All language subtitles for Allegiance (2024) - 01x05 - Homecoming Kings.BAE.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:01,929 Previously on Allegiance... 2 00:00:01,940 --> 00:00:03,960 What part of a beat cop in a patrol car 3 00:00:03,971 --> 00:00:06,006 are you in such a hurry to move on from? 4 00:00:06,007 --> 00:00:08,307 There's lots of reasons to not be a cop. 5 00:00:08,309 --> 00:00:10,010 And a Surrey girl should know all of them. 6 00:00:10,011 --> 00:00:11,777 You wore my scarf. 7 00:00:11,779 --> 00:00:15,014 We got through Mom, we can get through this. 8 00:00:15,016 --> 00:00:16,483 You need to stop looking at this bullshit. 9 00:00:16,484 --> 00:00:17,817 I'm trying to get this shit taken down 10 00:00:17,818 --> 00:00:18,917 as fast as I can. 11 00:00:18,919 --> 00:00:19,985 Send me instead. 12 00:00:19,987 --> 00:00:21,021 We don't deploy junior members of the force 13 00:00:21,022 --> 00:00:22,155 for high-risk operations like this. 14 00:00:22,156 --> 00:00:23,623 This isn't a simulation. 15 00:00:23,624 --> 00:00:25,357 Where are you going? 16 00:00:25,359 --> 00:00:27,426 We almost lost you today, you know that, right? 17 00:00:27,428 --> 00:00:28,961 You think I don't know that? 18 00:00:28,963 --> 00:00:30,362 It's my job to keep her alive. 19 00:00:30,364 --> 00:00:31,497 You kept me alive. 20 00:00:31,499 --> 00:00:32,865 You're welcome. 21 00:00:32,867 --> 00:00:34,834 I managed to get your dad released on house arrest. 22 00:00:34,835 --> 00:00:36,368 He's coming home? 23 00:00:36,370 --> 00:00:38,004 No, he is categorically refusing. 24 00:00:38,005 --> 00:00:39,506 Do the laws that apply to ordinary citizens 25 00:00:39,507 --> 00:00:41,140 not apply to me? 26 00:00:41,142 --> 00:00:44,143 Maybe there's other reasons to come home? 27 00:00:44,145 --> 00:00:45,385 I know exactly what you need. 28 00:01:10,738 --> 00:01:12,171 Shit. 29 00:01:28,422 --> 00:01:29,855 Crap. 30 00:01:37,748 --> 00:01:41,450 Hey, I can't wear yesterday's clothes to work. 31 00:01:41,675 --> 00:01:43,652 I need to borrow something, if that's okay? 32 00:01:43,654 --> 00:01:46,214 Yeah, that's fine. 33 00:01:46,225 --> 00:01:49,426 So... where do you work? 34 00:01:49,437 --> 00:01:51,095 Uh... 35 00:01:51,962 --> 00:01:54,635 I'm a dance teacher. 36 00:01:54,646 --> 00:01:56,646 Hey, do you like this hoodie? 37 00:01:56,880 --> 00:01:58,045 Depends. 38 00:01:58,268 --> 00:01:59,744 When can I get it back? 39 00:01:59,755 --> 00:02:00,851 Um... 40 00:02:00,862 --> 00:02:02,996 I am happy to return it, 41 00:02:03,007 --> 00:02:05,841 but if you're asking what I think you're asking... 42 00:02:07,814 --> 00:02:08,980 Don't worry about it. 43 00:02:08,991 --> 00:02:11,150 It's all yours. 44 00:02:11,161 --> 00:02:12,760 Okay. 45 00:02:13,851 --> 00:02:15,117 Enjoy your breakfast. 46 00:02:37,441 --> 00:02:39,170 Looks like someone had a good time. 47 00:02:39,181 --> 00:02:41,481 Mm... yeah. 48 00:02:41,758 --> 00:02:43,091 And you? 49 00:02:43,147 --> 00:02:44,513 Right, no, can't complain. 50 00:02:44,515 --> 00:02:45,714 Nice. 51 00:02:45,716 --> 00:02:47,283 Hey, you got a phone charger by any chance? 52 00:02:47,284 --> 00:02:51,353 Um, do I look like I have a phone charger right now? 53 00:03:45,748 --> 00:03:46,918 Hey. 54 00:03:49,899 --> 00:03:51,257 You look good. 55 00:03:51,630 --> 00:03:53,682 Last time, it was me picking you up, huh? 56 00:03:53,684 --> 00:03:55,550 That was 30 years ago, 57 00:03:55,552 --> 00:03:58,220 and we slowed those loggers down, didn't we? 58 00:03:59,575 --> 00:04:01,253 We're not out of the woods yet. 59 00:04:03,473 --> 00:04:05,707 Yeah, but we're getting there. 60 00:04:07,931 --> 00:04:08,965 Let's get you out of here 61 00:04:08,966 --> 00:04:11,006 before the wolves get a whiff of you. 62 00:04:43,567 --> 00:04:45,066 Hydration is important. 63 00:04:46,195 --> 00:04:47,695 Of course, yeah. 64 00:04:47,706 --> 00:04:49,122 No other reason why you'd be... 65 00:04:49,133 --> 00:04:50,505 Nope. 66 00:04:50,507 --> 00:04:53,275 - What'd I miss? - You haven't heard? 67 00:04:53,277 --> 00:04:54,743 We got a manhunt. 68 00:04:54,745 --> 00:04:57,012 Sohal, you good? 69 00:04:57,708 --> 00:04:58,841 Oh, yeah... 70 00:04:58,852 --> 00:05:00,652 She's super good! 71 00:05:00,918 --> 00:05:03,151 See you out there! 72 00:05:04,188 --> 00:05:05,453 Yeah, good. 73 00:05:08,493 --> 00:05:10,859 Ben Collins is back in town. 74 00:05:10,861 --> 00:05:12,093 Ben Collins? 75 00:05:12,095 --> 00:05:14,530 Yeah, he and his brother, Noah, committed a robbery spree in Whalley 76 00:05:14,531 --> 00:05:16,933 seven years ago. It ended in a triple homicide. 77 00:05:16,934 --> 00:05:18,634 That's right, a sporting goods store. 78 00:05:18,635 --> 00:05:19,935 There was one survivor. 79 00:05:19,937 --> 00:05:21,269 We did a case study on it. 80 00:05:21,271 --> 00:05:23,431 It's the one where the father turned them in? 81 00:05:24,274 --> 00:05:26,808 Yeah, we arrested Noah, but Ben got away. 82 00:05:26,810 --> 00:05:28,424 Not our finest hour. 83 00:05:28,435 --> 00:05:29,724 How do we know Ben's back? 84 00:05:29,735 --> 00:05:33,287 He was spotted at a bus stop outside town, in Abbotsford. 85 00:05:33,298 --> 00:05:34,531 Why would he come back? 86 00:05:34,542 --> 00:05:35,573 Well, Noah was a minor at the time. 87 00:05:35,584 --> 00:05:37,217 He made parole two weeks ago. 88 00:05:37,228 --> 00:05:38,444 Maybe they're teaming up again? 89 00:05:38,455 --> 00:05:40,156 Yeah, well, his PO's checking in every hour, 90 00:05:40,157 --> 00:05:43,158 and Bolton just upped patrols around the city limits. 91 00:05:43,160 --> 00:05:45,961 Look, I know this is a big day for you and your family... 92 00:05:45,963 --> 00:05:49,564 It's, uh... nothing you gotta worry about, 93 00:05:49,566 --> 00:05:51,233 I'm here to do my job. 94 00:05:51,235 --> 00:05:52,400 The Collins brothers, 95 00:05:52,402 --> 00:05:54,237 I want to be part of making it right. 96 00:05:54,238 --> 00:05:57,205 So... where we heading? 97 00:05:57,207 --> 00:05:59,808 I volunteered us for community outreach and foot patrol 98 00:05:59,810 --> 00:06:01,977 in the brothers' old stomping grounds. 99 00:06:01,979 --> 00:06:03,845 We are going to Whalley. 