All language subtitles for The.Man.Who.Killed.D.Q

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,943 --> 00:01:00,943 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:03,973 --> 00:01:07,337 I was born by the special will 3 00:01:07,339 --> 00:01:11,938 of heaven in this Age of Iron to restore 4 00:01:11,940 --> 00:01:16,504 the lost age of chivalry. 5 00:01:16,506 --> 00:01:22,771 I am the man for whom all dangers are expressly reserved 6 00:01:22,773 --> 00:01:29,670 and grand adventures and brave deeds also. 7 00:01:29,672 --> 00:01:33,873 I am Don Quixote de la Mancha. 8 00:01:44,772 --> 00:01:50,337 This will be a marvelous day for adventure, Sancho. 9 00:01:50,339 --> 00:01:51,906 I feel it in my bones. 10 00:01:54,905 --> 00:01:57,537 Good god, Sancho! 11 00:01:57,539 --> 00:01:58,503 A giant! 12 00:01:58,505 --> 00:01:59,704 Where? 13 00:01:59,706 --> 00:02:00,903 There! 14 00:02:00,905 --> 00:02:04,237 With arms six miles long... 15 00:02:04,239 --> 00:02:08,271 just facing his terrible, grinding teeth. 16 00:02:08,273 --> 00:02:13,703 I am sworn to rid the earth of this foul and fearsome giant, 17 00:02:13,705 --> 00:02:15,338 Sancho! 18 00:02:15,340 --> 00:02:17,337 I am Don Quixote de la Mancha. 19 00:02:17,339 --> 00:02:18,470 It's just a windmill. 20 00:02:18,472 --> 00:02:23,337 Prepare to die! 21 00:02:35,806 --> 00:02:37,271 And cut right there. 22 00:02:37,273 --> 00:02:38,237 Good work. 23 00:02:40,838 --> 00:02:42,938 Speak in English for Christ's sake! 24 00:02:42,940 --> 00:02:45,337 No, no, it's not we can muck up the world. 25 00:02:45,339 --> 00:02:46,571 It's we can fuck up the world. 26 00:02:46,573 --> 00:02:47,703 That's what I wrote. 27 00:02:47,705 --> 00:02:49,271 That's what we're going to shoot. 28 00:02:49,273 --> 00:02:50,271 Me organ grinder. 29 00:02:50,273 --> 00:02:50,938 You monkey. 30 00:02:50,940 --> 00:02:51,836 No agua, thank you. 31 00:02:51,838 --> 00:02:52,670 That was a good one. 32 00:02:52,672 --> 00:02:53,937 Did you buy that? 33 00:02:53,939 --> 00:02:55,338 We could cut that together, couldn't we? 34 00:02:55,340 --> 00:02:56,736 That's someone else's job, isn't it. 35 00:02:56,738 --> 00:02:58,537 I said I want laughing, smiling, happy, 36 00:02:58,539 --> 00:03:03,470 clappy people... white, black, yellow, green, LGBT, GLBT, GNT, 37 00:03:03,472 --> 00:03:04,971 fucking T&A. I don't give a fuck, 38 00:03:04,973 --> 00:03:06,204 so long as the ratio is right. 39 00:03:06,206 --> 00:03:07,204 OK? 40 00:03:07,206 --> 00:03:07,903 Got to go. Hands to hold. 41 00:03:07,905 --> 00:03:10,270 Oh, Toby. 42 00:03:10,272 --> 00:03:11,470 What is this? 43 00:03:11,472 --> 00:03:13,403 What is this I feel? 44 00:03:13,405 --> 00:03:14,237 I don't know, Rupert. 45 00:03:14,239 --> 00:03:14,771 What is it? 46 00:03:14,773 --> 00:03:16,404 Your 15%? 47 00:03:16,406 --> 00:03:19,370 A little hard grain needing to be worn down, hmm? 48 00:03:19,372 --> 00:03:22,305 Turned to dust, blown away on the wind. 49 00:03:22,307 --> 00:03:23,470 We should move along, shouldn't we? 50 00:03:23,472 --> 00:03:25,704 Good idea. 51 00:03:25,706 --> 00:03:27,937 Toby, I am so sorry. 52 00:03:27,939 --> 00:03:29,603 Toby, it's these bloody Spanish. 53 00:03:29,605 --> 00:03:31,736 They can't seem to handle anything too complicated. 54 00:03:31,738 --> 00:03:33,503 Could you get me down, Fritzi? 55 00:03:33,505 --> 00:03:34,404 It's a reset... 56 00:03:34,406 --> 00:03:35,737 everybody back to first! 57 00:03:35,739 --> 00:03:37,671 The crank! The crank is wrong. 58 00:03:37,673 --> 00:03:38,903 We're not going to make it. 59 00:03:38,905 --> 00:03:41,369 No, I want to drop some of the shots. 60 00:03:41,371 --> 00:03:43,205 Yes! 61 00:03:43,207 --> 00:03:43,970 Are you sure? 62 00:03:43,972 --> 00:03:45,237 Why? 63 00:03:45,239 --> 00:03:46,270 Because it isn't working. 64 00:03:46,272 --> 00:03:47,703 Because my client isn't happy. 65 00:03:47,705 --> 00:03:49,970 Because the whole concept is ridiculous. 66 00:03:49,972 --> 00:03:52,537 Because we become what we hold on to. 67 00:03:52,539 --> 00:03:53,737 That's true. 68 00:03:53,739 --> 00:03:55,636 It's your concept, your vision, 69 00:03:55,638 --> 00:03:57,603 your idea to come to Spain in the first place. 70 00:03:58,939 --> 00:04:03,271 I know... the smell, the sweat, the real España. 71 00:04:03,273 --> 00:04:04,503 Well then? 72 00:04:04,505 --> 00:04:07,670 Well, I was wrong. 73 00:04:07,672 --> 00:04:09,271 Oh, Sarah! 74 00:04:09,273 --> 00:04:09,904 How's it going, Sarah? 75 00:04:09,906 --> 00:04:10,870 Melissa. 76 00:04:10,872 --> 00:04:11,904 How's it going, Melissa? 77 00:04:11,906 --> 00:04:13,670 Toby, I can't. 78 00:04:13,672 --> 00:04:14,736 You can. 79 00:04:14,738 --> 00:04:16,703 You must. 80 00:04:16,705 --> 00:04:17,440 You shall. 81 00:04:58,605 --> 00:04:59,970 I'm sorry. Can you please? 82 00:05:01,706 --> 00:05:03,704 Look, can we please come up with some other ideas here? 83 00:05:03,706 --> 00:05:05,404 Wait, wait, wait, wait! 84 00:05:05,406 --> 00:05:07,871 Just a thought... how about we just 85 00:05:07,873 --> 00:05:09,537 CGI the giant back in London? 86 00:05:09,539 --> 00:05:10,771 Great idea,. 87 00:05:10,773 --> 00:05:12,237 Is that your best, when we have paid 88 00:05:12,239 --> 00:05:14,304 - for everybody to come out here? - Yeah. 89 00:05:14,306 --> 00:05:15,437 And Toby hates CGI. 90 00:05:15,439 --> 00:05:16,636 He wants it all handcrafted. 91 00:05:16,638 --> 00:05:17,904 I am a little bit worried 92 00:05:17,906 --> 00:05:19,770 about the negative connotations here. 93 00:05:19,772 --> 00:05:21,304 I mean, Power Grid... 94 00:05:21,306 --> 00:05:22,536 It's the world through Quixote's eyes. 95 00:05:22,538 --> 00:05:23,771 ...is a multinational giant. 96 00:05:23,773 --> 00:05:24,770 Just like the book. 97 00:05:24,772 --> 00:05:26,304 There's a book? 98 00:05:26,306 --> 00:05:27,904 Do we have the rights? 99 00:05:27,906 --> 00:05:30,737 Hey, you fucking tampered with this, haven't you, you bastard? 100 00:05:30,739 --> 00:05:31,770 You should get me a fresh one. 101 00:05:33,272 --> 00:05:34,603 If anything happens to me, I will come here, 102 00:05:34,605 --> 00:05:36,938 and I will personally shit down your throat. 103 00:05:36,940 --> 00:05:39,704 Well done. 104 00:05:39,706 --> 00:05:43,970 Well, now that our producer here has so bravely thwarted 105 00:05:43,972 --> 00:05:46,736 the terrorist threat to our water supply, I'd like to say, 106 00:05:46,738 --> 00:05:47,737 buenos noches. 107 00:05:47,739 --> 00:05:48,703 We need you, Toby. 108 00:05:48,705 --> 00:05:49,836 Don't we, everyone? 109 00:05:49,838 --> 00:05:50,970 Everybody needs you, Toby. 110 00:05:50,972 --> 00:05:51,937 You don't. 111 00:05:51,939 --> 00:05:53,303 You are not going anywhere. 112 00:05:53,305 --> 00:05:55,837 You're the epic fucking genius. 113 00:06:01,538 --> 00:06:03,370 Well, fuck you too. 114 00:06:03,372 --> 00:06:06,269 Well, will you noli me tangere? 115 00:06:06,271 --> 00:06:07,204 Mmm. 116 00:06:07,206 --> 00:06:09,604 Genuflect, everyone. 117 00:06:09,606 --> 00:06:13,571 She's adorable, so transparent you can read her like a book. 118 00:06:13,573 --> 00:06:18,804 Yeah, and slightly worn, spine-rubbed, some foxing. 119 00:06:18,806 --> 00:06:20,937 Hombre, que tal? 120 00:06:20,939 --> 00:06:22,603 That's what they say over here, isn't it? 121 00:06:22,605 --> 00:06:24,404 I wouldn't know. I don't talk to them. 122 00:06:24,406 --> 00:06:25,704 Jacqui. 123 00:06:25,706 --> 00:06:27,570 Hey, I hope you're not giving our Man of La 124 00:06:27,572 --> 00:06:28,604 Mancha too much of a hard time. 125 00:06:28,606 --> 00:06:29,604 Not at all. 126 00:06:29,606 --> 00:06:30,704 You can trust our Toby. 127 00:06:30,706 --> 00:06:32,536 Just as I was saying. 128 00:06:32,538 --> 00:06:37,637 My family, to a great campaign, to Power Grid... 129 00:06:37,639 --> 00:06:38,871 here's to us and bugger the rest. 130 00:06:38,873 --> 00:06:40,270 Bugger the rest. 131 00:06:40,272 --> 00:06:41,270 Yes, bugger them all with impunity. 132 00:06:41,272 --> 00:06:43,472 Yeah. 133 00:06:46,839 --> 00:06:47,804 I got to go. 134 00:06:47,806 --> 00:06:49,470 I got a meeting in Nice. 135 00:06:49,472 --> 00:06:52,504 Potential client, Russian vodka. 136 00:06:52,506 --> 00:06:54,636 They got me on their private jet. 137 00:06:54,638 --> 00:06:57,403 Well, it's good to know people are still showing 138 00:06:57,405 --> 00:07:00,236 off the size of their dicks. 139 00:07:00,238 --> 00:07:02,903 I wanted you to keep an eye on her when I'm gone. 140 00:07:02,905 --> 00:07:03,937 Do that for me? 141 00:07:03,939 --> 00:07:05,370 - Of course he will. - Yeah. 142 00:07:05,372 --> 00:07:05,807 Sure I will. 143 00:07:10,706 --> 00:07:13,336 What's the problem, son? 144 00:07:13,338 --> 00:07:14,503 Got it wrong. 145 00:07:14,505 --> 00:07:15,236 We should scrap the whole campaign. 146 00:07:15,238 --> 00:07:15,803 Aw. 147 00:07:15,805 --> 00:07:16,737 Hold your nerve. 148 00:07:16,739 --> 00:07:17,570 You're a great talent. 149 00:07:17,572 --> 00:07:18,437 He's a genius. 150 00:07:18,439 --> 00:07:19,304 He's a visionary. 151 00:07:19,306 --> 00:07:20,437 Really doesn't help. 152 00:07:20,439 --> 00:07:21,203 Maybe you need some inspiration. 153 00:07:21,205 --> 00:07:21,703 Hey, you! 154 00:07:21,705 --> 00:07:23,804 Come here. 155 00:07:23,806 --> 00:07:24,440 Yeah. 156 00:07:30,472 --> 00:07:32,204 There are some ideas in here you might... 157 00:07:32,206 --> 00:07:32,971 What? 158 00:07:32,973 --> 00:07:34,604 Steal? 159 00:07:34,606 --> 00:07:36,637 Or use. 160 00:07:36,639 --> 00:07:39,870 Se or, maybe this one? 161 00:07:39,872 --> 00:07:40,703 Wow. 162 00:07:40,705 --> 00:07:43,571 That's strange. 163 00:07:43,573 --> 00:07:45,504 Look, this is perfect. 164 00:07:45,506 --> 00:07:46,906 Isn't that our Man from La Mancha for real? 165 00:07:55,873 --> 00:07:59,204 That's the way, my family. 166 00:07:59,206 --> 00:07:59,773 He's going to be great. 167 00:08:02,806 --> 00:08:03,440 My money? 168 00:08:07,472 --> 00:08:09,470 Hey. 169 00:08:09,472 --> 00:08:10,536 Stay. 170 00:08:10,538 --> 00:08:11,670 I don't like to leave you here. 171 00:08:11,672 --> 00:08:13,473 - You're in a strange mood. - Sit. 172 00:08:17,372 --> 00:08:18,836 Where'd you get this? 173 00:08:18,838 --> 00:08:21,737 Uh, that's a good question. 174 00:08:21,739 --> 00:08:24,637 I found it. 175 00:08:24,639 --> 00:08:25,937 Toby? 176 00:08:25,939 --> 00:08:28,703 Hey, where are you going? 177 00:08:28,705 --> 00:08:30,737 Hey, hey, hey, aren't you supposed 178 00:08:30,739 --> 00:08:32,637 to be looking after me tonight? 179 00:08:32,639 --> 00:08:35,269 God knows someone should. 180 00:08:35,271 --> 00:08:36,772 Do you have a DVD player? 181 00:09:02,573 --> 00:09:04,469 You're bad. 182 00:09:04,471 --> 00:09:08,938 You bad boy. 183 00:09:08,940 --> 00:09:11,637 Bad and wicked. 184 00:09:11,639 --> 00:09:13,373 Will you hold that pose? 185 00:09:21,539 --> 00:09:24,871 I am Don Quixote de la Mancha. 186 00:09:24,873 --> 00:09:28,404 I was born by a special will of heaven 187 00:09:28,406 --> 00:09:31,369 to restore the lost age of chivalry 188 00:09:31,371 --> 00:09:36,704 for the protection of the weak and for grand adventures. 189 00:09:36,706 --> 00:09:37,871 What is it? 190 00:09:37,873 --> 00:09:40,903 "The Man Who Killed Don Quixote." 191 00:09:40,905 --> 00:09:46,369 I made it a long time ago. 192 00:09:46,371 --> 00:09:48,304 My graduation film. 193 00:09:48,306 --> 00:09:48,971 It won me awards. 194 00:09:48,973 --> 00:09:50,204 Oh. 195 00:09:50,206 --> 00:09:51,836 Oh, the old man is wonderful. 196 00:09:51,838 --> 00:09:54,203 Yeah, you know, I'm trying to break the cliche, 197 00:09:54,205 --> 00:09:56,603 you know, not using actors, real people, use villagers. 198 00:09:56,605 --> 00:09:58,203 Yeah. 199 00:09:58,205 --> 00:10:00,571 He was a shoemaker, I think. 200 00:10:00,573 --> 00:10:02,237 Yeah, yeah. 201 00:10:02,239 --> 00:10:05,570 And I can see why they grabbed you from commercials. 202 00:10:05,572 --> 00:10:08,337 Yeah, this must be my passport to Hollywood. 203 00:10:08,339 --> 00:10:10,937 Yeah. 204 00:10:10,939 --> 00:10:14,504 Toby, I'm The Boss's wife. 205 00:10:14,506 --> 00:10:15,737 Yeah. 206 00:10:15,739 --> 00:10:17,636 You are The Boss's wife. 207 00:10:17,638 --> 00:10:19,671 Yeah I'm The Boss's wife. 208 00:10:19,673 --> 00:10:21,670 You're The Boss's wife. 209 00:10:21,672 --> 00:10:24,369 You're The Boss's wife. 210 00:10:24,371 --> 00:10:27,537 I'm The Boss's wife. 211 00:10:27,539 --> 00:10:29,671 You're The Boss's wife. 212 00:10:29,673 --> 00:10:32,571 Oh no, Sancho, he's crazy... 213 00:10:32,573 --> 00:10:34,304 crazy with love. 214 00:10:34,306 --> 00:10:35,603 I am The Boss's wife. 215 00:10:35,605 --> 00:10:37,269 You're The Boss's wife. 216 00:10:37,271 --> 00:10:38,236 Yeah. 217 00:10:40,206 --> 00:10:42,504 I'm The Boss's wife. 218 00:10:42,506 --> 00:10:43,836 You're The Boss's wife. 219 00:10:43,838 --> 00:10:45,404 Yeah, baby. 220 00:10:45,406 --> 00:10:48,771 Oh, mm. 221 00:10:50,672 --> 00:10:51,603 Jacqui! 222 00:10:52,539 --> 00:10:53,969 But he's in Nice. 223 00:10:53,971 --> 00:10:55,404 He'll kill me. 224 00:10:55,406 --> 00:10:55,970 What about me? 225 00:10:56,872 --> 00:10:59,737 Jacqui! 226 00:10:59,739 --> 00:11:01,303 Shit! 227 00:11:01,305 --> 00:11:02,936 Jacqui! 228 00:11:02,938 --> 00:11:04,304 Shit. 229 00:11:04,306 --> 00:11:04,937 Oh god. 230 00:11:04,939 --> 00:11:05,837 I'm back! 231 00:11:05,839 --> 00:11:06,703 Every man for himself. 232 00:11:06,705 --> 00:11:07,470 What? 233 00:11:09,471 --> 00:11:10,404 - Jacqui! - Come on. 234 00:11:10,406 --> 00:11:11,236 Come on. 235 00:11:11,238 --> 00:11:11,736 I don't have time. 236 00:11:11,738 --> 00:11:12,803 Hurry up! 237 00:11:12,805 --> 00:11:14,337 Gotcha! 238 00:11:14,339 --> 00:11:15,736 Oh, Toby, your beads. 239 00:11:16,738 --> 00:11:17,737 Oh, shit! 240 00:11:17,739 --> 00:11:18,704 Fuck. 241 00:11:18,706 --> 00:11:21,269 Go. 242 00:11:23,639 --> 00:11:24,636 Jacqui! 243 00:11:28,572 --> 00:11:29,903 Vamos! 244 00:11:29,905 --> 00:11:32,304 I'm going to kill you, you greasy gyppo!! 245 00:11:36,673 --> 00:11:38,636 Hey, baby. 246 00:11:59,506 --> 00:12:01,406 That was the only cut. 247 00:12:15,806 --> 00:12:17,707 I don't even know what that's for. 248 00:12:20,806 --> 00:12:22,404 Toby. 249 00:12:22,406 --> 00:12:23,437 Toby. 250 00:12:23,439 --> 00:12:25,369 - Check this. - Hold on. 251 00:12:25,371 --> 00:12:26,304 Hey, pal. 252 00:12:26,306 --> 00:12:26,771 Toby. 253 00:12:26,773 --> 00:12:27,504 Come here. 254 00:12:27,506 --> 00:12:28,607 Check this out. 255 00:12:32,238 --> 00:12:33,203 Holy shit. 256 00:12:33,205 --> 00:12:35,905 - Right? - He's perfect. 257 00:12:39,871 --> 00:12:40,506 Hola. 258 00:12:43,472 --> 00:12:44,936 Hola, se or. 259 00:12:44,938 --> 00:12:46,536 Hmm? 260 00:12:46,538 --> 00:12:48,272 Un momento, por favor? 261 00:12:55,439 --> 00:12:57,703 Que? 262 00:12:57,705 --> 00:12:58,537 Well. 263 00:12:58,539 --> 00:12:59,836 Hi, hola. 264 00:12:59,838 --> 00:13:01,303 Hola, we're American. 265 00:13:01,305 --> 00:13:02,571 Or I'm American. 266 00:13:02,573 --> 00:13:04,469 - This is Jimmy and Joe. - Hi. 267 00:13:04,471 --> 00:13:06,473 We're making 268 00:13:12,706 --> 00:13:14,570 What are you doing for the next two months? 