All language subtitles for Poor Things DE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:56,000 --> 00:04:59,791 Ein Haufen Organe ohne den Funken des Hirns 2 00:04:59,958 --> 00:05:02,041 oder das Schlagen des Herzens. 3 00:05:02,208 --> 00:05:05,041 Nur Fleisch für den Sonntagsbraten. 4 00:05:05,500 --> 00:05:09,958 Also, wer möchte die Organe rekonstruieren? 5 00:05:10,125 --> 00:05:15,125 Und wer kann einen Menschen vom Tier unterscheiden? 6 00:05:18,291 --> 00:05:19,291 Kommt. 7 00:05:19,833 --> 00:05:23,166 Ihr habt doch als Kinder Puzzle gemacht, oder? 8 00:05:23,333 --> 00:05:27,625 Ist es schwer sich zu konzentrieren, wenn das Monster redet? 9 00:05:28,958 --> 00:05:30,833 Er ist ein exzellenter Chirurg. 10 00:05:31,000 --> 00:05:33,916 Seine Forschung ist bahnbrechend. Sein Vater gründete diesen Ort. 11 00:05:34,083 --> 00:05:37,833 Glaubst du, du bist Teil der Unterhaltung, Max McCandles? 12 00:05:38,250 --> 00:05:40,416 Nur, weil du hinter uns sitzt? 13 00:05:40,583 --> 00:05:43,000 Verpiss dich. Kauf dir 'nen Anzug. 14 00:05:45,583 --> 00:05:49,000 Glauben Sie, hier kommt die Leber hin? 15 00:05:49,583 --> 00:05:53,833 Darf ich fragen, was für einem Zweck das dient, Sir? 16 00:05:54,000 --> 00:05:55,583 Meinem Vergnügen. 17 00:05:56,416 --> 00:05:58,500 Mr. Max McCandles! 18 00:05:58,666 --> 00:06:00,958 Kommen Sie nach der Stunde zu mir. 19 00:06:06,666 --> 00:06:07,666 Ihre Abhandlung. 20 00:06:08,666 --> 00:06:09,750 War sie gut, Sir? 21 00:06:09,916 --> 00:06:14,916 Ein hart arbeitender, simpler Verstand, der sich der Mittelmäßigkeit nähert. 22 00:06:15,083 --> 00:06:17,750 - Danke. - Ich brauche einen Assistenten. 23 00:06:17,916 --> 00:06:18,916 Liebend gern. 24 00:06:19,791 --> 00:06:21,750 - Sind Sie religiös? - Ich glaube an Gott. 25 00:06:21,916 --> 00:06:24,958 - An mich oder die Gottheit? - Ihr Sinn für Humor... 26 00:06:25,125 --> 00:06:26,583 Mein eigener Witz. 27 00:06:26,750 --> 00:06:28,916 Explizieren Sie ihn nicht. 28 00:06:29,625 --> 00:06:31,083 Das Werk des Teufels. 29 00:06:31,250 --> 00:06:32,958 Wie wäre es mit einem Bart? 30 00:06:33,125 --> 00:06:35,250 Ich sähe aus wie ein Hund mit Krawatte. 31 00:06:35,416 --> 00:06:36,625 Kinder mögen Hunde. 32 00:06:37,250 --> 00:06:38,375 Diese Stelle. 33 00:06:38,541 --> 00:06:39,916 Ja. Kommen Sie. 34 00:07:05,833 --> 00:07:07,500 God! God. 35 00:07:08,708 --> 00:07:09,708 God. 36 00:07:10,708 --> 00:07:13,041 - Hallo. - Hallo. 37 00:07:13,750 --> 00:07:16,708 Bella, das ist Mr. McCandles. 38 00:07:16,875 --> 00:07:18,333 Hallo, Bella. 39 00:07:23,125 --> 00:07:24,541 - But. - Blut. 40 00:07:24,708 --> 00:07:25,958 - But. - Blut. 41 00:07:26,125 --> 00:07:27,625 - Blut. - Wunderbar. 42 00:07:27,791 --> 00:07:29,000 Alles in Ordnung. 43 00:07:34,125 --> 00:07:35,958 Eine hübsche Spinnerin. 44 00:07:36,708 --> 00:07:39,291 Sie erlitt eine Hirnverletzung. 