Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,985 --> 00:00:56,354
Dobro jutro. Kakav predivan
dan za su�enje.
2
00:01:00,728 --> 00:01:05,396
A ko ste vi?
Va�a senka, zamenica Surijel.
3
00:01:05,499 --> 00:01:07,965
Sa vama sam svake sekunde
dok ste van zatvora.
4
00:01:09,503 --> 00:01:14,072
Pa, onda se nadam da ste dobro dru�tvo.
O, odli�no, da niste moja zatvorenica.
5
00:01:47,875 --> 00:01:50,774
Ovo nije provala. Samo se
vra�am ku�i sa tr�anja.
6
00:01:50,878 --> 00:01:56,880
Iznena�enje! -�ta? -Sre�an ro�endan!
Hvala. Ali mi nije ro�endan.
7
00:01:56,984 --> 00:02:01,885
Znam. Polu ro�endan, �to je podjednako
va�no. -O Bo�e. To su mi stvarne godine?
8
00:02:01,989 --> 00:02:05,889
Ne. Ustvari... Samo su te
sve�e imali u prodavnici.
9
00:02:05,993 --> 00:02:10,428
Hvala ti. Odli�no je. Kad si uop�te imala
vremena? Nije me bilo 30 minuta.
10
00:02:10,531 --> 00:02:14,765
Aha, htela sam spomenuti, trebao bi
razmisliti o dodatnom tr�anju u tvojim
11
00:02:14,868 --> 00:02:18,769
godinama. -Torta ka�e da mi je 20. -Torta
la�e D�one. -O, pa, veoma je lepa.
12
00:02:18,872 --> 00:02:23,107
I sigurno to nije trud da me uveseli�
jer je danas su�enje Rozalindi.
13
00:02:23,211 --> 00:02:25,576
Zna�, mo�e� tra�iti da te
drugde rasporede.
14
00:02:25,679 --> 00:02:29,913
Znam, ali to nekako nije u redu.
Da probamo tortu?
15
00:02:30,017 --> 00:02:35,553
Nakon �to te uveselim pod tu�em.
O Bo�e, jeste mi ro�endan.
16
00:02:38,692 --> 00:02:43,627
PO�ETNIK
Prevod: GLODA
17
00:02:55,509 --> 00:03:01,111
Aha?
Jutro. -�ao.
18
00:03:01,215 --> 00:03:06,684
Zar nisi po�la u �kolu? -Uskoro.
Trebala bi i�i obilazno.
19
00:03:06,787 --> 00:03:12,089
Zna�, ve� su po�eli blokirati neke od
ulica oko sudnice. -Znam, rekla si mi.
20
00:03:12,192 --> 00:03:16,594
Mogla bih otkazati �asove ako �eli�.
Mogle bi u kupovinu ili u bioskop.
21
00:03:16,697 --> 00:03:20,030
Bi�u u redu.
Ne�u biti ni blizu Rozalindi.
22
00:03:20,133 --> 00:03:23,801
Tim i ja smo vezani za stanicu,
�ekaju�i telefon da zazvoni.
23
00:03:23,904 --> 00:03:28,840
Za onu tajnu akciju? -Aha. Po�etni
start je propao, i od tada je
24
00:03:28,943 --> 00:03:33,511
totalni muk. -Ista tajna akcija o kojoj
ste ti i Tim raspravljali one ve�eri?
25
00:03:36,317 --> 00:03:42,986
Ve� sam ti rekla da nije zna�ilo
ni�ta. -Tako je. U vezi slu�aja je.
26
00:03:43,090 --> 00:03:47,291
Ljubljenje, zaustavlja kriminal.
Potpuno razumljivo. -Idi u �kolu.
27
00:03:47,395 --> 00:03:50,794
Dobro.
Pa, �elim ti lep dan.
28
00:03:50,898 --> 00:03:53,564
Sa tvojim �efom.
Koga si ljubila.
29
00:03:53,667 --> 00:03:57,401
Izlazi!
I zatvori vrata!
30
00:04:02,109 --> 00:04:08,045
Poljubio si Lusi? -Ne, ne. Ne,
Glupan je poljubio So�nu, u redu?
31
00:04:08,148 --> 00:04:12,382
Ili je D�ejk poljubio Savu. Kako god.
Poenta je, moramo biti opu�teni
32
00:04:12,485 --> 00:04:16,754
na tajnom zadatku, pa smo ve�bali da
budemo par. -Koliko ste toga ve�bali?
33
00:04:18,459 --> 00:04:23,361
Bio je samo poljubac. Ni�ta bitno.
Onda za�to pri�amo o tome?
34
00:04:23,464 --> 00:04:27,097
Jer �ta ako nije bio samo
poljubac za nju?
35
00:04:27,200 --> 00:04:33,271
Misli� da Lusi ose�a ne�to prema tebi?
Ne. -Onda to verovatno shvata kao ti.
36
00:04:33,374 --> 00:04:38,242
Samo uvrnuta stvar koju
radi� zbog posla. -Tako je.
37
00:04:38,346 --> 00:04:42,145
Timoti.
Ima� li ti ose�anja za Lusi?
38
00:04:43,651 --> 00:04:47,050
Ne. Ne, zabavljam se sa E�li.
I Lusi je sa Krisom.
39
00:04:47,154 --> 00:04:52,022
I ja sam joj nadre�eni, pa...
Sve je to istina. Nisam to pitala.
40
00:04:57,197 --> 00:04:59,162
�ta �efica radi ovde?
41
00:05:01,569 --> 00:05:02,900
U redu, smirite se i slu�ajte.
42
00:05:03,003 --> 00:05:04,935
�eka nas veliki dan.
43
00:05:05,038 --> 00:05:08,406
Su�enje Rozalindi Dajer �e nam svima zakomplikovati �ivote.
44
00:05:08,509 --> 00:05:13,243
Ali pre toga, �efica Kolman ima neke
lepe vesti. �efice. -Hvala naredni�e.
45
00:05:13,346 --> 00:05:17,078
Sigurna sam da ste svi svesni herojskog
upori�ta na granici p. Nolana
46
00:05:17,182 --> 00:05:20,983
�to je dovelo do hap�enja grupe opasnih
prekr�ioca. U svetlu va�e hrabre
47
00:05:21,087 --> 00:05:25,923
i uzorne slu�be,re�ila sam da vam
ponudim bilo koje mesto u LA policiji.
48
00:05:26,026 --> 00:05:31,229
Bilo koja jedinica, odsek ili mesto za
koje �elite da vas Odeljenje obu�i je
49
00:05:31,332 --> 00:05:35,433
va�e. To je ono �to nezvani�no zovemo
Zlatnom Kartom. -Hvala vam g�o.
50
00:05:37,938 --> 00:05:43,307
Velika je odluka, ne �urite.
