All language subtitles for The.Rookie.S05E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,985 --> 00:00:56,354 Dobro jutro. Kakav predivan dan za su�enje. 2 00:01:00,728 --> 00:01:05,396 A ko ste vi? Va�a senka, zamenica Surijel. 3 00:01:05,499 --> 00:01:07,965 Sa vama sam svake sekunde dok ste van zatvora. 4 00:01:09,503 --> 00:01:14,072 Pa, onda se nadam da ste dobro dru�tvo. O, odli�no, da niste moja zatvorenica. 5 00:01:47,875 --> 00:01:50,774 Ovo nije provala. Samo se vra�am ku�i sa tr�anja. 6 00:01:50,878 --> 00:01:56,880 Iznena�enje! -�ta? -Sre�an ro�endan! Hvala. Ali mi nije ro�endan. 7 00:01:56,984 --> 00:02:01,885 Znam. Polu ro�endan, �to je podjednako va�no. -O Bo�e. To su mi stvarne godine? 8 00:02:01,989 --> 00:02:05,889 Ne. Ustvari... Samo su te sve�e imali u prodavnici. 9 00:02:05,993 --> 00:02:10,428 Hvala ti. Odli�no je. Kad si uop�te imala vremena? Nije me bilo 30 minuta. 10 00:02:10,531 --> 00:02:14,765 Aha, htela sam spomenuti, trebao bi razmisliti o dodatnom tr�anju u tvojim 11 00:02:14,868 --> 00:02:18,769 godinama. -Torta ka�e da mi je 20. -Torta la�e D�one. -O, pa, veoma je lepa. 12 00:02:18,872 --> 00:02:23,107 I sigurno to nije trud da me uveseli� jer je danas su�enje Rozalindi. 13 00:02:23,211 --> 00:02:25,576 Zna�, mo�e� tra�iti da te drugde rasporede. 14 00:02:25,679 --> 00:02:29,913 Znam, ali to nekako nije u redu. Da probamo tortu? 15 00:02:30,017 --> 00:02:35,553 Nakon �to te uveselim pod tu�em. O Bo�e, jeste mi ro�endan. 16 00:02:38,692 --> 00:02:43,627 PO�ETNIK Prevod: GLODA 17 00:02:55,509 --> 00:03:01,111 Aha? Jutro. -�ao. 18 00:03:01,215 --> 00:03:06,684 Zar nisi po�la u �kolu? -Uskoro. Trebala bi i�i obilazno. 19 00:03:06,787 --> 00:03:12,089 Zna�, ve� su po�eli blokirati neke od ulica oko sudnice. -Znam, rekla si mi. 20 00:03:12,192 --> 00:03:16,594 Mogla bih otkazati �asove ako �eli�. Mogle bi u kupovinu ili u bioskop. 21 00:03:16,697 --> 00:03:20,030 Bi�u u redu. Ne�u biti ni blizu Rozalindi. 22 00:03:20,133 --> 00:03:23,801 Tim i ja smo vezani za stanicu, �ekaju�i telefon da zazvoni. 23 00:03:23,904 --> 00:03:28,840 Za onu tajnu akciju? -Aha. Po�etni start je propao, i od tada je 24 00:03:28,943 --> 00:03:33,511 totalni muk. -Ista tajna akcija o kojoj ste ti i Tim raspravljali one ve�eri? 25 00:03:36,317 --> 00:03:42,986 Ve� sam ti rekla da nije zna�ilo ni�ta. -Tako je. U vezi slu�aja je. 26 00:03:43,090 --> 00:03:47,291 Ljubljenje, zaustavlja kriminal. Potpuno razumljivo. -Idi u �kolu. 27 00:03:47,395 --> 00:03:50,794 Dobro. Pa, �elim ti lep dan. 28 00:03:50,898 --> 00:03:53,564 Sa tvojim �efom. Koga si ljubila. 29 00:03:53,667 --> 00:03:57,401 Izlazi! I zatvori vrata! 30 00:04:02,109 --> 00:04:08,045 Poljubio si Lusi? -Ne, ne. Ne, Glupan je poljubio So�nu, u redu? 31 00:04:08,148 --> 00:04:12,382 Ili je D�ejk poljubio Savu. Kako god. Poenta je, moramo biti opu�teni 32 00:04:12,485 --> 00:04:16,754 na tajnom zadatku, pa smo ve�bali da budemo par. -Koliko ste toga ve�bali? 33 00:04:18,459 --> 00:04:23,361 Bio je samo poljubac. Ni�ta bitno. Onda za�to pri�amo o tome? 34 00:04:23,464 --> 00:04:27,097 Jer �ta ako nije bio samo poljubac za nju? 35 00:04:27,200 --> 00:04:33,271 Misli� da Lusi ose�a ne�to prema tebi? Ne. -Onda to verovatno shvata kao ti. 36 00:04:33,374 --> 00:04:38,242 Samo uvrnuta stvar koju radi� zbog posla. -Tako je. 37 00:04:38,346 --> 00:04:42,145 Timoti. Ima� li ti ose�anja za Lusi? 38 00:04:43,651 --> 00:04:47,050 Ne. Ne, zabavljam se sa E�li. I Lusi je sa Krisom. 39 00:04:47,154 --> 00:04:52,022 I ja sam joj nadre�eni, pa... Sve je to istina. Nisam to pitala. 40 00:04:57,197 --> 00:04:59,162 �ta �efica radi ovde? 41 00:05:01,569 --> 00:05:02,900 U redu, smirite se i slu�ajte. 42 00:05:03,003 --> 00:05:04,935 �eka nas veliki dan. 43 00:05:05,038 --> 00:05:08,406 Su�enje Rozalindi Dajer �e nam svima zakomplikovati �ivote. 44 00:05:08,509 --> 00:05:13,243 Ali pre toga, �efica Kolman ima neke lepe vesti. �efice. -Hvala naredni�e. 45 00:05:13,346 --> 00:05:17,078 Sigurna sam da ste svi svesni herojskog upori�ta na granici p. Nolana 46 00:05:17,182 --> 00:05:20,983 �to je dovelo do hap�enja grupe opasnih prekr�ioca. U svetlu va�e hrabre 47 00:05:21,087 --> 00:05:25,923 i uzorne slu�be,re�ila sam da vam ponudim bilo koje mesto u LA policiji. 48 00:05:26,026 --> 00:05:31,229 Bilo koja jedinica, odsek ili mesto za koje �elite da vas Odeljenje obu�i je 49 00:05:31,332 --> 00:05:35,433 va�e. To je ono �to nezvani�no zovemo Zlatnom Kartom. -Hvala vam g�o. 50 00:05:37,938 --> 00:05:43,307 Velika je odluka, ne �urite. Ne�u. -Naredni�e. -�efice. 