269 00:13:17,472 --> 00:13:19,603 Javier, you're making shoes now. 270 00:13:19,605 --> 00:13:20,603 My shoes... 271 00:13:24,572 --> 00:13:26,571 No, no, no. Forget the shoes, man! 272 00:13:26,573 --> 00:13:28,503 - These are bandidos. - Bandidos. 273 00:13:28,505 --> 00:13:30,537 You're angry. 274 00:13:30,539 --> 00:13:31,436 Yeah, yeah. 275 00:13:31,438 --> 00:13:32,604 The girl is in danger. 276 00:13:32,606 --> 00:13:35,336 OK? 277 00:13:35,338 --> 00:13:36,369 No. 278 00:13:36,371 --> 00:13:37,270 Fuck that. 279 00:13:37,272 --> 00:13:38,304 Ah! 280 00:13:38,306 --> 00:13:40,403 I am Don Quixote de la Mancha! 281 00:13:40,405 --> 00:13:41,637 Ahh! 282 00:13:41,639 --> 00:13:43,304 And he goes down. 283 00:13:43,306 --> 00:13:45,703 Then you hit this one, and then that goes down. 284 00:13:45,705 --> 00:13:46,369 Si, Javier? 285 00:13:46,371 --> 00:13:46,804 Si? 286 00:13:49,838 --> 00:13:51,570 And gone. Si? 287 00:13:51,572 --> 00:13:53,670 Aye, si, si. 288 00:13:53,672 --> 00:13:55,336 Comprende? 289 00:13:55,338 --> 00:13:56,936 Forget the shoes. 290 00:13:56,938 --> 00:13:59,303 You are Don Quixote. 291 00:13:59,305 --> 00:14:00,369 Si, comprendo. 292 00:14:00,371 --> 00:14:04,540 No, Javier, you are Don Quixote. 293 00:14:07,438 --> 00:14:09,769 OK. 294 00:14:09,771 --> 00:14:11,369 Don Quixote. 295 00:14:14,305 --> 00:14:16,172 - And? - Ouch. 296 00:14:20,206 --> 00:14:22,570 Huh? 297 00:14:24,904 --> 00:14:26,603 If there's something that doesn't translate 298 00:14:26,605 --> 00:14:28,336 through a Polaroid, then it's not going 299 00:14:28,338 --> 00:14:29,436 - to translate through a camera. - How about that one? 300 00:14:29,438 --> 00:14:30,403 No, absolutely not. 301 00:14:30,405 --> 00:14:31,270 What about this one? 302 00:14:31,272 --> 00:14:31,937 That's my favorite. 303 00:14:31,939 --> 00:14:33,403 No, none of these. 304 00:14:33,405 --> 00:14:36,404 She's his dulcinea... you know, his ideal. 305 00:14:36,406 --> 00:14:39,835 She has to be beautiful and pure. 306 00:14:39,837 --> 00:14:42,937 Just like in the book, the Lady Dulcinea looked up but once, 307 00:14:42,939 --> 00:14:44,869 and their eyes met, and from that brief moment 308 00:14:44,871 --> 00:14:49,738 on Don Quixote de la Mancha became free from all fear. 309 00:14:53,271 --> 00:14:53,902 Whoa, whoa, whoa. 310 00:14:53,904 --> 00:14:54,870 Careful, Toby. 311 00:14:54,872 --> 00:14:55,873 She's Raul's little girl. 312 00:15:00,672 --> 00:15:04,503 Toby, Toby, Toby, Toby! 313 00:15:04,505 --> 00:15:05,570 You could be though... 314 00:15:05,572 --> 00:15:06,604 you could be in movies. 315 00:15:06,606 --> 00:15:07,269 I'm serious. 316 00:15:07,271 --> 00:15:07,936 Really? 317 00:15:07,938 --> 00:15:08,570 - Yes. - To die? 318 00:15:08,572 --> 00:15:09,237 Sure. 319 00:15:09,239 --> 00:15:09,903 Why not? 320 00:15:09,905 --> 00:15:11,303 I'm serious. 321 00:15:11,305 --> 00:15:13,936 - A little village girl like me? - Yeah. 322 00:15:13,938 --> 00:15:14,736 Don't break it. 323 00:15:14,738 --> 00:15:16,470 Oh, please god. 324 00:15:16,472 --> 00:15:17,735 What if like... 325 00:15:17,737 --> 00:15:19,270 - if I let it... - No! 326 00:15:19,272 --> 00:15:21,203 Oh, please. 327 00:15:21,205 --> 00:15:23,503 Why? 328 00:15:23,505 --> 00:15:24,404 I'm serious. 329 00:15:24,406 --> 00:15:26,203 You could be someone. 330 00:15:26,205 --> 00:15:33,770 Either you are very naive, or you are very crazy. 331 00:15:33,772 --> 00:15:37,570 Well, you know, an artist has to be. 332 00:15:37,572 --> 00:15:39,437 OK. 333 00:15:39,439 --> 00:15:42,436 Now you're... now you're an artist. 334 00:15:42,438 --> 00:15:43,736 Yeah. 335 00:15:43,738 --> 00:15:48,203 An artist must be cruel. 336 00:15:48,205 --> 00:15:49,571 Are you cruel? 337 00:15:49,573 --> 00:15:50,540 Wait, wait... wait there. 338 00:15:57,971 --> 00:16:00,336 What do you see? 339 00:16:00,338 --> 00:16:01,606 A star. 340 00:16:04,672 --> 00:16:07,204 Angelica, where are you? 341 00:16:07,206 --> 00:16:08,603 It's late. 342 00:16:08,605 --> 00:16:11,936 I'm hungry! 343 00:16:11,938 --> 00:16:16,870 I love you. 344 00:16:16,872 --> 00:16:19,369 It's like I was really back there again. 345 00:16:19,371 --> 00:16:20,503 I could smell it. 346 00:16:20,505 --> 00:16:22,903 And then I wake up. 347 00:16:22,905 --> 00:16:25,736 A sue o, a beautiful dream. 348 00:16:25,738 --> 00:16:27,803 Yeah, but I don't dream. 349 00:16:27,805 --> 00:16:29,470 No, of course not. 350 00:16:29,472 --> 00:16:30,536 You don't have to. 351 00:16:30,538 --> 00:16:31,803 You have everything. 352 00:16:31,805 --> 00:16:33,437 I had no idea the village was this close. 353 00:16:33,439 --> 00:16:37,536 Los Sue os is just over the hill there. 354 00:16:37,538 --> 00:16:38,504 He's fucking mental. 355 00:16:38,506 --> 00:16:39,537 It still isn't working. 356 00:16:39,539 --> 00:16:40,902 We've got to shoot something. 357 00:16:40,904 --> 00:16:44,204 We cannot just sit here. 358 00:16:44,206 --> 00:16:46,504 Set up a crane shot of the wind turbines. 359 00:16:46,506 --> 00:16:48,369 Put it on a long track. 360 00:16:48,371 --> 00:16:49,770 The crane's on the other side. 361 00:16:49,772 --> 00:16:50,736 Yeah. 362 00:16:50,738 --> 00:16:51,602 It's going to take hours. 363 00:16:51,604 --> 00:16:52,239 Perfect. 364 00:17:01,472 --> 00:17:02,373 You're back. 365 00:17:05,838 --> 00:17:07,802 Surprise. 366 00:17:07,804 --> 00:17:09,703 I didn't need to go after all. 367 00:17:09,705 --> 00:17:11,470 Turns out they got a castle out here. 368 00:17:11,472 --> 00:17:15,304 The Russkies are buying up everything, aren't they? 369 00:17:15,306 --> 00:17:18,436 But it's looking good for our Vodka gig. 370 00:17:18,438 --> 00:17:19,738 We'll know in a couple of days. 371 00:17:22,704 --> 00:17:27,570 I asked you to look after my wife, Toby. 372 00:17:27,572 --> 00:17:28,404 I did. 373 00:17:28,406 --> 00:17:30,670 No, not very well. 374 00:17:30,672 --> 00:17:34,204 There was a thief in our fucking hotel suite. 375 00:17:34,206 --> 00:17:35,469 What? 376 00:17:35,471 --> 00:17:37,303 A thief? 377 00:17:37,305 --> 00:17:38,337 Are you sure? 378 00:17:38,339 --> 00:17:39,536 That'd what she says. 379 00:17:39,538 --> 00:17:40,937 You know what I think? 380 00:17:40,939 --> 00:17:42,937 I think it was that greasy gypsy from last night. 381 00:17:42,939 --> 00:17:44,437 I found his hat. 382 00:17:44,439 --> 00:17:44,937 Right. 383 00:17:44,939 --> 00:17:45,869 Yeah. 384 00:17:45,871 --> 00:17:47,569 He seemed dodgy. 385 00:17:47,571 --> 00:17:49,337 Yeah. 386 00:17:49,339 --> 00:17:51,937 Well, they all are, aren't they? 387 00:17:54,439 --> 00:17:56,337 You look tired, son. 388 00:17:56,339 --> 00:17:59,603 Oh, you know, it's just watching that old DVD. 389 00:17:59,605 --> 00:18:00,370 Yeah. 390 00:18:00,372 --> 00:18:00,839 Jacqui told me. 391 00:18:03,638 --> 00:18:04,735 She told you? 392 00:18:04,737 --> 00:18:06,903 Yeah. 393 00:18:06,905 --> 00:18:09,237 A work of yours, she said. 394 00:18:09,239 --> 00:18:10,470 That's a coincidence. 395 00:18:10,472 --> 00:18:11,469 Yeah. 396 00:18:11,471 --> 00:18:12,769 Yeah, such a long time ago. 397 00:18:12,771 --> 00:18:14,503 It looks like it was made by somebody else. 398 00:18:14,505 --> 00:18:17,404 Yeah, why don't you polish up some of those old ideas, 399 00:18:17,406 --> 00:18:18,869 make them nice and shiny for us? 400 00:18:18,871 --> 00:18:19,736 Yeah, I could. 401 00:18:19,738 --> 00:18:20,605 I don't know. 402 00:18:25,772 --> 00:18:28,836 You know what? 403 00:18:28,838 --> 00:18:29,937 While they're setting up, I think 404 00:18:29,939 --> 00:18:31,570 I'm going to go for a spin. 405 00:18:31,572 --> 00:18:32,304 Clear your head? 406 00:18:32,306 --> 00:18:33,602 Right. 407 00:18:33,604 --> 00:18:34,436 I'll drive you. 408 00:18:34,438 --> 00:18:36,270 No, that's OK. 409 00:18:36,272 --> 00:18:37,203 Dan the man. 410 00:18:37,205 --> 00:18:37,869 Yo, Toby. 411 00:18:37,871 --> 00:18:39,336 Lend me your bike. 412 00:18:39,338 --> 00:18:40,803 OK. 413 00:18:40,805 --> 00:18:41,769 Gracias. 414 00:18:41,771 --> 00:18:44,236 Are you coming, my love? 415 00:18:44,238 --> 00:18:45,502 No. 416 00:18:45,504 --> 00:18:47,502 Oh but, um. 417 00:18:47,504 --> 00:18:48,870 I don't have a helmet. 418 00:18:48,872 --> 00:18:50,273 - You don't need one. - Take care. 419 00:20:41,905 --> 00:20:42,769 All right. 420 00:20:42,771 --> 00:20:43,536 Great, great, great. 421 00:20:43,538 --> 00:20:44,402 Thank you. 422 00:20:44,404 --> 00:20:45,635 Cut, cut, cut, cut. 423 00:20:45,637 --> 00:20:46,636 Thank you. 424 00:20:46,638 --> 00:20:48,535 Cut. 425 00:20:48,537 --> 00:20:49,770 Gracias a todos. 426 00:20:49,772 --> 00:20:50,735 Thank you very much. 427 00:20:50,737 --> 00:20:51,836 Hasta manana. 428 00:20:51,838 --> 00:20:53,269 Hasta manana! 429 00:21:09,571 --> 00:21:15,636 Do you want something more? 430 00:21:15,638 --> 00:21:18,970 I do, yeah, so many things... 431 00:21:18,972 --> 00:21:21,269 better writing ability mostly. 432 00:21:21,805 --> 00:21:22,702 Jesus. 433 00:21:22,704 --> 00:21:23,902 No, no, no, no. No. 434 00:21:23,904 --> 00:21:25,838 Shh. 435 00:21:36,505 --> 00:21:38,806 You will be sent with my squire- 436 00:21:47,304 --> 00:21:48,469 Javier, Javier, this is great. 437 00:21:48,471 --> 00:21:49,435 This is great. 438 00:21:49,437 --> 00:21:52,237 This time take two. 439 00:21:52,239 --> 00:21:54,669 Todo in Inglés, please? 440 00:21:54,671 --> 00:21:55,735 Inglés. 441 00:21:55,737 --> 00:21:58,469 - Yeah, in Inglés. - Inglés. 442 00:21:58,471 --> 00:21:59,336 Action. 443 00:21:59,338 --> 00:22:01,569 Si, si. 444 00:22:01,571 --> 00:22:06,636 Unhand her, foul bandido! 445 00:22:06,638 --> 00:22:10,402 Stand and face justice! 446 00:22:18,538 --> 00:22:19,603 OK. OK. 447 00:22:19,605 --> 00:22:21,369 Cut, cut, cut, cut. 448 00:22:21,371 --> 00:22:22,303 Perfecto. 449 00:22:27,237 --> 00:22:29,502 Wow. 450 00:22:29,504 --> 00:22:32,835 I am Don Quixote. 451 00:22:32,837 --> 00:22:33,872 You are Don Quixote. 452 00:22:39,404 --> 00:22:43,703 I am Don Quixote. 453 00:22:54,504 --> 00:22:55,371 Por favor. 454 00:23:40,671 --> 00:23:41,304 Raul? 455 00:23:45,271 --> 00:23:46,771 How's it going? Long time no see. 456 00:24:34,771 --> 00:24:36,736 We don't need these. 457 00:24:36,738 --> 00:24:38,902 We understand one another perfectly. 458 00:24:38,904 --> 00:24:43,635 Hey, shiny boy, Little Pedro was in this film of yours, 459 00:24:43,637 --> 00:24:45,236 yeah? 460 00:24:45,238 --> 00:24:47,303 Yes, he was, Little Pedro, right, Sancho Panza, 461 00:24:47,305 --> 00:24:49,869 all 250 pounds of him. 462 00:24:49,871 --> 00:24:51,336 How is he? 463 00:24:51,338 --> 00:24:52,903 Little Pedro? 464 00:24:52,905 --> 00:24:54,303 He's dead. 465 00:24:54,305 --> 00:24:55,202 Shit. 466 00:24:55,204 --> 00:24:56,937 He liked to drink. 467 00:24:56,939 --> 00:25:00,569 - The drink didn't like him. - OK. 468 00:25:00,571 --> 00:25:01,635 I'm sorry. 469 00:25:01,637 --> 00:25:03,236 To Little Pedro. 470 00:25:03,238 --> 00:25:07,703 Many things have changed since your film, Toby. 471 00:25:07,705 --> 00:25:09,802 What about Javier? 472 00:25:09,804 --> 00:25:11,903 The old man who played Quixote? 473 00:25:11,905 --> 00:25:16,902 Is he... is he still alive? 474 00:25:16,904 --> 00:25:18,602 Alive? 475 00:25:18,604 --> 00:25:20,702 Oh yeah. 476 00:25:20,704 --> 00:25:23,402 Don Quixote Vive, if that's what you like to call him. 477 00:25:23,404 --> 00:25:24,937 Oh good. 478 00:25:29,471 --> 00:25:32,803 How about Angelica? 479 00:25:32,805 --> 00:25:34,602 Angelica? 480 00:25:34,604 --> 00:25:38,403 Angelica, your daughter. 481 00:25:38,405 --> 00:25:39,670 Come. 482 00:25:39,672 --> 00:25:41,569 I will take you. 483 00:25:41,571 --> 00:25:43,535 I will show you. 484 00:25:43,537 --> 00:25:44,468 Oh, she's here? 485 00:25:44,470 --> 00:25:45,235 Yeah. 486 00:25:45,237 --> 00:25:46,269 Oh, fantastic. 487 00:25:46,271 --> 00:25:48,970 She was so great in the movie. 488 00:25:48,972 --> 00:25:49,606 Ooh. 489 00:25:59,204 --> 00:25:59,638 She was a flower. 490 00:26:11,637 --> 00:26:13,203 And they grow up, Raul. 491 00:26:13,205 --> 00:26:16,735 For Christ's sake, it's what they're meant to do. 492 00:26:16,737 --> 00:26:18,670 My daughter? 493 00:26:18,672 --> 00:26:21,902 The whore? 494 00:26:21,904 --> 00:26:23,770 No. 495 00:26:23,772 --> 00:26:24,735 What are you talking about? 496 00:26:24,737 --> 00:26:26,502 She was such a sweet girl. 497 00:26:26,504 --> 00:26:28,368 No more. 498 00:26:28,370 --> 00:26:32,268 She chase your dream, Toby, to Madrid. 499 00:26:32,270 --> 00:26:33,636 She break. 500 00:26:49,305 --> 00:26:52,669 What the fuck! 501 00:26:52,671 --> 00:26:53,636 Give me that. 502 00:26:53,638 --> 00:26:54,936 - You... - Papa! 503 00:26:54,938 --> 00:26:55,805 - Papa! - Fuck! 504 00:26:58,571 --> 00:26:59,605 You little fucking prick. 505 00:27:04,205 --> 00:27:05,336 Hey! 506 00:27:05,338 --> 00:27:07,236 What the hell did you call my boy? 507 00:27:07,238 --> 00:27:08,937 Jesus! 508 00:27:08,939 --> 00:27:10,439 Come back here, you creep! 509 00:27:27,872 --> 00:27:28,739 Quixote Vive? 510 00:28:03,737 --> 00:28:06,335 Hello? 511 00:28:10,237 --> 00:28:10,671 Hola! 512 00:28:13,637 --> 00:28:18,203 Hi. There's a sign, Quixote Vive? 513 00:28:18,205 --> 00:28:19,870 You want to see him? 514 00:28:19,872 --> 00:28:21,935 Would you like to see the Don Quixote 515 00:28:21,937 --> 00:28:24,969 de la Mancha, the real Don Quixote? 516 00:28:24,971 --> 00:28:25,606 I do. 517 00:28:42,437 --> 00:28:45,402 Come on. 518 00:28:45,404 --> 00:28:46,402 OK. 519 00:29:29,638 --> 00:29:30,272 No, no, no. 520 00:29:34,738 --> 00:29:37,669 I am Don Quixote de la Mancha. 521 00:29:37,671 --> 00:29:42,769 I was born in the year of our Savior, 1605, 522 00:29:42,771 --> 00:29:45,703 by special will of heaven to restore 523 00:29:45,705 --> 00:29:49,635 the lost age of chivalry. 524 00:29:49,637 --> 00:29:52,303 I am the man for whom all dangers 525 00:29:52,305 --> 00:29:55,468 are expressly resulting. 526 00:29:55,470 --> 00:30:01,202 And grand adventures and brave deeds also. 527 00:30:01,204 --> 00:30:02,805 I am 400 years old. 528 00:30:05,771 --> 00:30:09,469 It's not easy living so long. 529 00:30:09,471 --> 00:30:13,369 But I cannot die 530 00:30:13,371 --> 00:30:17,669 unless perhaps I 531 00:30:17,671 --> 00:30:21,670 could rid myself of my dreams. 532 00:30:21,672 --> 00:30:22,702 Holy shit. 533 00:30:22,704 --> 00:30:24,801 Javier? 534 00:30:24,803 --> 00:30:26,935 Sancho? 535 00:30:26,937 --> 00:30:29,336 Is that you? 536 00:30:29,338 --> 00:30:29,969 Sancho! 537 00:30:29,971 --> 00:30:31,402 No. 538 00:30:31,404 --> 00:30:36,435 Sancho, you've come back! 539 00:30:36,437 --> 00:30:38,202 You've come back to save me. 540 00:30:38,204 --> 00:30:41,768 Oh, oh, oh, you tricky peasant! 541 00:30:41,770 --> 00:30:42,735 Oh! 542 00:30:42,737 --> 00:30:43,703 Oh, oh, oh! 543 00:30:43,705 --> 00:30:44,868 OK. OK. 544 00:30:44,870 --> 00:30:46,336 I'm not Sancho. 545 00:30:46,338 --> 00:30:48,303 And you're not Don Quixote. 546 00:30:48,305 --> 00:30:49,202 Mmm. 547 00:30:49,204 --> 00:30:50,802 You, Sancho. 