Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,041 --> 00:00:10,210
[♪♪♪]
2
00:00:17,250 --> 00:00:19,219
[soft click]
3
00:00:33,099 --> 00:00:35,235
[♪♪♪]
4
00:00:51,317 --> 00:00:53,618
[crashing]
5
00:00:53,620 --> 00:00:55,355
[gasps]
6
00:00:56,756 --> 00:00:59,025
[♪♪♪]
7
00:01:05,999 --> 00:01:08,968
♪ There's something
in the shadows ♪
8
00:01:15,542 --> 00:01:16,841
[Sunny]
How do you know this guy?
9
00:01:16,843 --> 00:01:18,776
[Tess] Victor?
10
00:01:18,778 --> 00:01:21,012
He's one of
my oldest informants.
11
00:01:21,014 --> 00:01:22,113
Quite the character.
12
00:01:22,115 --> 00:01:24,382
He's always
looking for an angle.
13
00:01:24,384 --> 00:01:26,284
[Sunny] So how long
do stakeouts go anyway?
14
00:01:26,286 --> 00:01:28,219
[Tess]
Man, they can take all night.
15
00:01:28,221 --> 00:01:30,455
You might as well sign off.
I got this.
16
00:01:30,457 --> 00:01:32,290
And miss the shakedown?
Not a chance!
17
00:01:32,292 --> 00:01:33,524
"Takedown."
18
00:01:33,526 --> 00:01:34,792
And I promise you,
19
00:01:34,794 --> 00:01:36,360
it's not as exciting
as the movies.
20
00:01:36,362 --> 00:01:37,862
Well, it's
the most exciting thing
21
00:01:37,864 --> 00:01:39,630
I've got going on tonight.
22
00:01:39,632 --> 00:01:41,499
You know, that doesn't
have to be the case,
23
00:01:41,501 --> 00:01:43,301
if you give your concierge
half a chance.
24
00:01:43,303 --> 00:01:45,803
You know, dating an employee
is unhealthy.
25
00:01:45,805 --> 00:01:46,838
[Tess chuckles]
26
00:01:46,840 --> 00:01:48,506
That's a terrible excuse.
27
00:01:48,508 --> 00:01:50,341
It's really obvious
that you like him, Sunny.
28
00:01:50,343 --> 00:01:51,876
I did--
29
00:01:51,878 --> 00:01:54,812
until he came into my apartment,
and then things got weird.
30
00:01:54,814 --> 00:01:56,549
"Things," or you?
31
00:01:57,984 --> 00:02:00,084
It takes a lot for me
to trust someone.
32
00:02:00,086 --> 00:02:01,688
Well, you trust me, right?
33
00:02:03,022 --> 00:02:04,824
[forced] Mm-hmm.
34
00:02:06,059 --> 00:02:07,927
Of course.
35
00:02:08,928 --> 00:02:10,930
[open door alert pinging]
36
00:02:14,868 --> 00:02:17,235
Dark-roast drip for you.
37
00:02:17,237 --> 00:02:19,070
-Thank you.
-Americano for me.
38
00:02:19,072 --> 00:02:20,273
What's the difference,
anyway?
39
00:02:21,508 --> 00:02:23,574
This is why
we should never dine together.
40
00:02:23,576 --> 00:02:25,409
[Tess] I'm heartbroken.
41
00:02:25,411 --> 00:02:28,414
[♪♪♪]
42
00:02:32,118 --> 00:02:33,451
[Leo] Haven't crossed paths
with Victor
43
00:02:33,453 --> 00:02:35,219
since my time in Vice.
44
00:02:35,221 --> 00:02:37,855
Well, apparently, he's upgraded
to murder since then.
45
00:02:37,857 --> 00:02:40,091
Well, knifing his own dealer
seems short-sighted,
46
00:02:40,093 --> 00:02:41,626
even for Victor.
47
00:02:41,628 --> 00:02:44,195
He better have a good alibi.
He's one of our best informants.
48
00:02:44,197 --> 00:02:46,197
You're sure this is his hang?
49
00:02:46,199 --> 00:02:47,932
Yeah,
it's his girlfriend's place.
50
00:02:47,934 --> 00:02:50,603
Jake and I used to meet him here
all the time, for information.
51
00:02:54,407 --> 00:02:55,907
He's staring.
52
00:02:55,909 --> 00:02:56,941
You're staring.
53
00:02:56,943 --> 00:02:58,077
How did you know?
54
00:03:00,413 --> 00:03:01,579
I get it.
55
00:03:01,581 --> 00:03:03,247
I make you uncomfortable.
56
00:03:03,249 --> 00:03:05,449
What?
57
00:03:05,451 --> 00:03:06,817
No.
58
00:03:06,819 --> 00:03:08,052
[chuckling lightly]
59
00:03:08,054 --> 00:03:10,388
That was a pretty sneaky move
you pulled--
60
00:03:10,390 --> 00:03:11,923
getting Jake punted
to desk duty
61
00:03:11,925 --> 00:03:13,891
so you could pull
all the choice jobs.
62
00:03:13,893 --> 00:03:14,725
Oh!
63
00:03:14,727 --> 00:03:16,327
Bravo.
64
00:03:16,329 --> 00:03:19,463
Okay, this is not what
I would call a "choice job."
65
00:03:19,465 --> 00:03:20,598
Hmm.
66
00:03:20,600 --> 00:03:22,800
Anyway, Jake threw himself
on his sword
67
00:03:22,802 --> 00:03:24,135
of his own free will.
68
00:03:24,137 --> 00:03:25,770
Oh, that's him.
69
00:03:25,772 --> 00:03:27,004
[country music playing]
70
00:03:27,006 --> 00:03:29,240
[Tess] Yeah, Victor loves
his country music.
71
00:03:29,242 --> 00:03:30,841
I'm gonna need you
to stay in the car
72
00:03:30,843 --> 00:03:32,109
and let me handle this.
73
00:03:32,111 --> 00:03:34,845
Whoa. This guy's reputation
precedes him.
74
00:03:34,847 --> 00:03:36,314
[Tess] Okay, listen to me.
75
00:03:36,316 --> 00:03:37,915
Victor is a hothead.
76
00:03:37,917 --> 00:03:39,650
You go in there alone,
it's gonna get messy.
77
00:03:39,652 --> 00:03:41,519
He knows me.
78
00:03:41,521 --> 00:03:43,988
That's why
Bennett brought me in,
79
00:03:43,990 --> 00:03:46,123
so I can talk him down
and bring him in peacefully, ok?
80
00:03:46,125 --> 00:03:47,959
Sure.
81
00:03:47,961 --> 00:03:50,263
[country music playing]
82
00:03:51,464 --> 00:03:52,597
Seriously?
83
00:03:52,599 --> 00:03:54,198
I'll go around back,
cut them off.
84
00:03:54,200 --> 00:03:55,868
[Sunny]
Well, so much for teamwork.
85
00:04:06,379 --> 00:04:08,379
Babe!
86
00:04:08,381 --> 00:04:09,614
Get over here, Baby.
87
00:04:09,616 --> 00:04:10,815
Get over here.
88
00:04:10,817 --> 00:04:12,216
Mm!
89
00:04:12,218 --> 00:04:14,185
[Sunny]
She seems fond of him.
90
00:04:14,187 --> 00:04:15,720
[♪♪♪]
91
00:04:15,722 --> 00:04:17,154
Mm.
92
00:04:17,156 --> 00:04:18,356
Get off.
93
00:04:18,358 --> 00:04:20,157
I gotta do some business.
94
00:04:20,159 --> 00:04:21,959
You good?
95
00:04:21,961 --> 00:04:24,030
[♪♪♪]
96
00:04:29,202 --> 00:04:31,302
[Leo]
Lost a little weight, Victor?
97
00:04:31,304 --> 00:04:32,970
Police.
98
00:04:32,972 --> 00:04:34,739
What is Leo doing?
99
00:04:34,741 --> 00:04:36,073
Don't move.
100
00:04:36,075 --> 00:04:37,910
-Oh--
- Tess, they're running!
101
00:04:39,145 --> 00:04:41,479
1209 in need of backup--
432 Dudson.
102
00:04:41,481 --> 00:04:43,314
[dispatch]
Copy, 1209! Car en route.
103
00:04:43,316 --> 00:04:44,682
ETA three minutes.
104
00:04:44,684 --> 00:04:46,851
I think the suspect
is running straight towards you.
105
00:04:46,853 --> 00:04:49,654
-Where? What?
- He's gonna pass your door!
106
00:04:49,656 --> 00:04:50,655
Now!
107
00:04:50,657 --> 00:04:52,558
-[whack]
-[thud]
108
00:04:54,527 --> 00:04:55,593
Yes!
109
00:04:55,595 --> 00:04:57,497
We knocked him out!
110
00:04:58,598 --> 00:05:00,500
I guess, sometimes,
it is like the movies.
111
00:05:01,868 --> 00:05:03,167
[groaning softly]
112
00:05:03,169 --> 00:05:05,102
[♪♪♪]
113
00:05:05,104 --> 00:05:07,173
[knocking]
114
00:05:08,341 --> 00:05:10,875
[Sunny] Kye! Hold on.
115
00:05:10,877 --> 00:05:13,246
[deadbolts turning]
116
00:05:17,250 --> 00:05:18,582
Hi.
117
00:05:18,584 --> 00:05:20,051
Hi!
118
00:05:20,053 --> 00:05:22,887
About, um, yesterday, I--
119
00:05:22,889 --> 00:05:24,055
You know what?
I'm sorry.
120
00:05:24,057 --> 00:05:25,756
I... I overreacted.
121
00:05:25,758 --> 00:05:27,024
I get migraines.
122
00:05:27,026 --> 00:05:28,859
I-- I shouldn't be--
123
00:05:28,861 --> 00:05:29,894
I-- you know--
124
00:05:29,896 --> 00:05:30,961
No, it's fine.
125
00:05:30,963 --> 00:05:32,196
I'm sorry.
126
00:05:32,198 --> 00:05:34,732
I'm sorry. You're--
Well, it's fine.
127
00:05:34,734 --> 00:05:36,934
I-I just wanted to tell you
that the electricians
128
00:05:36,936 --> 00:05:38,736
are gonna be doing some work
on the floor below you,
129
00:05:38,738 --> 00:05:40,071
so there might be some noise--
130
00:05:40,073 --> 00:05:41,639
Well, that's what
headphones are for.
131
00:05:41,641 --> 00:05:42,707
-Yeah, right.
-Yeah.