100 00:06:04,915 --> 00:06:07,215 - Poster duty? - Mm-hmm. 101 00:06:08,038 --> 00:06:09,604 Yup. 102 00:06:10,093 --> 00:06:11,933 Front-line poster duty. 103 00:06:12,296 --> 00:06:13,862 Awesome. 104 00:06:22,799 --> 00:06:24,056 Okay, so, 105 00:06:24,067 --> 00:06:27,102 no welcome party today, approved visitors only. 106 00:06:27,104 --> 00:06:29,292 Otherwise, you know how this goes. 107 00:06:29,303 --> 00:06:31,539 Ankle monitor, you can't leave the house, 108 00:06:31,541 --> 00:06:34,409 and your computer use is monitored remotely. 109 00:06:34,411 --> 00:06:35,845 Max, I want to talk to whoever's in charge 110 00:06:35,846 --> 00:06:37,445 of Surrey Remand, 111 00:06:37,447 --> 00:06:38,707 and I... 112 00:06:38,718 --> 00:06:40,385 I need to win back support for my bill. 113 00:06:40,517 --> 00:06:42,585 No, there is a reason that your bill is on hold. 114 00:06:42,586 --> 00:06:43,753 It is a lightning rod right now, 115 00:06:43,754 --> 00:06:45,954 and it's not going to help our optics. 116 00:06:45,956 --> 00:06:48,356 - I... - Listen to me, listen to me, 117 00:06:48,358 --> 00:06:50,559 I know you want to get back on the horse right now, 118 00:06:50,560 --> 00:06:52,261 but you have been through something traumatic... 119 00:06:52,262 --> 00:06:53,914 Traumatic? Max, listen to me... 120 00:06:53,925 --> 00:06:55,605 Ajeet, breathe. 121 00:06:55,669 --> 00:06:59,797 You will give yourself a moment of grace here, okay? 122 00:06:59,808 --> 00:07:01,202 Be with your kids, 123 00:07:01,204 --> 00:07:02,437 taste real food. 124 00:07:02,518 --> 00:07:04,985 I will update you when I have more tomorrow. 125 00:07:05,301 --> 00:07:06,767 Okay? 126 00:07:09,759 --> 00:07:11,054 Okay. 127 00:07:21,325 --> 00:07:23,792 If you cross the fence line, it triggers an alarm. 128 00:07:24,085 --> 00:07:25,293 Tamper with it, 129 00:07:25,295 --> 00:07:26,595 it triggers an alarm. 130 00:07:26,606 --> 00:07:28,673 Runs out of juice, same. 131 00:07:29,208 --> 00:07:30,965 Your lawyer's got the charger. 132 00:07:30,967 --> 00:07:32,567 Understand? 133 00:07:34,336 --> 00:07:35,402 Thank you. 134 00:07:38,181 --> 00:07:39,213 Hey... 135 00:07:40,944 --> 00:07:43,211 Your family is with you. 136 00:07:43,593 --> 00:07:45,693 I am with you. Parveen is with you. 137 00:07:45,817 --> 00:07:48,750 Level-headed Canadians are with you. 138 00:07:49,400 --> 00:07:51,419 We will get through this. 139 00:07:51,601 --> 00:07:52,667 I promise. 140 00:07:56,093 --> 00:07:57,459 Thanks, Max. 141 00:08:16,586 --> 00:08:18,986 Wow, they'll just let anyone out of jail these days, huh? 142 00:08:38,502 --> 00:08:40,201 Good to have you home, Pops. 143 00:08:40,956 --> 00:08:44,424 - And Sabrina? - She'll be back right after her shift. 144 00:08:45,147 --> 00:08:46,808 Now, Pops, uh... 145 00:08:46,810 --> 00:08:48,677 when the aunties found out that they couldn't visit, 146 00:08:48,678 --> 00:08:50,546 they left a literal cauldron of saag, 147 00:08:50,547 --> 00:08:52,981 and, uh, I called my jalebi guy, 148 00:08:52,983 --> 00:08:54,650 hooked us up with the good stuff 149 00:08:54,651 --> 00:08:55,827 straight from the motherland... 150 00:08:55,838 --> 00:08:57,225 Ishaan... 151 00:08:57,236 --> 00:09:00,170 right now I just need a shower and a cup of cha. 152 00:09:00,678 --> 00:09:01,774 Burfi? 153 00:09:01,785 --> 00:09:03,612 Peda? Huh? 154 00:09:03,623 --> 00:09:04,856 Of course. 155 00:09:26,149 --> 00:09:27,273 This is good. 156 00:09:27,284 --> 00:09:28,685 This is good, we'll put the flyers up 157 00:09:28,743 --> 00:09:30,042 in high-traffic areas, 158 00:09:30,053 --> 00:09:31,259 do the rounds, 159 00:09:31,270 --> 00:09:33,188 make sure the neighbourhood's aware. 160 00:09:33,558 --> 00:09:35,518 Whalley doesn't talk to us. 161 00:09:35,529 --> 00:09:37,262 That's why we're here. 162 00:09:37,427 --> 00:09:39,894 Is this really the best use of our manpower? 163 00:09:39,896 --> 00:09:42,530 This neighbourhood was hurt by the Collins brothers, 164 00:09:42,532 --> 00:09:44,065 and we need to step it up, 165 00:09:44,067 --> 00:09:45,568 let them know that when they call on us, 166 00:09:45,569 --> 00:09:47,436 we'll be there for them, all right? 167 00:09:47,437 --> 00:09:49,537 It's all about the bond of trust. 168 00:10:01,952 --> 00:10:03,885 Who's putting these up? 169 00:10:12,111 --> 00:10:13,629 Hey, Matt, pass me the ball. 170 00:10:13,630 --> 00:10:14,893 Uh, hey, 171 00:10:14,904 --> 00:10:17,472 any chance you guys seen this guy around? 172 00:10:18,914 --> 00:10:20,647 Beats me, pig. 173 00:10:21,052 --> 00:10:23,104 Hey, Jasmine, right? 174 00:10:23,259 --> 00:10:24,291 Hey! 175 00:10:24,524 --> 00:10:25,790 You're Adam's baby sister. 176 00:10:25,801 --> 00:10:26,925 How's he doing? 177 00:10:26,936 --> 00:10:29,603 Tell him to stay out of trouble, all right? 178 00:10:30,439 --> 00:10:32,040 I helped her brother out of a little bind 179 00:10:32,051 --> 00:10:33,150 a few years ago. 180 00:10:33,161 --> 00:10:34,428 He's a good kid, took a bad rap. 181 00:10:34,439 --> 00:10:36,173 Yeah, really feeling that bond of trust 182 00:10:36,184 --> 00:10:37,917 you were talking about. 183 00:10:38,528 --> 00:10:39,921 Very snug. 184 00:10:39,923 --> 00:10:41,331 Ooh, hey, look at this. 185 00:10:41,342 --> 00:10:43,008 Church is having a fundraiser. 186 00:10:45,395 --> 00:10:46,961 What are you doing? 187 00:10:47,477 --> 00:10:49,482 Check this out, it's all high-tech now. 188 00:10:49,493 --> 00:10:52,723 - My phone's dead. - Oh, they're not even halfway yet. 189 00:10:53,289 --> 00:10:55,752 Available units, 10-65 at Highridge Mall, 190 00:10:55,763 --> 00:10:57,586 106th Ave and City Parkway. 191 00:10:57,597 --> 00:11:00,274 That's right down the street. You see? We can be useful here. 192 00:11:00,285 --> 00:11:03,277 Come on. 6103, 10-17, over. 193 00:11:04,114 --> 00:11:06,380 So I came to the store to use the washroom, 194 00:11:06,391 --> 00:11:08,358 and this random guy wanted my money. 195 00:11:08,908 --> 00:11:11,286 So I told Mr. Random, "No, you can't have my money," 196 00:11:11,288 --> 00:11:13,555 then he pulled a knife out and took my last 20, 197 00:11:13,557 --> 00:11:15,457 and when I tried to tell this fascist dickhead here, 198 00:11:15,951 --> 00:11:17,742 he dragged my ass out. 199 00:11:17,753 --> 00:11:19,754 You didn't try to look for the other guy? 200 00:11:19,989 --> 00:11:22,189 Well, I called you, didn't I? 201 00:11:22,999 --> 00:11:25,041 Sir, do you want an ambulance? 