Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,907 --> 00:00:10,442
(ragged breathing)
2
00:00:10,478 --> 00:00:11,844
Amalia (muffled):
I know what I need.
3
00:00:11,879 --> 00:00:13,712
Same thing as you.
4
00:00:13,748 --> 00:00:15,647
Horatio (muffled):
You have no idea what I want.
5
00:00:15,683 --> 00:00:17,449
(panting)
6
00:00:17,485 --> 00:00:19,451
(heart beating)
7
00:00:19,487 --> 00:00:21,553
♪ ♪
8
00:00:21,589 --> 00:00:23,389
(glass breaks, flames roar)
9
00:00:23,424 --> 00:00:24,456
(muffled):
I love her!
10
00:00:24,492 --> 00:00:26,258
(gasps)
11
00:00:26,293 --> 00:00:29,361
(heavy breathing)
12
00:00:30,798 --> 00:00:31,830
(sighs)
13
00:00:37,505 --> 00:00:38,771
Fuck.
14
00:00:42,410 --> 00:00:43,909
(whispers):
Isaiah.
15
00:00:46,414 --> 00:00:47,713
(whispers):
Isaiah!
16
00:00:47,748 --> 00:00:50,816
♪ ♪
17
00:00:52,686 --> 00:00:54,420
Isaiah?
18
00:01:02,229 --> 00:01:03,629
Isaiah, I've been
lookin' all over for you.
19
00:01:03,664 --> 00:01:05,597
You're supposed
to be in bed, hm?
20
00:01:05,633 --> 00:01:08,867
-Are you angry?
-Am I a-- No, I'm...
21
00:01:11,605 --> 00:01:13,238
Not with you.
22
00:01:19,914 --> 00:01:21,880
Got yourself a little
cubbyhole, eh?
23
00:01:22,783 --> 00:01:24,817
I like that.
24
00:01:24,852 --> 00:01:25,951
Can I see?
25
00:01:33,461 --> 00:01:35,561
Still thinking about
the other night?
26
00:01:37,098 --> 00:01:38,564
Me, too.
27
00:01:39,033 --> 00:01:40,399
I know.
28
00:01:40,434 --> 00:01:42,067
You try not to think about it,
29
00:01:42,103 --> 00:01:44,470
so you dream it instead.
30
00:01:47,608 --> 00:01:50,776
I didn't mean to look,
but I can't help it.
31
00:01:51,779 --> 00:01:54,847
♪ ♪
32
00:01:56,684 --> 00:01:58,684
You're...
33
00:01:58,719 --> 00:02:01,987
-You're looking at my dreams.
-Not just yours.
34
00:02:09,630 --> 00:02:11,897
Horatio:
H-h-h...
35
00:02:13,033 --> 00:02:15,501
How do you see these things?
36
00:02:15,536 --> 00:02:17,269
Mom says I'm Touched.
37
00:02:17,304 --> 00:02:18,604
She says what now?
38
00:02:18,639 --> 00:02:21,006
Like you, only different.
39
00:02:22,076 --> 00:02:24,776
But she told me not to tell.
40
00:02:25,713 --> 00:02:26,812
(sighs)
41
00:02:33,053 --> 00:02:34,686
Horatio:
What is that?
42
00:02:35,556 --> 00:02:36,622
Isaiah, what is that?
43
00:02:36,657 --> 00:02:37,956
-Nothing.
-Nothing.
44
00:02:51,739 --> 00:02:53,805
Isaiah,
whose dreams are these?
45
00:02:56,944 --> 00:03:00,579
(ominous music playing)
46
00:03:00,614 --> 00:03:01,680
Isaiah!
47
00:03:03,017 --> 00:03:04,516
Who is this?
48
00:03:08,789 --> 00:03:11,356
The man who's coming for us.
49
00:03:11,892 --> 00:03:13,592
The puppet man.
50
00:03:15,162 --> 00:03:18,397
♪ ♪
51
00:03:25,039 --> 00:03:27,940
♪ ♪
52
00:03:27,975 --> 00:03:30,042
(rocks tumbling)
53
00:03:31,612 --> 00:03:34,680
(water dripping)
54
00:03:38,219 --> 00:03:41,453
(water flowing)
55
00:03:44,725 --> 00:03:47,793
-(water lapping)
-(seagulls cawing)
56
00:03:51,498 --> 00:03:54,399
(gasping)
57
00:03:56,237 --> 00:03:59,438
(shivering)
58
00:04:02,409 --> 00:04:03,508
(gasps)
59
00:04:04,178 --> 00:04:05,410
(grunts)
60
00:04:13,487 --> 00:04:16,188
♪ ♪
61
00:04:16,223 --> 00:04:18,690
-(rattling)
-(Myrtle speaks
foreign languages)
62
00:04:19,760 --> 00:04:22,828
♪ ♪
63
00:04:23,631 --> 00:04:25,597
(Myrtle continues)
64
00:04:26,500 --> 00:04:28,033
(coat hangers rattle)
65
00:04:28,068 --> 00:04:29,134
(shouts)
66
00:04:30,971 --> 00:04:32,604
(horse whinnies)
67
00:04:32,640 --> 00:04:34,506
(grunting)
68
00:04:35,709 --> 00:04:37,542
Annie:
Care to explain?
69
00:04:43,550 --> 00:04:45,817
Listen, it's no secret
that I take issue
70
00:04:45,853 --> 00:04:47,619
with most of Mrs. True's ways,
71
00:04:47,655 --> 00:04:49,955
especially her habit
of just disappearing.
72
00:04:50,891 --> 00:04:52,591
But dealing with it like this,
73
00:04:52,626 --> 00:04:54,126
well, it's just fucking stupid.
74
00:04:54,161 --> 00:04:56,128
-What kind of idiot--
-Careful.
75
00:04:56,864 --> 00:04:57,896
(Annie sighs)
76
00:04:58,666 --> 00:05:00,132
What I mean is...
77
00:05:01,302 --> 00:05:03,502
anger doesn't
make you special.
78
00:05:03,537 --> 00:05:05,671
Anger's like...
79
00:05:05,706 --> 00:05:07,239
-Well, it's like noses.
-(scoffs) Noses?
80
00:05:07,274 --> 00:05:09,441
-Shut up.
-Hey, not inside.
81
00:05:09,476 --> 00:05:11,076
-House rules, remember?
-It's everywhere.
82
00:05:11,111 --> 00:05:13,111
On every face.
83
00:05:13,147 --> 00:05:15,547
What makes you special
is what you do with it.
84
00:05:15,582 --> 00:05:17,249
The anger.
85
00:05:17,284 --> 00:05:19,117
How you channel it.
86
00:05:19,153 --> 00:05:22,788
And that, I can show you.
87
00:05:22,823 --> 00:05:25,023
How to let your anger out,
and in far better ways
88
00:05:25,059 --> 00:05:27,125
than ripping up
Amalia's old dresses.
89
00:05:28,696 --> 00:05:30,729
What do you say?
90
00:05:30,764 --> 00:05:33,899
(speaks foreign languages)
91
00:05:35,669 --> 00:05:37,536
Sounded like
"fuck off" to me.
92
00:05:37,571 --> 00:05:40,405
♪ ♪
93
00:05:42,910 --> 00:05:44,910
-(sighs)
-(birds chirping)
94
00:05:44,945 --> 00:05:46,578
What if she's dead?
95
00:05:47,881 --> 00:05:49,281
What if she's dead?
96
00:05:51,618 --> 00:05:54,019
She could be dead.
She could be dead.
She could be dead!
97
00:05:56,256 --> 00:05:58,623
(panting)
98
00:05:58,659 --> 00:06:00,125
Or worse.
99
00:06:01,762 --> 00:06:03,829
She could still be alive.
100
00:06:04,998 --> 00:06:08,133
What if she's still alive?
(sighs)
101
00:06:08,168 --> 00:06:10,902
-Sir!
-Huh? W-what? What?
102
00:06:10,938 --> 00:06:12,971
Cook wants to know if today's
engagement is still happening.
103
00:06:13,006 --> 00:06:14,072
Engagement?
104
00:06:14,108 --> 00:06:16,174
The luncheon, sir.
105
00:06:16,210 --> 00:06:18,577
In aid of the orphanage?
106
00:06:18,612 --> 00:06:20,112
And since
Ms. Bidlow's not back...
107
00:06:22,950 --> 00:06:23,982
Huh.
108
00:06:25,018 --> 00:06:28,754
(street chatter)
109
00:06:31,859 --> 00:06:34,893
♪ ♪
110
00:06:42,803 --> 00:06:46,204
(heavy breathing)
111
00:07:02,322 --> 00:07:03,555
(sighs)
112
00:07:08,796 --> 00:07:11,296
(lock clicking)
113
00:07:11,331 --> 00:07:13,265
(door creaks)
114
00:07:21,308 --> 00:07:24,376
♪ ♪
115
00:07:25,312 --> 00:07:27,078
(ragged breathing)
116
00:07:32,719 --> 00:07:33,985
(sighs)
117
00:07:52,973 --> 00:07:54,673
(heavy breathing)
118
00:08:02,983 --> 00:08:04,716
(door creaks)
119
00:08:11,124 --> 00:08:14,259
-How long have you known?
-What are you talking about?
120
00:08:14,294 --> 00:08:15,961
What am I talking about?
121
00:08:17,064 --> 00:08:19,064
Our son is drawing things.
122
00:08:20,100 --> 00:08:22,801
Violent, terrifying things.
123
00:08:22,836 --> 00:08:26,271
Things that no child
should ever--
And you knew.
124
00:08:28,509 --> 00:08:31,009
Katherine, you knew,
and you kept it from me.
125
00:08:31,044 --> 00:08:32,477
I'm his father!
126
00:08:32,513 --> 00:08:34,779
I know who you are.
127
00:08:34,815 --> 00:08:36,915
I know you better
than you can imagine.
128
00:08:36,950 --> 00:08:39,050
All thanks to Isaiah.
129
00:08:39,086 --> 00:08:41,386
You think I wanted
to bear this alone?
130
00:08:41,421 --> 00:08:43,288
Our son's "gift."
131
00:08:43,323 --> 00:08:45,290
Him waking in the night
because of your dreams!
132
00:08:45,325 --> 00:08:47,726
-Because of the violence
in your head!
-Not only mine!
