01:12:52,083 Tu descends, on te pose une question. 1077 01:12:52,250 --> 01:12:53,791 Les 3 minutes sont passées. 1078 01:12:53,958 --> 01:12:56,583 - Il y a moins de bus, tu dois aller plus vite. 1079 01:12:56,750 --> 01:12:57,750 C'est sûr. 1080 01:12:58,291 --> 01:13:01,333 Mais on transporte pas de la marchandise. 1081 01:13:01,833 --> 01:13:03,916 Productivité, productivité. 1082 01:13:04,083 --> 01:13:06,208 C'est toujours pareil. 1083 01:13:06,375 --> 01:13:07,875 - Bonsoir. - Bonsoir. 1084 01:13:08,041 --> 01:13:09,333 Ça va ? 1085 01:13:10,250 --> 01:13:12,583 Je croyais que tu viendrais pas. 1086 01:13:15,875 --> 01:13:17,791 Mes collègues, Lydia. 1087 01:13:17,958 --> 01:13:19,041 Bonsoir. 1088 01:13:19,208 --> 01:13:20,708 On va s'asseoir ? 1089 01:13:24,666 --> 01:13:25,791 C'est pas trop tôt. 1090 01:13:25,958 --> 01:13:28,166 Depuis le temps qu'il parle de sa Lydia. 1091 01:13:35,458 --> 01:13:37,666 Tu sors de garde ? 1092 01:13:44,791 --> 01:13:46,416 Merci d'être venue. 1093 01:13:47,666 --> 01:13:49,916 - Il faut que je te dise quelque chose. 1094 01:13:51,583 --> 01:13:53,333 Je sais pas comment te le dire. 1095 01:13:57,458 --> 01:13:59,208 T'as quelqu'un d'autre ? 1096 01:14:03,625 --> 01:14:06,833 - Tu me donnes rendez-vous au musée, à des heures fixes. 1097 01:14:07,000 --> 01:14:08,083 Tu me dois rien, 1098 01:14:08,250 --> 01:14:09,791 mais tu peux me le dire. 1099 01:14:09,958 --> 01:14:10,958 C'est pas ça. 1100 01:14:11,125 --> 01:14:13,833 - Attends, laisse-moi parler, s'il te plaît. 1101 01:14:14,875 --> 01:14:17,708 J'ai envie qu'on se donne une chance de se connaître. 1102 01:14:17,875 --> 01:14:19,333 Vraiment. 1103 01:14:19,500 --> 01:14:22,708 T'es la même avec ou sans Esmée, mais... 1104 01:14:24,000 --> 01:14:27,083 Sans elle, j'aurais pas pris le temps de te rencontrer. 1105 01:14:27,916 --> 01:14:31,958 Je serais passé à côté de la plus belle chose qui me soit arrivée. 1106 01:14:32,583 --> 01:14:34,166 Tu penses ? 1107 01:14:43,166 --> 01:14:45,000 On a fait tout à l'envers. 1108 01:14:45,166 --> 01:14:46,958 Mais ensemble, on est forts, non ? 1109 01:14:53,666 --> 01:14:56,791 Si tu pouvais partir avec moi et Esmée, t'irais où ? 1110 01:14:57,875 --> 01:14:59,583 Rien que tous les trois ? 1111 01:15:04,458 --> 01:15:07,083 Je sais pas... En Normandie. 1112 01:15:09,083 --> 01:15:10,250 Ah ouais ? 1113 01:15:10,416 --> 01:15:11,833 C'est exotique. 1114 01:15:13,500 --> 01:15:16,541 - J'y allais avec ma grand-mère quand j'étais petite. 1115 01:15:16,708 --> 01:15:18,541 C'est des beaux souvenirs. 1116 01:15:19,625 --> 01:15:21,750 OK, on part tous les trois. 1117 01:15:21,916 --> 01:15:23,333 Je vais poser des jours. 1118 01:15:23,500 --> 01:15:26,000 Ça nous fera du bien d'être loin de tout ça. 1119 01:15:27,500 --> 01:15:30,458 Elle me manque, j'ai besoin de la voir. 1120 01:15:33,625 --> 01:15:35,208 On part quand, alors ? 