All language subtitles for Sight.Unseen.2024.S01E07.WEB (SDH)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,041 --> 00:00:10,210 [♪♪♪] 2 00:00:17,250 --> 00:00:19,219 [soft click] 3 00:00:33,099 --> 00:00:35,235 [♪♪♪] 4 00:00:51,317 --> 00:00:53,618 [crashing] 5 00:00:53,620 --> 00:00:55,355 [gasps] 6 00:00:56,756 --> 00:00:59,025 [♪♪♪] 7 00:01:05,999 --> 00:01:08,968 ♪ There's something in the shadows ♪ 8 00:01:15,542 --> 00:01:16,841 [Sunny] How do you know this guy? 9 00:01:16,843 --> 00:01:18,776 [Tess] Victor? 10 00:01:18,778 --> 00:01:21,012 He's one of my oldest informants. 11 00:01:21,014 --> 00:01:22,113 Quite the character. 12 00:01:22,115 --> 00:01:24,382 He's always looking for an angle. 13 00:01:24,384 --> 00:01:26,284 [Sunny] So how long do stakeouts go anyway? 14 00:01:26,286 --> 00:01:28,219 [Tess] Man, they can take all night. 15 00:01:28,221 --> 00:01:30,455 You might as well sign off. I got this. 16 00:01:30,457 --> 00:01:32,290 And miss the shakedown? Not a chance! 17 00:01:32,292 --> 00:01:33,524 "Takedown." 18 00:01:33,526 --> 00:01:34,792 And I promise you, 19 00:01:34,794 --> 00:01:36,360 it's not as exciting as the movies. 20 00:01:36,362 --> 00:01:37,862 Well, it's the most exciting thing 21 00:01:37,864 --> 00:01:39,630 I've got going on tonight. 22 00:01:39,632 --> 00:01:41,499 You know, that doesn't have to be the case, 23 00:01:41,501 --> 00:01:43,301 if you give your concierge half a chance. 24 00:01:43,303 --> 00:01:45,803 You know, dating an employee is unhealthy. 25 00:01:45,805 --> 00:01:46,838 [Tess chuckles] 26 00:01:46,840 --> 00:01:48,506 That's a terrible excuse. 27 00:01:48,508 --> 00:01:50,341 It's really obvious that you like him, Sunny. 28 00:01:50,343 --> 00:01:51,876 I did-- 29 00:01:51,878 --> 00:01:54,812 until he came into my apartment, and then things got weird. 30 00:01:54,814 --> 00:01:56,549 "Things," or you? 31 00:01:57,984 --> 00:02:00,084 It takes a lot for me to trust someone. 32 00:02:00,086 --> 00:02:01,688 Well, you trust me, right? 33 00:02:03,022 --> 00:02:04,824 [forced] Mm-hmm. 34 00:02:06,059 --> 00:02:07,927 Of course. 35 00:02:08,928 --> 00:02:10,930 [open door alert pinging] 36 00:02:14,868 --> 00:02:17,235 Dark-roast drip for you. 37 00:02:17,237 --> 00:02:19,070 -Thank you. -Americano for me. 38 00:02:19,072 --> 00:02:20,273 What's the difference, anyway? 39 00:02:21,508 --> 00:02:23,574 This is why we should never dine together. 40 00:02:23,576 --> 00:02:25,409 [Tess] I'm heartbroken. 41 00:02:25,411 --> 00:02:28,414 [♪♪♪] 42 00:02:32,118 --> 00:02:33,451 [Leo] Haven't crossed paths with Victor 43 00:02:33,453 --> 00:02:35,219 since my time in Vice. 44 00:02:35,221 --> 00:02:37,855 Well, apparently, he's upgraded to murder since then. 45 00:02:37,857 --> 00:02:40,091 Well, knifing his own dealer seems short-sighted, 46 00:02:40,093 --> 00:02:41,626 even for Victor. 47 00:02:41,628 --> 00:02:44,195 He better have a good alibi. He's one of our best informants. 48 00:02:44,197 --> 00:02:46,197 You're sure this is his hang? 49 00:02:46,199 --> 00:02:47,932 Yeah, it's his girlfriend's place. 50 00:02:47,934 --> 00:02:50,603 Jake and I used to meet him here all the time, for information. 51 00:02:54,407 --> 00:02:55,907 He's staring. 52 00:02:55,909 --> 00:02:56,941 You're staring. 53 00:02:56,943 --> 00:02:58,077 How did you know? 54 00:03:00,413 --> 00:03:01,579 I get it. 55 00:03:01,581 --> 00:03:03,247 I make you uncomfortable. 56 00:03:03,249 --> 00:03:05,449 What? 57 00:03:05,451 --> 00:03:06,817 No. 58 00:03:06,819 --> 00:03:08,052 [chuckling lightly] 59 00:03:08,054 --> 00:03:10,388 That was a pretty sneaky move you pulled-- 60 00:03:10,390 --> 00:03:11,923 getting Jake punted to desk duty 61 00:03:11,925 --> 00:03:13,891 so you could pull all the choice jobs. 62 00:03:13,893 --> 00:03:14,725 Oh! 63 00:03:14,727 --> 00:03:16,327 Bravo. 64 00:03:16,329 --> 00:03:19,463 Okay,     this is not what I would call a "choice job." 65 00:03:19,465 --> 00:03:20,598 Hmm. 66 00:03:20,600 --> 00:03:22,800 Anyway, Jake threw himself on his sword 67 00:03:22,802 --> 00:03:24,135 of his own free will. 68 00:03:24,137 --> 00:03:25,770 Oh, that's him. 69 00:03:25,772 --> 00:03:27,004 [country music playing] 70 00:03:27,006 --> 00:03:29,240 [Tess] Yeah, Victor loves his country music. 71 00:03:29,242 --> 00:03:30,841 I'm gonna need you to stay in the car 72 00:03:30,843 --> 00:03:32,109 and let me handle this. 73 00:03:32,111 --> 00:03:34,845 Whoa. This guy's reputation precedes him. 74 00:03:34,847 --> 00:03:36,314 [Tess] Okay, listen to me. 75 00:03:36,316 --> 00:03:37,915 Victor is a hothead. 76 00:03:37,917 --> 00:03:39,650 You go in there alone, it's gonna get messy. 77 00:03:39,652 --> 00:03:41,519 He knows me. 78 00:03:41,521 --> 00:03:43,988 That's why Bennett brought me in, 79 00:03:43,990 --> 00:03:46,123 so I can talk him down and bring him in peacefully, ok? 80 00:03:46,125 --> 00:03:47,959 Sure. 81 00:03:47,961 --> 00:03:50,263 [country music playing] 82 00:03:51,464 --> 00:03:52,597 Seriously? 83 00:03:52,599 --> 00:03:54,198 I'll go around back, cut them off. 84 00:03:54,200 --> 00:03:55,868 [Sunny] Well, so much for teamwork. 85 00:04:06,379 --> 00:04:08,379 Babe! 86 00:04:08,381 --> 00:04:09,614 Get over here, Baby. 87 00:04:09,616 --> 00:04:10,815 Get over here. 88 00:04:10,817 --> 00:04:12,216 Mm! 89 00:04:12,218 --> 00:04:14,185 [Sunny] She seems fond of him. 90 00:04:14,187 --> 00:04:15,720 [♪♪♪] 91 00:04:15,722 --> 00:04:17,154 Mm. 92 00:04:17,156 --> 00:04:18,356 Get off. 93 00:04:18,358 --> 00:04:20,157 I gotta do some business. 94 00:04:20,159 --> 00:04:21,959 You good? 95 00:04:21,961 --> 00:04:24,030 [♪♪♪] 96 00:04:29,202 --> 00:04:31,302 [Leo] Lost a little weight, Victor? 97 00:04:31,304 --> 00:04:32,970 Police. 98 00:04:32,972 --> 00:04:34,739 What is Leo doing? 99 00:04:34,741 --> 00:04:36,073 Don't move. 100 00:04:36,075 --> 00:04:37,910 -Oh-- -     Tess, they're running! 101 00:04:39,145 --> 00:04:41,479 1209 in need of backup-- 432 Dudson. 102 00:04:41,481 --> 00:04:43,314 [dispatch] Copy, 1209! Car en route. 103 00:04:43,316 --> 00:04:44,682 ETA three minutes. 104 00:04:44,684 --> 00:04:46,851 I think the suspect is running straight towards you. 105 00:04:46,853 --> 00:04:49,654 -Where? What? - He's gonna pass your door! 106 00:04:49,656 --> 00:04:50,655 Now! 107 00:04:50,657 --> 00:04:52,558 -[whack] -[thud] 108 00:04:54,527 --> 00:04:55,593 Yes! 109 00:04:55,595 --> 00:04:57,497 We knocked him out! 110 00:04:58,598 --> 00:05:00,500 I guess, sometimes, it is like the movies. 111 00:05:01,868 --> 00:05:03,167 [groaning softly] 112 00:05:03,169 --> 00:05:05,102 [♪♪♪] 113 00:05:05,104 --> 00:05:07,173 [knocking] 114 00:05:08,341 --> 00:05:10,875 [Sunny] Kye! Hold on. 115 00:05:10,877 --> 00:05:13,246 [deadbolts turning] 116 00:05:17,250 --> 00:05:18,582 Hi. 117 00:05:18,584 --> 00:05:20,051 Hi! 118 00:05:20,053 --> 00:05:22,887 About, um, yesterday, I-- 119 00:05:22,889 --> 00:05:24,055 You know what? I'm sorry. 120 00:05:24,057 --> 00:05:25,756 I... I overreacted. 121 00:05:25,758 --> 00:05:27,024 I get migraines. 122 00:05:27,026 --> 00:05:28,859 I-- I shouldn't be-- 123 00:05:28,861 --> 00:05:29,894 I-- you know-- 124 00:05:29,896 --> 00:05:30,961 No, it's fine. 125 00:05:30,963 --> 00:05:32,196 I'm sorry. 