51 00:05:43,411 --> 00:05:48,646 �ta sam propustila? Nolan je dobio Zlatnu Kartu. -Opa. 52 00:05:49,249 --> 00:05:51,315 �estitam p. Nolane. Hvala vam g. 53 00:05:51,419 --> 00:05:56,186 Jednom rekoh da nikad ne�e� biti detektiv. Drago mi je da sam pogre�io. 54 00:05:56,289 --> 00:06:00,758 Ne tro�i Kartu da bude� detektiv Nolane. Zna� li koliko moraju raditi? 55 00:06:00,861 --> 00:06:05,429 Idi sa regrutovanjem. Pla�aju te da leti� zemljom i zastupa� LA policiju. 56 00:06:05,533 --> 00:06:08,866 Dosadno. Idi na vazdu�nu podr�ku. Grad ti pla�a leta�ku �kolu, 57 00:06:08,969 --> 00:06:12,670 i uvek ima� rezervnu karijeru. Treba li mi rezervna karijera? 58 00:06:12,773 --> 00:06:17,375 Treba� u K-9. Prekovremeno je 200 dolara po satu, i mo�e� zadr�ati psa. 59 00:06:17,478 --> 00:06:21,512 A ako je novac sve �to �eli�, Odeljenje pla�a u�enje kompjuterske forenzike. 60 00:06:21,615 --> 00:06:25,883 Ili iskoristim kartu da se vratim na put da postanem trener ove godine. 61 00:06:28,121 --> 00:06:32,823 Duhovito. -Aha. Zezam se. Ne, mislim... ne. 62 00:06:32,926 --> 00:06:37,528 Zasigurno moram razmisliti. Izabra�e ne�to jadno. -O, sigurno. 63 00:06:41,469 --> 00:06:44,868 Izvinite, D�ejkov telefon. Ha�ek je. 64 00:06:46,107 --> 00:06:48,305 Dobro, vratimo se na Rozalindu Dajer. 65 00:06:48,408 --> 00:06:53,144 Mislio sam da ne�e� pozvati. -Morao sam ispeglati neke stvari, ali posao je 66 00:06:53,247 --> 00:06:57,246 opet u igri. Jel' ti cura spremna? -�avola jesam. Misli� da nemamo svoj �ivot 67 00:06:57,349 --> 00:07:01,419 pa da �ekamo neku misterioznu �ljaku? Opusti se. Kinta je vredna zebnje. 68 00:07:01,522 --> 00:07:06,289 Visko i Lav predvode. Ide vam i drug Dejvion Mozbi kao dodatna snaga. 69 00:07:07,995 --> 00:07:13,363 Ej, Dejvion je lova. -Dejvion je pipav. Na�i nekog drugog. -Ve� je unajmljen. 70 00:07:13,466 --> 00:07:18,769 Nosi se s time. -Pa kad se nalazimo? Za dva sata. Javi�u vam detalje. 71 00:07:20,508 --> 00:07:25,075 Kad se taj Dejvion pojavi gotovo je. Onda trebam srediti da se ne pojavi. 72 00:07:43,731 --> 00:07:49,800 Hej. -Hej. -Pomalo li�i na cirkus. Ozbiljan. �to mi dodatno ote�ava 73 00:07:49,903 --> 00:07:53,370 da razbijam glavu oko �injenice da ti i Rozalinda imate odnose. 74 00:07:53,473 --> 00:07:55,906 Nije kao da se zabavljamo. Da promenimo temu... 75 00:07:56,009 --> 00:07:59,443 �efica policije mi je dala Zlatnu Kartu. -Kao kod Vili Vonke? 76 00:07:59,547 --> 00:08:04,982 Mogu izabrati bilo koji posao u odeljenju. -�ta �e� izabrati? 77 00:08:05,085 --> 00:08:09,319 Jesam li lud �to se �elim vratiti tome da budem trener? 78 00:08:09,422 --> 00:08:12,623 Pa zna�, daju ti psa ako se priklju�i� K-9 jedinici? 79 00:08:12,726 --> 00:08:15,493 Dobro, ako �eli� psa, jednostavno �emo ga nabaviti. 80 00:08:15,596 --> 00:08:19,763 U redu, slu�ajte. Primaknite se. Obratite pa�nju na trenutak. 81 00:08:19,867 --> 00:08:25,268 Hvala vam puno. Ja sam �on Del Monte. Tu�ilac sam u slu�aju Rozalinde Dajer. 82 00:08:25,372 --> 00:08:28,806 Ovo je Kris Senford, narednik Grej iz policije. 83 00:08:28,909 --> 00:08:33,644 Kapetan Dvejn Tovar iz �erifove slu�be. Nadgleda svo obezbe�enje u sudu. 84 00:08:33,747 --> 00:08:38,682 Nada mi je da �e ovo su�enje zatvoriti bolno poglavlje gradske istorije 85 00:08:38,786 --> 00:08:42,686 i doneti mir porodicama koje je ona razorila. 86 00:08:42,790 --> 00:08:46,423 Sada predajem re� kapetanu Tovaru. Dvejn? -Hvala. 87 00:08:46,526 --> 00:08:52,630 Ovo je nacrt Glavnog Suda. Imamo 840 zaposlenih i 7.000 posetilaca dnevno. 88 00:08:52,733 --> 00:08:57,300 Ima 50 sudnica. Su�enje Dajerovoj �e biti na 6. spratu zapadnog krila. 89 00:08:57,404 --> 00:09:01,705 Pratnja �e sti�i na tajni ulaz da se izbegne gu�va. Tim nar. Greja �e 90 00:09:01,809 --> 00:09:06,276 biti tamo da obezbedi 6. sprat i da isprati zatvorenicu u i iz sudnice. 91 00:09:06,379 --> 00:09:09,547 Paket je na putu. Sti�emo za 30 minuta. 92 00:09:09,650 --> 00:09:13,183 Moramo imati Rozalindu na vidiku svake sekunde danas. 93 00:09:16,389 --> 00:09:23,026 Mislite da sam �udovi�te zamenice Surijel? -Ta odluka nije moj posao. 94 00:09:25,232 --> 00:09:31,501 Mislite li vi da ste �udovi�te? Ne. Mislim da sam genijalna. 95 00:09:31,605 --> 00:09:38,475 Imala sam samo nesre�u da sam uspe�nija u saka�enju umesto u muzici. -U redu. 96 00:09:39,847 --> 00:09:44,181 To je on. Hej Dejvion. �ta ima policajci? 97 00:09:44,284 --> 00:09:48,018 Samo brzinska provera uslovne. U�ite. Nemam �ta kriti. 