All language subtitles for We Dive At Dawn (1943).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,040 --> 00:01:53,480 Nearly at the boom, sir. 2 00:01:53,480 --> 00:01:55,800 Yes, we'll be in by tea if you don't hit it. 3 00:01:55,800 --> 00:01:57,680 Keep her on the same course, Ronnie. Aye. 4 00:02:09,240 --> 00:02:11,640 Now, what's the weather like, Coxswain? Oh, so-so, sir. 5 00:02:16,320 --> 00:02:18,960 Well, a pleasure cruise over, Number One. Yes, sir. 6 00:02:18,960 --> 00:02:20,480 Can I give you a hand, sir? Thanks. 7 00:02:20,480 --> 00:02:21,920 What are you doing this leave, sir? 8 00:02:21,920 --> 00:02:23,920 I don't know, it depends on the bank balance. 9 00:02:23,920 --> 00:02:26,520 Are you due for leave, Coxswain? Yes, sir. 10 00:02:26,520 --> 00:02:27,920 We've got a wedding in our family. 11 00:02:27,920 --> 00:02:29,920 The TI's getting spliced to my sister. 12 00:02:29,920 --> 00:02:30,960 Really? Yeah. 13 00:02:30,960 --> 00:02:32,320 Oh, that's fine. 14 00:02:32,320 --> 00:02:34,160 Don't forget my piece of cake. OK, sir. 15 00:02:34,160 --> 00:02:35,560 All right now? Yes, sir. 16 00:02:37,560 --> 00:02:39,960 Here you are, Flunkey, try and get the salt out of these. 17 00:02:39,960 --> 00:02:42,160 Leave it to me, 'Swain. It's got to be faced. 18 00:02:42,160 --> 00:02:44,040 One of us has got to miss his leave. 19 00:02:44,040 --> 00:02:46,520 What's that? Oh, hello, Dicky. 20 00:02:46,520 --> 00:02:49,040 We were just talking about Arnold going sick. 21 00:02:49,040 --> 00:02:51,240 It was his turn to stay behind this time. 22 00:02:51,240 --> 00:02:54,120 Yeah. You weren't thinking of taking his place, were you? 23 00:02:54,120 --> 00:02:55,240 Who, me? You. 24 00:02:55,240 --> 00:02:56,640 Not at all. 25 00:02:56,640 --> 00:02:58,400 But somebody's got to stay behind. 26 00:02:58,400 --> 00:02:59,440 I know that. 27 00:02:59,440 --> 00:03:00,960 Having tonsils at your age! 28 00:03:00,960 --> 00:03:02,920 Why didn't you have them out when you were a kid? 29 00:03:02,920 --> 00:03:04,840 My mother didn't believe in it, sir. 30 00:03:04,840 --> 00:03:06,360 Well, we've got to fix this. 31 00:03:06,360 --> 00:03:07,800 Now, let's see. 32 00:03:07,800 --> 00:03:10,480 You're already staying behind, aren't you, Nobby? Yes. 33 00:03:10,480 --> 00:03:11,760 How about Tiggy? 34 00:03:11,760 --> 00:03:13,320 He doesn't mind missing his leave. 35 00:03:13,320 --> 00:03:16,600 Oh. And what about the TI here? And yourself, Coxswain? 36 00:03:16,600 --> 00:03:19,160 You know as well as I do Mike's getting married this leave. 37 00:03:19,160 --> 00:03:20,880 As he happens to be marrying my sister... 38 00:03:20,880 --> 00:03:22,200 Oh, you two and this wedding! 39 00:03:22,200 --> 00:03:23,880 This is the third time it's cropped up. 40 00:03:23,880 --> 00:03:26,960 It's not my fault that something always happens to interfere. 41 00:03:26,960 --> 00:03:29,080 Yes, well, nothing's going to interfere this time. 42 00:03:29,080 --> 00:03:31,120 That's right, Coxswain, get him all tied up. 43 00:03:33,480 --> 00:03:35,560 Shut the hatch, flood the boat. 44 00:03:35,560 --> 00:03:36,800 You're done for this time, TI. 45 00:03:36,800 --> 00:03:38,720 Who asked you to butt in, Hobson? 46 00:03:38,720 --> 00:03:41,040 I like to take a look at the petty officers now and again. 47 00:03:41,040 --> 00:03:42,240 It's good for discipline. 48 00:03:44,480 --> 00:03:46,880 I wish he was one himself. I'd have put him down for this. 49 00:03:46,880 --> 00:03:48,640 Don't you take any notice of him, Mike. 50 00:03:48,640 --> 00:03:50,320 Just because he's mucked up his own life. 51 00:03:50,320 --> 00:03:54,160 I'll put Williams down for this job, and he can lump it. 52 00:03:54,160 --> 00:03:56,280 We ain't all got your sex appeal, Canada. 53 00:03:56,280 --> 00:03:57,440 Aw, it's easy. 54 00:03:57,440 --> 00:04:00,200 Anybody can pick up a dame outside a factory. 55 00:04:00,200 --> 00:04:01,760 Sit still, jellyfish. 56 00:04:01,760 --> 00:04:04,040 I found a nice piece of homework myself last leave. 57 00:04:04,040 --> 00:04:05,200 Works in a fag shop. 58 00:04:05,200 --> 00:04:07,400 At least she ought to be good for a packet of 20, then. 59 00:04:07,400 --> 00:04:09,120 I suppose you'll be seeing the wife. What? 60 00:04:09,120 --> 00:04:10,520 I was talking to Dowsley. 61 00:04:10,520 --> 00:04:13,320 She'll be parked outside the dock gates now. 62 00:04:13,320 --> 00:04:15,440 Can't get a female under 40 in my village. 63 00:04:15,440 --> 00:04:16,560 Why not, Oxford? 64 00:04:16,560 --> 00:04:18,040 The Poles are billeted there. 65 00:04:18,040 --> 00:04:19,200 LAUGHTER 66 00:04:19,200 --> 00:04:20,520 You almost make me sick. 67 00:04:20,520 --> 00:04:23,760 Nothing else to think about on leave but females, dames, homework. 68 00:04:23,760 --> 00:04:26,040 With all the ugly fizzogs we're packed with here, 69 00:04:26,040 --> 00:04:27,080 what can you expect? 70 00:04:27,080 --> 00:04:28,360 You're safe enough, Spud. 71 00:04:28,360 --> 00:04:30,480 The women won't worry you. And why not? 72 00:04:31,600 --> 00:04:33,480 You've got no brass. 73 00:04:33,480 --> 00:04:35,800 By the time you settle your fancy bets on this trip, 74 00:04:35,800 --> 00:04:37,040 you won't have any dough left. 75 00:04:37,040 --> 00:04:38,720 I don't need money to enjoy my leave. 76 00:04:38,720 --> 00:04:41,680 You wouldnae need much, anyway, I doubt it'll be more than 48 hours. 77 00:04:41,680 --> 00:04:43,520 Like to bet on that? I'm not betting, man. 78 00:04:43,520 --> 00:04:45,480 But dinnae bargain on more than 48 hours. 79 00:04:45,480 --> 00:04:46,760 Ah, go boil yourself! 80 00:04:47,840 --> 00:04:49,000 Go and jump in yer oil tank. 81 00:05:01,160 --> 00:05:02,280 Sound off, Coxswain. 82 00:05:02,280 --> 00:05:03,560 SHRILL WHISTLE 83 00:05:03,560 --> 00:05:05,080 Stand to attention on the casing. 84 00:05:05,080 --> 00:05:06,120 WHISTLING 85 00:05:09,520 --> 00:05:10,600 SHRILL WHISTLE 86 00:05:17,720 --> 00:05:20,040 Slow astern, starboard. Slow astern, starboard, sir. 87 00:05:37,880 --> 00:05:40,000 Hello, Freddie. A nice quiet trip? 88 00:05:40,000 --> 00:05:41,440 Yes, worse luck. 89 00:05:41,440 --> 00:05:44,080 I see you've sunk another couple of fishing smacks. 90 00:05:45,920 --> 00:05:48,520 Yes, just a 10,000-tonner and a 4,000. 91 00:05:48,520 --> 00:05:50,760 What the hell do you work with? Old Moore's Almanac? 92 00:06:11,240 --> 00:06:12,600 HORN BLASTS 93 00:06:22,840 --> 00:06:24,160 Hello, Taylor. No luck again? 94 00:06:24,160 --> 00:06:25,640 Afraid not, sir. Any to fix? 95 00:06:25,640 --> 00:06:26,880 No, sir. Crew all right? 96 00:06:26,880 --> 00:06:28,560 Just one case of tonsils, sir. Very well. 97 00:06:28,560 --> 00:06:30,880 The usual notice for sea. Give leave to one watch. 98 00:06:30,880 --> 00:06:32,040 Yes. Excuse me, sir. 99 00:06:32,040 --> 00:06:33,080 Gordon? Sir? 100 00:06:33,080 --> 00:06:34,680 Are you going to the wardroom? Yes, sir. 101 00:06:34,680 --> 00:06:36,840 Get me Grosvenor 2777, will you? Yes, sir. 102 00:06:36,840 --> 00:06:38,880 Who are you seeing this leave? 103 00:06:38,880 --> 00:06:41,440 Your Aunt Margaret again? I can't risk it, sir. 104 00:06:41,440 --> 00:06:42,760 Her husband's on leave. 105 00:06:47,560 --> 00:06:48,600 Here, one for you. 106 00:06:51,520 --> 00:06:52,680 And three for the skipper. 107 00:06:55,280 --> 00:06:58,240 Wild violets, jasmine. 108 00:06:59,200 --> 00:07:00,280 Fish and chips? 109 00:07:01,960 --> 00:07:03,160 Fish and chips. 110 00:07:03,160 --> 00:07:05,240 Hello, Freddie. Have a drink? 111 00:07:05,240 --> 00:07:07,080 Pink gin, please. Hello, sir. 112 00:07:07,080 --> 00:07:08,560 Hello. Nice trip? 113 00:07:08,560 --> 00:07:10,000 Very boring. BUZZER 114 00:07:10,000 --> 00:07:11,200 Close shave. 115 00:07:11,200 --> 00:07:12,880 Yes, I'm using a cut-throat. 116 00:07:12,880 --> 00:07:14,680 Your call's through, sir. Thanks. 117 00:07:14,680 --> 00:07:17,000 Two pink gins, please. I'll bring them right away, sir. 118 00:07:19,040 --> 00:07:21,520 That you, Drake? How's the gout? 119 00:07:22,960 --> 00:07:24,320 Good. How's the old man? 120 00:07:25,440 --> 00:07:27,160 Good. And how's the bank balance? 121 00:07:27,160 --> 00:07:30,840 Oh. Oh, well, I'll have to manage on my pay. 122 00:07:30,840 --> 00:07:32,200 Now, listen carefully, Drake. 123 00:07:32,200 --> 00:07:34,640 I want you to ring Miss Seymour, yes, 124 00:07:34,640 --> 00:07:36,720 and make a date for lunch tomorrow. 125 00:07:36,720 --> 00:07:38,800 Yeah. Get a 4lb box of chocolates. 126 00:07:38,800 --> 00:07:40,120 4lb box of... 127 00:07:41,120 --> 00:07:42,600 There is a war on, sir. 128 00:07:42,600 --> 00:07:44,480 Is there? I haven't seen much of it lately. 129 00:07:44,480 --> 00:07:45,880 Well, use your influence, Drake. 130 00:07:45,880 --> 00:07:48,720 Yes. Book two seats at the Hippodrome in the evening 131 00:07:48,720 --> 00:07:50,440 and a table at the Grill afterwards. 132 00:07:50,440 --> 00:07:52,800 Now, Tuesday. Miss, erm... 133 00:07:52,800 --> 00:07:53,840 Carter. 134 00:07:53,840 --> 00:07:55,320 No, no, wait a minute, wait a minute. 135 00:07:55,320 --> 00:07:57,120 Erm... Miss David, I think. 136 00:07:57,120 --> 00:08:00,040 No, no, hang on, Drake. Make your mind up, Freddie! 137 00:08:01,560 --> 00:08:03,480 That'll be all for the present, Drake. 138 00:08:03,480 --> 00:08:05,600 I'll, er, fix the rest with you tomorrow. 139 00:08:05,600 --> 00:08:06,960 Yeah. Goodbye. 140 00:08:08,200 --> 00:08:11,320 If you two baboons had even the elementary instincts of gentlemen... 141 00:08:11,320 --> 00:08:12,600 HE COUGHS 142 00:08:12,600 --> 00:08:14,120 That's a nasty cough you've got, TI? 143 00:08:14,120 --> 00:08:15,480 Yes, sir. Erm... no, sir. 144 00:08:15,480 --> 00:08:16,960 Something you want to see me about? 145 00:08:16,960 --> 00:08:18,800 I want to see Lieutenant Brace, sir. 146 00:08:18,800 --> 00:08:20,000 I'm afraid he's not here. 147 00:08:20,000 --> 00:08:21,040 Anything I can do? 148 00:08:22,040 --> 00:08:23,240 Erm... well, I... 149 00:08:25,360 --> 00:08:26,720 Well, what is it? 150 00:08:26,720 --> 00:08:29,520 Well, it's about Petty Officer Arnold's leave, sir. 151 00:08:29,520 --> 00:08:31,360 Somebody's got to stay and take his place. 152 00:08:31,360 --> 00:08:33,640 Yes, I think it's arranged Williams stays. 153 00:08:33,640 --> 00:08:35,640 Yes, sir. Well, that's just it. 154 00:08:35,640 --> 00:08:38,520 You see, it's very hard on poor Williams, sir, 155 00:08:38,520 --> 00:08:43,200 with his domestic troubles, sir, and his two youngest in hospital, sir. 156 00:08:43,200 --> 00:08:46,200 Williams isn't married, is he? Oh, yes, sir. 157 00:08:46,200 --> 00:08:48,160 How else d'you have two youngest, sir? 158 00:08:50,160 --> 00:08:53,440 You're not offering to forgo your own leave by any chance, are you? 159 00:08:53,440 --> 00:08:54,880 Er... yes, sir. 160 00:08:54,880 --> 00:08:57,080 But I thought you were getting married. 161 00:08:58,440 --> 00:09:00,840 What's the matter, TI? Cold feet? 162 00:09:00,840 --> 00:09:01,960 Oh, no, sir. 163 00:09:01,960 --> 00:09:05,840 There isn't a nicer girl in London, sir. It's just that... 164 00:09:05,840 --> 00:09:09,800 I think a man shouldn't rush at matrimony, like. 165 00:09:09,800 --> 00:09:11,200 I quite agree. 166 00:09:11,200 --> 00:09:14,760 I think I'd like just to think it over a bit longer, sir, 167 00:09:14,760 --> 00:09:17,440 if you know what I mean. Very well, TI. 168 00:09:17,440 --> 00:09:19,320 I'll fix it. Thank you, sir. 169 00:09:20,520 --> 00:09:24,680 Oh, TI, tell Hobson I want to see him in my cabin, will you? 170 00:09:30,720 --> 00:09:32,000 KNOCK AT DOOR 171 00:09:32,000 --> 00:09:33,120 Come in. 172 00:09:36,080 --> 00:09:37,400 Oh, it's you, Hobson. Come in. 173 00:09:39,520 --> 00:09:42,960 I, er, wanted to have a little talk with you unofficially. Cigarette? 174 00:09:42,960 --> 00:09:44,040 No, thanks, sir. 175 00:09:46,480 --> 00:09:47,600 You know... 176 00:09:49,520 --> 00:09:51,640 ..I've often wondered about you, Hobson, 177 00:09:51,640 --> 00:09:54,400 why you haven't gone a little higher in the Service. 178 00:09:54,400 --> 00:09:56,960 I mean, you've knocked about the world a bit 179 00:09:56,960 --> 00:09:59,440 and you speak a couple of languages. 180 00:09:59,440 --> 00:10:02,760 It seems a pity, really, that a man like you should mess up his life, 181 00:10:02,760 --> 00:10:03,840 just because... 182 00:10:09,280 --> 00:10:11,960 Look here, Hobson, I've had a letter from your brother-in-law. 183 00:10:11,960 --> 00:10:14,080 I think the best thing I can do is to hand it to you. 184 00:10:14,080 --> 00:10:16,040 I don't have to read that to know what's in it. 185 00:10:17,520 --> 00:10:20,480 It's about your wife. She wants a separation. 186 00:10:21,800 --> 00:10:24,720 Why can't he stick to his fish and chips and keep out of my business? 