Ne�u. -Naredni�e. -�efice.
51
00:05:43,411 --> 00:05:48,646
�ta sam propustila?
Nolan je dobio Zlatnu Kartu. -Opa.
52
00:05:49,249 --> 00:05:51,315
�estitam p. Nolane.
Hvala vam g.
53
00:05:51,419 --> 00:05:56,186
Jednom rekoh da nikad ne�e� biti
detektiv. Drago mi je da sam pogre�io.
54
00:05:56,289 --> 00:06:00,758
Ne tro�i Kartu da bude� detektiv
Nolane. Zna� li koliko moraju raditi?
55
00:06:00,861 --> 00:06:05,429
Idi sa regrutovanjem. Pla�aju te da
leti� zemljom i zastupa� LA policiju.
56
00:06:05,533 --> 00:06:08,866
Dosadno. Idi na vazdu�nu podr�ku.
Grad ti pla�a leta�ku �kolu,
57
00:06:08,969 --> 00:06:12,670
i uvek ima� rezervnu karijeru.
Treba li mi rezervna karijera?
58
00:06:12,773 --> 00:06:17,375
Treba� u K-9. Prekovremeno je 200
dolara po satu, i mo�e� zadr�ati psa.
59
00:06:17,478 --> 00:06:21,512
A ako je novac sve �to �eli�, Odeljenje
pla�a u�enje kompjuterske forenzike.
60
00:06:21,615 --> 00:06:25,883
Ili iskoristim kartu da se vratim na
put da postanem trener ove godine.
61
00:06:28,121 --> 00:06:32,823
Duhovito. -Aha.
Zezam se. Ne, mislim... ne.
62
00:06:32,926 --> 00:06:37,528
Zasigurno moram razmisliti.
Izabra�e ne�to jadno. -O, sigurno.
63
00:06:41,469 --> 00:06:44,868
Izvinite, D�ejkov telefon.
Ha�ek je.
64
00:06:46,107 --> 00:06:48,305
Dobro, vratimo se na
Rozalindu Dajer.
65
00:06:48,408 --> 00:06:53,144
Mislio sam da ne�e� pozvati. -Morao
sam ispeglati neke stvari, ali posao je
66
00:06:53,247 --> 00:06:57,246
opet u igri. Jel' ti cura spremna? -�avola
jesam. Misli� da nemamo svoj �ivot
67
00:06:57,349 --> 00:07:01,419
pa da �ekamo neku misterioznu �ljaku?
Opusti se. Kinta je vredna zebnje.
68
00:07:01,522 --> 00:07:06,289
Visko i Lav predvode. Ide vam i drug
Dejvion Mozbi kao dodatna snaga.
69
00:07:07,995 --> 00:07:13,363
Ej, Dejvion je lova. -Dejvion je pipav.
Na�i nekog drugog. -Ve� je unajmljen.
70
00:07:13,466 --> 00:07:18,769
Nosi se s time. -Pa kad se nalazimo?
Za dva sata. Javi�u vam detalje.
71
00:07:20,508 --> 00:07:25,075
Kad se taj Dejvion pojavi gotovo je.
Onda trebam srediti da se ne pojavi.
72
00:07:43,731 --> 00:07:49,800
Hej. -Hej. -Pomalo li�i na cirkus.
Ozbiljan. �to mi dodatno ote�ava
73
00:07:49,903 --> 00:07:53,370
da razbijam glavu oko �injenice
da ti i Rozalinda imate odnose.
74
00:07:53,473 --> 00:07:55,906
Nije kao da se zabavljamo.
Da promenimo temu...
75
00:07:56,009 --> 00:07:59,443
�efica policije mi je dala Zlatnu
Kartu. -Kao kod Vili Vonke?
76
00:07:59,547 --> 00:08:04,982
Mogu izabrati bilo koji posao u
odeljenju. -�ta �e� izabrati?
77
00:08:05,085 --> 00:08:09,319
Jesam li lud �to se �elim vratiti
tome da budem trener?
78
00:08:09,422 --> 00:08:12,623
Pa zna�, daju ti psa ako
se priklju�i� K-9 jedinici?
79
00:08:12,726 --> 00:08:15,493
Dobro, ako �eli� psa, jednostavno
�emo ga nabaviti.
80
00:08:15,596 --> 00:08:19,763
U redu, slu�ajte. Primaknite se.
Obratite pa�nju na trenutak.
81
00:08:19,867 --> 00:08:25,268
Hvala vam puno. Ja sam �on Del Monte.
Tu�ilac sam u slu�aju Rozalinde Dajer.
82
00:08:25,372 --> 00:08:28,806
Ovo je Kris Senford,
narednik Grej iz policije.
83
00:08:28,909 --> 00:08:33,644
Kapetan Dvejn Tovar iz �erifove slu�be.
Nadgleda svo obezbe�enje u sudu.
84
00:08:33,747 --> 00:08:38,682
Nada mi je da �e ovo su�enje zatvoriti
bolno poglavlje gradske istorije
85
00:08:38,786 --> 00:08:42,686
i doneti mir porodicama
koje je ona razorila.
86
00:08:42,790 --> 00:08:46,423
Sada predajem re� kapetanu
Tovaru. Dvejn? -Hvala.
87
00:08:46,526 --> 00:08:52,630
Ovo je nacrt Glavnog Suda. Imamo 840
zaposlenih i 7.000 posetilaca dnevno.
88
00:08:52,733 --> 00:08:57,300
Ima 50 sudnica. Su�enje Dajerovoj
�e biti na 6. spratu zapadnog krila.
89
00:08:57,404 --> 00:09:01,705
Pratnja �e sti�i na tajni ulaz da se
izbegne gu�va. Tim nar. Greja �e
90
00:09:01,809 --> 00:09:06,276
biti tamo da obezbedi 6. sprat i da
isprati zatvorenicu u i iz sudnice.
91
00:09:06,379 --> 00:09:09,547
Paket je na putu.
Sti�emo za 30 minuta.
92
00:09:09,650 --> 00:09:13,183
Moramo imati Rozalindu na
vidiku svake sekunde danas.
93
00:09:16,389 --> 00:09:23,026
Mislite da sam �udovi�te zamenice
Surijel? -Ta odluka nije moj posao.
94
00:09:25,232 --> 00:09:31,501
Mislite li vi da ste �udovi�te?
Ne. Mislim da sam genijalna.
95
00:09:31,605 --> 00:09:38,475
Imala sam samo nesre�u da sam uspe�nija
u saka�enju umesto u muzici. -U redu.
96
00:09:39,847 --> 00:09:44,181
To je on. Hej Dejvion.
�ta ima policajci?
97
00:09:44,284 --> 00:09:48,018
Samo brzinska provera uslovne.
U�ite. Nemam �ta kriti.