98 00:09:48,956 --> 00:09:50,921 Ustvari, po�e�emo sa tvojim autom. 99 00:09:51,024 --> 00:09:55,759 To nije moj auto. -O, ne? Pa da proverimo za svaki slu�aj. 100 00:09:57,530 --> 00:09:59,262 Nije dobar po�etak �ove�e. 101 00:10:06,940 --> 00:10:10,540 I upravo se pogor�alo. Valjda ni ovo nije tvoj pi�tolj? 102 00:10:11,879 --> 00:10:13,076 U redu. 103 00:10:16,116 --> 00:10:20,250 Za�to moj dvojnik nije mogao biti manje mastan? 104 00:10:20,353 --> 00:10:23,320 Ustvari je iznena�uju�e kako si lako postao ljigav. 105 00:10:24,725 --> 00:10:29,657 Izgleda� dobro So�na. -Ozbiljno se premi�ljam zbog takti�ke odluke 106 00:10:29,760 --> 00:10:33,530 da nosim tange radi autenti�nosti. Poput je... 107 00:10:34,802 --> 00:10:39,170 Ej, radimo ili �ta? -Radimo. Na�ite se sa mojim momcima na Vitijer uzleti�tu. 108 00:10:39,273 --> 00:10:46,109 Za 30 minuta. -Uzleti�te? Mislio sam da je lokalni posao. -Ne. Jel' to problem? 109 00:10:46,213 --> 00:10:51,214 Aha, to je problem. Putujem sa najmanje 3 kofera. 110 00:10:51,318 --> 00:10:54,883 Zahteva preciznost ovako dobar izgled. Zajeb. Pla�am vas da vozite 111 00:10:54,986 --> 00:11:00,958 ne da se pickate. Pa mi�ite guzice na uzleti�te ili izgledajte lepo u kov�egu. 112 00:11:01,061 --> 00:11:05,996 Moramo otkazati. -U �emu je problem? Kad uzletimo nema podr�ke ni nadzora. 113 00:11:06,099 --> 00:11:09,966 Ako se pogor�a sami smo. -Plus, nemamo pojma gde idu. Nije vredno rizika. 114 00:11:10,069 --> 00:11:14,237 Prekidam. -�ekaj, samo malo. Pilot mora predati plan leta. 115 00:11:14,341 --> 00:11:18,341 Mo�ete nas pratiti u pandurskom avionu. Treba�e ceo dan za tu papirologiju. 116 00:11:18,445 --> 00:11:20,410 A vi kre�ete za sat. 117 00:11:21,549 --> 00:11:24,247 Mislim, mogu srediti privatni avion za 45 minuta. 118 00:11:24,351 --> 00:11:29,953 I, kakvu vrstu kavijara volite? Uze�u raznoliko. 119 00:11:58,318 --> 00:12:05,055 Zdravo D�one. -Rozalinda. Izgleda� dobro. Sre�no. 120 00:12:05,158 --> 00:12:09,092 Rekao bi da je to zadovoljstvo poslom? Ili Bejlijevom? 121 00:12:10,030 --> 00:12:12,462 Rekao bih time da vidim kako pravda pobe�uje. 122 00:12:15,969 --> 00:12:20,503 Takav pionir�i�. D�on Nolan. -Megan Surijel. 123 00:12:20,607 --> 00:12:23,540 Obave�teni ste o bezbedonosnom dogovoru? -Jesam. -Idemo. 124 00:12:25,678 --> 00:12:29,245 Zna�, pratim Bejlijevu na Instagramu. Obo�avam tu tortu 125 00:12:29,348 --> 00:12:34,417 �to je napravila jutros. I Lunu isto. Postaje dobra u jahanju. 126 00:12:34,521 --> 00:12:38,188 O, i Lusina prijateljica Tamara... ide joj tako dobro na koled�u. 127 00:12:38,291 --> 00:12:41,291 Trebam aplaudirati �to zna� koristiti dru�tvene mre�e? 128 00:12:41,395 --> 00:12:44,795 Ili se nada� da me uznemiri� �to nabraja� ljude koji su mi bitni? 129 00:12:44,898 --> 00:12:48,732 Mislim da joj je samo taj trik ostao. Razo�arala sam se �to je Lusi re�ila 130 00:12:48,836 --> 00:12:52,804 da ne svedo�i. Stvarno sam se radovala da je opet vidim... da se setimo na�e 131 00:12:52,907 --> 00:12:57,140 omiljene pesme. Ho�e� li joj molim te preneti pozdrave? -Ne. 132 00:13:13,660 --> 00:13:20,130 Ej. Lepa makina. -Kasnite. -Aha, pa seks na brzaka nije bio ba� brz. 133 00:13:21,168 --> 00:13:25,903 Gde je Dejvion? -Otpao. Ne li�i na njega. -Ba� je takav. 134 00:13:26,006 --> 00:13:29,272 Ha�ek je popizdeo. Morali smo da kopamo za zamenu. To je Svej. 135 00:13:29,376 --> 00:13:33,310 �ao zgodni. Ja sam Sava. �ta ima? D�ejk. 136 00:13:33,413 --> 00:13:38,982 Imamo puno opreme. -Velik je posao. Ho�ete li kona�no re�i o �emu je re�? 137 00:13:39,086 --> 00:13:42,719 Kad poletimo. Prvo... mobilne. 138 00:13:44,257 --> 00:13:47,557 Dobi�ete nazad kad zavr�imo. Da ne ugrozimo operativnu bezbednost. 139 00:13:47,660 --> 00:13:49,559 �uje� li to du�o? 140 00:13:49,662 --> 00:13:53,630 Sad smo u prvoj ligi... koristimo izraze kao "operativna bezbednost". 141 00:13:54,868 --> 00:13:57,500 Ulazite u prokleti avion. 142 00:13:59,839 --> 00:14:02,639 �ula si �oveka. Ulazi u prokleti avion. 143 00:14:08,415 --> 00:14:12,850 Ukrcavaju se. Gde nam je avion? Skoro je tu. 144 00:14:12,953 --> 00:14:16,854 Ha�ek je predao plan leta. Gde idu? -U Vegas. 145 00:14:26,266 --> 00:14:30,835 Hej Bet. Pitao sam se da li �u naleteti na tebe. -Vesli. Priklju�uje� se 146 00:14:30,939 --> 00:14:34,804 Tu�ila�tvu? -Slede�e nedelje. Ovo mi je zadnji slu�aj odbrane pre prelaska. 