187 00:10:24,720 --> 00:10:27,640 Yes, I'm, er, inclined to agree with you. 188 00:10:27,640 --> 00:10:29,880 I don't like the sound of your brother-in-law. 189 00:10:31,080 --> 00:10:35,000 On the other hand, you can hardly blame him if your wife... 190 00:10:35,000 --> 00:10:36,440 He's always trying to separate us. 191 00:10:36,440 --> 00:10:38,720 Never out of the house the whole time I'm at sea. 192 00:10:38,720 --> 00:10:40,800 Why do you give him so much leeway? 193 00:10:40,800 --> 00:10:44,080 It appears you, er, went home tight again on your last leave. 194 00:10:44,080 --> 00:10:45,960 He made the most of that, I'm sure. 195 00:10:45,960 --> 00:10:48,160 I see he calls it "the deadly sin". 196 00:10:49,360 --> 00:10:53,600 Anyway, If I were you, I'd try and get home sober this time. 197 00:10:54,680 --> 00:10:56,480 You never know your wife will probably... 198 00:10:56,480 --> 00:10:58,120 I'm not going to join the Band of Hope 199 00:10:58,120 --> 00:11:00,080 to please any hymn-singing fish and chip fryer. 200 00:11:00,080 --> 00:11:01,920 If my wife wants a separation, she can have it. 201 00:11:07,920 --> 00:11:09,800 Is that what you really want me to say? 202 00:11:10,960 --> 00:11:12,240 Yes, sir. 203 00:11:13,320 --> 00:11:15,360 Anything else, sir? No. 204 00:11:16,320 --> 00:11:17,600 That's all, Hobson. 205 00:11:26,960 --> 00:11:32,000 # Speak to me, Thora... # That's Mike, isn't it? 206 00:11:32,000 --> 00:11:35,800 # Speak to me, Thora! 207 00:11:37,040 --> 00:11:40,080 # Speak from your heaven... # 208 00:11:41,040 --> 00:11:42,360 Oh, well, it only goes to show. 209 00:11:42,360 --> 00:11:44,760 Yes, they always say the happiest day of a man's life 210 00:11:44,760 --> 00:11:47,840 is the day before he gets married. Yeah, that's right. 211 00:11:47,840 --> 00:11:49,640 What do you mean, the day before? 212 00:11:49,640 --> 00:11:51,280 Marriage is the finest thing in the world 213 00:11:51,280 --> 00:11:53,000 for a steady fellow like Mike Corrigan. 214 00:11:53,000 --> 00:11:55,720 Especially when he's going to marry a steady girl like our Ethel. 215 00:11:55,720 --> 00:11:58,120 Then why haven't you tried it yourself sometime, 'Swain? 216 00:11:58,120 --> 00:11:59,840 Well, that's different. 217 00:11:59,840 --> 00:12:02,640 Here... here, Mike. Mike! 218 00:12:03,840 --> 00:12:07,560 Mike, your name's down on this duty list to stay behind. 219 00:12:07,560 --> 00:12:09,160 No! It is, I tell you. 220 00:12:09,160 --> 00:12:12,000 Here, Williams, come here. You were fixed to do this duty. 221 00:12:12,000 --> 00:12:13,280 Well, you're gonna do it. 222 00:12:13,280 --> 00:12:14,960 My name is not on that list, is it? 223 00:12:14,960 --> 00:12:17,320 That's beside the point. Well, that's good enough for me. 224 00:12:17,320 --> 00:12:20,160 There must be a mistake. No mistake, look, you can see for yourself. 225 00:12:20,160 --> 00:12:21,960 It's there all right. But I can't believe it. 226 00:12:21,960 --> 00:12:24,320 Everybody knows I was going to get married tomorrow. 227 00:12:24,320 --> 00:12:26,560 I've got enemies in this ship. That's what it is! 228 00:12:26,560 --> 00:12:28,320 Well, something's got to be done about it. 229 00:12:28,320 --> 00:12:31,560 Ah, what's the use? An order's an order. 230 00:12:31,560 --> 00:12:35,640 Every time we try to fix something up, something happens to spoil it. 231 00:12:35,640 --> 00:12:38,040 Mm. We're powerless, Dicky. 232 00:12:38,040 --> 00:12:41,840 Playthings in the hands of an unseen fate, that's what we are. 233 00:12:41,840 --> 00:12:43,760 Yeah, well, playthings, my foot! 234 00:12:43,760 --> 00:12:45,600 Don't you worry, I'll fix it. I'll see to that. 235 00:12:46,640 --> 00:12:47,760 But, Dicky, I... 236 00:12:56,440 --> 00:12:58,120 COUGHING 237 00:12:59,320 --> 00:13:02,280 That's pretty wicked tobacco, Sid. What is it, carpet slippers? 238 00:13:02,280 --> 00:13:04,080 Well, Jock, you were right about the leave. 239 00:13:04,080 --> 00:13:07,320 48 hours. Aye, it's not worth going ashore for. 240 00:13:07,320 --> 00:13:10,040 I knew you wouldn't mind staying behind. No, but... 241 00:13:10,040 --> 00:13:12,560 Staying behind? I put you down in Arnold's place. 242 00:13:12,560 --> 00:13:14,600 I knew you wouldn't mind. Nothing of the sort. 243 00:13:14,600 --> 00:13:16,840 48 hours, I'm entitled to my leave. 244 00:13:16,840 --> 00:13:20,400 Now, Jock, Jock, I wouldn't ask you to do something for nothing. 245 00:13:26,280 --> 00:13:28,320 Mike, I've fixed it. 246 00:13:28,320 --> 00:13:30,720 Jock's volunteered to take your place. 247 00:13:30,720 --> 00:13:32,280 Come on, there's a boat just leaving. 248 00:13:32,280 --> 00:13:35,320 I can't go like this. I... I haven't got my kit. 249 00:13:35,320 --> 00:13:38,760 That's all right. Tug's looking after it. Come on, hurry. 250 00:13:45,520 --> 00:13:48,960 Have a good time, Mr Coxswain, but keep off the beer! 251 00:13:50,400 --> 00:13:52,720 Lucky for you he didn't take that bet with me, Spud. 252 00:13:52,720 --> 00:13:54,680 What bet? About the leave being 48 hours. 253 00:13:54,680 --> 00:13:56,040 Lucky, did you say? 254 00:13:56,040 --> 00:13:58,680 It's the only bet I'd have won on the whole trip. 255 00:13:58,680 --> 00:14:00,240 Don't be barmy. Barmy? 256 00:14:01,360 --> 00:14:04,600 Hey, Tug, how long is this leave? Seven days. 257 00:14:04,600 --> 00:14:06,760 Seven? Seven... 258 00:14:08,280 --> 00:14:10,240 That'll be enough for that boat. 259 00:14:15,120 --> 00:14:16,720 INAUDIBLE 260 00:14:40,880 --> 00:14:43,360 Well, I'll be. Wotcher, me old Gladys! 261 00:14:43,360 --> 00:14:47,160 Oh... Excuse me, have you any ciga... 262 00:14:48,320 --> 00:14:50,920 Oh. No, thank you. 263 00:14:54,600 --> 00:14:56,880 Hello, Ethel. Dicky! 264 00:14:56,880 --> 00:14:58,560 Look what I've brought you. 265 00:14:59,920 --> 00:15:01,320 Hello, Mike. 266 00:15:01,320 --> 00:15:02,600 Hello, Ethel. 267 00:15:04,120 --> 00:15:05,480 MAN: Put that light out! 268 00:15:16,280 --> 00:15:18,280 Good morning, Mrs Metcalfe. Good morning. 269 00:15:18,280 --> 00:15:20,840 Fish and chips for dinner? That's right, Mr Hobson. 270 00:15:27,160 --> 00:15:29,760 It's no use knocking. She's gone. 271 00:15:31,080 --> 00:15:32,440 Gone? Aye. 272 00:15:33,600 --> 00:15:36,080 To the shop? Aye, over a week ago. 273 00:15:39,720 --> 00:15:42,280 Here's a present for you. For me? 274 00:15:44,440 --> 00:15:46,560 Hello, Mr Hobson. Here you are, son. 275 00:15:46,560 --> 00:15:48,120 There's a football for you. 276 00:15:56,240 --> 00:15:59,720 Well, sir, Sunday morning is the only time we have free now. 277 00:15:59,720 --> 00:16:02,480 Except for a slight gap after tea on Wednesday. 278 00:16:02,480 --> 00:16:04,680 Well, we must remedy that, mustn't we, Drake? 279 00:16:04,680 --> 00:16:05,960 HE GASPS 280 00:16:05,960 --> 00:16:07,920 Are you trying to pick a fight with me, Rudolph? 281 00:16:07,920 --> 00:16:09,400 Listen, Drake, this is important. 282 00:16:09,400 --> 00:16:11,600 When Miss Lake calls. Yeah, Miss Lake... 283 00:16:11,600 --> 00:16:14,440 have her put through here right away, will you? Right. 284 00:16:16,160 --> 00:16:18,640 I wish I could get the same kind of kick out of life 285 00:16:18,640 --> 00:16:20,080 that some of you fellows get. 286 00:16:20,080 --> 00:16:23,040 Seven days' leave, sir, if you know what that means. Just started, eh? 287 00:16:23,040 --> 00:16:24,160 I have. Army? 288 00:16:24,160 --> 00:16:25,560 Navy. Ah. 289 00:16:29,640 --> 00:16:32,200 TELEPHONE RINGS 290 00:16:32,200 --> 00:16:34,040 Hello, my darling. How are you? 291 00:16:34,040 --> 00:16:36,160 Wonderful to hear from you again. 292 00:16:36,160 --> 00:16:38,800 Is it, Freddie? Oh, that's very sweet of you. 293 00:16:38,800 --> 00:16:40,920 This is Browning, depot ship here. 294 00:16:40,920 --> 00:16:43,000 Bad news, I'm afraid, old man. 295 00:16:43,000 --> 00:16:45,320 Order from Captain, call back at once. 296 00:16:45,320 --> 00:16:46,960 Of course I'm not joking. 297 00:16:46,960 --> 00:16:48,920 There's a recall list, the Sea Tiger. 298 00:16:48,920 --> 00:16:50,880 Get busy on it right away. Yes, sir. 299 00:16:50,880 --> 00:16:52,280 How do I know, old man? 300 00:16:52,280 --> 00:16:54,960 Probably wants you to make up a four at bridge. 301 00:16:54,960 --> 00:16:56,000 Now, listen. 302 00:16:56,000 --> 00:16:57,560 There's a train leaving London at 2:15 303 00:16:57,560 --> 00:16:58,920 that makes a connection at... 304 00:16:58,920 --> 00:17:02,120 All right, all right, you can look it up yourself, then. 305 00:17:02,120 --> 00:17:04,880 But you've got to be back here by nine o'clock at the latest. 306 00:17:06,840 --> 00:17:07,960 Right. 307 00:17:14,720 --> 00:17:15,920 Finished, sir? 308 00:17:15,920 --> 00:17:17,520 Yes, I'm finished. 309 00:17:18,800 --> 00:17:20,400 Very first day of my leave. 310 00:17:22,240 --> 00:17:25,240 First I've had for months. What's the trouble? 311 00:17:25,240 --> 00:17:26,920 Leave cancelled... CLICKS FINGERS 312 00:17:26,920 --> 00:17:28,280 ..just like that. 313 00:17:28,280 --> 00:17:31,520 After all the trouble I've gone to, all those dates I've fixed. 314 00:17:31,520 --> 00:17:33,400 Everything blown sky-high! 315 00:17:33,400 --> 00:17:35,160 Trouble's at the top. 316 00:17:35,160 --> 00:17:37,360 Silly old dossers who couldn't run a regatta, 317 00:17:37,360 --> 00:17:39,360 spend all their time giving orders one day 318 00:17:39,360 --> 00:17:41,960 for the sake of cancelling them the next. Quite right, my boy. 319 00:17:41,960 --> 00:17:44,400 I've had to fight against that sort of thing all my life. 320 00:17:44,400 --> 00:17:45,520 Goodbye. 321 00:17:53,480 --> 00:17:56,880 Look here, Dusty, my boy, this slate ain't elastic, you know. 322 00:17:56,880 --> 00:17:59,840 Ah, but it will stretch till next Saturday, won't it, guv? 323 00:17:59,840 --> 00:18:02,960 I've got a treble coming up then, and it's a stone certainty. 324 00:18:02,960 --> 00:18:06,280 You're telling me. Here comes old Slim. 325 00:18:06,280 --> 00:18:08,360 He's always good for a dollar. You watch me tap him. 326 00:18:09,400 --> 00:18:11,120 Hello, me old Slim. You're just in time. 327 00:18:11,120 --> 00:18:13,520 I'm in the chair and here's a pint of the very best. 328 00:18:13,520 --> 00:18:15,400 Oh, thanks, Dusty. I'm glad I found you here. 329 00:18:15,400 --> 00:18:17,160 How'd you do, Flunkey. Well, all the best. 330 00:18:26,760 --> 00:18:28,960 Er... Slim, old man, we was just saying... 331 00:18:28,960 --> 00:18:31,760 I've got some bad news for you. You report to the ship immediately. 332 00:18:31,760 --> 00:18:33,280 LAUGHTER 333 00:18:33,280 --> 00:18:36,120 And you. Both of you. 334 00:18:37,480 --> 00:18:40,000 What is this, a joke? It's no joke, it's an order. 335 00:18:40,000 --> 00:18:42,400 You're sailing tonight, so get a move on. 336 00:18:42,400 --> 00:18:46,120 But, Slim... Always good for a dollar, eh? 337 00:18:48,240 --> 00:18:50,200 Hello, customers. 338 00:18:50,200 --> 00:18:52,080 Hello, you old grease spot. 339 00:18:52,080 --> 00:18:54,320 Still frying the same old dogfish? 340 00:18:54,320 --> 00:18:55,680 LAUGHTER 341 00:18:55,680 --> 00:18:58,120 What have you come for? I've come for my wife, that's what. 342 00:18:58,120 --> 00:19:00,560 Well, she doesn't want to see you. That's for her to say. 343 00:19:00,560 --> 00:19:03,760 She's out. All right, all right, I can wait. 344 00:19:03,760 --> 00:19:07,160 In the meantime, I have a few chosen words for you, my lad. 345 00:19:07,160 --> 00:19:08,800 Look here, Hobson, don't make a scene. 346 00:19:08,800 --> 00:19:10,640 Can't you see I'm busy? All these customers. 347 00:19:10,640 --> 00:19:12,640 OK, Sid, OK, I'll give you a hand. 348 00:19:12,640 --> 00:19:15,120 Don't bother. It's no bother at all. What's yours, Mrs? 349 00:19:15,120 --> 00:19:17,520 A sixpenny and two penn'orth. I brought my paper. 350 00:19:17,520 --> 00:19:20,040 That's the stuff. Service, that's what I like. 351 00:19:20,040 --> 00:19:22,560 Service. Here! 352 00:19:22,560 --> 00:19:23,960 Fish is good for the brain. 353 00:19:23,960 --> 00:19:25,040 Aye. 354 00:19:25,040 --> 00:19:27,200 Looks as if you could do with an extra bit, lass. 355 00:19:27,200 --> 00:19:28,240 LAUGHTER 356 00:19:28,240 --> 00:19:30,280 Here you are, tuppence the lot. Eee! 357 00:19:30,280 --> 00:19:33,960 Service and civility, that's my motto. 358 00:19:33,960 --> 00:19:36,400 Service and civility. Now look here, Hobson... 359 00:19:36,400 --> 00:19:38,840 There you are, love. There's a penny back for you. 360 00:19:40,160 --> 00:19:42,000 Now, who's next? What about you, young lady? 361 00:19:42,000 --> 00:19:43,360 Have you got all you want? 362 00:19:43,360 --> 00:19:45,400 WOMAN: Here, come on, sailor. Serve me. 363 00:19:45,400 --> 00:19:46,440 Hello, Daddy. 364 00:19:47,680 --> 00:19:49,000 Hello, son. 365 00:19:50,560 --> 00:19:53,360 I've come to take you home, Pete. What do you think of that? 366 00:19:53,360 --> 00:19:57,480 Have you been in your submarine? Have I been in my submarine? 367 00:19:57,480 --> 00:19:59,480 MAN: Hey, three sixpennies, mister! 368 00:19:59,480 --> 00:20:01,880 Better than that. I brought it home for you. 369 00:20:01,880 --> 00:20:02,920 Here. 370 00:20:04,280 --> 00:20:05,800 What do you think of that? 371 00:20:05,800 --> 00:20:07,400 Ooh, Daddy! 