98
00:09:48,956 --> 00:09:50,921
Ustvari, po�e�emo
sa tvojim autom.
99
00:09:51,024 --> 00:09:55,759
To nije moj auto. -O, ne?
Pa da proverimo za svaki slu�aj.
100
00:09:57,530 --> 00:09:59,262
Nije dobar po�etak �ove�e.
101
00:10:06,940 --> 00:10:10,540
I upravo se pogor�alo.
Valjda ni ovo nije tvoj pi�tolj?
102
00:10:11,879 --> 00:10:13,076
U redu.
103
00:10:16,116 --> 00:10:20,250
Za�to moj dvojnik nije
mogao biti manje mastan?
104
00:10:20,353 --> 00:10:23,320
Ustvari je iznena�uju�e
kako si lako postao ljigav.
105
00:10:24,725 --> 00:10:29,657
Izgleda� dobro So�na. -Ozbiljno se
premi�ljam zbog takti�ke odluke
106
00:10:29,760 --> 00:10:33,530
da nosim tange radi
autenti�nosti. Poput je...
107
00:10:34,802 --> 00:10:39,170
Ej, radimo ili �ta? -Radimo. Na�ite se sa
mojim momcima na Vitijer uzleti�tu.
108
00:10:39,273 --> 00:10:46,109
Za 30 minuta. -Uzleti�te? Mislio sam da
je lokalni posao. -Ne. Jel' to problem?
109
00:10:46,213 --> 00:10:51,214
Aha, to je problem.
Putujem sa najmanje 3 kofera.
110
00:10:51,318 --> 00:10:54,883
Zahteva preciznost ovako dobar izgled.
Zajeb. Pla�am vas da vozite
111
00:10:54,986 --> 00:11:00,958
ne da se pickate. Pa mi�ite guzice na
uzleti�te ili izgledajte lepo u kov�egu.
112
00:11:01,061 --> 00:11:05,996
Moramo otkazati. -U �emu je problem?
Kad uzletimo nema podr�ke ni nadzora.
113
00:11:06,099 --> 00:11:09,966
Ako se pogor�a sami smo. -Plus, nemamo
pojma gde idu. Nije vredno rizika.
114
00:11:10,069 --> 00:11:14,237
Prekidam. -�ekaj, samo malo.
Pilot mora predati plan leta.
115
00:11:14,341 --> 00:11:18,341
Mo�ete nas pratiti u pandurskom avionu.
Treba�e ceo dan za tu papirologiju.
116
00:11:18,445 --> 00:11:20,410
A vi kre�ete za sat.
117
00:11:21,549 --> 00:11:24,247
Mislim, mogu srediti privatni
avion za 45 minuta.
118
00:11:24,351 --> 00:11:29,953
I, kakvu vrstu kavijara volite?
Uze�u raznoliko.
119
00:11:58,318 --> 00:12:05,055
Zdravo D�one. -Rozalinda.
Izgleda� dobro. Sre�no.
120
00:12:05,158 --> 00:12:09,092
Rekao bi da je to zadovoljstvo
poslom? Ili Bejlijevom?
121
00:12:10,030 --> 00:12:12,462
Rekao bih time da vidim
kako pravda pobe�uje.
122
00:12:15,969 --> 00:12:20,503
Takav pionir�i�.
D�on Nolan. -Megan Surijel.
123
00:12:20,607 --> 00:12:23,540
Obave�teni ste o bezbedonosnom
dogovoru? -Jesam. -Idemo.
124
00:12:25,678 --> 00:12:29,245
Zna�, pratim Bejlijevu na Instagramu.
Obo�avam tu tortu
125
00:12:29,348 --> 00:12:34,417
�to je napravila jutros. I Lunu
isto. Postaje dobra u jahanju.
126
00:12:34,521 --> 00:12:38,188
O, i Lusina prijateljica Tamara...
ide joj tako dobro na koled�u.
127
00:12:38,291 --> 00:12:41,291
Trebam aplaudirati �to zna�
koristiti dru�tvene mre�e?
128
00:12:41,395 --> 00:12:44,795
Ili se nada� da me uznemiri� �to
nabraja� ljude koji su mi bitni?
129
00:12:44,898 --> 00:12:48,732
Mislim da joj je samo taj trik ostao.
Razo�arala sam se �to je Lusi re�ila
130
00:12:48,836 --> 00:12:52,804
da ne svedo�i. Stvarno sam se radovala
da je opet vidim... da se setimo na�e
131
00:12:52,907 --> 00:12:57,140
omiljene pesme. Ho�e� li joj molim
te preneti pozdrave? -Ne.
132
00:13:13,660 --> 00:13:20,130
Ej. Lepa makina. -Kasnite. -Aha, pa
seks na brzaka nije bio ba� brz.
133
00:13:21,168 --> 00:13:25,903
Gde je Dejvion? -Otpao.
Ne li�i na njega. -Ba� je takav.
134
00:13:26,006 --> 00:13:29,272
Ha�ek je popizdeo. Morali smo da
kopamo za zamenu. To je Svej.
135
00:13:29,376 --> 00:13:33,310
�ao zgodni. Ja sam Sava.
�ta ima? D�ejk.
136
00:13:33,413 --> 00:13:38,982
Imamo puno opreme. -Velik je posao.
Ho�ete li kona�no re�i o �emu je re�?
137
00:13:39,086 --> 00:13:42,719
Kad poletimo. Prvo...
mobilne.
138
00:13:44,257 --> 00:13:47,557
Dobi�ete nazad kad zavr�imo. Da
ne ugrozimo operativnu bezbednost.
139
00:13:47,660 --> 00:13:49,559
�uje� li to du�o?
140
00:13:49,662 --> 00:13:53,630
Sad smo u prvoj ligi... koristimo
izraze kao "operativna bezbednost".
141
00:13:54,868 --> 00:13:57,500
Ulazite u prokleti avion.
142
00:13:59,839 --> 00:14:02,639
�ula si �oveka. Ulazi
u prokleti avion.
143
00:14:08,415 --> 00:14:12,850
Ukrcavaju se. Gde nam je avion?
Skoro je tu.
144
00:14:12,953 --> 00:14:16,854
Ha�ek je predao plan leta.
Gde idu? -U Vegas.
145
00:14:26,266 --> 00:14:30,835
Hej Bet. Pitao sam se da li �u naleteti
na tebe. -Vesli. Priklju�uje� se
146
00:14:30,939 --> 00:14:34,804
Tu�ila�tvu? -Slede�e nedelje. Ovo mi
je zadnji slu�aj odbrane pre prelaska.
147
00:14:34,908 --> 00:14:38,909
�okirao sam se kad sam �uo da zastupa�
Rozalind Dajer. Mislio sam da si u
148
00:14:39,013 --> 00:14:43,546
Privrednom Pravu. -Privredno Pravo je
o�eva sklonost. Moram zacrtati svoj put.