133
00:08:47,761 --> 00:08:49,995
Him asking me why his daddy
is dreaming of monsters!
134
00:08:50,030 --> 00:08:51,963
-Of bad men!
-(scoffs)
135
00:08:51,999 --> 00:08:55,267
Other things a child
can't understand.
136
00:08:56,303 --> 00:08:59,404
He saw it all, Horatio.
137
00:08:59,439 --> 00:09:01,339
If you dreamed it,
he saw it.
138
00:09:01,375 --> 00:09:04,042
-You should have said.
-When?
139
00:09:05,012 --> 00:09:08,079
You're distant, distracted.
140
00:09:10,851 --> 00:09:12,284
Why did you bring us here?
141
00:09:12,319 --> 00:09:14,286
I wanted to keep you
and Isaiah safe.
142
00:09:14,321 --> 00:09:16,388
Safe?
143
00:09:17,324 --> 00:09:18,990
What's even is that?
144
00:09:20,160 --> 00:09:22,794
Our son is hurting.
145
00:09:23,897 --> 00:09:26,298
He is scared,
and he is haunted.
146
00:09:27,234 --> 00:09:29,167
Just like his father.
147
00:09:29,202 --> 00:09:30,936
You want to make us safe?
148
00:09:30,971 --> 00:09:34,005
Stop these dreams.
I don't care how.
149
00:09:34,041 --> 00:09:37,108
Just prioritize your family
for once, Horatio.
150
00:09:37,911 --> 00:09:39,377
(knocking)
151
00:09:43,517 --> 00:09:45,750
(door creaks)
152
00:09:47,220 --> 00:09:49,354
I'm sure you'll be
delighted to hear
153
00:09:49,389 --> 00:09:52,057
that my party
was a disaster.
154
00:10:01,134 --> 00:10:03,435
You could offer me
a cup of tea at least.
155
00:10:03,470 --> 00:10:05,203
I'm off out.
156
00:10:05,238 --> 00:10:07,839
-(shuts door)
-Hunting stag?
157
00:10:09,876 --> 00:10:12,110
Sorry.
I didn't mean to...
158
00:10:14,247 --> 00:10:15,480
(clears throat)
159
00:10:18,885 --> 00:10:21,186
I want to help with Massen.
160
00:10:21,221 --> 00:10:23,421
-You what?
-That's what you wanted,
isn't it?
161
00:10:23,457 --> 00:10:25,523
My help with your, uh...
162
00:10:27,060 --> 00:10:29,227
Your case, your mission.
163
00:10:29,262 --> 00:10:32,197
Well you can't bloody well
storm the House of Lords,
can you?
164
00:10:33,400 --> 00:10:35,500
You'll never get close
to him without me.
165
00:10:36,937 --> 00:10:39,204
I'm not one of them, Frank.
166
00:10:39,239 --> 00:10:41,306
That was my father's world.
167
00:10:42,943 --> 00:10:46,111
-But it will not be mine.
-That ain't a decision
168
00:10:46,146 --> 00:10:47,912
you just get to make, is it?
169
00:10:48,949 --> 00:10:50,382
Not out there.
170
00:10:50,417 --> 00:10:52,984
It ain't about
who you wanna be.
171
00:10:53,020 --> 00:10:55,020
You know you sound
like a man defeated.
172
00:10:56,056 --> 00:10:57,589
The definition of a realist.
173
00:10:57,624 --> 00:11:00,792
Fine. I'm a toff.
I always will be.
174
00:11:01,862 --> 00:11:04,629
I still want to help.
175
00:11:04,665 --> 00:11:07,098
What's good old Lord Massen
done anyway?
176
00:11:07,134 --> 00:11:08,333
Diddle the chambermaid?
177
00:11:08,368 --> 00:11:11,369
♪ ♪
178
00:11:11,405 --> 00:11:13,438
Wait. Have...
179
00:11:13,473 --> 00:11:15,974
Have I got it right?
(laughs) Is that it?
180
00:11:17,210 --> 00:11:19,444
He killed Mary.
181
00:11:19,479 --> 00:11:21,312
♪ ♪
182
00:11:32,592 --> 00:11:35,627
(sighing)
183
00:11:36,229 --> 00:11:39,297
♪ ♪
184
00:11:40,200 --> 00:11:42,834
(chain jingling)
185
00:11:57,084 --> 00:11:58,550
(gasps)
186
00:12:05,158 --> 00:12:08,226
(shuddering breaths)
187
00:12:12,599 --> 00:12:14,866
(dramatic music playing)
188
00:12:15,969 --> 00:12:17,936
-(door shuts)
-(panting)
189
00:12:17,971 --> 00:12:20,705
Lester:
Hello? Who's in there?
190
00:12:20,741 --> 00:12:23,308
♪ ♪
191
00:12:24,478 --> 00:12:26,544
Oh, my God.
192
00:12:29,483 --> 00:12:30,482
Sarah.
193
00:12:30,517 --> 00:12:34,686
♪ ♪
194
00:12:37,390 --> 00:12:39,090
Praise God.
195
00:12:41,261 --> 00:12:44,062
They kept you from me.
All this time.
196
00:12:45,766 --> 00:12:48,166
Well, you're home now.
(gasps)
197
00:12:50,170 --> 00:12:51,703
You're really home.
198
00:12:58,545 --> 00:13:00,078
(both gasp)
199
00:13:02,015 --> 00:13:03,548
I'm home.
200
00:13:05,285 --> 00:13:08,353
(blimp roaring)
201
00:13:10,023 --> 00:13:13,458
(electric whirring)
202
00:13:13,493 --> 00:13:15,126
Prudence: Come on.
203
00:13:16,596 --> 00:13:18,096
She can't have
left with it yet.
204
00:13:18,131 --> 00:13:19,531
They have to be somewhere.
205
00:13:26,640 --> 00:13:27,972
(sighs)
206
00:13:31,611 --> 00:13:34,679
(equipment whirring)
207
00:13:37,450 --> 00:13:40,518
♪ ♪
208
00:13:42,322 --> 00:13:45,190
(sighing)
209
00:14:03,410 --> 00:14:06,044
Maybe I should've...
210
00:14:06,079 --> 00:14:09,147
No. I did the right thing.
211
00:14:10,150 --> 00:14:13,651
-Augie: Ms. Adair?
-(gasps)
212
00:14:13,687 --> 00:14:15,720
I'm so sorry.
It's just no one seems
to know where you were.
213
00:14:15,755 --> 00:14:17,488
They said you'd gone
with Mrs. True.
214
00:14:17,524 --> 00:14:19,090
How'd you get
through the guards?
215
00:14:19,125 --> 00:14:22,527
Oh, um, well,
I-I dismissed them.
216
00:14:22,562 --> 00:14:24,329
-You just told them to go?
-Yeah.
217
00:14:24,364 --> 00:14:27,031
Turns out, there are
two Bidlows after all.
218
00:14:27,067 --> 00:14:28,433
(chuckles)
219
00:14:28,468 --> 00:14:31,069
Uh, I hope
I'm not interrupting.
220
00:14:31,104 --> 00:14:34,205
Oh... No.
221
00:14:34,241 --> 00:14:37,208
Um, to what
do I owe this visit?
222
00:14:37,244 --> 00:14:39,110
Well, uh...
223
00:14:39,145 --> 00:14:43,114
Actually, I-I'm in
need of a favor. Um...
224
00:14:43,149 --> 00:14:45,483
Lavinia has left me in charge
of the orphanage fundraiser
225
00:14:45,518 --> 00:14:47,619
this afternoon, and, um...
226
00:14:48,455 --> 00:14:50,088
Um, it...
227
00:14:50,123 --> 00:14:52,323
It's just a little overwhelming,
228
00:14:52,359 --> 00:14:55,727
with th-th-the food,
and the wine,
and the seating,
229
00:14:55,762 --> 00:14:58,429
the speech...
(sighs) Honestly,
230
00:14:58,465 --> 00:15:01,566
I... I got no idea
what I'm doing.
231
00:15:01,601 --> 00:15:03,801
Um, would you come?
232
00:15:03,837 --> 00:15:05,103
Me?
233
00:15:05,138 --> 00:15:07,305
Yes. Yeah, I just--
234
00:15:07,340 --> 00:15:09,340
I'd feel so much better
if you were there with me.
235
00:15:09,376 --> 00:15:11,576
I might actually have a shot
at pulling this off.
236
00:15:11,611 --> 00:15:14,445
(laughs) Uh...
237
00:15:14,481 --> 00:15:18,082
-Luncheons aren't
really my thing.
-Nor mine.
238
00:15:18,118 --> 00:15:21,286
Thought, um...
Thought we could be
out of place together.
239
00:15:24,557 --> 00:15:27,125
I just... I thought
it would be nice
240
00:15:27,160 --> 00:15:29,694
to spend a whole day with you.
241
00:15:29,729 --> 00:15:32,697
In full view of society.
Because the thing is, Ms. Adair,
242
00:15:34,467 --> 00:15:38,836
I-I don't want t-to try
and kiss you anymore.
243
00:15:38,872 --> 00:15:41,472
-You don't?
-No, I don't. I don't.
244
00:15:41,508 --> 00:15:43,708
I-I just-- I want
to actually kiss you.
245
00:15:45,178 --> 00:15:46,344
If-if that's alright with you.
246
00:15:46,379 --> 00:15:49,447
♪ ♪
247
00:15:49,950 --> 00:15:51,182
(exhales)
248
00:15:57,924 --> 00:16:00,825
-May I?
-You may.
249
00:16:04,631 --> 00:16:06,698
♪ ♪
250
00:16:09,235 --> 00:16:10,301
(sighs)
251
00:16:14,574 --> 00:16:17,208
(heavy breathing)
252
00:16:17,243 --> 00:16:19,677
(clicking, buzzing)
253
00:16:27,854 --> 00:16:30,455
(sighing)
254
00:16:30,490 --> 00:16:33,291
-Nothing general about that.
-No, no, no.
255
00:16:33,326 --> 00:16:35,493
(both sigh)
256
00:16:36,997 --> 00:16:41,199
So, will you come?
I-I'll be forever in your debt.
257
00:16:41,901 --> 00:16:43,768
Can Mrs. true spare you?
258
00:16:47,607 --> 00:16:49,407
Definitely.