548 00:30:50,804 --> 00:30:51,834 Oh. 549 00:30:51,836 --> 00:30:54,302 Sancho, Sancho, isn't it you? 550 00:30:54,304 --> 00:30:58,735 You must rescue me from these enchanters, huh? 551 00:30:58,737 --> 00:31:00,369 Please, Sancho, take me... 552 00:31:00,371 --> 00:31:01,535 take me away, Sancho. 553 00:31:01,537 --> 00:31:02,734 OK. Yeah. 554 00:31:02,736 --> 00:31:03,968 I'm a little late for something now. 555 00:31:03,970 --> 00:31:05,203 - But maybe... - No, Sancho! 556 00:31:05,205 --> 00:31:06,203 - Please, Sancho! - All right. 557 00:31:06,205 --> 00:31:06,868 Ease up, Javier. All right. 558 00:31:06,870 --> 00:31:07,735 Let go. All right. 559 00:31:07,737 --> 00:31:08,735 Let me out of here! 560 00:31:08,737 --> 00:31:09,635 Let me out, please. 561 00:31:09,637 --> 00:31:10,602 Javier, I've got to go. 562 00:31:13,671 --> 00:31:14,935 Oh, what are you going? 563 00:31:14,937 --> 00:31:15,669 Get off me! 564 00:31:15,671 --> 00:31:16,969 Get off me! 565 00:31:16,971 --> 00:31:17,770 Get off me! 566 00:32:08,470 --> 00:32:10,602 Just look at the fucking facts, Rupert. 567 00:32:10,604 --> 00:32:12,203 We bring a whole crew over to Spain. 568 00:32:12,205 --> 00:32:14,902 He vanishes into thin air on a fucking motorbike. 569 00:32:14,904 --> 00:32:16,268 You're talking. 570 00:32:16,270 --> 00:32:17,402 There's only one genius on this set, 571 00:32:17,404 --> 00:32:18,268 and it's certainly not you, is it? 572 00:32:18,270 --> 00:32:19,235 He's not a genius. 573 00:32:19,237 --> 00:32:20,769 He's like a fucking child. 574 00:32:20,771 --> 00:32:22,435 Ah, Toby! 575 00:32:22,437 --> 00:32:24,969 Where the hell have you been? 576 00:32:24,971 --> 00:32:26,536 We've been stalling here. 577 00:32:26,538 --> 00:32:28,535 We've been dicking around here for hours. 578 00:32:28,537 --> 00:32:29,203 Whoa. 579 00:32:29,205 --> 00:32:29,769 Whoa. 580 00:32:29,771 --> 00:32:31,502 Calm, dearheart. 581 00:32:31,504 --> 00:32:33,969 Looks like Toby needs a moment. 582 00:32:33,971 --> 00:32:37,768 The agency is begging for blood. 583 00:32:37,770 --> 00:32:39,235 Bill needs a shot list. 584 00:32:39,237 --> 00:32:41,935 I need... thanks to you, I need a doctor. 585 00:32:41,937 --> 00:32:43,269 I literally do. 586 00:32:43,271 --> 00:32:43,969 Now, now, Toby. 587 00:32:43,971 --> 00:32:45,303 What's happened to you? 588 00:32:45,305 --> 00:32:46,335 I mean, look at the state of you. 589 00:32:46,337 --> 00:32:47,901 Oh, and the police are here. 590 00:32:47,903 --> 00:32:50,435 Do you know what, Bill? 591 00:32:50,437 --> 00:32:53,735 It's all yours... the whole fucking nightmare. 592 00:32:53,737 --> 00:32:55,838 You're promoted. I quit. 593 00:32:58,572 --> 00:32:59,801 Toby! 594 00:32:59,803 --> 00:33:01,669 They found the thief. 595 00:33:01,671 --> 00:33:03,768 They want that fucking gypsy, of course. 596 00:33:03,770 --> 00:33:04,735 Do me a favor. 597 00:33:04,737 --> 00:33:06,202 Come identify him for me. 598 00:33:06,204 --> 00:33:06,637 Yeah. 599 00:33:13,305 --> 00:33:15,601 It's looking great. 600 00:33:19,504 --> 00:33:20,403 Hola. 601 00:33:20,405 --> 00:33:22,969 Bien. 602 00:33:22,971 --> 00:33:23,605 Yeah? 603 00:33:26,505 --> 00:33:28,601 He was the creep bothering my wife in the restaurant 604 00:33:28,603 --> 00:33:30,368 the other night, wasn't he? 605 00:33:30,370 --> 00:33:31,835 Yeah, that's him. 606 00:33:31,837 --> 00:33:34,634 Typical. 607 00:33:34,636 --> 00:33:36,369 Se or,. 608 00:33:49,671 --> 00:33:52,602 This is your motorcycle, Se or? 609 00:33:52,604 --> 00:33:56,935 Uh, mine how? 610 00:33:56,937 --> 00:34:01,568 There has been a fire in a local village. 611 00:34:01,570 --> 00:34:06,235 That registration number matches one we were given. 612 00:34:06,237 --> 00:34:06,902 Oh, I'm sorry. 613 00:34:06,904 --> 00:34:08,801 But that's not mine. 614 00:34:08,803 --> 00:34:11,834 I... it's, um... 615 00:34:11,836 --> 00:34:14,468 who's the little... that guy! 616 00:34:14,470 --> 00:34:16,303 Toby, Toby, don't you remember? 617 00:34:16,305 --> 00:34:17,734 You borrowed it. 618 00:34:17,736 --> 00:34:19,339 He borrowed it for inspiration. 619 00:34:22,370 --> 00:34:24,901 Perhaps you will come to assist us. 620 00:34:24,903 --> 00:34:26,702 But I don't know anything about any fire. 621 00:34:26,704 --> 00:34:28,235 I mean, I know what fire is. 622 00:34:28,237 --> 00:34:29,601 But I don't know what you're talking about. 623 00:34:29,603 --> 00:34:31,534 Better go along with them, Toby. 624 00:34:31,536 --> 00:34:33,271 We don't want to antagonize the locals. 625 00:34:37,205 --> 00:34:38,902 Don't worry about the delay here. 626 00:34:38,904 --> 00:34:42,368 Put it down to act of God or something. 627 00:34:42,370 --> 00:34:44,568 Oh, wait. 628 00:34:44,570 --> 00:34:47,238 I found these outside my hotel suite. 629 00:34:50,438 --> 00:34:52,336 Yours, aren't they? 630 00:34:52,338 --> 00:34:53,602 Oh fuck. 631 00:34:53,604 --> 00:34:54,239 Thanks. 632 00:34:56,971 --> 00:34:59,338 Any problems, text me. 633 00:35:25,437 --> 00:35:30,634 I think you got me into a big trouble, Se or Toby, hmm? 634 00:35:30,636 --> 00:35:32,869 Maybe you should be a man. 635 00:35:32,871 --> 00:35:35,669 Maybe you should tell them, eh? 636 00:35:35,671 --> 00:35:36,936 Fuck this! 637 00:35:36,938 --> 00:35:38,368 God, what I wouldn't give to get my hands 638 00:35:38,370 --> 00:35:41,467 on one of these bastards for a few minutes. 639 00:35:41,469 --> 00:35:42,834 Animals! 640 00:35:42,836 --> 00:35:45,467 Still living in the fucking Middle Ages. 641 00:35:45,469 --> 00:35:47,568 Oh shit. 642 00:35:47,570 --> 00:35:49,869 Fucking... Holy Week. 643 00:35:49,871 --> 00:35:52,534 Holy Week. 644 00:36:03,804 --> 00:36:06,605 - I know a way around this. - Are you sure? 645 00:36:20,870 --> 00:36:25,467 We'll be back on the main road in a moment. 646 00:36:25,469 --> 00:36:26,768 A moment? 647 00:36:26,770 --> 00:36:28,734 How long exactly is a moment in your life? 648 00:36:28,736 --> 00:36:29,635 I didn't know. 649 00:36:29,637 --> 00:36:31,369 Just shut the fuck up. 650 00:36:31,371 --> 00:36:33,235 What is this? 651 00:36:33,237 --> 00:36:34,467 What the fuck is he doing? 652 00:36:36,403 --> 00:36:38,602 Hey, get out! 653 00:36:38,604 --> 00:36:42,901 Your carnival is over, old man. 654 00:36:42,903 --> 00:36:45,735 Oh no. 655 00:36:45,737 --> 00:36:49,235 Why are those men in chains? 656 00:36:49,237 --> 00:36:50,502 Sancho. 657 00:36:50,504 --> 00:36:51,801 Shit. 658 00:36:51,803 --> 00:36:53,935 I am Don Quixote de la Mancha. 659 00:36:53,937 --> 00:36:58,834 And I command you to release my squire, Sancho Panza. 660 00:36:58,836 --> 00:36:59,969 Don Quixote? 661 00:36:59,971 --> 00:37:00,868 Si. 662 00:37:00,870 --> 00:37:03,236 Wow. 663 00:37:03,238 --> 00:37:05,901 Looks like one of you is saved. 664 00:37:05,903 --> 00:37:07,635 This has nothing to do with me. 665 00:37:07,637 --> 00:37:11,901 I am dedicated to chivalry and protection of the weak. 666 00:37:11,903 --> 00:37:15,701 Huh? 667 00:37:15,703 --> 00:37:19,601 Your hellish wailing does not frighten me! 668 00:37:19,603 --> 00:37:21,936 Release those innocent men. 669 00:37:21,938 --> 00:37:23,869 Hey, carnival is... 670 00:37:23,871 --> 00:37:25,802 oh! 671 00:37:25,804 --> 00:37:27,434 What the fuck? 672 00:37:27,436 --> 00:37:29,468 - Get off that horse, you... - Go! 673 00:37:29,470 --> 00:37:30,505 Get away from Rocinante! 674 00:37:33,604 --> 00:37:36,401 No, no, no, no, no, no, no! 675 00:37:36,403 --> 00:37:37,202 Stop, stop, stop, stop! 676 00:37:37,204 --> 00:37:38,268 Help! 677 00:37:38,270 --> 00:37:40,203 No, no, no, no, help! Shit! 678 00:37:40,205 --> 00:37:43,568 What the fuck are you doing, man? 679 00:37:43,570 --> 00:37:46,569 I think you've killed him. 680 00:37:46,571 --> 00:37:50,936 Whoa, whoa, whoa, whoa! 681 00:37:52,536 --> 00:37:55,403 No, no! No! 682 00:37:58,504 --> 00:37:59,902 No, please. 683 00:37:59,904 --> 00:38:01,467 - Freeze! - No! 684 00:38:01,469 --> 00:38:02,468 God no! 685 00:38:05,470 --> 00:38:08,902 Sancho, the forces of darkness are defeated! 686 00:38:08,904 --> 00:38:10,505 It wasn't me. I didn't do it. 687 00:38:15,971 --> 00:38:17,471 Fuck. Shit. 688 00:38:44,404 --> 00:38:45,605 I'm bleeding. 689 00:38:48,436 --> 00:38:50,302 Oh. Oh. 690 00:38:50,304 --> 00:38:51,435 Thank God it's not mine. 691 00:38:55,670 --> 00:38:57,969 No, no, no. 692 00:38:57,971 --> 00:38:59,702 Fuck. 693 00:38:59,704 --> 00:39:00,734 No! 694 00:39:00,736 --> 00:39:01,837 Please don't let this be real! 695 00:39:07,470 --> 00:39:10,338 Fuck! Fuck! 696 00:39:22,737 --> 00:39:25,401 Oh shit. Shit. 697 00:39:25,403 --> 00:39:26,367 Shit. Shit. 698 00:39:26,369 --> 00:39:26,902 Shit. 699 00:39:29,736 --> 00:39:30,704 Fucking batteries! 700 00:39:35,503 --> 00:39:37,302 I'm a dead man. OK. 701 00:39:37,304 --> 00:39:37,936 OK. 702 00:39:37,938 --> 00:39:39,401 Take control. 703 00:39:39,403 --> 00:39:42,235 Take control, Toby. 704 00:39:42,237 --> 00:39:44,367 Take control and the world soon follows. 705 00:39:44,369 --> 00:39:45,901 Take control and the world soon follows. 706 00:39:45,903 --> 00:39:46,538 Take control. 707 00:39:55,637 --> 00:39:56,935 Sancho! 708 00:39:56,937 --> 00:39:58,734 There you are. 709 00:39:58,736 --> 00:40:03,535 You crazy peasant, always playing games. 710 00:40:03,537 --> 00:40:05,602 Do you think you can hide from me? 711 00:40:05,604 --> 00:40:06,534 No, no, no, no, no. 712 00:40:06,536 --> 00:40:07,435 Stay away from me. 713 00:40:07,437 --> 00:40:09,268 Sancho, you're free. 714 00:40:09,270 --> 00:40:10,602 Those cops are dead, aren't they? 715 00:40:10,604 --> 00:40:12,968 No, no, no, no, no, no. 716 00:40:12,970 --> 00:40:15,601 The forces of darkness can never die. 717 00:40:15,603 --> 00:40:16,935 You killed them, didn't you? 718 00:40:16,937 --> 00:40:19,568 You were so brave, huh? 719 00:40:19,570 --> 00:40:21,635 The way you attacked that coachman 720 00:40:21,637 --> 00:40:24,202 and frightened away his wailing beast. 721 00:40:24,204 --> 00:40:25,401 I didn't do anything. 722 00:40:25,403 --> 00:40:28,334 Oh, humility is a blessing. 723 00:40:28,336 --> 00:40:30,804 Tonight, we will sing songs to your bravery. 724 00:40:35,536 --> 00:40:38,634 I brought you your clothes, Sancho. 725 00:40:38,636 --> 00:40:41,368 You can get out of that disguise, eh? 726 00:40:41,370 --> 00:40:43,238 You are free. 727 00:40:45,904 --> 00:40:48,235 Oh, Sancho. 728 00:40:48,237 --> 00:40:52,401 We shall have such great adventures together. 729 00:40:52,403 --> 00:40:55,901 A knight-errant and his loyal squire, huh? 730 00:40:55,903 --> 00:40:57,869 Mwah. Mwah. 731 00:40:57,871 --> 00:40:58,871 Sancho. 732 00:41:10,970 --> 00:41:13,202 This will be a marvelous day for adventure, Sancho. 733 00:41:13,204 --> 00:41:14,902 I feel it in my bones. 734 00:41:14,904 --> 00:41:18,335 I need to call my office. 735 00:41:18,337 --> 00:41:19,734 Where are we going? 736 00:41:19,736 --> 00:41:22,235 Who knows? 737 00:41:22,237 --> 00:41:25,768 Her destiny guides our fortune, Sancho. 738 00:41:30,604 --> 00:41:33,534 I'm getting eaten alive. 739 00:41:33,536 --> 00:41:34,634 Look, maybe we should just go back 740 00:41:34,636 --> 00:41:37,267 and face a few ugly realities. 741 00:41:37,269 --> 00:41:38,701 You can explain everything to the authorities. 742 00:41:38,703 --> 00:41:39,968 Explain? 743 00:41:39,970 --> 00:41:42,936 Do you think explaining explains anything? 744 00:41:42,938 --> 00:41:45,534 Well, yes. 745 00:41:45,536 --> 00:41:48,901 You have a simple view of life, Sancho, very touching. 746 00:41:48,903 --> 00:41:49,936 Yeah. 747 00:41:49,938 --> 00:41:51,367 And you're really Don Quixote. 748 00:41:51,369 --> 00:41:51,871 You doubt it? 749 00:41:55,804 --> 00:41:58,768 Look, do you remember years ago, about 10 years ago, 750 00:41:58,770 --> 00:42:00,302 I was making a film? 751 00:42:00,304 --> 00:42:02,936 You were just an old man I found. 752 00:42:02,938 --> 00:42:06,901 - I was lost, forgotten. - Yeah, right. 753 00:42:06,903 --> 00:42:08,435 But then I found you. 754 00:42:08,437 --> 00:42:10,334 And I thought, this guy has an interesting face. 755 00:42:10,336 --> 00:42:13,302 It's the kind of face I'd use now to sell insurance. 756 00:42:13,304 --> 00:42:16,302 I owe you a great debt, Sancho. 757 00:42:16,304 --> 00:42:17,501 You restored me. 758 00:42:17,503 --> 00:42:19,334 You really don't remember? 759 00:42:19,336 --> 00:42:22,601 Don Quixote de la Mancha, the knight 760 00:42:22,603 --> 00:42:24,267 of the mournful countenance... 761 00:42:24,269 --> 00:42:27,701 Come to restore the lost age of chivalry 762 00:42:27,703 --> 00:42:30,768 by a special will of heaven! 763 00:42:30,770 --> 00:42:32,268 Yes. 764 00:42:32,270 --> 00:42:34,234 Well, I wrote that. 765 00:42:34,236 --> 00:42:35,535 Que? 766 00:42:35,537 --> 00:42:36,902 I adapted it, since a screenplay is a very 767 00:42:36,904 --> 00:42:38,235 different language to a novel. 768 00:42:38,237 --> 00:42:38,701 But it's... 769 00:42:44,570 --> 00:42:45,936 Blasphemer! 770 00:42:45,938 --> 00:42:48,734 The hand of our God in heaven wrote me, 771 00:42:48,736 --> 00:42:51,635 - not the filthy whore of some... - OK. 772 00:42:51,637 --> 00:42:53,202 OK. I apologize. 773 00:42:53,204 --> 00:42:54,768 I'm sorry. 774 00:42:54,770 --> 00:42:58,534 You may beg forgiveness at the feet of my Lady Dulcinea. 775 00:42:58,536 --> 00:42:59,634 Lady Dulcinea, right? 776 00:42:59,636 --> 00:43:00,302 Of course. 777 00:43:00,304 --> 00:43:02,401 OK. 778 00:43:02,403 --> 00:43:06,935 Once, as if in a dream, Don Quixote 779 00:43:06,937 --> 00:43:11,869 dreams this Lady Dulcinea. 780 00:43:11,871 --> 00:43:14,402 She was sitting... 781 00:43:14,404 --> 00:43:17,267 Beside a stream before her crystal mansion. 782 00:43:17,269 --> 00:43:19,535 I know, of course. 783 00:43:19,537 --> 00:43:21,201 Writing again, Sancho? 784 00:43:21,203 --> 00:43:21,701 No. 785 00:43:21,703 --> 00:43:23,435 No. 786 00:43:23,437 --> 00:43:26,801 Because those are the words of the great Arab historian, 787 00:43:26,803 --> 00:43:28,268 Cide Hamete Benengeli. 788 00:43:28,270 --> 00:43:31,302 Right, right, I forgot. 789 00:43:31,304 --> 00:43:38,304 I have here this rare volume of my exploits, hmm? 790 00:43:39,437 --> 00:43:43,902 A trifle florid perhaps, but the spirit is true. 791 00:43:43,904 --> 00:43:46,334 Can I read? 792 00:43:50,603 --> 00:43:53,234 That a peasant like you should feign interest 793 00:43:53,236 --> 00:43:54,638 in a book he cannot read. 794 00:43:57,571 --> 00:44:00,401 Can I see? 795 00:44:00,403 --> 00:44:00,967 Oh. 796 00:44:00,969 --> 00:44:02,868 But I can read. 797 00:44:02,870 --> 00:44:06,468 This is English, Sancho. 798 00:44:06,470 --> 00:44:08,701 "Eeeen-gleesh." 799 00:44:08,703 --> 00:44:14,534 It's a very difficult language, a Protestant language. 800 00:44:14,536 --> 00:44:15,834 But come. Come. 801 00:44:15,836 --> 00:44:20,468 Come. Sit with me, huh? 802 00:44:20,470 --> 00:44:21,671 We will read it together. 803 00:44:24,537 --> 00:44:27,769 Now, I will sound the words. 804 00:44:27,771 --> 00:44:31,669 And you can look at the pictures. 805 00:44:31,671 --> 00:44:34,869 Now, here. 806 00:44:34,871 --> 00:44:41,871 Here, this is me on my war horse, Rocinante. 807 00:44:44,236 --> 00:44:46,335 That's you Sancho. 808 00:44:46,337 --> 00:44:50,235 And here... here... 809 00:44:50,237 --> 00:44:54,668 here is a beautiful princess, hmm, 810 00:44:54,670 --> 00:44:57,601 resplendent on her charger. 