149
00:14:43,650 --> 00:14:48,218
Pa, zastupanje najbrutalnijeg serijskog
ubice u istoriji LA... to �e te ista�i.
150
00:14:50,623 --> 00:14:54,192
Ja �u ovde. Po�eleo bih ti sre�u,
ali... se nadam da �e ti klijent
151
00:14:54,295 --> 00:14:57,294
trunuti u paklu. -Pa,
nisi jedini. Sranje, kasnim.
152
00:14:57,397 --> 00:15:00,530
Idi stepenicama, liftovi su ko�mar.
Hvala.
153
00:15:05,405 --> 00:15:06,870
Paket je na 6. spratu.
154
00:15:06,974 --> 00:15:08,405
Zaklju�avamo sada.
155
00:15:13,981 --> 00:15:16,213
Ovaj deo je osiguran.
Morate se vratiti.
156
00:15:16,316 --> 00:15:20,150
Ja sam Bet Veston, advokat Rozalind
Dajer. -Mo�ete videti klijenta u sudnici.
157
00:15:20,253 --> 00:15:24,321
Moj klijent ima zakonsko pravo da se
pojavi u civilnoj ode�i na su�enju.
158
00:15:24,424 --> 00:15:27,791
Presvu�i�e se ili �u vas
tu�iti i dobiti poni�tenje.
159
00:15:27,895 --> 00:15:30,192
Tako vatrena. Prosto je
morate obo�avati.
160
00:15:31,164 --> 00:15:34,898
Ova soba je za savetovanje klijenata.
Mo�e se tu presvu�i. Bi�u prisutna.
161
00:15:35,002 --> 00:15:38,500
�ta je sa privatno��u advokata
i klijenta? -Poklopi�u u�i. Proverite
162
00:15:38,604 --> 00:15:42,739
i obezbedite svaka vrata. Niko vi�e
ne ulazi. -Vidimo se uskoro D�one.
163
00:15:45,145 --> 00:15:46,443
Ulazi.
164
00:15:55,788 --> 00:15:59,756
Ne mogu sesti?
Sede�e� ceo dan.
165
00:16:01,661 --> 00:16:05,528
Odmakni se. -Ve� su pretra�ili.
Samo radi svoj posao.
166
00:16:08,168 --> 00:16:14,336
U redu. Presvuci je. -Pa,
ne�e� me odvezati? -Ne skroz.
167
00:16:14,440 --> 00:16:19,109
Advokat �e ti pomo�i da se obu�e�.
Odveza�u te deo po deo, po�ev�i odozdo.
168
00:16:37,197 --> 00:16:41,564
Jesam li uradila to?
Je li mrtva?
169
00:16:41,668 --> 00:16:45,002
Bila si odli�na.
Uzmi klju�eve.
170
00:16:51,411 --> 00:16:53,676
Predugo traje.
171
00:16:53,780 --> 00:16:57,080
Nolane, ima verodostojna pretnja
bombom. Evakui�emo sud.
172
00:16:57,184 --> 00:17:00,650
Treba� obezbediti Rozalindu i
vratiti je u zatvorski transport.
173
00:17:02,555 --> 00:17:04,754
To je Rozalinda.
Poku�ava pobe�i.
174
00:17:12,599 --> 00:17:15,398
Rozalinda je umakla. Mo�da
je obu�ena kao zamenica.
175
00:17:15,502 --> 00:17:18,801
Ponavljam, Rozalinda je pobegla.
Moramo zaklju�ati zgradu.
176
00:17:30,350 --> 00:17:34,384
Vidim Dajerovu. Crvena kosa, uniforma
zamenice. Ponavljam, Rozalinda je u begu.
177
00:17:34,487 --> 00:17:36,486
Smireno. Nastavite kretanje.
178
00:17:36,589 --> 00:17:41,624
Nolane. �ta se de�ava?
Zaustavite tu zamenicu!
179
00:17:45,232 --> 00:17:46,529
Daj mi ruke!
180
00:18:34,514 --> 00:18:40,250
Dobro oru�je.
Prijatelji su ti tako nadrndani.
181
00:18:40,353 --> 00:18:45,588
Niko nije ovde da se zabavi. Ovo je
posao. -To svi stalno govore. Osim �to
182
00:18:45,692 --> 00:18:51,628
je do sad ovo najbednije moma�ko ve�e.
Ej, a da nam ka�ete o �emu se radi?
183
00:18:54,000 --> 00:18:57,033
Znate ko je Roman Krupka?
Jok.
184
00:18:57,136 --> 00:19:01,438
Uvozi heroin za Monarh kartel.
Pa, konkurencija. -Ne�to tako.
185
00:19:01,541 --> 00:19:06,443
Krupka je paranoik, ne veruje
kompjuterima, ne �uva ni�ta napismeno.
186
00:19:06,546 --> 00:19:10,113
Detalji njegovog posla postoje samo
na jednom mestu... u "Mozgu".
187
00:19:10,217 --> 00:19:14,217
�ovek po imenu Lenard Madris.
Nije li to pomalo opasno...
188
00:19:14,321 --> 00:19:18,321
da jedan �ovek bude centar
cele operacije. -Aha, jeste.
189
00:19:18,425 --> 00:19:23,092
Zato se Madris �uva pod jakom stra�om.
Jedva da napu�ta Krupkino imanje.
190
00:19:23,196 --> 00:19:26,463
Ali imamo dobar nagove�taj
da ide u Vegas ovog vikenda.
191
00:19:26,566 --> 00:19:29,299
Sa telohraniteljima?
Nikad ne ide bez njih.
192
00:19:29,402 --> 00:19:34,137
Tu vi upadate. Vi sredite �uvare
dok ja ugrabim Madrisa.
193
00:19:34,241 --> 00:19:40,177
I onda mu�imo Mozak za sve detalje.
I preuzmemo posao.
194
00:19:42,282 --> 00:19:45,515
Zvu�i kao da trebamo
biti pla�eni vi�e.
195
00:19:45,618 --> 00:19:50,653
Te�ko. Kao �to je mama govorila...
"Dobije� �to dobije�, i ne uzruja� se".
196
00:19:53,025 --> 00:19:57,994
Pa, ovo deluje ve�e nego
�to smo mislili. -Ja�ta.
197
00:20:03,202 --> 00:20:06,603
Pa, �ta radi� ovde?
Mislio sam da si na porodiljskom.
198
00:20:06,706 --> 00:20:11,574
Bila sam dok "�aklina Trbosek" nije
pobegla. �ta mogu raditi? -Sigurna si?
199
00:20:11,678 --> 00:20:15,878
Izgleda� kao da si 11 meseci trudna.