259
00:16:52,746 --> 00:16:55,747
(phone crackling)
260
00:16:55,782 --> 00:16:58,683
(electric fizzling)
261
00:16:58,718 --> 00:17:00,785
(high-pitched tone)
262
00:17:00,820 --> 00:17:02,620
(distorted voice on phone)
263
00:17:09,562 --> 00:17:13,464
(voice fades out)
264
00:17:15,268 --> 00:17:16,667
Is everything alright?
265
00:17:16,703 --> 00:17:19,570
Y-yeah... Yeah. Sorry.
266
00:17:19,606 --> 00:17:22,373
(machines powering down)
267
00:17:22,409 --> 00:17:24,809
(footsteps recede)
268
00:17:24,844 --> 00:17:28,346
(high-pitched tone,
electricity fizzling)
269
00:17:28,381 --> 00:17:31,282
♪ ♪
270
00:17:31,317 --> 00:17:34,352
(sounds intensify)
271
00:17:35,455 --> 00:17:37,321
(click)
272
00:17:37,357 --> 00:17:40,258
(whirring, fizzling)
273
00:17:40,293 --> 00:17:42,460
(clicking)
274
00:17:46,499 --> 00:17:49,967
(distorted song on phone)
275
00:17:50,003 --> 00:17:51,936
(machine humming)
276
00:17:51,971 --> 00:17:54,205
(high-pitched tone)
277
00:18:05,819 --> 00:18:08,686
Excuse me, sir.
Are you Edmund?
278
00:18:08,721 --> 00:18:11,389
-Yes.
-There's a telephone
call for you.
279
00:18:13,293 --> 00:18:15,960
(phone static)
280
00:18:15,995 --> 00:18:17,895
-Hello?
-Mother (on phone):
Edmund!
281
00:18:17,931 --> 00:18:20,932
-Mother.
-Mother: Darling, finally!
282
00:18:20,967 --> 00:18:24,302
Where have you been? I've been trying to reach you.
283
00:18:24,337 --> 00:18:25,770
Oh, Mother, it's been so awful.
284
00:18:25,805 --> 00:18:27,872
Mother:
Yes, darling, of course.
285
00:18:27,907 --> 00:18:29,740
-First, they destroyed
the house.
-Mother: Sweetheart...
286
00:18:29,776 --> 00:18:31,409
And then, they abducted me.
And I was tortured.
287
00:18:31,444 --> 00:18:33,511
Mother:
Dearest... Edmund!
288
00:18:33,546 --> 00:18:35,713
Sweetheart, I am, of course, deeply sympathetic
289
00:18:35,748 --> 00:18:37,482
to your struggles,
290
00:18:37,517 --> 00:18:38,983
and I want in due time to hear all about them,
291
00:18:39,018 --> 00:18:42,687
but right now, I have news.
292
00:18:42,722 --> 00:18:44,956
-News?
-Mother: Yes, my love.
293
00:18:46,392 --> 00:18:47,825
I found it.
294
00:18:47,861 --> 00:18:50,361
You thought it was lost.
295
00:18:51,131 --> 00:18:54,365
Mother has it safe.
296
00:18:56,503 --> 00:18:58,803
Soon, we'll be together again.
297
00:18:58,838 --> 00:19:03,341
Now, all we need is one last piece of the puzzle.
298
00:19:04,611 --> 00:19:07,945
It's a lovely day for a party.
299
00:19:07,981 --> 00:19:10,114
Penance:
So she chose to go after it, and I'm worried.
300
00:19:10,150 --> 00:19:14,685
Of course, you're worried.
She's your friend.
301
00:19:14,721 --> 00:19:16,988
I-I will say if anyone can
handle themselves in crisis,
302
00:19:17,023 --> 00:19:21,726
-it's Mrs. True.
-Well, that's certainly what
she'd like you to believe.
303
00:19:21,761 --> 00:19:24,462
Tell me, how can you be sure
that you've done the right thing
304
00:19:24,497 --> 00:19:28,566
when that thing
just feels awful?
305
00:19:29,769 --> 00:19:31,802
Well, I think, um,
306
00:19:31,838 --> 00:19:35,006
y-y-you try to do your best
as often as you can,
307
00:19:35,842 --> 00:19:38,876
and, maybe sometimes,
308
00:19:39,812 --> 00:19:41,579
people get a bit bruised.
309
00:19:42,515 --> 00:19:43,614
Unfortunately.
310
00:19:44,384 --> 00:19:47,385
And y-you wonder,
311
00:19:48,454 --> 00:19:50,621
was that the best thing?
312
00:19:50,657 --> 00:19:53,124
Am, am I any good at all?
313
00:19:53,159 --> 00:19:55,626
(birds chirping)
314
00:19:55,662 --> 00:19:57,461
(wings flapping)
315
00:19:57,497 --> 00:19:59,030
(squawking)
316
00:19:59,065 --> 00:20:02,733
(stammering)
You're being hard on yourself.
317
00:20:02,769 --> 00:20:04,702
And, actually, th-th-th--
318
00:20:04,737 --> 00:20:08,072
that's further evidence
of how good a person
you actually are.
319
00:20:08,107 --> 00:20:10,107
(birds chirping)
320
00:20:10,143 --> 00:20:12,577
Ms. Adair,
321
00:20:12,612 --> 00:20:15,780
I could never be the person
this Mrs. True is to you.
322
00:20:15,815 --> 00:20:17,348
But, uh...
323
00:20:18,484 --> 00:20:19,850
I'm here.
324
00:20:20,853 --> 00:20:23,721
And unless you
tell me otherwise,
325
00:20:23,756 --> 00:20:25,623
I'm not going anywhere.
326
00:20:25,658 --> 00:20:28,559
♪ ♪
327
00:20:28,595 --> 00:20:31,662
(chirping continues)
328
00:20:38,605 --> 00:20:40,404
(gasping)
329
00:20:43,776 --> 00:20:44,942
(groans)
330
00:20:44,978 --> 00:20:47,712
(panting)
331
00:20:47,747 --> 00:20:48,813
(gasps)
332
00:20:59,959 --> 00:21:01,592
Primrose:
Myrtle?
333
00:21:07,967 --> 00:21:09,500
No.
334
00:21:09,535 --> 00:21:11,502
You can't. You can't go.
335
00:21:12,572 --> 00:21:16,140
You belong here.
Like me.
336
00:21:16,175 --> 00:21:17,975
(speaking foreign languages)
337
00:21:21,881 --> 00:21:24,615
(Myrtle continues)
338
00:21:24,651 --> 00:21:26,951
(Primrose sighs)
339
00:21:26,986 --> 00:21:30,054
♪ ♪
340
00:21:32,492 --> 00:21:34,692
You can't stay.
341
00:21:37,563 --> 00:21:40,531
I don't think
you'd get very far
with me by your side.
342
00:21:43,670 --> 00:21:45,069
(heavy sigh)
343
00:21:51,844 --> 00:21:52,910
(door shuts)
344
00:22:02,622 --> 00:22:04,221
(sighs)
345
00:22:11,931 --> 00:22:14,231
I just can't get over
you being here.
346
00:22:16,269 --> 00:22:18,202
It's a full-on miracle.
347
00:22:25,345 --> 00:22:26,811
(sighs)
348
00:22:32,585 --> 00:22:34,652
Well, these will have
to come out, won't they?
349
00:22:43,129 --> 00:22:45,663
They turned London
upside down,
these Touched.
350
00:22:49,802 --> 00:22:53,337
I'm a fair man. Reasonable.
351
00:22:53,373 --> 00:22:55,639
I can't abide anyone
thinks they're above the rest.
352
00:22:56,876 --> 00:22:59,110
Taking up resources
and not giving back,
353
00:22:59,145 --> 00:23:01,712
which, as far as I can tell,
is exactly what they're doing.
354
00:23:01,748 --> 00:23:03,781
(pot hissing)
355
00:23:03,816 --> 00:23:05,716
Careful you don't overcook it.
356
00:23:05,752 --> 00:23:07,284
Sarah:
Right. Of course.
357
00:23:10,790 --> 00:23:12,757
They had the right idea
with that Maladie woman.
358
00:23:14,026 --> 00:23:15,760
Maladie?
359
00:23:15,795 --> 00:23:17,561
-Hang the lot, I say.
-(shatters)
360
00:23:17,597 --> 00:23:18,896
(Sarah gasps)
361
00:23:19,966 --> 00:23:21,599
I'm sorry.
362
00:23:22,969 --> 00:23:25,169
Oh, that's really...
363
00:23:27,673 --> 00:23:29,206
I didn't mean to-- (yelps)
364
00:23:29,842 --> 00:23:30,908
(grunts)
365
00:23:31,944 --> 00:23:33,911
(gasping)
366
00:23:33,946 --> 00:23:37,014
♪ ♪
367
00:23:37,049 --> 00:23:38,682
Shh, shh, shh.
Alright?
368
00:23:38,718 --> 00:23:40,785
-Um, darling...
-(heavy breathing)
369
00:23:42,255 --> 00:23:44,221
Accidents happen.
370
00:23:44,257 --> 00:23:46,957
We'll clean it up,
and no one will be the wiser.
371
00:23:49,862 --> 00:23:52,663
(Sarah panting)
372
00:23:54,300 --> 00:23:56,333
Now...
373
00:23:56,369 --> 00:23:58,636
Let's try that again,
shall we?
374
00:24:03,443 --> 00:24:05,810
-(newspaper crinkling)
-(sighs)
375
00:24:08,815 --> 00:24:10,748
♪ ♪
376
00:24:10,783 --> 00:24:12,316
(flame roars)
377
00:24:16,022 --> 00:24:18,856
I've taught you what
I know about fighting.
378
00:24:20,092 --> 00:24:21,992
But fighting's not enough.
379
00:24:22,028 --> 00:24:24,295
These Purists have
their sights set on us.
380
00:24:24,330 --> 00:24:27,932
-It's not enough to just
throw... or punch.
-Good.
381
00:24:27,967 --> 00:24:29,900
-We've gotta be ready.
-Su Ping: No...
382
00:24:29,936 --> 00:24:33,871
We have to learn
to watch each other's backs.
383
00:24:33,906 --> 00:24:37,041
And that goes for each
and every one of us.
384
00:24:37,076 --> 00:24:40,711
And with Amalia not here,
we have to work together--
385
00:24:40,746 --> 00:24:43,380
Harriet:
How can we work together
when we can't even be together?