147 00:14:34,908 --> 00:14:38,909 �okirao sam se kad sam �uo da zastupa� Rozalind Dajer. Mislio sam da si u 148 00:14:39,013 --> 00:14:43,546 Privrednom Pravu. -Privredno Pravo je o�eva sklonost. Moram zacrtati svoj put. 149 00:14:43,650 --> 00:14:48,218 Pa, zastupanje najbrutalnijeg serijskog ubice u istoriji LA... to �e te ista�i. 150 00:14:50,623 --> 00:14:54,192 Ja �u ovde. Po�eleo bih ti sre�u, ali... se nadam da �e ti klijent 151 00:14:54,295 --> 00:14:57,294 trunuti u paklu. -Pa, nisi jedini. Sranje, kasnim. 152 00:14:57,397 --> 00:15:00,530 Idi stepenicama, liftovi su ko�mar. Hvala. 153 00:15:05,405 --> 00:15:06,870 Paket je na 6. spratu. 154 00:15:06,974 --> 00:15:08,405 Zaklju�avamo sada. 155 00:15:13,981 --> 00:15:16,213 Ovaj deo je osiguran. Morate se vratiti. 156 00:15:16,316 --> 00:15:20,150 Ja sam Bet Veston, advokat Rozalind Dajer. -Mo�ete videti klijenta u sudnici. 157 00:15:20,253 --> 00:15:24,321 Moj klijent ima zakonsko pravo da se pojavi u civilnoj ode�i na su�enju. 158 00:15:24,424 --> 00:15:27,791 Presvu�i�e se ili �u vas tu�iti i dobiti poni�tenje. 159 00:15:27,895 --> 00:15:30,192 Tako vatrena. Prosto je morate obo�avati. 160 00:15:31,164 --> 00:15:34,898 Ova soba je za savetovanje klijenata. Mo�e se tu presvu�i. Bi�u prisutna. 161 00:15:35,002 --> 00:15:38,500 �ta je sa privatno��u advokata i klijenta? -Poklopi�u u�i. Proverite 162 00:15:38,604 --> 00:15:42,739 i obezbedite svaka vrata. Niko vi�e ne ulazi. -Vidimo se uskoro D�one. 163 00:15:45,145 --> 00:15:46,443 Ulazi. 164 00:15:55,788 --> 00:15:59,756 Ne mogu sesti? Sede�e� ceo dan. 165 00:16:01,661 --> 00:16:05,528 Odmakni se. -Ve� su pretra�ili. Samo radi svoj posao. 166 00:16:08,168 --> 00:16:14,336 U redu. Presvuci je. -Pa, ne�e� me odvezati? -Ne skroz. 167 00:16:14,440 --> 00:16:19,109 Advokat �e ti pomo�i da se obu�e�. Odveza�u te deo po deo, po�ev�i odozdo. 168 00:16:37,197 --> 00:16:41,564 Jesam li uradila to? Je li mrtva? 169 00:16:41,668 --> 00:16:45,002 Bila si odli�na. Uzmi klju�eve. 170 00:16:51,411 --> 00:16:53,676 Predugo traje. 171 00:16:53,780 --> 00:16:57,080 Nolane, ima verodostojna pretnja bombom. Evakui�emo sud. 172 00:16:57,184 --> 00:17:00,650 Treba� obezbediti Rozalindu i vratiti je u zatvorski transport. 173 00:17:02,555 --> 00:17:04,754 To je Rozalinda. Poku�ava pobe�i. 174 00:17:12,599 --> 00:17:15,398 Rozalinda je umakla. Mo�da je obu�ena kao zamenica. 175 00:17:15,502 --> 00:17:18,801 Ponavljam, Rozalinda je pobegla. Moramo zaklju�ati zgradu. 176 00:17:30,350 --> 00:17:34,384 Vidim Dajerovu. Crvena kosa, uniforma zamenice. Ponavljam, Rozalinda je u begu. 177 00:17:34,487 --> 00:17:36,486 Smireno. Nastavite kretanje. 178 00:17:36,589 --> 00:17:41,624 Nolane. �ta se de�ava? Zaustavite tu zamenicu! 179 00:17:45,232 --> 00:17:46,529 Daj mi ruke! 180 00:18:34,514 --> 00:18:40,250 Dobro oru�je. Prijatelji su ti tako nadrndani. 181 00:18:40,353 --> 00:18:45,588 Niko nije ovde da se zabavi. Ovo je posao. -To svi stalno govore. Osim �to 182 00:18:45,692 --> 00:18:51,628 je do sad ovo najbednije moma�ko ve�e. Ej, a da nam ka�ete o �emu se radi? 183 00:18:54,000 --> 00:18:57,033 Znate ko je Roman Krupka? Jok. 184 00:18:57,136 --> 00:19:01,438 Uvozi heroin za Monarh kartel. Pa, konkurencija. -Ne�to tako. 185 00:19:01,541 --> 00:19:06,443 Krupka je paranoik, ne veruje kompjuterima, ne �uva ni�ta napismeno. 186 00:19:06,546 --> 00:19:10,113 Detalji njegovog posla postoje samo na jednom mestu... u "Mozgu". 187 00:19:10,217 --> 00:19:14,217 �ovek po imenu Lenard Madris. Nije li to pomalo opasno... 188 00:19:14,321 --> 00:19:18,321 da jedan �ovek bude centar cele operacije. -Aha, jeste. 189 00:19:18,425 --> 00:19:23,092 Zato se Madris �uva pod jakom stra�om. Jedva da napu�ta Krupkino imanje. 190 00:19:23,196 --> 00:19:26,463 Ali imamo dobar nagove�taj da ide u Vegas ovog vikenda. 191 00:19:26,566 --> 00:19:29,299 Sa telohraniteljima? Nikad ne ide bez njih. 192 00:19:29,402 --> 00:19:34,137 Tu vi upadate. Vi sredite �uvare dok ja ugrabim Madrisa. 193 00:19:34,241 --> 00:19:40,177 I onda mu�imo Mozak za sve detalje. I preuzmemo posao. 194 00:19:42,282 --> 00:19:45,515 Zvu�i kao da trebamo biti pla�eni vi�e. 195 00:19:45,618 --> 00:19:50,653 Te�ko. Kao �to je mama govorila... "Dobije� �to dobije�, i ne uzruja� se". 196 00:19:53,025 --> 00:19:57,994 Pa, ovo deluje ve�e nego �to smo mislili. -Ja�ta. 197 00:20:03,202 --> 00:20:06,603 Pa, �ta radi� ovde? Mislio sam da si na porodiljskom. 