Dobro, da prepravim to. �ta mogu
200
00:20:15,982 --> 00:20:20,217
raditi bez napu�tanja stanice?
Rozalindin advokat je u kutiji. Rekla je
201
00:20:20,320 --> 00:20:23,921
da �e govoriti samo sa Nolanom. �to
mu se ne pridru�i�? -Puna je ku�a.
202
00:20:24,024 --> 00:20:27,957
Rozalinda ih je spomenula poimenice.
Imamo jedinice za�tite za sve ostale.
203
00:20:28,060 --> 00:20:31,194
O, znam. Pozdravila sam one
ispred ku�e kad sam odlazila.
204
00:20:31,298 --> 00:20:32,962
Ina�e, svi�a mi se obu�a.
205
00:20:34,865 --> 00:20:39,702
Hej. -�ta to �ujem o Zlatnoj Karti?
Pa, te�ko da je to sada bitno.
206
00:20:39,806 --> 00:20:43,772
Samo ka�em dobrodo�ao u klub.
Hvala. -Izgleda� kao da si spremna
207
00:20:43,875 --> 00:20:48,077
svakog trena se poroditi. -�eli�
sesti? -Ne bih posle mogla ustati.
208
00:20:48,180 --> 00:20:52,515
Zna�, mogu pitati Bejli da ti vatrogasci
donesu nosila, makar da malo legne�?
209
00:20:52,619 --> 00:20:56,186
Imao si me kod "radi posao iz
kreveta". -Ja �u. Videla sam Bejli u
210
00:20:56,289 --> 00:21:02,592
sobi za odmor. Idemo Tamara. Nabavimo
grickalice. Bi�emo ovde neko vreme.
211
00:21:02,695 --> 00:21:07,264
Vesli poznaje advokaticu. -Stvarno?
Pomalo. I�li smo u srednju zajedno.
212
00:21:07,367 --> 00:21:11,300
Porodice nam se kre�u u istim krugovima.
Zna�i... bogata je? -Debelo. -Ima� li
213
00:21:11,403 --> 00:21:16,105
pojma za�to bi to uradila? -Ne ba�.
Mislim, uvek je bila pomalo jeziva.
214
00:21:16,208 --> 00:21:20,577
Vrlo bistra, ali nekako okrutna.
Uvek sam to pripisivao privilegijama.
215
00:21:20,680 --> 00:21:24,381
O�ito, Rozalinda ju je unajmila jer
je osetila da Bet mo�e biti vrstan
216
00:21:24,484 --> 00:21:27,216
sledbenik. -Poput Kejleba.
Tra�ila je advokata?
217
00:21:27,320 --> 00:21:31,254
Ne. Zastupa sama sebe.
Idemo onda popri�ati sa njom.
218
00:21:36,563 --> 00:21:39,462
Ko ste vi?
Detektivka Harper.
219
00:21:39,566 --> 00:21:44,634
I trebala bih biti u krevetu sada,
pa izvini na preskakanju �askanja.
220
00:21:44,737 --> 00:21:49,372
Priznala si ubistvo zamenice Surijel.
Za�to bi tako ne�to uradila?
221
00:21:49,476 --> 00:21:55,477
Rozalinda je stalno pri�ala o tebi.
Pionir�i�. Iskreno, to me je �inilo
222
00:21:55,581 --> 00:22:01,250
pomalo ljubomornom. -Vidi, o�ito ti treba
pomo�. Reci nam gde je Rozalinda.
223
00:22:01,354 --> 00:22:04,621
Zagovara�emo da kazna bude
u psihijatrijskoj bolnici.
224
00:22:04,724 --> 00:22:11,494
Nisam luda. Posebna sam.
Rozalinda mi je to pokazala.
225
00:22:13,866 --> 00:22:15,331
�ta to radi�?
226
00:22:19,372 --> 00:22:21,871
Trebala bih ti ne�to preneti.
227
00:22:25,111 --> 00:22:31,247
Ljudi �e umreti. Ljudi �e umreti,
i ti ih ne mo�e� spasiti.
228
00:22:40,727 --> 00:22:44,026
Mogu li vam pomo�i?
Da.
229
00:22:46,766 --> 00:22:48,397
Va�a �erka me je poslala.
230
00:23:00,079 --> 00:23:02,044
Upomo�!
231
00:23:17,997 --> 00:23:23,165
Pazi ovo. -Nema �anse. -�ta?
Rozalind Dajer je upravo pobegla.
232
00:23:23,269 --> 00:23:28,804
Drago mi �to nismo ve�eras u LA. Ta
riba mi stvara ko�mare. -Aha, ali bi bila
233
00:23:28,907 --> 00:23:32,409
savr�ena no� za divljanje, jer bi panduri
bili potpuno ometeni tra�enjem nje.
234
00:23:35,114 --> 00:23:40,517
Za koliko sle�emo? -Za 15 minuta.
Dovoljno vremena. -Za �ta?
235
00:23:40,620 --> 00:23:45,922
Za visinski seks du�o.
Mislila sam da ne�e� nikad pitati.
236
00:23:49,361 --> 00:23:52,028
Kako se to moglo desiti?
Ne znam.
237
00:23:52,131 --> 00:23:56,098
Ali sve agencije Ju�ne Kalifornije je
jure, u redu? Ne�e dugo be�ati.
238
00:23:56,202 --> 00:24:01,237
Je li imala pomo�? Jo� jednog u�enika
poput Kejleba? -Prekini. U redu?
239
00:24:01,340 --> 00:24:08,678
Prekini. Ne mo�emo brinuti o tome sada.
Ako nisi 100% koncentrisana poginu�e�.
240
00:24:08,781 --> 00:24:11,380
U pravu si, znam.
Samo... to... dobro sam.
241
00:24:11,484 --> 00:24:16,285
Mogu to. -Ne. Ne, ne mo�e�.
Prekidam akciju �im sletimo.
242
00:24:18,558 --> 00:24:25,428
Ne. Vidi, ulozi su preveliki. Ovo
nam je jedina �ansa za Madrisa.
243
00:24:25,532 --> 00:24:28,965
Vesti su me pomele na kratko, ali...
dobro sam.
244
00:24:31,203 --> 00:24:32,902
Mogu to.
245
00:24:33,005 --> 00:24:35,738
Ej, svr�avajte.
Sle�emo.
246
00:24:41,080 --> 00:24:46,783
Dobro. Lusi, ako se predomisli�,
treba� samo re�i.
247
00:24:46,886 --> 00:24:50,953
Ho�u. -U redu? Idemo.
�ekaj. -�ta?
248
00:24:51,057 --> 00:24:55,725
Navodno smo se kresnuli ovde.
�ta?
249
00:25:03,870 --> 00:25:08,838
U redu. Dobro je tako.
Aha. Uradimo to.