386
00:24:43,416 --> 00:24:45,783
Annie,
none of this matters anymore.
387
00:24:45,818 --> 00:24:47,117
What's got into you?
388
00:24:48,821 --> 00:24:52,122
There is a bill going through
the House of Lords this evening.
389
00:24:52,158 --> 00:24:53,824
It's standard
reactionary nonsense
390
00:24:53,860 --> 00:24:55,259
veiled as keeping
London safe.
391
00:24:55,294 --> 00:24:57,061
But there's
an amendment pending,
392
00:24:57,096 --> 00:24:58,662
and Aneel said the vote
could swing either way.
393
00:24:58,698 --> 00:25:01,098
Wait, what?
394
00:25:01,133 --> 00:25:04,068
It will make it against the law
for the Touched to gather.
395
00:25:05,404 --> 00:25:08,706
They're going to separate us.
Split us apart.
396
00:25:08,741 --> 00:25:11,242
So unless we find some useful
precedent or a loophole,
397
00:25:12,178 --> 00:25:13,844
the orphanage will be illegal.
398
00:25:16,516 --> 00:25:19,116
Mom, where's Daddy?
399
00:25:22,388 --> 00:25:25,256
-(Mr. Punch puppet laughing)
-(crowd cheering)
400
00:25:25,291 --> 00:25:28,792
-(circus music playing)
-Mr. Punch: How'd you do!
How'd you do! How'd you do!
401
00:25:28,828 --> 00:25:31,295
-Go on, Mr. Punch!
-(Mr. Punch laughing)
402
00:25:31,330 --> 00:25:33,197
Mr. Punch:
Ooh, a blue ribbon.
403
00:25:33,232 --> 00:25:35,065
She's Touched!
404
00:25:35,101 --> 00:25:37,001
-Crowd Member:
That's it! She's Touched!
-(crowd booing)
405
00:25:37,036 --> 00:25:38,435
Mr. Punch:
What are we gonna
do with her, then?
406
00:25:38,471 --> 00:25:40,304
I'll touch you,
alright, with this!
407
00:25:40,339 --> 00:25:42,139
(applause, cheering)
408
00:25:42,174 --> 00:25:44,441
-Judy: Stop or I'll use my turn!
-(Mr. Punch laughing)
409
00:25:44,477 --> 00:25:46,710
-(crowd boos)
-Mr. Punch:
Here's a turn for you!
410
00:25:46,746 --> 00:25:49,046
-(Mr. Punch laughing)
-(crowd cheers)
411
00:25:49,081 --> 00:25:51,148
Harder! Harder! Beat her!
412
00:25:51,183 --> 00:25:53,284
Crowd: Beat the Touched!
Beat the Touched!
Beat the Touched!
413
00:25:53,319 --> 00:25:56,086
Satan (muffled):
Yeah! We'll take
them all to Hell!
414
00:25:56,122 --> 00:25:57,521
♪ ♪
415
00:25:57,557 --> 00:26:00,124
-(Mr. Punch laughs)
-Judy: Oh, my baby!
416
00:26:00,159 --> 00:26:02,059
Mr. Punch:
Bye-bye, baby! Bye-bye!
417
00:26:02,094 --> 00:26:04,395
(muffled cheering)
418
00:26:04,430 --> 00:26:07,131
(muffled crowd noise)
419
00:26:07,166 --> 00:26:08,799
(laughing)
420
00:26:10,870 --> 00:26:13,003
Mr. Punch:
That's the way we do it!
421
00:26:13,039 --> 00:26:14,438
-That's the way we do it!
-(conking)
422
00:26:14,473 --> 00:26:16,740
-That's the way we do!
-(cheering)
423
00:26:16,776 --> 00:26:20,244
Thank you very much!
Thank you very much!
Thank you very much!
424
00:26:20,279 --> 00:26:23,347
-(Mr. Punch laughing)
-(crowd chatter)
425
00:26:25,084 --> 00:26:27,251
-That's right!
-There you go.
426
00:26:27,286 --> 00:26:29,119
Thank you very much!
Thank you very much,
ladies and gentlemen.
427
00:26:29,155 --> 00:26:31,055
-Thank you very much.
-(cheering)
428
00:26:31,090 --> 00:26:32,523
Thank you very much.
429
00:26:33,559 --> 00:26:35,492
♪ ♪
430
00:26:35,528 --> 00:26:38,095
Simon:
Rob, my boy!
431
00:26:38,130 --> 00:26:39,530
Well done.
432
00:26:39,565 --> 00:26:42,800
Well done.
Exactly what we needed.
433
00:26:42,835 --> 00:26:45,970
Hearts and minds.
This is just the beginning.
434
00:26:46,005 --> 00:26:48,472
We've got a lot going on.
We can't stop.
435
00:26:51,143 --> 00:26:54,378
-No, it has to be today.
As soon as possible.
-(voice on phone): Today?
436
00:26:54,413 --> 00:26:56,146
♪ ♪
437
00:26:58,517 --> 00:27:01,452
Bore someone else
with the details.
Just make it happen.
438
00:27:01,487 --> 00:27:03,554
Draw me a bath.
439
00:27:03,589 --> 00:27:04,955
Send that telegram.
440
00:27:04,991 --> 00:27:06,523
Yes, ma'am.
Right away, ma'am.
441
00:27:06,559 --> 00:27:09,026
(quiet chatter)
442
00:27:09,061 --> 00:27:10,894
Oh my...
Oh, my God. Um...
443
00:27:10,930 --> 00:27:13,263
La-Lavinia.
444
00:27:13,299 --> 00:27:15,399
Wha...
445
00:27:15,434 --> 00:27:19,103
(forced):
Oh, my God! My God!
W-what happened?
446
00:27:19,505 --> 00:27:21,071
Oh...
447
00:27:21,107 --> 00:27:23,240
There was an incident
in the carriage.
448
00:27:23,275 --> 00:27:24,508
It was quite an ordeal.
449
00:27:24,543 --> 00:27:26,243
Penance:
God, that's awful.
450
00:27:26,278 --> 00:27:28,412
-Yeah...
-I'm so glad that
you're alright.
451
00:27:28,447 --> 00:27:32,549
Well, that remains
to be seen.
452
00:27:32,585 --> 00:27:34,618
Well, it was--
It was really lovely of you
453
00:27:34,654 --> 00:27:37,087
to have left the fundraiser
to Augie.
454
00:27:37,123 --> 00:27:39,023
-It's a real show of confidence.
-Augie: Yes, yes.
455
00:27:39,058 --> 00:27:40,891
Um...
456
00:27:40,926 --> 00:27:42,926
I-I hope you don't mind,
Vinnie, but in your absence,
457
00:27:42,962 --> 00:27:45,262
I took the liberty
of finalizing the plans.
458
00:27:46,899 --> 00:27:48,032
Mind?
459
00:27:49,135 --> 00:27:51,201
Not in the least.
460
00:27:51,237 --> 00:27:53,037
So, you don't?
461
00:27:53,072 --> 00:27:55,305
No. Well, someone had to do it.
Thank you, Augie.
462
00:27:55,341 --> 00:27:56,840
Mm, mm-hmm.
463
00:27:56,876 --> 00:27:59,276
Well, I'd best get ready.
464
00:27:59,311 --> 00:28:01,011
Are you staying for lunch,
Ms. Adair?
465
00:28:01,047 --> 00:28:03,280
Yes. Yes, she is.
466
00:28:03,315 --> 00:28:05,916
(nervous chuckle)
Only if you approve.
467
00:28:05,951 --> 00:28:08,052
Of course, my darling.
468
00:28:08,087 --> 00:28:09,386
But we need to find you
something to wear.
469
00:28:09,422 --> 00:28:11,021
You can't come like that.
470
00:28:11,057 --> 00:28:12,990
Maybe one of
the Paris dresses.
471
00:28:13,025 --> 00:28:14,491
After all,
472
00:28:14,527 --> 00:28:17,361
I never did get
a chance to wear them.
473
00:28:19,065 --> 00:28:21,465
-Come along, Ms. Adair.
-Lavinia...
474
00:28:21,500 --> 00:28:23,367
Don't worry, Augie.
475
00:28:23,402 --> 00:28:25,035
I'll take good care of her.
476
00:28:30,476 --> 00:28:32,509
(nervous sigh)
477
00:28:32,545 --> 00:28:34,311
Ye-- Well, go. (chuckles)
478
00:28:40,019 --> 00:28:42,252
(street chatter)
479
00:28:42,288 --> 00:28:43,587
(panting)
480
00:28:54,400 --> 00:28:55,466
(sighs)
481
00:28:57,503 --> 00:28:58,969
(blade breaks, clatters)
482
00:29:10,683 --> 00:29:13,417
♪ ♪
483
00:29:28,768 --> 00:29:30,200
-Lester: Sarah?
-(gasps)
484
00:29:31,737 --> 00:29:32,970
Sarah?
485
00:29:33,973 --> 00:29:35,172
What are you doing in here?
486
00:29:35,207 --> 00:29:37,040
(gasps) Nothing.
487
00:29:37,076 --> 00:29:38,642
Nothing. I-I was just...
488
00:29:38,677 --> 00:29:40,377
I was just...
489
00:29:40,412 --> 00:29:42,246
I was just... I just--
I just wanted to, um--
490
00:29:42,281 --> 00:29:45,149
There, there.
You're alright. Calm down.
491
00:29:45,184 --> 00:29:48,085
(heavy breathing)
You sent me away.
492
00:29:49,722 --> 00:29:50,988
Sent you? Wh...
493
00:29:52,057 --> 00:29:53,423
Is that why...
494
00:29:53,459 --> 00:29:56,527
♪ ♪
495
00:29:59,431 --> 00:30:01,298
You were melancholic.
496
00:30:01,333 --> 00:30:03,267
Just inexplicably sad.
497
00:30:03,302 --> 00:30:05,969
And I'd tried everything
to lift your spirits.
498
00:30:07,506 --> 00:30:09,173
But nothing I did...
499
00:30:10,409 --> 00:30:13,010
And so, to protect you
from yourself,
500
00:30:13,045 --> 00:30:15,112
I...
501
00:30:17,383 --> 00:30:19,416
I sacrificed our family,
502
00:30:19,451 --> 00:30:22,219
our hopes and dreams, our...
503
00:30:23,088 --> 00:30:24,555
our future.
