Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,816 --> 00:00:07,216
Take this.
2
00:00:07,216 --> 00:00:10,216
I'll be back
3
00:00:10,483 --> 00:00:13,483
Let’s go.
4
00:00:13,966 --> 00:00:16,183
Hello, darling.
5
00:00:16,183 --> 00:00:17,683
Good to see you, Mr. Leighton.
6
00:00:17,683 --> 00:00:19,766
You too
7
00:00:19,766 --> 00:00:21,566
Jessica.
8
00:00:21,566 --> 00:00:24,166
How lovely to see you.
9
00:00:24,166 --> 00:00:26,866
Oh, it's been a long time.
10
00:00:26,866 --> 00:00:28,333
No, it hasn't.
11
00:00:28,333 --> 00:00:31,316
Not compared with all eternity.
12
00:00:31,316 --> 00:00:32,533
No, Jessica.
13
00:00:32,533 --> 00:00:33,499
I Missed Philip
14
00:00:33,499 --> 00:00:34,849
Every day.
15
00:00:34,849 --> 00:00:36,699
It's awful what happened to him.
16
00:00:36,699 --> 00:00:37,633
Quite terrible.
17
00:00:37,633 --> 00:00:41,083
But you seem..
18
00:00:41,116 --> 00:00:45,116
My dear, you seem under the misapprehension that I
had something to do with his demise.
19
00:00:45,233 --> 00:00:48,499
You, your wife or your business partner
20
00:00:48,499 --> 00:00:49,883
At least one of you did.
21
00:00:49,883 --> 00:00:51,499
And your brother in law.
22
00:00:51,499 --> 00:00:54,316
But he's dead. Well, he was a bad man.
23
00:00:54,316 --> 00:00:56,083
I'm glad he was killed.
24
00:00:56,083 --> 00:00:59,083
So it cleans up your mess, doesn't it?
25
00:00:59,783 --> 00:01:03,233
You don't seem quite well, my dear.
26
00:01:03,533 --> 00:01:05,366
I'm not.
27
00:01:05,366 --> 00:01:07,633
I am destroyed with grief.
28
00:01:07,633 --> 00:01:08,966
Oh, of course.
29
00:01:08,966 --> 00:01:11,966
Yeah. Life can be terrible, but
30
00:01:12,416 --> 00:01:15,049
Well, there is a business
31
00:01:15,049 --> 00:01:18,049
matter that we need to discuss.
32
00:01:18,249 --> 00:01:19,783
Oh, sure there is.
33
00:01:19,783 --> 00:01:23,782
You see, he and I had an agreement
in the event when I was nine.
34
00:01:23,816 --> 00:01:28,516
The other took control of the business
in exchange for a nominal sum.
35
00:01:29,116 --> 00:01:32,866
You lie, Sir. You signed last year.
36
00:01:33,116 --> 00:01:35,966
Document lives with Mr. Shaw there.
37
00:01:35,966 --> 00:01:38,749
But he also has your money. $500.
38
00:01:38,749 --> 00:01:41,749
My husband's property was worth 100 times
that.
39
00:01:41,832 --> 00:01:45,449
You thief, you murderous thief! Madam Leclerk.
40
00:01:45,532 --> 00:01:48,316
I will ask you to watch your manners.
41
00:01:48,316 --> 00:01:50,682
I have good standing in this town.
42
00:01:50,682 --> 00:01:51,766
Oh, you do, do you?
43
00:01:51,766 --> 00:01:55,432
I am a man of impeccable morality.
44
00:01:55,666 --> 00:02:00,566
Oh, well,
then you have little to fear of death.
45
00:02:01,332 --> 00:02:03,182
You, God awful swine.
3016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.