250
00:26:13,806 --> 00:26:18,040
Klju�evi sobe. Visko i ja smo
oko vas. Svej je preko puta.
251
00:26:18,144 --> 00:26:23,179
Imamo vremena, pa se odmorite. -Ko
spava u Vegasu? Idemo u klubove. -Ne.
252
00:26:23,282 --> 00:26:28,250
Ostajete u blizini, i ostajete pripravni.
D�ejk! -Kre�emo sa prvim svetlom.
253
00:26:28,354 --> 00:26:30,119
D�ejk!
254
00:26:32,424 --> 00:26:36,092
Hej curo. -O, nemoj ti meni
"hej curo". Ne�e� me ni pogledati?
255
00:26:37,363 --> 00:26:41,063
Nisam li ti rekla da �u ti zapaliti tu
masnu kosu ako te opet vidim?
256
00:26:44,036 --> 00:26:48,104
Dosta si smr�ao, a?
O, hej. Zdravo? Odmakni se.
257
00:26:48,207 --> 00:26:50,807
Ti mora da si nova
profuknja�a.
258
00:26:51,844 --> 00:26:54,744
Koga naziva� profuknja�om?
Bolje nestani odavde.
259
00:26:54,847 --> 00:26:58,180
Ako te opet vidim iskida�u ti
ovu sme�arsku periku sa glave.
260
00:26:59,151 --> 00:27:06,055
Dosta je. -�ta? Ho�e� da
je pustim? -Molim te.
261
00:27:09,328 --> 00:27:11,894
Psihopato.
262
00:27:13,532 --> 00:27:16,933
Slatka je.
Vas dvoje se trebate primiriti.
263
00:27:17,036 --> 00:27:20,269
Zadnje �to nam treba je da vas uhapse
zbog sranja sa biv�om.
264
00:27:20,372 --> 00:27:23,806
Ej, pona�a�emo se najbolje �to
umemo. �asna pionirska. -Jebe� to.
265
00:27:23,910 --> 00:27:28,410
Idemo u kazino da vidimo da li �e
nam se posre�iti 3. put danas.
266
00:27:38,424 --> 00:27:41,891
Smeta da sednemo?
Slobodna je zemlja.
267
00:27:49,168 --> 00:27:52,268
Meta je Lenard Madris.
268
00:27:52,371 --> 00:27:57,339
Madris zna gde je sve u Krupkinom
poslu zakopano... i svako.
269
00:27:57,443 --> 00:28:00,977
Gde je? Sredi�u da ga pokupi
policija Vegasa. -Nisu nam rekli.
270
00:28:01,080 --> 00:28:05,114
Kre�emo ujutro. Ne�emo znati ni�ta dok
ne krenemo. -�ta je bilo sa Rozalindom?
271
00:28:05,217 --> 00:28:08,750
Unajmila je psiho advokaticu da joj
pomogne ubiti zamenicu i pobegne.
272
00:28:10,522 --> 00:28:13,956
Znala sam. Drugi Kejleb.
273
00:28:16,195 --> 00:28:17,960
Morate za�tititi Tamaru.
Obavljeno.
274
00:28:18,064 --> 00:28:23,833
U stanici je, i �titimo sve za koje mislimo
da bi Rozalinda pomislila napasti.
275
00:28:27,373 --> 00:28:35,311
Sigurno si spremna za ovo? Ako
trebamo odustati, razume�u. -Dobro je.
276
00:28:35,414 --> 00:28:39,850
Dobro. Kontaktira�u policiju Vegasa, i uz
malo sre�e sazna�e lokaciju Madrisa
277
00:28:39,953 --> 00:28:43,319
ve�eras pa mo�emo ugrabiti va�u
ekipu pre nego meci po�nu leteti.
278
00:28:43,422 --> 00:28:46,755
�ta ako ga ne uhvatimo na vreme?
Moramo biti kreativni. Zapamti,
279
00:28:46,858 --> 00:28:50,559
prioritet je spa�avanje �ivota, �ak i
ako to zna�i da izgubimo Madrisa.
280
00:28:52,498 --> 00:28:55,898
Idemo.
Ovo je od mene.
281
00:28:58,838 --> 00:29:00,569
Sve si to osvojio sada?
282
00:29:01,440 --> 00:29:02,504
Aha.
283
00:29:03,976 --> 00:29:06,042
Da mi pomogne�?
Ako podeli� sa mnom.
284
00:29:10,182 --> 00:29:14,917
Imam ne�to. Na�la sam �lanak koji
je Bet objavila u pravnoj �koli.
285
00:29:15,021 --> 00:29:17,754
Raspravlja da je kriminal
konstrukcija koja se menja
286
00:29:17,857 --> 00:29:21,891
na osnovu preovladavanja dru�tveno
kultorolo�kih obi�aja. -Zvu�i pretenciozno.
287
00:29:21,994 --> 00:29:26,595
Ne protivim se u potpunosti.
Pri kraju brani kanibalizam.
288
00:29:26,698 --> 00:29:32,534
O, dobro. Pa, razi�osmo se. -Moralno
savitljiva. Ba� Rozalindin tip.
289
00:29:32,638 --> 00:29:36,306
Shvatam �ta je Rozalinda videla u
Beti i �ta joj je trebalo od nje, ali
290
00:29:36,409 --> 00:29:41,677
�ta je Bet dobila? -Ljubav?
Zablentavila se u Rozalindu?
291
00:29:41,780 --> 00:29:46,382
Mo�da. -Mislim da �eli� videti ovo.
Gledali su sigurnosne snimke iz suda.
292
00:29:46,485 --> 00:29:50,286
Ovaj BMW je parkiran kod ju�nog izlaza.
Registrovan je na Nikol Veston.
293
00:29:50,389 --> 00:29:55,823
Betinu majku? Dobro, pozajmila je kola
za danas? -Ne. Betin auto je i dalje
294
00:29:55,926 --> 00:30:00,061
parkiran u sudu. -Ostavila ga je za
Rozalindu. -Verovatno sa rezervnom
295
00:30:00,165 --> 00:30:04,198
ode�om i jednokratnim telefonom. -Ne
mislimo da je majka ume�ana, zar ne?
296
00:30:04,301 --> 00:30:08,570
Ne, ne. Bet mrzi roditelje. Verovatno
im je uzela auto da napakosti.
297
00:30:08,674 --> 00:30:13,776
Svakog koga znam da mrzi
roditelje tako�e se i pla�i njih.
298
00:30:13,880 --> 00:30:18,347
To dobija iz ove veze.
Rozalinda �e ubiti roditelje za nju.
299
00:30:21,653 --> 00:30:24,753
Idemo, idemo!
Obezbedi okolinu.
300
00:30:45,611 --> 00:30:47,109
Tela!
301
00:30:52,919 --> 00:30:54,350
Po�istila je sef.