1121 01:16:10,333 --> 01:16:11,750 Salut, Lydia. 1122 01:16:12,250 --> 01:16:14,833 - Je viens chercher Esmée. - Un problème ? 1123 01:16:15,000 --> 01:16:16,958 Salomé devait venir à 16 h. 1124 01:16:17,291 --> 01:16:18,958 Une urgence familiale. 1125 01:16:19,125 --> 01:16:20,875 - Mince. C'est pas trop grave ? 1126 01:16:21,041 --> 01:16:22,416 Non, ça va. 1127 01:16:22,583 --> 01:16:24,041 Tu viens avec moi ? 1128 01:16:56,375 --> 01:16:58,000 Messieurs dames, bonjour. 1129 01:16:58,166 --> 01:17:00,541 Vérification des titres de transport. 1130 01:17:06,500 --> 01:17:09,166 Ça va ? T'as l'air toute bizarre. 1131 01:17:09,333 --> 01:17:12,583 - Non, j'ai pas l'habitude de quitter mes patientes. 1132 01:17:17,333 --> 01:17:19,416 - Bonjour, messieurs dames. - Bonjour. 1133 01:17:19,583 --> 01:17:21,541 Billets, s'il vous plaît. 1134 01:17:29,708 --> 01:17:31,250 Je vous remercie. 1135 01:18:18,500 --> 01:18:20,458 Je dois refaire le trajet. 1136 01:18:20,625 --> 01:18:23,666 Chercher dans ses moindres mouvements la folie du geste, 1137 01:18:23,833 --> 01:18:25,500 en pleine lumière, 1138 01:18:25,666 --> 01:18:27,250 sous mes yeux à moi. 1139 01:19:00,541 --> 01:19:02,458 T'es fière de moi ? 1140 01:19:18,541 --> 01:19:20,125 Regarde. 1141 01:19:39,916 --> 01:19:41,708 Tu manges toute seule ? 1142 01:19:41,875 --> 01:19:44,541 On a le droit d'avoir un petit bout ? 1143 01:19:45,458 --> 01:19:46,916 Vas-y, mange. 1144 01:19:47,083 --> 01:19:49,125 - Tiens. - T'as vu comment elle est ? 1145 01:19:49,291 --> 01:19:51,208 - Elle partage pas avec nous. - Tiens. 1146 01:19:53,708 --> 01:19:55,958 - Donne encore. - Non. 1147 01:19:56,666 --> 01:19:59,125 - Encore. - On va à Étretat demain ? 1148 01:20:00,208 --> 01:20:03,000 - Esmée pleure. - Qu'est-ce qu'il y a ? 1149 01:20:07,833 --> 01:20:09,083 Viens. 1150 01:20:17,833 --> 01:20:21,708 Tu rigolais pas quand tu disais que tu savais pas danser. 1151 01:20:21,875 --> 01:20:23,416 Non, je rigole. 1152 01:21:14,541 --> 01:21:17,708 - Salomé avait essayé de la joindre toute la nuit. 1153 01:21:44,916 --> 01:21:47,250 Dans les heures qui ont suivi l'enlèvement, 1154 01:21:47,416 --> 01:21:51,708 Salomé pensait que Lydia arriverait avec Esmée et une bonne explication. 1155 01:21:53,833 --> 01:21:56,958 Cette nuit-là, Lydia était incapable de ne pas partager 1156 01:21:57,125 --> 01:21:58,916 la douleur de son amie. 1157 01:22:01,458 --> 01:22:04,458 C'est Jonathan qui a appelé la police. 1158 01:22:09,375 --> 01:22:11,000 Tout va bien ? 1159 01:22:11,166 --> 01:22:13,083 Va te recoucher, j'arrive. 1160 01:22:20,041 --> 01:22:22,958 On s'habille. Encore un bouton. 1161 01:22:24,041 --> 01:22:26,125 C'est quoi, ça ? Hop ! 1162 01:22:26,458 --> 01:22:28,458 Encore un bouton. Et voilà ! 