132
00:05:42,709 --> 00:05:44,308
Oh, also, uh,
there might be
133
00:05:44,310 --> 00:05:45,943
a small chance
of a power outage,
134
00:05:45,945 --> 00:05:47,378
but just a quick one.
135
00:05:47,380 --> 00:05:48,815
-Okay.
-Yeah.
136
00:05:49,882 --> 00:05:51,551
-What? What?
-I'm sorry, I just...
137
00:05:52,585 --> 00:05:54,785
-Schmutz.
-Oh.
138
00:05:54,787 --> 00:05:57,090
So, is that it?
139
00:05:58,124 --> 00:06:00,393
Uh... yeah.
140
00:06:01,661 --> 00:06:04,061
[breath catches]
You know where to find me.
141
00:06:04,063 --> 00:06:05,896
And you know
where to find me. Tch!
142
00:06:05,898 --> 00:06:07,231
[Sunny laughs awkwardly]
143
00:06:07,233 --> 00:06:09,567
[Kye chuckles]
144
00:06:09,569 --> 00:06:11,268
Uh... yeah. Okay.
145
00:06:11,270 --> 00:06:12,570
[sighs]
146
00:06:12,572 --> 00:06:13,606
Oh, Kye?
147
00:06:16,075 --> 00:06:17,775
Thanks for the heads up.
148
00:06:17,777 --> 00:06:19,846
Yeah. Of course.
149
00:06:23,249 --> 00:06:24,682
[knocking]
150
00:06:24,684 --> 00:06:25,649
[Matt] Hey, it's me!
151
00:06:25,651 --> 00:06:26,619
[Tess] It's open.
152
00:06:29,589 --> 00:06:30,955
Smell this.
153
00:06:30,957 --> 00:06:33,624
Roma tomato!
Perfectly ripe.
154
00:06:33,626 --> 00:06:36,761
I went to Little Italy
and I got fresh pasta sheets,
155
00:06:36,763 --> 00:06:39,699
which is the trick to getting
that silky texture...
156
00:06:40,933 --> 00:06:43,367
Did you forget
about dinner again, Tess?
157
00:06:43,369 --> 00:06:44,502
I...
158
00:06:44,504 --> 00:06:45,636
got distracted.
159
00:06:45,638 --> 00:06:46,871
Bennett called.
160
00:06:46,873 --> 00:06:48,272
I'm starting to feel like
161
00:06:48,274 --> 00:06:49,940
you might an aversion
to my lasagna.
162
00:06:49,942 --> 00:06:52,009
No, come on,
you know I love your lasagna.
163
00:06:52,011 --> 00:06:54,278
Listen, it's gonna be
a short day,
164
00:06:54,280 --> 00:06:56,180
and I will be back
in time for dinner.
165
00:06:56,182 --> 00:06:57,681
That's what you said
last night,
166
00:06:57,683 --> 00:06:59,850
before your stakeout
with, uh, Jake.
167
00:06:59,852 --> 00:07:01,287
No, it wasn't with Jake.
It was with Leo.
168
00:07:02,321 --> 00:07:03,956
Oh.
169
00:07:05,291 --> 00:07:07,525
[sighing] Look, I...
170
00:07:07,527 --> 00:07:09,293
I should have texted.
171
00:07:09,295 --> 00:07:11,162
Okay. I'm just glad
172
00:07:11,164 --> 00:07:13,397
that I actually caught you
before you left this time.
173
00:07:13,399 --> 00:07:15,666
You mind if I stick around
and make the sauce?
174
00:07:15,668 --> 00:07:18,135
It needs at least a couple hours
to get that perfect sweetness.
175
00:07:18,137 --> 00:07:20,671
Yeah! Be my guest. I mean,
you know where everything is.
176
00:07:20,673 --> 00:07:22,139
Okay. Well, dinner's at seven.
177
00:07:22,141 --> 00:07:23,207
Okay.
178
00:07:23,209 --> 00:07:25,709
[deep breath] Listen. Uh...
179
00:07:25,711 --> 00:07:27,845
I'm excited about our date.
180
00:07:27,847 --> 00:07:29,513
Our-- I mean! Uh...
181
00:07:29,515 --> 00:07:31,415
Date's fine.
182
00:07:31,417 --> 00:07:33,186
Okay.
183
00:07:34,854 --> 00:07:36,689
[laughs]
184
00:07:38,591 --> 00:07:40,257
[Sunny]
Three paces to Bennett's.
185
00:07:40,259 --> 00:07:42,259
[indistinct exchange]
186
00:07:42,261 --> 00:07:43,861
-[Bennett] Tess.
-Sir.
187
00:07:43,863 --> 00:07:45,930
So, your friend Victor's
been in Holding all night.
188
00:07:45,932 --> 00:07:48,265
He wants to talk,
but only to you and Jake.
189
00:07:48,267 --> 00:07:49,533
He didn't ask for a lawyer?
190
00:07:49,535 --> 00:07:51,101
-Nope.
-That's weird.
191
00:07:51,103 --> 00:07:52,870
Vice are trying
to pry him away.
192
00:07:52,872 --> 00:07:54,004
Popular guy.
193
00:07:54,006 --> 00:07:55,873
Well, he's always been
a multitasker.
194
00:07:55,875 --> 00:07:57,176
Yeah.
Let's get this party started.
195
00:07:58,611 --> 00:08:00,244
Congrats on the collar.
196
00:08:00,246 --> 00:08:02,680
What are you, five?
197
00:08:02,682 --> 00:08:04,615
And a wonderful morning
to you, too, Leo.
198
00:08:04,617 --> 00:08:06,217
I should be getting
a run at this guy,
199
00:08:06,219 --> 00:08:08,085
not Tess.
200
00:08:08,087 --> 00:08:10,120
You're making this clown
a coffee?
201
00:08:10,122 --> 00:08:11,956
See, this is why you're not
getting the interview, Leo.
202
00:08:11,958 --> 00:08:12,957
-Mm?
-It's little things.
203
00:08:12,959 --> 00:08:15,626
It's the little acts
of kindness.
204
00:08:15,628 --> 00:08:17,528
They can go a long way.
You know?
205
00:08:17,530 --> 00:08:18,798
[phone ringing]
206
00:08:20,299 --> 00:08:22,700
Excuse me.
207
00:08:22,702 --> 00:08:24,301
Yeah?
208
00:08:24,303 --> 00:08:25,970
[Caitlin] Jake,
Detective Stott with Vice.
209
00:08:25,972 --> 00:08:27,271
I need you to do us a solid.
210
00:08:27,273 --> 00:08:29,106
Stand down
and hand us your case.
211
00:08:29,108 --> 00:08:30,608
And why would I do that?
212
00:08:30,610 --> 00:08:32,142
Victor Palmer
is a key informant
213
00:08:32,144 --> 00:08:33,611
for a long-running sting--
214
00:08:33,613 --> 00:08:35,779
the last thing I need
is Homicide derailing it.
215
00:08:35,781 --> 00:08:37,214
He's a person of interest
in a homicide,
216
00:08:37,216 --> 00:08:38,282
so, not happening.
217
00:08:38,284 --> 00:08:39,717
We're two years in.
218
00:08:39,719 --> 00:08:41,785
This could potentially
put away multiple dealers
219
00:08:41,787 --> 00:08:43,587
responsible
for countless deaths.
220
00:08:43,589 --> 00:08:45,656
[♪♪♪]
221
00:08:45,658 --> 00:08:47,591
[Jake] "Potentially."
222
00:08:47,593 --> 00:08:49,960
I'll take the bird in the hand,
Detective.
223
00:08:49,962 --> 00:08:52,632
[♪♪♪]
224
00:08:56,502 --> 00:08:58,838
Oh! Jake made you a coffee.
225
00:09:00,273 --> 00:09:02,339
Hey. Is that for me?
226
00:09:02,341 --> 00:09:04,675
Um, I'm officially benched
because of you,
227
00:09:04,677 --> 00:09:05,809
so I'm gonna go with no.
228
00:09:05,811 --> 00:09:07,778
Seriously?
229
00:09:07,780 --> 00:09:09,980
I saved you from a stakeout
with Leo last night.
230
00:09:09,982 --> 00:09:10,981
That doesn't make us even?
231
00:09:10,983 --> 00:09:12,249
Not by a long shot.
232
00:09:12,251 --> 00:09:14,451
I've been stuck at my desk
for a week.
233
00:09:14,453 --> 00:09:16,086
-A whole week?
-Mm-hmm.
234
00:09:16,088 --> 00:09:17,655
One more day
and you're back at it.
235
00:09:17,657 --> 00:09:18,923
If it's any consolation,
236
00:09:18,925 --> 00:09:20,758
Leo went totally rogue
last night.
237
00:09:20,760 --> 00:09:22,159
Yeah, or as I like
to call it sometimes--
238
00:09:22,161 --> 00:09:23,761
he "pulled a Tess."
239
00:09:23,763 --> 00:09:26,597
[chuckles] I've gotta remember
to use that.
240
00:09:26,599 --> 00:09:29,166
A witness saw you
leave this man's apartment
241
00:09:29,168 --> 00:09:32,036
Saturday,
just before five a.m.
242
00:09:32,038 --> 00:09:34,138
The next person
who entered
243
00:09:34,140 --> 00:09:36,273
found his body.
244
00:09:36,275 --> 00:09:38,475
So, either you did it
245
00:09:38,477 --> 00:09:40,377
or you know who did.
246
00:09:40,379 --> 00:09:42,181
He looks pretty calm
for a murderer.
247
00:09:43,115 --> 00:09:44,448
I've got a headache.
248
00:09:44,450 --> 00:09:46,817
Well... he left quite a dent
in your car.
249
00:09:46,819 --> 00:09:48,319
[Jake] Quit stalling, Victor.
250
00:09:48,321 --> 00:09:49,987
Talk.
251
00:09:49,989 --> 00:09:51,455
You won't keep me here.
252
00:09:51,457 --> 00:09:53,392
[Tess] Yeah,
what makes you so sure?
253
00:09:57,797 --> 00:10:00,364
[Victor] You ever get
a veal Parm from Big Luigi's?
254
00:10:00,366 --> 00:10:02,032
The sauce takes six hours.
255
00:10:02,034 --> 00:10:04,902
It's like tiny, little angels
dancing on your tongue.
256
00:10:04,904 --> 00:10:06,971
It's so good,
it makes your mind wander.
257
00:10:06,973 --> 00:10:09,573
You start to think
about the past, you know?
258
00:10:09,575 --> 00:10:12,712
Mistakes made,
things said, regrets.
259
00:10:14,814 --> 00:10:17,014
Stuff you might wanna
get off your chest.