202 00:11:25,052 --> 00:11:27,168 Just find the guy who desecrated my jacket, man. 203 00:11:27,170 --> 00:11:29,904 The man with the knife, what did he look like? 204 00:11:29,906 --> 00:11:32,807 Brown hair, black pants, velour shirt... 205 00:11:32,809 --> 00:11:34,635 - Hey! - That's the guy! 206 00:11:34,646 --> 00:11:36,044 Hey! 207 00:11:36,046 --> 00:11:37,312 Hey, stop! 208 00:11:37,314 --> 00:11:38,314 Hey! 209 00:11:41,566 --> 00:11:43,313 Drop the bat! Drop the bat! 210 00:11:43,324 --> 00:11:44,824 Stay down, stay down. Stay down. Stay down! 211 00:11:45,012 --> 00:11:46,345 That's Noah Collins! 212 00:11:46,356 --> 00:11:48,190 Go, go, go, go! I got this, I got this! 213 00:11:48,191 --> 00:11:50,959 - Hey, stop! - 6103, patch me to Command, 214 00:11:50,970 --> 00:11:53,264 we've got a possible 10-72 on Noah Collins, 215 00:11:53,275 --> 00:11:55,441 last seen at the Highridge Mall! 216 00:11:56,365 --> 00:11:57,365 Move! 217 00:12:00,744 --> 00:12:02,443 Hey, stop! 218 00:12:05,375 --> 00:12:06,441 Hey! 219 00:12:08,998 --> 00:12:11,432 He's heading southwest toward 76th, on a bike. 220 00:12:13,096 --> 00:12:14,294 Lost visual. 221 00:12:14,517 --> 00:12:15,717 We're on foot. 222 00:12:15,909 --> 00:12:18,976 Copy that. Sending units to the area. 223 00:12:18,987 --> 00:12:20,587 Okay. 224 00:12:28,403 --> 00:12:29,530 You let him get away? 225 00:12:29,532 --> 00:12:32,200 We've got officers on the way. 226 00:12:33,396 --> 00:12:35,930 Can I ask what your intention was today, sir? 227 00:12:41,337 --> 00:12:42,570 Brambilla. 228 00:12:42,722 --> 00:12:44,078 Asad... 229 00:12:44,307 --> 00:12:45,324 how you doing? 230 00:12:45,335 --> 00:12:46,381 What the hell's going on? 231 00:12:46,383 --> 00:12:48,916 It's a little late to ask me how I'm doing, isn't it? 232 00:12:49,216 --> 00:12:51,452 I've been counting the days till this psychopath gets out, 233 00:12:51,454 --> 00:12:54,222 making sure everybody on the streets knows, 234 00:12:54,224 --> 00:12:55,757 putting up posters, 235 00:12:55,759 --> 00:12:57,125 doing everything I can. 236 00:12:57,127 --> 00:12:58,494 Then I get a tip from the shopkeeper, 237 00:12:58,495 --> 00:13:00,610 saying that he's seen Noah at this mall. 238 00:13:00,621 --> 00:13:02,439 And you came running with a bat? 239 00:13:02,450 --> 00:13:04,336 My partner, Constable Sohal. 240 00:13:04,347 --> 00:13:05,753 Yeah, what's with the bat? 241 00:13:05,764 --> 00:13:07,531 I like baseball. 242 00:13:07,542 --> 00:13:09,543 The neighbourhood's calling you instead of us? 243 00:13:09,606 --> 00:13:10,938 It's Whalley. 244 00:13:10,940 --> 00:13:13,808 There's a reason that I'm gonna get tipped off, 245 00:13:13,810 --> 00:13:16,047 and that you're out here tackling the wrong guys. 246 00:13:16,058 --> 00:13:18,892 And now he's on the run, so can I go? 247 00:13:20,342 --> 00:13:21,342 Yeah. 248 00:13:22,419 --> 00:13:25,319 We advise that you, uh, think twice before using that. 249 00:13:34,664 --> 00:13:38,199 That, uh, triple homicide at the sporting goods store, 250 00:13:38,201 --> 00:13:39,534 there was one survivor... 251 00:13:39,885 --> 00:13:41,135 Yeah, 252 00:13:41,137 --> 00:13:43,137 that was him. He called 911. 253 00:13:46,202 --> 00:13:47,573 What's his beef with you? 254 00:13:47,584 --> 00:13:48,916 I don't know. 255 00:13:53,894 --> 00:13:56,151 Come on. Let's figure out what Noah's up to 256 00:13:56,152 --> 00:13:58,453 before we can't catch him again. 257 00:14:10,500 --> 00:14:12,568 Command, Noah Collins was gathering supplies, 258 00:14:12,569 --> 00:14:15,703 food, maps, and tools. 259 00:14:15,705 --> 00:14:17,072 If he's trying to make a run for it, 260 00:14:17,073 --> 00:14:18,406 we're on borrowed time, 261 00:14:18,408 --> 00:14:19,640 and if we're lucky, 262 00:14:19,642 --> 00:14:21,576 they're planning to rendezvous. 263 00:14:21,578 --> 00:14:23,010 He could lead us to Ben. 264 00:14:23,012 --> 00:14:24,513 Copy that, we'll get drones up right away. 265 00:14:24,514 --> 00:14:27,548 Sir, if we want to go by both sightings, 266 00:14:27,550 --> 00:14:29,084 this should maximize the overlap. 267 00:14:29,085 --> 00:14:31,853 Get this out to all available units. 268 00:14:31,855 --> 00:14:33,154 Okay, listen up! 269 00:14:33,156 --> 00:14:34,823 We're in pursuit of both brothers now. 270 00:14:34,824 --> 00:14:36,058 Send all available units to Whalley. 271 00:14:36,059 --> 00:14:37,759 Get on that right away. 272 00:14:37,761 --> 00:14:39,561 Look, use extreme caution, okay? 273 00:14:39,562 --> 00:14:41,196 They're aware we're in pursuit by now, 274 00:14:41,197 --> 00:14:43,331 their plans will be accelerating. 275 00:14:43,333 --> 00:14:45,867 Folks here are going to love being flooded with Uniforms. 276 00:14:45,869 --> 00:14:47,569 They'll love it more if we're actually useful, 277 00:14:47,570 --> 00:14:49,070 so let's get it done. 278 00:14:49,991 --> 00:14:52,040 Uh, there's a ravine a couple blocks from here. 279 00:14:52,041 --> 00:14:54,108 It's a good place to stay out of view. 280 00:14:54,697 --> 00:14:57,031 That's good, let's check it out. 281 00:14:57,514 --> 00:14:59,448 Wait, how do you know the local ravines? 282 00:15:00,106 --> 00:15:01,949 Like I said, I got cousins, 283 00:15:01,951 --> 00:15:03,718 including some who would... 284 00:15:03,720 --> 00:15:05,787 go to the ravines to smoke weed. 285 00:15:05,789 --> 00:15:08,256 And they'd tell you this? 286 00:15:09,392 --> 00:15:11,093 Sometimes, I would go with them. 287 00:15:11,294 --> 00:15:13,728 - To watch. - Yeah, to watch. 288 00:15:13,730 --> 00:15:14,862 Right. 289 00:15:15,177 --> 00:15:18,266 Don't tell me you never... watched... minor transgressions 290 00:15:18,268 --> 00:15:19,901 in your youth. 291 00:15:19,903 --> 00:15:21,269 I never said that. 292 00:15:23,473 --> 00:15:25,540 73-5, Code 6. 293 00:15:25,542 --> 00:15:28,743 You still spend time with your cousins here? 294 00:15:28,745 --> 00:15:29,911 Some of them. 295 00:15:29,913 --> 00:15:31,112 Some of them moved away. 296 00:15:31,114 --> 00:15:33,214 Too many cops, too many traffic stops, 297 00:15:33,216 --> 00:15:35,650 profiling because of matching descriptions. 