198 00:20:06,706 --> 00:20:11,574 Bila sam dok "�aklina Trbosek" nije pobegla. �ta mogu raditi? -Sigurna si? 199 00:20:11,678 --> 00:20:15,878 Izgleda� kao da si 11 meseci trudna. Dobro, da prepravim to. �ta mogu 200 00:20:15,982 --> 00:20:20,217 raditi bez napu�tanja stanice? Rozalindin advokat je u kutiji. Rekla je 201 00:20:20,320 --> 00:20:23,921 da �e govoriti samo sa Nolanom. �to mu se ne pridru�i�? -Puna je ku�a. 202 00:20:24,024 --> 00:20:27,957 Rozalinda ih je spomenula poimenice. Imamo jedinice za�tite za sve ostale. 203 00:20:28,060 --> 00:20:31,194 O, znam. Pozdravila sam one ispred ku�e kad sam odlazila. 204 00:20:31,298 --> 00:20:32,962 Ina�e, svi�a mi se obu�a. 205 00:20:34,865 --> 00:20:39,702 Hej. -�ta to �ujem o Zlatnoj Karti? Pa, te�ko da je to sada bitno. 206 00:20:39,806 --> 00:20:43,772 Samo ka�em dobrodo�ao u klub. Hvala. -Izgleda� kao da si spremna 207 00:20:43,875 --> 00:20:48,077 svakog trena se poroditi. -�eli� sesti? -Ne bih posle mogla ustati. 208 00:20:48,180 --> 00:20:52,515 Zna�, mogu pitati Bejli da ti vatrogasci donesu nosila, makar da malo legne�? 209 00:20:52,619 --> 00:20:56,186 Imao si me kod "radi posao iz kreveta". -Ja �u. Videla sam Bejli u 210 00:20:56,289 --> 00:21:02,592 sobi za odmor. Idemo Tamara. Nabavimo grickalice. Bi�emo ovde neko vreme. 211 00:21:02,695 --> 00:21:07,264 Vesli poznaje advokaticu. -Stvarno? Pomalo. I�li smo u srednju zajedno. 212 00:21:07,367 --> 00:21:11,300 Porodice nam se kre�u u istim krugovima. Zna�i... bogata je? -Debelo. -Ima� li 213 00:21:11,403 --> 00:21:16,105 pojma za�to bi to uradila? -Ne ba�. Mislim, uvek je bila pomalo jeziva. 214 00:21:16,208 --> 00:21:20,577 Vrlo bistra, ali nekako okrutna. Uvek sam to pripisivao privilegijama. 215 00:21:20,680 --> 00:21:24,381 O�ito, Rozalinda ju je unajmila jer je osetila da Bet mo�e biti vrstan 216 00:21:24,484 --> 00:21:27,216 sledbenik. -Poput Kejleba. Tra�ila je advokata? 217 00:21:27,320 --> 00:21:31,254 Ne. Zastupa sama sebe. Idemo onda popri�ati sa njom. 218 00:21:36,563 --> 00:21:39,462 Ko ste vi? Detektivka Harper. 219 00:21:39,566 --> 00:21:44,634 I trebala bih biti u krevetu sada, pa izvini na preskakanju �askanja. 220 00:21:44,737 --> 00:21:49,372 Priznala si ubistvo zamenice Surijel. Za�to bi tako ne�to uradila? 221 00:21:49,476 --> 00:21:55,477 Rozalinda je stalno pri�ala o tebi. Pionir�i�. Iskreno, to me je �inilo 222 00:21:55,581 --> 00:22:01,250 pomalo ljubomornom. -Vidi, o�ito ti treba pomo�. Reci nam gde je Rozalinda. 223 00:22:01,354 --> 00:22:04,621 Zagovara�emo da kazna bude u psihijatrijskoj bolnici. 224 00:22:04,724 --> 00:22:11,494 Nisam luda. Posebna sam. Rozalinda mi je to pokazala. 225 00:22:13,866 --> 00:22:15,331 �ta to radi�? 226 00:22:19,372 --> 00:22:21,871 Trebala bih ti ne�to preneti. 227 00:22:25,111 --> 00:22:31,247 Ljudi �e umreti. Ljudi �e umreti, i ti ih ne mo�e� spasiti. 228 00:22:40,727 --> 00:22:44,026 Mogu li vam pomo�i? Da. 229 00:22:46,766 --> 00:22:48,397 Va�a �erka me je poslala. 230 00:23:00,079 --> 00:23:02,044 Upomo�! 231 00:23:17,997 --> 00:23:23,165 Pazi ovo. -Nema �anse. -�ta? Rozalind Dajer je upravo pobegla. 232 00:23:23,269 --> 00:23:28,804 Drago mi �to nismo ve�eras u LA. Ta riba mi stvara ko�mare. -Aha, ali bi bila 233 00:23:28,907 --> 00:23:32,409 savr�ena no� za divljanje, jer bi panduri bili potpuno ometeni tra�enjem nje. 234 00:23:35,114 --> 00:23:40,517 Za koliko sle�emo? -Za 15 minuta. Dovoljno vremena. -Za �ta? 235 00:23:40,620 --> 00:23:45,922 Za visinski seks du�o. Mislila sam da ne�e� nikad pitati. 236 00:23:49,361 --> 00:23:52,028 Kako se to moglo desiti? Ne znam. 237 00:23:52,131 --> 00:23:56,098 Ali sve agencije Ju�ne Kalifornije je jure, u redu? Ne�e dugo be�ati. 238 00:23:56,202 --> 00:24:01,237 Je li imala pomo�? Jo� jednog u�enika poput Kejleba? -Prekini. U redu? 239 00:24:01,340 --> 00:24:08,678 Prekini. Ne mo�emo brinuti o tome sada. Ako nisi 100% koncentrisana poginu�e�. 240 00:24:08,781 --> 00:24:11,380 U pravu si, znam. Samo... to... dobro sam. 241 00:24:11,484 --> 00:24:16,285 Mogu to. -Ne. Ne, ne mo�e�. Prekidam akciju �im sletimo. 242 00:24:18,558 --> 00:24:25,428 Ne. Vidi, ulozi su preveliki. Ovo nam je jedina �ansa za Madrisa. 243 00:24:25,532 --> 00:24:28,965 Vesti su me pomele na kratko, ali... dobro sam. 244 00:24:31,203 --> 00:24:32,902 Mogu to. 245 00:24:33,005 --> 00:24:35,738 Ej, svr�avajte. Sle�emo. 246 00:24:41,080 --> 00:24:46,783 Dobro. Lusi, ako se predomisli�, treba� samo re�i. 247 00:24:46,886 --> 00:24:50,953 Ho�u. -U redu? Idemo. �ekaj. -�ta? 248 00:24:51,057 --> 00:24:55,725 Navodno smo se kresnuli ovde. �ta? 249 00:25:03,870 --> 00:25:08,838 U redu. Dobro je tako. Aha. Uradimo to. 250 00:26:13,806 --> 00:26:18,040 Klju�evi sobe. Visko i ja smo oko vas. Svej je preko puta. 251 00:26:18,144 --> 00:26:23,179 Imamo vremena, pa se odmorite. -Ko spava u Vegasu? Idemo u klubove. -Ne. 252 00:26:23,282 --> 00:26:28,250 Ostajete u blizini, i ostajete pripravni. D�ejk! -Kre�emo sa prvim svetlom. 