126 00:05:32,198 --> 00:05:34,732 I'm sorry. You're-- Well, it's fine. 127 00:05:34,734 --> 00:05:36,934 I-I just wanted to tell you that the electricians 128 00:05:36,936 --> 00:05:38,736 are gonna be doing some work on the floor below you, 129 00:05:38,738 --> 00:05:40,071 so there might be some noise-- 130 00:05:40,073 --> 00:05:41,639 Well, that's what headphones are for. 131 00:05:41,641 --> 00:05:42,707 -Yeah, right. -Yeah. 132 00:05:42,709 --> 00:05:44,308 Oh, also, uh, there might be 133 00:05:44,310 --> 00:05:45,943 a small chance of a power outage, 134 00:05:45,945 --> 00:05:47,378 but just a quick one. 135 00:05:47,380 --> 00:05:48,815 -Okay. -Yeah. 136 00:05:49,882 --> 00:05:51,551 -What? What? -I'm sorry, I just... 137 00:05:52,585 --> 00:05:54,785 -Schmutz. -Oh. 138 00:05:54,787 --> 00:05:57,090 So, is that it? 139 00:05:58,124 --> 00:06:00,393 Uh... yeah. 140 00:06:01,661 --> 00:06:04,061 [breath catches] You know where to find me. 141 00:06:04,063 --> 00:06:05,896 And you know where to find me. Tch! 142 00:06:05,898 --> 00:06:07,231 [Sunny laughs awkwardly] 143 00:06:07,233 --> 00:06:09,567 [Kye chuckles] 144 00:06:09,569 --> 00:06:11,268 Uh... yeah. Okay. 145 00:06:11,270 --> 00:06:12,570 [sighs] 146 00:06:12,572 --> 00:06:13,606 Oh, Kye? 147 00:06:16,075 --> 00:06:17,775 Thanks for the heads up. 148 00:06:17,777 --> 00:06:19,846 Yeah. Of course. 149 00:06:23,249 --> 00:06:24,682 [knocking] 150 00:06:24,684 --> 00:06:25,649 [Matt] Hey, it's me! 151 00:06:25,651 --> 00:06:26,619 [Tess] It's open. 152 00:06:29,589 --> 00:06:30,955 Smell this. 153 00:06:30,957 --> 00:06:33,624 Roma tomato! Perfectly ripe. 154 00:06:33,626 --> 00:06:36,761 I went to Little Italy and I got fresh pasta sheets, 155 00:06:36,763 --> 00:06:39,699 which is the trick to getting that silky texture... 156 00:06:40,933 --> 00:06:43,367 Did you forget about dinner again, Tess? 157 00:06:43,369 --> 00:06:44,502 I... 158 00:06:44,504 --> 00:06:45,636 got distracted. 159 00:06:45,638 --> 00:06:46,871 Bennett called. 160 00:06:46,873 --> 00:06:48,272 I'm starting to feel like 161 00:06:48,274 --> 00:06:49,940 you might an aversion to my lasagna. 162 00:06:49,942 --> 00:06:52,009 No, come on, you know I love your lasagna. 163 00:06:52,011 --> 00:06:54,278 Listen, it's gonna be a short day, 164 00:06:54,280 --> 00:06:56,180 and I will be back in time for dinner. 165 00:06:56,182 --> 00:06:57,681 That's what you said last night, 166 00:06:57,683 --> 00:06:59,850 before your stakeout with, uh, Jake. 167 00:06:59,852 --> 00:07:01,287 No, it wasn't with Jake. It was with Leo. 168 00:07:02,321 --> 00:07:03,956 Oh. 169 00:07:05,291 --> 00:07:07,525 [sighing] Look, I... 170 00:07:07,527 --> 00:07:09,293 I should have texted. 171 00:07:09,295 --> 00:07:11,162 Okay. I'm just glad 172 00:07:11,164 --> 00:07:13,397 that I actually caught you before you left this time. 173 00:07:13,399 --> 00:07:15,666 You mind if I stick around and make the sauce? 174 00:07:15,668 --> 00:07:18,135 It needs at least a couple hours to get that perfect sweetness. 175 00:07:18,137 --> 00:07:20,671 Yeah! Be my guest. I mean, you know where everything is. 176 00:07:20,673 --> 00:07:22,139 Okay. Well, dinner's at seven. 177 00:07:22,141 --> 00:07:23,207 Okay. 178 00:07:23,209 --> 00:07:25,709 [deep breath] Listen. Uh... 179 00:07:25,711 --> 00:07:27,845 I'm excited about our date. 180 00:07:27,847 --> 00:07:29,513 Our-- I mean! Uh... 181 00:07:29,515 --> 00:07:31,415 Date's fine. 182 00:07:31,417 --> 00:07:33,186 Okay. 183 00:07:34,854 --> 00:07:36,689 [laughs] 184 00:07:38,591 --> 00:07:40,257 [Sunny] Three paces to Bennett's. 185 00:07:40,259 --> 00:07:42,259 [indistinct exchange] 186 00:07:42,261 --> 00:07:43,861 -[Bennett] Tess. -Sir. 187 00:07:43,863 --> 00:07:45,930 So, your friend Victor's been in Holding all night. 188 00:07:45,932 --> 00:07:48,265 He wants to talk, but only to you and Jake. 189 00:07:48,267 --> 00:07:49,533 He didn't ask for a lawyer? 190 00:07:49,535 --> 00:07:51,101 -Nope. -That's weird. 191 00:07:51,103 --> 00:07:52,870 Vice are trying to pry him away. 192 00:07:52,872 --> 00:07:54,004 Popular guy. 193 00:07:54,006 --> 00:07:55,873 Well, he's always been a multitasker. 194 00:07:55,875 --> 00:07:57,176 Yeah. Let's get this party started. 195 00:07:58,611 --> 00:08:00,244 Congrats on the collar. 196 00:08:00,246 --> 00:08:02,680 What are you, five? 197 00:08:02,682 --> 00:08:04,615 And a wonderful morning to you, too, Leo. 198 00:08:04,617 --> 00:08:06,217 I should be getting a run at this guy, 199 00:08:06,219 --> 00:08:08,085 not Tess. 200 00:08:08,087 --> 00:08:10,120 You're making this clown a coffee? 201 00:08:10,122 --> 00:08:11,956 See, this is why you're not getting the interview, Leo. 202 00:08:11,958 --> 00:08:12,957 -Mm? -It's little things. 203 00:08:12,959 --> 00:08:15,626 It's the little acts of kindness. 204 00:08:15,628 --> 00:08:17,528 They can go a long way. You know? 205 00:08:17,530 --> 00:08:18,798 [phone ringing] 206 00:08:20,299 --> 00:08:22,700 Excuse me. 207 00:08:22,702 --> 00:08:24,301 Yeah? 208 00:08:24,303 --> 00:08:25,970 [Caitlin] Jake, Detective Stott with Vice. 209 00:08:25,972 --> 00:08:27,271 I need you to do us a solid. 210 00:08:27,273 --> 00:08:29,106 Stand down and hand us your case. 211 00:08:29,108 --> 00:08:30,608 And why would I do that? 212 00:08:30,610 --> 00:08:32,142 Victor Palmer is a key informant 213 00:08:32,144 --> 00:08:33,611 for a long-running sting-- 214 00:08:33,613 --> 00:08:35,779 the last thing I need is Homicide derailing it. 215 00:08:35,781 --> 00:08:37,214 He's a person of interest in a homicide, 216 00:08:37,216 --> 00:08:38,282 so, not happening. 217 00:08:38,284 --> 00:08:39,717 We're two years in. 218 00:08:39,719 --> 00:08:41,785 This could potentially put away multiple dealers 219 00:08:41,787 --> 00:08:43,587 responsible for countless deaths. 220 00:08:43,589 --> 00:08:45,656 [♪♪♪] 221 00:08:45,658 --> 00:08:47,591 [Jake] "Potentially." 222 00:08:47,593 --> 00:08:49,960 I'll take the bird in the hand, Detective. 223 00:08:49,962 --> 00:08:52,632 [♪♪♪] 224 00:08:56,502 --> 00:08:58,838 Oh! Jake made you a coffee. 225 00:09:00,273 --> 00:09:02,339 Hey. Is that for me? 226 00:09:02,341 --> 00:09:04,675 Um, I'm officially benched because of you, 227 00:09:04,677 --> 00:09:05,809 so I'm gonna go with no. 228 00:09:05,811 --> 00:09:07,778 Seriously? 229 00:09:07,780 --> 00:09:09,980 I saved you from a stakeout with Leo last night. 230 00:09:09,982 --> 00:09:10,981 That doesn't make us even? 231 00:09:10,983 --> 00:09:12,249 Not by a long shot. 232 00:09:12,251 --> 00:09:14,451 I've been stuck at my desk for a week. 233 00:09:14,453 --> 00:09:16,086 -A whole week? -Mm-hmm. 234 00:09:16,088 --> 00:09:17,655 One more day and you're back at it. 235 00:09:17,657 --> 00:09:18,923 If it's any consolation, 236 00:09:18,925 --> 00:09:20,758 Leo went totally rogue last night. 237 00:09:20,760 --> 00:09:22,159 Yeah, or as I like to call it sometimes-- 238 00:09:22,161 --> 00:09:23,761 he "pulled a Tess." 239 00:09:23,763 --> 00:09:26,597 [chuckles] I've gotta remember to use that. 240 00:09:26,599 --> 00:09:29,166 A witness saw you leave this man's apartment 241 00:09:29,168 --> 00:09:32,036 Saturday, just before five a.m. 242 00:09:32,038 --> 00:09:34,138 The next person who entered 243 00:09:34,140 --> 00:09:36,273 found his body. 244 00:09:36,275 --> 00:09:38,475 So, either you did it 245 00:09:38,477 --> 00:09:40,377 or you know who did. 246 00:09:40,379 --> 00:09:42,181 He looks pretty calm for a murderer. 247 00:09:43,115 --> 00:09:44,448 I've got a headache. 248 00:09:44,450 --> 00:09:46,817 Well... he left quite a dent in your car. 249 00:09:46,819 --> 00:09:48,319 [Jake] Quit stalling, Victor. 250 00:09:48,321 --> 00:09:49,987 Talk. 251 00:09:49,989 --> 00:09:51,455 You won't keep me here. 252 00:09:51,457 --> 00:09:53,392 [Tess] Yeah, what makes you so sure? 253 00:09:57,797 --> 00:10:00,364 [Victor] You ever get a veal Parm from Big Luigi's? 254 00:10:00,366 --> 00:10:02,032 The sauce takes six hours. 255 00:10:02,034 --> 00:10:04,902 It's like tiny, little angels dancing on your tongue. 256 00:10:04,904 --> 00:10:06,971 It's so good, it makes your mind wander. 257 00:10:06,973 --> 00:10:09,573 You start to think about the past, you know? 258 00:10:09,575 --> 00:10:12,712 Mistakes made, things said, regrets. 259 00:10:14,814 --> 00:10:17,014 Stuff you might wanna get off your chest. 