298 00:15:35,652 --> 00:15:39,287 Yeah, that happened after the Collins brothers fiasco. 299 00:15:39,289 --> 00:15:42,256 I'd prefer to not strut around like a Terminator, 300 00:15:42,258 --> 00:15:44,959 but those aren't my decisions. 301 00:15:45,007 --> 00:15:46,707 Is that smoke? 302 00:16:02,705 --> 00:16:04,129 Yeah, here we go. 303 00:16:04,140 --> 00:16:07,374 Burner phones, change of clothes. 304 00:16:08,598 --> 00:16:09,775 I think this was the jacket 305 00:16:09,786 --> 00:16:11,186 that Ben was wearing at the bus stop. 306 00:16:11,187 --> 00:16:12,855 Yeah, they know they've been spotted, 307 00:16:12,856 --> 00:16:14,755 and they're definitely together. 308 00:16:14,757 --> 00:16:16,123 6103, 309 00:16:16,125 --> 00:16:17,358 we found a burn bag 310 00:16:17,360 --> 00:16:19,461 with the Collins brothers' discarded clothes 311 00:16:19,462 --> 00:16:20,928 at Whalley Creek Trail. 312 00:16:20,930 --> 00:16:22,029 They were just here. 313 00:16:22,031 --> 00:16:23,631 We'll need K-9. 314 00:16:23,633 --> 00:16:24,966 Brambilla, Sohal, 315 00:16:24,968 --> 00:16:27,135 you're directly behind the Collins parents' residence. 316 00:16:27,136 --> 00:16:29,704 2013 York Crescent. 317 00:16:30,232 --> 00:16:31,965 Copy. 318 00:16:36,512 --> 00:16:38,313 We told the other officers 319 00:16:38,314 --> 00:16:40,402 we'd call if our boys showed up. 320 00:16:40,413 --> 00:16:43,069 The situation has changed, Mrs. Collins. 321 00:16:43,080 --> 00:16:45,159 Noah hasn't reported in to his Parole Officer, 322 00:16:45,170 --> 00:16:46,387 and we have reason to believe 323 00:16:46,389 --> 00:16:48,789 that he and Ben are together in the vicinity. 324 00:16:49,164 --> 00:16:51,325 So neither one has come by? 325 00:16:51,327 --> 00:16:53,127 No, neither of them. 326 00:16:53,129 --> 00:16:56,364 Noah hasn't made contact with you since he was paroled? 327 00:16:56,366 --> 00:16:57,866 He tried. 328 00:16:57,877 --> 00:16:59,266 I told him not to. 329 00:16:59,277 --> 00:17:01,112 I said we want nothing to do with him. 330 00:17:01,123 --> 00:17:02,222 Mm-hmm. 331 00:17:12,849 --> 00:17:14,750 We were just doing some cleaning. 332 00:17:14,751 --> 00:17:15,751 Denise... 333 00:17:21,985 --> 00:17:23,691 Noah was here, 334 00:17:23,693 --> 00:17:25,092 a little bit earlier, 335 00:17:25,094 --> 00:17:26,394 to say goodbye, 336 00:17:26,396 --> 00:17:29,730 said he didn't want to get dragged into Ben's life, 337 00:17:29,732 --> 00:17:32,828 wanted to make a break across the border. 338 00:17:32,839 --> 00:17:34,139 I told him to get out, 339 00:17:34,404 --> 00:17:36,284 - and I said... - He's innocent. 340 00:17:36,773 --> 00:17:38,940 Noah's a good boy, 341 00:17:38,942 --> 00:17:40,440 an altar boy. 342 00:17:40,773 --> 00:17:43,110 It was Ben who was the bad influence. 343 00:17:43,112 --> 00:17:44,879 Wait, Ben didn't come inside? 344 00:17:44,881 --> 00:17:46,113 Noah was alone. 345 00:17:46,115 --> 00:17:47,385 No. 346 00:17:47,496 --> 00:17:49,229 They were together. 347 00:17:51,788 --> 00:17:53,688 You own any guns? 348 00:17:54,027 --> 00:17:56,223 - Yes. - Where do you keep them? 349 00:17:56,225 --> 00:17:57,692 Gun cabinet. 350 00:17:57,694 --> 00:17:59,527 Locked. Solid. 351 00:17:59,529 --> 00:18:00,962 No one's got a key but me. 352 00:18:01,931 --> 00:18:03,597 Shit. 353 00:18:08,130 --> 00:18:09,663 How many were in here? 354 00:18:09,739 --> 00:18:11,073 - Just one. - What kind? 355 00:18:11,074 --> 00:18:13,074 - A .308. - I'll call it in. 356 00:18:13,076 --> 00:18:15,109 Hey, 6103 to all units, 357 00:18:15,111 --> 00:18:16,243 the brothers are armed. 358 00:18:16,245 --> 00:18:17,878 It's a .308 hunting rifle. 359 00:18:17,880 --> 00:18:19,080 What was Noah wearing? 360 00:18:23,306 --> 00:18:25,239 Sir, we need to know now! 361 00:18:25,388 --> 00:18:27,788 Uh, a blue jacket, denim. 362 00:18:27,790 --> 00:18:29,891 Noah was last seen wearing a blue jacket, denim. 363 00:18:29,892 --> 00:18:31,426 - Black t-shirt. - Black t-shirt. 364 00:18:31,427 --> 00:18:33,327 - Black shoes. - Black shoes. 365 00:18:33,329 --> 00:18:34,409 Copy that. 366 00:18:36,232 --> 00:18:38,899 2216, got a match on 106A Ave. 367 00:18:38,901 --> 00:18:40,635 Both brothers heading into an alley. 368 00:18:40,636 --> 00:18:42,803 In pursuit. 369 00:18:42,805 --> 00:18:44,405 Stop! Police! 370 00:18:44,407 --> 00:18:47,174 Get down! Get down! Right now! 371 00:18:49,662 --> 00:18:51,336 Officer down! Officer down! 372 00:18:51,347 --> 00:18:53,467 Right, come on, come on, come on, come on. 373 00:18:56,031 --> 00:18:58,265 Okay, sidearm out. 374 00:18:59,422 --> 00:19:00,654 Now, remember, 375 00:19:00,769 --> 00:19:02,135 stay small. 376 00:19:02,191 --> 00:19:03,357 Clean shots only. 377 00:19:03,359 --> 00:19:05,836 - This is a residential... - Residential area, I know. 378 00:19:05,847 --> 00:19:07,580 Help! Help! 379 00:19:10,333 --> 00:19:12,099 There they are. 380 00:19:16,205 --> 00:19:19,173 I need a hand! 381 00:19:20,382 --> 00:19:22,441 Paramedics are on their way, but she's bleeding out. 382 00:19:22,452 --> 00:19:24,812 You stay with them. I'll check the back. 383 00:19:25,167 --> 00:19:26,466 What's her name? 384 00:19:26,529 --> 00:19:28,115 - Robin. - Robin? 385 00:19:28,117 --> 00:19:29,618 - Clean through? - Yeah. 386 00:19:29,619 --> 00:19:32,053 Hey... Hey, look at me. 387 00:19:32,055 --> 00:19:34,188 Hey, keep your eyes open, okay? 388 00:19:35,358 --> 00:19:37,892 We're right here. We got you. 389 00:19:38,254 --> 00:19:40,661 - You're going to be okay. - Mm-hmm. 390 00:19:40,663 --> 00:19:41,821 Got it. 391 00:19:41,832 --> 00:19:44,966 Hey, you're gonna to be okay. 392 00:19:45,600 --> 00:19:47,467 You're gonna be okay. 393 00:19:53,009 --> 00:19:55,376 We were told that the other identified officer 394 00:19:55,378 --> 00:19:58,179 has been taken to hospital in serious condition. 395 00:19:58,181 --> 00:20:00,915 If you see the Collins brothers, do not approach. 396 00:20:00,917 --> 00:20:03,017 Consider them armed and dangerous 397 00:20:03,019 --> 00:20:04,979 More later as the story unfolds. 398 00:20:07,757 --> 00:20:09,677 Have you heard from your sister? 