260
00:10:17,016 --> 00:10:17,915
[door opens]
261
00:10:17,917 --> 00:10:19,149
We're calling a stop to this.
262
00:10:19,151 --> 00:10:20,684
Whoa.
263
00:10:20,686 --> 00:10:21,986
I'm Detective Caitlin Stott
from Vice.
264
00:10:21,988 --> 00:10:23,220
This man is about
to compromise our case.
265
00:10:23,222 --> 00:10:24,254
You just compromised ours!
266
00:10:24,256 --> 00:10:25,990
He was about
to give a confession.
267
00:10:25,992 --> 00:10:27,191
A confession?
268
00:10:27,193 --> 00:10:28,258
Is that what that was?
269
00:10:28,260 --> 00:10:30,394
A veal Parm from Big Luigi's?
270
00:10:30,396 --> 00:10:32,598
All right, that's enough.
Take it outside.
271
00:10:33,833 --> 00:10:35,232
[thumps table]
272
00:10:35,234 --> 00:10:37,201
[chuckling]
273
00:10:37,203 --> 00:10:39,903
[♪♪♪]
274
00:10:39,905 --> 00:10:43,073
Victor knows we're here,
he's sending us a message.
275
00:10:43,075 --> 00:10:44,842
[Sunny]
Like kids in a sandbox!
276
00:10:44,844 --> 00:10:46,777
Okay. The one in charge--
Caitlin--
277
00:10:46,779 --> 00:10:49,613
she's... slightly friendlier,
278
00:10:49,615 --> 00:10:51,382
grading on a curve,
279
00:10:51,384 --> 00:10:54,118
and her colleague, Ada,
is younger, great hair...
280
00:10:54,120 --> 00:10:56,387
and I would not
want to piss her off.
281
00:10:56,389 --> 00:10:58,589
He's a suspect in a murder.
282
00:10:58,591 --> 00:11:00,591
[Ada] All you have
is a single witness.
283
00:11:00,593 --> 00:11:03,227
Most investigations begin
with "a single witness."
284
00:11:03,229 --> 00:11:05,062
[Ada] You're wasting your time.
You know,
285
00:11:05,064 --> 00:11:07,867
as well as we do--
Victor isn't a murderer.
286
00:11:09,869 --> 00:11:11,201
Come on, Leo.
Help me out here.
287
00:11:11,203 --> 00:11:12,469
I'm the Switzerland
of the office.
288
00:11:12,471 --> 00:11:15,305
"Russia"
would be a better bet!
289
00:11:15,307 --> 00:11:17,808
[Caitlin] There are
multiple undercover ops
290
00:11:17,810 --> 00:11:19,743
running through
this investigation.
291
00:11:19,745 --> 00:11:21,645
If Victor talks,
their lives could be at risk.
292
00:11:21,647 --> 00:11:23,580
So, you're suggesting
we let him walk?
293
00:11:23,582 --> 00:11:25,382
[Uniform] Medic! Medic!
We need help!
294
00:11:25,384 --> 00:11:28,118
Your suspect--
he's losing consciousness!
295
00:11:28,120 --> 00:11:30,089
[♪♪♪]
296
00:11:31,891 --> 00:11:33,924
I don't know!
His breathing's shallow!
297
00:11:33,926 --> 00:11:35,259
[Sunny] He's on the floor.
298
00:11:35,261 --> 00:11:36,760
Victor? Hey, Victor!
299
00:11:36,762 --> 00:11:38,062
Stay calm, breathe.
300
00:11:38,064 --> 00:11:39,229
Make sure his airway's clear.
301
00:11:39,231 --> 00:11:40,330
Oh, he's turning blue.
302
00:11:40,332 --> 00:11:41,632
His pupils are constricting.
303
00:11:41,634 --> 00:11:42,933
[roars]
We need an E.M.T. in here!
304
00:11:42,935 --> 00:11:44,401
Come on, Victor. Stay with us.
305
00:11:44,403 --> 00:11:45,569
[breath rattles]
306
00:11:45,571 --> 00:11:46,670
[weakly] Night.
307
00:11:46,672 --> 00:11:48,841
Night?
What does that mean?
308
00:11:52,611 --> 00:11:55,514
[♪♪♪]
309
00:11:58,751 --> 00:12:00,119
No pulse.
310
00:12:07,927 --> 00:12:10,694
is our suspect died
from a drug overdose.
311
00:12:10,696 --> 00:12:12,596
Where the hell
did he get drugs?
312
00:12:12,598 --> 00:12:14,798
Given his personal effects
were removed when he was booked,
313
00:12:14,800 --> 00:12:16,800
working theory
is that the drugs were hidden
314
00:12:16,802 --> 00:12:18,001
in a body cavity
315
00:12:18,003 --> 00:12:19,369
or obtained in Holding.
316
00:12:19,371 --> 00:12:21,872
Now, I don't like
the optics here.
317
00:12:21,874 --> 00:12:24,341
A suspect dying in custody
is bad enough,
318
00:12:24,343 --> 00:12:25,809
let alone
not nailing down how.
319
00:12:25,811 --> 00:12:28,112
He died
in your interrogation room.
320
00:12:28,114 --> 00:12:29,713
Which is why
it's now a crime scene
321
00:12:29,715 --> 00:12:31,048
and being swept by Forensics.
322
00:12:31,050 --> 00:12:33,016
Let's keep speculation
to a minimum
323
00:12:33,018 --> 00:12:34,985
and let them do their jobs.
324
00:12:34,987 --> 00:12:36,987
That's it for now.
325
00:12:36,989 --> 00:12:38,789
Avery. Campbell.
326
00:12:38,791 --> 00:12:40,860
[background murmuring,
indistinct]
327
00:12:42,661 --> 00:12:44,962
[indistinct whispering]
328
00:12:44,964 --> 00:12:47,233
[♪♪♪]
329
00:12:48,400 --> 00:12:50,667
You two knew Victor
better than anyone.
330
00:12:50,669 --> 00:12:52,503
You know anybody
who had it out for him?
331
00:12:52,505 --> 00:12:53,704
I mean, he's an informant.
332
00:12:53,706 --> 00:12:55,472
It's a long list.
333
00:12:55,474 --> 00:12:57,174
All right, these are
the three men
334
00:12:57,176 --> 00:12:59,243
he was in holding with.
335
00:12:59,245 --> 00:13:00,677
Any of these names
ring any bells?
336
00:13:00,679 --> 00:13:01,645
We've got Rick Marslick,
337
00:13:01,647 --> 00:13:03,080
Morris Fleurnak,
338
00:13:03,082 --> 00:13:04,748
and Darryl Vanderhoven.
339
00:13:04,750 --> 00:13:07,885
No. But does the word "night"
mean anything to you guys?
340
00:13:07,887 --> 00:13:09,421
It was the last thing
Victor said before he died.
341
00:13:10,356 --> 00:13:11,989
Mm, afraid not.
342
00:13:11,991 --> 00:13:13,757
All right, for now,
let's play the odds.
343
00:13:13,759 --> 00:13:15,425
Someone slipped
something to Victor,
344
00:13:15,427 --> 00:13:17,227
and it's likely
one of these three.
345
00:13:17,229 --> 00:13:18,764
Who'd you see
Victor talking to?
346
00:13:20,432 --> 00:13:22,366
Was there any sign
of narcotics?
347
00:13:22,368 --> 00:13:24,368
Who gave Victor the sandwich?
348
00:13:24,370 --> 00:13:26,205
[Jake] Did he have
a conflict with anyone?
349
00:13:28,207 --> 00:13:29,740
[♪♪♪]
350
00:13:29,742 --> 00:13:30,774
[blurts]
I didn't rob the place!
351
00:13:30,776 --> 00:13:32,109
I'm pretty sure he did.
352
00:13:32,111 --> 00:13:34,079
I'm tellin' you,
they got it wrong.
353
00:13:35,414 --> 00:13:36,847
Look, we just want to ask you
354
00:13:36,849 --> 00:13:38,448
about your time in Holding
last night, okay?
355
00:13:38,450 --> 00:13:39,616
Yeah.
356
00:13:39,618 --> 00:13:41,453
Did you talk to this man?
357
00:13:44,023 --> 00:13:46,290
Okay.
358
00:13:46,292 --> 00:13:47,858
Fine.
359
00:13:47,860 --> 00:13:49,259
I hit the joint!
360
00:13:49,261 --> 00:13:51,228
I hit the joint...
361
00:13:51,230 --> 00:13:52,696
but I didn't do the others.
362
00:13:52,698 --> 00:13:54,131
Only the one.
363
00:13:54,133 --> 00:13:55,432
Okay.
364
00:13:55,434 --> 00:13:57,234
Full marks for owning up,
I guess.
365
00:13:57,236 --> 00:13:59,036
'Kay, uh...
366
00:13:59,038 --> 00:14:02,573
I guess let's get
your written statement for that.
367
00:14:02,575 --> 00:14:04,310
[thump]
368
00:14:05,544 --> 00:14:07,613
[thug sighs deeply]
369
00:14:08,814 --> 00:14:10,247
Wow.
370
00:14:10,249 --> 00:14:12,316
You have beautiful eyes.
371
00:14:12,318 --> 00:14:14,284
I'm pretty sure
he wants to put them in a jar.
372
00:14:14,286 --> 00:14:15,886
Let's not do that.
373
00:14:15,888 --> 00:14:18,655
Just tell us about
your conversation with Victor.
374
00:14:18,657 --> 00:14:19,957
Tess! Move your hand.
375
00:14:19,959 --> 00:14:22,392
Uh-uh-uh.
No touching. No.
376
00:14:22,394 --> 00:14:23,827
You do that again,
we break the hand.
377
00:14:23,829 --> 00:14:24,761
[sighs]
378
00:14:24,763 --> 00:14:26,463
So what'd you two talk about?
379
00:14:26,465 --> 00:14:30,801
He said that, uh, he'd be
outta here within an hour.
380
00:14:30,803 --> 00:14:33,770
Said that he'd never go down...
381
00:14:33,772 --> 00:14:36,006
'cause he had leverage.
382
00:14:36,008 --> 00:14:37,774
What kind of leverage?
383
00:14:37,776 --> 00:14:39,743
Said he knew something.
384
00:14:39,745 --> 00:14:41,144
Guess we'll--
385
00:14:41,146 --> 00:14:42,980
[laughs]
...never find out what.
386
00:14:42,982 --> 00:14:44,016
[chuckling]
387
00:14:45,985 --> 00:14:48,085
What you doing after work?