372 00:20:07,400 --> 00:20:09,960 Go back in the kitchen, Peter, there's a good lad. 373 00:20:11,080 --> 00:20:12,400 Alice, just a minute. 374 00:20:13,720 --> 00:20:14,880 I'm on my seven days. 375 00:20:14,880 --> 00:20:16,640 I thought perhaps we might... 376 00:20:16,640 --> 00:20:20,200 Oh, Jim, couldn't you have come home sober just for once? 377 00:20:20,200 --> 00:20:24,160 It was the same last time, you know? Why weren't you at our house? 378 00:20:24,160 --> 00:20:27,040 Look here, Hobson, why don't you go? You keep out of this. 379 00:20:27,040 --> 00:20:29,520 You're coming home with me, both of you. Do you understand? 380 00:20:29,520 --> 00:20:31,120 Don't you know when you're not wanted? 381 00:20:31,120 --> 00:20:34,080 Greasy old hypocrite! You've always tried to separate us, haven't you? 382 00:20:34,080 --> 00:20:36,280 It's been the same since the first day we were married. 383 00:20:36,280 --> 00:20:39,480 You've always tried, haven't you? Always, from the first day. 384 00:20:39,480 --> 00:20:41,440 ALL TALK AT ONCE 385 00:20:41,440 --> 00:20:43,960 Here, get off him. Leave me alone, do you hear? 386 00:20:43,960 --> 00:20:45,160 Leave me alone! 387 00:20:46,600 --> 00:20:48,920 Now, then! Now, then! 388 00:20:48,920 --> 00:20:52,640 What's going on here? What's going on here? 389 00:20:52,640 --> 00:20:54,160 Break it up! Break it up! 390 00:20:54,160 --> 00:20:58,080 He started it, didn't he, Mr Baker? Quite right. He did, Mr Briggs. 391 00:20:58,080 --> 00:21:00,360 You don't waste much time, do you? 392 00:21:00,360 --> 00:21:03,960 Are you Leading Seaman James Hobson? I am. 393 00:21:03,960 --> 00:21:06,080 You'll come back to the station with me, then. 394 00:21:07,040 --> 00:21:09,560 Can't a chap come to see his wife and kid without being run in? 395 00:21:09,560 --> 00:21:11,600 It's the railway station I'm talking about. 396 00:21:11,600 --> 00:21:13,040 You've got to get back to your ship. 397 00:21:13,040 --> 00:21:15,040 So if there's anybody you want to say goodbye to, 398 00:21:15,040 --> 00:21:16,120 you'd better be sharp. 399 00:21:23,280 --> 00:21:25,480 There's nobody here wants anything of me. 400 00:21:36,400 --> 00:21:37,680 Come on. 401 00:21:55,640 --> 00:21:58,000 SOFT PIANO 402 00:21:58,000 --> 00:22:02,920 # Here's the last rose of summer 403 00:22:04,720 --> 00:22:09,960 # Left blooming alone... # 404 00:22:09,960 --> 00:22:12,280 CAR HORN TOOTS 405 00:22:12,280 --> 00:22:15,720 He's early with the taxi. Come in, Ernie, and have a drink. 406 00:22:15,720 --> 00:22:18,760 Here, it's time you and Tug got along to the church. 407 00:22:18,760 --> 00:22:20,720 We've half an hour yet. There's no hurry. 408 00:22:20,720 --> 00:22:23,400 Sure, there's no hurry. What do you mean, there's no hurry? 409 00:22:23,400 --> 00:22:26,040 Plenty of blokes would like to change places with you, Mike. 410 00:22:26,040 --> 00:22:29,720 Now, look here, Charlie, he won her fair and square, so that's that. 411 00:22:29,720 --> 00:22:33,400 Sure. Just pipped me on the post, didn't you? 412 00:22:33,400 --> 00:22:36,200 Well, there's still hope. Old Tug here might lose the ring. 413 00:22:36,200 --> 00:22:38,520 Never catch me losing nothing. No? 414 00:22:38,520 --> 00:22:41,800 What about that little lady you brought here, from the fag shop? 415 00:22:41,800 --> 00:22:43,160 Well, what about her? 416 00:22:43,160 --> 00:22:45,720 You didn't see the coxswain going in the scullery, did you? 417 00:22:45,720 --> 00:22:46,760 No, I... 418 00:22:47,920 --> 00:22:50,120 Mind you don't burn them pretty fingers. 419 00:22:50,120 --> 00:22:52,680 You're getting in my way, Mr Dabbs. 420 00:22:52,680 --> 00:22:54,000 Oh, come off it. 421 00:22:54,000 --> 00:22:56,160 You know you've got me, hook, line and sinker. 422 00:22:56,160 --> 00:22:57,920 Now then, ducky, what do they call you? 423 00:22:57,920 --> 00:23:00,680 I've told you. Miss Harcourt. 424 00:23:00,680 --> 00:23:03,440 Blimey, I can't keep on calling you Miss Harcourt. 425 00:23:03,440 --> 00:23:06,200 It sounds barmy. Of course it does. 426 00:23:07,320 --> 00:23:09,040 Think of having "love to Miss Harcourt" 427 00:23:09,040 --> 00:23:10,440 tattooed right across his chest. 428 00:23:10,440 --> 00:23:12,560 Sissy. Has the beer gone already? 429 00:23:12,560 --> 00:23:14,360 No, Dicky, I'm only trying to be helpful. 430 00:23:14,360 --> 00:23:17,000 Helpful, you square-headed... So that's what he does, does he? 431 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 He has girls' names tattooed all over him. 432 00:23:19,000 --> 00:23:21,440 Well, I wouldn't say all over him, but he's got a few. 433 00:23:21,440 --> 00:23:23,720 Eh, Dicky? Show her that one on your wrist. Go on. 434 00:23:23,720 --> 00:23:26,800 I'll show you something at the end of my wrist, you scr... 435 00:23:26,800 --> 00:23:28,760 Now, Dicky, I'm only trying to be helpful. 436 00:23:28,760 --> 00:23:31,080 Miss Harcourt, I can assure you he's the biggest... 437 00:23:31,080 --> 00:23:33,120 WEDDING MARCH ON PIANO That'll be her coming down. 438 00:23:40,000 --> 00:23:41,200 Lovely, darling. 439 00:23:42,240 --> 00:23:44,480 It's beautiful, Ethel. Thank you, Gladys. 440 00:23:44,480 --> 00:23:46,240 Very nice. Very nice, indeed. 441 00:23:46,240 --> 00:23:47,360 Looks dandy, doesn't she? 442 00:23:49,640 --> 00:23:50,920 Well, Mike? 443 00:23:50,920 --> 00:23:54,840 Well, Ethel, you look fine in that... hat. 444 00:23:54,840 --> 00:23:56,960 I never felt so nervous in all my life. 445 00:23:56,960 --> 00:23:59,520 Have a glass of port, ducks. Buck you up. 446 00:23:59,520 --> 00:24:00,600 Thanks. 447 00:24:00,600 --> 00:24:03,520 Oh, Ethel, I do believe in this light... 448 00:24:03,520 --> 00:24:07,640 How awful, it's green. Come, we ain't superstitious here. 449 00:24:07,640 --> 00:24:11,200 I was just reading your congratulations when you came down. 450 00:24:11,200 --> 00:24:13,080 Ethel, one here for you. 451 00:24:14,080 --> 00:24:17,040 "A long and happy married life to both, 452 00:24:17,040 --> 00:24:20,560 "and don't forget to name the first one after me. 453 00:24:20,560 --> 00:24:24,440 "Auntie May." She's decided what it's gonna be. 454 00:24:24,440 --> 00:24:26,000 "Best wishes, 455 00:24:26,000 --> 00:24:29,920 "and don't forget to name the first one after your Uncle Fred." 456 00:24:29,920 --> 00:24:31,840 Looks as though you've got to have twins, Mike. 457 00:24:34,000 --> 00:24:36,840 "Torpedo Gunner's Mate, M Carrington. 458 00:24:36,840 --> 00:24:41,880 "Return to ship at once. Sailing tonight. Catch train at..." 459 00:24:41,880 --> 00:24:43,040 It's a recall! 460 00:24:43,040 --> 00:24:45,520 At least, it sounds like it. 461 00:24:46,640 --> 00:24:47,760 Let me have a look. 462 00:24:49,360 --> 00:24:50,920 There's one here for you, Dicky. 463 00:24:55,040 --> 00:24:56,680 Yes, it's a recall, all right. 464 00:24:58,320 --> 00:25:00,000 Oh, isn't that just my luck? 465 00:25:01,400 --> 00:25:05,720 Oh, there must be some mistake. No, there's no mistake. 466 00:25:05,720 --> 00:25:08,320 There nearly was. What do you mean, Ethel? 467 00:25:09,680 --> 00:25:11,360 Gave yourself away, didn't you, Mike? 468 00:25:20,480 --> 00:25:21,880 What are you getting at? 469 00:25:21,880 --> 00:25:24,000 It's not Mike's fault we've been recalled. 470 00:25:24,000 --> 00:25:25,360 Mike knows. 471 00:25:26,880 --> 00:25:28,000 Don't you, Mike? 472 00:25:29,880 --> 00:25:32,040 But, Ethel... She can't do this. 473 00:25:32,040 --> 00:25:34,160 What's the matter with her, Mum? 474 00:25:34,160 --> 00:25:35,640 I don't understand. 475 00:25:35,640 --> 00:25:37,480 What did she mean by "gave yourself away"? 476 00:25:37,480 --> 00:25:38,560 I don't know. 477 00:25:38,560 --> 00:25:39,680 You didn't by any chance 478 00:25:39,680 --> 00:25:41,600 get somebody to send these telegrams did you? 479 00:25:41,600 --> 00:25:43,280 What, me do a thing like that? Yeah. 480 00:25:43,280 --> 00:25:45,080 No, no, they're genuine, all right. 481 00:25:46,040 --> 00:25:48,960 Well, boys, you'd better be going. England expects, you know? 482 00:25:48,960 --> 00:25:51,440 Oh, you're in a terrible hurry to get rid of us, aren't you? 483 00:25:51,440 --> 00:25:53,440 No, no. No offence, no, offence, Mike. 484 00:25:53,440 --> 00:25:54,800 We've all gotta do our bit. 485 00:25:54,800 --> 00:25:57,560 You in your sub and me in my reserved occupation. 486 00:25:57,560 --> 00:25:59,080 It's "submarine", you twerp. 487 00:25:59,080 --> 00:26:01,600 Get your kit, Mike. And you, Wilson. 488 00:26:01,600 --> 00:26:03,520 What for? There's no recall for me, Dicky. 489 00:26:03,520 --> 00:26:05,200 You don't expect it to come here, do you? 490 00:26:05,200 --> 00:26:07,760 Come on, get a move on. And not so much of the Dicky! 491 00:26:07,760 --> 00:26:10,000 You're under the coxswain's orders from now. 492 00:26:10,000 --> 00:26:12,160 Oh, all right, all right. Hop it. 493 00:26:13,360 --> 00:26:15,320 Well, I'll be seeing you. 494 00:26:21,960 --> 00:26:23,040 Come on, Mike. 495 00:26:23,040 --> 00:26:24,680 We can't hang about here all night. 496 00:26:42,720 --> 00:26:44,680 HOOTER 497 00:26:44,680 --> 00:26:46,760 SEAGULL CAWS 498 00:26:48,520 --> 00:26:52,520 Now lower away handsomely. You check the lines. 499 00:26:52,520 --> 00:26:55,440 Slack off, aft. Now let her come. 500 00:26:57,040 --> 00:26:58,440 All right. 501 00:27:10,560 --> 00:27:12,280 Engine room all present, Chief? 502 00:27:12,280 --> 00:27:15,200 Aye. Have you had a bonny leave, Mr Coxswain? 503 00:27:15,200 --> 00:27:18,200 For myself, I wouldn't have thought it was worth going ashore for. 504 00:27:18,200 --> 00:27:21,680 Leave? I nearly ran into myself coming back. 505 00:27:21,680 --> 00:27:23,760 Are you satisfied now? What do you mean? 506 00:27:23,760 --> 00:27:25,600 You accused me of sending those telegrams. 507 00:27:25,600 --> 00:27:27,480 I said there was something fishy about it. 508 00:27:27,480 --> 00:27:29,240 How do you think I feel about it? 509 00:27:29,240 --> 00:27:32,040 I'll fix it up with her on my next leave, you see if I don't. 510 00:27:32,040 --> 00:27:33,800 Do you expect to find her waiting for you, 511 00:27:33,800 --> 00:27:35,720 sitting on the doorstep when you get back? Huh! 512 00:27:35,720 --> 00:27:37,600 A lot you know about us Dabbs. 513 00:27:37,600 --> 00:27:40,480 OK for grub, old Panfry? OK, 'Swain. 514 00:27:40,480 --> 00:27:42,400 Engine room all right, Coxswain? 515 00:27:42,400 --> 00:27:44,840 Yes, sir, we filled up with three from Spare Crew. 516 00:27:44,840 --> 00:27:49,200 You couldn't tell us where we're going, 'Swain? No, I could not. 517 00:27:49,200 --> 00:27:53,240 Secret orders to be confided to nobody below the rank of coxswain. 518 00:27:53,240 --> 00:27:55,600 They'll expect somebody below the rank of coxswain 519 00:27:55,600 --> 00:27:57,480 to carry them out, sir. 520 00:28:01,720 --> 00:28:03,640 All hands on board, sir. Very good. 521 00:28:03,640 --> 00:28:04,680 Excuse me, sir. 522 00:28:04,680 --> 00:28:06,800 I suppose you haven't got any idea where we're going? 523 00:28:06,800 --> 00:28:09,480 Afraid not, Coxswain. Looks like something hush-hush. Yes, sir. 524 00:28:09,480 --> 00:28:12,440 You ought to have a more interesting time this trip, Taylor. 525 00:28:12,440 --> 00:28:14,000 Good luck. Thank you, sir. 526 00:28:14,000 --> 00:28:15,120 Cheerio. Cheerio. 527 00:28:15,120 --> 00:28:17,320 And if you bring it off I'll stand you a Scotch. 528 00:28:17,320 --> 00:28:19,840 Make it a double and it's guaranteed. All right. 529 00:28:34,600 --> 00:28:36,600 I hope I do have to buy that double, sir. 530 00:28:36,600 --> 00:28:37,680 I hope so. 531 00:28:43,920 --> 00:28:45,600 Take this down. Aye-aye, sir. 532 00:28:45,600 --> 00:28:47,120 All set? Ready for sea, sir. 533 00:28:50,640 --> 00:28:51,960 Let go, forward. 534 00:28:51,960 --> 00:28:53,440 Let go of your forward spring. 535 00:28:56,280 --> 00:28:57,480 Let go, aft. 536 00:29:00,400 --> 00:29:01,840 Slow astern, starboard. 537 00:29:01,840 --> 00:29:04,560 Slow astern, starboard, sir. Slow ahead, port. 538 00:30:01,920 --> 00:30:03,200 May we dive to trim, sir? 539 00:30:03,200 --> 00:30:05,840 Just a minute, Number One, I want to talk to the crew. 540 00:30:09,320 --> 00:30:11,800 Do you hear there? Do you hear there? 541 00:30:11,800 --> 00:30:13,840 'Stand by for the captain.' 542 00:30:13,840 --> 00:30:16,160 This is the captain speaking. 543 00:30:16,160 --> 00:30:20,400 Well, as you've probably guessed, it's a special job this time. 544 00:30:20,400 --> 00:30:22,520 'And what's more, it's not a long one. 545 00:30:23,760 --> 00:30:26,920 'In fact, we're due to be back in four or five days. We hope.' 546 00:30:28,000 --> 00:30:31,440 The Admiralty has learnt that the new German battleship, 547 00:30:31,440 --> 00:30:34,920 the Brandenburg, is about to leave Bremerhaven 548 00:30:34,920 --> 00:30:36,440 for her trials in the Baltic. 