504
00:30:25,758 --> 00:30:27,457
For you.
505
00:30:29,495 --> 00:30:31,161
It's all for you,
my darling.
506
00:30:31,197 --> 00:30:33,030
I did it all for you.
507
00:30:34,733 --> 00:30:35,966
(sniffles)
508
00:30:39,405 --> 00:30:41,038
Sarah:
Oh...
509
00:30:43,409 --> 00:30:45,042
Please don't cry.
510
00:30:46,445 --> 00:30:47,978
I'm sorry.
511
00:30:48,547 --> 00:30:50,347
I'm so sorry.
512
00:30:51,417 --> 00:30:52,649
How sorry?
513
00:30:52,685 --> 00:30:55,118
(inhales, exhales)
514
00:30:55,154 --> 00:30:58,121
♪ ♪
515
00:30:58,157 --> 00:31:00,224
I'll do anything.
516
00:31:00,759 --> 00:31:02,226
Anything?
517
00:31:03,229 --> 00:31:05,295
Anything. (giggles)
518
00:31:07,433 --> 00:31:08,765
Give me your hand.
519
00:31:08,801 --> 00:31:10,434
My hand?
520
00:31:12,071 --> 00:31:14,238
(gasping)
521
00:31:14,273 --> 00:31:16,673
(grunts)
Lester, Lester,
no, please! No!
522
00:31:16,709 --> 00:31:19,176
-Please, don't!
No, no, no, no, no, no, no--
-Believe me!
523
00:31:19,211 --> 00:31:21,144
-This hurts me a lot more
than it hurts you.
-No, Lester, Lester, please!
524
00:31:21,180 --> 00:31:23,313
No, no, no, no! No, no, no!
525
00:31:23,349 --> 00:31:27,150
-(Sarah screaming)
-(Lester crying)
526
00:31:27,186 --> 00:31:29,086
(Sarah crying)
527
00:31:32,091 --> 00:31:33,557
(sobs)
528
00:31:36,395 --> 00:31:39,029
(sniffs, sighs)
529
00:31:40,332 --> 00:31:42,065
My office is off limits.
530
00:31:45,337 --> 00:31:47,404
♪ ♪
531
00:31:48,774 --> 00:31:50,841
(Sarah gasping)
532
00:31:51,911 --> 00:31:53,443
-Do you understand?
-(gasps)
533
00:31:54,713 --> 00:31:57,781
(Sarah panting)
534
00:31:58,784 --> 00:32:00,217
(shudders)
535
00:32:02,821 --> 00:32:04,855
♪ ♪
536
00:32:06,892 --> 00:32:08,825
(dramatic music playing)
537
00:32:08,861 --> 00:32:12,095
(indistinct chatter)
538
00:32:13,699 --> 00:32:16,633
-(classical music playing)
-(quiet chatter)
539
00:32:16,669 --> 00:32:19,736
(cutlery clinking)
540
00:32:20,773 --> 00:32:22,839
(Penance speaks, laughs)
541
00:32:24,677 --> 00:32:26,743
(chatter continues)
542
00:32:29,148 --> 00:32:30,781
Tell me.
543
00:32:30,816 --> 00:32:31,882
Who is the
enchanting-looking
young woman
544
00:32:31,917 --> 00:32:33,684
at the end of the table?
545
00:32:33,719 --> 00:32:36,620
She favors you
in your younger days.
546
00:32:36,655 --> 00:32:38,522
Before everything
went wrong?
547
00:32:40,159 --> 00:32:43,226
(music, chatter continue)
548
00:32:48,434 --> 00:32:50,734
Your sister is staring.
549
00:32:52,938 --> 00:32:54,338
(gulps)
550
00:32:54,373 --> 00:32:56,740
Because you look beautiful.
551
00:32:56,775 --> 00:32:58,642
-Dress suits you.
-Hm.
552
00:32:58,677 --> 00:33:00,744
-It was very kind
of her to offer it.
-Mm-hmm.
553
00:33:00,779 --> 00:33:02,412
But it is funny.
I always...
554
00:33:02,448 --> 00:33:04,715
-I always thought
she disliked me.
-Me, too.
555
00:33:07,219 --> 00:33:09,653
Oh, n-no.
Sorry, no. Um, me.
556
00:33:09,688 --> 00:33:11,755
N-not you.
I thought she disliked me.
557
00:33:11,790 --> 00:33:13,190
But she's your sister.
558
00:33:14,293 --> 00:33:15,759
Yeah, I know.
559
00:33:16,829 --> 00:33:18,462
Maybe you're wrong.
560
00:33:20,366 --> 00:33:21,798
Well, I suppose we'll see.
561
00:33:21,834 --> 00:33:23,367
We'll see what?
562
00:33:23,836 --> 00:33:25,168
Augie?
563
00:33:25,204 --> 00:33:27,371
(tapping glass)
564
00:33:27,406 --> 00:33:28,705
(music stops)
565
00:33:31,477 --> 00:33:34,211
Lavinia. Uh, sorry.
I know this is your occasion,
566
00:33:34,246 --> 00:33:37,147
but I hope you'll allow me
to say a few words.
567
00:33:42,454 --> 00:33:44,554
Yes, of course, Augustus.
568
00:33:44,590 --> 00:33:47,958
(cheerful humming)
569
00:33:47,993 --> 00:33:51,828
I-I-I'm not-- I'm not
very good at speeches. Uh,
570
00:33:51,864 --> 00:33:53,597
the words tend to get...
571
00:33:53,632 --> 00:33:56,400
words tend to get all
jumbled up in my, um...
572
00:34:02,641 --> 00:34:05,609
But I-I'm not jumbled now.
573
00:34:05,644 --> 00:34:07,911
But I feel--
I feel clearer today
574
00:34:07,946 --> 00:34:09,880
than I've ever felt in my life.
575
00:34:11,016 --> 00:34:12,382
(clicks tongue)
576
00:34:12,851 --> 00:34:14,017
(sighs)
577
00:34:14,053 --> 00:34:15,719
So, I'd like to propose a toast.
578
00:34:20,526 --> 00:34:21,758
To my sister.
579
00:34:21,794 --> 00:34:23,326
Guest:
Mm...
580
00:34:27,633 --> 00:34:28,698
(winces)
581
00:34:34,573 --> 00:34:36,606
(birds chirping)
582
00:34:37,409 --> 00:34:38,775
-Yes?
-Yes!
583
00:34:38,811 --> 00:34:41,244
Hello.
I'm here for the party.
584
00:34:41,280 --> 00:34:43,880
Master and Mistress
are indisposed.
585
00:34:43,916 --> 00:34:45,782
Actually, uh...
586
00:34:45,818 --> 00:34:47,784
What is that?
Is that mahogany?
587
00:34:47,820 --> 00:34:49,553
-It's lovely.
-Sir--
588
00:34:49,588 --> 00:34:51,021
(grunting)
589
00:34:51,056 --> 00:34:53,723
When our father died,
you stepped in.
590
00:34:53,759 --> 00:34:56,593
And th-th-that's
not only to manage
o-our family's interests,
591
00:34:56,628 --> 00:34:59,262
but also to manage me.
592
00:34:59,298 --> 00:35:01,331
(soft laughter)
593
00:35:01,366 --> 00:35:04,434
And I-I-I'm exceedingly
grateful to you for that.
594
00:35:05,971 --> 00:35:08,038
For everything.
595
00:35:08,073 --> 00:35:10,540
'Cause you just did so much
596
00:35:11,110 --> 00:35:12,576
for so long.
597
00:35:14,980 --> 00:35:17,681
And...
598
00:35:17,716 --> 00:35:19,583
th-th-that's why
I've decided that
it's time to relieve you
599
00:35:19,618 --> 00:35:21,952
of some of that burden by
assuming control of the estate.
600
00:35:21,987 --> 00:35:24,621
-(guests gasp)
-As our father's only son,
601
00:35:24,656 --> 00:35:26,823
it is rightfully mine.
602
00:35:26,859 --> 00:35:29,826
The house, the lands, and...
603
00:35:31,029 --> 00:35:32,362
and the orphanage.
604
00:35:32,397 --> 00:35:33,864
No, d-don't worry, Lavinia.
605
00:35:33,899 --> 00:35:35,499
I'll still keep you
in all the finery
606
00:35:35,534 --> 00:35:37,067
to which you've
become accustomed.
607
00:35:37,102 --> 00:35:38,635
You can still have your gowns
608
00:35:38,670 --> 00:35:41,438
a-a-and y-your hats.
609
00:35:41,473 --> 00:35:43,507
And those little cakes
that you like.
610
00:35:43,542 --> 00:35:46,810
-Augie...
-I just-- I really believe
that it is high time
611
00:35:46,845 --> 00:35:50,447
that the home for the Touched
is run by someone who...
612
00:35:51,817 --> 00:35:54,050
who actually is-- who...
613
00:35:54,086 --> 00:35:56,686
Someone who ac--
who is-- who...
614
00:35:56,722 --> 00:35:58,822
who is actually,
a-a-as a matter of fact...
615
00:36:00,526 --> 00:36:02,492
-himself--
-Hague: Well, alright!
616
00:36:02,528 --> 00:36:05,762
(singing):
Okay! You win...
617
00:36:05,797 --> 00:36:07,631
♪ I'm in love with you ♪
618
00:36:07,666 --> 00:36:09,900
Oh, I didn't realize
there'd be entertainment.
619
00:36:09,935 --> 00:36:11,468
-Ms. Bidlow!
-What are you doing here?
620
00:36:11,503 --> 00:36:13,003
Well, I'm here
to show my support.
621
00:36:13,038 --> 00:36:14,771
Wh-what is the meaning
of this intrusion?
622
00:36:14,806 --> 00:36:16,940
Shall I tell them
all the lengths
623
00:36:16,975 --> 00:36:18,775
-I've gone to for the cause?
-Augie: Lavinia,
624
00:36:18,810 --> 00:36:21,411
what's he talking about?
Who is this man?
625
00:36:21,446 --> 00:36:23,947
-Collins?
Lay an extra place, please.
-Ah.
626
00:36:23,982 --> 00:36:25,348
What?
627
00:36:25,384 --> 00:36:27,017
-(murmuring)
-Hague: Hm, here,
628
00:36:27,052 --> 00:36:29,386
-I think.
-Lavinia!
629
00:36:29,421 --> 00:36:31,087
I said add a place!