302
00:30:54,451 --> 00:30:57,519
(Pusti me)
Gospodine.
303
00:31:00,026 --> 00:31:07,329
Zdravo D�one. Bilo je stvarno
lepo videti te sre�nog jutros.
304
00:31:07,433 --> 00:31:10,699
Pomislila sam da bi mo�da i ti
hteo videti mene sre�nu.
305
00:31:17,143 --> 00:31:19,175
Stvarno je poput
vo�nje bicikla.
306
00:31:24,316 --> 00:31:26,648
Vlasti pozivaju na oprez
i smirenost ve�eras
307
00:31:26,752 --> 00:31:30,619
dok se po gradu vrti vest da
je Rozalind Dajer pobegla.
308
00:31:32,458 --> 00:31:34,190
Ne znaju vi�e od nas.
309
00:31:38,730 --> 00:31:40,696
Aha.
310
00:31:40,799 --> 00:31:43,900
Glava me ubija.
311
00:31:47,239 --> 00:31:49,071
Stvarno si dobra u ovome, zna�?
312
00:31:51,243 --> 00:31:52,874
U celoj ovoj tajnovitosti.
313
00:31:56,148 --> 00:31:57,779
Hvala.
314
00:32:01,853 --> 00:32:05,754
Ne smeta ti da se prva
istu�iram? -Ne, u redu je.
315
00:32:12,431 --> 00:32:17,199
Hej, jesi li gladna?
Da. Mogao bi da naru�i� pomfrit.
316
00:32:20,272 --> 00:32:24,340
Aha. Dobro.
Pomfrit.
317
00:32:36,122 --> 00:32:41,690
Sve je izjedna�eno u 89. minutu.
2-2.
318
00:32:43,295 --> 00:32:46,128
Pritisak vode je epski.
319
00:32:46,232 --> 00:32:50,199
I uzimam ovaj bade mantil.
�ekaj. To nije kra�a, zar ne?
320
00:32:50,302 --> 00:32:53,869
Ne, ne. Naplati�e to Ha�eku.
Onda bi trebali uzeti dva.
321
00:32:57,309 --> 00:33:00,709
�ta?
�eli� li razgovarati o tome?
322
00:33:00,812 --> 00:33:05,881
O �emu?
Vc u avionu. Tvoj stan.
323
00:33:05,984 --> 00:33:10,686
Vidi, ne znam. Nazovi me ludim ali mi
ne izgleda kao da se pretvaramo.
324
00:33:15,694 --> 00:33:22,164
To je intimni �in. Mislim, morali
bi biti iznutra mrtvi
325
00:33:22,268 --> 00:33:26,835
da to ne pokrene ne�to, zar ne?
To su osnove biologije.
326
00:33:28,740 --> 00:33:32,608
Dobro, pa...
ka�e� da to nije ni�ta bitno?
327
00:33:32,711 --> 00:33:35,944
Ne zna�i ni�ta?
Zar ne? Ja...
328
00:33:43,722 --> 00:33:47,523
Ej. -Ja sam. Mo�e� pri�ati? -Aha.
Sam sam sa Lusi u hotelskoj sobi.
329
00:33:47,626 --> 00:33:51,960
Oho. -�ta ima? -Las Vegas
policija ima lokaciju Madrisa.
330
00:33:52,064 --> 00:33:55,764
Priklju�ujemo se njima... osim
ako ne misli� da vam trebamo.
331
00:33:55,867 --> 00:33:59,601
Ne. Dobri smo do ujutro. -Kad uhvatimo
Madrisa dolazimo po Ha�ekovu ekipu.
332
00:33:59,705 --> 00:34:03,305
U redu. Bi�emo spremni. Sre�no.
Ne radi ni�ta �to ja ne bih.
333
00:34:03,409 --> 00:34:05,141
Na�li su Madrisa?
Aha.
334
00:34:05,244 --> 00:34:10,379
Dobro. U redu, idem isfenirati kosu.
Ina�e �e biti poludela izjutra.
335
00:34:13,785 --> 00:34:16,418
Hej, D�ejk.
336
00:34:20,426 --> 00:34:22,423
Hej, D�ejk.
Znam da si unutra.
337
00:34:35,841 --> 00:34:41,009
Hej, drugar. Cura ka�e da
ti nisi D�ejk. Idi po nju.
338
00:34:56,695 --> 00:35:00,596
Nemoj je jo� ubiti. -Ne, pogre�no ste
shvatili. Riba me nije videla odavno.
339
00:35:00,699 --> 00:35:02,364
Izgubio sam te�inu.
Pa �ta?
340
00:35:02,468 --> 00:35:05,767
Rekla je da ste se span�ali pre
tri nedelje, ba� ima� muda.
341
00:35:15,181 --> 00:35:18,947
Dobro si? -Pre�ive�u.
Ruke iza le�a! Odmah!
342
00:35:20,352 --> 00:35:21,383
Ruke iza le�a.
343
00:35:25,491 --> 00:35:28,857
O Bogo. Podseti me da ne sre�ujem
tipa dok sam u badi�u.
344
00:35:28,960 --> 00:35:30,626
Pokazala sam mu ceo svet.
345
00:35:35,534 --> 00:35:43,439
Rozalinda je na slobodi 12 sati i tri
osobe su mrtve. -Nije tvoja krivica.
346
00:35:45,544 --> 00:35:49,545
Pa, ja sam taj koji je navaljivao da
odgovara za Kejlebove zlo�ine.
347
00:35:49,648 --> 00:35:53,413
Ve� je imala provesti ceo �ivot u
zatvoru. -Ne. Hteo si dati zavr�nicu
348
00:35:53,517 --> 00:35:58,120
Kejlebovim �rtvama. -Aha. Tako�e
sam hteo i slavu tog slu�aja.
349
00:36:00,392 --> 00:36:02,358
Sad moram �iveti sa time.
350
00:36:05,531 --> 00:36:10,766
Idi ku�i. Naspavaj se.
Dole te �eka policijska pratnja.
351
00:36:13,239 --> 00:36:16,138
�ta �e� ti raditi?
Zavr�i�u ovu bocu.
352
00:36:19,010 --> 00:36:22,043
Laku no�. -Aha.
Vidimo se ujutro.
353
00:36:23,449 --> 00:36:26,948
Hej Krise.
Da?
354
00:36:27,052 --> 00:36:32,354
Kad vidi� Lusi ve�eras...
reci joj da mi je �ao.
355
00:36:33,725 --> 00:36:35,624
Aha, ho�u.
356
00:36:41,700 --> 00:36:43,332
Hej, ja sam.
357
00:36:43,435 --> 00:36:47,336
Znam da ne proverava� svoje poruke.
Verovatno i nema� telefon kod sebe.