399 00:20:12,855 --> 00:20:13,904 No. 400 00:20:13,915 --> 00:20:16,949 She's still not answering her texts. 401 00:20:18,080 --> 00:20:19,480 She'll be okay, Pops. 402 00:20:22,605 --> 00:20:24,538 Of course she will. 403 00:20:28,243 --> 00:20:29,643 How you doing? Okay? 404 00:20:29,779 --> 00:20:31,947 I don't know, it all just happened so fast. 405 00:20:31,948 --> 00:20:33,615 Go to the hospital, stay with your partner. 406 00:20:33,616 --> 00:20:35,450 Make your report later, all right? 407 00:20:35,451 --> 00:20:36,884 Hang in there. 408 00:20:37,540 --> 00:20:41,355 Uh, 6124, update on the K-9 trail? 409 00:20:41,357 --> 00:20:43,724 4598, you can pause on 72nd Ave, 410 00:20:43,726 --> 00:20:44,893 we've got enough units there already. 411 00:20:44,894 --> 00:20:46,427 Get me Sohal. 412 00:20:47,088 --> 00:20:49,789 How's she doing? 413 00:20:50,587 --> 00:20:51,805 Uh... 414 00:20:51,845 --> 00:20:53,934 she's in shock. She... 415 00:20:53,936 --> 00:20:55,069 lost a lot of blood, 416 00:20:55,071 --> 00:20:56,904 but it missed her neck. 417 00:20:56,906 --> 00:20:59,074 Okay, good. We're putting Whalley under lockdown. 418 00:20:59,075 --> 00:21:00,442 Cops, choppers, and dogs on ten blocks. 419 00:21:00,443 --> 00:21:01,543 Stay-at-home order in effect. 420 00:21:01,544 --> 00:21:03,111 I want you and Brambilla knocking doors. 421 00:21:03,112 --> 00:21:05,312 We're gonna shake this damn neighborhood down 422 00:21:05,314 --> 00:21:06,434 till we flush them out! 423 00:21:12,287 --> 00:21:13,353 Hey... 424 00:21:15,023 --> 00:21:17,023 Look at me. 425 00:21:18,161 --> 00:21:21,896 - I'm sorry. - No, look at me. 426 00:21:22,097 --> 00:21:24,197 Nothing to apologize for, 427 00:21:24,444 --> 00:21:27,301 and this is actually a good outcome. 428 00:21:27,303 --> 00:21:28,969 No one died. 429 00:21:30,145 --> 00:21:31,145 Right. 430 00:21:34,264 --> 00:21:35,744 Now we make sure that the brothers 431 00:21:35,745 --> 00:21:39,413 never hurt one of us, or anyone else, again. 432 00:21:40,917 --> 00:21:42,614 Hey, Vince... 433 00:21:44,259 --> 00:21:46,760 Those really the right tools right now? 434 00:21:55,097 --> 00:21:56,363 Come on. 435 00:22:27,288 --> 00:22:28,901 I'm not going nowhere. 436 00:22:28,912 --> 00:22:30,375 Sir, put the bat down. 437 00:22:30,386 --> 00:22:31,924 Asad, let's get outta here. 438 00:22:31,935 --> 00:22:33,201 Listen to your friend, all right? 439 00:22:33,202 --> 00:22:34,476 There's a "stay indoors" order. 440 00:22:34,487 --> 00:22:36,237 These are my streets, not yours. 441 00:22:36,239 --> 00:22:38,906 Okay, well, we're trying to keep your streets safe, 442 00:22:38,908 --> 00:22:41,842 and in order for us to do that, you can't be here, 443 00:22:41,844 --> 00:22:43,177 especially not with that. 444 00:22:43,179 --> 00:22:44,414 Are you gonna use that, kid? 445 00:22:44,425 --> 00:22:46,314 'Cause that's the only way you're gonna stop me from moving. 446 00:22:46,315 --> 00:22:48,216 - Asad! - Hey, Sir, we've been patient, 447 00:22:48,217 --> 00:22:49,251 so I'm gonna ask you one more time, 448 00:22:49,252 --> 00:22:50,552 - for your own protection... - Hey! 449 00:22:50,553 --> 00:22:52,658 - ... keep your distance! - Whoa, whoa, whoa, hey! Take it easy! 450 00:22:52,669 --> 00:22:54,902 Everybody, just take it easy, come on! 451 00:22:55,224 --> 00:22:57,554 Just relax, for a second here. 452 00:22:57,565 --> 00:22:58,984 Asad, please, just take a step back. 453 00:22:58,995 --> 00:22:59,995 Please... 454 00:23:03,148 --> 00:23:05,165 Sarge, Luke, let's take a breath here. 455 00:23:05,167 --> 00:23:07,207 You giving me instructions, Brambilla? 456 00:23:08,771 --> 00:23:11,572 Sergeant, I have a history with him. 457 00:23:17,773 --> 00:23:18,972 Asad, look... 458 00:23:19,715 --> 00:23:22,050 what do you hope to achieve by being here right now? 459 00:23:22,070 --> 00:23:23,443 Come on, what do you want? 460 00:23:23,454 --> 00:23:25,127 What do I want? 461 00:23:25,138 --> 00:23:27,271 I want to protect my community. 462 00:23:28,531 --> 00:23:31,065 How do you not see what's going on here, 463 00:23:31,076 --> 00:23:32,709 right now? 464 00:23:32,862 --> 00:23:35,472 And you're out here talking to me like I'm the problem. 465 00:23:35,483 --> 00:23:38,318 I get it, I get it. 466 00:23:39,455 --> 00:23:41,572 We're trying to be better here. 467 00:23:41,801 --> 00:23:43,761 We're really trying to do right by you here, 468 00:23:43,772 --> 00:23:44,838 I promise. 469 00:23:50,292 --> 00:23:51,882 Maybe it's time to go. 470 00:23:53,015 --> 00:23:56,683 We have some... friends meeting us at the church. 471 00:23:58,921 --> 00:24:01,955 Maybe that's a better place for us to be right now. 472 00:24:02,818 --> 00:24:03,984 A day like today, 473 00:24:03,995 --> 00:24:06,155 you won't want to keep them waiting, right? 474 00:24:14,270 --> 00:24:16,403 Jesus Christ. 475 00:24:16,405 --> 00:24:18,238 What is this, vigilante day? 476 00:24:19,248 --> 00:24:21,115 Capes and masks? 477 00:24:21,344 --> 00:24:23,110 These goddamn people. 478 00:24:23,112 --> 00:24:24,912 He's survived a lot, Sergeant. 479 00:24:24,914 --> 00:24:28,248 I don't recall asking you for his life story, Sohal. 480 00:24:28,250 --> 00:24:30,584 Sergeant, can I speak to you a minute? 481 00:24:32,981 --> 00:24:34,147 Sure. 482 00:24:41,250 --> 00:24:42,981 Did you see that officer? 483 00:24:45,527 --> 00:24:47,220 How serious was it? 484 00:24:48,570 --> 00:24:51,372 Shot in the shoulder. She lost lot of blood, 485 00:24:51,374 --> 00:24:54,274 but seems like she's gonna be okay. 486 00:24:57,112 --> 00:24:59,279 Well, at least there's that. 487 00:25:00,736 --> 00:25:02,291 Hey, Tucker. 488 00:25:03,152 --> 00:25:06,005 We got an ungrateful neighbourhood to pacify. 489 00:25:06,016 --> 00:25:07,349 You coming? 490 00:25:13,241 --> 00:25:14,498 Hey... 491 00:25:16,385 --> 00:25:18,552 stay safe out there. 492 00:25:19,622 --> 00:25:21,355 You too. 493 00:25:26,926 --> 00:25:28,543 Hello? 494 00:25:28,779 --> 00:25:31,712 Police! 495 00:25:33,409 --> 00:25:36,583 People are home, just no one's answering their doors. 