549 00:30:37,560 --> 00:30:39,360 To get to the Baltic, 550 00:30:39,360 --> 00:30:42,040 the Brandenburg will have to pass through the Kiel Canal, 551 00:30:42,040 --> 00:30:46,680 and to get to the canal she'll have to hug the coast past Cuxhaven, 552 00:30:46,680 --> 00:30:47,760 and into the Elbe. 553 00:30:48,800 --> 00:30:50,800 'We are expected to intercept and sink her.' 554 00:30:52,760 --> 00:30:54,640 Now, there's only one thing more, 555 00:30:54,640 --> 00:30:57,240 and I hope you're listening in the engine room. 556 00:30:57,240 --> 00:31:01,280 'We must be in the Heligoland Bight within 48 hours at the most. 557 00:31:01,280 --> 00:31:04,080 'So, we shall need every ounce of steam we can get.' 558 00:31:04,080 --> 00:31:06,120 Do you hear that, you lazy beggars? 559 00:31:06,120 --> 00:31:10,160 This also means we must risk sticking on the surface 560 00:31:10,160 --> 00:31:12,280 as much as we can, even in daylight. 561 00:31:13,320 --> 00:31:18,200 So every one of us must be right on his toes every moment he's on duty. 562 00:31:18,200 --> 00:31:19,440 That's all. 563 00:31:40,920 --> 00:31:43,200 TAYLOR: "Continued but surfaced. 564 00:31:48,880 --> 00:31:50,080 "13:30 hours... 565 00:31:53,720 --> 00:31:55,720 "..spotted plane approaching. 566 00:31:58,240 --> 00:31:59,920 "Looked like one of ours... 567 00:32:01,680 --> 00:32:03,120 "..so dived at once." 568 00:32:15,480 --> 00:32:17,120 No wonder they're cutting dog racing. 569 00:32:17,120 --> 00:32:19,240 Sparker says enemy transmission getting louder. 570 00:32:19,240 --> 00:32:20,920 We're in the danger zone, all right, now. 571 00:32:20,920 --> 00:32:22,960 Oh, blimey, and that's on the surface! 572 00:32:22,960 --> 00:32:25,640 That's to keep up speed, that's all, like he said when we started. 573 00:32:25,640 --> 00:32:27,520 I'd sooner we were underwater, all the same. 574 00:32:27,520 --> 00:32:29,240 That's what a submarine's for. 575 00:32:29,240 --> 00:32:32,200 "Sub" for under, "marine" for water. 576 00:32:32,200 --> 00:32:35,080 Marine for water? Not any of the marines I've ever known. 577 00:32:36,240 --> 00:32:38,560 Grub up! Come on, Tug, what kept you? 578 00:32:38,560 --> 00:32:40,600 Oh, ta. I'm starved. 579 00:32:40,600 --> 00:32:43,000 I'd like a word with you, TI. Uh-huh? 580 00:32:43,000 --> 00:32:45,560 You remember that little girl in the fag shop, Gladys? 581 00:32:45,560 --> 00:32:47,480 Well, what about her? Well, I was thinking. 582 00:32:47,480 --> 00:32:49,320 As you won't be needing this ring any more, 583 00:32:49,320 --> 00:32:51,240 perhaps we might be able to do a little deal. 584 00:32:51,240 --> 00:32:53,400 Who says I won't be needing that ring any more? 585 00:32:53,400 --> 00:32:55,160 Of course you won't be needing it if you... 586 00:32:55,160 --> 00:32:58,480 Now, look here, Mike, you never kidded me. 587 00:32:58,480 --> 00:33:00,720 I always knew you never liked the idea of marriage, 588 00:33:00,720 --> 00:33:02,440 and what's more neither did the bride. 589 00:33:02,440 --> 00:33:04,680 You didn't have to look far to see the reason either. 590 00:33:04,680 --> 00:33:07,440 What do you mean, you didn't have to look far to see the reason? 591 00:33:07,440 --> 00:33:09,520 Why, that bloke at the piano. What about him? 592 00:33:09,520 --> 00:33:10,640 Mike you... 593 00:33:10,640 --> 00:33:12,480 Why, didn't you see the way that he... 594 00:33:13,600 --> 00:33:15,000 Oh, hello, Coxswain. 595 00:33:19,760 --> 00:33:21,120 What did he want? 596 00:33:21,120 --> 00:33:24,160 He was trying to do a deal on my wedding ring for his girl. 597 00:33:24,160 --> 00:33:26,320 The less you say about weddings, the better. 598 00:33:27,920 --> 00:33:29,840 His girl. His girl? 599 00:33:30,760 --> 00:33:32,640 Did he mean the girl at the tobacconist? 600 00:33:32,640 --> 00:33:34,320 The conceited son of a... 601 00:33:34,320 --> 00:33:37,000 You ought to have seen the look she gave me when we were leaving. 602 00:33:37,000 --> 00:33:39,440 What are you trying to do, 'Swain? Pinch her? 603 00:33:39,440 --> 00:33:40,600 Don't have to pinch her. 604 00:33:40,600 --> 00:33:42,800 She knew who the best man was, all right. 605 00:33:42,800 --> 00:33:44,440 If he gives you any trouble, 606 00:33:44,440 --> 00:33:46,400 you can easily buy him off with a box of cigars. 607 00:33:46,400 --> 00:33:47,800 Can't you, Mr Dabbs? 608 00:34:07,480 --> 00:34:08,640 KLAXON 609 00:34:08,640 --> 00:34:10,840 Diving stations! Diving stations! 610 00:34:10,840 --> 00:34:13,240 ALL: Diving stations. 611 00:34:16,560 --> 00:34:18,400 German rescue buoy, sir, at Green 3-0. 612 00:34:21,200 --> 00:34:22,880 Control room. Gun action. 613 00:34:22,880 --> 00:34:24,160 Machine-gun up. 614 00:34:29,520 --> 00:34:31,400 I don't think we need worry about them, sir. 615 00:34:31,400 --> 00:34:32,760 They seem to think we're a U-boat. 616 00:34:32,760 --> 00:34:34,160 They're bound to report seeing us 617 00:34:34,160 --> 00:34:36,720 and the German Admiralty will soon check up we're not. 618 00:34:39,680 --> 00:34:42,040 Sie haben uns gesehen. Haben sie uns gesichtet? 619 00:34:42,040 --> 00:34:43,080 Jawohl. 620 00:34:45,520 --> 00:34:47,520 Verflucht, ein Englander. 621 00:34:48,480 --> 00:34:50,640 They've rumbled us, sir. They'll be wirelessing. 622 00:34:51,640 --> 00:34:52,840 Sheff? Yes, sir. 623 00:34:52,840 --> 00:34:55,880 As soon as you're ready, help yourself to that aerial. 624 00:35:02,880 --> 00:35:04,880 Du bleib oben... Zu Befehl! 625 00:35:08,880 --> 00:35:10,680 GUNSHOTS 626 00:35:14,240 --> 00:35:16,160 Stop! Stop! 627 00:35:16,160 --> 00:35:17,280 Halt! Stop! 628 00:35:17,280 --> 00:35:18,680 Wir kommen, wir kommen! 629 00:35:47,320 --> 00:35:49,600 Take those two below, Sheff. Aye-aye, sir. 630 00:35:53,080 --> 00:35:55,240 Is this your international law, Herr Kapitan? 631 00:35:55,240 --> 00:35:57,520 To shoot helpless airmen from their rescue float? 632 00:35:57,520 --> 00:36:00,280 You weren't, of course, using your radio to give us away? 633 00:36:00,280 --> 00:36:02,520 I'm sorry we shot down the aerial 634 00:36:02,520 --> 00:36:04,640 before you could get anything through. 635 00:36:04,640 --> 00:36:07,200 You were very quick, Herr Kapitan. Sir, listen. 636 00:36:07,200 --> 00:36:09,840 ENGINES DRONE 637 00:36:09,840 --> 00:36:10,960 Very quick, Herr Kapitan! 638 00:36:10,960 --> 00:36:12,760 Down, everybody. Come on, down you go. 639 00:36:12,760 --> 00:36:13,960 KLAXON 640 00:36:13,960 --> 00:36:15,560 I don't go down. Oh, yes, you do. Come on. 641 00:36:20,000 --> 00:36:21,720 Hey, out of the way. 642 00:36:25,720 --> 00:36:29,520 Take the prisoners forward, fix them up some dry gear. Come on, you two. 643 00:36:29,520 --> 00:36:31,120 Come on, you. 644 00:36:35,120 --> 00:36:36,320 Up periscope. 645 00:36:37,720 --> 00:36:38,760 Well... 646 00:36:45,320 --> 00:36:46,480 Down periscope. 647 00:36:47,760 --> 00:36:49,680 Was it Jerry, sir? Didn't have time to see. 648 00:36:49,680 --> 00:36:51,920 Probably one of our Brylcreem Boys. 649 00:36:51,920 --> 00:36:53,640 DEPTH CHARGE EXPLODES 650 00:36:53,640 --> 00:36:54,840 We're well below now. 651 00:36:54,840 --> 00:36:56,080 Keep her at 90. 652 00:36:56,080 --> 00:36:57,400 90 feet, sir. 653 00:36:57,400 --> 00:36:59,120 This'll do for you. 654 00:36:59,120 --> 00:37:00,720 Sheffield Wednesday. 655 00:37:00,720 --> 00:37:02,160 And these'll keep them quiet. 656 00:37:02,160 --> 00:37:04,240 Use this, Hobson, if they give any trouble. 657 00:37:06,000 --> 00:37:07,720 Now, what have you got for him? 658 00:37:07,720 --> 00:37:09,520 Oh, make a brownie of you. 659 00:37:09,520 --> 00:37:11,600 Have you got something natty for this little lad? 660 00:37:11,600 --> 00:37:12,680 What about this? 661 00:37:14,920 --> 00:37:16,600 I bet this grub's cold. 662 00:37:16,600 --> 00:37:19,040 Yeah, thought so. Wilson? 663 00:37:19,040 --> 00:37:21,800 What do you want, 'Swain? I want to have a word with you. 664 00:37:21,800 --> 00:37:24,240 About that girl, you know, 665 00:37:24,240 --> 00:37:26,920 "love to Miss Harcourt" wouldn't look right across a man's chest. 666 00:37:26,920 --> 00:37:29,320 Ah. Remember you suggested I should show her this? 667 00:37:29,320 --> 00:37:30,960 Yes. That's just what I'm going to do, 668 00:37:30,960 --> 00:37:32,480 but it's not gonna read the same. 669 00:37:32,480 --> 00:37:35,280 Suppose you get your tattooing outfit out and change it? 670 00:37:35,280 --> 00:37:37,400 Oh, is that what you want? I'll pay you for it. 671 00:37:37,400 --> 00:37:40,720 Yeah, but you can't expect anybody to alter Nelly into G... 672 00:37:40,720 --> 00:37:42,200 Arabella. Arabella! 673 00:37:42,200 --> 00:37:45,960 So that's her name! What, the girl in the fag shop? 674 00:37:45,960 --> 00:37:48,480 But I thought... Yes, that's the one, Mike. 675 00:37:48,480 --> 00:37:49,960 That's right. You know, Arabella? 676 00:37:49,960 --> 00:37:51,720 It's gonna cost you something. 677 00:37:51,720 --> 00:37:53,880 Two bob a letter. Arabella's a long name. A-R-A... 678 00:37:53,880 --> 00:37:56,640 All right, all right, the missionaries taught me to spell! 679 00:37:56,640 --> 00:37:57,920 You can use some of these. Look. 680 00:37:57,920 --> 00:38:00,400 Change the Y to an A, the N to a B and put ARA in front. 681 00:38:00,400 --> 00:38:02,920 Ah, yeah, but you'll want some twiddly bits round the design. 682 00:38:02,920 --> 00:38:04,640 I'll give you a quid for it. A quid? A quid. 683 00:38:05,600 --> 00:38:07,400 Done. I figured that's just about 684 00:38:07,400 --> 00:38:09,280 how much your love for her was worth. 685 00:38:09,280 --> 00:38:11,840 You can start to work on it as soon as the changeover comes. 686 00:38:11,840 --> 00:38:14,720 And get some more sausages, and make 'em hot this time. 687 00:38:17,760 --> 00:38:19,680 Why to be so secret when I know? 688 00:38:19,680 --> 00:38:21,520 It is a battleship which you go after. 689 00:38:21,520 --> 00:38:23,840 All right, all right, I'll take your word for it. 690 00:38:24,880 --> 00:38:25,920 Get this inside of you. 691 00:38:27,160 --> 00:38:28,480 I'll tell you also which it is. 692 00:38:29,400 --> 00:38:32,520 It is the Brandenburg. Brandenburg? 693 00:38:32,520 --> 00:38:35,840 That's a kind of cheese, isn't it? Was sagt er? 694 00:38:35,840 --> 00:38:37,920 Dass Brandenburg 'ne sorte kse ist. 695 00:38:37,920 --> 00:38:39,200 Kse! 696 00:38:39,200 --> 00:38:40,840 Der ist selber ein kse... 697 00:38:40,840 --> 00:38:44,280 Das ist doch fr den Englischen magen nicht so leicht zu verdauen. 698 00:38:44,280 --> 00:38:46,160 FAINT RUMBLING 699 00:38:48,560 --> 00:38:49,600 Slow port. 700 00:38:49,600 --> 00:38:50,680 Stop starboard. 701 00:38:50,680 --> 00:38:52,040 Slow port, stop starboard, sir. 702 00:38:53,480 --> 00:38:54,680 BELL STRIKES 703 00:38:54,680 --> 00:38:57,760 Well, we're up to time, anyway. There's a nasty patch coming, sir. 704 00:38:58,800 --> 00:39:00,560 RUMBLING 705 00:39:00,560 --> 00:39:03,160 Group down. Watch your depth. 706 00:39:04,240 --> 00:39:06,400 RUMBLING 707 00:39:10,920 --> 00:39:13,760 Was war das? What was that scraping? 708 00:39:13,760 --> 00:39:15,320 We're passing under a minefield. 709 00:39:15,320 --> 00:39:16,440 That'll be a cable. 710 00:39:16,440 --> 00:39:17,600 Was sagt er? 711 00:39:17,600 --> 00:39:19,640 Die kabel von minen. Minen? 712 00:39:19,640 --> 00:39:22,720 The real fun'll start when we meet the underwater barrage. 713 00:39:22,720 --> 00:39:23,960 Was sagt er schon wieder? 714 00:39:23,960 --> 00:39:25,640 Ach, halt's maul, der macht nur spa. 715 00:39:25,640 --> 00:39:26,720 Glaub ich nicht. 716 00:39:26,720 --> 00:39:29,640 Wir mssen dem Kapitan sagen, dass wir die Brandenburg gesichtet haben. 717 00:39:29,640 --> 00:39:31,600 Nichts wird gesagt! Warum denn nicht? 718 00:39:31,600 --> 00:39:34,320 Natrlich, damit umgekehrt... Wollt ihr endlich das maul halten? 719 00:39:34,320 --> 00:39:37,160 Wir haben nur zu sagen, dass wir die Brandenburg gestern bei Cuxhaven 720 00:39:37,160 --> 00:39:38,520 gesichtet haben und dann wird... 721 00:39:38,520 --> 00:39:40,840 GRINDING 722 00:39:45,040 --> 00:39:47,080 Schon wieder. Ich geh zum kapitan... 723 00:39:47,080 --> 00:39:48,520 Lass mich los, ich geh zum kapitan. 724 00:39:48,520 --> 00:39:51,600 Bitte holen sie den kapitan, bitte rufen sie den kapitan. 725 00:39:51,600 --> 00:39:52,880 What's the matter with him? 726 00:39:52,880 --> 00:39:56,000 Oh, he's only nervous. I'll get you some more grub. 727 00:39:57,120 --> 00:39:59,000 Mike, look after these birds, will you? 728 00:39:59,000 --> 00:40:01,240 Aye, I'd be delighted to. I'll get you some too. 729 00:40:04,520 --> 00:40:06,840 Ah, sure, what are you worrying about? 730 00:40:06,840 --> 00:40:09,440 They're your own minefields, aren't they? 731 00:40:10,840 --> 00:40:12,680 Captain, sir. Yes, what is it? 732 00:40:12,680 --> 00:40:14,160 Report on the prisoners, sir. 733 00:40:14,160 --> 00:40:17,160 They say they saw the Brandenburg today before they were shot down. 734 00:40:17,160 --> 00:40:18,600 It was then passing Cuxhaven, sir. 735 00:40:20,720 --> 00:40:22,640 How do you know that? One of them got scared. 