388
00:14:48,087 --> 00:14:49,853
[♪♪♪]
389
00:14:49,855 --> 00:14:51,989
What leverage could Victor have
390
00:14:51,991 --> 00:14:53,991
that would make him think
he could get away with murder?
391
00:14:53,993 --> 00:14:55,692
I don't know. I mean,
it's hearsay from a felon.
392
00:14:55,694 --> 00:14:57,194
He might not have had anything.
393
00:14:57,196 --> 00:14:58,929
But let's take a leap
and say he did.
394
00:14:58,931 --> 00:15:01,465
Somebody would want
to shut him up, right?
395
00:15:01,467 --> 00:15:02,532
Look...
396
00:15:02,534 --> 00:15:04,536
like somebody in Vice.
397
00:15:05,804 --> 00:15:07,471
[hushed] Okay, listen.
398
00:15:07,473 --> 00:15:10,507
I will grant you
that they wanted Victor quiet,
399
00:15:10,509 --> 00:15:12,175
but accusing your own?
400
00:15:12,177 --> 00:15:13,443
That is next level.
401
00:15:13,445 --> 00:15:15,379
Which is why we need
to fast-track Forensics
402
00:15:15,381 --> 00:15:16,649
and see what shakes out.
403
00:15:17,816 --> 00:15:18,817
[Bennett] Listen up!
404
00:15:20,286 --> 00:15:23,387
Forensics just confirmed
the presence of fentanyl
405
00:15:23,389 --> 00:15:24,955
found
in Victor Palmer's coffee,
406
00:15:24,957 --> 00:15:26,356
which means
407
00:15:26,358 --> 00:15:29,493
the Special Investigations Unit
will be taking over,
408
00:15:29,495 --> 00:15:31,628
and rest assured,
409
00:15:31,630 --> 00:15:35,032
this department is about
to be put under a microscope.
410
00:15:35,034 --> 00:15:36,800
Until they arrive,
411
00:15:36,802 --> 00:15:38,702
nobody leaves.
412
00:15:38,704 --> 00:15:41,006
That means everyone,
including Vice.
413
00:15:42,841 --> 00:15:45,842
Take an empty desk,
if you don't have already one.
414
00:15:45,844 --> 00:15:48,345
[♪♪♪]
415
00:15:48,347 --> 00:15:50,547
He's not joking.
416
00:15:50,549 --> 00:15:52,516
S.I.U. will tear us apart.
417
00:15:52,518 --> 00:15:53,817
Yeah.
418
00:15:53,819 --> 00:15:55,519
[Ada]
You made Victor's coffee.
419
00:15:55,521 --> 00:15:57,321
They should start with you.
420
00:15:57,323 --> 00:15:59,823
"The guilty dog barks first."
421
00:15:59,825 --> 00:16:01,694
I heard that once
on Happy Valley.
422
00:16:02,928 --> 00:16:05,395
Why would I want
to poison Victor?
423
00:16:05,397 --> 00:16:07,264
-You tell us.
-You know what?
424
00:16:07,266 --> 00:16:09,032
I left that cup unattended
to take a call--
425
00:16:09,034 --> 00:16:10,067
from Caitlin.
426
00:16:10,069 --> 00:16:11,435
Let me just remind you--
427
00:16:11,437 --> 00:16:13,704
Victor died
after you entered the room.
428
00:16:13,706 --> 00:16:15,105
To be fair--
429
00:16:15,107 --> 00:16:17,174
the coffee was already
in the room when Vice arrived.
430
00:16:17,176 --> 00:16:18,241
Okay, guys?
431
00:16:18,243 --> 00:16:20,277
The staff area doesn't
have cameras,
432
00:16:20,279 --> 00:16:22,679
so no one--
no one is in the clear, okay?
433
00:16:22,681 --> 00:16:24,948
All right.
434
00:16:24,950 --> 00:16:27,451
So, let's let S.I.U.
do their jobs,
435
00:16:27,453 --> 00:16:30,020
anything you need from us,
just ask me.
436
00:16:30,022 --> 00:16:31,924
You have our full cooperation.
Right?
437
00:16:33,058 --> 00:16:35,025
Yes.
438
00:16:35,027 --> 00:16:37,429
[♪♪♪]
439
00:16:46,538 --> 00:16:47,537
Okay. I'm in.
440
00:16:47,539 --> 00:16:48,605
All right.
441
00:16:48,607 --> 00:16:49,940
Let's assume
Victor did have leverage.
442
00:16:49,942 --> 00:16:51,608
I bet we can dig something up.
443
00:16:51,610 --> 00:16:52,978
Let's start
with his police file.
444
00:16:57,282 --> 00:16:58,548
That's weird.
445
00:16:58,550 --> 00:17:00,117
I don't seem
to have access to it.
446
00:17:00,119 --> 00:17:02,052
S.I.U. must have
blocked it already.
447
00:17:02,054 --> 00:17:04,590
All right, what other files flag
when you search his name?
448
00:17:08,327 --> 00:17:11,395
[Sunny] Lots.
Drug arrests, mostly.
449
00:17:11,397 --> 00:17:13,463
The guy was like Teflon--
nothing stuck.
450
00:17:13,465 --> 00:17:15,065
Oh, informants
have to really screw up
451
00:17:15,067 --> 00:17:16,800
before we take 'em
off the street.
452
00:17:16,802 --> 00:17:18,135
Oh, here's something.
453
00:17:18,137 --> 00:17:20,303
Victor provided
witness testimony
454
00:17:20,305 --> 00:17:21,938
on a murder case
two years ago.
455
00:17:21,940 --> 00:17:23,440
Is that normal?
456
00:17:23,442 --> 00:17:25,442
No. Not at all.
457
00:17:25,444 --> 00:17:27,277
What are you seeing
in the public court records?
458
00:17:27,279 --> 00:17:28,781
[click]
459
00:17:32,117 --> 00:17:33,417
It was an unsolved murder.
460
00:17:33,419 --> 00:17:35,619
The victim was shot
execution-style
461
00:17:35,621 --> 00:17:38,422
and Victor provided
a description of the shooter.
462
00:17:38,424 --> 00:17:39,990
That's a death wish.
463
00:17:39,992 --> 00:17:41,458
What was the jurisdiction?
464
00:17:41,460 --> 00:17:43,093
Eastside?
465
00:17:43,095 --> 00:17:44,461
That's not us.
466
00:17:44,463 --> 00:17:45,798
Who was the victim?
467
00:17:46,865 --> 00:17:49,701
Some guy by the name
of "Turner Knight."
468
00:17:50,969 --> 00:17:52,269
"Knight."
469
00:17:52,271 --> 00:17:53,470
[gasps lightly]
470
00:17:53,472 --> 00:17:56,206
That was Victor's last word.
471
00:17:56,208 --> 00:17:58,175
That cannot
be a coincidence.
472
00:17:58,177 --> 00:17:59,476
No, it is not.
473
00:17:59,478 --> 00:18:00,610
Turner Knight was rumoured
474
00:18:00,612 --> 00:18:01,945
to have shot
an undercover officer,
475
00:18:01,947 --> 00:18:04,214
and that officer
was in Vice.
476
00:18:04,216 --> 00:18:06,516
The Turner Knight murder
was Victor's leverage.
477
00:18:06,518 --> 00:18:08,985
Just because he gave
witness testimony?
478
00:18:08,987 --> 00:18:11,955
I mean, that's not exactly
a get-out-of-jail-free card.
479
00:18:11,957 --> 00:18:14,124
Well, it is
if his statement is false.
480
00:18:14,126 --> 00:18:17,162
So someone else
killed Turner Knight?
481
00:18:18,197 --> 00:18:19,329
That's what
Victor was pointing to--
482
00:18:19,331 --> 00:18:21,198
somebody with real motive,
483
00:18:21,200 --> 00:18:23,836
and I can't think of anyone
with bigger motive than Vice.
484
00:18:24,837 --> 00:18:26,069
Tess...
485
00:18:26,071 --> 00:18:27,739
are we saying
what I think we're saying?
486
00:18:31,009 --> 00:18:33,312
This is about a dirty cop.
487
00:18:42,621 --> 00:18:44,988
What can you tell me
about your friends from Vice?
488
00:18:44,990 --> 00:18:46,790
Haven't seen them in years.
489
00:18:46,792 --> 00:18:49,228
Come on, Leo.
We know you were tight.
490
00:18:50,729 --> 00:18:53,029
Fine.
491
00:18:53,031 --> 00:18:54,531
They jokingly called us
492
00:18:54,533 --> 00:18:56,533
the "Four Horsemen
of the Apocalypse,"
493
00:18:56,535 --> 00:18:58,301
and it stuck--
494
00:18:58,303 --> 00:19:00,070
me, Caitlin, Ada,
495
00:19:00,072 --> 00:19:02,506
and the rookie,
my boy Mikey, until...
496
00:19:02,508 --> 00:19:04,808
...Until Mike was killed
by Turner Knight.
497
00:19:04,810 --> 00:19:07,477
"Knight."
Victor's last word.
498
00:19:07,479 --> 00:19:08,879
[Leo] Victor,
the drug-dealing murderer?
499
00:19:08,881 --> 00:19:10,514
That Victor?
500
00:19:10,516 --> 00:19:12,482
[Bennett] Ada was near
the coffee that killed him,
501
00:19:12,484 --> 00:19:14,084
and both she and Caitlin
wanted Victor silenced.
502
00:19:14,086 --> 00:19:16,520
Are those coincidences, too?
503
00:19:16,522 --> 00:19:19,089
Are you suggesting
Vice killed Victor
504
00:19:19,091 --> 00:19:20,924
because he knew
they killed Knight?
505
00:19:20,926 --> 00:19:22,192
I hope to God I'm wrong,
506
00:19:22,194 --> 00:19:24,528
but it's a theory
I'll be sharing with S.I.U.
507
00:19:24,530 --> 00:19:25,831
Are you kidding me?
508
00:19:29,868 --> 00:19:32,202
Well, Ada used to work
with Special Investigations.
509
00:19:32,204 --> 00:19:34,037
She'll play that unit
like a fiddle.
510
00:19:34,039 --> 00:19:36,239
Then find me something
before they arrive.
511
00:19:36,241 --> 00:19:38,043
We have two hours.
512
00:19:39,378 --> 00:19:41,513
[♪♪♪]
513
00:19:43,282 --> 00:19:44,714
[Tess] If Victor fabricated
514
00:19:44,716 --> 00:19:46,783
the testimony
that convicted Knight,
515
00:19:46,785 --> 00:19:48,852
we need to find the holes.
516
00:19:48,854 --> 00:19:51,721
If Vice coerced Victor
into covering for them,
517
00:19:51,723 --> 00:19:53,190
why kill him now?