1163 01:22:31,583 --> 01:22:34,125 On va prendre le train ? Hein ? 1164 01:22:34,833 --> 01:22:36,208 Tu vas être sage ? 1165 01:22:38,041 --> 01:22:40,458 - Il faut que t'ailles chercher du lait. 1166 01:22:40,625 --> 01:22:43,500 - Elle va avoir faim dans le train. - Je prends quoi ? 1167 01:22:44,041 --> 01:22:47,208 - Je vais te le noter. Physio lait bio. 1168 01:22:47,375 --> 01:22:49,250 Donne-moi ta main. 1169 01:23:03,250 --> 01:23:05,083 On se rejoint sur le quai ? 1170 01:23:05,416 --> 01:23:06,666 Ouais. 1171 01:23:12,041 --> 01:23:14,583 Fais vite, c'est dans 20 minutes. 1172 01:23:15,166 --> 01:23:16,583 Mais oui ! 1173 01:23:20,333 --> 01:23:22,208 - À tout de suite. - À tout de suite. 1174 01:23:28,625 --> 01:23:30,625 Petits cris d'Esmée 1175 01:23:55,291 --> 01:23:56,458 Oui. 1176 01:23:58,166 --> 01:24:02,708 Je suis à l'Hôtel de la Mer à Houlgate, chambre 9. 1177 01:24:03,458 --> 01:24:05,291 T'inquiète pas, Esmée va très bien. 1178 01:24:05,458 --> 01:24:07,000 Elle a vu la mer. 1179 01:24:08,750 --> 01:24:11,125 Je vous attends. Je veux la rendre qu'à toi. 1180 01:24:13,875 --> 01:24:16,458 - Dis-leur de pas être violents pour pas l'effrayer. 1181 01:24:17,083 --> 01:24:18,750 Je résisterai pas. 1182 01:25:29,583 --> 01:25:31,583 On frappe violemment à la porte. 1183 01:25:31,750 --> 01:25:34,083 - Esmée pleure. - Police, ouvrez ! 1184 01:25:35,958 --> 01:25:38,583 On frappe. Police, vous entendez ? 1185 01:25:39,041 --> 01:25:41,041 On frappe à nouveau. 1186 01:25:44,250 --> 01:25:45,750 Ouvrez ou on défonce la porte ! 1187 01:25:45,916 --> 01:25:48,166 Criez pas. Esmée va bien. 1188 01:25:51,000 --> 01:25:53,958 Lydia, c'est moi, Salomé, tu m'entends ? 1189 01:25:56,541 --> 01:25:59,416 Ouvre-moi, s'il te plaît. Je t'en supplie. 1190 01:26:03,958 --> 01:26:05,833 Il y a que toi et moi. 1191 01:26:53,166 --> 01:26:54,583 S'il te plaît. 1192 01:27:07,125 --> 01:27:08,625 Tu me la donnes ? 1193 01:27:34,833 --> 01:27:36,541 Je vais sortir, d'accord ? 1194 01:27:36,708 --> 01:27:37,875 J'allais te la rendre. 1195 01:27:39,708 --> 01:27:42,666 Je voulais profiter d'eux encore un peu. 1196 01:27:47,833 --> 01:27:49,250 - Montrez-moi vos mains. 1197 01:27:49,416 --> 01:27:50,875 Vous êtes placée en garde à vue 1198 01:27:51,041 --> 01:27:53,166 pour enlèvement et séquestration de mineur. 1199 01:27:56,000 --> 01:27:59,083 - Bonjour. Il se passe quoi ? Je suis client de l'hôtel. 1200 01:27:59,250 --> 01:28:01,291 Désolé, l'hôtel est fermé. 1201 01:28:01,458 --> 01:28:03,333 - Laissez-moi passer. 1202 01:28:03,500 --> 01:28:05,333 Ma femme et ma fille sont là. 1203 01:28:05,500 --> 01:28:07,291 Dites-moi ce qui se passe. 1204 01:28:07,458 --> 01:28:09,541 - Vous passez pas. - C'est ma fille ! 1205 01:28:09,708 --> 01:28:11,375 - Monsieur. - C'est ma fille ! 