630
00:36:31,123 --> 00:36:33,089
(snapping)
631
00:36:33,125 --> 00:36:36,026
(classical music restarts)
632
00:36:36,061 --> 00:36:37,761
You...
633
00:36:37,796 --> 00:36:39,763
This gentleman will be
joining us for lunch.
634
00:36:39,798 --> 00:36:42,365
(murmuring)
635
00:36:42,401 --> 00:36:44,034
(cutlery clinking)
636
00:36:46,205 --> 00:36:47,837
Everyone, as you were.
637
00:36:49,408 --> 00:36:51,041
A-as you were, everybody.
638
00:36:51,076 --> 00:36:52,976
Ooh. Ah.
639
00:36:53,011 --> 00:36:55,011
(Hague sighs)
640
00:36:56,748 --> 00:37:00,884
(sighs) Y-you didn't tell me
you were going to do that.
641
00:37:00,919 --> 00:37:02,018
I wanted to surprise you.
642
00:37:03,188 --> 00:37:04,588
Won't your sister
be upset though?
643
00:37:04,623 --> 00:37:06,756
Just don't worry about her.
644
00:37:08,427 --> 00:37:10,160
Ms. Adair, I presume?
645
00:37:10,195 --> 00:37:12,862
-Y-yeah. Yes.
-Oh! It's...
646
00:37:12,898 --> 00:37:15,165
(inhales) It's an honor.
647
00:37:20,939 --> 00:37:23,006
(Hague hums)
648
00:37:27,646 --> 00:37:29,813
The plan is you get me
through the gate
649
00:37:29,848 --> 00:37:31,648
and you stay
out of me fuckin' way.
650
00:37:31,683 --> 00:37:32,983
I thought I was distracting
Massen while you went
651
00:37:33,018 --> 00:37:35,118
to search for secret papers.
652
00:37:35,153 --> 00:37:38,488
Um, unpaid taxes, blood rights,
that sort of thing.
653
00:37:38,523 --> 00:37:41,958
-Evidence?
-Exactly. Something
to take Massen down,
654
00:37:41,994 --> 00:37:43,660
not get yourself killed
655
00:37:43,695 --> 00:37:45,528
in some ridiculous
display of masculinity.
656
00:37:45,564 --> 00:37:47,197
If you don't like my methods,
then you know you--
657
00:37:47,232 --> 00:37:50,100
I'm here, aren't I?
Let's just...
658
00:37:50,135 --> 00:37:52,702
(sighs) Let's just not be rash.
659
00:37:56,675 --> 00:37:58,441
That means stupid.
660
00:37:58,477 --> 00:38:01,478
I know what it fuckin' means,
you fuckin' prat!
661
00:38:02,147 --> 00:38:03,113
(chuckles)
662
00:38:03,749 --> 00:38:05,649
Shut up.
663
00:38:05,684 --> 00:38:07,584
(laughs, sighs)
664
00:38:08,553 --> 00:38:11,254
(classical music playing)
665
00:38:11,290 --> 00:38:13,223
A bit unkempt for Lavinia,
isn't he?
666
00:38:13,258 --> 00:38:15,492
-American.
-Hague: An inventor?
667
00:38:15,527 --> 00:38:17,160
Oh! How wonderful!
668
00:38:17,195 --> 00:38:19,462
And what sort of things
do you invent?
669
00:38:19,498 --> 00:38:20,864
I don't know,
just this and that.
670
00:38:20,899 --> 00:38:22,465
Whatever is needed, really.
671
00:38:22,501 --> 00:38:24,067
I think there's such beauty
in inventing.
672
00:38:24,102 --> 00:38:25,502
In arranging parts
and pieces together
673
00:38:25,537 --> 00:38:27,170
to make a wondrous whole.
674
00:38:27,205 --> 00:38:29,239
And then there's that moment
when, when everything
675
00:38:29,274 --> 00:38:30,874
sparks to life.
676
00:38:30,909 --> 00:38:32,609
A-and, well, it-it-it's--
677
00:38:32,644 --> 00:38:34,577
-It's otherworldly.
-Precisely!
678
00:38:34,613 --> 00:38:36,479
Precisely.
679
00:38:36,515 --> 00:38:38,948
Mr. Bidlow, what was it you
were about to say before?
680
00:38:40,319 --> 00:38:42,786
-High time for?
-Augie: Oh, nothing.
681
00:38:42,821 --> 00:38:45,889
(Penance and Hague chatting)
682
00:38:45,924 --> 00:38:47,157
The moment passed.
683
00:38:47,192 --> 00:38:48,692
Penance:
Yes!
684
00:38:48,727 --> 00:38:50,160
-Yes!
-Yes. Yeah, exactly.
685
00:38:50,195 --> 00:38:52,262
Um, Ms. Adair?
686
00:38:53,665 --> 00:38:55,165
(quietly):
Sorry.
687
00:38:55,200 --> 00:38:56,933
-Sorry. Excuse me.
-Hague: Oh.
688
00:38:56,968 --> 00:39:00,303
Sorry. You, um,
you are meant to be my guest.
689
00:39:00,339 --> 00:39:02,172
Oh, I-I thought that was
the point of these things.
690
00:39:02,207 --> 00:39:04,808
You talk to people
you don't really know.
691
00:39:07,779 --> 00:39:09,145
Uh, sorry.
692
00:39:09,181 --> 00:39:10,847
What was I saying? Um...
693
00:39:10,882 --> 00:39:13,650
(chatter continues)
694
00:39:14,619 --> 00:39:16,119
He's here, ma'am.
695
00:39:17,622 --> 00:39:19,089
Keep an eye on them.
696
00:39:20,726 --> 00:39:22,125
Excuse me.
697
00:39:22,160 --> 00:39:25,228
♪ ♪
698
00:39:34,373 --> 00:39:36,005
Lord Massen.
699
00:39:37,008 --> 00:39:38,641
Ms. Bidlow.
700
00:39:40,645 --> 00:39:42,879
Thank you for coming
at such short notice.
701
00:39:44,816 --> 00:39:47,951
It's so rare to meet someone
who sees the world like I do.
702
00:39:47,986 --> 00:39:50,186
Oh, Ms. Adair.
703
00:39:50,222 --> 00:39:53,556
I would love to see
the world through your eyes.
704
00:39:53,592 --> 00:39:54,991
To see her.
705
00:39:55,026 --> 00:39:59,963
All wisping amber
waves of light.
706
00:39:59,998 --> 00:40:01,865
Currents.
707
00:40:01,900 --> 00:40:05,235
Reflecting and diffusing.
708
00:40:05,270 --> 00:40:07,704
(gasps)
H-how do you know about...?
709
00:40:07,739 --> 00:40:09,706
Oh, Ms. Adair.
710
00:40:09,741 --> 00:40:12,041
I know much more than that.
711
00:40:12,077 --> 00:40:14,077
♪ ♪
712
00:40:14,112 --> 00:40:16,146
We have, in the past,
found ourselves
713
00:40:16,181 --> 00:40:18,248
on opposing sides in
the matter of the Touched.
714
00:40:18,283 --> 00:40:20,250
We have.
715
00:40:20,285 --> 00:40:22,152
You have often expressed your
opinion that their afflictions
716
00:40:22,187 --> 00:40:25,989
are caused by some great
and powerful...
717
00:40:26,024 --> 00:40:29,125
-enemy.
-If you are attempting to
change my mind once again,
718
00:40:29,161 --> 00:40:31,628
Ms. Bidlow,
it is a cause as lost
719
00:40:31,663 --> 00:40:34,164
as the one you
so desperately support.
720
00:40:34,199 --> 00:40:35,999
The Prosperity of London Bill
721
00:40:36,034 --> 00:40:37,734
is up for a vote tonight,
is it not?
722
00:40:37,769 --> 00:40:41,070
-(sighs) It is.
-And as I understand it,
723
00:40:41,106 --> 00:40:44,274
-your amendment
hangs in the balance.
-You needn't worry.
724
00:40:44,309 --> 00:40:46,109
My peers
have made it very clear
725
00:40:46,144 --> 00:40:49,012
that they have no intention
of letting it pass.
726
00:40:49,047 --> 00:40:50,980
Apparently, there's a feeling
727
00:40:51,016 --> 00:40:54,250
that I have overstepped
the bounds.
728
00:40:54,286 --> 00:40:56,386
I'm hardly surprised.
729
00:40:56,421 --> 00:40:58,988
Men are like babies
and can rarely see
beyond the next feed.
730
00:40:59,024 --> 00:41:01,691
But that is no matter.
731
00:41:01,726 --> 00:41:03,960
Because what I have here
will give you
732
00:41:03,995 --> 00:41:07,163
all the ammunition
you need to sway the vote.
733
00:41:07,199 --> 00:41:08,865
You're offering your support
to an amendment
734
00:41:08,900 --> 00:41:11,134
that would dismantle
your own orphanage?
735
00:41:11,169 --> 00:41:14,871
♪ ♪
736
00:41:14,906 --> 00:41:17,440
Lord Massen, there can be
no community for the Touched
737
00:41:17,476 --> 00:41:19,976
while evil walks among them.
738
00:41:20,011 --> 00:41:21,878
And I have seen it.
739
00:41:21,913 --> 00:41:23,980
I have looked in its face.
740
00:41:25,016 --> 00:41:26,850
A face so...
741
00:41:28,019 --> 00:41:29,352
familiar to me
742
00:41:29,387 --> 00:41:31,821
that I cannot bear it.
743
00:41:33,892 --> 00:41:35,425
It must be destroyed.
744
00:41:35,460 --> 00:41:38,027
Pluck it out by the root.
745
00:41:38,063 --> 00:41:39,863
Burn it in the fire.
746
00:41:41,066 --> 00:41:43,166
You have only to strike
the match.
747
00:41:54,846 --> 00:41:57,247
I don't understand.
748
00:41:57,282 --> 00:41:59,382
One hears
all sorts of whispers
749
00:41:59,417 --> 00:42:02,118
down the telephone lines.
750
00:42:04,723 --> 00:42:06,256
Are you Dr. Hague?
751
00:42:06,291 --> 00:42:07,690
No. Call me Edmund.
752
00:42:07,726 --> 00:42:10,193
-I'd rather not.
-No, no, no, no.