260 00:10:17,016 --> 00:10:17,915 [door opens] 261 00:10:17,917 --> 00:10:19,149 We're calling a stop to this. 262 00:10:19,151 --> 00:10:20,684 Whoa. 263 00:10:20,686 --> 00:10:21,986 I'm Detective Caitlin Stott from Vice. 264 00:10:21,988 --> 00:10:23,220 This man is about to compromise our case. 265 00:10:23,222 --> 00:10:24,254 You just compromised ours! 266 00:10:24,256 --> 00:10:25,990 He was about to give a confession. 267 00:10:25,992 --> 00:10:27,191 A confession? 268 00:10:27,193 --> 00:10:28,258 Is that what that was? 269 00:10:28,260 --> 00:10:30,394 A veal Parm from Big Luigi's? 270 00:10:30,396 --> 00:10:32,598 All right, that's enough. Take it outside. 271 00:10:33,833 --> 00:10:35,232 [thumps table] 272 00:10:35,234 --> 00:10:37,201 [chuckling] 273 00:10:37,203 --> 00:10:39,903 [♪♪♪] 274 00:10:39,905 --> 00:10:43,073 Victor knows we're here, he's sending us a message. 275 00:10:43,075 --> 00:10:44,842 [Sunny] Like kids in a sandbox! 276 00:10:44,844 --> 00:10:46,777 Okay. The one in charge-- Caitlin-- 277 00:10:46,779 --> 00:10:49,613 she's... slightly friendlier, 278 00:10:49,615 --> 00:10:51,382 grading on a curve, 279 00:10:51,384 --> 00:10:54,118 and her colleague, Ada, is younger, great hair... 280 00:10:54,120 --> 00:10:56,387 and I would not want to piss her off. 281 00:10:56,389 --> 00:10:58,589 He's a suspect in a murder. 282 00:10:58,591 --> 00:11:00,591 [Ada] All you have is a single witness. 283 00:11:00,593 --> 00:11:03,227 Most investigations begin with "a single witness." 284 00:11:03,229 --> 00:11:05,062 [Ada] You're wasting your time. You know, 285 00:11:05,064 --> 00:11:07,867 as well as we do-- Victor isn't a murderer. 286 00:11:09,869 --> 00:11:11,201 Come on, Leo. Help me out here. 287 00:11:11,203 --> 00:11:12,469 I'm the Switzerland of the office. 288 00:11:12,471 --> 00:11:15,305 "Russia" would be a better bet! 289 00:11:15,307 --> 00:11:17,808 [Caitlin] There are multiple undercover ops 290 00:11:17,810 --> 00:11:19,743 running through this investigation. 291 00:11:19,745 --> 00:11:21,645 If Victor talks, their lives could be at risk. 292 00:11:21,647 --> 00:11:23,580 So, you're suggesting we let him walk? 293 00:11:23,582 --> 00:11:25,382 [Uniform] Medic! Medic! We need help! 294 00:11:25,384 --> 00:11:28,118 Your suspect-- he's losing consciousness! 295 00:11:28,120 --> 00:11:30,089 [♪♪♪] 296 00:11:31,891 --> 00:11:33,924 I don't know! His breathing's shallow! 297 00:11:33,926 --> 00:11:35,259 [Sunny] He's on the floor. 298 00:11:35,261 --> 00:11:36,760 Victor? Hey, Victor! 299 00:11:36,762 --> 00:11:38,062 Stay calm, breathe. 300 00:11:38,064 --> 00:11:39,229 Make sure his airway's clear. 301 00:11:39,231 --> 00:11:40,330 Oh, he's turning blue. 302 00:11:40,332 --> 00:11:41,632 His pupils are constricting. 303 00:11:41,634 --> 00:11:42,933 [roars] We need an E.M.T. in here! 304 00:11:42,935 --> 00:11:44,401 Come on, Victor. Stay with us. 305 00:11:44,403 --> 00:11:45,569 [breath rattles] 306 00:11:45,571 --> 00:11:46,670 [weakly] Night. 307 00:11:46,672 --> 00:11:48,841 Night? What does that mean? 308 00:11:52,611 --> 00:11:55,514 [♪♪♪] 309 00:11:58,751 --> 00:12:00,119 No pulse. 310 00:12:07,927 --> 00:12:10,694 is our suspect died from a drug overdose. 311 00:12:10,696 --> 00:12:12,596 Where the hell did he get drugs? 312 00:12:12,598 --> 00:12:14,798 Given his personal effects were removed when he was booked, 313 00:12:14,800 --> 00:12:16,800 working theory is that the drugs were hidden 314 00:12:16,802 --> 00:12:18,001 in a body cavity 315 00:12:18,003 --> 00:12:19,369 or obtained in Holding. 316 00:12:19,371 --> 00:12:21,872 Now, I don't like the optics here. 317 00:12:21,874 --> 00:12:24,341 A suspect dying in custody is bad enough, 318 00:12:24,343 --> 00:12:25,809 let alone not nailing down how. 319 00:12:25,811 --> 00:12:28,112 He died in your interrogation room. 320 00:12:28,114 --> 00:12:29,713 Which is why it's now a crime scene 321 00:12:29,715 --> 00:12:31,048 and being swept by Forensics. 322 00:12:31,050 --> 00:12:33,016 Let's keep speculation to a minimum 323 00:12:33,018 --> 00:12:34,985 and let them do their jobs. 324 00:12:34,987 --> 00:12:36,987 That's it for now. 325 00:12:36,989 --> 00:12:38,789 Avery. Campbell. 326 00:12:38,791 --> 00:12:40,860 [background murmuring, indistinct] 327 00:12:42,661 --> 00:12:44,962 [indistinct whispering] 328 00:12:44,964 --> 00:12:47,233 [♪♪♪] 329 00:12:48,400 --> 00:12:50,667 You two knew Victor better than anyone. 330 00:12:50,669 --> 00:12:52,503 You know anybody who had it out for him? 331 00:12:52,505 --> 00:12:53,704 I mean, he's an informant. 332 00:12:53,706 --> 00:12:55,472 It's a long list. 333 00:12:55,474 --> 00:12:57,174 All right, these are the three men 334 00:12:57,176 --> 00:12:59,243 he was in holding with. 335 00:12:59,245 --> 00:13:00,677 Any of these names ring any bells? 336 00:13:00,679 --> 00:13:01,645 We've got Rick Marslick, 337 00:13:01,647 --> 00:13:03,080 Morris Fleurnak, 338 00:13:03,082 --> 00:13:04,748 and Darryl Vanderhoven. 339 00:13:04,750 --> 00:13:07,885 No. But does the word "night" mean anything to you guys? 340 00:13:07,887 --> 00:13:09,421 It was the last thing Victor said before he died. 341 00:13:10,356 --> 00:13:11,989 Mm, afraid not. 342 00:13:11,991 --> 00:13:13,757 All right, for now, let's play the odds. 343 00:13:13,759 --> 00:13:15,425 Someone slipped something to Victor, 344 00:13:15,427 --> 00:13:17,227 and it's likely one of these three. 345 00:13:17,229 --> 00:13:18,764 Who'd you see Victor talking to? 346 00:13:20,432 --> 00:13:22,366 Was there any sign of narcotics? 347 00:13:22,368 --> 00:13:24,368 Who gave Victor the sandwich? 348 00:13:24,370 --> 00:13:26,205 [Jake] Did he have a conflict with anyone? 349 00:13:28,207 --> 00:13:29,740 [♪♪♪] 350 00:13:29,742 --> 00:13:30,774 [blurts] I didn't rob the place! 351 00:13:30,776 --> 00:13:32,109 I'm pretty sure he did. 352 00:13:32,111 --> 00:13:34,079 I'm tellin' you, they got it wrong. 353 00:13:35,414 --> 00:13:36,847 Look, we just want to ask you 354 00:13:36,849 --> 00:13:38,448 about your time in Holding last night, okay? 355 00:13:38,450 --> 00:13:39,616 Yeah. 356 00:13:39,618 --> 00:13:41,453 Did you talk to this man? 357 00:13:44,023 --> 00:13:46,290 Okay. 358 00:13:46,292 --> 00:13:47,858 Fine. 359 00:13:47,860 --> 00:13:49,259 I hit the joint! 360 00:13:49,261 --> 00:13:51,228 I hit the joint... 361 00:13:51,230 --> 00:13:52,696 but I didn't do the others. 362 00:13:52,698 --> 00:13:54,131 Only the one. 363 00:13:54,133 --> 00:13:55,432 Okay. 364 00:13:55,434 --> 00:13:57,234 Full marks for owning up, I guess. 365 00:13:57,236 --> 00:13:59,036 'Kay, uh... 366 00:13:59,038 --> 00:14:02,573 I guess let's get your written statement for that. 367 00:14:02,575 --> 00:14:04,310 [thump] 368 00:14:05,544 --> 00:14:07,613 [thug sighs deeply] 369 00:14:08,814 --> 00:14:10,247 Wow. 370 00:14:10,249 --> 00:14:12,316 You have beautiful eyes. 371 00:14:12,318 --> 00:14:14,284 I'm pretty sure he wants to put them in a jar. 372 00:14:14,286 --> 00:14:15,886 Let's not do that. 373 00:14:15,888 --> 00:14:18,655 Just tell us about your conversation with Victor. 374 00:14:18,657 --> 00:14:19,957 Tess! Move your hand. 375 00:14:19,959 --> 00:14:22,392 Uh-uh-uh. No touching. No. 376 00:14:22,394 --> 00:14:23,827 You do that again, we break the hand. 377 00:14:23,829 --> 00:14:24,761 [sighs] 378 00:14:24,763 --> 00:14:26,463 So what'd you two talk about? 379 00:14:26,465 --> 00:14:30,801 He said that, uh, he'd be outta here within an hour. 380 00:14:30,803 --> 00:14:33,770 Said that he'd never go down... 381 00:14:33,772 --> 00:14:36,006 'cause he had leverage. 382 00:14:36,008 --> 00:14:37,774 What kind of leverage? 383 00:14:37,776 --> 00:14:39,743 Said he knew something. 384 00:14:39,745 --> 00:14:41,144 Guess we'll-- 385 00:14:41,146 --> 00:14:42,980 [laughs] ...never find out what. 386 00:14:42,982 --> 00:14:44,016 [chuckling] 387 00:14:45,985 --> 00:14:48,085 What you doing after work? 388 00:14:48,087 --> 00:14:49,853 [♪♪♪] 389 00:14:49,855 --> 00:14:51,989 What leverage could Victor have 390 00:14:51,991 --> 00:14:53,991 that would make him think he could get away with murder? 