253 00:26:28,354 --> 00:26:30,119 D�ejk! 254 00:26:32,424 --> 00:26:36,092 Hej curo. -O, nemoj ti meni "hej curo". Ne�e� me ni pogledati? 255 00:26:37,363 --> 00:26:41,063 Nisam li ti rekla da �u ti zapaliti tu masnu kosu ako te opet vidim? 256 00:26:44,036 --> 00:26:48,104 Dosta si smr�ao, a? O, hej. Zdravo? Odmakni se. 257 00:26:48,207 --> 00:26:50,807 Ti mora da si nova profuknja�a. 258 00:26:51,844 --> 00:26:54,744 Koga naziva� profuknja�om? Bolje nestani odavde. 259 00:26:54,847 --> 00:26:58,180 Ako te opet vidim iskida�u ti ovu sme�arsku periku sa glave. 260 00:26:59,151 --> 00:27:06,055 Dosta je. -�ta? Ho�e� da je pustim? -Molim te. 261 00:27:09,328 --> 00:27:11,894 Psihopato. 262 00:27:13,532 --> 00:27:16,933 Slatka je. Vas dvoje se trebate primiriti. 263 00:27:17,036 --> 00:27:20,269 Zadnje �to nam treba je da vas uhapse zbog sranja sa biv�om. 264 00:27:20,372 --> 00:27:23,806 Ej, pona�a�emo se najbolje �to umemo. �asna pionirska. -Jebe� to. 265 00:27:23,910 --> 00:27:28,410 Idemo u kazino da vidimo da li �e nam se posre�iti 3. put danas. 266 00:27:38,424 --> 00:27:41,891 Smeta da sednemo? Slobodna je zemlja. 267 00:27:49,168 --> 00:27:52,268 Meta je Lenard Madris. 268 00:27:52,371 --> 00:27:57,339 Madris zna gde je sve u Krupkinom poslu zakopano... i svako. 269 00:27:57,443 --> 00:28:00,977 Gde je? Sredi�u da ga pokupi policija Vegasa. -Nisu nam rekli. 270 00:28:01,080 --> 00:28:05,114 Kre�emo ujutro. Ne�emo znati ni�ta dok ne krenemo. -�ta je bilo sa Rozalindom? 271 00:28:05,217 --> 00:28:08,750 Unajmila je psiho advokaticu da joj pomogne ubiti zamenicu i pobegne. 272 00:28:10,522 --> 00:28:13,956 Znala sam. Drugi Kejleb. 273 00:28:16,195 --> 00:28:17,960 Morate za�tititi Tamaru. Obavljeno. 274 00:28:18,064 --> 00:28:23,833 U stanici je, i �titimo sve za koje mislimo da bi Rozalinda pomislila napasti. 275 00:28:27,373 --> 00:28:35,311 Sigurno si spremna za ovo? Ako trebamo odustati, razume�u. -Dobro je. 276 00:28:35,414 --> 00:28:39,850 Dobro. Kontaktira�u policiju Vegasa, i uz malo sre�e sazna�e lokaciju Madrisa 277 00:28:39,953 --> 00:28:43,319 ve�eras pa mo�emo ugrabiti va�u ekipu pre nego meci po�nu leteti. 278 00:28:43,422 --> 00:28:46,755 �ta ako ga ne uhvatimo na vreme? Moramo biti kreativni. Zapamti, 279 00:28:46,858 --> 00:28:50,559 prioritet je spa�avanje �ivota, �ak i ako to zna�i da izgubimo Madrisa. 280 00:28:52,498 --> 00:28:55,898 Idemo. Ovo je od mene. 281 00:28:58,838 --> 00:29:00,569 Sve si to osvojio sada? 282 00:29:01,440 --> 00:29:02,504 Aha. 283 00:29:03,976 --> 00:29:06,042 Da mi pomogne�? Ako podeli� sa mnom. 284 00:29:10,182 --> 00:29:14,917 Imam ne�to. Na�la sam �lanak koji je Bet objavila u pravnoj �koli. 285 00:29:15,021 --> 00:29:17,754 Raspravlja da je kriminal konstrukcija koja se menja 286 00:29:17,857 --> 00:29:21,891 na osnovu preovladavanja dru�tveno kultorolo�kih obi�aja. -Zvu�i pretenciozno. 287 00:29:21,994 --> 00:29:26,595 Ne protivim se u potpunosti. Pri kraju brani kanibalizam. 288 00:29:26,698 --> 00:29:32,534 O, dobro. Pa, razi�osmo se. -Moralno savitljiva. Ba� Rozalindin tip. 289 00:29:32,638 --> 00:29:36,306 Shvatam �ta je Rozalinda videla u Beti i �ta joj je trebalo od nje, ali 290 00:29:36,409 --> 00:29:41,677 �ta je Bet dobila? -Ljubav? Zablentavila se u Rozalindu? 291 00:29:41,780 --> 00:29:46,382 Mo�da. -Mislim da �eli� videti ovo. Gledali su sigurnosne snimke iz suda. 292 00:29:46,485 --> 00:29:50,286 Ovaj BMW je parkiran kod ju�nog izlaza. Registrovan je na Nikol Veston. 293 00:29:50,389 --> 00:29:55,823 Betinu majku? Dobro, pozajmila je kola za danas? -Ne. Betin auto je i dalje 294 00:29:55,926 --> 00:30:00,061 parkiran u sudu. -Ostavila ga je za Rozalindu. -Verovatno sa rezervnom 295 00:30:00,165 --> 00:30:04,198 ode�om i jednokratnim telefonom. -Ne mislimo da je majka ume�ana, zar ne? 296 00:30:04,301 --> 00:30:08,570 Ne, ne. Bet mrzi roditelje. Verovatno im je uzela auto da napakosti. 297 00:30:08,674 --> 00:30:13,776 Svakog koga znam da mrzi roditelje tako�e se i pla�i njih. 298 00:30:13,880 --> 00:30:18,347 To dobija iz ove veze. Rozalinda �e ubiti roditelje za nju. 299 00:30:21,653 --> 00:30:24,753 Idemo, idemo! Obezbedi okolinu. 