736 00:40:22,640 --> 00:40:24,760 He wanted to tell you this so that we'd turn back. 737 00:40:24,760 --> 00:40:26,920 Oh, I see. They want us to turn back, do they? 738 00:40:26,920 --> 00:40:28,040 If they're right, 739 00:40:28,040 --> 00:40:31,400 if she was passing Cuxhaven, she'll be in the Kiel Canal by now. 740 00:40:31,400 --> 00:40:32,880 By the time we get anywhere near it, 741 00:40:32,880 --> 00:40:34,560 she'll be through it into the Baltic. 742 00:40:34,560 --> 00:40:36,560 That's what those Jerries want us to believe. 743 00:40:36,560 --> 00:40:37,960 That's why they told Hobson. 744 00:40:37,960 --> 00:40:40,560 They didn't tell me anything, sir. I didn't let on I knew German. 745 00:40:40,560 --> 00:40:42,080 GRINDING 746 00:40:46,760 --> 00:40:49,120 Herr Kapitan! Herr Kapitan! Herr Kapitan! 747 00:40:49,120 --> 00:40:51,600 ALL TALK AT ONCE 748 00:40:51,600 --> 00:40:53,200 Herr Kapitan! 749 00:40:55,080 --> 00:40:58,400 HE GRUNTS 750 00:41:00,880 --> 00:41:02,360 Hey! 751 00:41:13,160 --> 00:41:15,120 Just about done him in, sir. 752 00:41:15,120 --> 00:41:17,920 Steward, get the coxswain to come and fix him up. 753 00:41:17,920 --> 00:41:19,400 Aye-aye, sir. 754 00:41:26,360 --> 00:41:27,600 Was, er... 755 00:41:27,600 --> 00:41:28,840 war es, erm... 756 00:41:28,840 --> 00:41:29,960 CLICKS FINGERS 757 00:41:29,960 --> 00:41:33,040 Erm... ask him what the other bloke was trying to say. 758 00:41:33,040 --> 00:41:34,840 Was wollte er sagen? 759 00:41:34,840 --> 00:41:37,240 Ich werde es ihm sagen, Herr Kapitan, dass... Halt's Maul. 760 00:41:37,240 --> 00:41:39,240 ...die Brandenburg heute frh bei Cuxhaven... 761 00:41:39,240 --> 00:41:42,120 sie muss schon dicht bei Kiel sein. 762 00:41:42,120 --> 00:41:43,680 It's what I told you, sir. 763 00:41:43,680 --> 00:41:46,360 They saw the Brandenburg near Cuxhaven earlier this morning. 764 00:41:46,360 --> 00:41:48,280 He said she should be near Kiel by now. 765 00:41:57,440 --> 00:41:59,560 Du feiger hund. 766 00:42:14,040 --> 00:42:16,800 Well... we've missed the Brandenburg. 767 00:42:19,080 --> 00:42:21,800 She's probably well inside the Kiel Canal by now. 768 00:42:21,800 --> 00:42:23,640 Looks like the end of the trip, sir. 769 00:42:23,640 --> 00:42:26,200 Hmm? Yep. 770 00:42:33,880 --> 00:42:36,680 No, it isn't. We're going after her. 771 00:42:36,680 --> 00:42:37,960 We're going into the Baltic. 772 00:42:41,640 --> 00:42:43,800 It's a hell of a trip. Smack through the nets. 773 00:42:45,840 --> 00:42:48,440 For speed, we'll have to chance every hour we can on the surface. 774 00:42:51,240 --> 00:42:52,640 What do you say? Can do? 775 00:42:52,640 --> 00:42:53,760 BOTH: Yes, sir. 776 00:42:53,760 --> 00:42:54,800 Right. 777 00:43:06,880 --> 00:43:08,600 Five. 778 00:43:11,680 --> 00:43:13,520 Four. Back you go again, my boy. 779 00:43:13,520 --> 00:43:15,480 Come on. THEY CHUCKLE 780 00:43:17,840 --> 00:43:20,840 Control Room, what are you steering? 781 00:43:22,920 --> 00:43:24,400 Make it 015. 782 00:43:32,360 --> 00:43:33,840 Can't you be more careful? 783 00:43:33,840 --> 00:43:36,320 It's the rolling, 'Swain, you can't blame me for the weather. 784 00:43:36,320 --> 00:43:37,880 You haven't finished one letter yet. 785 00:43:37,880 --> 00:43:40,480 Will, it's blotting the old ones out that takes the time. 786 00:43:40,480 --> 00:43:42,480 The daft things men do for women. 787 00:43:42,480 --> 00:43:44,840 Oh! Steady, you twerp. 788 00:43:44,840 --> 00:43:47,000 I shall get cross with him one of these days. 789 00:43:47,000 --> 00:43:49,680 Up spirits! I can do with a tot after this torture. 790 00:43:49,680 --> 00:43:51,320 I didn't know it was as late as that. 791 00:43:51,320 --> 00:43:53,480 Must be the pleasure of doing you, 'Swain. 792 00:43:53,480 --> 00:43:54,680 HE SIGHS 793 00:44:02,960 --> 00:44:04,760 WIND HOWLING 794 00:44:12,440 --> 00:44:13,520 Ta. 795 00:44:13,520 --> 00:44:16,280 What's that you're making, Oxford? Oh, just a little brooch. 796 00:44:16,280 --> 00:44:18,440 I thought I might use it as bait on my next leave. 797 00:44:18,440 --> 00:44:20,600 I see, a nice piece of work for a nice piece of work, eh? 798 00:44:20,600 --> 00:44:22,080 All right, lads, sit down. 799 00:44:22,080 --> 00:44:25,040 Did your boy like that model you made for him, Hobson? 800 00:44:25,040 --> 00:44:26,320 I didn't give it to him, sir. 801 00:44:26,320 --> 00:44:27,760 I lost it. Oh, hard luck. 802 00:44:27,760 --> 00:44:29,640 That's the lot, sir. Oh, right. 803 00:44:29,640 --> 00:44:33,120 I've got plenty more of this stuff, Hobson, if you want to make another. 804 00:44:33,120 --> 00:44:35,840 I've something better to do with my time than make gewgaws. 805 00:44:35,840 --> 00:44:37,400 Blue watch, patrol routine. 806 00:44:38,720 --> 00:44:40,200 Wish I was in the army. 807 00:44:41,480 --> 00:44:43,240 Bet it's raining like stink. 808 00:44:53,640 --> 00:44:56,240 How is it, sir, apart from lousy? Low visibility, still. 809 00:44:56,240 --> 00:44:58,560 Getting in the big stuff soon, keep your eyes skinned. 810 00:45:00,600 --> 00:45:03,720 Bridge, permission to ditch gas, sir? 811 00:45:03,720 --> 00:45:05,240 Everything's all right, chum. 812 00:45:05,240 --> 00:45:06,280 OK. 813 00:45:08,000 --> 00:45:09,280 How is he, Stew? 814 00:45:09,280 --> 00:45:11,880 Pretty bad. Poor little bastard. 815 00:45:11,880 --> 00:45:14,040 That one caught you a bit of a oncer, didn't he? 816 00:45:19,360 --> 00:45:20,720 All right, Steward. 817 00:45:23,040 --> 00:45:24,120 How is he? 818 00:45:24,120 --> 00:45:27,480 I'm afraid he's worse, sir. Poor little bastard. 819 00:45:27,480 --> 00:45:31,120 I'm afraid he's for it. Yes, looks like it. 820 00:45:32,120 --> 00:45:34,880 Tell me, Tug, how's the tattooing going? 821 00:45:34,880 --> 00:45:37,080 Oh, all right. Uh-huh. 822 00:45:37,080 --> 00:45:39,720 Arabella's a long name, isn't it? TUG LAUGHS 823 00:45:41,080 --> 00:45:42,680 A bit longer than Gladys. 824 00:45:42,680 --> 00:45:43,720 Uh-huh. 825 00:45:43,720 --> 00:45:45,400 Erm... Tug... 826 00:45:45,400 --> 00:45:48,160 you know the other day you were saying something 827 00:45:48,160 --> 00:45:51,400 about Ethel being interested in that piano fellow? 828 00:45:52,360 --> 00:45:53,760 Oh, yes. 829 00:45:53,760 --> 00:45:56,440 I expect she just wanted a bit of music, Mike, that's all. 830 00:45:56,440 --> 00:45:57,640 Do you think so? 831 00:45:57,640 --> 00:46:00,040 Yes, of course, that's all it is. 832 00:46:01,080 --> 00:46:03,160 Uh-huh. Mm. 833 00:46:46,880 --> 00:46:48,160 Stop boat. 834 00:46:49,320 --> 00:46:50,600 Full astern together. 835 00:46:50,600 --> 00:46:52,280 Stop boat, full astern together, sir. 836 00:46:52,280 --> 00:46:55,000 DIAL RINGS Full astern together! 837 00:47:04,520 --> 00:47:05,560 How is it now? 838 00:47:05,560 --> 00:47:06,960 Still fouled, sir. 839 00:47:13,800 --> 00:47:15,240 Group down. Slow ahead. 840 00:47:20,320 --> 00:47:21,520 Group down. Slow ahead. 841 00:47:22,720 --> 00:47:24,120 Well, what next? 842 00:47:24,120 --> 00:47:25,160 Wait and see, my boy. 843 00:47:37,360 --> 00:47:39,280 DIAL RINGS 844 00:47:39,280 --> 00:47:40,880 Full astern together. 845 00:47:44,160 --> 00:47:45,640 WHIRRING 846 00:47:47,000 --> 00:47:48,760 WHIRRING INTENSIFIES 847 00:47:48,760 --> 00:47:50,760 Motor going full astern. Again, full astern. 848 00:47:54,760 --> 00:47:55,880 Group up. 849 00:47:55,880 --> 00:47:57,840 Full ahead together. Full ahead together, sir. 850 00:47:59,080 --> 00:48:00,760 DIAL RINGS 851 00:48:17,560 --> 00:48:19,840 INTERMITTENT RINGING 852 00:48:29,480 --> 00:48:31,360 What's the betting we get through next time? 853 00:48:31,360 --> 00:48:33,280 You know me. I don't even bet on certainties. 854 00:48:34,360 --> 00:48:35,680 Full ahead together there! 855 00:48:37,400 --> 00:48:39,040 WHIRRING 856 00:48:42,480 --> 00:48:45,920 Full power to go full ahead. Full power to go full ahead. 857 00:48:45,920 --> 00:48:48,120 I'll bet you five bob we don't. You're on. 858 00:48:55,880 --> 00:48:58,240 DIAL RINGS 859 00:49:04,320 --> 00:49:07,200 She was just gonna do it when that ruddy telegraph flashed. 860 00:49:07,200 --> 00:49:09,840 That's right! Him and the skipper's got a working agreement (!) 861 00:49:09,840 --> 00:49:12,040 Anyway, Spud, five bob. Chalk it up. 862 00:49:12,040 --> 00:49:13,080 Group up. 863 00:49:14,240 --> 00:49:16,520 Full ahead together. Full ahead together, sir. 864 00:49:37,960 --> 00:49:39,760 DIAL RINGS 865 00:49:45,200 --> 00:49:47,760 She's made it. Group down, slow boat. 866 00:49:47,760 --> 00:49:48,840 Slow boat, sir. 867 00:49:48,840 --> 00:49:50,760 We're among the rough stuff all right now, sir. 868 00:49:50,760 --> 00:49:52,400 We'll be fine till we get into the Baltic. 869 00:49:52,400 --> 00:49:54,000 RINGING We're going to need all our luck 870 00:49:54,000 --> 00:49:56,640 for the next couple of hours. Keep your fingers crossed, Dusty. 871 00:49:56,640 --> 00:49:57,760 Aye-aye, sir. 872 00:50:21,880 --> 00:50:23,400 No sign of a ship, sir. 873 00:51:35,040 --> 00:51:37,160 What kind of a gewgaw is that, Hobson? 874 00:51:37,160 --> 00:51:38,200 Another Sea Tiger? 875 00:51:39,680 --> 00:51:42,000 No, it's the Brandenburg. 876 00:51:42,000 --> 00:51:44,120 Probably all we shall ever see of her. 877 00:51:52,960 --> 00:51:55,080 BIRDS SQUAWKING 878 00:51:58,400 --> 00:52:00,280 KLAXON 879 00:52:00,280 --> 00:52:03,440 Diving stations! Diving stations! Get a move on! 880 00:52:03,440 --> 00:52:06,200 Morse flashing, sir, getting ready to go, some distance away. 881 00:52:06,200 --> 00:52:07,520 Up periscope. 882 00:52:09,560 --> 00:52:11,800 Welk and a dive, 'Swain. Tell her to dive, son. 883 00:52:17,280 --> 00:52:18,960 I left your bloody pot with a low heat on, 884 00:52:18,960 --> 00:52:21,240 but I ain't done nothing about your perishing plates. 885 00:52:26,320 --> 00:52:27,800 No sign of it now. 886 00:52:28,960 --> 00:52:30,040 There it is. 887 00:52:42,440 --> 00:52:43,600 Wish we had more light. 888 00:52:44,600 --> 00:52:46,200 Can't see a thing of the ship herself. 889 00:52:46,200 --> 00:52:48,280 Soon be full daylight now, sir. Mm. 890 00:52:50,440 --> 00:52:51,760 Still see a light flashing. 891 00:52:53,600 --> 00:52:55,240 Seems to be moving. 892 00:52:55,240 --> 00:52:57,320 Ship's head? 080, sir. 893 00:52:59,360 --> 00:53:01,760 Starboard, 15. Starboard, 15, sir. 894 00:53:04,560 --> 00:53:06,440 15 astarboard on, sir. 895 00:53:08,480 --> 00:53:09,840 No more Morse. 896 00:53:10,800 --> 00:53:12,960 If she holds her course, we ought to be closing on her. 897 00:53:12,960 --> 00:53:14,160 Down periscope. 898 00:53:17,040 --> 00:53:18,320 Stop starboard. 899 00:53:18,320 --> 00:53:19,360 Full ahead port. 900 00:53:19,360 --> 00:53:21,120 Stop starboard. 901 00:53:21,120 --> 00:53:22,320 Full ahead port. 902 00:53:24,920 --> 00:53:27,360 WHIRRING 903 00:53:29,800 --> 00:53:31,880 Port motor going full ahead. 904 00:53:31,880 --> 00:53:34,160 Full ahead, eh? Yeah, I bet it's the real thing this time. 905 00:53:34,160 --> 00:53:36,760 Just because the captain sees a wee flash on the horizon, 906 00:53:36,760 --> 00:53:38,280 you think it's the Brandenburg. 907 00:53:38,280 --> 00:53:40,560 And I'm not betting with you, Spud, so don't ask me. 908 00:53:40,560 --> 00:53:41,920 CLICKS FINGERS 909 00:54:00,800 --> 00:54:02,360 Stop starboard, slow port. 910 00:54:02,360 --> 00:54:04,600 Destroyer, maybe a screen. Are we getting anything? 911 00:54:04,600 --> 00:54:06,320 No, sir. Wait a minute. 912 00:54:07,280 --> 00:54:09,640 Picking her up now. Two of 'em. 913 00:54:09,640 --> 00:54:12,000 Up periscope. Bearing Green 5-0. 914 00:54:40,160 --> 00:54:41,320 Plates. 915 00:54:41,320 --> 00:54:42,640 CLICKS FINGERS Plates! 916 00:54:51,800 --> 00:54:54,320 It's her, the Brandenburg. 917 00:54:55,720 --> 00:54:58,920 Blow up all tubes. Four ends, blow up all tubes. 918 00:54:58,920 --> 00:55:01,600 Blow up all tubes, sir, blow up all tubes. 919 00:55:01,600 --> 00:55:02,800 All tubes? 920 00:55:02,800 --> 00:55:05,280 Blind O'Reilly, it must be the old Brandyballs herself! 921 00:55:07,240 --> 00:55:09,360 Not too much rise, Coxswain, for the love of Mike! 922 00:55:11,480 --> 00:55:12,680 Cut down the light. 923 00:55:13,720 --> 00:55:14,800 CLICKS FINGERS 924 00:55:22,440 --> 00:55:24,800 Right, start the attack. 925 00:55:25,920 --> 00:55:27,120 Start the plot. 926 00:55:30,360 --> 00:55:32,520 Keep the confounded boat level, Number One. 927 00:55:32,520 --> 00:55:34,920 She's bouncing about like a pea in a blasted drum. 928 00:55:37,400 --> 00:55:38,560 Enemy bearing. 929 00:55:39,800 --> 00:55:41,080 Read it, somebody! 930 00:55:41,080 --> 00:55:43,800 Green 4-0, sir. Enemy bearing, Green 4-0. 931 00:55:45,640 --> 00:55:48,080 I am seven degrees on her port bow. 932 00:55:48,080 --> 00:55:49,520 No, eight. 933 00:55:49,520 --> 00:55:51,200 No... 934 00:55:51,200 --> 00:55:52,560 12. 935 00:55:52,560 --> 00:55:54,120 No. 936 00:55:54,120 --> 00:55:57,760 Why can't these ruddy Huns steer straight when I'm looking at 'em? 937 00:55:57,760 --> 00:55:59,480 Make it... 938 00:55:59,480 --> 00:56:01,120 eight degrees on the bow. 939 00:56:02,160 --> 00:56:03,520 Range... 