811 00:45:11,836 --> 00:45:13,967 A giant! 812 00:45:13,969 --> 00:45:15,934 What giant? 813 00:45:15,936 --> 00:45:20,669 A giant with arms six miles long. 814 00:45:20,671 --> 00:45:22,502 She is in terrible danger. 815 00:45:22,504 --> 00:45:23,467 It's a windmill. 816 00:45:23,469 --> 00:45:24,768 Oh! 817 00:45:24,770 --> 00:45:25,601 Rocinante! 818 00:45:25,603 --> 00:45:26,968 Oh! 819 00:45:28,903 --> 00:45:31,468 Rocinante! 820 00:45:31,470 --> 00:45:33,867 I will save you, fair maiden! 821 00:45:33,869 --> 00:45:34,568 Come back here! 822 00:45:34,570 --> 00:45:35,402 Don! 823 00:45:35,404 --> 00:45:36,702 This is a mistake! 824 00:45:36,704 --> 00:45:38,401 Prepare to die, foul and fearsome beast! 825 00:45:38,403 --> 00:45:39,268 This isn't a giant! 826 00:45:39,270 --> 00:45:40,535 Oh, god no! Don! 827 00:45:40,537 --> 00:45:41,901 Don! 828 00:45:41,903 --> 00:45:44,337 Take this! 829 00:45:49,736 --> 00:45:52,635 And cut right there. 830 00:45:52,637 --> 00:45:53,535 Oh. 831 00:45:53,537 --> 00:45:56,235 Giant, where are you? 832 00:45:56,237 --> 00:45:59,434 Where are you, huh? 833 00:45:59,436 --> 00:46:02,801 There you are, you thief! 834 00:46:02,803 --> 00:46:04,270 Take that! 835 00:46:08,603 --> 00:46:10,534 Hey! 836 00:46:10,536 --> 00:46:12,769 - Ow. - Don't move. 837 00:46:12,771 --> 00:46:15,534 Just lay still. 838 00:46:15,536 --> 00:46:18,934 You have saved, dear lady. 839 00:46:18,936 --> 00:46:22,701 I am at your command. 840 00:46:22,703 --> 00:46:23,338 Oh. 841 00:46:26,237 --> 00:46:28,467 I see the love light in your eyes. 842 00:46:28,469 --> 00:46:31,669 It's understandable. 843 00:46:31,671 --> 00:46:33,800 My hand on it. 844 00:46:33,802 --> 00:46:38,535 But alas, I am betrothed to another. 845 00:46:38,537 --> 00:46:40,833 Oh. 846 00:46:40,835 --> 00:46:42,368 Oh. 847 00:46:42,370 --> 00:46:45,334 Does he have the squirrels in the attic? 848 00:46:45,336 --> 00:46:48,302 Squirrels are the least of it. 849 00:46:48,304 --> 00:46:50,302 Do you have a phone I could use? 850 00:46:50,304 --> 00:46:52,601 My father will help you. 851 00:46:52,603 --> 00:46:54,434 Is he a builder? Or? 852 00:46:54,436 --> 00:46:57,735 It's all very, uh, rustic. 853 00:46:57,737 --> 00:46:58,934 No, se or. 854 00:46:58,936 --> 00:47:01,302 This is oil. 855 00:47:01,304 --> 00:47:04,201 Oil is working, just squeaky clean. 856 00:47:04,203 --> 00:47:05,768 What? 857 00:47:05,770 --> 00:47:06,634 Not rustic. 858 00:47:06,636 --> 00:47:09,368 Not rustic. 859 00:47:09,370 --> 00:47:10,935 Oh, the bike? Yeah. 860 00:47:10,937 --> 00:47:12,935 No, it's all very oiled. 861 00:47:12,937 --> 00:47:14,401 Everything's very oily. 862 00:47:14,403 --> 00:47:15,435 Yes. 863 00:47:15,437 --> 00:47:16,301 You can't have too much oil. 864 00:47:23,304 --> 00:47:23,967 Wait, wait, wait. 865 00:47:23,969 --> 00:47:25,435 Wha... you live here? 866 00:47:25,437 --> 00:47:26,734 - Live? - Yeah. 867 00:47:26,736 --> 00:47:28,601 This is... this is where you live? 868 00:47:28,603 --> 00:47:30,467 I live here. 869 00:47:30,469 --> 00:47:32,235 I die here. 870 00:47:32,237 --> 00:47:32,833 Right, it's good. 871 00:47:32,835 --> 00:47:34,468 That's good. 872 00:47:34,470 --> 00:47:35,668 I live. 873 00:47:35,670 --> 00:47:37,268 I die. 874 00:47:37,270 --> 00:47:38,468 I live. 875 00:47:38,470 --> 00:47:39,768 I die. 876 00:47:39,770 --> 00:47:40,767 I live. 877 00:47:40,769 --> 00:47:42,502 - Live and die. - I live. 878 00:47:42,504 --> 00:47:43,800 I die. 879 00:47:43,802 --> 00:47:47,900 Some of us... 880 00:47:47,902 --> 00:47:49,137 some of us sooner than others. 881 00:48:01,470 --> 00:48:03,267 What do you think you are doing, huh? 882 00:48:03,269 --> 00:48:04,700 Get them out of here! 883 00:48:04,702 --> 00:48:08,235 What is this splendid castle that defies gravity? 884 00:48:08,237 --> 00:48:09,201 Hello. 885 00:48:09,203 --> 00:48:10,635 Can I use your telephone? 886 00:48:10,637 --> 00:48:15,501 And this angelic messenger who welcomes us as she... 887 00:48:15,503 --> 00:48:16,403 We don't want any trouble. 888 00:48:18,970 --> 00:48:24,601 Divine lady, I shall forever preserve your kindness 889 00:48:24,603 --> 00:48:27,502 in the treasury of my memory. 890 00:48:27,504 --> 00:48:28,734 Oh. 891 00:48:28,736 --> 00:48:29,901 Get him out of here. 892 00:48:29,903 --> 00:48:31,467 Come on. 893 00:48:31,469 --> 00:48:33,235 Please, please, my dear, this is not showing 894 00:48:33,237 --> 00:48:34,833 what good Christians we are. 895 00:48:34,835 --> 00:48:37,701 Remember, this is the Holy Week. 896 00:48:37,703 --> 00:48:42,467 Oh, oh, oh, this old man must be playing 897 00:48:42,469 --> 00:48:43,833 the part of a martyred saint. 898 00:48:43,835 --> 00:48:46,768 Look, his halo. 899 00:48:46,770 --> 00:48:47,668 So devout. 900 00:48:47,670 --> 00:48:48,801 Is there a telephone? 901 00:48:48,803 --> 00:48:49,700 Elephant? 902 00:48:49,702 --> 00:48:50,535 What elephant? 903 00:48:50,537 --> 00:48:51,302 OK. 904 00:48:51,304 --> 00:48:52,468 I'm going to go. 905 00:48:52,470 --> 00:48:53,367 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 906 00:48:53,369 --> 00:48:54,401 You must stay. 907 00:48:54,403 --> 00:48:55,635 You must stay. 908 00:48:55,637 --> 00:48:58,368 Out there is very dangerous, bad men. 909 00:48:58,370 --> 00:49:01,401 But here, everything is A-OK. 910 00:49:01,403 --> 00:49:04,601 Here, we are all the good Samaritans. 911 00:49:04,603 --> 00:49:08,935 We will turn the other cheek to hear your brave martyr. 912 00:49:08,937 --> 00:49:11,402 We must charm these needy pilgrims. 913 00:49:11,404 --> 00:49:13,968 A good host looks after his hostages. 914 00:49:13,970 --> 00:49:15,235 Is that the right word? 915 00:49:15,237 --> 00:49:18,569 No, that's not the right word. 916 00:49:26,537 --> 00:49:28,737 Rest here, brave holy martyr. 917 00:49:31,503 --> 00:49:32,303 We'll be back soon. 918 00:49:41,902 --> 00:49:44,501 Why must I be such an unfortunate knight? 919 00:49:44,503 --> 00:49:45,767 What have you got me into? 920 00:49:45,769 --> 00:49:48,267 Young ladies just have to look at me once 921 00:49:48,269 --> 00:49:50,634 to be swept away with love. 922 00:49:50,636 --> 00:49:51,271 I abhor you. 923 00:50:01,969 --> 00:50:06,567 Why must my matchless devotion to my Lady Dulcinea 924 00:50:06,569 --> 00:50:08,401 always be tested? 925 00:50:08,403 --> 00:50:11,634 Why should she be threatened from being the only one... 926 00:50:11,636 --> 00:50:12,767 Shit! 927 00:50:12,769 --> 00:50:14,234 ...to relish my perfect fidelity. 928 00:50:14,236 --> 00:50:15,367 I knew it. 929 00:50:15,369 --> 00:50:16,502 Well, these people aren't Spanish. 930 00:50:16,504 --> 00:50:17,138 Que? 931 00:50:19,603 --> 00:50:20,271 We're going to die. 932 00:50:23,303 --> 00:50:25,667 Criminals of the world, what do you want from her? 933 00:50:25,669 --> 00:50:27,534 Why do you have us? 934 00:50:27,536 --> 00:50:28,701 - Leave her alone! - Shh! 935 00:50:28,703 --> 00:50:30,201 Would you shut the fuck up? 936 00:50:30,203 --> 00:50:32,402 You do know what terrorists are, don't you? 937 00:50:32,404 --> 00:50:35,768 They'll probably start mailing bits of us back to Los Angeles! 938 00:50:35,770 --> 00:50:37,570 I have no family, Sancho. 939 00:50:40,535 --> 00:50:41,603 Not without a fight. 940 00:50:53,269 --> 00:50:55,267 Open the gates! 941 00:51:01,236 --> 00:51:04,634 Open the gates in the name of the law! 942 00:51:28,936 --> 00:51:32,268 Just cleaning this oil work. 943 00:51:32,270 --> 00:51:35,138 Oh, there is another dirty spot. See? 944 00:51:49,336 --> 00:51:49,801 OK. 945 00:51:49,803 --> 00:51:50,501 All right. 946 00:51:50,503 --> 00:51:51,334 OK, stop. 947 00:51:51,336 --> 00:51:52,600 Let me go, please. 948 00:51:52,602 --> 00:51:54,633 We'll pretend none of this has happened. 949 00:51:54,635 --> 00:51:56,268 Listen, I respect all religions. 950 00:51:56,270 --> 00:51:57,733 My maternal grandmother was Jewish. 951 00:51:57,735 --> 00:51:59,633 - Open the gate! - Help! 952 00:51:59,635 --> 00:52:00,701 I'm in here! Help me! 953 00:52:00,703 --> 00:52:01,901 No, no, no. 954 00:52:01,903 --> 00:52:03,700 Please, please, please, please, please. 955 00:52:03,702 --> 00:52:06,334 If the inquisition discover we are Muslims, 956 00:52:06,336 --> 00:52:10,568 we will be whipped or castrated or worse. 957 00:52:10,570 --> 00:52:11,567 No, please! 958 00:52:11,569 --> 00:52:12,533 What are you talking about? 959 00:52:12,535 --> 00:52:13,634 This is the 21st century. 960 00:52:13,636 --> 00:52:15,267 You're in the European Union. 961 00:52:15,269 --> 00:52:16,801 It's not. 962 00:52:16,803 --> 00:52:20,467 In the name of the Holy Brotherhood, open the gate! 963 00:52:22,403 --> 00:52:23,235 Open the gate. 964 00:52:23,237 --> 00:52:24,900 Open the gate. 965 00:52:24,902 --> 00:52:25,868 Welcome. 966 00:52:25,870 --> 00:52:27,433 Welcome, sirs. 967 00:52:27,435 --> 00:52:28,767 Welcome. 968 00:52:28,769 --> 00:52:30,335 What the fuck? 969 00:52:30,337 --> 00:52:31,301 Welcome. 970 00:52:31,303 --> 00:52:32,834 Welcome. 971 00:52:32,836 --> 00:52:36,500 Our honest feast and hospitality is always at the disposal 972 00:52:36,502 --> 00:52:37,668 of the Holy Brotherhood. 973 00:52:37,670 --> 00:52:40,500 One of our patrols was attacked. 974 00:52:40,502 --> 00:52:42,934 Vicious prisoners are on the loose. 975 00:52:42,936 --> 00:52:45,302 We have a desss... 976 00:52:45,304 --> 00:52:45,834 Description. 977 00:52:45,836 --> 00:52:46,903 ...cription. 978 00:52:50,669 --> 00:52:52,901 We'll ferret out any criminal here, sir. 979 00:52:52,903 --> 00:52:56,833 Perhaps we may even find a Jew or two into the bargain. 980 00:52:56,835 --> 00:52:57,668 Show yourselves! 981 00:52:57,670 --> 00:52:58,768 Show yourself! 982 00:52:58,770 --> 00:53:04,334 Bail out 983 00:53:04,336 --> 00:53:06,268 Sancho? 984 00:53:06,270 --> 00:53:08,968 Come out in the name of the Holy... 985 00:53:08,970 --> 00:53:10,767 You have nothing to hide. 986 00:53:10,769 --> 00:53:14,834 You have nothing to fear. 987 00:53:14,836 --> 00:53:18,634 Sancho, where are you? 988 00:53:18,636 --> 00:53:20,303 San... hmm? 989 00:53:25,703 --> 00:53:27,235 Ah, a weapon. 990 00:53:27,237 --> 00:53:28,633 Fasten up your weapons. 991 00:53:33,570 --> 00:53:36,534 Go, go, go, go, go, go! 992 00:53:36,536 --> 00:53:37,533 Come on, ye! 993 00:53:37,535 --> 00:53:40,900 Come on, ye! 994 00:53:45,435 --> 00:53:49,367 Sancho, help me! 995 00:53:49,369 --> 00:53:55,234 Malambrino, the enchanter, and his evil minions are here. 996 00:53:55,236 --> 00:53:57,901 They are come for me! 997 00:53:57,903 --> 00:53:58,537 Sancho! 998 00:54:01,203 --> 00:54:02,534 Where are you going? 999 00:54:02,536 --> 00:54:04,767 We have to talk, my lying friend. 1000 00:54:04,769 --> 00:54:05,634 Here. 1001 00:54:10,502 --> 00:54:12,466 Stop! 1002 00:54:15,403 --> 00:54:17,801 Murder? 1003 00:54:17,803 --> 00:54:18,601 Murder! 1004 00:54:18,603 --> 00:54:21,500 Bolt the doors! 1005 00:54:31,702 --> 00:54:32,768 My work! 1006 00:54:32,770 --> 00:54:34,467 - My work! - Stop! 1007 00:54:34,469 --> 00:54:35,234 Stop! 1008 00:54:35,236 --> 00:54:36,768 You must stop! 1009 00:54:36,770 --> 00:54:38,367 I will kill you! 1010 00:54:38,369 --> 00:54:39,366 No, no, no, no! 1011 00:54:40,769 --> 00:54:43,366 Jesus Christ Almighty! 1012 00:54:43,368 --> 00:54:45,366 It's time to go. 1013 00:54:45,368 --> 00:54:47,333 Hey! 1014 00:54:52,269 --> 00:54:52,703 Stop! 1015 00:55:02,336 --> 00:55:03,333 It's him! 1016 00:55:03,335 --> 00:55:06,734 It's him! 1017 00:55:06,736 --> 00:55:07,701 Ahh! 1018 00:55:07,703 --> 00:55:09,300 It's him! 1019 00:55:45,402 --> 00:55:45,837 Hola. 1020 00:55:49,235 --> 00:55:50,500 - Hello. - Out here. 1021 00:55:50,502 --> 00:55:51,201 OK. 1022 00:55:51,203 --> 00:55:51,668 All right. 1023 00:55:51,670 --> 00:55:53,301 Out here. 1024 00:56:07,402 --> 00:56:08,935 You sleep well? 1025 00:56:08,937 --> 00:56:10,667 Did you sleep well? 1026 00:56:10,669 --> 00:56:11,733 Yes. 1027 00:56:11,735 --> 00:56:12,601 Come on. 1028 00:56:12,603 --> 00:56:13,501 Come with me. 1029 00:56:13,503 --> 00:56:14,900 Come with me. 1030 00:56:14,902 --> 00:56:17,334 And while I held the enchanters at bay 1031 00:56:17,336 --> 00:56:21,967 with my mighty sword, Sancho, my loyal squire, 1032 00:56:21,969 --> 00:56:25,934 boldly attacking the vile forces of darkness 1033 00:56:25,936 --> 00:56:29,401 with only a basket for a helmet. 1034 00:56:29,403 --> 00:56:33,633 And so we saved the castle. 1035 00:56:35,502 --> 00:56:37,734 I think you were frightened last night 1036 00:56:37,736 --> 00:56:40,633 by those sweet Moroccans. 1037 00:56:40,635 --> 00:56:42,401 They are just poor people. 1038 00:56:42,403 --> 00:56:45,501 Illegal. Your friend, he lifts their spirits. 1039 00:56:45,503 --> 00:56:47,467 He's a saint. 1040 00:56:47,469 --> 00:56:48,469 He's insane. 1041 00:56:52,469 --> 00:56:54,800 That story you were telling them, 1042 00:56:54,802 --> 00:56:59,366 with the basket on my head and you fighting enchanters. 1043 00:56:59,368 --> 00:57:01,400 That was my dream last night. 1044 00:57:01,402 --> 00:57:05,800 Oh, why does everything always have to be about you, Sancho? 1045 00:57:05,802 --> 00:57:09,300 You are so childlike, so self-centered... me, 1046 00:57:09,302 --> 00:57:12,534 me, me, me, me, me, me, me. 1047 00:57:12,536 --> 00:57:14,534 OK. 1048 00:57:14,536 --> 00:57:17,234 Adios, you old fucking fart. 1049 00:57:17,236 --> 00:57:18,800 If you ever find your Lady Dulcinea, 1050 00:57:18,802 --> 00:57:20,466 you can shove her up your ass. 1051 00:57:20,468 --> 00:57:22,433 They'll point me to the nearest town. 1052 00:57:22,435 --> 00:57:23,467 I've got transport. 1053 00:57:34,769 --> 00:57:38,434 This will be a marvelous day for adventure, Sancho. 1054 00:57:38,436 --> 00:57:42,734 It mayhap that before six days pass together, 1055 00:57:42,736 --> 00:57:45,367 I shall conquer several kingdoms. 1056 00:57:45,369 --> 00:57:49,533 And I shall crown you king of one of them. 1057 00:57:49,535 --> 00:57:53,801 King Sancho, astonishing things attend the profession 1058 00:57:53,803 --> 00:57:54,700 of a knight-errant. 1059 00:58:02,403 --> 00:58:05,269 Oh, ugh! Fuck! 1060 00:58:11,303 --> 00:58:12,700 Leave it, Sancho. 1061 00:58:12,702 --> 00:58:13,669 You can eat it later. 1062 00:58:20,602 --> 00:58:21,870 Spanish gold? 1063 00:58:25,503 --> 00:58:28,467 Spanish gold. 1064 00:58:28,469 --> 00:58:29,567 Hey, Don! 1065 00:58:29,569 --> 00:58:32,300 Take a look at this. 1066 00:58:32,302 --> 00:58:33,868 Fuck him. 1067 00:58:33,870 --> 00:58:35,333 He won't have a clue what these are worth in today's market. 1068 00:58:42,669 --> 00:58:45,934 No, no. 1069 00:58:45,936 --> 00:58:48,367 I'll take them to the police. 1070 00:58:48,369 --> 00:58:50,568 I'll turn myself in. 1071 00:58:50,570 --> 00:58:51,968 They'll see I'm an honest guy. 1072 00:58:51,970 --> 00:58:54,667 They'll believe me when I explained what happened. 1073 00:58:54,669 --> 00:58:55,670 Yes. 1074 00:58:58,635 --> 00:58:59,934 No. 1075 00:58:59,936 --> 00:59:01,202 No, I'm going to need a very good lawyer. 