518
00:19:53,192 --> 00:19:54,457
Maybe he was asking
519
00:19:54,459 --> 00:19:57,527
for something
they couldn't give him--
520
00:19:57,529 --> 00:19:59,896
like immunity
from a murder charge.
521
00:19:59,898 --> 00:20:02,566
Well, it's hard to prove
anything, now that he's dead.
522
00:20:02,568 --> 00:20:04,034
The dead always
leave something behind.
523
00:20:04,036 --> 00:20:05,569
Pull his file again.
524
00:20:05,571 --> 00:20:07,739
[♪♪♪]
525
00:20:10,209 --> 00:20:11,541
Got it.
526
00:20:11,543 --> 00:20:13,143
What did he have on him
when he was processed?
527
00:20:13,145 --> 00:20:15,645
Um, one package of mints...
528
00:20:15,647 --> 00:20:17,113
wallet, four credit cards,
529
00:20:17,115 --> 00:20:19,549
moist towelettes
from the "Wing Dude,"
530
00:20:19,551 --> 00:20:21,253
and mirrored shades--
that's it.
531
00:20:22,487 --> 00:20:24,154
You're sure that's everything?
532
00:20:24,156 --> 00:20:26,058
Yeah, that's all
that's listed.
533
00:20:27,125 --> 00:20:28,493
We need Jake.
534
00:20:29,561 --> 00:20:31,061
What is this about?
535
00:20:31,063 --> 00:20:32,829
You know what, Tess,
if you're crossing the line
536
00:20:32,831 --> 00:20:34,064
on something else,
I don't want to hear about it.
537
00:20:34,066 --> 00:20:35,267
Jake.
538
00:20:36,401 --> 00:20:37,834
Victor's cellphone
is missing.
539
00:20:37,836 --> 00:20:39,236
What do you mean, it's missing?
Missing from evidence?
540
00:20:39,238 --> 00:20:40,937
When I frisked him,
I felt a phone.
541
00:20:40,939 --> 00:20:42,639
Somewhere between his booking
and arrest,
542
00:20:42,641 --> 00:20:43,673
it disappeared.
543
00:20:43,675 --> 00:20:45,075
Who booked Victor in?
544
00:20:45,077 --> 00:20:46,610
Leo.
545
00:20:46,612 --> 00:20:48,513
This is not good.
546
00:20:50,282 --> 00:20:52,017
[exhales wearily]
547
00:20:54,853 --> 00:20:56,453
Oh, Tess!
548
00:20:56,455 --> 00:20:57,921
Jake doesn't look so good.
549
00:20:57,923 --> 00:20:59,022
Are you okay?
550
00:20:59,024 --> 00:21:00,090
Yes.
551
00:21:00,092 --> 00:21:01,625
Headache.
552
00:21:01,627 --> 00:21:04,127
[Tess] Ugh, there's
a lot of that going around.
553
00:21:04,129 --> 00:21:05,829
All right, so listen,
I think I need to tell Bennett--
554
00:21:05,831 --> 00:21:07,430
Tess. Tess!
555
00:21:07,432 --> 00:21:08,298
He's going sideways.
556
00:21:08,300 --> 00:21:10,267
Jake? Jake.
557
00:21:10,269 --> 00:21:11,434
I can't breathe.
558
00:21:11,436 --> 00:21:13,036
Tell me you didn't drink
Victor's coffee!
559
00:21:13,038 --> 00:21:14,271
No--
560
00:21:14,273 --> 00:21:16,306
[♪♪♪]
561
00:21:16,308 --> 00:21:17,207
It's the sugar!
562
00:21:17,209 --> 00:21:19,209
[clatter]
563
00:21:19,211 --> 00:21:21,177
[Tess] Oh, my God!
Hey! Hey! Talk to me.
564
00:21:21,179 --> 00:21:22,879
Tess! We need to get help!
565
00:21:22,881 --> 00:21:24,281
Tell me what he looks like!
566
00:21:24,283 --> 00:21:26,349
His pupils are constricted,
his lips are blue.
567
00:21:26,351 --> 00:21:27,884
Uh... help!
568
00:21:27,886 --> 00:21:30,489
Help! We need some help here!
569
00:21:31,657 --> 00:21:32,656
Okay, it's okay.
570
00:21:32,658 --> 00:21:33,823
He needs Narcan.
571
00:21:33,825 --> 00:21:35,725
Sunny, get me to a cruiser!
572
00:21:35,727 --> 00:21:37,627
To your right!
20 paces, there's a car.
573
00:21:37,629 --> 00:21:39,531
Driver's side door.
574
00:21:43,402 --> 00:21:44,901
Oh, come on!
It's locked!
575
00:21:44,903 --> 00:21:46,836
Okay, go around
the other side.
576
00:21:46,838 --> 00:21:48,138
Two paces.
577
00:21:48,140 --> 00:21:49,708
There.
578
00:21:50,809 --> 00:21:53,343
No, dammit. Come on!
579
00:21:53,345 --> 00:21:55,045
No, it's okay,
there's a whole row!
580
00:21:55,047 --> 00:21:56,413
Go straight, seven paces.
581
00:21:56,415 --> 00:21:58,081
There, to the right.
582
00:21:58,083 --> 00:21:59,582
I don't know
if we have that much time!
583
00:21:59,584 --> 00:22:01,251
It's okay.
Just listen to my voice,
584
00:22:01,253 --> 00:22:03,722
-and do exactly as I say--
-[whoosh]
585
00:22:05,524 --> 00:22:06,656
No.
586
00:22:06,658 --> 00:22:09,426
No! No, no, no!
The power!
587
00:22:09,428 --> 00:22:11,027
-[rapid beeping]
-Sunny? Are you there?
588
00:22:11,029 --> 00:22:12,262
[gasps]
589
00:22:12,264 --> 00:22:13,396
Oh, God!
590
00:22:13,398 --> 00:22:14,764
[♪♪♪]
591
00:22:14,766 --> 00:22:15,832
Damn it!
592
00:22:15,834 --> 00:22:18,370
[♪♪♪]
593
00:22:21,206 --> 00:22:22,574
Dammit!
594
00:22:24,743 --> 00:22:25,844
Okay, okay, okay.
595
00:22:27,346 --> 00:22:28,945
Come on...
596
00:22:28,947 --> 00:22:30,115
Come on.
597
00:22:33,385 --> 00:22:35,418
Oh!
598
00:22:35,420 --> 00:22:37,220
[crying out] Hello?
599
00:22:37,222 --> 00:22:39,589
Okay...
600
00:22:39,591 --> 00:22:40,759
Okay, okay.
601
00:22:50,769 --> 00:22:52,404
Kye!
602
00:22:53,605 --> 00:22:55,574
Sunny, are you there?
Sunny?
603
00:22:58,543 --> 00:23:00,410
Hello!
604
00:23:00,412 --> 00:23:02,946
Jake!
605
00:23:02,948 --> 00:23:04,647
[door thuds]
606
00:23:04,649 --> 00:23:06,616
No!
607
00:23:06,618 --> 00:23:08,251
Oh, no!
Please, no!
608
00:23:08,253 --> 00:23:10,122
No. No, no, no!
[screams]
609
00:23:11,456 --> 00:23:13,723
[begins hyperventilating]
610
00:23:13,725 --> 00:23:15,091
Jake!
611
00:23:15,093 --> 00:23:16,459
[Jake gurgling]
612
00:23:16,461 --> 00:23:17,927
-Jake?
-[Jake gasping]
613
00:23:17,929 --> 00:23:19,396
Okay.
614
00:23:19,398 --> 00:23:20,730
[Jake gasping]
615
00:23:20,732 --> 00:23:22,167
Okay, Jake.
616
00:23:27,773 --> 00:23:29,739
[Sunny cries out]
617
00:23:29,741 --> 00:23:31,674
Sunny, are you there?
618
00:23:31,676 --> 00:23:33,977
Hey, Sunny! It's okay.
It's me, it's Kye.
619
00:23:33,979 --> 00:23:36,246
It's okay, it's okay.
Hey.
620
00:23:36,248 --> 00:23:37,783
Damn it!
621
00:23:39,518 --> 00:23:40,819
It's Kye.
622
00:23:46,958 --> 00:23:47,991
[gasps intensely]
623
00:23:47,993 --> 00:23:50,794
-Oh, my god! Jake!
-[groaning]
624
00:23:50,796 --> 00:23:52,829
I thought I lost you!
625
00:23:52,831 --> 00:23:55,298
[both wheezing and gasping]
626
00:23:55,300 --> 00:23:57,335
Now we're even.
627
00:23:58,670 --> 00:24:00,703
Hey! Are you guys okay?
628
00:24:00,705 --> 00:24:03,942
-[wheezing]
-[feet pounding pavement]
629
00:24:05,544 --> 00:24:06,810
-Okay...
-It's okay. Take your time.
630
00:24:06,812 --> 00:24:08,678
Take your time.
631
00:24:08,680 --> 00:24:09,848
It's okay.
632
00:24:11,116 --> 00:24:12,717
Okay.
633
00:24:17,722 --> 00:24:20,025
[sobbing]
634
00:24:22,494 --> 00:24:23,526
Okay.
635
00:24:23,528 --> 00:24:24,994
Thank you...
636
00:24:24,996 --> 00:24:27,466
Thank you.
637
00:24:29,334 --> 00:24:31,334
Oh-- okay.
638
00:24:31,336 --> 00:24:33,305
[locks engaging]
639
00:24:40,712 --> 00:24:43,246
I can't say
the rest of us will be.
640
00:24:43,248 --> 00:24:45,114
There was a breach
of the evidence room
641
00:24:45,116 --> 00:24:46,749
and fentanyl was stolen.
642
00:24:46,751 --> 00:24:49,419
The suspect knew to cut
the CCTV wires on the roof,
643
00:24:49,421 --> 00:24:51,955
and where to find the drugs.
644
00:24:51,957 --> 00:24:54,290
Last passcode entered
645
00:24:54,292 --> 00:24:55,494
was Leo's.
646
00:24:57,229 --> 00:24:59,731
[♪♪♪]
647
00:25:01,566 --> 00:25:03,600
Look.
648
00:25:03,602 --> 00:25:05,802
You know,
I am not fan of Leo,
649
00:25:05,804 --> 00:25:07,270
but I just don't
see him for this.
650
00:25:07,272 --> 00:25:08,738
No way.
651
00:25:08,740 --> 00:25:10,740
Why would go to such lengths
to cover your tracks,
652
00:25:10,742 --> 00:25:12,609
only to use
your own passcode?