753
00:42:10,228 --> 00:42:12,095
Don't you want to know
754
00:42:12,130 --> 00:42:15,765
what it was you encountered
that day in your workshop?
755
00:42:16,768 --> 00:42:19,802
At once marvelous
and miraculous?
756
00:42:19,838 --> 00:42:22,338
Like infinite possibility
and hope?
757
00:42:23,875 --> 00:42:26,709
Could you really bear...
758
00:42:26,745 --> 00:42:28,278
not knowing?
759
00:42:30,282 --> 00:42:31,915
I could show you.
760
00:42:35,420 --> 00:42:38,087
I have a carriage
just beyond the gates.
761
00:42:39,090 --> 00:42:41,524
I leave in 10 minutes.
762
00:42:41,560 --> 00:42:44,193
With or without you.
763
00:42:50,168 --> 00:42:52,235
♪ ♪
764
00:42:57,008 --> 00:42:59,309
About fucking time.
(sighs)
765
00:43:01,112 --> 00:43:02,812
Penance?
766
00:43:04,516 --> 00:43:06,182
Ms. Adair?
767
00:43:06,217 --> 00:43:07,283
Hello? (laughs)
768
00:43:08,553 --> 00:43:11,554
Oh. I-I'm sorry.
769
00:43:11,590 --> 00:43:14,023
I-I-I was just thinking
about, um...
770
00:43:15,160 --> 00:43:17,961
Amalia couldn't stay.
771
00:43:17,996 --> 00:43:20,763
She was being
pulled by something...
772
00:43:21,566 --> 00:43:24,400
bigger.
A-a-a kind of...
773
00:43:29,107 --> 00:43:30,573
I'm so sorry.
774
00:43:30,609 --> 00:43:32,809
I think I have to go.
775
00:43:34,245 --> 00:43:36,346
Oh, yes, o-of course.
Of course.
776
00:43:38,984 --> 00:43:40,450
Thank you.
777
00:43:53,098 --> 00:43:55,231
Purist 1:
The Lord God said
to rally the troops,
778
00:43:55,266 --> 00:43:56,833
prepare 'em for battle.
779
00:43:56,868 --> 00:43:58,501
Purist 2:
Yeah, we know. We know.
780
00:43:58,536 --> 00:44:00,303
Drink your ale
before it gets warm.
781
00:44:00,338 --> 00:44:02,338
♪ ♪
782
00:44:02,374 --> 00:44:04,807
(sighs) Can I get
some Irish whiskey?
783
00:44:09,614 --> 00:44:12,315
This thing
is fuckin' creepy.
784
00:44:12,350 --> 00:44:13,850
Gimme that.
785
00:44:13,885 --> 00:44:16,352
Oi! Make way!
786
00:44:18,523 --> 00:44:20,823
You fuckin' deaf?
787
00:44:20,859 --> 00:44:22,992
The girl said move.
788
00:44:23,028 --> 00:44:25,328
I guarantee you don't
wanna piss her off.
789
00:44:29,367 --> 00:44:31,501
First installment.
Have a gander.
790
00:44:33,972 --> 00:44:35,505
Just a little taste though.
791
00:44:38,943 --> 00:44:40,576
When do we get the rest?
792
00:44:40,612 --> 00:44:42,512
Declan:
When you get
your marching orders.
793
00:44:42,547 --> 00:44:44,313
Purist 1:
The hour of retribution
is at hand!
794
00:44:44,349 --> 00:44:46,849
Declan: Is it now?
You wait for my word, Preacher.
795
00:44:46,885 --> 00:44:48,985
-Do you understand?
-Purist 1: We understand, King.
796
00:44:49,020 --> 00:44:50,953
Declan:
Now, who's gonna get me a drink?
797
00:44:50,989 --> 00:44:54,057
Purist 1:
Ol' Punch over there
will sort you out.
798
00:44:54,092 --> 00:44:56,025
Bartender:
Oi, that whiskey's
two shillings.
799
00:44:56,061 --> 00:44:59,062
-(heavy breathing)
-(coins clatters)
800
00:44:59,097 --> 00:45:00,563
-(grunts)
-Watch it.
801
00:45:03,535 --> 00:45:06,002
(dramatic music playing)
802
00:45:08,306 --> 00:45:10,339
♪ ♪
803
00:45:14,312 --> 00:45:17,447
Man:
Oi! Doctor!
Odd place for your type
804
00:45:17,482 --> 00:45:20,049
to be wettin' their whistle,
don't you think?
805
00:45:20,085 --> 00:45:21,984
-I was just having a drink.
-(laughs)
806
00:45:22,020 --> 00:45:24,087
-Just having a drink?
-Horatio: Yes.
807
00:45:24,122 --> 00:45:27,190
-And now I'm finished,
and I'm going home.
-Finished? Yes.
808
00:45:27,225 --> 00:45:29,492
Home? No.
809
00:45:29,527 --> 00:45:31,461
Can't have you telling
your little friends back
810
00:45:31,496 --> 00:45:34,030
at the orphanage
what we're up to
with the Purists.
811
00:45:34,065 --> 00:45:37,033
-I won't say a word.
-(Fucking right you won't.
812
00:45:37,402 --> 00:45:38,367
(grunts)
813
00:45:39,637 --> 00:45:41,270
(grunts, yells)
814
00:45:44,375 --> 00:45:46,943
(panting) Stop. Stop.
815
00:45:47,479 --> 00:45:49,412
(grunting)
816
00:45:49,447 --> 00:45:51,914
-(muffled shushing)
-(muffled struggling)
817
00:45:51,950 --> 00:45:53,683
(muffled heartbeat)
818
00:45:53,718 --> 00:45:57,987
(muffled yelling)
819
00:45:58,022 --> 00:46:01,424
-(yelling gets louder)
-(blood squirting)
820
00:46:01,459 --> 00:46:03,392
(gasping)
821
00:46:05,597 --> 00:46:08,397
(gasping)
822
00:46:16,574 --> 00:46:19,275
♪ ♪
823
00:46:20,678 --> 00:46:23,479
(deep breathing)
824
00:46:25,517 --> 00:46:27,316
(gurgling)
825
00:46:31,055 --> 00:46:32,455
-Lester: Darling?
-(gasps)
826
00:46:34,192 --> 00:46:35,591
You coming to bed?
827
00:46:35,627 --> 00:46:36,759
(heavy breathing)
828
00:46:36,795 --> 00:46:38,427
I'll be there in a minute.
829
00:46:40,698 --> 00:46:43,933
♪ ♪
830
00:46:53,778 --> 00:46:56,612
(heavy breathing)
831
00:46:57,148 --> 00:46:58,347
Hello.
832
00:46:59,117 --> 00:47:00,516
Well, hello.
833
00:47:00,552 --> 00:47:02,185
(both laugh softly)
834
00:47:03,755 --> 00:47:06,022
(bed creaking)
835
00:47:11,396 --> 00:47:13,729
-Well, you're in a better mood.
-(laughs)
836
00:47:13,765 --> 00:47:15,598
-I am.
-Hm...
837
00:47:16,501 --> 00:47:18,701
(sighs) I like it.
838
00:47:18,736 --> 00:47:20,336
I thought you might.
839
00:47:20,371 --> 00:47:22,705
Not so fast.
840
00:47:22,740 --> 00:47:25,041
Let's play a game.
841
00:47:25,076 --> 00:47:26,776
It's called, "How long
can you hold your breath?"
842
00:47:26,811 --> 00:47:28,211
You first.
843
00:47:28,246 --> 00:47:30,146
What? (grunts)
844
00:47:30,181 --> 00:47:32,648
-(Sarah panting)
-(Lester groaning)
845
00:47:32,684 --> 00:47:33,749
(grunts)
846
00:47:34,719 --> 00:47:37,453
(panicked groaning)
847
00:47:37,488 --> 00:47:39,488
(Sarah panting)
848
00:47:41,159 --> 00:47:43,826
(grunting)
849
00:47:43,862 --> 00:47:45,628
What the fuck do you
think you're doing?
850
00:47:45,663 --> 00:47:47,697
Playing a game.
Don't you like games?
851
00:47:47,732 --> 00:47:49,031
No!
852
00:47:49,067 --> 00:47:51,267
(gasping)
853
00:47:51,736 --> 00:47:52,702
(groans)
854
00:47:52,737 --> 00:47:55,671
(choking)
855
00:47:58,176 --> 00:47:59,242
(bones crack)
856
00:48:02,146 --> 00:48:03,713
(muffled yelling)
857
00:48:03,748 --> 00:48:05,715
(panting)
858
00:48:05,750 --> 00:48:07,149
One... two...
859
00:48:07,185 --> 00:48:09,318
-93!
-(muffled yell)
860
00:48:09,354 --> 00:48:12,255
Three... 42... 43...
861
00:48:12,290 --> 00:48:13,689
(muffled yelling)
862
00:48:13,725 --> 00:48:17,827
23... 47... 48...
863
00:48:19,530 --> 00:48:21,597
(panting) Lester...
864
00:48:21,633 --> 00:48:24,734
-(struggling stops)
-Lester?
865
00:48:26,104 --> 00:48:27,803
What's that, darling?
866
00:48:27,839 --> 00:48:29,805
Fucking bitch.
867
00:48:29,841 --> 00:48:31,307
I thought
that's what you said.
868
00:48:34,679 --> 00:48:36,812
I win. Mwah.
869
00:48:39,150 --> 00:48:41,884
(street chatter, laughter)
870
00:48:41,920 --> 00:48:44,820
♪ ♪
871
00:48:44,856 --> 00:48:47,723
(psychotic laughter)
872
00:48:47,759 --> 00:48:51,594
(Maladie fans laughing)
873
00:48:51,629 --> 00:48:54,697
-(indistinct yelling)
-(drumming)
874
00:48:58,870 --> 00:49:00,503
What's the matter, love?
875
00:49:04,709 --> 00:49:06,275
Yeah.
876
00:49:07,312 --> 00:49:08,778
I know the feeling.
877
00:49:10,315 --> 00:49:11,781
We all do.
878
00:49:12,517 --> 00:49:13,816
Well?
879
00:49:16,187 --> 00:49:18,220
(indistinct singing)
880
00:49:18,256 --> 00:49:21,324
Come on, then! (laughs)
881
00:49:22,927 --> 00:49:25,161
(dramatic music playing)
882
00:49:32,503 --> 00:49:33,903
-(driver yells)
-Ready.