1076 00:59:09,236 --> 00:59:10,670 I'm going to hide them. 1077 00:59:14,702 --> 00:59:15,703 Mine. 1078 00:59:18,368 --> 00:59:19,369 All mine! 1079 00:59:43,369 --> 00:59:44,366 No! 1080 00:59:44,368 --> 00:59:45,669 No! No! 1081 00:59:58,636 --> 00:59:59,637 Huh? 1082 01:00:37,603 --> 01:00:39,668 Uh, hello. 1083 01:00:39,670 --> 01:00:40,833 Oh, sorry. 1084 01:00:40,835 --> 01:00:41,700 I didn't mean to scare you. Whoa. 1085 01:00:41,702 --> 01:00:42,733 No, no, no, no, no. 1086 01:00:42,735 --> 01:00:44,701 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1087 01:00:44,703 --> 01:00:45,734 I come in peace. 1088 01:00:45,736 --> 01:00:47,433 I'm not going to hurt you. 1089 01:00:47,435 --> 01:00:50,867 I just... you wouldn't happen to know where the exit is 1090 01:00:50,869 --> 01:00:51,668 would you? 1091 01:00:54,468 --> 01:00:57,300 I don't believe it. 1092 01:00:57,302 --> 01:00:58,303 What? 1093 01:01:03,468 --> 01:01:04,867 It's you. 1094 01:01:04,869 --> 01:01:06,200 It is, yes. 1095 01:01:06,202 --> 01:01:07,333 I hope so. 1096 01:01:07,335 --> 01:01:08,933 You don't recognize me? 1097 01:01:08,935 --> 01:01:10,633 Sorry, no, I don't. 1098 01:01:10,635 --> 01:01:11,534 I'd like to. 1099 01:01:11,536 --> 01:01:14,868 You've changed, Toby. 1100 01:01:14,870 --> 01:01:15,800 Was it a party? 1101 01:01:15,802 --> 01:01:17,900 Or some bar? 1102 01:01:17,902 --> 01:01:22,601 I... I would have been too young for some bar. 1103 01:01:22,603 --> 01:01:24,833 OK. 1104 01:01:24,835 --> 01:01:25,934 Oh, holy fucking shit. 1105 01:01:25,936 --> 01:01:26,733 Yes, of course. 1106 01:01:26,735 --> 01:01:28,533 I know you. 1107 01:01:28,535 --> 01:01:30,734 Miss Natural Moonlight Shampoo campaign. 1108 01:01:30,736 --> 01:01:33,701 I won the premier award in '09. 1109 01:01:33,703 --> 01:01:34,734 Did I get it right? 1110 01:01:34,736 --> 01:01:36,201 Is that you, Sally? 1111 01:01:36,203 --> 01:01:38,234 You've got the year right. 1112 01:01:38,236 --> 01:01:39,568 I was 15 years old. 1113 01:01:39,570 --> 01:01:40,400 15? 1114 01:01:40,402 --> 01:01:41,301 That wasn't me. 1115 01:01:41,303 --> 01:01:41,934 You made me a promise. 1116 01:01:41,936 --> 01:01:42,833 OK. 1117 01:01:42,835 --> 01:01:43,867 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1118 01:01:43,869 --> 01:01:44,899 I think you got the wrong guy. 1119 01:01:44,901 --> 01:01:46,668 I could be someone, you said. 1120 01:01:46,670 --> 01:01:47,634 Definitely wrong man. 1121 01:01:47,636 --> 01:01:49,833 I could be a star. 1122 01:01:49,835 --> 01:01:51,434 I just needed to be me. 1123 01:01:51,436 --> 01:01:54,734 That was all. 1124 01:01:54,736 --> 01:01:55,633 Angelica? 1125 01:01:55,635 --> 01:01:58,333 Angelica. 1126 01:01:58,335 --> 01:01:59,334 - Are you sure? - Yeah. 1127 01:01:59,336 --> 01:01:59,900 No. 1128 01:01:59,902 --> 01:02:02,434 Yeah, I'm sure. 1129 01:02:02,436 --> 01:02:03,768 Holy shit. 1130 01:02:03,770 --> 01:02:05,203 I can't believe it's you. 1131 01:02:07,835 --> 01:02:09,201 - Hi. - Hi. 1132 01:02:09,203 --> 01:02:11,570 Oh god. You stink. 1133 01:02:15,202 --> 01:02:18,701 I was just watching the film we made the other day. 1134 01:02:18,703 --> 01:02:20,501 I hadn't seen it in a long time. 1135 01:02:20,503 --> 01:02:22,333 You were so young. 1136 01:02:22,335 --> 01:02:23,333 Not that you're old now. 1137 01:02:23,335 --> 01:02:25,201 You're still very young. 1138 01:02:25,203 --> 01:02:26,933 I heard you went to Madrid. 1139 01:02:26,935 --> 01:02:28,301 Yes. 1140 01:02:28,303 --> 01:02:32,533 Madrid and Barcelona and Marseilles... 1141 01:02:32,535 --> 01:02:34,768 a lot of places. 1142 01:02:34,770 --> 01:02:36,966 A village girl can't go back to a little bar 1143 01:02:36,968 --> 01:02:40,899 after starring in a movie. 1144 01:02:40,901 --> 01:02:42,800 Things didn't work out? 1145 01:02:42,802 --> 01:02:49,534 Modeling, mostly escort work. 1146 01:02:49,536 --> 01:02:53,534 Isn't it beautiful here? 1147 01:02:53,536 --> 01:02:58,601 It's my favorite place on earth. 1148 01:02:58,603 --> 01:03:03,533 My father would bring me here on my birthdays. 1149 01:03:03,535 --> 01:03:09,201 He said the cave was a secret entrance to heaven 1150 01:03:09,203 --> 01:03:10,500 for all the poor people. 1151 01:03:10,502 --> 01:03:11,899 And in the waterfall was an angel. 1152 01:03:11,901 --> 01:03:13,236 I fucked things up for you, didn't I? 1153 01:03:15,802 --> 01:03:18,400 Don't flatter yourself. 1154 01:03:18,402 --> 01:03:20,302 You think I wanted to do laundry all my life? 1155 01:03:26,969 --> 01:03:28,667 I'm doing OK now. 1156 01:03:28,669 --> 01:03:30,533 Life's good. 1157 01:03:30,535 --> 01:03:33,302 But someone special in my life... 1158 01:03:36,369 --> 01:03:37,170 Someone who does this. 1159 01:03:39,835 --> 01:03:41,703 - Comes with the territory. - OK. 1160 01:03:44,635 --> 01:03:45,333 Sorry. 1161 01:03:45,335 --> 01:03:47,300 Why? 1162 01:03:47,302 --> 01:03:48,734 It's a living. 1163 01:03:48,736 --> 01:03:49,633 Same as you. 1164 01:03:49,635 --> 01:03:50,500 I don't get beaten up. 1165 01:03:50,502 --> 01:03:51,733 Ow! 1166 01:03:51,735 --> 01:03:52,433 Fuck! 1167 01:03:52,435 --> 01:03:53,434 Sancho. 1168 01:03:53,436 --> 01:03:55,200 Forgive him, gracious madam. 1169 01:03:55,202 --> 01:03:59,401 He's an ignorant peasant who knows no better. 1170 01:03:59,403 --> 01:04:04,867 I am Don Quixote de la Mancha at your service. 1171 01:04:04,869 --> 01:04:06,667 Of course you are. 1172 01:04:06,669 --> 01:04:08,269 Please arise, sir knight. 1173 01:04:11,702 --> 01:04:12,733 Oh. 1174 01:04:12,735 --> 01:04:15,733 I know of your famous exploits. 1175 01:04:15,735 --> 01:04:19,767 And I know of your quest for your Lady Dulcinea. 1176 01:04:19,769 --> 01:04:21,601 Why are you talking like that? 1177 01:04:21,603 --> 01:04:25,300 I know that this gentleman has the courtliness 1178 01:04:25,302 --> 01:04:27,966 of a true knight. 1179 01:04:27,968 --> 01:04:29,633 A rustic, huh? 1180 01:04:29,635 --> 01:04:31,300 I heard that. 1181 01:04:31,302 --> 01:04:33,466 Oh, such ears. 1182 01:04:33,468 --> 01:04:35,366 Perhaps he caught something from his donkey. 1183 01:04:35,368 --> 01:04:36,933 Huh, Sancho? 1184 01:04:37,769 --> 01:04:38,900 Yes. 1185 01:04:38,902 --> 01:04:41,534 Sancho was always so stubborn. 1186 01:04:41,536 --> 01:04:42,733 So greedy. 1187 01:04:42,735 --> 01:04:45,966 So mesmerizing... a real enchanted. 1188 01:04:45,968 --> 01:04:47,200 Oh, no, no, no, no. 1189 01:04:47,202 --> 01:04:47,966 - Don't say that. - Enchanter? 1190 01:04:47,968 --> 01:04:49,833 - Oh, yes. - What? 1191 01:04:49,835 --> 01:04:50,700 Sancho? 1192 01:04:50,702 --> 01:04:52,500 No, not enchanter. 1193 01:04:52,502 --> 01:04:53,533 Not enchanter! 1194 01:04:53,535 --> 01:04:55,201 Sancho, is this you? 1195 01:04:55,203 --> 01:04:56,899 Speak. 1196 01:04:56,901 --> 01:04:58,501 Of course it is! 1197 01:04:58,503 --> 01:04:59,366 I mean, I'm not Sancho. 1198 01:04:59,368 --> 01:05:00,799 I'm a... 1199 01:05:00,801 --> 01:05:03,835 Malambrino, the enchanter, the fiend in disguise. 1200 01:05:06,668 --> 01:05:07,833 Wait, wait, wait. You know what? 1201 01:05:07,835 --> 01:05:09,267 I'm fucking Sancho. 1202 01:05:09,269 --> 01:05:10,400 You don't recognize my face? 1203 01:05:10,402 --> 01:05:11,733 I'm Sancho. 1204 01:05:11,735 --> 01:05:13,301 Sancho? 1205 01:05:13,303 --> 01:05:14,266 She didn't say enchanter. 1206 01:05:14,268 --> 01:05:15,500 She said... she said... 1207 01:05:15,502 --> 01:05:16,568 she said chanter. 1208 01:05:16,570 --> 01:05:18,401 I said enchanter. 1209 01:05:18,403 --> 01:05:19,567 I'm a chanter... 1210 01:05:19,569 --> 01:05:20,967 Cantor... Eddie Cantor... 1211 01:05:20,969 --> 01:05:23,732 Eddie Cantor, only not totally Jewish looking. 1212 01:05:23,734 --> 01:05:25,732 Fuck it! 1213 01:05:25,734 --> 01:05:30,567 If you knew Susie like I know Susie... 1214 01:05:30,569 --> 01:05:33,666 oh, oh, oh, what a gal. 1215 01:05:33,668 --> 01:05:37,266 There's none so classy as this fair lassie... 1216 01:05:37,268 --> 01:05:40,733 oh, oh, oh my goodness, what a chassis. 1217 01:05:40,735 --> 01:05:41,899 We went riding. 1218 01:05:41,901 --> 01:05:43,767 She didn't balk. 1219 01:05:43,769 --> 01:05:46,633 From the country, I'm the one that had to walk. 1220 01:05:46,635 --> 01:05:49,933 If you knew Susie like I know Susie... 1221 01:05:49,935 --> 01:05:55,767 Oh, oh, what a gal! 1222 01:05:55,769 --> 01:05:57,301 Oh, oh. 1223 01:05:57,303 --> 01:06:00,533 You had me worried for a moment there, Sancho. 1224 01:06:00,535 --> 01:06:01,732 I have to go. 1225 01:06:01,734 --> 01:06:03,333 - Goodbye, Toby. - No. 1226 01:06:03,335 --> 01:06:04,333 Stay, dear lady. 1227 01:06:04,335 --> 01:06:05,334 No, no, I'll come with you. 1228 01:06:05,336 --> 01:06:06,500 No, no, no, no. 1229 01:06:06,502 --> 01:06:08,899 She needs a true escort, a knight. 1230 01:06:08,901 --> 01:06:09,570 Step aside. 1231 01:06:12,669 --> 01:06:13,733 Gracious lady. 1232 01:06:13,735 --> 01:06:14,732 Let me help your foot. 1233 01:06:14,734 --> 01:06:16,833 Let me help you. 1234 01:06:16,835 --> 01:06:19,500 Get your hand off her, Sancho. 1235 01:06:19,502 --> 01:06:20,267 Hey! 1236 01:06:20,269 --> 01:06:21,201 Hah! 1237 01:06:22,601 --> 01:06:24,333 You touched her with your filthy peasant hands. 1238 01:06:24,335 --> 01:06:25,300 Filthy? 1239 01:06:25,302 --> 01:06:26,301 You're the dirty old man. 1240 01:06:26,303 --> 01:06:27,533 How dare you say that to me. 1241 01:06:27,535 --> 01:06:28,700 - I'll thrash you for that! - All right. 1242 01:06:28,702 --> 01:06:29,867 Stop, stop, stop. 1243 01:06:29,869 --> 01:06:30,799 What? 1244 01:06:30,801 --> 01:06:32,766 We should follow her. 1245 01:06:32,768 --> 01:06:34,200 I think she needs our help. 1246 01:06:34,202 --> 01:06:38,301 Love is a cruel jailer, Sancho. 1247 01:06:38,303 --> 01:06:39,434 What? 1248 01:06:39,436 --> 01:06:40,733 Did you see the look in her eyes? 1249 01:06:40,735 --> 01:06:41,699 Oh, let me guess? 1250 01:06:41,701 --> 01:06:42,599 She fell in love with you. 1251 01:06:42,601 --> 01:06:43,501 Yeah, yeah, yeah, yeah. 1252 01:06:43,503 --> 01:06:47,599 It's a curse, Sancho. 1253 01:06:47,601 --> 01:06:49,433 It's a curse. 1254 01:06:49,435 --> 01:06:49,967 Come on. Come on. 1255 01:06:49,969 --> 01:06:51,301 Come on. 1256 01:06:51,303 --> 01:06:52,632 Can't these things go any faster? 1257 01:06:52,634 --> 01:06:54,466 How are we going to follow them like this? 1258 01:06:54,468 --> 01:07:00,867 Sancho, a knight-errant, he wanders, he roams, he seeks. 1259 01:07:00,869 --> 01:07:02,700 He never follows. 1260 01:07:02,702 --> 01:07:03,603 Heeya, heeya. 1261 01:07:13,203 --> 01:07:14,504 Angelica's scarf. 1262 01:07:22,834 --> 01:07:23,835 Shit. 1263 01:07:28,469 --> 01:07:30,434 We'll never find her now. 1264 01:07:30,436 --> 01:07:32,866 It's a heaven-sent blessing, Sancho. 1265 01:07:32,868 --> 01:07:34,300 We have a quest. 1266 01:07:34,302 --> 01:07:35,566 A what? 1267 01:07:35,568 --> 01:07:37,201 A quest. 1268 01:07:37,203 --> 01:07:39,400 - An impossible quest. - Oh, great. 1269 01:07:39,402 --> 01:07:40,599 Listen, Sancho. 1270 01:07:40,601 --> 01:07:43,334 Do you hear that? 1271 01:07:43,336 --> 01:07:44,266 The call of the Muezzin. 1272 01:07:46,734 --> 01:07:48,201 The what? 1273 01:07:48,203 --> 01:07:51,599 The Muslim call to prayer. 1274 01:07:51,601 --> 01:07:54,234 Listen, Sancho. 1275 01:07:54,236 --> 01:07:55,237 Sancho, listen. 1276 01:08:02,402 --> 01:08:03,668 Oh, Sancho. 1277 01:08:07,701 --> 01:08:11,700 We are on hallowed ground, Sancho. 1278 01:08:11,702 --> 01:08:14,532 Bow your head, Sancho. 1279 01:08:14,534 --> 01:08:17,767 Bow your head. 1280 01:08:17,769 --> 01:08:21,201 Sancho, bow your head. 1281 01:08:21,203 --> 01:08:26,866 Our Christ has brought us to Al Hazzaharaha, the last citadel 1282 01:08:26,868 --> 01:08:28,333 of the Moorish kings. 1283 01:08:28,335 --> 01:08:30,933 And there, do you see? 1284 01:08:30,935 --> 01:08:32,699 There they are. 1285 01:08:32,701 --> 01:08:37,966 The wise chorus in their robes of white, their heads 1286 01:08:37,968 --> 01:08:39,900 bowed in prayer to Allah. 1287 01:08:39,902 --> 01:08:41,466 Those are sheep. 1288 01:08:41,468 --> 01:08:43,967 You ignorant peasant, why speak 1289 01:08:43,969 --> 01:08:47,434 badly of them just because they worship a heathen god. 1290 01:08:47,436 --> 01:08:55,201 Oh, Sancho, follow me with humility. 1291 01:08:55,203 --> 01:08:57,967 Al Zagal the great Moorish warrior 1292 01:08:57,969 --> 01:09:02,766 once trod these magnificent halls. 1293 01:09:02,768 --> 01:09:04,367 Who knows? 1294 01:09:04,369 --> 01:09:08,666 Perhaps these wise men know of the lady we seek. 1295 01:09:08,668 --> 01:09:10,432 Great. 1296 01:09:10,434 --> 01:09:13,700 Then can we just get out of the fucking sun. 1297 01:09:13,702 --> 01:09:17,465 Sancho, they are welcoming us. 1298 01:09:17,467 --> 01:09:18,400 Oh no, gentlemen. 1299 01:09:18,402 --> 01:09:20,301 There is no need to bow. 1300 01:09:20,303 --> 01:09:23,903 I am just a poor Christian knight on a quest. 1301 01:09:26,668 --> 01:09:29,566 In the perfumed court to the sultan, 1302 01:09:29,568 --> 01:09:32,833 the days are passed in sweet music 1303 01:09:32,835 --> 01:09:36,732 and gentle delights with gracious noblemen 1304 01:09:36,734 --> 01:09:39,733 and courtly ladies. 1305 01:09:39,735 --> 01:09:40,899 I'm starving! 1306 01:09:40,901 --> 01:09:43,466 Well then eat, Sancho. 1307 01:09:43,468 --> 01:09:45,933 Food makes a peasant's heart glad. 1308 01:09:45,935 --> 01:09:46,900 What's this? 1309 01:09:46,902 --> 01:09:50,465 Wha... oh, a conundrum. 1310 01:09:50,467 --> 01:09:52,832 Is this one of your riddles, Sancho? 1311 01:09:52,834 --> 01:09:54,900 Oh, I like a riddle. 1312 01:09:54,902 --> 01:09:55,833 Oh, what is this? 1313 01:09:55,835 --> 01:09:56,867 Let's see. 1314 01:09:56,869 --> 01:09:59,267 It's a... it's a horse and cart. 1315 01:09:59,269 --> 01:09:59,967 Is that it? 1316 01:09:59,969 --> 01:10:01,600 I mean what's in it? 1317 01:10:01,602 --> 01:10:03,267 What's in it. 1318 01:10:03,269 --> 01:10:04,700 Mm, let's see. 1319 01:10:04,702 --> 01:10:08,666 It's a got a goose... 1320 01:10:08,668 --> 01:10:13,233 or a wild hippogriff? 1321 01:10:18,235 --> 01:10:19,835 You're pathetic. 1322 01:10:24,634 --> 01:10:25,966 Yeah. 1323 01:10:25,968 --> 01:10:29,599 It would be easy if I was, Sancho. 1324 01:10:29,601 --> 01:10:34,399 It would be easy if I were allowed to be an old man. 1325 01:10:34,401 --> 01:10:40,365 But I am bound to honor the code of knight-errant. 1326 01:10:40,367 --> 01:10:41,934 Well chivalry is dead and gone. 1327 01:10:41,936 --> 01:10:43,266 I'm very sorry. 1328 01:10:43,268 --> 01:10:45,333 It probably never existed anyway. 1329 01:10:45,335 --> 01:10:51,399 Oh never was there a knight 1330 01:10:51,401 --> 01:10:58,533 so sad as he who lost his love... 1331 01:10:58,535 --> 01:11:02,466 Shut the fuck up! 1332 01:11:02,468 --> 01:11:04,599 ...love. 1333 01:11:04,601 --> 01:11:08,399 My servant calls to... 1334 01:11:09,268 --> 01:11:10,465 Shh. Shh. 1335 01:11:10,467 --> 01:11:13,300 Shh. 1336 01:11:13,302 --> 01:11:16,267 But foolishly he leaves 1337 01:11:16,269 --> 01:11:18,599 his horse behind the quest... 1338 01:11:18,601 --> 01:11:19,502 Sancho. 1339 01:11:24,501 --> 01:11:28,201 Oh, most beauteous and cruel hearted maiden, 1340 01:11:28,203 --> 01:11:31,832 must you allow your captive knight to waste and perish 1341 01:11:31,834 --> 01:11:34,733 in this endless wandering? 