653
00:25:12,611 --> 00:25:14,811
He could've assumed
that his code wouldn't register
654
00:25:14,813 --> 00:25:16,179
after cutting
the security feed.
655
00:25:16,181 --> 00:25:18,948
I mean, either way,
he's now a suspect.
656
00:25:18,950 --> 00:25:22,018
Sir, are you seriously
implying a conspiracy here?
657
00:25:22,020 --> 00:25:23,453
Look, I'm not implying anything.
658
00:25:23,455 --> 00:25:25,622
But Leo processed Victor
into Holding,
659
00:25:25,624 --> 00:25:27,090
had access to the coffee,
and is now tied
660
00:25:27,092 --> 00:25:28,758
to a breach
of the Evidence Room.
661
00:25:28,760 --> 00:25:31,628
I-If Victor was covering up
a quid pro quo killing...
662
00:25:31,630 --> 00:25:34,197
It would be
a hell of a motive for Leo.
663
00:25:34,199 --> 00:25:35,865
[sighs]
664
00:25:35,867 --> 00:25:37,834
I don't want it
to be him either,
665
00:25:37,836 --> 00:25:39,002
but, right now,
666
00:25:39,004 --> 00:25:41,371
the only people I trust
are in this room.
667
00:25:41,373 --> 00:25:44,440
We don't have much time
before S.I.U. arrives.
668
00:25:44,442 --> 00:25:46,175
Are you up for this?
669
00:25:46,177 --> 00:25:48,111
Yeah. I can do it.
670
00:25:48,113 --> 00:25:49,648
-[Tess protests]
-No, Tess. I'm okay.
671
00:25:51,883 --> 00:25:53,118
I got it.
672
00:25:55,320 --> 00:25:57,787
This is the kind of thing
that'll blow back on me,
673
00:25:57,789 --> 00:25:59,956
and what blows back on me
blows back on you,
674
00:25:59,958 --> 00:26:01,891
and that includes
your consultant position.
675
00:26:01,893 --> 00:26:03,626
Understood?
676
00:26:03,628 --> 00:26:05,562
Yes, sir. Understood.
677
00:26:05,564 --> 00:26:07,330
All right.
678
00:26:07,332 --> 00:26:08,531
Detective Stott?
679
00:26:08,533 --> 00:26:10,502
Can I have a word?
680
00:26:11,536 --> 00:26:13,069
[door shuts]
681
00:26:13,071 --> 00:26:15,471
So, your phone call to Jake
682
00:26:15,473 --> 00:26:17,907
makes it impossible for you
to have poisoned the coffee.
683
00:26:17,909 --> 00:26:19,576
And security footage confirms
684
00:26:19,578 --> 00:26:21,244
you were on the opposite side
of the building.
685
00:26:21,246 --> 00:26:23,179
You're telling me this, why?
686
00:26:23,181 --> 00:26:25,481
I wanted to get your thoughts
before S.I.U. arrived.
687
00:26:25,483 --> 00:26:28,418
Tell me about
this undercover op.
688
00:26:28,420 --> 00:26:30,353
You know
I can't talk about that.
689
00:26:30,355 --> 00:26:32,422
You'll have to share it
with S.I.U.
690
00:26:32,424 --> 00:26:35,560
And it better be clear that
Victor was vital to your case.
691
00:26:38,029 --> 00:26:40,063
Fine.
692
00:26:40,065 --> 00:26:42,265
What's your impression of Leo?
693
00:26:42,267 --> 00:26:44,734
Uh, well, his record
as a detective,
694
00:26:44,736 --> 00:26:46,736
his work ethic, his conduct--
695
00:26:46,738 --> 00:26:48,104
all exemplary.
696
00:26:48,106 --> 00:26:50,340
Vice's loss
was Homicide's gain.
697
00:26:50,342 --> 00:26:51,541
Ever hear a rumour
698
00:26:51,543 --> 00:26:53,409
about a revenge killing
for Mikey's death?
699
00:26:53,411 --> 00:26:55,180
There are always rumours.
700
00:26:56,548 --> 00:26:58,848
Ada or Leo would have told me
if it came out in pillow talk.
701
00:26:58,850 --> 00:27:01,351
"Pillow talk"?
702
00:27:01,353 --> 00:27:02,719
Vice slang.
703
00:27:02,721 --> 00:27:04,789
Mm. Of course.
704
00:27:06,057 --> 00:27:07,292
Thank you.
705
00:27:08,393 --> 00:27:10,762
[♪♪♪]
706
00:27:12,464 --> 00:27:14,430
[Leo] You should have
gone for the cuffs.
707
00:27:14,432 --> 00:27:16,366
If I'm gonna be perp-walked,
708
00:27:16,368 --> 00:27:18,134
might as well give them
their money's worth.
709
00:27:18,136 --> 00:27:19,435
As awkward for me
as it is for you, pal.
710
00:27:19,437 --> 00:27:21,404
Oh, well, somehow,
I doubt that.
711
00:27:21,406 --> 00:27:22,639
It's a formality.
712
00:27:22,641 --> 00:27:24,641
Think of it as a funny story
713
00:27:24,643 --> 00:27:26,609
we'll tell each other
over beers some day.
714
00:27:26,611 --> 00:27:28,544
Mm, you'll have
the better story, buddy.
715
00:27:28,546 --> 00:27:32,215
It's not often one cop
gets to interrogate another,
716
00:27:32,217 --> 00:27:33,282
one-on-one.
717
00:27:33,284 --> 00:27:34,753
It's not one-on-one.
718
00:27:39,090 --> 00:27:40,992
What the hell is this?
719
00:27:43,828 --> 00:27:46,729
One of the two of you
killed Victor.
720
00:27:46,731 --> 00:27:48,566
Let's talk.
721
00:27:54,973 --> 00:27:56,472
I mean, it was
"the Four Horsemen."
722
00:27:56,474 --> 00:27:58,808
Apparently, you were very close.
723
00:27:58,810 --> 00:28:00,343
After Mikey was killed,
724
00:28:00,345 --> 00:28:02,912
the dynamic the four of us had
died with him.
725
00:28:02,914 --> 00:28:04,180
[over speaker]
I started drinking.
726
00:28:04,182 --> 00:28:05,748
It impacted my work...
727
00:28:05,750 --> 00:28:07,083
my marriage.
728
00:28:07,085 --> 00:28:09,352
I had no choice--
I was going off the rails.
729
00:28:09,354 --> 00:28:11,154
So, was it Mikey's death
that hurt your marriage,
730
00:28:11,156 --> 00:28:12,588
or was it your affair with Ada?
731
00:28:12,590 --> 00:28:14,357
[gasps silently]
732
00:28:14,359 --> 00:28:16,492
Okay, Jake.
Goin' for the kill.
733
00:28:16,494 --> 00:28:17,760
[Leo] Wow.
734
00:28:17,762 --> 00:28:19,762
Just announcing
everyone's business now.
735
00:28:19,764 --> 00:28:21,264
It's not a crime.
736
00:28:21,266 --> 00:28:23,299
It happens when
people work closely together.
737
00:28:23,301 --> 00:28:25,101
It is a when you avenge
a colleague's death.
738
00:28:25,103 --> 00:28:29,105
Wasn't that the very reason
that you left Vice, Leo?
739
00:28:29,107 --> 00:28:30,973
Wasn't that why
the whole dynamic changed?
740
00:28:30,975 --> 00:28:33,342
You know, seeing you work
from this side of the table,
741
00:28:33,344 --> 00:28:34,644
I've got some notes.
742
00:28:34,646 --> 00:28:36,379
It's just not hard to imagine
743
00:28:36,381 --> 00:28:37,780
that there's
some pretty hard feelings
744
00:28:37,782 --> 00:28:39,015
between the two of you
in the end.
745
00:28:39,017 --> 00:28:40,316
[Leo] We left things amicably.
746
00:28:40,318 --> 00:28:41,651
I wouldn't go that far.
747
00:28:41,653 --> 00:28:42,952
We were respectful.
748
00:28:42,954 --> 00:28:44,187
[Jake]
Okay, so we could describe them
749
00:28:44,189 --> 00:28:45,788
as "amicable, respectful
feelings"
750
00:28:45,790 --> 00:28:47,290
between the two of you.
Is that right?
751
00:28:47,292 --> 00:28:48,291
Correct.
752
00:28:48,293 --> 00:28:49,459
Then you left.
753
00:28:49,461 --> 00:28:51,396
I realized
I was making a mistake.
754
00:28:52,664 --> 00:28:55,198
You told me you were
gonna leave your marriage.
755
00:28:55,200 --> 00:28:57,200
[Leo] Yeah, and I would have,
if you hadn't retreated.
756
00:28:57,202 --> 00:28:58,401
[Ada, snapping] Retreated?
757
00:28:58,403 --> 00:29:00,369
You're the one
that ran away to Homicide!
758
00:29:00,371 --> 00:29:03,473
Holy moly, this is juicier
than a Georgia peach.
759
00:29:03,475 --> 00:29:05,541
[Ada] Stop playing victim, Leo.
760
00:29:05,543 --> 00:29:06,476
It was hard on everyone.
761
00:29:06,478 --> 00:29:07,710
Hey, Tess?
762
00:29:07,712 --> 00:29:10,012
Can you give me
a better look at Caitlin?
763
00:29:10,014 --> 00:29:11,814
[Ada continues, indistinct]
764
00:29:11,816 --> 00:29:13,316
[Leo continues, indistinct]
765
00:29:13,318 --> 00:29:14,219
Ahem.
766
00:29:15,720 --> 00:29:16,654
[Ada, indistinct]
767
00:29:18,256 --> 00:29:19,924
[Leo] We all have
different ways of coping.
768
00:29:21,226 --> 00:29:22,425
[Sunny] Tess...
769
00:29:22,427 --> 00:29:25,094
Caitlin is not watching
the interrogation.
770
00:29:25,096 --> 00:29:26,829
She's watching you.
771
00:29:26,831 --> 00:29:29,000
[♪♪♪]
772
00:29:31,336 --> 00:29:33,104
Ahem.
773
00:29:34,405 --> 00:29:36,941
[♪♪♪]
774
00:29:42,180 --> 00:29:44,514
[Tess] Yeah, John, it's me,
did you get my text?
775
00:29:44,516 --> 00:29:46,549
Uh, you're trying
to send me a message,
776
00:29:46,551 --> 00:29:47,917
but you can't talk?
777
00:29:47,919 --> 00:29:51,954
Right. So I need your help.
778
00:29:51,956 --> 00:29:54,090
Uh, I have
two things on my mind.