391 00:14:53,993 --> 00:14:55,692 I don't know. I mean, it's hearsay from a felon. 392 00:14:55,694 --> 00:14:57,194 He might not have had anything. 393 00:14:57,196 --> 00:14:58,929 But let's take a leap and say he did. 394 00:14:58,931 --> 00:15:01,465 Somebody would want to shut him up, right? 395 00:15:01,467 --> 00:15:02,532 Look... 396 00:15:02,534 --> 00:15:04,536 like somebody in Vice. 397 00:15:05,804 --> 00:15:07,471 [hushed] Okay, listen. 398 00:15:07,473 --> 00:15:10,507 I will grant you that they wanted Victor quiet, 399 00:15:10,509 --> 00:15:12,175 but accusing your own? 400 00:15:12,177 --> 00:15:13,443 That is next level. 401 00:15:13,445 --> 00:15:15,379 Which is why we need to fast-track Forensics 402 00:15:15,381 --> 00:15:16,649 and see what shakes out. 403 00:15:17,816 --> 00:15:18,817 [Bennett] Listen up! 404 00:15:20,286 --> 00:15:23,387 Forensics just confirmed the presence of fentanyl 405 00:15:23,389 --> 00:15:24,955 found in Victor Palmer's coffee, 406 00:15:24,957 --> 00:15:26,356 which means 407 00:15:26,358 --> 00:15:29,493 the Special Investigations Unit will be taking over, 408 00:15:29,495 --> 00:15:31,628 and rest assured, 409 00:15:31,630 --> 00:15:35,032 this department is about to be put under a microscope. 410 00:15:35,034 --> 00:15:36,800 Until they arrive, 411 00:15:36,802 --> 00:15:38,702 nobody leaves. 412 00:15:38,704 --> 00:15:41,006 That means everyone, including Vice. 413 00:15:42,841 --> 00:15:45,842 Take an empty desk, if you don't have already one. 414 00:15:45,844 --> 00:15:48,345 [♪♪♪] 415 00:15:48,347 --> 00:15:50,547 He's not joking. 416 00:15:50,549 --> 00:15:52,516 S.I.U. will tear us apart. 417 00:15:52,518 --> 00:15:53,817 Yeah. 418 00:15:53,819 --> 00:15:55,519 [Ada] You made Victor's coffee. 419 00:15:55,521 --> 00:15:57,321 They should start with you. 420 00:15:57,323 --> 00:15:59,823 "The guilty dog barks first." 421 00:15:59,825 --> 00:16:01,694 I heard that once on         Happy Valley. 422 00:16:02,928 --> 00:16:05,395 Why would I want to poison Victor? 423 00:16:05,397 --> 00:16:07,264 -You tell us. -You know what? 424 00:16:07,266 --> 00:16:09,032 I left that cup unattended to take a call-- 425 00:16:09,034 --> 00:16:10,067 from Caitlin. 426 00:16:10,069 --> 00:16:11,435 Let me just remind you-- 427 00:16:11,437 --> 00:16:13,704 Victor died after you entered the room. 428 00:16:13,706 --> 00:16:15,105 To be fair-- 429 00:16:15,107 --> 00:16:17,174 the coffee was already in the room when Vice arrived. 430 00:16:17,176 --> 00:16:18,241 Okay, guys? 431 00:16:18,243 --> 00:16:20,277 The staff area doesn't have cameras, 432 00:16:20,279 --> 00:16:22,679 so no one-- no one is in the clear, okay? 433 00:16:22,681 --> 00:16:24,948 All right. 434 00:16:24,950 --> 00:16:27,451 So, let's let S.I.U. do their jobs, 435 00:16:27,453 --> 00:16:30,020 anything you need from us, just ask me. 436 00:16:30,022 --> 00:16:31,924 You have our full cooperation. Right? 437 00:16:33,058 --> 00:16:35,025 Yes. 438 00:16:35,027 --> 00:16:37,429 [♪♪♪] 439 00:16:46,538 --> 00:16:47,537 Okay. I'm in. 440 00:16:47,539 --> 00:16:48,605 All right. 441 00:16:48,607 --> 00:16:49,940 Let's assume Victor did have leverage. 442 00:16:49,942 --> 00:16:51,608 I bet we can dig something up. 443 00:16:51,610 --> 00:16:52,978 Let's start with his police file. 444 00:16:57,282 --> 00:16:58,548 That's weird. 445 00:16:58,550 --> 00:17:00,117 I don't seem to have access to it. 446 00:17:00,119 --> 00:17:02,052 S.I.U. must have blocked it already. 447 00:17:02,054 --> 00:17:04,590 All right, what other files flag when you search his name? 448 00:17:08,327 --> 00:17:11,395 [Sunny] Lots. Drug arrests, mostly. 449 00:17:11,397 --> 00:17:13,463 The guy was like Teflon-- nothing stuck. 450 00:17:13,465 --> 00:17:15,065 Oh, informants have to really screw up 451 00:17:15,067 --> 00:17:16,800 before we take 'em off the street. 452 00:17:16,802 --> 00:17:18,135 Oh, here's something. 453 00:17:18,137 --> 00:17:20,303 Victor provided witness testimony 454 00:17:20,305 --> 00:17:21,938 on a murder case two years ago. 455 00:17:21,940 --> 00:17:23,440 Is that normal? 456 00:17:23,442 --> 00:17:25,442 No. Not at all. 457 00:17:25,444 --> 00:17:27,277 What are you seeing in the public court records? 458 00:17:27,279 --> 00:17:28,781 [click] 459 00:17:32,117 --> 00:17:33,417 It was an unsolved murder. 460 00:17:33,419 --> 00:17:35,619 The victim was shot execution-style 461 00:17:35,621 --> 00:17:38,422 and Victor provided a description of the shooter. 462 00:17:38,424 --> 00:17:39,990 That's a death wish. 463 00:17:39,992 --> 00:17:41,458 What was the jurisdiction? 464 00:17:41,460 --> 00:17:43,093 Eastside? 465 00:17:43,095 --> 00:17:44,461 That's not us. 466 00:17:44,463 --> 00:17:45,798 Who was the victim? 467 00:17:46,865 --> 00:17:49,701 Some guy by the name of "Turner Knight." 468 00:17:50,969 --> 00:17:52,269 "Knight." 469 00:17:52,271 --> 00:17:53,470 [gasps lightly] 470 00:17:53,472 --> 00:17:56,206 That was Victor's last word. 471 00:17:56,208 --> 00:17:58,175 That cannot be a coincidence. 472 00:17:58,177 --> 00:17:59,476 No, it is not. 473 00:17:59,478 --> 00:18:00,610 Turner Knight was rumoured 474 00:18:00,612 --> 00:18:01,945 to have shot an undercover officer, 475 00:18:01,947 --> 00:18:04,214 and that officer was in Vice. 476 00:18:04,216 --> 00:18:06,516 The Turner Knight murder was Victor's leverage. 477 00:18:06,518 --> 00:18:08,985 Just because he gave witness testimony? 478 00:18:08,987 --> 00:18:11,955 I mean, that's not exactly a get-out-of-jail-free card. 479 00:18:11,957 --> 00:18:14,124 Well, it is if his statement is false. 480 00:18:14,126 --> 00:18:17,162 So someone else killed Turner Knight? 481 00:18:18,197 --> 00:18:19,329 That's what Victor was pointing to-- 482 00:18:19,331 --> 00:18:21,198 somebody with real motive, 483 00:18:21,200 --> 00:18:23,836 and I can't think of anyone with bigger motive than Vice. 484 00:18:24,837 --> 00:18:26,069 Tess... 485 00:18:26,071 --> 00:18:27,739 are we saying what I think we're saying? 486 00:18:31,009 --> 00:18:33,312 This is about a dirty cop. 487 00:18:42,621 --> 00:18:44,988 What can you tell me about your friends from Vice? 488 00:18:44,990 --> 00:18:46,790 Haven't seen them in years. 489 00:18:46,792 --> 00:18:49,228 Come on, Leo. We know you were tight. 490 00:18:50,729 --> 00:18:53,029 Fine. 491 00:18:53,031 --> 00:18:54,531 They jokingly called us 492 00:18:54,533 --> 00:18:56,533 the "Four Horsemen of the Apocalypse," 493 00:18:56,535 --> 00:18:58,301 and it stuck-- 494 00:18:58,303 --> 00:19:00,070 me, Caitlin, Ada, 495 00:19:00,072 --> 00:19:02,506 and the rookie, my boy Mikey, until... 496 00:19:02,508 --> 00:19:04,808 ...Until Mike was killed by Turner Knight. 497 00:19:04,810 --> 00:19:07,477 "Knight." Victor's last word. 498 00:19:07,479 --> 00:19:08,879 [Leo]         Victor, the drug-dealing murderer? 499 00:19:08,881 --> 00:19:10,514 That Victor? 500 00:19:10,516 --> 00:19:12,482 [Bennett]     Ada was near the coffee that killed him, 501 00:19:12,484 --> 00:19:14,084 and both she and Caitlin wanted Victor silenced. 502 00:19:14,086 --> 00:19:16,520 Are those coincidences, too? 503 00:19:16,522 --> 00:19:19,089 Are you suggesting Vice killed Victor 504 00:19:19,091 --> 00:19:20,924 because he knew they killed Knight? 505 00:19:20,926 --> 00:19:22,192 I hope to God I'm wrong, 506 00:19:22,194 --> 00:19:24,528 but it's a theory I'll be sharing with S.I.U. 507 00:19:24,530 --> 00:19:25,831 Are you kidding me? 508 00:19:29,868 --> 00:19:32,202 Well, Ada used to work with Special Investigations. 509 00:19:32,204 --> 00:19:34,037 She'll play that unit like a fiddle. 510 00:19:34,039 --> 00:19:36,239 Then find me something before they arrive. 511 00:19:36,241 --> 00:19:38,043 We have two hours. 