300 00:30:45,611 --> 00:30:47,109 Tela! 301 00:30:52,919 --> 00:30:54,350 Po�istila je sef. 302 00:30:54,451 --> 00:30:57,519 (Pusti me) Gospodine. 303 00:31:00,026 --> 00:31:07,329 Zdravo D�one. Bilo je stvarno lepo videti te sre�nog jutros. 304 00:31:07,433 --> 00:31:10,699 Pomislila sam da bi mo�da i ti hteo videti mene sre�nu. 305 00:31:17,143 --> 00:31:19,175 Stvarno je poput vo�nje bicikla. 306 00:31:24,316 --> 00:31:26,648 Vlasti pozivaju na oprez i smirenost ve�eras 307 00:31:26,752 --> 00:31:30,619 dok se po gradu vrti vest da je Rozalind Dajer pobegla. 308 00:31:32,458 --> 00:31:34,190 Ne znaju vi�e od nas. 309 00:31:38,730 --> 00:31:40,696 Aha. 310 00:31:40,799 --> 00:31:43,900 Glava me ubija. 311 00:31:47,239 --> 00:31:49,071 Stvarno si dobra u ovome, zna�? 312 00:31:51,243 --> 00:31:52,874 U celoj ovoj tajnovitosti. 313 00:31:56,148 --> 00:31:57,779 Hvala. 314 00:32:01,853 --> 00:32:05,754 Ne smeta ti da se prva istu�iram? -Ne, u redu je. 315 00:32:12,431 --> 00:32:17,199 Hej, jesi li gladna? Da. Mogao bi da naru�i� pomfrit. 316 00:32:20,272 --> 00:32:24,340 Aha. Dobro. Pomfrit. 317 00:32:36,122 --> 00:32:41,690 Sve je izjedna�eno u 89. minutu. 2-2. 318 00:32:43,295 --> 00:32:46,128 Pritisak vode je epski. 319 00:32:46,232 --> 00:32:50,199 I uzimam ovaj bade mantil. �ekaj. To nije kra�a, zar ne? 320 00:32:50,302 --> 00:32:53,869 Ne, ne. Naplati�e to Ha�eku. Onda bi trebali uzeti dva. 321 00:32:57,309 --> 00:33:00,709 �ta? �eli� li razgovarati o tome? 322 00:33:00,812 --> 00:33:05,881 O �emu? Vc u avionu. Tvoj stan. 323 00:33:05,984 --> 00:33:10,686 Vidi, ne znam. Nazovi me ludim ali mi ne izgleda kao da se pretvaramo. 324 00:33:15,694 --> 00:33:22,164 To je intimni �in. Mislim, morali bi biti iznutra mrtvi 325 00:33:22,268 --> 00:33:26,835 da to ne pokrene ne�to, zar ne? To su osnove biologije. 326 00:33:28,740 --> 00:33:32,608 Dobro, pa... ka�e� da to nije ni�ta bitno? 327 00:33:32,711 --> 00:33:35,944 Ne zna�i ni�ta? Zar ne? Ja... 328 00:33:43,722 --> 00:33:47,523 Ej. -Ja sam. Mo�e� pri�ati? -Aha. Sam sam sa Lusi u hotelskoj sobi. 329 00:33:47,626 --> 00:33:51,960 Oho. -�ta ima? -Las Vegas policija ima lokaciju Madrisa. 330 00:33:52,064 --> 00:33:55,764 Priklju�ujemo se njima... osim ako ne misli� da vam trebamo. 331 00:33:55,867 --> 00:33:59,601 Ne. Dobri smo do ujutro. -Kad uhvatimo Madrisa dolazimo po Ha�ekovu ekipu. 332 00:33:59,705 --> 00:34:03,305 U redu. Bi�emo spremni. Sre�no. Ne radi ni�ta �to ja ne bih. 333 00:34:03,409 --> 00:34:05,141 Na�li su Madrisa? Aha. 334 00:34:05,244 --> 00:34:10,379 Dobro. U redu, idem isfenirati kosu. Ina�e �e biti poludela izjutra. 335 00:34:13,785 --> 00:34:16,418 Hej, D�ejk. 336 00:34:20,426 --> 00:34:22,423 Hej, D�ejk. Znam da si unutra. 337 00:34:35,841 --> 00:34:41,009 Hej, drugar. Cura ka�e da ti nisi D�ejk. Idi po nju. 338 00:34:56,695 --> 00:35:00,596 Nemoj je jo� ubiti. -Ne, pogre�no ste shvatili. Riba me nije videla odavno. 339 00:35:00,699 --> 00:35:02,364 Izgubio sam te�inu. Pa �ta? 340 00:35:02,468 --> 00:35:05,767 Rekla je da ste se span�ali pre tri nedelje, ba� ima� muda. 341 00:35:15,181 --> 00:35:18,947 Dobro si? -Pre�ive�u. Ruke iza le�a! Odmah! 342 00:35:20,352 --> 00:35:21,383 Ruke iza le�a. 343 00:35:25,491 --> 00:35:28,857 O Bogo. Podseti me da ne sre�ujem tipa dok sam u badi�u. 344 00:35:28,960 --> 00:35:30,626 Pokazala sam mu ceo svet. 345 00:35:35,534 --> 00:35:43,439 Rozalinda je na slobodi 12 sati i tri osobe su mrtve. -Nije tvoja krivica. 346 00:35:45,544 --> 00:35:49,545 Pa, ja sam taj koji je navaljivao da odgovara za Kejlebove zlo�ine. 347 00:35:49,648 --> 00:35:53,413 Ve� je imala provesti ceo �ivot u zatvoru. -Ne. Hteo si dati zavr�nicu 348 00:35:53,517 --> 00:35:58,120 Kejlebovim �rtvama. -Aha. Tako�e sam hteo i slavu tog slu�aja. 349 00:36:00,392 --> 00:36:02,358 Sad moram �iveti sa time. 350 00:36:05,531 --> 00:36:10,766 Idi ku�i. Naspavaj se. Dole te �eka policijska pratnja. 351 00:36:13,239 --> 00:36:16,138 �ta �e� ti raditi? Zavr�i�u ovu bocu. 352 00:36:19,010 --> 00:36:22,043 Laku no�. -Aha. Vidimo se ujutro. 353 00:36:23,449 --> 00:36:26,948 Hej Krise. Da? 354 00:36:27,052 --> 00:36:32,354 Kad vidi� Lusi ve�eras... reci joj da mi je �ao. 355 00:36:33,725 --> 00:36:35,624 Aha, ho�u. 356 00:36:41,700 --> 00:36:43,332 Hej, ja sam. 357 00:36:43,435 --> 00:36:47,336 Znam da ne proverava� svoje poruke. Verovatno i nema� telefon kod sebe. 358 00:36:47,439 --> 00:36:51,206 Ali sam te hteo nazvati i re�i ti da mislim na tebe, i ne mogu 359 00:36:51,309 --> 00:36:56,678 do�ekati da se vrati� ku�i. Molim te, pozovi me odmah �im �uje� ovo. 360 00:36:59,751 --> 00:37:01,650 Zdravo. 