779
00:29:54,092 --> 00:29:55,558
Fried chicken and waffles?
780
00:29:55,560 --> 00:29:57,360
No, that's probably just me.
781
00:29:57,362 --> 00:30:00,265
No. We need to work together.
782
00:30:01,533 --> 00:30:03,633
You think that more than
one person did this crime.
783
00:30:03,635 --> 00:30:05,802
Exactly.
784
00:30:05,804 --> 00:30:07,737
And you want me
to check the logs
785
00:30:07,739 --> 00:30:09,238
to find out what time
786
00:30:09,240 --> 00:30:11,207
Leo's passcode
was used in Evidence?
787
00:30:11,209 --> 00:30:12,575
Right.
788
00:30:12,577 --> 00:30:15,211
And then
there's the other thing.
789
00:30:15,213 --> 00:30:17,046
You... want to know
790
00:30:17,048 --> 00:30:18,881
how close it was to when
the cameras were disabled?
791
00:30:18,883 --> 00:30:20,616
Perfect.
792
00:30:20,618 --> 00:30:22,385
Thanks, John.
793
00:30:22,387 --> 00:30:24,654
[Jake] Paying Victor
for a false witness statement--
794
00:30:24,656 --> 00:30:26,923
that's efficient,
I'll grant you that.
795
00:30:26,925 --> 00:30:27,924
[Leo] That is ridiculous.
796
00:30:27,926 --> 00:30:29,892
What do you have on me?
797
00:30:29,894 --> 00:30:31,427
Fentanyl is missing
from the Evidence Room,
798
00:30:31,429 --> 00:30:33,563
and the last passcode used
was yours.
799
00:30:33,565 --> 00:30:35,733
[♪♪♪]
800
00:30:39,804 --> 00:30:42,271
You know this is a set-up,
right, Jake?
801
00:30:42,273 --> 00:30:43,906
[Jake] I'm just
asking questions here, pal.
802
00:30:43,908 --> 00:30:45,174
That's all.
803
00:30:45,176 --> 00:30:46,509
Okay. Ada was right.
804
00:30:46,511 --> 00:30:48,311
I did abandon Vice.
805
00:30:48,313 --> 00:30:49,412
I gave up everything.
806
00:30:49,414 --> 00:30:50,580
Even you.
807
00:30:50,582 --> 00:30:52,281
You know, I never thought
you'd go this far
808
00:30:52,283 --> 00:30:53,482
to get back at me.
809
00:30:53,484 --> 00:30:55,484
Oh, don't
flatter yourself, Leo.
810
00:30:55,486 --> 00:30:57,789
Your departure
barely registered.
811
00:31:01,593 --> 00:31:03,926
When I checked Victor
into Holding,
812
00:31:03,928 --> 00:31:06,262
I gave Ada
a few minutes alone with him.
813
00:31:06,264 --> 00:31:07,763
She said she needed
to talk to him
814
00:31:07,765 --> 00:31:09,265
-...about an undercover op.
-Hold up!
815
00:31:09,267 --> 00:31:10,533
[Jake] You allowed Ada
to have a private conversation
816
00:31:10,535 --> 00:31:12,168
with Victor last night?
817
00:31:12,170 --> 00:31:13,302
What'd you talk about?
818
00:31:13,304 --> 00:31:15,004
The case we were working.
819
00:31:15,006 --> 00:31:17,039
He wanted you to drop
the murder charge, didn't he?
820
00:31:17,041 --> 00:31:19,275
[Ada]
The conversation was short.
821
00:31:19,277 --> 00:31:21,043
-Victor threatened to talk.
-Oh, please!
822
00:31:21,045 --> 00:31:23,613
Leo's desperate enough
to say anything right now.
823
00:31:23,615 --> 00:31:25,281
[Sunny] I got it!
824
00:31:25,283 --> 00:31:27,016
The time between
Leo's passcode being entered
825
00:31:27,018 --> 00:31:28,484
and the cameras being disabled
826
00:31:28,486 --> 00:31:29,986
was less than a minute.
827
00:31:29,988 --> 00:31:33,522
Bennett said that the CCTV wire
was cut on the roof.
828
00:31:33,524 --> 00:31:35,658
That's not enough time
to get to the Evidence Room,
829
00:31:35,660 --> 00:31:37,193
so you were right, Tess--
830
00:31:37,195 --> 00:31:39,230
this was a two-person job.
831
00:31:40,231 --> 00:31:42,231
If Leo is innocent...
832
00:31:42,233 --> 00:31:44,836
then it has to be
the woman behind you.
833
00:31:46,738 --> 00:31:49,071
So, how do we prove it?
834
00:31:49,073 --> 00:31:50,907
[Ada] What are you
implying, Campbell?
835
00:31:50,909 --> 00:31:53,678
[Jake] I'm just asking
a logical question.
836
00:31:56,714 --> 00:31:58,483
Uh... ahem.
837
00:31:59,817 --> 00:32:03,486
Listen. Uh, catch me up later.
Bathroom break.
838
00:32:03,488 --> 00:32:05,924
[♪♪♪]
839
00:32:08,593 --> 00:32:10,860
[Jake] Let's talk about
Victor's phone.
840
00:32:10,862 --> 00:32:12,662
It went missing from Holding
last night.
841
00:32:12,664 --> 00:32:14,530
Any reason
why that might disappear?
842
00:32:14,532 --> 00:32:15,831
[Leo]
I had nothing to do with that.
843
00:32:15,833 --> 00:32:17,066
Neither did I.
844
00:32:17,068 --> 00:32:19,001
Speaking of phones,
845
00:32:19,003 --> 00:32:21,404
if I used Leo
to get to Victor,
846
00:32:21,406 --> 00:32:22,905
then why
are there no text streams?
847
00:32:22,907 --> 00:32:25,610
[♪♪♪]
848
00:32:26,844 --> 00:32:30,046
Because you approached me
personally.
849
00:32:30,048 --> 00:32:31,247
[scoffs bitterly]
850
00:32:31,249 --> 00:32:33,215
You always did know
how to play me.
851
00:32:33,217 --> 00:32:34,850
You're lying right now!
852
00:32:34,852 --> 00:32:36,419
You know, you get that
little furrow in your brow.
853
00:32:36,421 --> 00:32:37,620
Don't listen to her, Jake!
854
00:32:37,622 --> 00:32:39,388
She lies like she breathes.
855
00:32:39,390 --> 00:32:40,623
Find Victor's phone.
856
00:32:40,625 --> 00:32:42,091
Okay?
857
00:32:42,093 --> 00:32:44,760
The trail
will lead right to Ada.
858
00:32:44,762 --> 00:32:48,297
[Jake] See, I have
a different theory here, Leo.
859
00:32:48,299 --> 00:32:50,268
I think the trail
will lead right to you...
860
00:32:51,536 --> 00:32:54,103
...and I think that is why
you removed the phone.
861
00:32:54,105 --> 00:32:55,871
-[beep]
-Except he forgot
862
00:32:55,873 --> 00:32:57,875
about the watch.
863
00:33:04,649 --> 00:33:06,615
So, the phone may be missing,
864
00:33:06,617 --> 00:33:09,087
but the smartwatch has
all the phone's metadata on it.
865
00:33:13,224 --> 00:33:15,558
What have you done, Leo?
866
00:33:15,560 --> 00:33:17,662
[♪♪♪]
867
00:33:18,896 --> 00:33:21,063
[interrogation
continues indistinctly]
868
00:33:21,065 --> 00:33:23,267
[♪♪♪]
869
00:33:24,268 --> 00:33:26,571
You have any final words?
870
00:33:28,106 --> 00:33:30,141
I want a lawyer.
871
00:33:31,976 --> 00:33:34,412
[♪♪♪]
872
00:33:46,124 --> 00:33:48,991
[Caitlin's footfalls
on video feed]
873
00:33:48,993 --> 00:33:50,828
[Sunny] Come on.
874
00:33:51,929 --> 00:33:53,598
Come on, come on.
875
00:33:57,602 --> 00:33:59,635
Tell me you got it?
876
00:33:59,637 --> 00:34:01,639
I got it.
877
00:34:03,808 --> 00:34:05,508
So, you got your guy.
878
00:34:05,510 --> 00:34:07,376
Are we done here?
879
00:34:07,378 --> 00:34:09,812
'Cause we do have
cases of our own to get back to.
880
00:34:09,814 --> 00:34:11,047
Not quite.
881
00:34:11,049 --> 00:34:12,481
There's one more thing
I'd like your eyes on.
882
00:34:12,483 --> 00:34:13,649
What's that?
883
00:34:13,651 --> 00:34:15,620
Oh. Right here.
884
00:34:18,856 --> 00:34:20,858
[♪♪♪]
885
00:34:29,167 --> 00:34:31,903
[♪♪♪]
886
00:34:38,076 --> 00:34:40,810
[Tess]
It's a pretty smart move,
887
00:34:40,812 --> 00:34:42,812
taking the cameras
out of the evidence room...
888
00:34:42,814 --> 00:34:45,216
so I used my own.
889
00:34:46,317 --> 00:34:47,383
Busted!
890
00:34:47,385 --> 00:34:49,819
[♪♪♪]
891
00:34:49,821 --> 00:34:51,153
Hand it over.
892
00:34:51,155 --> 00:34:53,558
[♪♪♪]
893
00:34:57,328 --> 00:34:59,195
[plastic rustling]
894
00:34:59,197 --> 00:35:01,363
For the record,
895
00:35:01,365 --> 00:35:05,234
it's twice, now,
you have stolen from Evidence.
896
00:35:05,236 --> 00:35:06,335
Detective Avery.
897
00:35:06,337 --> 00:35:08,037
Oh, by the way--
898
00:35:08,039 --> 00:35:11,073
there was no incriminating
metadata on Victor's watch,
899
00:35:11,075 --> 00:35:12,408
because
Victor didn't own a watch.
900
00:35:12,410 --> 00:35:14,011
This one's mine.
901
00:35:15,179 --> 00:35:17,880
How could you
frame one of your own?
902
00:35:17,882 --> 00:35:20,416
He let us down.
903
00:35:20,418 --> 00:35:23,853
Leo abandoned us just when
we needed him the most.
904
00:35:23,855 --> 00:35:26,424
He didn't have the balls
to do what had to be done.
905
00:35:28,092 --> 00:35:30,960
So you two decided to take
matters into your own hands,
906
00:35:30,962 --> 00:35:33,395
when you realized Victor
was gonna tell the truth?
907
00:35:33,397 --> 00:35:35,965
We had to improvise!
908
00:35:35,967 --> 00:35:38,300
They don't get to kill cops.