940 00:56:06,120 --> 00:56:07,240 Damn it all, Number One, 941 00:56:07,240 --> 00:56:09,400 can't you keep the basket level for five seconds? 942 00:56:09,400 --> 00:56:10,640 Down periscope. 943 00:56:11,960 --> 00:56:14,440 Let me know when you have some sort of a trim, Mr Brace. 944 00:56:16,400 --> 00:56:18,400 That's better, Coxswain. 945 00:56:19,960 --> 00:56:21,680 Call the range 7,000 yards. 946 00:56:21,680 --> 00:56:24,080 Can't see much more than mast and funnels yet. 947 00:56:24,080 --> 00:56:25,680 Keep her up now. 948 00:56:27,040 --> 00:56:29,040 Bit of a rise, Coxswain. 949 00:56:29,040 --> 00:56:30,640 Don't wring her neck off! 950 00:56:32,920 --> 00:56:34,160 Pump on A. 951 00:56:35,760 --> 00:56:37,640 PUMP WHIRRING Take 'em up, Coxswain. 952 00:56:39,040 --> 00:56:40,720 Stop the pump. 953 00:56:40,720 --> 00:56:42,720 WHIRRING CONTINUES I said stop the bloody pump! 954 00:56:42,720 --> 00:56:44,760 Will you keep awake? WHIRRING STOPS 955 00:56:47,680 --> 00:56:49,320 Steady at 35 feet, sir. 956 00:56:50,360 --> 00:56:51,520 CLICKS FINGERS 957 00:57:03,800 --> 00:57:05,080 Now, let's see. 958 00:57:06,160 --> 00:57:07,280 Ah. 959 00:57:08,360 --> 00:57:10,160 Bearing? Green 6-0, sir. 960 00:57:12,760 --> 00:57:14,560 11 degrees on her port bow. 961 00:57:14,560 --> 00:57:16,200 11 degrees on port bow. 962 00:57:16,200 --> 00:57:18,600 Enemy's course, 260, sir. 963 00:57:18,600 --> 00:57:21,240 Range now... 964 00:57:22,560 --> 00:57:24,520 ..17 minutes in high power. 965 00:57:26,360 --> 00:57:28,360 Hard aport. Hard aport, sir. 966 00:57:29,960 --> 00:57:31,440 Full speed starboard. 967 00:57:31,440 --> 00:57:32,960 Full speed starboard, sir. 968 00:57:34,480 --> 00:57:36,280 I hope the destroyers stick to their course. 969 00:57:36,280 --> 00:57:37,360 DIAL RINGS 970 00:57:37,360 --> 00:57:39,440 Are you getting anything, Hobson? Not now, sir. 971 00:57:42,560 --> 00:57:44,200 Looks as if we've got it on a plate. 972 00:57:44,200 --> 00:57:46,200 Stand by, all tubes. Depth settings. 973 00:57:46,200 --> 00:57:47,360 Depth settings. 974 00:57:47,360 --> 00:57:49,760 Swinging to port. Stand by, all tubes. 975 00:57:49,760 --> 00:57:51,320 Depth setting. 976 00:57:51,320 --> 00:57:53,160 Don't forget what I told you, Number Two. 977 00:57:53,160 --> 00:57:55,720 Go through the drill, same as if we were in Blackhouse Creek. 978 00:57:55,720 --> 00:57:58,680 And for the love of Mike, keep your eyes on that reservoir pressure. 979 00:57:58,680 --> 00:58:01,960 OK, Chief. Blinking DSM for him if we make a hit, and well he knows it. 980 00:58:01,960 --> 00:58:03,400 Perhaps they'll make him mayor! 981 00:58:03,400 --> 00:58:04,720 Stand by, all tubes. 982 00:58:04,720 --> 00:58:06,280 Now we're off. 983 00:58:08,440 --> 00:58:11,400 What's happening? How's she go? Keep your ruddy face out of this. 984 00:58:11,400 --> 00:58:12,760 Leave it to me and the captain. 985 00:58:12,760 --> 00:58:15,000 He gives the orders and I get 'em there, see? 986 00:58:15,000 --> 00:58:16,080 Slow boat. 987 00:58:16,080 --> 00:58:18,160 Steer 010. 010, sir. 988 00:58:18,160 --> 00:58:19,880 DIAL RINGS 989 00:58:22,120 --> 00:58:25,160 Bearing Green 6-0, doing 270 revolutions. 990 00:58:25,160 --> 00:58:26,480 Steady on 010, sir. 991 00:58:27,640 --> 00:58:29,280 There she is. 992 00:58:29,280 --> 00:58:31,560 One lovely battleship. 993 00:58:31,560 --> 00:58:32,600 Bearing? 994 00:58:32,600 --> 00:58:34,120 Green 6-0, sir. 995 00:58:34,120 --> 00:58:36,920 Range 23 minutes. 996 00:58:39,160 --> 00:58:40,920 15 degrees on the port bow. 997 00:58:43,040 --> 00:58:44,640 50 feet, Number One. 50 feet, sir. 998 00:58:44,640 --> 00:58:46,120 Last range 3,000, sir. 999 00:58:46,120 --> 00:58:47,840 Gives you a speed of roughly 30 knots. 1000 00:58:47,840 --> 00:58:49,040 30? Bit much. 1001 00:58:49,040 --> 00:58:52,600 Make it, er, 25. Right, bring the boat up. 1002 00:58:52,600 --> 00:58:54,960 Clear away attack periscope. 1003 00:58:54,960 --> 00:58:57,080 Group down. Group down, sir. 1004 00:58:57,080 --> 00:58:59,560 Hydrophone bearing? Bearing Green 5-9, sir. 1005 00:59:04,560 --> 00:59:06,600 Bearing on. Green 6-5, sir. 1006 00:59:08,760 --> 00:59:10,200 30 degrees on the bow. 1007 00:59:12,720 --> 00:59:16,560 Destroyer... port wing of screen, 1,500 yards. 1008 00:59:18,720 --> 00:59:20,880 Next time's going to be troublesome. 1009 00:59:20,880 --> 00:59:22,640 Stand by to take her down low, Number One. 1010 00:59:22,640 --> 00:59:24,720 We shall be bloody close. 1011 00:59:24,720 --> 00:59:27,280 800 yards off track, sir. Still on the same course. 1012 00:59:27,280 --> 00:59:28,440 Right. 1013 00:59:30,720 --> 00:59:32,080 CLICKS FINGERS 1014 00:59:34,200 --> 00:59:35,600 Well... 1015 00:59:42,840 --> 00:59:46,040 ..looks faster than 25. Give her 28 for luck. 1016 00:59:46,040 --> 00:59:48,160 28, sir. Control Room. All tubes ready. 1017 00:59:48,160 --> 00:59:50,200 Captain, sir. All tubes ready. 1018 00:59:50,200 --> 00:59:51,280 Good. 1019 00:59:53,880 --> 00:59:56,680 Now watch your steering and keep her down, for the love of Mike. 1020 00:59:56,680 --> 00:59:57,720 Dive helm, Coxswain. 1021 00:59:57,720 --> 00:59:59,400 Open bow buoyancy. 1022 00:59:59,400 --> 01:00:00,560 CLICKS FINGERS 1023 01:00:01,800 --> 01:00:03,080 Well? 1024 01:00:03,080 --> 01:00:04,720 Victor angle, 17 degrees, sir. 1025 01:00:06,880 --> 01:00:08,200 17 degrees. 1026 01:00:12,560 --> 01:00:14,200 Stand by. 1027 01:00:14,200 --> 01:00:15,520 Stand by. 1028 01:00:15,520 --> 01:00:17,360 Stand by. 1029 01:00:22,560 --> 01:00:24,560 Fire. Fire. Fire. Fire. 1030 01:00:24,560 --> 01:00:26,360 MUFFLED THUDS 1031 01:00:26,360 --> 01:00:27,600 Two gone. 1032 01:00:30,560 --> 01:00:32,600 THUDDING Three gone. 1033 01:00:32,600 --> 01:00:35,000 THUDDING Four. 1034 01:00:35,000 --> 01:00:36,520 THUDDING 1035 01:00:36,520 --> 01:00:37,640 NUMBER ONE: Five gone. 1036 01:00:37,640 --> 01:00:39,400 THUDDING 1037 01:00:39,400 --> 01:00:40,680 Six gone. 1038 01:00:40,680 --> 01:00:42,320 All torpedoes fired, sir. 1039 01:00:42,320 --> 01:00:44,040 All six running, sir. 1040 01:00:47,440 --> 01:00:48,960 Take her down, Number One. 1041 01:00:50,520 --> 01:00:52,360 Pass the word, stand by for depth charges. 1042 01:00:52,360 --> 01:00:56,160 KLAXON 1043 01:01:05,680 --> 01:01:06,880 Torpedoes! 1044 01:01:06,880 --> 01:01:08,840 Steuerbord voraus. 1045 01:01:08,840 --> 01:01:11,480 Should have our first strike in a few seconds, sir. 1046 01:01:11,480 --> 01:01:13,240 PULSING 1047 01:01:22,360 --> 01:01:24,320 CLATTERING 1048 01:01:24,320 --> 01:01:25,720 Keep her right down, Number One. 1049 01:01:25,720 --> 01:01:27,280 Stop boat. Stop boat, sir. 1050 01:01:27,280 --> 01:01:30,040 Steering planes in hand. Steering planes in hand, sir. 1051 01:01:30,040 --> 01:01:31,960 Pass the word, all hands keep quiet on the boat. 1052 01:01:31,960 --> 01:01:34,120 Keep quiet in the boat! Damned if I know if we hit her. 1053 01:01:34,120 --> 01:01:36,400 What do you think, Hobson? I wouldn't swear to it, sir. 1054 01:01:36,400 --> 01:01:38,320 It's hard to tell with these depth charges. 1055 01:01:38,320 --> 01:01:40,080 LOUD BLAST 1056 01:01:46,400 --> 01:01:47,720 FIZZING 1057 01:01:49,240 --> 01:01:52,480 What's all the fuss about? Don't half shake us up, those bangs. 1058 01:01:52,480 --> 01:01:54,440 You shut your mouth and mind your ruddy pump. 1059 01:01:54,440 --> 01:01:55,960 All right, chum. All right. 1060 01:01:55,960 --> 01:01:58,520 Only, if I've got to die, I want to know how it happened. 1061 01:01:58,520 --> 01:02:00,360 Matter of interest. 1062 01:02:01,440 --> 01:02:02,800 Listen all round carefully. 1063 01:02:02,800 --> 01:02:05,040 DULL THUDDING 1064 01:02:05,040 --> 01:02:06,800 Something on Red 3-0, sir. 1065 01:02:09,160 --> 01:02:10,640 Coming this way. 1066 01:02:10,640 --> 01:02:12,280 Increasing speed. 1067 01:02:14,600 --> 01:02:16,000 Coming in to attack. 1068 01:02:19,760 --> 01:02:20,920 Steady bearing. 1069 01:02:20,920 --> 01:02:22,280 Damn. 1070 01:02:22,280 --> 01:02:24,880 Stand by for a burst of speed, Number One. 1071 01:02:24,880 --> 01:02:26,360 Passing very close, sir. 1072 01:02:31,080 --> 01:02:32,760 Passing overhead now. 1073 01:02:36,040 --> 01:02:38,680 EXPLOSION 1074 01:02:40,720 --> 01:02:42,800 EXPLOSION 1075 01:02:45,680 --> 01:02:46,960 EXPLOSION 1076 01:02:46,960 --> 01:02:48,560 CLATTERING 1077 01:02:48,560 --> 01:02:50,240 COUGHING 1078 01:02:50,240 --> 01:02:52,520 Pump on engine room bilges. Pump on engine room bilges. 1079 01:02:52,520 --> 01:02:53,560 Secondary lighting. 1080 01:02:55,120 --> 01:02:56,680 Hold her up, Coxswain. 1081 01:02:58,440 --> 01:03:00,720 Can I use speed, sir? We're dropping down astern. 1082 01:03:00,720 --> 01:03:03,080 Half ahead together. Half ahead together, sir. 1083 01:03:03,080 --> 01:03:04,440 DIAL RINGS 1084 01:03:05,920 --> 01:03:08,120 Captain, sir, we've got a nasty leak in the water room 1085 01:03:08,120 --> 01:03:09,800 and we can't get suction on the pump. 1086 01:03:09,800 --> 01:03:11,800 Get a bucket team going, Coxswain. Aye-aye, sir. 1087 01:03:11,800 --> 01:03:14,440 Get all the buckets you can find and bring them along. 1088 01:03:18,160 --> 01:03:19,680 You need more plugs. 1089 01:03:19,680 --> 01:03:21,040 Fetch some more plugs! 1090 01:03:21,040 --> 01:03:23,640 EXPLOSION 1091 01:03:26,160 --> 01:03:28,160 Come on, boys! Bail out with these. 1092 01:03:28,160 --> 01:03:29,320 HE COUGHS 1093 01:03:29,320 --> 01:03:31,520 Don't forget the divers! Here you are. 1094 01:03:32,840 --> 01:03:34,640 More coming along. Aye, just in time. 1095 01:03:34,640 --> 01:03:36,720 Here you are. Come on, chain up! Chain up! 1096 01:03:38,560 --> 01:03:40,920 TI, the main line's gone off. 1097 01:03:40,920 --> 01:03:43,200 We've got to dump this stuff in the fore-end bilges. 1098 01:03:43,200 --> 01:03:44,640 All right, we'll make a chain. 1099 01:03:44,640 --> 01:03:46,840 Tom, Ted, come along. Right. 1100 01:03:52,760 --> 01:03:54,120 There you are. 1101 01:03:54,120 --> 01:03:56,040 Du, Hans. Ich glaube der Fritz stirbt. 1102 01:03:56,040 --> 01:03:57,240 Na und wenn schon. 1103 01:03:57,240 --> 01:03:59,040 Du brutaler Kerl, sag's dem mal. 1104 01:03:59,040 --> 01:04:00,960 Here. What's the matter with you now? 1105 01:04:00,960 --> 01:04:04,080 It may not interest you, mister, but I think the patient is dying. 1106 01:04:04,080 --> 01:04:06,280 Oh. You take my place, then. 1107 01:04:06,280 --> 01:04:07,480 Go on, come in there. 1108 01:04:10,640 --> 01:04:12,520 EXPLOSION 1109 01:04:17,560 --> 01:04:20,080 Right, don't you be worried by them bangs. 1110 01:04:20,080 --> 01:04:21,960 There never was anybody... 1111 01:04:25,200 --> 01:04:27,200 I'm afraid he's finished dying. 1112 01:04:35,000 --> 01:04:37,480 He's dead. I'll report to the captain. 1113 01:04:37,480 --> 01:04:38,600 OK. 1114 01:04:43,280 --> 01:04:45,360 Still fill the bilges at this rate. 1115 01:04:47,160 --> 01:04:48,480 Don't worry, chum. 1116 01:04:48,480 --> 01:04:51,040 We got four teetotallers drinking 'em up the other end. 1117 01:04:55,960 --> 01:04:57,000 Getting near now. 1118 01:04:58,920 --> 01:05:00,160 Heading faster. 1119 01:05:01,720 --> 01:05:03,040 Speed increasing. 1120 01:05:04,280 --> 01:05:05,920 Right overhead now. 1121 01:05:07,920 --> 01:05:09,080 Captain, sir. 1122 01:05:09,080 --> 01:05:11,360 I have to report the death of German prisoner Fritz, sir. 1123 01:05:11,360 --> 01:05:12,400 Oh. 1124 01:05:12,400 --> 01:05:14,160 EXPLOSION 1125 01:05:15,360 --> 01:05:16,640 Coming up, Number One. 1126 01:05:16,640 --> 01:05:19,240 Stern's beginning to rise, sir. Good. What did you say, TI? 1127 01:05:19,240 --> 01:05:22,160 German prisoner dead, sir. Oh, yeah, I'll pick that up later. 1128 01:05:23,320 --> 01:05:25,080 Keep working on that forward pump there. 1129 01:05:26,200 --> 01:05:27,400 Water dropping, sir. 1130 01:05:27,400 --> 01:05:29,360 If we keep this bucket drill up for another hour, 1131 01:05:29,360 --> 01:05:30,640 we'll have broke the back of it. 1132 01:05:30,640 --> 01:05:32,680 That's the stuff. Keep them at it. Aye-aye, sir. 1133 01:05:32,680 --> 01:05:34,840 Coming in to attack again. Increasing. 1134 01:05:34,840 --> 01:05:36,080 Hope he makes a muck of it. 1135 01:05:37,120 --> 01:05:38,680 What about all our sweets, Coxswain? 1136 01:05:38,680 --> 01:05:40,040 EXPLOSION 1137 01:05:40,040 --> 01:05:41,480 Beg your pardon, sir? Sweets. 1138 01:05:41,480 --> 01:05:43,000 Sweets? I'll send for them, sir. 1139 01:05:43,000 --> 01:05:44,200 Lofty. Yes, 'Swain? 1140 01:05:44,200 --> 01:05:45,720 Go forward and open up the magazine. 1141 01:05:45,720 --> 01:05:48,320 Next to the star shell ammo you'll find a tin marked White Lead. 1142 01:05:48,320 --> 01:05:50,480 They're suckers. Bring them here. Right, 'Swain. 1143 01:05:51,560 --> 01:05:54,840 If you're after a fuel grip, sir, that last package done it in. 1144 01:05:54,840 --> 01:05:57,040 Barely 500 gallons left and we're still losing it. 1145 01:05:58,760 --> 01:06:00,080 Mm. Apart from losing the oil, 1146 01:06:00,080 --> 01:06:01,960 we must be leaving a trail of it on the surface. 