1206 01:28:11,541 --> 01:28:14,333 Vous faites quoi ? Esmée ! C'est ma fille ! 1207 01:28:14,500 --> 01:28:16,208 Monsieur ! 1208 01:28:16,375 --> 01:28:19,000 - Arrêtez. - Lâche-moi ! 1209 01:28:19,166 --> 01:28:21,000 C'est ma fille, lâchez-moi ! 1210 01:28:21,166 --> 01:28:23,458 Lâche-moi ! Lydia ! 1211 01:28:23,625 --> 01:28:26,250 Pourquoi vous l'emmenez ? Lâchez-la. 1212 01:28:30,125 --> 01:28:34,000 Musique grave 1213 01:28:54,666 --> 01:28:57,625 Lydia m'a mis hors de cause pendant sa garde à vue. 1214 01:28:57,791 --> 01:29:00,750 Après de longs interrogatoires, j'ai été relâché. 1215 01:29:12,041 --> 01:29:14,708 Au procès, j'ai témoigné contre elle. 1216 01:29:15,875 --> 01:29:17,500 Salomé aussi. 1217 01:29:24,541 --> 01:29:28,291 Salomé avait passé les mois suivants avec le fantôme de son amie. 1218 01:29:28,958 --> 01:29:31,958 Elle l'a haï et cette haine l'a soutenue. 1219 01:29:32,125 --> 01:29:35,083 Elle a même soupçonné Esmée de lui préférer Lydia. 1220 01:29:40,958 --> 01:29:42,416 Mais au tribunal, face à elle, 1221 01:29:43,541 --> 01:29:47,500 l'intuition que son amour avait survécu à cette épreuve la ravageait. 1222 01:29:50,333 --> 01:29:53,666 - J'ai cru que je l'avais vue passer dans la rue. 1223 01:29:59,791 --> 01:30:01,166 Esmée, ça va ? 1224 01:30:02,125 --> 01:30:02,958 Ça va bien. 1225 01:30:03,791 --> 01:30:05,416 - Ouais ? - Ouais. 1226 01:30:05,708 --> 01:30:07,583 - Elle doit être grande. - Ouais. 1227 01:30:20,291 --> 01:30:21,875 Tu lui as écrit ? 1228 01:30:22,750 --> 01:30:23,958 Non. 1229 01:30:45,833 --> 01:30:49,583 - Lydia a été condamnée à 3 ans de prison dont un avec sursis. 1230 01:30:50,250 --> 01:30:53,875 Les psychologues et les psychiatres se sont contredits sur son cas. 1231 01:30:54,041 --> 01:30:56,541 Les psychiatres défendaient la pathologie mentale 1232 01:30:56,708 --> 01:30:58,416 qui mérite des soins, 1233 01:30:58,583 --> 01:31:02,041 et les psychologues parlaient d'une personnalité manipulatrice 1234 01:31:02,208 --> 01:31:03,458 et dangereuse. 1235 01:31:03,875 --> 01:31:08,166 La thèse de la manipulation a été davantage entendue par la justice. 1236 01:31:14,416 --> 01:31:17,833 Lydia ne pourra plus jamais exercer comme sage-femme. 1237 01:31:24,375 --> 01:31:27,125 Quant à moi, je suis ce voisin du fait divers, 1238 01:31:27,291 --> 01:31:28,791 celui qui s'étonne. 1239 01:31:28,958 --> 01:31:31,375 Celui qui dit : "Rien vu, rien entendu." 1240 01:31:32,875 --> 01:31:36,166 Les enquêteurs m'ont interrogé pour savoir si j'étais complice. 1241 01:31:36,333 --> 01:31:37,958 J'ai juré que non. 1242 01:31:38,125 --> 01:31:41,041 Pourtant, mes nuits restent hantées par cette question. 1243 01:32:14,833 --> 01:32:16,666 - Bon courage. - Merci. 1244 01:32:16,833 --> 01:32:18,333 Bonne continuation. 87780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.