361 00:37:26,144 --> 00:37:30,178 Budi se uspavana lepotice. Uhvatili smo je? -Ne. 362 00:37:30,282 --> 00:37:32,648 Ali sam tu da te svejedno odvedem ku�i. 363 00:37:34,620 --> 00:37:40,922 Nije ba� dobar po�etak porodiljskog. Pa, polagano ti nije ja�a strana. 364 00:37:41,026 --> 00:37:45,060 Ne, ali imam puno drugih vrlina. Tako puno drugih vrlina. 365 00:37:45,163 --> 00:37:49,565 Prva lekcija iz samo o�uvanja... Spremna? Prvi korak... napusti stanicu. 366 00:37:51,470 --> 00:37:58,139 Korak dva je jedenje sladoleda za doru�ak? -Kako si pogodila? -�ao ljudi. 367 00:38:01,647 --> 00:38:06,114 Agent Garca je upravo zvao. Por�e registrovan na porodicu Veston 368 00:38:06,217 --> 00:38:09,918 je pre�ao granicu pre tri sata. Zna�i Rozalinda je oti�la? 369 00:38:10,021 --> 00:38:13,722 Bezbedno je da idemo ku�i? Tako je. -Divno. 370 00:38:13,825 --> 00:38:17,293 Lusi mi je poslala poruku. Zaputila se u stan. 371 00:38:17,396 --> 00:38:21,930 Pa, bilo je �ivahno. Ne bih se krila od serijskog ubice ni sa kim drugim. 372 00:38:22,033 --> 00:38:24,065 Idemo na�i moju �enu. Odbaci�e te ku�i. 373 00:38:25,571 --> 00:38:29,605 Pa koliko misli� da �e Rozalinda biti pritajena? -Ako je pametna, zauvek. 374 00:38:29,708 --> 00:38:32,441 Ako samo proviri na sekundu federalci �e je na�i. 375 00:38:32,544 --> 00:38:36,312 Ne�e prestati ubijati. Ne mo�e. Dok je god utihnuta, 376 00:38:36,415 --> 00:38:40,716 skidaju�i ljude koji nikome ne fale, mo�e biti neprime�ena dugo vremena. 377 00:38:40,819 --> 00:38:45,554 Nije tako umerena. Najbolja stvar za nju je to �to je bila uhva�ena. 378 00:38:45,657 --> 00:38:49,458 �eli da znamo ta�no za �ta je sve sposobna. 379 00:38:49,561 --> 00:38:54,496 Nakon tog u�asavaju�eg komentara krenimo ku�i. -U redu. 380 00:38:54,600 --> 00:38:59,801 Dobar posao danas. -Nedovoljno dobar. -Hej, neki dani su takvi. 381 00:38:59,905 --> 00:39:03,505 Siguran sam da ti je ovo zadnje na pameti, ali jesi li odlu�io 382 00:39:03,609 --> 00:39:10,078 �ta �e� uraditi sa Zlatnom Kartom? Da, jesam. -Vau vau? -Duhovito, ali ne. 383 00:39:10,181 --> 00:39:13,014 Detektiv? Tako�e ne. 384 00:39:14,252 --> 00:39:16,117 Trener. 385 00:39:18,924 --> 00:39:21,923 Znao sam, i divim se tome. 386 00:39:22,027 --> 00:39:25,494 Naravno, svi ostali �e ti uvaliti beskona�no �aljenje... -Naravno. 387 00:39:25,597 --> 00:39:29,698 Ali znam da to radi� da bi se revan�irao, i to je mnogo plemenito. 388 00:39:29,801 --> 00:39:34,135 Ako �elim biti deo promene, moram se dr�ati izgovorenog. -Bukvalno. 389 00:39:34,239 --> 00:39:38,807 Zna� li koliko tehni�ar forenzike zara�uje? -Da. Ja... 390 00:39:38,910 --> 00:39:41,377 Zakaza�u ispit za trenera �im bude moglo. 391 00:39:41,480 --> 00:39:47,215 Pa, mo�da da mi date par dana za u�enje. Bio sam malo zauzet. -Ho�u. 392 00:39:50,055 --> 00:39:54,990 Ne mogu do�ekati da skinem ovu ode�u. Aha. Ne�e mi nedostajati ta frizura. 393 00:39:56,227 --> 00:39:58,293 Meni se nekako svi�a tvoja. 394 00:40:00,398 --> 00:40:08,203 Hvala �to si me ispratio. Aha. Nije problem. Valjda je to to. 395 00:40:08,306 --> 00:40:12,708 Sutra se vra�amo da budemo svoji. -Tako je. 396 00:40:12,811 --> 00:40:19,314 I sve �to se desilo na tajnom zadatku �emo ostaviti iza sebe. -Tako je. 397 00:40:19,417 --> 00:40:22,317 Aha. Sve �to se desilo na tajnom ostaje tajno. 398 00:40:25,423 --> 00:40:30,191 Znate, u izvesnom smislu, po�to nismo ispitani, jo� smo na tajnom zadatku. 399 00:40:32,931 --> 00:40:34,762 Valjda si u pravu. 400 00:40:42,941 --> 00:40:44,673 �eli� li u�i? 401 00:40:48,847 --> 00:40:52,247 Ne bih trebao. 402 00:41:18,409 --> 00:41:19,875 Da ti napravim pi�e? 403 00:41:21,680 --> 00:41:23,211 Ne treba. 404 00:41:26,184 --> 00:41:33,088 O, Krise. Nisam znala da �e� biti tu. Tim i ja smo tek... Ne. 405 00:41:33,191 --> 00:41:37,993 �ekaj, jo� ima puls. Da, ovde narednik Tim Bredford. 406 00:41:38,096 --> 00:41:44,235 Treba mi hitna u 2733 Elmhrst Put, stan 610. -Time. 407 00:41:47,338 --> 00:41:48,503 Halo? 408 00:41:51,409 --> 00:41:52,608 Halo? 409 00:41:52,711 --> 00:41:54,242 Zdravo D�one. 410 00:41:56,181 --> 00:42:01,683 Rozalinda? Moram biti brza. To�imo gorivo. 411 00:42:01,787 --> 00:42:06,522 Ali sam htela biti sigurna da neko proveri Lusi. -�ta si uradila? 412 00:42:15,037 --> 00:42:20,070 Prevod: GLODA39732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.