512 00:19:39,378 --> 00:19:41,513 [♪♪♪] 513 00:19:43,282 --> 00:19:44,714 [Tess] If Victor fabricated 514 00:19:44,716 --> 00:19:46,783 the testimony that convicted Knight, 515 00:19:46,785 --> 00:19:48,852 we need to find the holes. 516 00:19:48,854 --> 00:19:51,721 If Vice coerced Victor into covering for them, 517 00:19:51,723 --> 00:19:53,190 why kill him now? 518 00:19:53,192 --> 00:19:54,457 Maybe he was asking 519 00:19:54,459 --> 00:19:57,527 for something they couldn't give him-- 520 00:19:57,529 --> 00:19:59,896 like immunity from a murder charge. 521 00:19:59,898 --> 00:20:02,566 Well, it's hard to prove anything, now that he's dead. 522 00:20:02,568 --> 00:20:04,034 The dead always leave something behind. 523 00:20:04,036 --> 00:20:05,569 Pull his file again. 524 00:20:05,571 --> 00:20:07,739 [♪♪♪] 525 00:20:10,209 --> 00:20:11,541 Got it. 526 00:20:11,543 --> 00:20:13,143 What did he have on him when he was processed? 527 00:20:13,145 --> 00:20:15,645 Um, one package of mints... 528 00:20:15,647 --> 00:20:17,113 wallet, four credit cards, 529 00:20:17,115 --> 00:20:19,549 moist towelettes from the "Wing Dude," 530 00:20:19,551 --> 00:20:21,253 and mirrored shades-- that's it. 531 00:20:22,487 --> 00:20:24,154 You're sure that's everything? 532 00:20:24,156 --> 00:20:26,058 Yeah, that's all that's listed. 533 00:20:27,125 --> 00:20:28,493 We need Jake. 534 00:20:29,561 --> 00:20:31,061 What is this about? 535 00:20:31,063 --> 00:20:32,829 You know what, Tess, if you're crossing the line 536 00:20:32,831 --> 00:20:34,064 on something else, I don't want to hear about it. 537 00:20:34,066 --> 00:20:35,267 Jake. 538 00:20:36,401 --> 00:20:37,834 Victor's cellphone is missing. 539 00:20:37,836 --> 00:20:39,236 What do you mean, it's missing? Missing from evidence? 540 00:20:39,238 --> 00:20:40,937 When I frisked him, I felt a phone. 541 00:20:40,939 --> 00:20:42,639 Somewhere between his booking and arrest, 542 00:20:42,641 --> 00:20:43,673 it disappeared. 543 00:20:43,675 --> 00:20:45,075 Who booked Victor in? 544 00:20:45,077 --> 00:20:46,610 Leo. 545 00:20:46,612 --> 00:20:48,513 This is not good. 546 00:20:50,282 --> 00:20:52,017 [exhales wearily] 547 00:20:54,853 --> 00:20:56,453 Oh, Tess! 548 00:20:56,455 --> 00:20:57,921 Jake doesn't look so good. 549 00:20:57,923 --> 00:20:59,022 Are you okay? 550 00:20:59,024 --> 00:21:00,090 Yes. 551 00:21:00,092 --> 00:21:01,625 Headache. 552 00:21:01,627 --> 00:21:04,127 [Tess] Ugh, there's a lot of that going around. 553 00:21:04,129 --> 00:21:05,829 All right, so listen, I think I need to tell Bennett-- 554 00:21:05,831 --> 00:21:07,430 Tess. Tess! 555 00:21:07,432 --> 00:21:08,298 He's going sideways. 556 00:21:08,300 --> 00:21:10,267 Jake? Jake. 557 00:21:10,269 --> 00:21:11,434 I can't breathe. 558 00:21:11,436 --> 00:21:13,036 Tell me you didn't drink Victor's coffee! 559 00:21:13,038 --> 00:21:14,271 No-- 560 00:21:14,273 --> 00:21:16,306 [♪♪♪] 561 00:21:16,308 --> 00:21:17,207 It's the sugar! 562 00:21:17,209 --> 00:21:19,209 [clatter] 563 00:21:19,211 --> 00:21:21,177 [Tess] Oh, my God! Hey! Hey! Talk to me. 564 00:21:21,179 --> 00:21:22,879 Tess! We need to get help! 565 00:21:22,881 --> 00:21:24,281 Tell me what he looks like! 566 00:21:24,283 --> 00:21:26,349 His pupils are constricted, his lips are blue. 567 00:21:26,351 --> 00:21:27,884 Uh... help! 568 00:21:27,886 --> 00:21:30,489 Help! We need some help here! 569 00:21:31,657 --> 00:21:32,656 Okay, it's okay. 570 00:21:32,658 --> 00:21:33,823 He needs Narcan. 571 00:21:33,825 --> 00:21:35,725 Sunny, get me to a cruiser! 572 00:21:35,727 --> 00:21:37,627 To your right! 20 paces, there's a car. 573 00:21:37,629 --> 00:21:39,531 Driver's side door. 574 00:21:43,402 --> 00:21:44,901 Oh, come on! It's locked! 575 00:21:44,903 --> 00:21:46,836 Okay, go around the other side. 576 00:21:46,838 --> 00:21:48,138 Two paces. 577 00:21:48,140 --> 00:21:49,708 There. 578 00:21:50,809 --> 00:21:53,343 No, dammit. Come on! 579 00:21:53,345 --> 00:21:55,045 No, it's okay, there's a whole row! 580 00:21:55,047 --> 00:21:56,413 Go straight, seven paces. 581 00:21:56,415 --> 00:21:58,081 There, to the right. 582 00:21:58,083 --> 00:21:59,582 I don't know if we have that much time! 583 00:21:59,584 --> 00:22:01,251 It's okay. Just listen to my voice, 584 00:22:01,253 --> 00:22:03,722 -and do exactly as I say-- -[whoosh] 585 00:22:05,524 --> 00:22:06,656 No. 586 00:22:06,658 --> 00:22:09,426 No! No, no, no! The power! 587 00:22:09,428 --> 00:22:11,027 -[rapid beeping] -Sunny? Are you there? 588 00:22:11,029 --> 00:22:12,262 [gasps] 589 00:22:12,264 --> 00:22:13,396 Oh, God! 590 00:22:13,398 --> 00:22:14,764 [♪♪♪] 591 00:22:14,766 --> 00:22:15,832 Damn it! 592 00:22:15,834 --> 00:22:18,370 [♪♪♪] 593 00:22:21,206 --> 00:22:22,574 Dammit! 594 00:22:24,743 --> 00:22:25,844 Okay, okay, okay. 595 00:22:27,346 --> 00:22:28,945 Come on... 596 00:22:28,947 --> 00:22:30,115 Come on. 597 00:22:33,385 --> 00:22:35,418 Oh! 598 00:22:35,420 --> 00:22:37,220 [crying out] Hello? 599 00:22:37,222 --> 00:22:39,589 Okay... 600 00:22:39,591 --> 00:22:40,759 Okay, okay. 601 00:22:50,769 --> 00:22:52,404 Kye! 602 00:22:53,605 --> 00:22:55,574 Sunny, are you there? Sunny? 603 00:22:58,543 --> 00:23:00,410 Hello! 604 00:23:00,412 --> 00:23:02,946 Jake! 605 00:23:02,948 --> 00:23:04,647 [door thuds] 606 00:23:04,649 --> 00:23:06,616 No! 607 00:23:06,618 --> 00:23:08,251 Oh, no! Please, no! 608 00:23:08,253 --> 00:23:10,122 No. No, no, no! [screams] 609 00:23:11,456 --> 00:23:13,723 [begins hyperventilating] 610 00:23:13,725 --> 00:23:15,091 Jake! 611 00:23:15,093 --> 00:23:16,459 [Jake gurgling] 612 00:23:16,461 --> 00:23:17,927 -Jake? -[Jake gasping] 613 00:23:17,929 --> 00:23:19,396 Okay. 614 00:23:19,398 --> 00:23:20,730 [Jake gasping] 615 00:23:20,732 --> 00:23:22,167 Okay, Jake. 616 00:23:27,773 --> 00:23:29,739 [Sunny cries out] 617 00:23:29,741 --> 00:23:31,674 Sunny, are you there? 618 00:23:31,676 --> 00:23:33,977 Hey, Sunny! It's okay. It's me, it's Kye. 619 00:23:33,979 --> 00:23:36,246 It's okay, it's okay. Hey. 620 00:23:36,248 --> 00:23:37,783 Damn it! 621 00:23:39,518 --> 00:23:40,819 It's Kye. 622 00:23:46,958 --> 00:23:47,991 [gasps intensely] 623 00:23:47,993 --> 00:23:50,794 -Oh, my god! Jake! -[groaning] 624 00:23:50,796 --> 00:23:52,829 I thought I lost you! 625 00:23:52,831 --> 00:23:55,298 [both wheezing and gasping] 626 00:23:55,300 --> 00:23:57,335 Now we're even. 627 00:23:58,670 --> 00:24:00,703 Hey! Are you guys okay? 628 00:24:00,705 --> 00:24:03,942 -[wheezing] -[feet pounding pavement] 629 00:24:05,544 --> 00:24:06,810 -Okay... -It's okay. Take your time. 630 00:24:06,812 --> 00:24:08,678 Take your time. 631 00:24:08,680 --> 00:24:09,848 It's okay. 632 00:24:11,116 --> 00:24:12,717 Okay. 633 00:24:17,722 --> 00:24:20,025 [sobbing] 634 00:24:22,494 --> 00:24:23,526 Okay. 635 00:24:23,528 --> 00:24:24,994 Thank you... 636 00:24:24,996 --> 00:24:27,466 Thank you. 637 00:24:29,334 --> 00:24:31,334 Oh-- okay. 638 00:24:31,336 --> 00:24:33,305 [locks engaging] 639 00:24:40,712 --> 00:24:43,246 I can't say the rest of us will be. 640 00:24:43,248 --> 00:24:45,114 There was a breach of the evidence room 641 00:24:45,116 --> 00:24:46,749 and fentanyl was stolen. 642 00:24:46,751 --> 00:24:49,419 The suspect knew to cut the CCTV wires on the roof, 643 00:24:49,421 --> 00:24:51,955 and where to find the drugs. 644 00:24:51,957 --> 00:24:54,290 Last passcode entered 645 00:24:54,292 --> 00:24:55,494 was Leo's. 646 00:24:57,229 --> 00:24:59,731 [♪♪♪] 647 00:25:01,566 --> 00:25:03,600 Look. 648 00:25:03,602 --> 00:25:05,802 You know, I am not fan of Leo, 649 00:25:05,804 --> 00:25:07,270 but I just don't see him for this. 650 00:25:07,272 --> 00:25:08,738 No way. 651 00:25:08,740 --> 00:25:10,740 Why would go to such lengths to cover your tracks, 652 00:25:10,742 --> 00:25:12,609 only to use your own passcode? 