358
00:36:47,439 --> 00:36:51,206
Ali sam te hteo nazvati i re�i ti
da mislim na tebe, i ne mogu
359
00:36:51,309 --> 00:36:56,678
do�ekati da se vrati� ku�i. Molim te,
pozovi me odmah �im �uje� ovo.
360
00:36:59,751 --> 00:37:01,650
Zdravo.
361
00:37:26,144 --> 00:37:30,178
Budi se uspavana lepotice.
Uhvatili smo je? -Ne.
362
00:37:30,282 --> 00:37:32,648
Ali sam tu da te svejedno
odvedem ku�i.
363
00:37:34,620 --> 00:37:40,922
Nije ba� dobar po�etak porodiljskog.
Pa, polagano ti nije ja�a strana.
364
00:37:41,026 --> 00:37:45,060
Ne, ali imam puno drugih vrlina.
Tako puno drugih vrlina.
365
00:37:45,163 --> 00:37:49,565
Prva lekcija iz samo o�uvanja...
Spremna? Prvi korak... napusti stanicu.
366
00:37:51,470 --> 00:37:58,139
Korak dva je jedenje sladoleda za
doru�ak? -Kako si pogodila? -�ao ljudi.
367
00:38:01,647 --> 00:38:06,114
Agent Garca je upravo zvao.
Por�e registrovan na porodicu Veston
368
00:38:06,217 --> 00:38:09,918
je pre�ao granicu pre tri sata.
Zna�i Rozalinda je oti�la?
369
00:38:10,021 --> 00:38:13,722
Bezbedno je da idemo ku�i?
Tako je. -Divno.
370
00:38:13,825 --> 00:38:17,293
Lusi mi je poslala poruku.
Zaputila se u stan.
371
00:38:17,396 --> 00:38:21,930
Pa, bilo je �ivahno. Ne bih se krila od
serijskog ubice ni sa kim drugim.
372
00:38:22,033 --> 00:38:24,065
Idemo na�i moju �enu.
Odbaci�e te ku�i.
373
00:38:25,571 --> 00:38:29,605
Pa koliko misli� da �e Rozalinda biti
pritajena? -Ako je pametna, zauvek.
374
00:38:29,708 --> 00:38:32,441
Ako samo proviri na sekundu
federalci �e je na�i.
375
00:38:32,544 --> 00:38:36,312
Ne�e prestati ubijati. Ne mo�e.
Dok je god utihnuta,
376
00:38:36,415 --> 00:38:40,716
skidaju�i ljude koji nikome ne fale,
mo�e biti neprime�ena dugo vremena.
377
00:38:40,819 --> 00:38:45,554
Nije tako umerena. Najbolja stvar za
nju je to �to je bila uhva�ena.
378
00:38:45,657 --> 00:38:49,458
�eli da znamo ta�no za
�ta je sve sposobna.
379
00:38:49,561 --> 00:38:54,496
Nakon tog u�asavaju�eg komentara
krenimo ku�i. -U redu.
380
00:38:54,600 --> 00:38:59,801
Dobar posao danas. -Nedovoljno
dobar. -Hej, neki dani su takvi.
381
00:38:59,905 --> 00:39:03,505
Siguran sam da ti je ovo zadnje
na pameti, ali jesi li odlu�io
382
00:39:03,609 --> 00:39:10,078
�ta �e� uraditi sa Zlatnom Kartom?
Da, jesam. -Vau vau? -Duhovito, ali ne.
383
00:39:10,181 --> 00:39:13,014
Detektiv?
Tako�e ne.
384
00:39:14,252 --> 00:39:16,117
Trener.
385
00:39:18,924 --> 00:39:21,923
Znao sam, i divim se tome.
386
00:39:22,027 --> 00:39:25,494
Naravno, svi ostali �e ti uvaliti
beskona�no �aljenje... -Naravno.
387
00:39:25,597 --> 00:39:29,698
Ali znam da to radi� da bi se
revan�irao, i to je mnogo plemenito.
388
00:39:29,801 --> 00:39:34,135
Ako �elim biti deo promene, moram
se dr�ati izgovorenog. -Bukvalno.
389
00:39:34,239 --> 00:39:38,807
Zna� li koliko tehni�ar forenzike
zara�uje? -Da. Ja...
390
00:39:38,910 --> 00:39:41,377
Zakaza�u ispit za trenera
�im bude moglo.
391
00:39:41,480 --> 00:39:47,215
Pa, mo�da da mi date par dana za
u�enje. Bio sam malo zauzet. -Ho�u.
392
00:39:50,055 --> 00:39:54,990
Ne mogu do�ekati da skinem ovu ode�u.
Aha. Ne�e mi nedostajati ta frizura.
393
00:39:56,227 --> 00:39:58,293
Meni se nekako svi�a tvoja.
394
00:40:00,398 --> 00:40:08,203
Hvala �to si me ispratio.
Aha. Nije problem. Valjda je to to.
395
00:40:08,306 --> 00:40:12,708
Sutra se vra�amo da
budemo svoji. -Tako je.
396
00:40:12,811 --> 00:40:19,314
I sve �to se desilo na tajnom zadatku
�emo ostaviti iza sebe. -Tako je.
397
00:40:19,417 --> 00:40:22,317
Aha. Sve �to se desilo na
tajnom ostaje tajno.
398
00:40:25,423 --> 00:40:30,191
Znate, u izvesnom smislu, po�to nismo
ispitani, jo� smo na tajnom zadatku.
399
00:40:32,931 --> 00:40:34,762
Valjda si u pravu.
400
00:40:42,941 --> 00:40:44,673
�eli� li u�i?
401
00:40:48,847 --> 00:40:52,247
Ne bih trebao.
402
00:41:18,409 --> 00:41:19,875
Da ti napravim pi�e?
403
00:41:21,680 --> 00:41:23,211
Ne treba.
404
00:41:26,184 --> 00:41:33,088
O, Krise. Nisam znala da �e� biti tu.
Tim i ja smo tek... Ne.
405
00:41:33,191 --> 00:41:37,993
�ekaj, jo� ima puls.
Da, ovde narednik Tim Bredford.
406
00:41:38,096 --> 00:41:44,235
Treba mi hitna u 2733 Elmhrst Put,
stan 610. -Time.
407
00:41:47,338 --> 00:41:48,503
Halo?
408
00:41:51,409 --> 00:41:52,608
Halo?
409
00:41:52,711 --> 00:41:54,242
Zdravo D�one.
410
00:41:56,181 --> 00:42:01,683
Rozalinda?
Moram biti brza. To�imo gorivo.
411
00:42:01,787 --> 00:42:06,522
Ali sam htela biti sigurna da neko
proveri Lusi. -�ta si uradila?
412
00:42:15,037 --> 00:42:20,070
Prevod: GLODA39732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.