1342 01:11:34,735 --> 01:11:37,633 Dead and gone, Sancho? 1343 01:11:37,635 --> 01:11:41,799 Release me from my enchantment. 1344 01:11:47,701 --> 01:11:49,800 It is not enough that I've forced 1345 01:11:49,802 --> 01:11:51,667 even the famous Don Quixote of la Mancha 1346 01:11:51,669 --> 01:11:53,468 - to kneel to your beauty. - Que? 1347 01:11:56,935 --> 01:11:58,567 Who's there? 1348 01:11:58,569 --> 01:12:03,532 A knight-errant accompanied by his loyal squirrel, 1349 01:12:03,534 --> 01:12:04,532 Sancho Panza. 1350 01:12:04,534 --> 01:12:05,499 It's squire... 1351 01:12:05,501 --> 01:12:07,332 loyal squire! 1352 01:12:07,334 --> 01:12:13,266 Accompanied by his line squirrel, Sancho Panza. 1353 01:12:13,268 --> 01:12:18,201 Sir, I doubt if you'll vanquish the real Don Quixote. 1354 01:12:18,203 --> 01:12:20,934 Somebody impersonating him, perhaps? 1355 01:12:20,936 --> 01:12:22,900 For a full day and night, I pulled 1356 01:12:22,902 --> 01:12:24,832 Don Quixote hand to hand. 1357 01:12:24,834 --> 01:12:29,899 Finally, forced him to submit and bow down to my lady. 1358 01:12:29,901 --> 01:12:31,465 Liar. 1359 01:12:31,467 --> 01:12:36,866 I am the real Don Quixote in person. 1360 01:12:36,868 --> 01:12:38,832 You doubt my word, old man? 1361 01:12:38,834 --> 01:12:42,867 You'd do better to return to your bed. 1362 01:12:42,869 --> 01:12:48,299 It's essential when faced with the purity of a true knight, 1363 01:12:48,301 --> 01:12:49,768 the false knight retreats. 1364 01:12:52,968 --> 01:12:54,499 He's probably wet himself. 1365 01:12:54,501 --> 01:12:56,433 Would you shut the fuck up? 1366 01:12:56,435 --> 01:12:57,137 It's time to go. 1367 01:13:02,969 --> 01:13:04,600 Yes. 1368 01:13:04,602 --> 01:13:07,600 Let the conquered be at the mercy of the conqueror. 1369 01:13:07,602 --> 01:13:08,603 Agreed. 1370 01:13:10,834 --> 01:13:15,433 I'm bound by the laws of chivalry. 1371 01:13:15,435 --> 01:13:16,436 Agreed. 1372 01:13:21,201 --> 01:13:23,532 This is ridiculous. 1373 01:13:28,401 --> 01:13:31,433 No, my old friend. 1374 01:13:31,435 --> 01:13:34,299 No. 1375 01:13:34,301 --> 01:13:37,465 Do not be afraid. 1376 01:13:37,467 --> 01:13:41,702 We have been through far worse, my friend. 1377 01:13:47,234 --> 01:13:50,399 Sancho, come heel, make a stirrup. 1378 01:13:56,468 --> 01:13:57,268 My lance, Sancho. 1379 01:14:00,234 --> 01:14:01,533 Thanks. 1380 01:14:01,535 --> 01:14:02,533 Don't do this. 1381 01:14:02,535 --> 01:14:03,899 You can get seriously hurt. 1382 01:14:03,901 --> 01:14:06,800 Thank you, my loyal... 1383 01:14:06,802 --> 01:14:08,168 my loyal squire. 1384 01:14:12,869 --> 01:14:15,803 I entrust my heart to my Lady Dulcinea. 1385 01:14:20,267 --> 01:14:20,966 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1386 01:14:20,968 --> 01:14:22,532 Wait, wait, wait, wait. 1387 01:14:22,534 --> 01:14:23,667 Wait. 1388 01:14:23,669 --> 01:14:24,899 What are the rules about squires? 1389 01:14:24,901 --> 01:14:27,767 Like what's the deal if you get killed? 1390 01:14:27,769 --> 01:14:30,366 Ahh! 1391 01:14:33,334 --> 01:14:34,635 I'll have you, knight! 1392 01:14:37,735 --> 01:14:41,201 - What about me? - Wait. 1393 01:14:47,435 --> 01:14:48,700 You're a coward. 1394 01:14:48,702 --> 01:14:51,699 You sniveling, chicken-livered, peasant! 1395 01:14:51,701 --> 01:14:55,266 So self-centered... me, me, me, me. 1396 01:15:05,701 --> 01:15:07,266 Stop, Rocinante! 1397 01:15:07,268 --> 01:15:10,233 Stop! 1398 01:15:10,235 --> 01:15:11,200 Yes! 1399 01:15:11,202 --> 01:15:12,600 Oh! 1400 01:15:12,602 --> 01:15:15,933 Oh, oh. 1401 01:15:15,935 --> 01:15:17,400 He's not dead. 1402 01:15:17,402 --> 01:15:20,400 - He's not fucking dead. - Ahh! 1403 01:15:20,402 --> 01:15:22,533 - He's not dead. - No. 1404 01:15:22,535 --> 01:15:24,399 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1405 01:15:24,401 --> 01:15:25,967 Don. Don. 1406 01:15:25,969 --> 01:15:30,400 Yield, sir knight, or field the sword of Don Quixote de la 1407 01:15:30,402 --> 01:15:32,699 Mancha rammed up to your teeth. 1408 01:15:32,701 --> 01:15:34,232 - Don, Don, Don, Don. - Stop him! 1409 01:15:34,234 --> 01:15:35,233 Stop! 1410 01:15:35,235 --> 01:15:35,867 They're going to kill him. 1411 01:15:35,869 --> 01:15:37,401 - Stop it. - Yield! 1412 01:15:41,235 --> 01:15:42,200 Don. 1413 01:15:42,202 --> 01:15:43,400 All right. I yield. 1414 01:15:43,402 --> 01:15:44,365 I yield. 1415 01:15:44,367 --> 01:15:45,766 That's good. 1416 01:15:45,768 --> 01:15:47,732 You promise to pay homage to my Lady Dulcinea? 1417 01:15:47,734 --> 01:15:49,300 I promise. 1418 01:15:49,302 --> 01:15:51,232 You promise to tell her of my courage? 1419 01:15:51,234 --> 01:15:52,900 - I promise. - Of my bravery? 1420 01:15:52,902 --> 01:15:53,733 I promise. 1421 01:15:53,735 --> 01:15:56,368 Of... of my love? 1422 01:15:59,435 --> 01:16:00,465 Yeah. 1423 01:16:00,467 --> 01:16:01,900 Yeah, I swear. 1424 01:16:01,902 --> 01:16:05,666 I swear on my blood, I promise. 1425 01:16:05,668 --> 01:16:08,632 Raul? 1426 01:16:08,634 --> 01:16:10,336 - Raul Fernandez? - Yeah. 1427 01:16:12,968 --> 01:16:14,666 It's me. 1428 01:16:14,668 --> 01:16:15,967 I... I... 1429 01:16:15,969 --> 01:16:17,867 I... my friends. 1430 01:16:17,869 --> 01:16:21,666 Uh, wha... what are you doing here? 1431 01:16:21,668 --> 01:16:23,767 Padre. 1432 01:16:23,769 --> 01:16:26,500 Why aren't you at home in the village? 1433 01:16:26,502 --> 01:16:30,602 Ah, ah, ah... what's happening? 1434 01:16:33,969 --> 01:16:34,832 Keep away! 1435 01:16:34,834 --> 01:16:36,366 Keep away! 1436 01:16:36,368 --> 01:16:39,532 Enchantments, spells. 1437 01:16:39,534 --> 01:16:40,899 I won't go back. 1438 01:16:40,901 --> 01:16:43,500 I won't go back. 1439 01:16:43,502 --> 01:16:45,599 You can't blind me with your mirrors. 1440 01:16:45,601 --> 01:16:46,566 Please, come home. 1441 01:16:46,568 --> 01:16:47,432 Agh! 1442 01:16:47,434 --> 01:16:49,633 Keep away! 1443 01:16:49,635 --> 01:16:51,699 You are the one who make him crazy. 1444 01:16:51,701 --> 01:16:53,300 Shit. What did I do? 1445 01:16:53,302 --> 01:16:56,233 You see what a dangerous child you've created? 1446 01:16:56,235 --> 01:16:58,832 Javier, come back! 1447 01:16:58,834 --> 01:17:00,365 We have to act out his fantasies 1448 01:17:00,367 --> 01:17:02,666 to bring him home before he causes more damages, 1449 01:17:02,668 --> 01:17:03,666 and now we lost him. 1450 01:17:03,668 --> 01:17:04,667 Well, he's my ride. 1451 01:17:04,669 --> 01:17:05,934 So what do you think I feel? 1452 01:17:05,936 --> 01:17:09,566 You and your film destroyed good people! 1453 01:17:09,568 --> 01:17:11,732 Destroyed my beautiful daughter. 1454 01:17:22,501 --> 01:17:25,700 Sancho, what's happening? 1455 01:17:25,702 --> 01:17:28,265 They taking you up to your village. 1456 01:17:28,267 --> 01:17:29,666 You'll be safe there. 1457 01:17:29,668 --> 01:17:30,499 No. 1458 01:17:30,501 --> 01:17:32,233 I will die there. 1459 01:17:32,235 --> 01:17:33,933 Help me, Sancho. 1460 01:17:33,935 --> 01:17:35,866 Help me, Sancho. 1461 01:17:35,868 --> 01:17:37,500 Sorry. I can't. 1462 01:17:37,502 --> 01:17:41,366 Sancho. 1463 01:17:45,634 --> 01:17:46,933 Oh, corte. 1464 01:17:46,935 --> 01:17:48,232 Stop. 1465 01:17:48,234 --> 01:17:49,400 What are you doing, Angelica? 1466 01:17:49,402 --> 01:17:50,433 Get out of the shot. 1467 01:17:50,435 --> 01:17:50,901 What am I going to do with you? 1468 01:17:55,735 --> 01:17:57,232 OK, fine. 1469 01:17:57,234 --> 01:17:59,533 Put light around her eyes. 1470 01:17:59,535 --> 01:18:00,836 - Ready? - Mm-hmm. 1471 01:18:04,502 --> 01:18:06,732 Musica. 1472 01:18:06,734 --> 01:18:09,202 Good. 1473 01:18:13,202 --> 01:18:14,932 Nice. 1474 01:18:14,934 --> 01:18:15,932 Taller. 1475 01:18:15,934 --> 01:18:18,832 Good. Very nice. 1476 01:18:18,834 --> 01:18:19,899 Good attitude. 1477 01:18:19,901 --> 01:18:21,365 Film ran out. 1478 01:18:21,367 --> 01:18:22,933 Film ran out! 1479 01:18:22,935 --> 01:18:24,333 Gracias... 1480 01:18:27,234 --> 01:18:28,767 Very nice. 1481 01:18:28,769 --> 01:18:30,236 Very nice. 1482 01:18:36,635 --> 01:18:38,199 Ow! 1483 01:18:38,201 --> 01:18:39,366 Oh, oh, oh. 1484 01:18:42,835 --> 01:18:45,401 Are you going to rescue me, Toby? 1485 01:18:48,502 --> 01:18:53,332 Are you going to make everything all right? 1486 01:18:57,302 --> 01:18:58,666 Mmm. 1487 01:18:58,668 --> 01:18:59,666 Aaagh. 1488 01:18:59,668 --> 01:19:01,632 Aaagh. 1489 01:19:01,634 --> 01:19:03,633 Mmm. 1490 01:19:03,635 --> 01:19:05,199 Aaagh. 1491 01:19:05,201 --> 01:19:06,502 Fuck me! 1492 01:19:20,435 --> 01:19:22,466 Where is everybody? 1493 01:19:22,468 --> 01:19:26,400 Did the old man come back? 1494 01:19:26,402 --> 01:19:28,699 Habla Inglés? 1495 01:19:37,201 --> 01:19:38,202 OK. 1496 01:20:27,368 --> 01:20:29,636 Who the fuck wrote this ending? 1497 01:20:33,734 --> 01:20:37,201 Can someone please tell me what I did to deserve this? 1498 01:20:56,634 --> 01:21:01,199 At least I'll have died rich. 1499 01:21:08,202 --> 01:21:11,199 I shall saw myself in half 1500 01:21:11,201 --> 01:21:12,702 with teeth of wild boars. 1501 01:21:16,935 --> 01:21:18,865 Ow! 1502 01:21:18,867 --> 01:21:21,399 I shall crush mountains. 1503 01:21:21,401 --> 01:21:22,400 Ooh. 1504 01:21:22,402 --> 01:21:23,731 Ooh. 1505 01:21:23,733 --> 01:21:25,332 Ow. 1506 01:21:25,334 --> 01:21:29,698 I shall throw myself naked from the highest cliff. 1507 01:21:29,700 --> 01:21:30,366 Yeah. 1508 01:21:30,368 --> 01:21:31,333 Yeah. 1509 01:21:31,335 --> 01:21:32,932 Ahh. 1510 01:21:32,934 --> 01:21:36,232 I shall tear down trees with my bare teeth. 1511 01:21:36,234 --> 01:21:37,632 Don? 1512 01:21:37,634 --> 01:21:40,701 I shall crush mountains with my fists. 1513 01:21:43,734 --> 01:21:45,600 What the hell are you doing? 1514 01:21:45,602 --> 01:21:46,933 My penance. 1515 01:21:46,935 --> 01:21:50,799 I have not done enough to show how immeasurable 1516 01:21:50,801 --> 01:21:54,400 my love for Dulcinea can be. 1517 01:21:54,402 --> 01:21:55,365 Oh. 1518 01:21:55,367 --> 01:21:58,299 I shall go crazy for love. 1519 01:21:58,301 --> 01:22:00,765 Oh, oh, ahh! 1520 01:22:00,767 --> 01:22:01,732 Stop. 1521 01:22:01,734 --> 01:22:02,599 Stop. 1522 01:22:02,601 --> 01:22:03,632 Don't be ridiculous. 1523 01:22:03,634 --> 01:22:05,300 Not so tight, please. 1524 01:22:05,302 --> 01:22:06,599 Ahh. 1525 01:22:06,601 --> 01:22:08,600 You don't understand, Sancho, do you, huh? 1526 01:22:08,602 --> 01:22:10,265 Hmm? 1527 01:22:10,267 --> 01:22:15,465 If she can see how crazed I can be without a cause, 1528 01:22:15,467 --> 01:22:21,499 think how crazed that she will imagine I can be with one. 1529 01:22:21,501 --> 01:22:22,831 Run that past me again. 1530 01:22:22,833 --> 01:22:23,933 Oh, Sancho. 1531 01:22:23,935 --> 01:22:25,499 Sancho, you must go to her. 1532 01:22:25,501 --> 01:22:26,933 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 1533 01:22:26,935 --> 01:22:27,600 Stop. 1534 01:22:27,602 --> 01:22:29,266 Stop. 1535 01:22:29,268 --> 01:22:30,698 This is insane. 1536 01:22:30,700 --> 01:22:31,732 Insane? 1537 01:22:31,734 --> 01:22:33,333 Are you sure? 1538 01:22:33,335 --> 01:22:34,499 Yes. 1539 01:22:34,501 --> 01:22:38,798 You're not just trying to please me? 1540 01:22:38,800 --> 01:22:40,600 No. 1541 01:22:40,602 --> 01:22:42,865 And you're not trying to worm your way back into my service? 1542 01:22:42,867 --> 01:22:45,465 What? 1543 01:22:45,467 --> 01:22:50,433 Jesus fucking Christ, you are fucking gone. 1544 01:22:50,435 --> 01:22:55,598 Doolally! Fucked up and fucking crackers. 1545 01:22:55,600 --> 01:22:57,566 Oh, Sancho. 1546 01:22:57,568 --> 01:22:58,533 Sancho! 1547 01:22:58,535 --> 01:23:00,865 Oh, Sancho, Sancho. 1548 01:23:00,867 --> 01:23:03,433 Thank you so much, man. 1549 01:23:03,435 --> 01:23:04,235 Oh, Sancho. 1550 01:23:08,768 --> 01:23:11,199 What if your friends were who they said they were? 1551 01:23:11,201 --> 01:23:12,631 Oh. 1552 01:23:12,633 --> 01:23:17,433 The enchanters have got their talons into you, hmm? 1553 01:23:17,435 --> 01:23:19,865 Never doubt, Sancho. 1554 01:23:19,867 --> 01:23:22,766 That's what they want you to do. 1555 01:23:22,768 --> 01:23:28,232 We must always believe in ourselves, 1556 01:23:28,234 --> 01:23:33,499 ahh, whatever the cost. 1557 01:23:33,501 --> 01:23:37,466 It is our story, Sancho, not some pretend... 1558 01:23:40,733 --> 01:23:43,233 Sancho, my son. 1559 01:23:43,235 --> 01:23:45,269 Great fortune smiles on us. 1560 01:23:49,368 --> 01:23:54,232 Behold, I am rewarded for my penance. 1561 01:23:54,234 --> 01:23:55,834 My fair lady has forgiven me. 1562 01:23:58,834 --> 01:24:00,666 Go to her, Sancho. 1563 01:24:00,668 --> 01:24:03,599 Tell her that Don Quixote de la Mancha, 1564 01:24:03,601 --> 01:24:06,366 her knight of the mournful countenance, 1565 01:24:06,368 --> 01:24:09,765 humbly awaits her command. 1566 01:24:14,767 --> 01:24:16,632 Wait. How am I supposed to say that? 1567 01:24:16,634 --> 01:24:19,601 Have you learned nothing at my side, hmm? 1568 01:24:32,201 --> 01:24:37,366 Uh, hello there. 1569 01:24:37,368 --> 01:24:39,400 Your highness, fair... fair... 1570 01:24:39,402 --> 01:24:47,200 fair huntress, lofty majesty, my master... 1571 01:24:47,202 --> 01:24:48,532 my master begged me... 1572 01:24:48,534 --> 01:24:51,366 Lady Dulcinea, my master begged me... 1573 01:24:51,368 --> 01:24:53,599 Toby? 1574 01:24:53,601 --> 01:24:54,566 What? 1575 01:24:54,568 --> 01:24:56,734 - It is you. - Jacqui? 1576 01:24:59,633 --> 01:25:00,798 Ah, ah. No, no. 1577 01:25:00,800 --> 01:25:02,199 - Stop, stop. - That's all right. 1578 01:25:02,201 --> 01:25:02,832 - I'm pulling you back up. - It's OK. 1579 01:25:02,834 --> 01:25:03,765 He works for us. 1580 01:25:03,767 --> 01:25:05,200 It's OK. 1581 01:25:05,202 --> 01:25:06,932 Where have you been? 1582 01:25:06,934 --> 01:25:10,599 We've been very worried about you. 1583 01:25:10,601 --> 01:25:11,602 You look terrible. 1584 01:25:14,733 --> 01:25:15,832 I'm in trouble. 1585 01:25:15,834 --> 01:25:18,200 Yeah, we heard. 1586 01:25:18,202 --> 01:25:19,832 But don't worry about the police. 1587 01:25:19,834 --> 01:25:22,831 Alexei has the law by the balls around here. 1588 01:25:22,833 --> 01:25:23,966 Alexei? 1589 01:25:23,968 --> 01:25:26,531 Alexei Miisken, the Vodka account. 1590 01:25:26,533 --> 01:25:28,432 We're all staying with him. 1591 01:25:28,434 --> 01:25:29,899 Tonight's the Holy Week Festival. 1592 01:25:29,901 --> 01:25:34,465 And he's throwing a big costume party, lots of games. 1593 01:25:34,467 --> 01:25:35,399 You'll love it. 1594 01:25:35,401 --> 01:25:36,366 Come on. 1595 01:25:36,368 --> 01:25:37,465 Let's get you cleaned up. 1596 01:25:37,467 --> 01:25:41,699 Oh, uh, I'm not alone. 1597 01:25:41,701 --> 01:25:42,731 Oh. 1598 01:25:42,733 --> 01:25:46,565 You found your star. 1599 01:25:46,567 --> 01:25:47,666 Oh. 1600 01:25:47,668 --> 01:25:50,431 Yeah, I know. 1601 01:25:50,433 --> 01:25:53,699 Trouble is now he actually believes he's Don Quixote. 1602 01:25:53,701 --> 01:25:55,431 Perfect. 1603 01:25:55,433 --> 01:25:59,798 He's just what we need tonight, something truly authentic. 1604 01:25:59,800 --> 01:26:00,832 How sweet. 