653 00:25:12,611 --> 00:25:14,811 He could've assumed that his code wouldn't register 654 00:25:14,813 --> 00:25:16,179 after cutting the security feed. 655 00:25:16,181 --> 00:25:18,948 I mean, either way, he's now a suspect. 656 00:25:18,950 --> 00:25:22,018 Sir, are you seriously implying a conspiracy here? 657 00:25:22,020 --> 00:25:23,453 Look, I'm not implying anything. 658 00:25:23,455 --> 00:25:25,622 But Leo processed Victor into Holding, 659 00:25:25,624 --> 00:25:27,090 had access to the coffee, and is now tied 660 00:25:27,092 --> 00:25:28,758 to a breach of the Evidence Room. 661 00:25:28,760 --> 00:25:31,628 I-If Victor was covering up a     quid pro quo killing... 662 00:25:31,630 --> 00:25:34,197 It would be a hell of a motive for Leo. 663 00:25:34,199 --> 00:25:35,865 [sighs] 664 00:25:35,867 --> 00:25:37,834 I don't want it to be him either, 665 00:25:37,836 --> 00:25:39,002 but, right now, 666 00:25:39,004 --> 00:25:41,371 the only people I trust are in this room. 667 00:25:41,373 --> 00:25:44,440 We don't have much time before S.I.U. arrives. 668 00:25:44,442 --> 00:25:46,175 Are you up for this? 669 00:25:46,177 --> 00:25:48,111 Yeah. I can do it. 670 00:25:48,113 --> 00:25:49,648 -[Tess protests] -No, Tess. I'm okay. 671 00:25:51,883 --> 00:25:53,118 I got it. 672 00:25:55,320 --> 00:25:57,787 This is the kind of thing that'll blow back on me, 673 00:25:57,789 --> 00:25:59,956 and what blows back on me blows back on you, 674 00:25:59,958 --> 00:26:01,891 and that includes your consultant position. 675 00:26:01,893 --> 00:26:03,626 Understood? 676 00:26:03,628 --> 00:26:05,562 Yes, sir. Understood. 677 00:26:05,564 --> 00:26:07,330 All right. 678 00:26:07,332 --> 00:26:08,531 Detective Stott? 679 00:26:08,533 --> 00:26:10,502 Can I have a word? 680 00:26:11,536 --> 00:26:13,069 [door shuts] 681 00:26:13,071 --> 00:26:15,471 So, your phone call to Jake 682 00:26:15,473 --> 00:26:17,907 makes it impossible for you to have poisoned the coffee. 683 00:26:17,909 --> 00:26:19,576 And security footage confirms 684 00:26:19,578 --> 00:26:21,244 you were on the opposite side of the building. 685 00:26:21,246 --> 00:26:23,179 You're telling me this, why? 686 00:26:23,181 --> 00:26:25,481 I wanted to get your thoughts before S.I.U. arrived. 687 00:26:25,483 --> 00:26:28,418 Tell me about this undercover op. 688 00:26:28,420 --> 00:26:30,353 You know I can't talk about that. 689 00:26:30,355 --> 00:26:32,422 You'll have to share it with S.I.U. 690 00:26:32,424 --> 00:26:35,560 And it better be clear that Victor was vital to your case. 691 00:26:38,029 --> 00:26:40,063 Fine. 692 00:26:40,065 --> 00:26:42,265 What's your impression of Leo? 693 00:26:42,267 --> 00:26:44,734 Uh, well, his record as a detective, 694 00:26:44,736 --> 00:26:46,736 his work ethic, his conduct-- 695 00:26:46,738 --> 00:26:48,104 all exemplary. 696 00:26:48,106 --> 00:26:50,340 Vice's loss was Homicide's gain. 697 00:26:50,342 --> 00:26:51,541 Ever hear a rumour 698 00:26:51,543 --> 00:26:53,409 about a revenge killing for Mikey's death? 699 00:26:53,411 --> 00:26:55,180 There are always rumours. 700 00:26:56,548 --> 00:26:58,848 Ada or Leo would have told me if it came out in pillow talk. 701 00:26:58,850 --> 00:27:01,351 "Pillow talk"? 702 00:27:01,353 --> 00:27:02,719 Vice slang. 703 00:27:02,721 --> 00:27:04,789 Mm. Of course. 704 00:27:06,057 --> 00:27:07,292 Thank you. 705 00:27:08,393 --> 00:27:10,762 [♪♪♪] 706 00:27:12,464 --> 00:27:14,430 [Leo] You should have gone for the cuffs. 707 00:27:14,432 --> 00:27:16,366 If I'm gonna be perp-walked, 708 00:27:16,368 --> 00:27:18,134 might as well give them their money's worth. 709 00:27:18,136 --> 00:27:19,435 As awkward for me as it is for you, pal. 710 00:27:19,437 --> 00:27:21,404 Oh, well, somehow, I doubt that. 711 00:27:21,406 --> 00:27:22,639 It's a formality. 712 00:27:22,641 --> 00:27:24,641 Think of it as a funny story 713 00:27:24,643 --> 00:27:26,609 we'll tell each other over beers some day. 714 00:27:26,611 --> 00:27:28,544 Mm, you'll have the better story, buddy. 715 00:27:28,546 --> 00:27:32,215 It's not often one cop gets to interrogate another, 716 00:27:32,217 --> 00:27:33,282 one-on-one. 717 00:27:33,284 --> 00:27:34,753 It's not one-on-one. 718 00:27:39,090 --> 00:27:40,992 What the hell is this? 719 00:27:43,828 --> 00:27:46,729 One of the two of you killed Victor. 720 00:27:46,731 --> 00:27:48,566 Let's talk. 721 00:27:54,973 --> 00:27:56,472 I mean, it was "the Four Horsemen." 722 00:27:56,474 --> 00:27:58,808 Apparently, you were very close. 723 00:27:58,810 --> 00:28:00,343 After Mikey was killed, 724 00:28:00,345 --> 00:28:02,912 the dynamic the four of us had died with him. 725 00:28:02,914 --> 00:28:04,180 [over speaker] I started drinking. 726 00:28:04,182 --> 00:28:05,748 It impacted my work... 727 00:28:05,750 --> 00:28:07,083 my marriage. 728 00:28:07,085 --> 00:28:09,352 I had no choice-- I was going off the rails. 729 00:28:09,354 --> 00:28:11,154 So, was it Mikey's death that hurt your marriage, 730 00:28:11,156 --> 00:28:12,588 or was it your affair with Ada? 731 00:28:12,590 --> 00:28:14,357 [gasps silently] 732 00:28:14,359 --> 00:28:16,492 Okay, Jake. Goin' for the kill. 733 00:28:16,494 --> 00:28:17,760 [Leo] Wow. 734 00:28:17,762 --> 00:28:19,762 Just announcing everyone's business now. 735 00:28:19,764 --> 00:28:21,264 It's not a crime. 736 00:28:21,266 --> 00:28:23,299 It happens when people work closely together. 737 00:28:23,301 --> 00:28:25,101 It is a when you avenge a colleague's death. 738 00:28:25,103 --> 00:28:29,105 Wasn't that the very reason that you left Vice, Leo? 739 00:28:29,107 --> 00:28:30,973 Wasn't that why the whole dynamic changed? 740 00:28:30,975 --> 00:28:33,342 You know, seeing you work from this side of the table, 741 00:28:33,344 --> 00:28:34,644 I've got some notes. 742 00:28:34,646 --> 00:28:36,379 It's just not hard to imagine 743 00:28:36,381 --> 00:28:37,780 that there's some pretty hard feelings 744 00:28:37,782 --> 00:28:39,015 between the two of you in the end. 745 00:28:39,017 --> 00:28:40,316 [Leo] We left things amicably. 746 00:28:40,318 --> 00:28:41,651 I wouldn't go that far. 747 00:28:41,653 --> 00:28:42,952 We were respectful. 748 00:28:42,954 --> 00:28:44,187 [Jake] Okay, so we could describe them 749 00:28:44,189 --> 00:28:45,788 as "amicable, respectful feelings" 750 00:28:45,790 --> 00:28:47,290 between the two of you. Is that right? 751 00:28:47,292 --> 00:28:48,291 Correct. 752 00:28:48,293 --> 00:28:49,459 Then you left. 753 00:28:49,461 --> 00:28:51,396 I realized I was making a mistake. 754 00:28:52,664 --> 00:28:55,198 You told me you were gonna leave your marriage. 755 00:28:55,200 --> 00:28:57,200 [Leo] Yeah, and I would have, if you hadn't retreated. 756 00:28:57,202 --> 00:28:58,401 [Ada, snapping] Retreated? 757 00:28:58,403 --> 00:29:00,369 You're the one that ran away to Homicide! 758 00:29:00,371 --> 00:29:03,473 Holy moly, this is juicier than a Georgia peach. 759 00:29:03,475 --> 00:29:05,541 [Ada] Stop playing victim, Leo. 760 00:29:05,543 --> 00:29:06,476 It was hard on everyone. 761 00:29:06,478 --> 00:29:07,710 Hey, Tess? 762 00:29:07,712 --> 00:29:10,012 Can you give me a better look at Caitlin? 763 00:29:10,014 --> 00:29:11,814 [Ada continues, indistinct] 764 00:29:11,816 --> 00:29:13,316 [Leo continues, indistinct] 765 00:29:13,318 --> 00:29:14,219 Ahem. 766 00:29:15,720 --> 00:29:16,654 [Ada, indistinct] 767 00:29:18,256 --> 00:29:19,924 [Leo] We all have different ways of coping. 768 00:29:21,226 --> 00:29:22,425 [Sunny] Tess... 769 00:29:22,427 --> 00:29:25,094 Caitlin is not watching the interrogation. 770 00:29:25,096 --> 00:29:26,829 She's watching you. 771 00:29:26,831 --> 00:29:29,000 [♪♪♪] 772 00:29:31,336 --> 00:29:33,104 Ahem. 773 00:29:34,405 --> 00:29:36,941 [♪♪♪] 774 00:29:42,180 --> 00:29:44,514 [Tess] Yeah, John, it's me, did you get my text? 775 00:29:44,516 --> 00:29:46,549 Uh, you're trying to send me a message, 776 00:29:46,551 --> 00:29:47,917 but you can't talk? 777 00:29:47,919 --> 00:29:51,954 Right. So I need your help. 778 00:29:51,956 --> 00:29:54,090 Uh, I have two things on my mind. 779 00:29:54,092 --> 00:29:55,558 Fried chicken and waffles? 