496 00:25:36,585 --> 00:25:40,354 All units, we've cased 72 block. No joy. 497 00:25:40,356 --> 00:25:41,822 "No joy." 498 00:25:50,099 --> 00:25:52,733 Get down! Get down! 499 00:26:03,913 --> 00:26:05,873 It's not the right tool right now. 500 00:26:11,754 --> 00:26:13,120 Hey! 501 00:26:13,122 --> 00:26:14,455 Hey! Stop! 502 00:26:15,925 --> 00:26:17,191 Let it go. 503 00:26:21,630 --> 00:26:23,865 Hey, Command, we're hearing a lot of whistle out here. 504 00:26:23,866 --> 00:26:26,525 - What's going on? - There's two men with a rifle. 505 00:26:26,536 --> 00:26:27,601 It's them! 506 00:26:27,603 --> 00:26:29,436 At the credit union at 1417... 507 00:26:29,438 --> 00:26:30,820 They're holding up the Burrard Credit Union 508 00:26:30,831 --> 00:26:32,130 at the edge of Whalley! 509 00:26:32,141 --> 00:26:33,975 We're a few blocks away, we'll head there right now. 510 00:26:33,976 --> 00:26:35,693 Hang back, it's a hostage situation. 511 00:26:35,704 --> 00:26:37,351 - TAC will handle it. - Sir, no! 512 00:26:37,362 --> 00:26:38,762 I don't have time for this, Vince! 513 00:26:46,619 --> 00:26:48,148 Hey, Vince. 514 00:26:49,303 --> 00:26:50,936 Vince... 515 00:26:52,160 --> 00:26:54,494 What is it about this one? 516 00:27:01,230 --> 00:27:04,865 I helped Asad onto the ambulance that night. 517 00:27:05,320 --> 00:27:07,632 The bodies were already covered. 518 00:27:07,643 --> 00:27:09,243 Three of them. 519 00:27:10,179 --> 00:27:12,646 I was the last one on scene... 520 00:27:14,783 --> 00:27:16,703 I should have been the first one. 521 00:27:21,690 --> 00:27:23,991 Look, two robbery calls hit at the same time. 522 00:27:23,993 --> 00:27:25,802 I could have gone left to Whalley, or right, 523 00:27:25,813 --> 00:27:28,580 and seen the sights at a Panorama Ridge B&E, 524 00:27:28,955 --> 00:27:30,288 so I turned right, 525 00:27:30,299 --> 00:27:32,133 even though I was closer to Whalley, 526 00:27:32,287 --> 00:27:33,447 because it wasn't my turn. 527 00:27:34,770 --> 00:27:37,206 Wait, what... what do you mean it wasn't your turn? 528 00:27:37,217 --> 00:27:38,875 What is... "your turn"? 529 00:27:39,308 --> 00:27:41,608 What does it mean? 530 00:27:41,619 --> 00:27:46,355 It means that... we all hated going to Whalley, 531 00:27:46,366 --> 00:27:48,534 and the brothers were on their third robbery, 532 00:27:48,545 --> 00:27:50,545 and Asad called 911, and... 533 00:27:50,686 --> 00:27:51,796 and no one came. 534 00:27:51,807 --> 00:27:53,240 No one came! 535 00:27:53,310 --> 00:27:54,821 Except the shopkeepers. 536 00:27:54,823 --> 00:27:56,533 Yeah, just the other shopkeepers, 537 00:27:56,544 --> 00:27:59,846 and we found them, there, shot multiple times, 538 00:28:00,262 --> 00:28:01,294 left to die. 539 00:28:04,733 --> 00:28:05,733 Look... 540 00:28:09,905 --> 00:28:12,039 we blew it. 541 00:28:15,643 --> 00:28:17,221 I blew it... 542 00:28:20,649 --> 00:28:22,350 and now I've got a chance to help make it right 543 00:28:22,351 --> 00:28:23,417 at the Credit Union, 544 00:28:23,419 --> 00:28:24,918 and the TAC team is handling it, 545 00:28:24,920 --> 00:28:27,187 and there's nothing I can do. 546 00:28:30,225 --> 00:28:32,392 Well, here's something we can do. 547 00:28:32,394 --> 00:28:33,894 Um... 548 00:28:33,896 --> 00:28:36,063 we can call this number. 549 00:28:36,065 --> 00:28:38,732 We can tell Asad that the brothers are surrounded, 550 00:28:38,734 --> 00:28:40,033 we've got 'em. 551 00:28:40,035 --> 00:28:41,201 We're gonna make it right. 552 00:28:42,664 --> 00:28:46,366 Build that... that bond of trust? 553 00:28:49,658 --> 00:28:53,413 I know days like this can be difficult for all of us, 554 00:28:53,415 --> 00:28:56,049 but keep trusting the meetings, 555 00:28:56,051 --> 00:28:58,785 take our being here together, 556 00:28:58,787 --> 00:29:01,088 right now, as a sign 557 00:29:01,090 --> 00:29:03,924 to keep your strength in... 558 00:29:03,926 --> 00:29:05,959 in each other. 559 00:29:05,961 --> 00:29:07,751 Sorry. 560 00:29:07,762 --> 00:29:09,451 Sorry, I've gotta take this. 561 00:29:14,072 --> 00:29:16,236 - Hello. - Hey, Asad, it's, uh, Vince. 562 00:29:16,238 --> 00:29:17,305 Uh, Vince Brambilla. 563 00:29:17,306 --> 00:29:18,715 Yeah, what do you want? 564 00:29:18,726 --> 00:29:20,774 I know what you're going through today, 565 00:29:21,338 --> 00:29:23,645 what it means knowing that these guys are still out there, 566 00:29:23,646 --> 00:29:25,479 after all these years, 567 00:29:25,981 --> 00:29:27,080 and I just want you to know 568 00:29:27,082 --> 00:29:29,440 that we have them surrounded at a credit union, 569 00:29:29,451 --> 00:29:31,104 and we're closing in on 'em, buddy, 570 00:29:31,115 --> 00:29:32,983 and it's the end of the road for them. 571 00:29:35,477 --> 00:29:37,144 Thank you, God. 572 00:29:42,036 --> 00:29:44,277 Asad, you there? 573 00:29:44,479 --> 00:29:45,712 Hey. 574 00:29:45,723 --> 00:29:47,425 Yeah, that's great. That's great news. 575 00:29:47,436 --> 00:29:49,766 Listen, I gotta get back to my meeting, babe. 576 00:29:49,777 --> 00:29:51,783 I'll be home real soon. 577 00:29:52,367 --> 00:29:53,633 What the hell? 578 00:29:54,314 --> 00:29:55,776 That was weird. 579 00:29:55,778 --> 00:29:56,911 I don't know what was weirder, 580 00:29:56,912 --> 00:29:58,946 the "babe", or "I'll be home real soon"? 581 00:29:59,707 --> 00:30:01,874 It might be worth a wellness check. 582 00:30:03,110 --> 00:30:04,184 Thanks for your share. 583 00:30:04,186 --> 00:30:05,352 That was really brave... 584 00:30:24,867 --> 00:30:27,501 Church hasn't changed much, huh? 585 00:30:28,349 --> 00:30:30,616 All done at the Credit Union? 586 00:30:31,447 --> 00:30:34,781 Damn, word travels fast. 587 00:30:35,003 --> 00:30:37,504 We swatted ourselves, and they took the bait. 588 00:30:40,062 --> 00:30:41,731 Who's in charge here? 589 00:30:42,825 --> 00:30:44,691 I can help. 590 00:30:44,693 --> 00:30:46,294 Just need your keys to the safe and a car, 591 00:30:46,295 --> 00:30:47,688 and we'll be gone. 592 00:30:48,931 --> 00:30:50,364 It took the community seven months 593 00:30:50,365 --> 00:30:51,798 to raise that money... 594 00:30:51,800 --> 00:30:54,034 Steve... 595 00:30:54,036 --> 00:30:55,469 just give them the keys. 596 00:31:03,778 --> 00:31:05,778 In the cupboard over there. 597 00:31:18,427 --> 00:31:20,327 Just take whatever you want, 598 00:31:20,695 --> 00:31:23,329 and leave. 