1147 01:06:01,960 --> 01:06:03,880 Destroyer coming in to attack, sir. 1148 01:06:03,880 --> 01:06:05,680 So it's only a question of time... 1149 01:06:05,680 --> 01:06:07,600 EXPLOSION 1150 01:06:08,760 --> 01:06:09,840 As I was saying, 1151 01:06:09,840 --> 01:06:12,400 it's only a question of time before they hit the bull's-eye. 1152 01:06:12,400 --> 01:06:15,800 Until these Jerries think we're a goner, they're gonna keep at it. 1153 01:06:23,280 --> 01:06:24,760 Talking of Jerries... 1154 01:06:26,800 --> 01:06:28,240 ..I wonder. 1155 01:06:30,040 --> 01:06:31,480 Coxswain. 1156 01:06:31,480 --> 01:06:33,480 Come on, hurry up, we haven't got all day. 1157 01:06:33,480 --> 01:06:36,600 Talk about Bundles for Britain. That's not funny. 1158 01:06:37,920 --> 01:06:40,240 Here, what are you taking that up for? That won't float. 1159 01:06:40,240 --> 01:06:41,560 I want to wash it. 1160 01:06:44,840 --> 01:06:46,360 You put those papers in his pocket? 1161 01:06:46,360 --> 01:06:48,640 Yes, and I put in that old stopwatch too. OK. 1162 01:06:50,840 --> 01:06:52,720 Was machen sie mit dem? 1163 01:06:52,720 --> 01:06:54,600 That's all right, cock. Don't worry. 1164 01:07:10,840 --> 01:07:13,480 Leave it to me. I'll marry one up for you, sir. 1165 01:07:13,480 --> 01:07:15,760 Fine. Better warn everybody we're taking a big angle on. 1166 01:07:15,760 --> 01:07:18,240 Aye-aye, sir. Take over, Number One. I'm going forward. 1167 01:07:18,240 --> 01:07:19,880 EXPLOSION 1168 01:07:32,560 --> 01:07:34,240 Everything set? Yes, sir. 1169 01:07:34,240 --> 01:07:35,760 Body's in number-one tube, sir. 1170 01:07:35,760 --> 01:07:38,200 In the navigator's coat and cap, Coxswain's underclothes 1171 01:07:38,200 --> 01:07:40,640 and my trousers, sir. Better fix another tube full of water. 1172 01:07:40,640 --> 01:07:42,400 I want a really good splash. Aye-aye, sir. 1173 01:07:42,400 --> 01:07:44,720 Wait for the order, hang on like grim death. Aye-aye, sir. 1174 01:07:54,000 --> 01:07:55,440 Pass the word to all compartments. 1175 01:07:55,440 --> 01:07:57,040 Watch out, we're taking a steep angle. 1176 01:07:57,040 --> 01:07:58,880 Pay attention there. From the captain. 1177 01:07:58,880 --> 01:08:00,640 Look out for standing on your ruddy heads. 1178 01:08:00,640 --> 01:08:01,880 EXPLOSION 1179 01:08:01,880 --> 01:08:03,240 Stand by. 1180 01:08:03,240 --> 01:08:05,440 Fire, blow out oil. Fire one. 1181 01:08:05,440 --> 01:08:06,760 THUD 1182 01:08:09,760 --> 01:08:11,160 Number-one tube fired, sir. 1183 01:08:11,160 --> 01:08:12,920 Open valve oil, Ted. 1184 01:08:12,920 --> 01:08:13,960 Flood A. 1185 01:08:13,960 --> 01:08:15,480 Flood B. Flood tubes. 1186 01:08:15,480 --> 01:08:17,600 Well, that's what I call a nice quick funeral. 1187 01:08:29,800 --> 01:08:31,320 MAN YELLS 1188 01:08:33,280 --> 01:08:34,440 Watch up. 1189 01:08:34,440 --> 01:08:36,400 Half ahead together. Half ahead together, sir. 1190 01:08:36,400 --> 01:08:37,440 DIAL RINGS 1191 01:08:39,200 --> 01:08:40,440 10... 1192 01:08:40,440 --> 01:08:41,600 12... 1193 01:08:41,600 --> 01:08:43,240 15. 1194 01:08:43,240 --> 01:08:44,680 Lovely. 1195 01:08:50,760 --> 01:08:52,440 Stern's well out of the water now, sir. 1196 01:08:52,440 --> 01:08:54,280 Stop blowing aft. 1197 01:08:54,280 --> 01:08:56,000 Flood after-tanks. 1198 01:08:56,000 --> 01:08:57,280 Let her go down. 1199 01:09:03,640 --> 01:09:06,240 CHEERING 1200 01:09:15,840 --> 01:09:17,200 MAN ON RADIO: 'The latest example 1201 01:09:17,200 --> 01:09:19,720 'of the British Admiralty's foolhardiness 1202 01:09:19,720 --> 01:09:22,960 'is witnessed by the fate of the submarine, Sea Tiger. 1203 01:09:22,960 --> 01:09:25,720 'This unfortunate vessel entered the Baltic 1204 01:09:25,720 --> 01:09:28,960 'to make a senseless attack on an unarmed fishing smack. 1205 01:09:28,960 --> 01:09:32,320 'It may interest the wives of the crew of the Sea Tiger 1206 01:09:32,320 --> 01:09:35,480 'to know that she is now lying a total wreck...' 1207 01:09:35,480 --> 01:09:36,600 SWITCHES RADIO OFF 1208 01:09:36,600 --> 01:09:39,480 You ought to be ashamed of yourself, listening to that pack of lies. 1209 01:09:42,400 --> 01:09:43,880 I hope you're right, missus. 1210 01:09:51,560 --> 01:09:53,720 No message, no news from the Admiralty. 1211 01:10:12,120 --> 01:10:14,680 Cheers. Cheers. 1212 01:10:14,680 --> 01:10:17,240 Have a drink, Scratch? No, thanks. 1213 01:10:17,240 --> 01:10:19,280 Oh, come on, it'll make your beard curly! 1214 01:10:42,240 --> 01:10:43,280 Hobson? 1215 01:10:46,280 --> 01:10:48,400 What's the longest time you've ever been down? 1216 01:10:49,440 --> 01:10:50,480 We'll last the night 1217 01:10:50,480 --> 01:10:52,840 if you'll put a sock in that jaw of yours and save oxygen. 1218 01:10:52,840 --> 01:10:54,480 Jack? Mm? 1219 01:10:59,360 --> 01:11:00,600 JACK SNIGGERS 1220 01:11:02,200 --> 01:11:04,160 What's that? It's a fly. 1221 01:11:04,160 --> 01:11:06,120 It's known as the Whirling Dun. 1222 01:11:07,760 --> 01:11:10,360 In my part of the world, the blighters fairly fight for it. 1223 01:11:11,600 --> 01:11:15,080 I believe in a cod's head on a big hook. 1224 01:11:16,400 --> 01:11:18,440 Yank 'em in. No arguments. 1225 01:11:20,040 --> 01:11:22,600 TANNOY: 'Do you hear there? Do you hear there? 1226 01:11:22,600 --> 01:11:23,960 'Stand by for the captain.' 1227 01:11:27,280 --> 01:11:28,720 This is the captain speaking. 1228 01:11:30,000 --> 01:11:34,360 Well, there's no need for me to explain the situation to you. 1229 01:11:34,360 --> 01:11:36,120 You all know it. 1230 01:11:37,960 --> 01:11:42,280 'I intended searching for a tanker and hijacking the oil. 1231 01:11:43,760 --> 01:11:47,320 'But we haven't even got enough fuel left for that. 1232 01:11:48,280 --> 01:11:50,640 'We are down to our last gallons... 1233 01:11:51,880 --> 01:11:56,120 '..and we've only enough food to last until tomorrow.' 1234 01:11:56,120 --> 01:12:00,760 In fact, just about one decent meal for the TI. 1235 01:12:03,160 --> 01:12:07,280 Now, I've gone into the matter very carefully... 1236 01:12:08,960 --> 01:12:10,880 ..and what I propose to do is this. 1237 01:12:13,080 --> 01:12:18,000 'About 20 miles to the north-west is the Danish island of Haego. 1238 01:12:19,640 --> 01:12:22,320 'I shall bring the boat close in during the night... 1239 01:12:23,800 --> 01:12:27,520 '..give every man a chance of getting ashore... 1240 01:12:28,640 --> 01:12:29,960 '..and then blow her up.' 1241 01:12:31,560 --> 01:12:32,800 I'm sorry it's come to this... 1242 01:12:34,400 --> 01:12:36,520 ..but I'm afraid there's no alternative. 1243 01:12:38,360 --> 01:12:42,880 'Thank you for your loyalty and help.' 1244 01:12:42,880 --> 01:12:44,320 That's all. 1245 01:12:47,480 --> 01:12:49,360 Right, come forward, Number One, will you? 1246 01:12:49,360 --> 01:12:51,080 Let's figure something out. 1247 01:12:51,080 --> 01:12:52,640 You know what this means? 1248 01:12:52,640 --> 01:12:54,520 Internment for the rest of the ruddy war. 1249 01:12:54,520 --> 01:12:56,840 Perhaps... perhaps a prison camp in Germany. 1250 01:12:56,840 --> 01:12:58,760 Go on, cheer us up. 1251 01:12:58,760 --> 01:13:00,800 Why don't you make it a concentration camp? 1252 01:13:03,160 --> 01:13:06,200 What's up, Hobson? Where do you think you're going to? 1253 01:13:06,200 --> 01:13:08,440 What's biting him, I'd like to know. 1254 01:13:10,560 --> 01:13:12,720 Actually it's just a question of these tides. 1255 01:13:12,720 --> 01:13:13,880 KNOCK AT DOOR 1256 01:13:13,880 --> 01:13:15,080 Come in. 1257 01:13:16,760 --> 01:13:19,000 Excuse me, sir, may I have a word with you? Mm. 1258 01:13:19,000 --> 01:13:22,520 What is it, Hobson? Just a minute. 1259 01:13:25,400 --> 01:13:27,400 It's about what you've just been telling us, sir. 1260 01:13:28,640 --> 01:13:29,760 If I remember rightly, 1261 01:13:29,760 --> 01:13:32,280 there's a little port called Frihaven on the island of Haego. 1262 01:13:32,280 --> 01:13:34,920 I called there once on a Baltic run just before the war. 1263 01:13:34,920 --> 01:13:36,000 Well? 1264 01:13:36,000 --> 01:13:38,280 Well, what I was thinking, sir... 1265 01:13:38,280 --> 01:13:40,240 it's bound to be pretty busy there these days, 1266 01:13:40,240 --> 01:13:42,840 and there's almost certain to be oil somewhere about. 1267 01:13:42,840 --> 01:13:44,200 If I could slip ashore tonight, 1268 01:13:44,200 --> 01:13:46,920 I could sneak into Frihaven and find out the lay of the land. 1269 01:13:46,920 --> 01:13:50,720 And if there's any oil handy, I would flash you a signal, 1270 01:13:50,720 --> 01:13:53,560 you could bring in the boat and we could hijack the juice. 1271 01:13:55,200 --> 01:13:58,240 Even if we didn't get away with it we couldn't be any worse off. 1272 01:14:01,800 --> 01:14:03,320 I wonder. 1273 01:14:03,320 --> 01:14:05,320 I could use one of those Jerries' uniforms. 1274 01:14:05,320 --> 01:14:06,760 I could get by anything in that. 1275 01:14:08,680 --> 01:14:11,000 You thought it all out, didn't you, Hobson? Mm. 1276 01:14:11,000 --> 01:14:13,960 Supposing you were stopped, what sort of story could you tell? 1277 01:14:13,960 --> 01:14:17,560 My plane might have crashed in the sea, both my mates killed, 1278 01:14:17,560 --> 01:14:19,840 and I could have got ashore in the dinghy. 1279 01:14:19,840 --> 01:14:20,960 Why not? 1280 01:14:22,960 --> 01:14:25,800 I don't have to remind you if you're caught in a German uniform, 1281 01:14:25,800 --> 01:14:28,600 it won't just be a question of being taken prisoner. 1282 01:14:28,600 --> 01:14:30,280 You know that, don't you, Hobson? 1283 01:14:30,280 --> 01:14:32,560 There's nobody to shed any tears over me, sir. 1284 01:14:35,200 --> 01:14:37,200 Hm, it's not gonna be easy, 1285 01:14:37,200 --> 01:14:40,000 getting into a strange harbour at night. 1286 01:14:43,400 --> 01:14:44,840 We'll take a crack at it. 1287 01:14:44,840 --> 01:14:48,680 All right, Hobson, ask the coxswain for the prisoners' uniforms. 1288 01:14:48,680 --> 01:14:50,640 Pick one out and be ready by dark. 1289 01:14:50,640 --> 01:14:51,880 I wish I could come with you. 1290 01:14:51,880 --> 01:14:53,960 Your German might not stand the strain, sir. 1291 01:14:54,920 --> 01:14:57,120 No, maybe you're right. All right, Hobson. 1292 01:14:58,840 --> 01:15:00,040 Oh, er... 1293 01:15:01,760 --> 01:15:03,000 ..thank you, Hobson. 1294 01:15:04,040 --> 01:15:05,080 Sir. 1295 01:15:56,520 --> 01:15:57,840 Good, he's made it. 1296 01:16:00,400 --> 01:16:01,920 Monkey, Orange, King. 1297 01:16:01,920 --> 01:16:03,600 Monkey, Orange, King. 1298 01:16:03,600 --> 01:16:05,680 James, Monkey, Yorker. 1299 01:16:05,680 --> 01:16:07,240 James, Monkey, Yorker. 1300 01:16:26,840 --> 01:16:29,560 Sugar, Charlie. Sugar, Charlie. 1301 01:16:30,520 --> 01:16:32,080 That's the lot. 1302 01:16:32,080 --> 01:16:33,560 Keep a sharp lookout, Number One. 1303 01:16:33,560 --> 01:16:35,520 I'm going out to help with this. Aye-aye, sir. 1304 01:16:53,680 --> 01:16:55,200 CLATTERING 1305 01:16:56,360 --> 01:16:57,440 Halt! 1306 01:16:57,440 --> 01:16:58,760 Wer da? 1307 01:17:00,000 --> 01:17:03,360 Hauptmann, ich bin der Luftwaffen-Offizier. 1308 01:17:03,360 --> 01:17:05,640 Bitte der Ausweis von Herrn Hauptmann. 1309 01:17:08,440 --> 01:17:09,680 Bitte schn. 1310 01:17:09,680 --> 01:17:11,560 Wenn der Herr Hauptmann mitkommt. 1311 01:17:20,160 --> 01:17:24,040 Ja was ist denn los... immer... verzeihung, Herr Hauptmann. 1312 01:17:24,040 --> 01:17:25,360 Guten Abend. Zu Befehl. 1313 01:17:27,760 --> 01:17:30,000 Zu Befehl, Herr Feldwebel. Ausweis. 1314 01:17:30,000 --> 01:17:31,520 Ich bin abgeschossen worden. 1315 01:17:31,520 --> 01:17:32,560 Oh. 1316 01:17:46,120 --> 01:17:47,400 That's the lot, sir. 1317 01:17:48,440 --> 01:17:51,240 "Have located loaded oil tanker, port end of the pier. 1318 01:17:51,240 --> 01:17:53,880 "Depth, eight fathoms everywhere." 1319 01:17:53,880 --> 01:17:55,400 Good, he's remembered everything. 1320 01:17:55,400 --> 01:17:57,440 That means we can go slap in at periscope depth. 1321 01:17:57,440 --> 01:17:58,720 Come on. 1322 01:18:00,000 --> 01:18:01,840 Herr Hauptmann, abtreten! 1323 01:18:01,840 --> 01:18:03,000 TELEPHONE RINGS 1324 01:18:05,320 --> 01:18:06,880 Wachposten drei... 1325 01:18:06,880 --> 01:18:08,200 Jawohl, Herr Major. 1326 01:18:08,200 --> 01:18:09,240 Jawohl. 1327 01:18:10,240 --> 01:18:11,880 Ein Signal, Herr Major. 1328 01:18:11,880 --> 01:18:13,280 Ein Lichtzeichen? 1329 01:18:13,280 --> 01:18:16,360 Nein, das ist ganz ausgeschlossen. 1330 01:18:16,360 --> 01:18:19,320 Herr Major, ich... hab meine taschenlampe hier auf dem tisch. 1331 01:18:20,280 --> 01:18:21,320 Nein. 1332 01:18:21,320 --> 01:18:23,400 Nein, die wache hat nichts bemerkt. 1333 01:18:23,400 --> 01:18:26,640 Nur ein Hauptmann der Luftwaffe. 1334 01:18:27,760 --> 01:18:30,280 Ja, er ist... 1335 01:18:30,280 --> 01:18:31,600 eben angekommen. 1336 01:18:32,560 --> 01:18:34,720 Ja. Jawohl, Herr Major ich... 1337 01:18:34,720 --> 01:18:36,640 werde mich persnlich vergewissern. 1338 01:18:36,640 --> 01:18:38,000 Jawohl, sofort! 