1605 01:26:00,834 --> 01:26:01,831 No, it's actually really sad. 1606 01:26:01,833 --> 01:26:03,464 He... he really needs help. 1607 01:26:03,466 --> 01:26:04,865 Oh... oh no. 1608 01:26:04,867 --> 01:26:08,531 Please don't go all sentimental on us now, Toby. 1609 01:26:08,533 --> 01:26:09,899 This is going to be fun. 1610 01:26:33,734 --> 01:26:36,666 I'm still very angry with you, you know? 1611 01:26:36,668 --> 01:26:38,136 You better be extra nice to me. 1612 01:26:42,400 --> 01:26:43,401 Tally-ho. 1613 01:26:46,400 --> 01:26:49,266 You do know that's not your Dulcinea, right? 1614 01:26:49,268 --> 01:26:51,566 What made you think she was. 1615 01:26:51,568 --> 01:26:54,465 I'm beginning to worry about you, Sancho. 1616 01:26:54,467 --> 01:26:55,268 You'd better behave. 1617 01:27:11,700 --> 01:27:13,665 Don't be nervous, Sancho. 1618 01:27:13,667 --> 01:27:17,732 This is our reward for all the pain we have endured. 1619 01:27:17,734 --> 01:27:22,665 Did I not say I would make you a king? 1620 01:27:22,667 --> 01:27:26,566 Welcome to you, Don Quixote, the flower and 1621 01:27:26,568 --> 01:27:29,865 cream of knight-errantry. 1622 01:27:29,867 --> 01:27:33,731 Please be so kind as to accept our hospitality 1623 01:27:33,733 --> 01:27:41,232 and grace our palace with your famed presence. 1624 01:27:46,202 --> 01:27:47,966 Sancho, heel. 1625 01:27:47,968 --> 01:27:50,699 What's the matter with it? 1626 01:27:50,701 --> 01:27:52,364 Sancho, get me down. 1627 01:27:52,366 --> 01:27:53,432 Heel. 1628 01:27:53,434 --> 01:27:54,202 Remember your place. 1629 01:28:03,934 --> 01:28:06,666 Oww! 1630 01:28:06,668 --> 01:28:08,665 Oww! 1631 01:28:08,667 --> 01:28:10,732 Oh, Sancho! 1632 01:28:23,601 --> 01:28:24,602 Hmm. 1633 01:28:33,301 --> 01:28:35,498 Where the fuck have you been, Golden Boy? 1634 01:28:35,500 --> 01:28:36,465 You, get out of here. 1635 01:28:36,467 --> 01:28:37,698 Skedaddle. 1636 01:28:37,700 --> 01:28:39,832 I'm trying to clench this fucking deal. 1637 01:28:39,834 --> 01:28:41,631 The agency is on my back. 1638 01:28:41,633 --> 01:28:44,332 And I'm playing games in this Disney nightmare, full fucking 1639 01:28:44,334 --> 01:28:46,431 drag, eating and drinking like I'm Elvis, 1640 01:28:46,433 --> 01:28:48,665 humoring that Russian prick Alexei. 1641 01:28:48,667 --> 01:28:49,899 Yeah, you're going to meet him. 1642 01:28:49,901 --> 01:28:52,200 Try to keep up with the plot. 1643 01:28:52,202 --> 01:28:53,332 There's a plot? 1644 01:28:53,334 --> 01:28:55,264 He needs constant entertainment. 1645 01:28:55,266 --> 01:28:57,731 Think pure id, think toddler on a sugar rush, 1646 01:28:57,733 --> 01:28:58,601 think fucking Trump. 1647 01:29:06,768 --> 01:29:10,932 Alexei, my prodigal director has returned from the wild, 1648 01:29:10,934 --> 01:29:13,398 and your Tobias Grummett. 1649 01:29:13,400 --> 01:29:17,364 Mm, I have heard many things about you, Toby. 1650 01:29:17,366 --> 01:29:22,331 You are, how do you say, the creative stock buttocks? 1651 01:29:22,333 --> 01:29:26,431 He certainly is. 1652 01:29:26,433 --> 01:29:29,199 He would sell your market to the Muslims. 1653 01:29:29,201 --> 01:29:31,666 And the old man? 1654 01:29:31,668 --> 01:29:36,232 He's, uh... he's a face that... 1655 01:29:36,234 --> 01:29:39,299 I just thought he would make a good Quixote. 1656 01:29:39,301 --> 01:29:41,766 And I see he's fond of you. 1657 01:29:41,768 --> 01:29:43,364 Oh yeah. 1658 01:29:43,366 --> 01:29:45,699 He's... he's an old man with nothing better to do. 1659 01:29:45,701 --> 01:29:47,899 - And you look after him. - What? 1660 01:29:47,901 --> 01:29:49,232 No. 1661 01:29:49,234 --> 01:29:50,932 No? 1662 01:29:50,934 --> 01:29:57,532 Toby... Toby, I see everything... 1663 01:29:57,534 --> 01:30:00,731 everything. 1664 01:30:00,733 --> 01:30:02,698 I envy you. 1665 01:30:02,700 --> 01:30:05,332 You met Angelica when... 1666 01:30:05,334 --> 01:30:06,933 when she was so young. 1667 01:30:06,935 --> 01:30:08,499 Oh. 1668 01:30:08,501 --> 01:30:11,599 No, uh, it... it wasn't like that. 1669 01:30:11,601 --> 01:30:14,364 Did I ask you anything, my sweet? 1670 01:30:14,366 --> 01:30:15,565 We were both very young. 1671 01:30:15,567 --> 01:30:17,965 It was um... a... 1672 01:30:17,967 --> 01:30:19,465 a student film. 1673 01:30:19,467 --> 01:30:22,332 If you could call it that. 1674 01:30:22,334 --> 01:30:23,431 I mean, you can't call it... 1675 01:30:24,633 --> 01:30:27,731 ...very much a student passion project. 1676 01:30:27,733 --> 01:30:28,631 Hmm? 1677 01:30:28,633 --> 01:30:30,299 A passion project. 1678 01:30:30,301 --> 01:30:32,631 And what part did Angelica play in this passion 1679 01:30:32,633 --> 01:30:34,232 project of yours? 1680 01:30:34,234 --> 01:30:35,731 She was... 1681 01:30:35,733 --> 01:30:39,331 she was a girl. 1682 01:30:39,333 --> 01:30:41,298 - A girl? - Yeah. 1683 01:30:41,300 --> 01:30:42,498 Just a girl? 1684 01:30:42,500 --> 01:30:44,199 Yeah, that's it. 1685 01:30:44,201 --> 01:30:47,898 We never... never gave her a name. 1686 01:30:47,900 --> 01:30:49,332 No. 1687 01:30:49,334 --> 01:30:53,468 - She has to be a movie star. - Sure. 1688 01:31:01,833 --> 01:31:05,631 Oh, um, yeah. 1689 01:31:05,633 --> 01:31:08,299 I can't believe I'm saying... this is not what it looks like. 1690 01:31:08,301 --> 01:31:11,499 This... I understand how the context is... 1691 01:31:11,501 --> 01:31:13,666 looks... looks, uh, bad. 1692 01:31:13,668 --> 01:31:14,831 But this was not... 1693 01:31:14,833 --> 01:31:16,632 I mean, she is wearing a bra, yes. 1694 01:31:16,634 --> 01:31:19,199 But what is in the picture is not what is actually happening. 1695 01:31:19,201 --> 01:31:20,432 I mean, it's happening, but it's not... 1696 01:31:20,434 --> 01:31:20,902 Stop talking. 1697 01:31:32,734 --> 01:31:35,735 Ugh. No. 1698 01:31:42,367 --> 01:31:43,235 Clean it up. 1699 01:31:52,233 --> 01:31:55,598 Clean it up. 1700 01:31:55,600 --> 01:31:56,332 Here, come here. 1701 01:31:56,334 --> 01:31:57,335 I'll do it. 1702 01:32:00,401 --> 01:32:01,701 Do it now. 1703 01:32:19,634 --> 01:32:20,635 Oh. 1704 01:32:32,567 --> 01:32:33,667 Here... in case you spill anything else. 1705 01:32:52,633 --> 01:32:53,501 Angelica. 1706 01:32:56,467 --> 01:32:58,665 What are you doing here? 1707 01:32:58,667 --> 01:32:59,668 Go away. 1708 01:33:11,634 --> 01:33:14,666 What do you want? 1709 01:33:14,668 --> 01:33:16,468 To rescue me? 1710 01:33:19,633 --> 01:33:21,899 Well, yeah. 1711 01:33:21,901 --> 01:33:23,666 From what? 1712 01:33:23,668 --> 01:33:29,464 From that Russian pig, from this, from this, all of this. 1713 01:33:29,466 --> 01:33:30,498 Yes, I see. 1714 01:33:30,500 --> 01:33:32,566 I see what you mean. 1715 01:33:32,568 --> 01:33:40,232 It is a little extravagant, far too beautiful. 1716 01:33:40,234 --> 01:33:43,265 But I'm getting used to it. 1717 01:33:43,267 --> 01:33:46,732 Toby, I am happy here. 1718 01:33:46,734 --> 01:33:50,499 I have everything you promised I would. 1719 01:33:50,501 --> 01:33:53,332 So you're just going to let him treat you like that? 1720 01:33:53,334 --> 01:33:56,965 He was reminding me who I belong to. 1721 01:33:56,967 --> 01:33:57,835 That's all. 1722 01:34:03,801 --> 01:34:11,168 Do you have the cojones to steal Alexei's property? 1723 01:34:16,567 --> 01:34:18,464 Yeah. 1724 01:34:18,466 --> 01:34:21,331 Didn't think so. 1725 01:34:21,333 --> 01:34:22,335 Fuck you. 1726 01:34:24,601 --> 01:34:28,798 Only Alexei does that. 1727 01:34:28,800 --> 01:34:29,698 OK. 1728 01:34:29,700 --> 01:34:30,666 Then how much? Huh? 1729 01:34:30,668 --> 01:34:31,432 What's you're going rate? 1730 01:34:31,434 --> 01:34:32,699 Is that enough? 1731 01:34:32,701 --> 01:34:33,698 Huh? 1732 01:34:33,700 --> 01:34:35,264 Hey! 1733 01:34:35,266 --> 01:34:36,167 What the fuck? 1734 01:34:58,899 --> 01:35:01,566 You naughty boy. 1735 01:35:01,568 --> 01:35:03,298 They're not real. 1736 01:35:03,300 --> 01:35:04,666 Are things real, Toby? 1737 01:35:04,668 --> 01:35:05,565 Come on, Toby. 1738 01:35:05,567 --> 01:35:06,531 Pull yourself together. 1739 01:35:06,533 --> 01:35:07,766 You're making me nervous. 1740 01:35:07,768 --> 01:35:09,532 Something has to be. 1741 01:35:09,534 --> 01:35:11,499 The Boss has put me in charge of tonight's entertainment. 1742 01:35:11,501 --> 01:35:13,431 - Rupert. - I had this peachy idea. 1743 01:35:13,433 --> 01:35:14,732 It's like kid of the one you used to have. 1744 01:35:14,734 --> 01:35:15,964 - Rupert. - You're going to love it. 1745 01:35:15,966 --> 01:35:16,964 - Rupert. - What is it? 1746 01:35:16,966 --> 01:35:17,731 - Rupert. - What is it? 1747 01:35:17,733 --> 01:35:20,732 I'm listening. 1748 01:35:20,734 --> 01:35:24,865 Would you mind just rubbing my back, please? 1749 01:35:24,867 --> 01:35:27,832 You know like you used to... a little hard grain kneading... 1750 01:35:27,834 --> 01:35:30,399 kneaded to be worn down. 1751 01:35:30,401 --> 01:35:33,831 Hey, come on. 1752 01:35:33,833 --> 01:35:36,765 I think you'll feel a lot better once we get you dressed. 1753 01:35:36,767 --> 01:35:37,698 Come on. 1754 01:35:37,700 --> 01:35:38,501 Who do you want to play? 1755 01:35:46,633 --> 01:35:49,265 Oh, thank you. 1756 01:35:49,267 --> 01:35:52,199 I hope you like my humble home. 1757 01:35:52,201 --> 01:35:54,698 Oh, it's... it's... it's wonders. 1758 01:35:54,700 --> 01:35:55,666 Yes. 1759 01:35:55,668 --> 01:35:56,766 I bought it two weeks ago. 1760 01:35:56,768 --> 01:35:58,298 Huh? 1761 01:35:58,300 --> 01:36:01,298 I'm joking. 1762 01:36:01,300 --> 01:36:04,598 I was thinking painting it all in purple. 1763 01:36:04,600 --> 01:36:07,431 We Russians love purple. 1764 01:36:07,433 --> 01:36:13,432 Now, I really like your big adventures, Don Quixote. 1765 01:36:13,434 --> 01:36:15,898 You've read my exploits? 1766 01:36:15,900 --> 01:36:17,264 Of course. 1767 01:36:17,266 --> 01:36:19,332 The whole castle is reading them. 1768 01:36:19,334 --> 01:36:20,335 Book! 1769 01:36:23,768 --> 01:36:24,667 Take a seat. 1770 01:36:29,366 --> 01:36:32,199 I hope this little show of yours pleases me. 1771 01:36:54,466 --> 01:36:55,565 Hi, Toby. 1772 01:36:55,567 --> 01:36:57,465 Um, we need to talk. 1773 01:36:57,467 --> 01:36:59,332 Not now, Sarah. 1774 01:36:59,334 --> 01:36:59,831 Down. 1775 01:36:59,833 --> 01:37:00,834 Stay. 1776 01:37:03,434 --> 01:37:04,435 Melissa. 1777 01:37:12,832 --> 01:37:14,701 Make some room for Sancho, my dear. 1778 01:37:22,732 --> 01:37:24,731 Alexei seems to be enjoying the old fart. 1779 01:37:24,733 --> 01:37:25,635 Well, good. 1780 01:37:42,200 --> 01:37:43,167 Is that the gypsy? 1781 01:37:45,766 --> 01:37:47,865 All a misunderstanding, Toby. 1782 01:37:47,867 --> 01:37:53,698 A lady is here in the hope of finding the brave and noble Don 1783 01:37:53,700 --> 01:37:54,701 Quixote. 1784 01:37:58,700 --> 01:38:02,565 I am the lady Dolorida, Princess of Candaya. 1785 01:38:02,567 --> 01:38:05,897 I cast myself down before knighthood invincible. 1786 01:38:05,899 --> 01:38:07,831 Oh, please. 1787 01:38:07,833 --> 01:38:09,331 Please. 1788 01:38:09,333 --> 01:38:12,631 It is I who should be kneeling before you. 1789 01:38:12,633 --> 01:38:15,665 Please, dear sad lady, tell me your story. 1790 01:38:15,667 --> 01:38:19,464 Mine is an ancient Muslim family, 1791 01:38:19,466 --> 01:38:23,566 who, when the Catholic monarchs expelled the Moors from Spain, 1792 01:38:23,568 --> 01:38:25,498 fled to Morocco. 1793 01:38:25,500 --> 01:38:26,731 They were poor. 1794 01:38:26,733 --> 01:38:28,765 But as years passed, they grew rich. 1795 01:38:28,767 --> 01:38:32,598 And I... I was raised in splendor. 1796 01:38:32,600 --> 01:38:34,965 I was exceedingly beautiful. 1797 01:38:34,967 --> 01:38:39,198 I... I was desired by all men. 1798 01:38:39,200 --> 01:38:44,232 Then one day, a filthy beggar came to my palace, 1799 01:38:44,234 --> 01:38:46,398 demanding my hand in marriage. 1800 01:38:46,400 --> 01:38:47,665 No. 1801 01:38:47,667 --> 01:38:50,931 Commanding me to convert to Christianity. 1802 01:38:51,799 --> 01:38:53,697 Can you imagine? 1803 01:38:53,699 --> 01:38:59,298 My... my ladies and I burst out laughing, enraged. 1804 01:38:59,300 --> 01:39:02,599 The pathetic creature's eyes burned fire. 1805 01:39:02,601 --> 01:39:05,765 And cursing us, he spat out his... 1806 01:39:05,767 --> 01:39:08,964 his name... Malambrino. 1807 01:39:08,966 --> 01:39:13,499 Malambrino, the enchanter, my sworn enemy? 1808 01:39:13,501 --> 01:39:17,566 My skin was suddenly pricked by 1,000 needles. 1809 01:39:17,568 --> 01:39:22,566 And as I raised my hands to my face, I... 1810 01:39:22,568 --> 01:39:23,864 I found it... 1811 01:39:23,866 --> 01:39:25,830 I found it like this. 1812 01:39:27,833 --> 01:39:28,798 Oh my god! 1813 01:39:28,800 --> 01:39:30,398 - Suicide bomber! - Run! 1814 01:39:32,366 --> 01:39:33,565 Freeze! 1815 01:39:33,567 --> 01:39:34,432 Everything is under control. 1816 01:39:34,434 --> 01:39:36,364 Calm down. 1817 01:39:36,366 --> 01:39:38,697 I'm sure that Don can deal with this. 1818 01:39:38,699 --> 01:39:41,265 Hmm? 1819 01:39:41,267 --> 01:39:42,431 Yeah. 1820 01:39:42,433 --> 01:39:45,831 Dear lady, what must I do to release 1821 01:39:45,833 --> 01:39:49,231 you from this abominable curse? 1822 01:39:49,233 --> 01:39:49,765 Oh. 1823 01:39:49,767 --> 01:39:51,498 Oh, thank you. 1824 01:39:51,500 --> 01:39:53,264 Oh. 1825 01:39:53,266 --> 01:39:55,198 Oh. 1826 01:39:55,200 --> 01:39:58,730 I knew you would not fail us. 1827 01:40:21,700 --> 01:40:24,601 Hut! 1828 01:40:35,334 --> 01:40:35,965 I don't... 1829 01:40:35,967 --> 01:40:37,499 I don't like this. 1830 01:40:37,501 --> 01:40:40,897 This must seem like heaven to a person 1831 01:40:40,899 --> 01:40:42,530 such as yourself, huh? 1832 01:40:42,532 --> 01:40:43,399 Trust me. 1833 01:40:43,401 --> 01:40:44,764 I know these people. 1834 01:40:44,766 --> 01:40:47,199 How dare you suggest such a thing. 1835 01:40:47,201 --> 01:40:50,299 You will remain silent. 1836 01:40:50,301 --> 01:40:53,531 You do nothing without permission. 1837 01:40:53,533 --> 01:41:01,231 Let anyone who is brave enough mount this machine. 1838 01:41:01,233 --> 01:41:02,465 Don't do it. 1839 01:41:02,467 --> 01:41:03,499 Sancho! 1840 01:41:03,501 --> 01:41:04,698 Sit down! 1841 01:41:04,700 --> 01:41:07,331 With a cruel knight on his back, 1842 01:41:07,333 --> 01:41:10,465 Cabalino flies through the air, so easily 1843 01:41:10,467 --> 01:41:14,601 it is as if the devil himself is guiding it. 1844 01:41:18,300 --> 01:41:24,231 Dear lady, I am ready. 1845 01:41:24,233 --> 01:41:28,864 Where must I travel to release you from this evil curse? 1846 01:41:28,866 --> 01:41:32,265 To the moon and back. 1847 01:41:32,267 --> 01:41:35,464 Because of the extreme altitude, 1848 01:41:35,466 --> 01:41:39,432 the rider must take care to cover his eyes. 1849 01:41:39,434 --> 01:41:45,800 Then I shall blind myself securely. 1850 01:41:49,866 --> 01:41:51,831 Hut! 1851 01:41:55,401 --> 01:41:59,831 May God guide you, brave knight! 1852 01:41:59,833 --> 01:42:02,365 I can't see him anymore! 1853 01:42:02,367 --> 01:42:03,730 He's so high! 1854 01:42:03,732 --> 01:42:05,697 He's gone! 1855 01:42:05,699 --> 01:42:07,231 He's alive! 1856 01:42:07,233 --> 01:42:10,198 We must have reached the second layer of air, 1857 01:42:10,200 --> 01:42:13,665 where hail and snow are born. 1858 01:42:13,667 --> 01:42:18,265 No, now it's thunder and lightning. 