599 00:31:24,796 --> 00:31:25,899 Phones and wallets, 600 00:31:25,901 --> 00:31:27,403 out and on the ground now. 601 00:31:28,642 --> 00:31:29,904 Phones! Out! 602 00:31:29,905 --> 00:31:31,805 Now! 603 00:31:46,255 --> 00:31:48,488 Phone out! Now! 604 00:31:50,592 --> 00:31:52,259 We're good. 605 00:31:58,100 --> 00:31:59,666 Were you just calling someone? 606 00:31:59,668 --> 00:32:01,001 No, no, 607 00:32:01,003 --> 00:32:02,536 I-I couldn't find it. 608 00:32:02,974 --> 00:32:04,634 You can even check it, please! 609 00:32:04,645 --> 00:32:06,645 Hey, hey, hey! 610 00:32:10,786 --> 00:32:12,447 Come on, Ben... 611 00:32:12,685 --> 00:32:15,728 - Ben? - ... you got what you wanted... 612 00:32:15,739 --> 00:32:17,035 just go. 613 00:32:19,294 --> 00:32:20,857 You're not going to hurt anyone, 614 00:32:20,868 --> 00:32:23,413 you're just going to take the money, take the car, 615 00:32:23,424 --> 00:32:25,224 and leave. 616 00:32:34,603 --> 00:32:37,565 Know what happened to the last people who tried to tell me what to do? 617 00:32:38,106 --> 00:32:39,706 Yeah, I do. 618 00:32:40,290 --> 00:32:41,872 We gotta do something. 619 00:32:41,883 --> 00:32:43,316 Backup's on the way. 620 00:32:45,372 --> 00:32:47,813 Don't do anything, Ben. Come on. 621 00:32:47,824 --> 00:32:50,291 We can book it, make daylight. 622 00:32:50,552 --> 00:32:51,952 We got their phones. 623 00:32:51,954 --> 00:32:54,155 What's gonna stop 'em from using the church phones, huh? 624 00:32:54,156 --> 00:32:57,103 Or running and finding a cop? 625 00:32:58,933 --> 00:33:00,702 Sohal... 626 00:33:00,713 --> 00:33:02,095 me first. 627 00:33:02,097 --> 00:33:03,630 Okay, look, just take me. 628 00:33:03,632 --> 00:33:04,815 Take me as your hostage. 629 00:33:04,826 --> 00:33:06,926 I'll drive you wherever you want. 630 00:33:08,102 --> 00:33:09,764 Noah, you believe this guy? 631 00:33:12,093 --> 00:33:13,431 A hostage 632 00:33:13,442 --> 00:33:14,808 is less predictable than a body. 633 00:33:14,810 --> 00:33:16,344 Hey! 634 00:33:17,744 --> 00:33:19,664 Police! Stand down! Stand down! 635 00:33:20,662 --> 00:33:22,185 Gun, down! Now! 636 00:33:22,196 --> 00:33:23,618 On your knees, on your knees! 637 00:33:23,619 --> 00:33:24,851 Hands on your head! 638 00:33:24,853 --> 00:33:27,087 - Gun down! Now! - I don't think so! 639 00:33:27,298 --> 00:33:29,323 If you don't want anyone to get hurt, you'll let us go! 640 00:33:29,324 --> 00:33:30,995 Noah, maybe we'll take that hostage... 641 00:33:31,006 --> 00:33:33,201 - Hey, Noah, look at me! - Shut up! 642 00:33:33,212 --> 00:33:35,128 Nah, you don't have to listen to him. You don't... 643 00:33:35,139 --> 00:33:36,630 you don't need any part of this, buddy. 644 00:33:36,632 --> 00:33:38,165 You're-you're a good kid, come on. 645 00:33:38,166 --> 00:33:40,367 - Hey, stop! Shut up! - Yeah. 646 00:33:40,369 --> 00:33:42,102 Y-You know, I thought about it, 647 00:33:42,104 --> 00:33:43,536 but what's the point? 648 00:33:43,538 --> 00:33:45,605 I did my time, and I'm still just shit. 649 00:33:46,308 --> 00:33:48,677 I'm being tailed by a neighbourhood posse, 650 00:33:48,688 --> 00:33:51,778 seeing posters up everywhere with my face on 'em. 651 00:33:52,153 --> 00:33:54,687 Even my Dad doesn't believe in me... 652 00:33:56,058 --> 00:33:57,683 but he's got me. 653 00:33:58,233 --> 00:34:01,001 He came back. 654 00:34:04,660 --> 00:34:05,992 On your knees, do it now! 655 00:34:05,994 --> 00:34:06,994 Stop! 656 00:34:08,463 --> 00:34:09,729 On your knees, right now! 657 00:34:09,731 --> 00:34:10,899 Hands on your head! 658 00:34:10,910 --> 00:34:12,456 Hands on your head, hands on your head! 659 00:34:14,156 --> 00:34:15,322 Stop! 660 00:34:17,605 --> 00:34:18,905 No! 661 00:34:19,008 --> 00:34:21,808 You just have to look the other way, 662 00:34:21,903 --> 00:34:23,687 just like you always do. 663 00:34:27,675 --> 00:34:30,410 I have seen your face 664 00:34:30,535 --> 00:34:33,219 every time I close my eyes 665 00:34:33,221 --> 00:34:35,335 for the last seven years... 666 00:34:36,751 --> 00:34:39,769 you and the people you killed. 667 00:34:42,029 --> 00:34:45,431 No one will care. 668 00:34:46,528 --> 00:34:48,568 So you just need to look the other way. 669 00:34:54,494 --> 00:34:56,065 I can't! 670 00:34:56,304 --> 00:34:57,718 Asad... 671 00:34:58,219 --> 00:34:59,878 I can't let you do that. 672 00:35:01,509 --> 00:35:03,170 Come on, Asad, please. 673 00:35:03,857 --> 00:35:05,230 Please. 674 00:35:08,783 --> 00:35:10,783 Why did you give us the clue, Asad? 675 00:35:12,993 --> 00:35:16,261 "I'll see you back at home"? 676 00:35:16,965 --> 00:35:20,800 Because you trusted that we would come. 677 00:35:21,001 --> 00:35:24,647 So trust us to finish this. 678 00:35:25,407 --> 00:35:29,910 Trust us, so you can move on. 679 00:35:43,515 --> 00:35:45,259 Hey! On your stomach! 680 00:35:45,260 --> 00:35:46,691 I got him. I got him, I got him. 681 00:35:46,702 --> 00:35:48,395 Turn around. 682 00:35:48,397 --> 00:35:49,596 Hands behind your back. 683 00:35:49,598 --> 00:35:51,931 6103, we had a... 684 00:35:51,933 --> 00:35:53,233 a 10-18 in progress. 685 00:35:53,235 --> 00:35:54,667 We, uh, had to engage. 686 00:35:55,461 --> 00:35:58,596 Both suspects in custody. 687 00:35:58,713 --> 00:35:59,946 Hey... 688 00:36:00,008 --> 00:36:01,507 you turned left. 689 00:36:11,041 --> 00:36:12,819 Okay, so tell me again, 690 00:36:12,821 --> 00:36:15,221 what happened after they took the money out of the safe? 691 00:36:15,757 --> 00:36:16,956 Then those two cops... 692 00:36:18,086 --> 00:36:21,025 they showed up, really took care of things. 693 00:36:21,863 --> 00:36:23,163 Okay. 694 00:36:23,165 --> 00:36:25,032 Well, thank you for your time, you're free to go, be safe. 695 00:36:25,033 --> 00:36:26,132 Mop-up's almost done. 696 00:36:26,134 --> 00:36:28,368 - You're relieved, gentlemen. - Thank you, sir. 697 00:36:32,007 --> 00:36:34,374 Bud, you doing okay? 698 00:36:34,622 --> 00:36:35,688 Yeah. 699 00:36:36,845 --> 00:36:39,646 Maybe it's time for a little self-care. 700 00:36:39,648 --> 00:36:41,381 Light up a pumpkin-spice candle? 