1339 01:18:39,360 --> 01:18:40,480 MAN GASPS 1340 01:18:50,840 --> 01:18:52,480 TELEPHONE RINGS 1341 01:18:57,520 --> 01:18:58,800 'Hallo! 1342 01:18:58,800 --> 01:19:00,160 'Was ist denn da los?' 1343 01:19:00,160 --> 01:19:01,200 HE GROANS 1344 01:19:01,200 --> 01:19:02,240 'Hallo, hren Sie. 1345 01:19:02,240 --> 01:19:03,800 'Antworten sie doch. 1346 01:19:03,800 --> 01:19:06,880 'Was ist denn los mit der verdammten einheit. 1347 01:19:06,880 --> 01:19:08,320 'Hrt dasjemand?' 1348 01:19:14,840 --> 01:19:16,280 Danke. Gute nacht. 1349 01:19:19,200 --> 01:19:20,400 Wache. 1350 01:19:22,320 --> 01:19:23,920 Hauptquartier? Wo? 1351 01:19:24,960 --> 01:19:27,120 Sehen der Herr Hauptmann den Schuppen? 1352 01:19:27,120 --> 01:19:30,360 Ja. Also wenn sie rechts in die strae einbiegen... 1353 01:19:30,360 --> 01:19:31,640 MAN YELPS 1354 01:19:35,160 --> 01:19:36,760 MAN STRAINS 1355 01:19:39,000 --> 01:19:40,440 SPLASHING 1356 01:19:51,160 --> 01:19:52,680 Can't see a damn thing. 1357 01:19:53,960 --> 01:19:55,920 If you feel a bump, you'll know we've arrived. 1358 01:20:04,120 --> 01:20:05,720 BELLS TOLL 1359 01:20:19,280 --> 01:20:21,520 RAPID GUNFIRE 1360 01:20:21,520 --> 01:20:22,920 GUNSHOT 1361 01:20:26,680 --> 01:20:28,520 We must be well inside the harbour now. 1362 01:20:30,000 --> 01:20:31,160 CLICKS FINGERS 1363 01:20:33,920 --> 01:20:35,360 Bring her up, Number One. 1364 01:20:35,360 --> 01:20:37,160 Stand by to surface. Stand by, engines. 1365 01:20:37,160 --> 01:20:39,040 Look out to landing party. Close up. 1366 01:20:39,040 --> 01:20:40,160 What a game! 1367 01:20:40,160 --> 01:20:42,560 Turning us into a lot of ruddy commandos! 1368 01:20:47,360 --> 01:20:48,800 Surface. Surface. 1369 01:20:48,800 --> 01:20:50,160 Blow two, blow G. 1370 01:21:02,240 --> 01:21:03,520 Lord, we left it pretty late. 1371 01:21:03,520 --> 01:21:05,120 Starboard 20, easing to 15. 1372 01:21:13,200 --> 01:21:15,080 RAPID GUNFIRE 1373 01:21:15,080 --> 01:21:16,280 GUNSHOT 1374 01:21:17,320 --> 01:21:19,000 MAN BARKS ORDERS 1375 01:21:19,000 --> 01:21:21,120 RAPID GUNFIRE 1376 01:21:21,120 --> 01:21:22,600 SMASHING 1377 01:21:22,600 --> 01:21:24,200 GUNSHOTS 1378 01:21:25,400 --> 01:21:28,760 RAPID GUNFIRE 1379 01:21:28,760 --> 01:21:30,200 Argh! 1380 01:21:30,200 --> 01:21:31,520 GUNSHOT 1381 01:21:31,520 --> 01:21:34,320 RAPID GUNFIRE 1382 01:21:34,320 --> 01:21:35,680 SMASHING 1383 01:21:35,680 --> 01:21:37,560 RAPID GUNFIRE 1384 01:21:38,760 --> 01:21:40,320 Sounds as if Hobson's in trouble. 1385 01:21:40,320 --> 01:21:42,480 Get your party ashore and keep the jetty clear. 1386 01:21:43,720 --> 01:21:45,840 RAPID GUNFIRE 1387 01:21:47,400 --> 01:21:48,640 GUNSHOT 1388 01:21:55,160 --> 01:21:57,520 Captain, come on. Kapitan, savvy? Come on. 1389 01:21:57,520 --> 01:21:59,400 GUNFIGHT CONTINUES 1390 01:21:59,400 --> 01:22:00,760 Got a couple of them here, sir. 1391 01:22:00,760 --> 01:22:02,480 What shall I do with them? Keep 'em quiet. 1392 01:22:02,480 --> 01:22:04,400 DISTANT GUNSHOT 1393 01:22:04,400 --> 01:22:06,720 Here's the captain, sir. Do you speak English? 1394 01:22:06,720 --> 01:22:08,600 I do. This is the British Navy. 1395 01:22:08,600 --> 01:22:11,200 We want oil and stores, and we've no time to argue about it. 1396 01:22:11,200 --> 01:22:12,560 There will be no argument. 1397 01:22:12,560 --> 01:22:15,800 The British Navy is always welcome in Denmark. 1398 01:22:15,800 --> 01:22:17,080 Now you're talking! 1399 01:22:17,080 --> 01:22:19,720 Take what you want, lieutenant. My men will help you. 1400 01:22:19,720 --> 01:22:20,880 Axel! Hans! 1401 01:22:20,880 --> 01:22:23,120 Get these pipelines fixed up as quick as possible. 1402 01:22:23,120 --> 01:22:24,800 RAPID GUNFIRE 1403 01:22:28,320 --> 01:22:29,560 RAPID GUNFIRE 1404 01:22:29,560 --> 01:22:30,680 That's one of 'em. 1405 01:22:31,960 --> 01:22:33,640 Wait a minute, sir. He's firing inshore. 1406 01:22:33,640 --> 01:22:34,680 It might be Hobson. 1407 01:22:34,680 --> 01:22:36,840 That's Hobson, all right, sir. I helped dress him up. 1408 01:22:36,840 --> 01:22:38,320 GUNSHOTS 1409 01:22:38,320 --> 01:22:39,560 Yes, I believe you're right. 1410 01:22:39,560 --> 01:22:41,000 That's-a-boy! Good man! 1411 01:22:42,120 --> 01:22:43,160 Wait there. 1412 01:22:46,200 --> 01:22:49,800 GUNFIRE CONTINUES 1413 01:22:53,240 --> 01:22:54,480 Well done, Hobson. 1414 01:22:54,480 --> 01:22:55,880 Had a good time? Fine, sir. 1415 01:22:55,880 --> 01:22:57,560 About time some of you blokes turned up. 1416 01:22:58,680 --> 01:23:00,320 RAPID GUNFIRE 1417 01:23:00,320 --> 01:23:01,920 There's another ruddy machine-gun. 1418 01:23:06,440 --> 01:23:08,840 MAN BARKS ORDERS 1419 01:23:14,800 --> 01:23:17,120 Dusty, tell the captain it's coming through all right. 1420 01:23:17,120 --> 01:23:18,160 Right, Chief. 1421 01:23:20,760 --> 01:23:23,200 GUNFIRE 1422 01:23:25,880 --> 01:23:27,200 Things are getting hot. 1423 01:23:27,200 --> 01:23:30,320 Gordon, take three men and back the other party up. 1424 01:23:30,320 --> 01:23:32,240 Hang on till you get one blast on the whistle, 1425 01:23:32,240 --> 01:23:33,960 then beat it back here, hell for leather. 1426 01:23:33,960 --> 01:23:35,320 Right, sir. If we can't hold them, 1427 01:23:35,320 --> 01:23:37,400 I'll tell Johnson to give you one green Very light. 1428 01:23:37,400 --> 01:23:39,800 It might help you to get clear, sir. Come on, the rest of you. 1429 01:23:44,520 --> 01:23:47,400 GUNFIRE 1430 01:23:50,360 --> 01:23:51,760 How will we hear the whistle? 1431 01:23:51,760 --> 01:23:54,160 If you can't, give them a green one with the Very light. 1432 01:23:56,560 --> 01:23:59,240 RAPID GUNFIRE 1433 01:23:59,240 --> 01:24:01,160 EXPLOSION 1434 01:24:05,600 --> 01:24:06,880 GUNSHOT 1435 01:24:06,880 --> 01:24:08,240 Are you all right? 1436 01:24:08,240 --> 01:24:09,640 Yeah, I think so, sir. 1437 01:24:09,640 --> 01:24:10,680 Good man. 1438 01:24:22,080 --> 01:24:23,400 GUNSHOT 1439 01:24:25,440 --> 01:24:26,760 DRIPPING 1440 01:24:29,080 --> 01:24:30,120 GUNSHOTS 1441 01:24:32,600 --> 01:24:34,080 We'll be in trouble soon, sir. 1442 01:24:34,080 --> 01:24:36,360 That warehouse is full of oil. Floor's covered with it. 1443 01:24:36,360 --> 01:24:38,280 We won't half cop it if that lot goes up. 1444 01:24:48,680 --> 01:24:49,960 Are you all right, Hobbo? 1445 01:24:51,920 --> 01:24:53,240 Shall I take over for you? 1446 01:24:53,240 --> 01:24:54,720 No cause for panic. 1447 01:24:57,160 --> 01:24:58,320 Control Room? 1448 01:24:59,840 --> 01:25:01,200 Find out how we're going now. 1449 01:25:04,720 --> 01:25:07,160 Captain wants to know how... We want a lot more yet. 1450 01:25:08,560 --> 01:25:11,000 Never mind that. Ask him what his gauges are showing. 1451 01:25:14,640 --> 01:25:16,680 Ronnie, we're out of ammo. 1452 01:25:16,680 --> 01:25:18,360 How much have you got? 1453 01:25:18,360 --> 01:25:20,640 There's about enough for a couple of bursts, sir. 1454 01:25:21,600 --> 01:25:23,160 Better save them. Aye-aye, sir. 1455 01:25:28,960 --> 01:25:30,400 Nothing else for it, I suppose. 1456 01:25:31,560 --> 01:25:33,320 1,200 gallons. All right, we'll risk it. 1457 01:25:34,400 --> 01:25:36,040 That's just his Scot's caution. 1458 01:25:36,040 --> 01:25:37,800 Tell him we're going to take a short cut. 1459 01:25:39,080 --> 01:25:40,400 WHISTLE BLASTS 1460 01:25:41,520 --> 01:25:43,480 Get your party going. MAN BARKS ORDER 1461 01:25:47,720 --> 01:25:49,320 GUNSHOTS 1462 01:25:57,640 --> 01:25:59,120 GUNSHOT 1463 01:25:59,120 --> 01:26:00,800 MAN YELLS 1464 01:26:03,920 --> 01:26:05,400 They're coming. Get going, TI. 1465 01:26:06,600 --> 01:26:08,000 Hobson! 1466 01:26:08,000 --> 01:26:09,680 GRENADE WHISTLES 1467 01:26:09,680 --> 01:26:11,560 EXPLOSION 1468 01:26:56,560 --> 01:26:58,880 GRENADE WHISTLES 1469 01:26:58,880 --> 01:27:00,320 EXPLOSION 1470 01:27:01,760 --> 01:27:03,200 Lend a hand here. 1471 01:27:11,640 --> 01:27:12,720 Is that the lot? 1472 01:27:12,720 --> 01:27:14,240 I'm afraid the cook won't be coming. 1473 01:27:14,240 --> 01:27:15,400 Let go aft. 1474 01:27:21,600 --> 01:27:23,440 Half astern together. 1475 01:27:23,440 --> 01:27:24,800 Goodbye, Captain. Good luck! 1476 01:27:24,800 --> 01:27:26,560 Goodbye, sir. Thanks for the oil. 1477 01:27:26,560 --> 01:27:27,680 GRENADE WHISTLES 1478 01:27:27,680 --> 01:27:29,320 EXPLOSION 1479 01:27:29,320 --> 01:27:31,160 MAN BARKS ORDERS 1480 01:27:48,160 --> 01:27:49,520 Please... 1481 01:27:49,520 --> 01:27:50,840 report... 1482 01:27:52,240 --> 01:27:53,320 ..Sea... 1483 01:27:53,320 --> 01:27:54,440 Tiger... 1484 01:27:55,840 --> 01:27:57,240 ..returning... 1485 01:27:57,240 --> 01:27:58,880 to... 1486 01:27:58,880 --> 01:28:00,200 base. 1487 01:28:03,800 --> 01:28:06,200 Get that off to C-in-C. Repeat FOS. 1488 01:28:06,200 --> 01:28:07,400 Aye-aye, skipper. 1489 01:28:27,040 --> 01:28:29,480 Probably surprised at seeing us. What are they saying? 1490 01:28:29,480 --> 01:28:31,000 Congratulations... 1491 01:28:32,000 --> 01:28:33,080 ..on... 1492 01:28:34,160 --> 01:28:35,440 ..sinking... What? 1493 01:28:35,440 --> 01:28:37,080 Well, I'll be b... 1494 01:28:37,080 --> 01:28:38,520 The Brandenburg, sir. 1495 01:28:38,520 --> 01:28:41,440 Blimey! Blimey! 1496 01:28:41,440 --> 01:28:43,840 Control Room? Control Room, sir. 1497 01:28:43,840 --> 01:28:45,240 We sank the Brandenburg. 1498 01:28:45,240 --> 01:28:46,480 We got the Brandenburg! 1499 01:28:46,480 --> 01:28:48,600 We got the Brandenburg! Blimey! 1500 01:28:48,600 --> 01:28:51,600 We got the Brandenburg! We got the Brandenburg, sir. 1501 01:28:51,600 --> 01:28:53,800 What? We got the Brandenburg. 1502 01:28:53,800 --> 01:28:55,800 What do you know, we got the old Brandenburg! 1503 01:29:03,440 --> 01:29:05,400 HORN BLARES 1504 01:29:06,600 --> 01:29:08,520 HORNS BLARE 1505 01:29:16,280 --> 01:29:20,240 CHEERING 1506 01:29:38,000 --> 01:29:40,680 Captain, sir, they're putting our pennants up. 1507 01:29:48,080 --> 01:29:49,560 "Well done, P61." 1508 01:29:54,920 --> 01:29:56,800 CHEERING CONTINUES 1509 01:29:59,520 --> 01:30:01,040 Stop boat. Stop boat, sir. 1510 01:30:02,560 --> 01:30:05,960 CHEERING CONTINUES 1511 01:30:35,920 --> 01:30:37,600 Grand job, Taylor. Thank you, sir. 1512 01:30:37,600 --> 01:30:39,040 Bit better than my fishing smacks. 1513 01:30:39,040 --> 01:30:41,000 You really must have used Old Moore's Almanac. 1514 01:30:41,000 --> 01:30:42,880 Well, actually, it's all done by mirrors. 1515 01:30:42,880 --> 01:30:44,040 Well, I'm just pushing off, 1516 01:30:44,040 --> 01:30:46,240 so you'll have to wait for that double I promised you. 1517 01:30:46,240 --> 01:30:48,000 Goodbye, sir. Good luck, Humphries. 1518 01:30:48,000 --> 01:30:50,200 Good luck, David. Thank you. 1519 01:30:50,200 --> 01:30:52,160 Nice work, Freddie. Well done, old man. 1520 01:30:54,200 --> 01:30:56,200 HUBBUB 1521 01:31:06,240 --> 01:31:08,160 Hello, Mike. Hello, Gladys. 1522 01:31:09,120 --> 01:31:10,240 Mike! 1523 01:31:12,040 --> 01:31:15,720 Oh, Mike, it's lovely to have you back, safe. 1524 01:31:18,720 --> 01:31:20,560 Ethel! Me darling! 1525 01:31:22,240 --> 01:31:23,480 Hello, Arabella. 1526 01:31:23,480 --> 01:31:24,800 Arabella? Arabella? 1527 01:31:24,800 --> 01:31:28,520 Gladys! Tug, isn't this wonderful? 1528 01:31:28,520 --> 01:31:30,200 It's exciting, isn't it? 1529 01:31:31,280 --> 01:31:33,240 Well, so long, Dicky. 1530 01:31:33,240 --> 01:31:35,600 You must show Gladys your new tattoo sometime. 1531 01:31:35,600 --> 01:31:37,360 Gladys? You heard. 1532 01:31:45,960 --> 01:31:47,000 Daddy! 1533 01:31:49,560 --> 01:31:50,880 Hello, Pete. 1534 01:31:50,880 --> 01:31:53,320 I saw your submarine. Did you? 1535 01:31:53,320 --> 01:31:55,120 Yes, Daddy. Did you see her coming in? 1536 01:31:55,120 --> 01:31:56,440 Yes, Daddy. 1537 01:31:56,440 --> 01:31:57,480 You didn't know 1538 01:31:57,480 --> 01:32:00,200 she brought a battleship with her, though, did you? No, Daddy. 1539 01:32:00,200 --> 01:32:01,920 Look what I've got for you here. 1540 01:32:07,680 --> 01:32:10,480 Ooh, Daddy! Hello, Jim. 1541 01:32:15,440 --> 01:32:16,600 Hello, Alice. 1542 01:32:16,600 --> 01:32:17,840 Mummy, Mummy... 1543 01:32:19,000 --> 01:32:20,360 ..look what Daddy's brought me. 1544 01:32:20,360 --> 01:32:22,160 A battleship. Yes. 1545 01:32:24,520 --> 01:32:25,800 Better be getting home. 1546 01:32:25,800 --> 01:32:27,200 Aye. 1547 01:32:30,160 --> 01:32:31,480 Well, enjoy your leave. 1548 01:32:31,480 --> 01:32:33,640 This time I suppose you will be seeing your aunt. 1549 01:32:33,640 --> 01:32:35,320 Yes, all of them, sir. Excuse me. 1550 01:32:35,320 --> 01:32:36,360 Gordon? Yes, sir? 1551 01:32:36,360 --> 01:32:38,000 Are you going to the wardroom? Yes, sir. 1552 01:32:38,000 --> 01:32:39,760 Get me Grosvenor 2777, will you? Yes, sir. 1553 01:32:39,760 --> 01:32:42,040 There's the Sorceress. Just going through the booms. 1554 01:32:45,240 --> 01:32:47,000 One comes in, another goes out. 1555 01:32:47,000 --> 01:32:48,920 Just like running a ruddy bus service! 1556 01:32:48,920 --> 01:32:50,960 Subtitles by ITV SignPost 107087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.