1859 01:42:18,267 --> 01:42:21,497 We have surely risen to the third layer. 1860 01:42:21,499 --> 01:42:22,831 Oh. 1861 01:42:22,833 --> 01:42:26,231 In a moment, we shall reach the moon. 1862 01:42:26,233 --> 01:42:30,931 I can feel its cool aura. 1863 01:42:30,933 --> 01:42:36,198 Don Quixote de la Mancha, the moon welcomes you! 1864 01:42:36,200 --> 01:42:37,830 I recognize that voice... 1865 01:42:37,832 --> 01:42:40,764 Malambrino! 1866 01:42:42,733 --> 01:42:47,565 Ah, yes, Malambrino. 1867 01:42:47,567 --> 01:42:49,299 What a surprise. 1868 01:42:49,301 --> 01:42:54,264 It seems you have succeeded, and so I must lift my curse. 1869 01:42:54,266 --> 01:42:58,497 You win this time, sad little man! 1870 01:42:58,499 --> 01:43:00,299 How dare you! 1871 01:43:00,301 --> 01:43:03,731 Surely, I am the first to have made this stupendous journey. 1872 01:43:03,733 --> 01:43:06,564 Just the first... 1873 01:43:06,566 --> 01:43:08,697 after me. 1874 01:43:08,699 --> 01:43:15,730 Then prepare to be eclipsed, and watch how I can fly, higher 1875 01:43:15,732 --> 01:43:19,298 than you can ever dream of... 1876 01:43:19,300 --> 01:43:20,697 to the sun! 1877 01:43:20,699 --> 01:43:22,600 Yeah! Yeah! 1878 01:43:25,867 --> 01:43:26,897 Whoa. Whoa. 1879 01:43:26,899 --> 01:43:28,298 Cabalino, slow down. 1880 01:43:28,300 --> 01:43:30,264 Cabalino, slow down! 1881 01:43:30,266 --> 01:43:32,231 No, no, no, no, no. 1882 01:43:32,233 --> 01:43:33,531 Humor him. 1883 01:43:33,533 --> 01:43:34,897 I need to clinch this account. 1884 01:43:34,899 --> 01:43:38,398 Tremendous. 1885 01:43:38,400 --> 01:43:40,364 It's too hot! 1886 01:43:40,366 --> 01:43:41,364 Ahh! 1887 01:43:41,366 --> 01:43:42,667 Whoa! Ahh! 1888 01:44:04,201 --> 01:44:07,168 Dear ladies, I am back. 1889 01:44:10,234 --> 01:44:12,231 You are free. 1890 01:44:12,233 --> 01:44:18,466 There is... there is no need to thank me. 1891 01:44:45,699 --> 01:44:47,698 Congratulations. 1892 01:44:47,700 --> 01:44:51,697 I think we just made the account. 1893 01:45:08,667 --> 01:45:13,434 You old fool! 1894 01:45:18,767 --> 01:45:21,564 What must they have thought of you? 1895 01:45:29,866 --> 01:45:34,363 I could only find black thread. 1896 01:45:34,365 --> 01:45:35,234 You think they'll notice? 1897 01:45:37,532 --> 01:45:38,534 Yeah. It'll be fine. 1898 01:45:41,633 --> 01:45:46,467 Next time, Sancho, make sure I listen to you. 1899 01:45:50,433 --> 01:45:51,331 I'll try. 1900 01:45:51,333 --> 01:45:52,168 Goodnight, sire. 1901 01:46:16,832 --> 01:46:17,698 Toby, I... 1902 01:46:17,700 --> 01:46:19,531 You've humiliated him. 1903 01:46:19,533 --> 01:46:21,830 You could have stopped it. 1904 01:46:21,832 --> 01:46:22,700 You didn't. 1905 01:46:27,232 --> 01:46:28,665 Isn't she wonderful? 1906 01:46:28,667 --> 01:46:29,731 So dramatic. 1907 01:46:29,733 --> 01:46:31,530 So Spanish. 1908 01:46:31,532 --> 01:46:36,331 I promised her a big part in the Vodka campaign, if we got it. 1909 01:46:36,333 --> 01:46:37,564 And we did! 1910 01:46:37,566 --> 01:46:39,530 What a team! 1911 01:46:39,532 --> 01:46:41,764 Come on, partner, give us a hug. 1912 01:47:25,200 --> 01:47:28,364 You see what they are doing here? 1913 01:47:28,366 --> 01:47:30,331 Gathering up all the things... 1914 01:47:30,333 --> 01:47:34,531 broken things, bad things... 1915 01:47:34,533 --> 01:47:37,830 tonight, we sacrifice the past year. 1916 01:47:37,832 --> 01:47:42,267 Everything will be destroyed in the flames, made clean again. 1917 01:47:45,233 --> 01:47:46,198 Angelica. 1918 01:47:47,900 --> 01:47:49,431 What the fuck are you doing? 1919 01:47:49,433 --> 01:47:52,631 It's not my fault. The valves are corroded. 1920 01:47:55,633 --> 01:47:56,534 Angelica. 1921 01:48:01,232 --> 01:48:02,133 Angelica. 1922 01:48:07,233 --> 01:48:09,198 Angelica, would you talk to me? 1923 01:48:12,199 --> 01:48:15,598 Oh, you like being kept like an animal? 1924 01:48:19,600 --> 01:48:21,263 Paid for? 1925 01:48:22,266 --> 01:48:22,701 Alexei's whore? 1926 01:48:28,199 --> 01:48:29,531 Oh, go ahead. 1927 01:48:29,533 --> 01:48:30,434 I probably deserve it. 1928 01:49:12,900 --> 01:49:14,498 He's going to kill us both. 1929 01:49:14,500 --> 01:49:16,965 We'll be gone before he knows. 1930 01:49:16,967 --> 01:49:18,531 - Which one? - There. 1931 01:49:18,533 --> 01:49:20,898 The one before the white horse. 1932 01:49:36,365 --> 01:49:37,233 Oh, shit! 1933 01:49:42,700 --> 01:49:44,264 Hah! 1934 01:49:44,266 --> 01:49:46,263 Toby, come on. 1935 01:49:46,265 --> 01:49:47,230 Let's go. 1936 01:49:47,232 --> 01:49:48,133 I can't. 1937 01:49:55,966 --> 01:49:56,965 Come on, Don. 1938 01:49:56,967 --> 01:49:58,564 We're getting out of here. 1939 01:49:58,566 --> 01:50:01,631 A proper guest must be willing to repay his host. 1940 01:50:01,633 --> 01:50:02,932 No, no, no. 1941 01:50:02,934 --> 01:50:05,264 You are a knight-errant. 1942 01:50:05,266 --> 01:50:06,797 You rescue damsels, right? 1943 01:50:06,799 --> 01:50:08,300 Well, we have to now. 1944 01:50:13,465 --> 01:50:14,431 No! 1945 01:50:14,433 --> 01:50:15,730 Leave me alone. 1946 01:50:15,732 --> 01:50:17,298 You told me to make you listen to me, right? 1947 01:50:17,300 --> 01:50:18,765 Well, we got to go. 1948 01:50:18,767 --> 01:50:19,564 Toby. 1949 01:50:19,566 --> 01:50:20,363 Now. 1950 01:50:20,365 --> 01:50:21,330 Come on, man. 1951 01:50:21,332 --> 01:50:23,530 The enchanters are upon us. 1952 01:50:23,532 --> 01:50:25,430 I like it here. 1953 01:50:25,432 --> 01:50:26,397 No, you don't. 1954 01:50:26,399 --> 01:50:27,730 Everyone's happy here. 1955 01:50:27,732 --> 01:50:28,730 We have to go. 1956 01:50:28,732 --> 01:50:29,831 No, they're not. 1957 01:50:29,833 --> 01:50:30,697 It's what I dream of. 1958 01:50:30,699 --> 01:50:31,701 Toby! 1959 01:50:38,333 --> 01:50:40,431 - You're pathetic. - Go! 1960 01:50:40,433 --> 01:50:42,334 Toby! Help! 1961 01:50:46,432 --> 01:50:48,330 - Toby! - Yaw! 1962 01:50:48,332 --> 01:50:49,797 Yaw! Yaw! 1963 01:50:49,799 --> 01:50:51,700 Oh! 1964 01:50:56,766 --> 01:50:59,363 Toby. 1965 01:50:59,365 --> 01:51:02,330 Toby. 1966 01:51:02,332 --> 01:51:04,331 Toby. 1967 01:51:04,333 --> 01:51:07,330 Angelica? 1968 01:51:07,332 --> 01:51:09,630 Toby. 1969 01:51:09,632 --> 01:51:13,797 What did you think you were doing? 1970 01:51:13,799 --> 01:51:17,266 - Oh! - Shh. 1971 01:51:24,699 --> 01:51:26,234 You fucking prick. 1972 01:51:28,933 --> 01:51:32,665 Such sticky fingers. 1973 01:51:32,667 --> 01:51:36,697 Time someone took that girl in hand, huh? 1974 01:51:42,767 --> 01:51:46,298 Well, I can't help, Toby. 1975 01:51:46,300 --> 01:51:47,565 Got a company to run. 1976 01:51:47,567 --> 01:51:48,634 Lots of people depend on me. 1977 01:51:56,200 --> 01:51:57,834 You're sure in sad spirits, Sancho. 1978 01:52:00,599 --> 01:52:04,397 Crazed and in love. 1979 01:52:04,399 --> 01:52:05,233 I was proud of you. 1980 01:52:08,332 --> 01:52:08,866 But it's over. 1981 01:52:11,966 --> 01:52:13,963 It's time to go home. 1982 01:52:13,965 --> 01:52:14,963 What are you saying? 1983 01:52:14,965 --> 01:52:19,664 Sancho, look into my eyes. 1984 01:52:19,666 --> 01:52:22,498 There are no birds in last Autumn's nest. 1985 01:52:22,500 --> 01:52:23,501 No. 1986 01:52:29,566 --> 01:52:30,564 Sancho. 1987 01:52:30,566 --> 01:52:32,431 No, get away from me. 1988 01:52:32,433 --> 01:52:36,466 - Get away from me! - Wait. 1989 01:52:49,933 --> 01:52:50,833 Angelica! 1990 01:52:54,932 --> 01:52:55,832 Angelica! 1991 01:53:04,932 --> 01:53:05,832 Angelica. 1992 01:53:16,898 --> 01:53:17,799 Angelica! 1993 01:53:25,898 --> 01:53:27,897 Angelica! 1994 01:53:27,899 --> 01:53:29,463 Angelica! 1995 01:53:29,465 --> 01:53:30,597 Alexei! 1996 01:53:30,599 --> 01:53:33,531 Where are you, you son of a bitch? 1997 01:53:33,533 --> 01:53:34,766 You piece of shit! 1998 01:54:08,499 --> 01:54:09,399 Angelica! 1999 01:54:21,866 --> 01:54:22,765 Angelica! 2000 01:55:09,699 --> 01:55:11,601 I can take you to her. 2001 01:55:24,965 --> 01:55:26,166 Get down. 2002 01:55:35,232 --> 01:55:36,234 Trust me. 2003 01:55:46,698 --> 01:55:48,930 Angelica. 2004 01:55:48,932 --> 01:55:50,233 Are you all right? 2005 01:56:00,466 --> 01:56:03,497 Got to make up for lost time. 2006 01:56:05,265 --> 01:56:07,796 I'll make you forget about that little bitch. 2007 01:56:12,365 --> 01:56:14,730 Angelica. 2008 01:56:14,732 --> 01:56:17,298 You better come. 2009 01:56:17,300 --> 01:56:19,298 Ahh! 2010 01:56:25,599 --> 01:56:26,600 Ahh! 2011 01:56:41,233 --> 01:56:42,630 Angelica! 2012 01:56:42,632 --> 01:56:43,534 Angelica! 2013 01:56:50,598 --> 01:56:54,197 Oh my god. 2014 01:56:54,199 --> 01:56:54,899 Angelica! 2015 01:56:57,631 --> 01:56:59,397 I'm The Boss's wife. 2016 01:56:59,399 --> 01:57:01,398 Toby! 2017 01:57:02,732 --> 01:57:04,564 Kiss me! 2018 01:57:04,566 --> 01:57:05,566 Kiss me. 2019 01:57:08,898 --> 01:57:11,730 I'd send that little bitch straight to hell. 2020 01:57:11,732 --> 01:57:12,963 She's burning! 2021 01:57:20,831 --> 01:57:23,497 Shit! He's killing her! 2022 01:57:23,499 --> 01:57:25,498 No! 2023 01:57:32,798 --> 01:57:33,864 Shit. Shit. 2024 01:57:33,866 --> 01:57:35,463 Shit. Dammit. 2025 01:57:35,465 --> 01:57:38,333 Every man for himself. 2026 01:57:48,799 --> 01:57:52,266 Oh, no, no. Ahh! 2027 01:57:59,400 --> 01:58:00,530 Oh. 2028 01:58:00,532 --> 01:58:01,529 Don! 2029 01:58:01,531 --> 01:58:03,463 Don! 2030 01:58:32,399 --> 01:58:35,363 I'm here. 2031 01:58:35,365 --> 01:58:38,729 My name... 2032 01:58:38,731 --> 01:58:41,931 my name is Javier. 2033 01:58:41,933 --> 01:58:43,764 No, no, no, no. 2034 01:58:43,766 --> 01:58:48,766 Is Javier Sanchez, a shoemaker, 2035 01:58:51,699 --> 01:58:53,696 a forgotten old man. 2036 01:58:53,698 --> 01:58:55,564 No, no, no, no, no, no. 2037 01:58:55,566 --> 01:58:57,964 Don't say that. 2038 01:58:57,966 --> 01:59:03,765 An interesting face, the kind they use to sell insurance. 2039 01:59:08,765 --> 01:59:10,600 Please. Please. 2040 01:59:16,199 --> 01:59:17,829 Here. 2041 01:59:17,831 --> 01:59:19,832 You, you... 2042 01:59:26,866 --> 01:59:31,829 I always knew you... 2043 01:59:31,831 --> 01:59:33,629 you were more than... 2044 01:59:33,631 --> 01:59:35,629 more than Sancho. 2045 01:59:58,531 --> 02:00:00,664 An accident. 2046 02:00:00,666 --> 02:00:02,366 Old men can trip so easily. 2047 02:00:05,233 --> 02:00:07,630 This is no more fun. 2048 02:00:07,632 --> 02:00:10,664 You go away. 2049 02:00:10,666 --> 02:00:13,297 Get out of my house. 2050 02:00:13,299 --> 02:00:14,396 Melissa! 2051 02:00:14,398 --> 02:00:16,396 No, Sarah. 2052 02:00:16,398 --> 02:00:17,299 Ah, whatever. 2053 02:00:24,398 --> 02:00:27,964 This is the one month they said it never rains. 2054 02:00:27,966 --> 02:00:30,733 Really buggers up the rest of the shoot, Tob. 2055 02:00:34,632 --> 02:00:36,730 You really do play too rough, my dear. 2056 02:00:36,732 --> 02:00:38,931 Not willing to let you go past. 2057 02:00:38,933 --> 02:00:39,764 Yeah. 2058 02:00:39,766 --> 02:00:40,729 Yeah, right now. 2059 02:00:40,731 --> 02:00:41,931 I could get behind it now. 2060 02:00:41,933 --> 02:00:43,230 Trust me. 2061 02:00:43,232 --> 02:00:44,297 Let's work together. 2062 02:00:49,199 --> 02:00:50,199 Don? 2063 02:00:55,631 --> 02:00:57,630 He said he couldn't die. 2064 02:01:16,565 --> 02:01:18,630 The village is not far now. 2065 02:01:18,632 --> 02:01:21,197 We're almost there. 2066 02:01:21,199 --> 02:01:23,499 We'll make sure they bury him in all his glory. 2067 02:01:27,299 --> 02:01:28,462 You can trust me. 2068 02:01:28,464 --> 02:01:29,533 Everything is going to be all right. 2069 02:01:32,365 --> 02:01:32,867 Everything's fine. 2070 02:01:37,598 --> 02:01:39,765 This is a marvelous day for adventure. 2071 02:01:42,699 --> 02:01:43,830 Toby? 2072 02:01:43,832 --> 02:01:48,396 I feel it in my bones. 2073 02:01:50,798 --> 02:01:53,262 What's that? 2074 02:01:53,264 --> 02:01:54,396 Just thunder. 2075 02:01:56,332 --> 02:01:57,200 Something's coming. 2076 02:02:04,431 --> 02:02:05,463 Run! 2077 02:02:05,465 --> 02:02:07,297 Get out of here! 2078 02:02:07,299 --> 02:02:09,496 Leave this place! 2079 02:02:09,498 --> 02:02:11,231 Stay back! 2080 02:02:11,233 --> 02:02:13,863 You're in grave danger! 2081 02:02:13,865 --> 02:02:15,430 Yaw! 2082 02:02:15,432 --> 02:02:16,430 Toby! 2083 02:02:16,432 --> 02:02:20,430 Toby, come back! 2084 02:02:20,432 --> 02:02:25,299 Prepare to meet your doom! Ahhh! 2085 02:02:43,499 --> 02:02:45,696 Ahhh! 2086 02:02:45,698 --> 02:02:47,297 Oh! 2087 02:02:47,299 --> 02:02:48,663 Oh! 2088 02:02:54,966 --> 02:02:56,167 Whoa! 2089 02:03:01,632 --> 02:03:03,597 Ahhh! 2090 02:03:03,599 --> 02:03:05,500 - Eeyahh! - Wah! 2091 02:03:12,966 --> 02:03:17,299 I entrust my heart and soul to you, my Dulcinea! 2092 02:03:25,332 --> 02:03:26,632 Die, foul being! 2093 02:03:42,565 --> 02:03:43,565 Toby! 2094 02:03:47,599 --> 02:03:49,664 Toby. 2095 02:03:49,666 --> 02:03:51,229 Toby. 2096 02:03:57,431 --> 02:03:59,363 Toby. 2097 02:03:59,365 --> 02:04:00,729 Toby. 2098 02:04:00,731 --> 02:04:02,864 Toby. 2099 02:04:02,866 --> 02:04:08,896 There you are, my loyal squire. 2100 02:04:08,898 --> 02:04:10,397 It's me. 2101 02:04:10,399 --> 02:04:12,529 It's Angelica. 2102 02:04:12,531 --> 02:04:14,197 Sancho? 2103 02:04:14,199 --> 02:04:15,330 Toby. 2104 02:04:15,332 --> 02:04:17,829 Toby, I... I'm not Sancho Panza. 2105 02:04:17,831 --> 02:04:23,796 Oh, you and your rustic pranks. 2106 02:04:23,798 --> 02:04:31,462 Some say I'm mad, that I only inhabit my dreams. 2107 02:04:31,464 --> 02:04:35,497 But then how is it I see you, Sancho? 2108 02:04:35,499 --> 02:04:37,664 It's Angelica. 2109 02:04:37,666 --> 02:04:40,630 Always doubting me. 2110 02:04:40,632 --> 02:04:42,533 Alexei's whore, remember? 2111 02:04:49,199 --> 02:04:50,499 I forgive you, Sancho. 2112 02:04:55,599 --> 02:04:57,663 No, no, no, no. 2113 02:04:57,665 --> 02:04:59,629 No, Toby. 2114 02:04:59,631 --> 02:05:00,597 Toby. 2115 02:05:00,599 --> 02:05:02,764 Toby, ple... please, it's me. 2116 02:05:02,766 --> 02:05:04,362 It's me. 2117 02:05:04,364 --> 02:05:06,663 Please. 2118 02:05:06,665 --> 02:05:07,697 Toby, I'm... I'm here. 2119 02:05:07,699 --> 02:05:08,496 It's me. 2120 02:05:08,498 --> 02:05:09,362 Toby. 2121 02:05:09,364 --> 02:05:10,366 No. 2122 02:05:15,965 --> 02:05:17,897 It's me. 2123 02:05:17,899 --> 02:05:23,663 I'm Sancho... Sancho Panza, your... your loyal squire. 2124 02:05:23,665 --> 02:05:24,665 Sancho? 2125 02:05:29,298 --> 02:05:36,463 Sancho, this is the beginning of a very interesting 2126 02:05:36,465 --> 02:05:40,362 and new relationship. 2127 02:05:55,732 --> 02:05:59,462 I was born by special will of heaven, 2128 02:05:59,464 --> 02:06:04,232 in this age of Iram, to restore the lost age of chivalry. 2129 02:06:07,431 --> 02:06:09,930 I am the man for whom all dangers 2130 02:06:09,932 --> 02:06:17,896 are expressly reserved and grand adventures and brave deeds 2131 02:06:17,898 --> 02:06:18,900 also. 2132 02:06:21,264 --> 02:06:26,896 I am Don Quixote de la Mancha, 2133 02:06:26,898 --> 02:06:30,596 and I will live forever. 2134 02:06:57,267 --> 02:07:02,267 Subtitles by explosiveskull 134234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.