909
00:35:38,302 --> 00:35:40,136
I mean,
can't you see that?
910
00:35:40,138 --> 00:35:42,440
Those days... are gone.
911
00:35:44,041 --> 00:35:45,407
Gotta give it to Jake.
912
00:35:45,409 --> 00:35:46,811
He had me going there.
913
00:35:48,746 --> 00:35:51,080
Leo...
914
00:35:51,082 --> 00:35:52,917
we did it for Mikey.
915
00:35:53,951 --> 00:35:55,720
He was one of us!
916
00:35:59,090 --> 00:36:01,159
Say something.
917
00:36:02,493 --> 00:36:03,626
You're under arrest
918
00:36:03,628 --> 00:36:05,060
for the murders
919
00:36:05,062 --> 00:36:07,265
of Turner Knight
and Victor Palmer.
920
00:36:09,100 --> 00:36:11,836
[♪♪♪]
921
00:36:12,904 --> 00:36:14,803
Come on.
922
00:36:14,805 --> 00:36:17,273
[cuffs ratcheting]
923
00:36:17,275 --> 00:36:18,774
[Bennett]
Get 'em outta here.
924
00:36:18,776 --> 00:36:19,775
[Jake] Come on, let's go.
925
00:36:19,777 --> 00:36:22,680
Come on.
926
00:36:32,657 --> 00:36:35,457
I-- [deep breath]
...am gonna take a hot bath
927
00:36:35,459 --> 00:36:37,159
and disappear for the night.
928
00:36:37,161 --> 00:36:39,995
Oh! That sounds delightful.
929
00:36:39,997 --> 00:36:42,231
This is for Accounting.
Thank you.
930
00:36:42,233 --> 00:36:43,899
Ah! Damn it.
931
00:36:43,901 --> 00:36:45,901
I forgot.
932
00:36:45,903 --> 00:36:47,770
Matt's gonna make me
lasagna tonight.
933
00:36:47,772 --> 00:36:49,171
Oh!
934
00:36:49,173 --> 00:36:52,408
Things are getting pretty
comfy-cozy between you two.
935
00:36:52,410 --> 00:36:54,076
You know, I would trade
a hot bath
936
00:36:54,078 --> 00:36:55,511
for a dinner date, anytime.
937
00:36:55,513 --> 00:36:56,979
Valid point.
938
00:36:56,981 --> 00:36:59,748
It's been quite the day,
hasn't it?
939
00:36:59,750 --> 00:37:01,083
Yeah.
940
00:37:01,085 --> 00:37:02,785
Speaking of--
941
00:37:02,787 --> 00:37:04,689
you got locked out earlier,
you doing okay?
942
00:37:05,923 --> 00:37:07,156
Yeah.
943
00:37:07,158 --> 00:37:08,757
As a matter of fact...
944
00:37:08,759 --> 00:37:10,926
Kye helped me.
945
00:37:10,928 --> 00:37:12,595
Okay, knight in shining armour.
946
00:37:12,597 --> 00:37:14,665
You do something nice
to thank him?
947
00:37:16,534 --> 00:37:18,133
Sunny.
948
00:37:18,135 --> 00:37:20,803
Please tell me you're doing
something nice for the guy.
949
00:37:20,805 --> 00:37:21,973
Hmm.
950
00:37:24,275 --> 00:37:26,342
Hey, I have
my own exercise regimen.
951
00:37:26,344 --> 00:37:28,344
-[Sunny laughing]
-You do your own thing, okay?
952
00:37:28,346 --> 00:37:30,145
Laying out all these meats,
for crying out loud.
953
00:37:30,147 --> 00:37:31,146
Sancerre?
954
00:37:31,148 --> 00:37:32,648
Oh! Uh, oui, madame.
955
00:37:32,650 --> 00:37:34,717
Oh, wow!
So you speak French?
956
00:37:34,719 --> 00:37:35,784
Oui, madame.
957
00:37:35,786 --> 00:37:37,519
[laughs]
958
00:37:37,521 --> 00:37:38,887
Should we toast?
959
00:37:38,889 --> 00:37:41,056
Uh...
960
00:37:41,058 --> 00:37:43,692
mm, je t'aime bien.
961
00:37:43,694 --> 00:37:45,663
Yeah! What does that mean?
962
00:37:47,198 --> 00:37:48,733
It means I like you.
963
00:37:50,401 --> 00:37:53,168
You're a good person.
964
00:37:53,170 --> 00:37:55,237
[ballad plays quietly
and indistinctly]
965
00:37:55,239 --> 00:37:56,572
I will drink to that.
966
00:37:56,574 --> 00:37:57,740
[clink]
967
00:37:57,742 --> 00:37:59,475
And learning more French.
968
00:37:59,477 --> 00:38:00,743
[phone rings]
969
00:38:00,745 --> 00:38:03,646
Mm. Mm!
970
00:38:03,648 --> 00:38:06,148
Just a second.
971
00:38:06,150 --> 00:38:07,716
I have to take this.
972
00:38:07,718 --> 00:38:08,751
-Oh. Sure.
-I'll be right back.
973
00:38:08,753 --> 00:38:10,021
Yeah.
974
00:38:12,423 --> 00:38:13,689
Tell your mom I say hi!
975
00:38:13,691 --> 00:38:14,759
[chuckles]
976
00:38:18,596 --> 00:38:20,596
[ringing]
977
00:38:20,598 --> 00:38:21,999
Hello?
978
00:38:23,601 --> 00:38:25,736
You got nothing
to worry about.
979
00:38:26,937 --> 00:38:29,006
Sunny's perfectly safe.
980
00:38:30,408 --> 00:38:32,176
I got my eye on her, yeah.
981
00:38:33,611 --> 00:38:35,210
[takes a deep breath]
982
00:38:35,212 --> 00:38:38,247
Yes, sir. I understand.
983
00:38:38,249 --> 00:38:40,751
[♪♪♪]
984
00:38:46,390 --> 00:38:47,558
[timer beeping]
985
00:38:54,965 --> 00:38:57,234
Mm! That smells amazing.
986
00:38:58,636 --> 00:39:01,203
Equally amazing is the fact
that it came out of my oven.
987
00:39:01,205 --> 00:39:03,806
I actually can't remember
the last time I turned it on.
988
00:39:03,808 --> 00:39:06,041
[laughs] Technically,
you still haven't.
989
00:39:06,043 --> 00:39:07,609
Fair enough.
990
00:39:07,611 --> 00:39:09,144
But why ruin a good streak?
991
00:39:09,146 --> 00:39:10,748
-Yeah.
-[Tess chuckles]
992
00:39:12,083 --> 00:39:17,319
[♪♪♪]
993
00:39:17,321 --> 00:39:20,257
Listen, I want to tell you...
994
00:39:21,392 --> 00:39:22,560
What is it?
995
00:39:23,994 --> 00:39:26,831
Today was a really hard day.
996
00:39:28,165 --> 00:39:31,900
And it was a reminder
to let people know
997
00:39:31,902 --> 00:39:33,771
they're important.
998
00:39:35,773 --> 00:39:38,008
You trying to tell me
I'm important?
999
00:39:39,110 --> 00:39:40,745
Yes. I am.
1000
00:39:43,981 --> 00:39:46,248
[knocking at door]
1001
00:39:46,250 --> 00:39:48,083
[sighing]
1002
00:39:48,085 --> 00:39:50,319
Only Lucas's timing
is that bad.
1003
00:39:50,321 --> 00:39:51,787
-[laughs]
-You want me to get it?
1004
00:39:51,789 --> 00:39:53,789
No, I'll get it.
1005
00:39:53,791 --> 00:39:56,026
[♪♪♪]
1006
00:39:58,963 --> 00:40:00,629
Hey.
1007
00:40:00,631 --> 00:40:02,164
Jake?
1008
00:40:02,166 --> 00:40:05,000
Yeah. I was just in the hood
and I thought I'd swing by.
1009
00:40:05,002 --> 00:40:06,702
You know, figured we could
1010
00:40:06,704 --> 00:40:08,971
debrief on the day,
1011
00:40:08,973 --> 00:40:09,972
like old times?
1012
00:40:09,974 --> 00:40:11,340
Oh, y-yeah--
1013
00:40:11,342 --> 00:40:13,544
Can I just-- um... tch.
1014
00:40:14,945 --> 00:40:16,044
I don't know
what I would have done
1015
00:40:16,046 --> 00:40:18,013
if you hadn't been there today.
1016
00:40:18,015 --> 00:40:19,715
Thank you.
1017
00:40:19,717 --> 00:40:22,651
When things go crazy like that,
there's no one I trust more.
1018
00:40:22,653 --> 00:40:24,520
Is that Jake?
1019
00:40:24,522 --> 00:40:25,788
-Oh!
-Come on in, man!
1020
00:40:25,790 --> 00:40:27,389
We got plenty of food.
1021
00:40:27,391 --> 00:40:29,458
Sorry, I didn't know
you had company.
1022
00:40:29,460 --> 00:40:30,692
Totally cool. Um...
1023
00:40:30,694 --> 00:40:33,028
you want to join for dinner?
1024
00:40:33,030 --> 00:40:34,363
Uh, Matt made lasagna.
1025
00:40:34,365 --> 00:40:35,564
It's just a quick stop.
1026
00:40:35,566 --> 00:40:36,565
Yeah. Another time.
1027
00:40:36,567 --> 00:40:37,566
[louder] Another time!
1028
00:40:37,568 --> 00:40:39,535
All right.
1029
00:40:39,537 --> 00:40:40,869
Goodnight.
1030
00:40:40,871 --> 00:40:42,037
Have a good night.
1031
00:40:42,039 --> 00:40:44,341
Yeah. Uh, night.
1032
00:40:46,811 --> 00:40:50,881
[♪♪♪]
1033
00:40:56,687 --> 00:40:59,988
♪ There's something
in the shadows ♪
1034
00:40:59,990 --> 00:41:03,725
[♪♪♪]
1035
00:41:03,727 --> 00:41:05,994
♪ Cuts you like an arrow ♪
1036
00:41:05,996 --> 00:41:08,163
[♪♪♪]
1037
00:41:08,165 --> 00:41:10,232
♪ There's fire in your blood ♪
1038
00:41:10,234 --> 00:41:11,600
[♪♪♪]
1039
00:41:11,602 --> 00:41:14,903
♪ Hanging from that hope ♪
1040
00:41:14,905 --> 00:41:18,040
♪ But everybody knows ♪
1041
00:41:18,042 --> 00:41:20,377
♪ There's something
in the shadows ♪
73340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.