883
00:49:35,640 --> 00:49:37,773
-(gun clicking)
-Frank: Ready.
884
00:49:37,809 --> 00:49:39,241
-Are you insane?!
-Are you?
885
00:49:39,277 --> 00:49:40,676
Oh, my God, put it away!
886
00:49:40,712 --> 00:49:43,346
-Put it away.
-I've put it away.
887
00:49:43,748 --> 00:49:44,780
(sighs)
888
00:49:45,583 --> 00:49:48,617
♪ ♪
889
00:49:56,294 --> 00:49:57,960
Beechy!
890
00:49:57,996 --> 00:49:59,462
Lord Swann.
891
00:50:00,331 --> 00:50:02,565
We weren't expecting you.
892
00:50:02,600 --> 00:50:04,467
-Did you not get my telegram?
-No.
893
00:50:04,502 --> 00:50:05,968
No? Are you sure?
894
00:50:06,004 --> 00:50:07,403
I know I expressly
told Rupert to send it.
895
00:50:07,438 --> 00:50:09,672
It never arrived, sir.
896
00:50:09,707 --> 00:50:12,341
Hugo:
Oh. Huh. Well, I'm here now.
897
00:50:12,377 --> 00:50:14,477
(laughs) Never mind.
Should we go inside?
898
00:50:14,512 --> 00:50:16,612
Oh, but the master isn't in.
899
00:50:16,647 --> 00:50:18,280
-Isn't he?
-No.
900
00:50:18,316 --> 00:50:20,383
Well, that's marvelous.
I get you all to myself.
901
00:50:20,418 --> 00:50:21,884
Uh, I'm sorry, Lord Swann,
902
00:50:21,919 --> 00:50:23,753
but we're not
receiving guests.
903
00:50:23,788 --> 00:50:26,355
Beechy, surely that
doesn't include me?
904
00:50:26,391 --> 00:50:27,690
(horse snorts)
905
00:50:28,459 --> 00:50:30,226
Um... You...
906
00:50:30,261 --> 00:50:32,395
You must have heard
about my father, of course.
907
00:50:32,430 --> 00:50:34,430
-Of course, sir, yes.
-Uh...
908
00:50:34,465 --> 00:50:36,899
I've, uh, been in
a terrible state.
909
00:50:36,934 --> 00:50:38,801
Really awful.
910
00:50:38,836 --> 00:50:40,336
Do you know, the only thing
which I think will make it
911
00:50:40,371 --> 00:50:41,904
remotely bearable
is a cup of tea
912
00:50:41,939 --> 00:50:44,006
and one of your
wonderful brandy balls.
913
00:50:44,042 --> 00:50:46,275
I just made a fresh batch.
914
00:50:46,310 --> 00:50:49,612
Come in.
But, don't tell the master.
915
00:50:49,647 --> 00:50:51,280
I wouldn't dream of it.
916
00:50:51,315 --> 00:50:54,383
♪ ♪
917
00:51:00,691 --> 00:51:02,324
(horse whinnies)
918
00:51:06,964 --> 00:51:09,198
(twisting knob)
919
00:51:12,336 --> 00:51:14,236
(clicking)
920
00:51:14,272 --> 00:51:15,404
(door opens)
921
00:51:24,482 --> 00:51:26,048
Mm! (chewing)
922
00:51:26,084 --> 00:51:28,317
Mm. Beechy...
923
00:51:29,454 --> 00:51:30,886
Mm.
924
00:51:30,922 --> 00:51:32,988
We never did see eye-to-eye.
925
00:51:34,325 --> 00:51:35,958
He never
warmed to me the way...
926
00:51:35,993 --> 00:51:39,562
-Hm.
-Well, the way
he did to my brother.
927
00:51:40,364 --> 00:51:41,864
(loud banging)
928
00:51:43,734 --> 00:51:45,734
(loudly):
I suppose I was
always a bit odd!
929
00:51:45,770 --> 00:51:47,870
(muffled):
A bit too inquisitive!
930
00:51:47,905 --> 00:51:49,438
And he didn't like that!
You know,
931
00:51:49,474 --> 00:51:51,040
asking the wrong
sort of questions,
932
00:51:51,075 --> 00:51:53,776
never knowing
when to shut up!
933
00:51:53,811 --> 00:51:56,545
-Too cheeky for his tastes.
-(banging continues)
934
00:51:56,581 --> 00:51:57,847
He thought I ought to...
935
00:51:57,882 --> 00:52:00,950
(muffled):
Uh, toe the line. Live up
936
00:52:00,985 --> 00:52:04,620
-to the family name! (laughs)
-Hm...
937
00:52:04,655 --> 00:52:06,555
Be more serious,
I think. Yeah.
938
00:52:06,591 --> 00:52:08,991
(muffled):
Act a more serious child.
939
00:52:10,328 --> 00:52:13,295
(banging gets louder)
940
00:52:14,132 --> 00:52:15,731
More balls?
941
00:52:17,602 --> 00:52:19,735
(banging continues)
942
00:52:19,770 --> 00:52:22,838
♪ ♪
943
00:52:35,553 --> 00:52:36,585
(bang)
944
00:52:37,655 --> 00:52:39,989
(banging)
945
00:52:40,024 --> 00:52:41,891
What is that, Beechy?
946
00:52:43,394 --> 00:52:46,629
Sometimes,
fathers make mistakes.
947
00:52:46,664 --> 00:52:48,430
Take your father.
948
00:52:49,066 --> 00:52:50,699
It wasn't cheek you had.
949
00:52:51,669 --> 00:52:53,903
It was spirit.
950
00:53:01,445 --> 00:53:02,511
(banging)
951
00:53:12,723 --> 00:53:16,525
(banging)
952
00:53:21,432 --> 00:53:23,566
-(bang)
-(Lillie crying)
953
00:53:23,601 --> 00:53:25,968
(banging)
954
00:53:26,003 --> 00:53:28,337
-(grunting)
-Beechum: Lord Swann.
955
00:53:28,940 --> 00:53:30,573
Try the key, dear.
956
00:53:34,445 --> 00:53:36,712
-(Lillie crying)
-(unlocks door)
957
00:53:38,015 --> 00:53:40,082
(soft crying)
958
00:53:40,785 --> 00:53:42,451
Oh, my God.
959
00:53:42,486 --> 00:53:45,054
(crying continues)
960
00:53:45,089 --> 00:53:48,157
♪ ♪
961
00:53:51,028 --> 00:53:52,695
-Hello, Lillie.
-(sobs)
962
00:53:53,731 --> 00:53:54,897
(Lillie growls)
963
00:53:54,932 --> 00:53:57,366
(primal scream, heavy breathing)
964
00:53:59,070 --> 00:54:02,104
(birds chirping)
965
00:54:05,543 --> 00:54:06,976
(sighs, sniffs)
966
00:54:11,949 --> 00:54:13,382
Sir.
967
00:54:20,691 --> 00:54:22,191
Oh, there you are.
968
00:54:22,226 --> 00:54:23,993
You disappeared.
969
00:54:24,028 --> 00:54:26,061
Just like Ms. Adair.
970
00:54:28,466 --> 00:54:30,165
Do you know, in the future,
971
00:54:30,201 --> 00:54:31,967
I think I might have someone
draw up a little schedule
972
00:54:32,003 --> 00:54:33,802
for you, so I know
where you are at all times.
973
00:54:35,606 --> 00:54:37,106
Wh-what is it?
974
00:54:37,141 --> 00:54:39,575
The last of our guests
has finally arrived.
975
00:54:40,711 --> 00:54:42,578
Wha-- (struggling)
976
00:54:42,613 --> 00:54:44,613
What are you-- Ah!
Lavinia, what the hell?
977
00:54:44,649 --> 00:54:46,181
What is this? No!
This is-- (muffled)
978
00:54:46,217 --> 00:54:47,683
Oh, don't make a fuss.
979
00:54:47,718 --> 00:54:49,785
Just like you said,
we all need
980
00:54:49,820 --> 00:54:52,154
to be relieved of our
burdens once in a while.
981
00:54:52,189 --> 00:54:53,255
Thank you.
982
00:54:53,291 --> 00:54:55,024
(muffled groan)
983
00:54:55,059 --> 00:54:58,160
-(muffled whimpering)
-(birds chirping)
984
00:54:59,997 --> 00:55:03,065
(muffled yelling)
985
00:55:03,734 --> 00:55:06,969
♪ ♪
986
00:55:07,004 --> 00:55:10,572
-(bird caws)
-(muffled yelling)
987
00:55:10,608 --> 00:55:11,674
(muffled):
Lavinia!
988
00:55:11,709 --> 00:55:14,209
(gasping)
989
00:55:15,279 --> 00:55:17,813
-(whimpering)
-(whirring)
990
00:55:17,848 --> 00:55:20,883
(gasping)
991
00:55:23,621 --> 00:55:25,254
(whirring)
992
00:55:25,289 --> 00:55:28,490
(heavy breathing)
993
00:55:31,862 --> 00:55:33,228
(whirring stops)
994
00:55:33,264 --> 00:55:37,132
(breathing calms)
995
00:55:37,168 --> 00:55:40,069
-(bell ringing)
-(water lapping)
996
00:55:40,104 --> 00:55:43,172
♪ ♪
997
00:55:50,181 --> 00:55:52,981
(gasping)
998
00:55:55,786 --> 00:55:58,854
(panting)
999
00:56:03,194 --> 00:56:05,294
(gasping)
1000
00:56:06,931 --> 00:56:09,765
(shivering)
1001
00:56:09,800 --> 00:56:12,868
♪ ♪
1002
00:56:18,309 --> 00:56:21,543
(distant thunder)
1003
00:56:37,328 --> 00:56:40,529
♪ ♪
1004
00:56:45,236 --> 00:56:46,301
(door opens)
1005
00:56:49,206 --> 00:56:52,074
(shallow breathing)
1006
00:56:52,109 --> 00:56:54,943
(muffled piano
playing jaunty tune)
1007
00:56:54,979 --> 00:56:57,045
(bell ringing)
1008
00:56:58,082 --> 00:56:59,181
(gasps)
1009
00:57:00,251 --> 00:57:01,817
You're gonna need it.
1010
00:57:01,852 --> 00:57:04,920
(mechanical whirring)
1011
00:57:08,392 --> 00:57:11,627
♪ ♪
72059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.