701 00:36:41,383 --> 00:36:44,484 Draw yourself a bath, listen to a little Enya? 702 00:36:44,486 --> 00:36:46,052 Hey? 703 00:36:46,054 --> 00:36:47,554 Yeah. 704 00:36:48,824 --> 00:36:50,557 Hey, kid, look... 705 00:36:50,559 --> 00:36:53,359 the bad guys are getting put away, you did good. 706 00:36:53,361 --> 00:36:54,809 Let's get a beer. 707 00:36:56,264 --> 00:36:57,784 - Yeah? - Yeah. 708 00:36:58,718 --> 00:36:59,719 Come on. 709 00:36:59,730 --> 00:37:01,610 Let's go. 710 00:37:06,220 --> 00:37:07,531 Brambilla, 711 00:37:07,542 --> 00:37:09,342 Sohal. 712 00:37:09,344 --> 00:37:11,464 It's good to see you out in the field, sir. 713 00:37:12,894 --> 00:37:14,195 Well, there's coordinating something, 714 00:37:14,206 --> 00:37:16,306 then there's cleaning it up. 715 00:37:17,986 --> 00:37:20,386 Look, uh... 716 00:37:20,388 --> 00:37:22,610 the press is going to be all over this. 717 00:37:22,621 --> 00:37:24,955 The shit Serious Crimes has taken for seven years 718 00:37:24,966 --> 00:37:26,233 in not catching this guy. 719 00:37:26,244 --> 00:37:28,261 We busted our asses. 720 00:37:28,263 --> 00:37:30,331 I know. I know, but they need the win. 721 00:37:30,982 --> 00:37:33,816 They're going to take credit on this, okay? 722 00:37:33,827 --> 00:37:35,326 Good work today. 723 00:37:37,572 --> 00:37:40,940 I didn't know there was, uh, "winning" going on. 724 00:37:40,942 --> 00:37:42,375 Never mind winning. 725 00:37:43,591 --> 00:37:45,758 We saw what you did. 726 00:37:46,193 --> 00:37:48,293 We were lucky you were there. 727 00:37:54,923 --> 00:37:57,023 Baseball season's over anyway. 728 00:38:12,307 --> 00:38:14,108 Don't knock it till you've tried it. 729 00:38:14,109 --> 00:38:15,609 What do you mean? I'm not gonna hike. 730 00:38:15,610 --> 00:38:17,778 After today? I'm not... I'm not a hiker. 731 00:38:17,779 --> 00:38:19,780 Right? And on the weekend? What about Helena? 732 00:38:19,781 --> 00:38:20,981 No, forget it. I mean, if you wanna... 733 00:38:20,982 --> 00:38:22,082 I think Helena likes a good hike. 734 00:38:22,083 --> 00:38:23,484 She likes a hike, but I don't hike. 735 00:38:23,485 --> 00:38:24,717 She hikes on her own. 736 00:38:26,755 --> 00:38:28,589 There we go! 737 00:38:28,803 --> 00:38:30,443 - Sabrina... - Yeah? 738 00:38:33,662 --> 00:38:36,493 - Well, I think they meant, uh... - I know what they meant. 739 00:38:36,504 --> 00:38:38,871 Well, you know what? 740 00:38:42,944 --> 00:38:44,477 At least spell it right. 741 00:38:45,774 --> 00:38:47,974 Oh, you can't do that. 742 00:38:48,119 --> 00:38:49,752 Hey... 743 00:39:05,093 --> 00:39:06,535 Anybody watching? 744 00:39:12,286 --> 00:39:13,952 You know, days like this, 745 00:39:14,269 --> 00:39:17,103 we got... five people 746 00:39:17,105 --> 00:39:19,205 to maybe-sorta trust us? 747 00:39:22,023 --> 00:39:24,823 What about the next 500? 748 00:39:27,754 --> 00:39:29,321 Anyway. 749 00:39:29,351 --> 00:39:30,650 All right, let's wrap it up. 750 00:39:30,652 --> 00:39:31,985 We still got time on shift, 751 00:39:31,987 --> 00:39:34,954 and, uh, paperwork waiting for us. 752 00:39:34,956 --> 00:39:36,389 Yeah, or how about we, uh, 753 00:39:36,391 --> 00:39:38,224 do that paperwork tomorrow, 754 00:39:38,226 --> 00:39:41,561 and use our time to work on the... 755 00:39:41,924 --> 00:39:43,364 what was it that you called it? 756 00:39:43,365 --> 00:39:44,420 That, uh... 757 00:39:44,431 --> 00:39:46,165 "Bond of trust"? 758 00:39:46,167 --> 00:39:47,834 Yeah. 759 00:39:48,263 --> 00:39:49,869 We can't do 500 tonight, 760 00:39:49,871 --> 00:39:52,338 but... how about another five? 761 00:39:52,340 --> 00:39:55,375 Yes! Nice! 762 00:39:55,377 --> 00:39:58,011 You know what? I got this. 763 00:39:58,300 --> 00:40:00,333 You clock out. 764 00:40:00,828 --> 00:40:02,360 Go be with your dad. 765 00:40:02,930 --> 00:40:04,423 I'll hike home. 766 00:40:06,856 --> 00:40:08,855 You got it! 767 00:40:08,857 --> 00:40:12,158 Whoa, I got this! I got this, I got this, Jasmine! 768 00:40:13,293 --> 00:40:14,911 Your brother's a great baller. 769 00:40:14,922 --> 00:40:16,355 Huh? 770 00:40:17,952 --> 00:40:19,952 Think you're better than him? 771 00:40:21,456 --> 00:40:22,888 Gonna check, or what? 772 00:40:22,899 --> 00:40:25,166 We're a team. 773 00:40:26,408 --> 00:40:27,507 Whoa! 774 00:40:27,509 --> 00:40:29,443 You, me, and her, come on, let's go. 775 00:40:35,564 --> 00:40:37,497 - Nice! - Ah! 776 00:40:37,719 --> 00:40:40,086 What's up! 777 00:40:41,589 --> 00:40:44,891 What, old guys can't hoop? 778 00:41:26,835 --> 00:41:28,601 Hey. 779 00:41:30,605 --> 00:41:31,804 God... 780 00:41:32,967 --> 00:41:34,634 How was your day? 781 00:41:36,130 --> 00:41:39,665 Oh, you know... 782 00:41:39,854 --> 00:41:41,187 How was yours? 783 00:41:42,236 --> 00:41:44,036 Oh, uh... 784 00:41:45,879 --> 00:41:47,713 you know. 785 00:41:56,598 --> 00:41:59,031 Pappa, I'm so sorry about not being here earlier. 786 00:41:59,033 --> 00:42:00,500 My phone died, and... 787 00:42:02,176 --> 00:42:04,076 I'm just happy you're safe. 788 00:42:09,376 --> 00:42:12,177 And I'm happy I came home. 789 00:42:14,896 --> 00:42:16,559 Hey! 790 00:42:16,570 --> 00:42:18,506 I need to show you something. 791 00:42:29,397 --> 00:42:30,696 What is it? 792 00:42:30,698 --> 00:42:32,533 The Truthbolt Media gremlins found some old clip. 793 00:42:32,534 --> 00:42:34,500 They've been playing it on repeat. 794 00:42:34,502 --> 00:42:36,236 It's already trending on every platform. 795 00:42:36,237 --> 00:42:38,137 It's got over 10,000 views... 796 00:42:38,139 --> 00:42:40,673 Ishaan, just show us. 797 00:42:40,675 --> 00:42:43,209 "A nation of peacekeepers"? 798 00:42:43,211 --> 00:42:46,546 Well, I think we need to take a cold, hard look in the mirror. 799 00:42:46,548 --> 00:42:49,582 Our nation has supported illegal wars. 800 00:42:49,584 --> 00:42:51,884 We have spied on our own citizens. 801 00:42:51,886 --> 00:42:53,353 We have illegally detained them. 802 00:42:53,354 --> 00:42:56,022 Our nation has committed genocide. 803 00:42:56,024 --> 00:42:58,424 I am ashamed to be Canadian. 804 00:42:58,426 --> 00:42:59,526 I am ashamed to be Canadian. 805 00:42:59,527 --> 00:43:01,661 I am ashamed to... I-I am ashamed... 806 00:43:01,663 --> 00:43:04,030 I am ashamed to be Canadian. 807 00:43:21,378 --> 00:43:26,478 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 54561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.