780 00:29:55,560 --> 00:29:57,360 No, that's probably just me. 781 00:29:57,362 --> 00:30:00,265 No. We need to work together. 782 00:30:01,533 --> 00:30:03,633 You think that more than one person did this crime. 783 00:30:03,635 --> 00:30:05,802 Exactly. 784 00:30:05,804 --> 00:30:07,737 And you want me to check the logs 785 00:30:07,739 --> 00:30:09,238 to find out what time 786 00:30:09,240 --> 00:30:11,207 Leo's passcode was used in Evidence? 787 00:30:11,209 --> 00:30:12,575 Right. 788 00:30:12,577 --> 00:30:15,211 And then there's the other thing. 789 00:30:15,213 --> 00:30:17,046 You... want to know 790 00:30:17,048 --> 00:30:18,881 how close it was to when the cameras were disabled? 791 00:30:18,883 --> 00:30:20,616 Perfect. 792 00:30:20,618 --> 00:30:22,385 Thanks, John. 793 00:30:22,387 --> 00:30:24,654 [Jake] Paying Victor for a false witness statement-- 794 00:30:24,656 --> 00:30:26,923 that's efficient, I'll grant you that. 795 00:30:26,925 --> 00:30:27,924 [Leo] That is ridiculous. 796 00:30:27,926 --> 00:30:29,892 What do you have on me? 797 00:30:29,894 --> 00:30:31,427 Fentanyl is missing from the Evidence Room, 798 00:30:31,429 --> 00:30:33,563 and the last passcode used was yours. 799 00:30:33,565 --> 00:30:35,733 [♪♪♪] 800 00:30:39,804 --> 00:30:42,271 You know this is a set-up, right, Jake? 801 00:30:42,273 --> 00:30:43,906 [Jake] I'm just asking questions here, pal. 802 00:30:43,908 --> 00:30:45,174 That's all. 803 00:30:45,176 --> 00:30:46,509 Okay. Ada was right. 804 00:30:46,511 --> 00:30:48,311 I did abandon Vice. 805 00:30:48,313 --> 00:30:49,412 I gave up everything. 806 00:30:49,414 --> 00:30:50,580 Even you. 807 00:30:50,582 --> 00:30:52,281 You know, I never thought you'd go this far 808 00:30:52,283 --> 00:30:53,482 to get back at me. 809 00:30:53,484 --> 00:30:55,484 Oh, don't flatter yourself, Leo. 810 00:30:55,486 --> 00:30:57,789 Your departure barely registered. 811 00:31:01,593 --> 00:31:03,926 When I checked Victor into Holding, 812 00:31:03,928 --> 00:31:06,262 I gave Ada a few minutes alone with him. 813 00:31:06,264 --> 00:31:07,763 She said she needed to talk to him 814 00:31:07,765 --> 00:31:09,265 -...about an undercover op. -Hold up! 815 00:31:09,267 --> 00:31:10,533 [Jake] You allowed Ada to have a private conversation 816 00:31:10,535 --> 00:31:12,168 with Victor last night? 817 00:31:12,170 --> 00:31:13,302 What'd you talk about? 818 00:31:13,304 --> 00:31:15,004 The case we were working. 819 00:31:15,006 --> 00:31:17,039 He wanted you to drop the murder charge, didn't he? 820 00:31:17,041 --> 00:31:19,275 [Ada] The conversation was short. 821 00:31:19,277 --> 00:31:21,043 -Victor threatened to talk. -Oh, please! 822 00:31:21,045 --> 00:31:23,613 Leo's desperate enough to say anything right now. 823 00:31:23,615 --> 00:31:25,281 [Sunny] I got it! 824 00:31:25,283 --> 00:31:27,016 The time between Leo's passcode being entered 825 00:31:27,018 --> 00:31:28,484 and the cameras being disabled 826 00:31:28,486 --> 00:31:29,986 was less than a minute. 827 00:31:29,988 --> 00:31:33,522 Bennett said that the CCTV wire was cut on the roof. 828 00:31:33,524 --> 00:31:35,658 That's not enough time to get to the Evidence Room, 829 00:31:35,660 --> 00:31:37,193 so you were right, Tess-- 830 00:31:37,195 --> 00:31:39,230 this was a two-person job. 831 00:31:40,231 --> 00:31:42,231 If Leo is innocent... 832 00:31:42,233 --> 00:31:44,836 then it has to be the woman behind you. 833 00:31:46,738 --> 00:31:49,071 So, how do we prove it? 834 00:31:49,073 --> 00:31:50,907 [Ada] What are you implying, Campbell? 835 00:31:50,909 --> 00:31:53,678 [Jake] I'm just asking a logical question. 836 00:31:56,714 --> 00:31:58,483 Uh... ahem. 837 00:31:59,817 --> 00:32:03,486 Listen. Uh, catch me up later. Bathroom break. 838 00:32:03,488 --> 00:32:05,924 [♪♪♪] 839 00:32:08,593 --> 00:32:10,860 [Jake] Let's talk about Victor's phone. 840 00:32:10,862 --> 00:32:12,662 It went missing from Holding last night. 841 00:32:12,664 --> 00:32:14,530 Any reason why that might disappear? 842 00:32:14,532 --> 00:32:15,831 [Leo] I had nothing to do with that. 843 00:32:15,833 --> 00:32:17,066 Neither did I. 844 00:32:17,068 --> 00:32:19,001 Speaking of phones, 845 00:32:19,003 --> 00:32:21,404 if I used Leo to get to Victor, 846 00:32:21,406 --> 00:32:22,905 then why are there no text streams? 847 00:32:22,907 --> 00:32:25,610 [♪♪♪] 848 00:32:26,844 --> 00:32:30,046 Because you approached me personally. 849 00:32:30,048 --> 00:32:31,247 [scoffs bitterly] 850 00:32:31,249 --> 00:32:33,215 You always did know how to play me. 851 00:32:33,217 --> 00:32:34,850 You're lying right now! 852 00:32:34,852 --> 00:32:36,419 You know, you get that little furrow in your brow. 853 00:32:36,421 --> 00:32:37,620 Don't listen to her, Jake! 854 00:32:37,622 --> 00:32:39,388 She lies like she breathes. 855 00:32:39,390 --> 00:32:40,623 Find Victor's phone. 856 00:32:40,625 --> 00:32:42,091 Okay? 857 00:32:42,093 --> 00:32:44,760 The trail will lead right to Ada. 858 00:32:44,762 --> 00:32:48,297 [Jake] See, I have a different theory here, Leo. 859 00:32:48,299 --> 00:32:50,268 I think the trail will lead right to you... 860 00:32:51,536 --> 00:32:54,103 ...and I think that is why you removed the phone. 861 00:32:54,105 --> 00:32:55,871 -[beep] -Except he forgot 862 00:32:55,873 --> 00:32:57,875 about the watch. 863 00:33:04,649 --> 00:33:06,615 So, the phone may be missing, 864 00:33:06,617 --> 00:33:09,087 but the smartwatch has all the phone's metadata on it. 865 00:33:13,224 --> 00:33:15,558 What have you done, Leo? 866 00:33:15,560 --> 00:33:17,662 [♪♪♪] 867 00:33:18,896 --> 00:33:21,063 [interrogation continues indistinctly] 868 00:33:21,065 --> 00:33:23,267 [♪♪♪] 869 00:33:24,268 --> 00:33:26,571 You have any final words? 870 00:33:28,106 --> 00:33:30,141 I want a lawyer. 871 00:33:31,976 --> 00:33:34,412 [♪♪♪] 872 00:33:46,124 --> 00:33:48,991 [Caitlin's footfalls on video feed] 873 00:33:48,993 --> 00:33:50,828 [Sunny] Come on. 874 00:33:51,929 --> 00:33:53,598 Come on, come on. 875 00:33:57,602 --> 00:33:59,635 Tell me you got it? 876 00:33:59,637 --> 00:34:01,639 I got it. 877 00:34:03,808 --> 00:34:05,508 So, you got your guy. 878 00:34:05,510 --> 00:34:07,376 Are we done here? 879 00:34:07,378 --> 00:34:09,812 'Cause we do have cases of our own to get back to. 880 00:34:09,814 --> 00:34:11,047 Not quite. 881 00:34:11,049 --> 00:34:12,481 There's one more thing I'd like your eyes on. 882 00:34:12,483 --> 00:34:13,649 What's that? 883 00:34:13,651 --> 00:34:15,620 Oh. Right here. 884 00:34:18,856 --> 00:34:20,858 [♪♪♪] 885 00:34:29,167 --> 00:34:31,903 [♪♪♪] 886 00:34:38,076 --> 00:34:40,810 [Tess] It's a pretty smart move, 887 00:34:40,812 --> 00:34:42,812 taking the cameras out of the evidence room... 888 00:34:42,814 --> 00:34:45,216 so I used my own. 889 00:34:46,317 --> 00:34:47,383 Busted! 890 00:34:47,385 --> 00:34:49,819 [♪♪♪] 891 00:34:49,821 --> 00:34:51,153 Hand it over. 892 00:34:51,155 --> 00:34:53,558 [♪♪♪] 893 00:34:57,328 --> 00:34:59,195 [plastic rustling] 894 00:34:59,197 --> 00:35:01,363 For the record, 895 00:35:01,365 --> 00:35:05,234 it's twice, now, you have stolen from Evidence. 896 00:35:05,236 --> 00:35:06,335 Detective Avery. 897 00:35:06,337 --> 00:35:08,037 Oh, by the way-- 898 00:35:08,039 --> 00:35:11,073 there was no incriminating metadata on Victor's watch, 899 00:35:11,075 --> 00:35:12,408 because Victor didn't own a watch. 900 00:35:12,410 --> 00:35:14,011 This one's mine. 901 00:35:15,179 --> 00:35:17,880 How could you frame one of your own? 902 00:35:17,882 --> 00:35:20,416 He let us down. 903 00:35:20,418 --> 00:35:23,853 Leo abandoned us just when we needed him the most. 904 00:35:23,855 --> 00:35:26,424 He didn't have the balls to do what had to be done. 905 00:35:28,092 --> 00:35:30,960 So you two decided to take matters into your own hands, 906 00:35:30,962 --> 00:35:33,395 when you realized Victor was gonna tell the truth? 907 00:35:33,397 --> 00:35:35,965 We had to improvise! 908 00:35:35,967 --> 00:35:38,300 They don't get to kill cops. 909 00:35:38,302 --> 00:35:40,136 I mean, can't you see that? 910 00:35:40,138 --> 00:35:42,440 Those days... are gone. 911 00:35:44,041 --> 00:35:45,407 Gotta give it to Jake. 912 00:35:45,409 --> 00:35:46,811 He had me going there. 913 00:35:48,746 --> 00:35:51,080 Leo... 914 00:35:51,082 --> 00:35:52,917 we did it for Mikey. 915 00:35:53,951 --> 00:35:55,720 He was one of us! 916 00:35:59,090 --> 00:36:01,159 Say something. 917 00:36:02,493 --> 00:36:03,626 You're under arrest 918 00:36:03,628 --> 00:36:05,060 for the murders 919 00:36:05,062 --> 00:36:07,265 of Turner Knight and Victor Palmer. 920 00:36:09,100 --> 00:36:11,836 [♪♪♪] 921 00:36:12,904 --> 00:36:14,803 Come on. 922 00:36:14,805 --> 00:36:17,273 [cuffs ratcheting] 923 00:36:17,275 --> 00:36:18,774 [Bennett] Get 'em outta here. 924 00:36:18,776 --> 00:36:19,775 [Jake] Come on, let's go. 925 00:36:19,777 --> 00:36:22,680 Come on. 926 00:36:32,657 --> 00:36:35,457 I-- [deep breath] ...am gonna take a hot bath 927 00:36:35,459 --> 00:36:37,159 and disappear for the night. 928 00:36:37,161 --> 00:36:39,995 Oh! That sounds delightful. 929 00:36:39,997 --> 00:36:42,231 This is for Accounting. Thank you. 930 00:36:42,233 --> 00:36:43,899 Ah! Damn it. 931 00:36:43,901 --> 00:36:45,901 I forgot. 932 00:36:45,903 --> 00:36:47,770 Matt's gonna make me lasagna tonight. 933 00:36:47,772 --> 00:36:49,171 Oh! 934 00:36:49,173 --> 00:36:52,408 Things are getting pretty comfy-cozy between you two. 935 00:36:52,410 --> 00:36:54,076 You know, I would trade a hot bath 936 00:36:54,078 --> 00:36:55,511 for a dinner date, anytime. 937 00:36:55,513 --> 00:36:56,979 Valid point. 938 00:36:56,981 --> 00:36:59,748 It's been quite the day, hasn't it? 939 00:36:59,750 --> 00:37:01,083 Yeah. 940 00:37:01,085 --> 00:37:02,785 Speaking of-- 941 00:37:02,787 --> 00:37:04,689 you got locked out earlier, you doing okay? 942 00:37:05,923 --> 00:37:07,156 Yeah. 943 00:37:07,158 --> 00:37:08,757 As a matter of fact... 944 00:37:08,759 --> 00:37:10,926 Kye helped me. 945 00:37:10,928 --> 00:37:12,595 Okay, knight in shining armour. 946 00:37:12,597 --> 00:37:14,665 You do something nice to thank him? 947 00:37:16,534 --> 00:37:18,133 Sunny. 948 00:37:18,135 --> 00:37:20,803 Please tell me you're doing something nice for the guy. 949 00:37:20,805 --> 00:37:21,973 Hmm. 950 00:37:24,275 --> 00:37:26,342 Hey, I have my own exercise regimen. 951 00:37:26,344 --> 00:37:28,344 -[Sunny laughing] -You do your own thing, okay? 952 00:37:28,346 --> 00:37:30,145 Laying out all these meats, for crying out loud. 953 00:37:30,147 --> 00:37:31,146 Sancerre? 954 00:37:31,148 --> 00:37:32,648 Oh! Uh,     oui, madame. 955 00:37:32,650 --> 00:37:34,717 Oh, wow! So you speak French? 956 00:37:34,719 --> 00:37:35,784 Oui, madame. 957 00:37:35,786 --> 00:37:37,519 [laughs] 958 00:37:37,521 --> 00:37:38,887 Should we toast? 959 00:37:38,889 --> 00:37:41,056 Uh... 960 00:37:41,058 --> 00:37:43,692 mm, je t'aime bien. 961 00:37:43,694 --> 00:37:45,663 Yeah! What does that mean? 962 00:37:47,198 --> 00:37:48,733 It means I like you. 963 00:37:50,401 --> 00:37:53,168 You're a good person. 964 00:37:53,170 --> 00:37:55,237 [ballad plays quietly and indistinctly] 965 00:37:55,239 --> 00:37:56,572 I will drink to that. 966 00:37:56,574 --> 00:37:57,740 [clink] 967 00:37:57,742 --> 00:37:59,475 And learning more French. 968 00:37:59,477 --> 00:38:00,743 [phone rings] 969 00:38:00,745 --> 00:38:03,646 Mm. Mm! 970 00:38:03,648 --> 00:38:06,148 Just a second. 971 00:38:06,150 --> 00:38:07,716 I have to take this. 972 00:38:07,718 --> 00:38:08,751 -Oh. Sure. -I'll be right back. 973 00:38:08,753 --> 00:38:10,021 Yeah. 974 00:38:12,423 --> 00:38:13,689 Tell your mom I say hi! 975 00:38:13,691 --> 00:38:14,759 [chuckles] 976 00:38:18,596 --> 00:38:20,596 [ringing] 977 00:38:20,598 --> 00:38:21,999 Hello? 978 00:38:23,601 --> 00:38:25,736 You got nothing to worry about. 979 00:38:26,937 --> 00:38:29,006 Sunny's perfectly safe. 980 00:38:30,408 --> 00:38:32,176 I got my eye on her, yeah. 981 00:38:33,611 --> 00:38:35,210 [takes a deep breath] 982 00:38:35,212 --> 00:38:38,247 Yes, sir. I understand. 983 00:38:38,249 --> 00:38:40,751 [♪♪♪] 984 00:38:46,390 --> 00:38:47,558 [timer beeping] 985 00:38:54,965 --> 00:38:57,234 Mm! That smells amazing. 986 00:38:58,636 --> 00:39:01,203 Equally amazing is the fact that it came out of my oven. 987 00:39:01,205 --> 00:39:03,806 I actually can't remember the last time I turned it on. 988 00:39:03,808 --> 00:39:06,041 [laughs] Technically, you still haven't. 989 00:39:06,043 --> 00:39:07,609 Fair enough. 990 00:39:07,611 --> 00:39:09,144 But why ruin a good streak? 991 00:39:09,146 --> 00:39:10,748 -Yeah. -[Tess chuckles] 992 00:39:12,083 --> 00:39:17,319 [♪♪♪] 993 00:39:17,321 --> 00:39:20,257 Listen, I want to tell you... 994 00:39:21,392 --> 00:39:22,560 What is it? 995 00:39:23,994 --> 00:39:26,831 Today was a really hard day. 996 00:39:28,165 --> 00:39:31,900 And it was a reminder to let people know 997 00:39:31,902 --> 00:39:33,771 they're important. 998 00:39:35,773 --> 00:39:38,008 You trying to tell me I'm important? 999 00:39:39,110 --> 00:39:40,745 Yes. I am. 1000 00:39:43,981 --> 00:39:46,248 [knocking at door] 1001 00:39:46,250 --> 00:39:48,083 [sighing] 1002 00:39:48,085 --> 00:39:50,319 Only Lucas's timing is that bad. 1003 00:39:50,321 --> 00:39:51,787 -[laughs] -You want me to get it? 1004 00:39:51,789 --> 00:39:53,789 No, I'll get it. 1005 00:39:53,791 --> 00:39:56,026 [♪♪♪] 1006 00:39:58,963 --> 00:40:00,629 Hey. 1007 00:40:00,631 --> 00:40:02,164 Jake? 1008 00:40:02,166 --> 00:40:05,000 Yeah. I was just in the hood and I thought I'd swing by. 1009 00:40:05,002 --> 00:40:06,702 You know, figured we could 1010 00:40:06,704 --> 00:40:08,971 debrief on the day, 1011 00:40:08,973 --> 00:40:09,972 like old times? 1012 00:40:09,974 --> 00:40:11,340 Oh, y-yeah-- 1013 00:40:11,342 --> 00:40:13,544 Can I just-- um... tch. 1014 00:40:14,945 --> 00:40:16,044 I don't know what I would have done 1015 00:40:16,046 --> 00:40:18,013 if you hadn't been there today. 1016 00:40:18,015 --> 00:40:19,715 Thank you. 1017 00:40:19,717 --> 00:40:22,651 When things go crazy like that, there's no one I trust more. 1018 00:40:22,653 --> 00:40:24,520 Is that Jake? 1019 00:40:24,522 --> 00:40:25,788 -Oh! -Come on in, man! 1020 00:40:25,790 --> 00:40:27,389 We got plenty of food. 1021 00:40:27,391 --> 00:40:29,458 Sorry, I didn't know you had company. 1022 00:40:29,460 --> 00:40:30,692 Totally cool. Um... 1023 00:40:30,694 --> 00:40:33,028 you want to join for dinner? 1024 00:40:33,030 --> 00:40:34,363 Uh, Matt made lasagna. 1025 00:40:34,365 --> 00:40:35,564 It's just a quick stop. 1026 00:40:35,566 --> 00:40:36,565 Yeah. Another time. 1027 00:40:36,567 --> 00:40:37,566 [louder] Another time! 1028 00:40:37,568 --> 00:40:39,535 All right. 1029 00:40:39,537 --> 00:40:40,869 Goodnight. 1030 00:40:40,871 --> 00:40:42,037 Have a good night. 1031 00:40:42,039 --> 00:40:44,341 Yeah. Uh, night. 1032 00:40:46,811 --> 00:40:50,881 [♪♪♪] 1033 00:40:56,687 --> 00:40:59,988 ♪ There's something in the shadows ♪ 1034 00:40:59,990 --> 00:41:03,725 [♪♪♪] 1035 00:41:03,727 --> 00:41:05,994 ♪ Cuts you like an arrow ♪ 1036 00:41:05,996 --> 00:41:08,163 [♪♪♪] 1037 00:41:08,165 --> 00:41:10,232 ♪ There's fire in your blood ♪ 1038 00:41:10,234 --> 00:41:11,600 [♪♪♪] 1039 00:41:11,602 --> 00:41:14,903 ♪ Hanging from that hope ♪ 1040 00:41:14,905 --> 00:41:18,040 ♪ But everybody knows ♪ 1041 00:41:18,042 --> 00:41:20,377 ♪ There's something in the shadows ♪ 73340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.