45 00:07:39,458 --> 00:07:40,666 Ich reparierte das. 46 00:07:40,833 --> 00:07:44,166 Ihr geistiges und körperliches Alter sind nicht gleich. 47 00:07:44,333 --> 00:07:48,583 Die Sprache wird besser. Sie macht schnell Fortschritte. 48 00:07:49,291 --> 00:07:51,041 Sie ist hinreißend. 49 00:07:51,958 --> 00:07:55,250 Ihre Fortschritte müssen genauestens aufgezeichnet werden. 50 00:07:55,416 --> 00:07:57,416 Tun Sie das für mich? 51 00:07:57,583 --> 00:07:58,583 Sehr gerne. 52 00:07:58,625 --> 00:07:59,708 Pipi! 53 00:08:00,750 --> 00:08:01,750 Pipi! 54 00:08:01,791 --> 00:08:04,791 Ja. Es ist aufregend, Bella. 55 00:08:05,583 --> 00:08:07,500 "Pipi". Ich glaube, sie... 56 00:08:07,666 --> 00:08:09,041 Mrs. Prim! 57 00:08:11,166 --> 00:08:12,166 Pipi. 58 00:09:09,083 --> 00:09:11,125 Magst du keine Bücklinge? 59 00:09:17,083 --> 00:09:19,708 Ich habe eine Schwäche für sie. 60 00:09:19,875 --> 00:09:23,333 Ich mag sie gern morgens... 61 00:09:45,791 --> 00:09:47,166 Bella auch schneiden? 62 00:09:47,333 --> 00:09:49,333 Nur Tote für Bella. 63 00:09:49,500 --> 00:09:50,333 Nur Tote. 64 00:09:50,500 --> 00:09:51,666 Nur Tote. 65 00:09:51,833 --> 00:09:53,166 Nur Tote. 66 00:10:13,333 --> 00:10:15,625 Matsch! Matsch! 67 00:10:18,208 --> 00:10:19,208 Hahnd! 68 00:10:20,333 --> 00:10:21,416 Hahnd! 69 00:10:23,416 --> 00:10:24,500 Lauf! 70 00:10:27,375 --> 00:10:28,375 Hahnd. 71 00:10:45,833 --> 00:10:48,416 Sie lernt 15 Wörter pro Tag. 72 00:10:49,291 --> 00:10:51,916 Die Koordination ist bestenfalls instabil. 73 00:10:52,083 --> 00:10:53,666 Abends wird es besser. 74 00:10:55,125 --> 00:10:57,500 Ihr Haar wächst einen Zoll alle 2 Tage. 75 00:10:57,666 --> 00:10:59,666 - Ich habe ein Diagramm. - Sehr gut. 76 00:10:59,833 --> 00:11:02,583 Sie können gehen. Bis morgen. 77 00:11:03,500 --> 00:11:05,583 Sir, woher kommt sie? 78 00:11:06,875 --> 00:11:09,333 Ihre Aufgabe ist es, Daten zu sammeln. 79 00:11:09,500 --> 00:11:12,916 Wenn dumme Fragen hinzukommen, sage ich Ihnen Bescheid. 80 00:11:16,833 --> 00:11:20,458 "Und als sie aus dem Wald kamen, 81 00:11:20,625 --> 00:11:24,250 sah sie ihre Mami und ihren Papi wieder. 82 00:11:25,333 --> 00:11:29,750 An jenem Abend aßen sie Kuchen, bis ihnen übel war. 83 00:11:30,458 --> 00:11:33,958 Sie waren so glücklich, wieder zusammen zu sein." 84 00:11:36,833 --> 00:11:38,750 Du mein Daddy, God? 85 00:11:39,833 --> 00:11:41,916 - Ich... - Prim sagt, du nicht. 86 00:11:42,791 --> 00:11:44,375 Bella nirgendwo Mädchen. 87 00:11:45,666 --> 00:11:48,208 Wo das sein? Nirgendwo? 88 00:11:49,041 --> 00:11:50,541 Du bist eine Waise. 89 00:11:51,125 --> 00:11:52,708 Deine Eltern starben. 90 00:11:54,125 --> 00:11:56,791 Dann du schneiden Eltern auf, God? 91 00:11:56,958 --> 00:11:57,958 Nein. 92 00:11:58,541 --> 00:12:00,375 Sie waren meine Freunde. 93 00:12:01,291 --> 00:12:03,916 Sie waren mutige Entdecker 94 00:12:05,083 --> 00:12:09,000 und kamen bei einem Erdrutsch in Südamerika ums Leben. 95 00:12:09,833 --> 00:12:13,291 Sie gingen außergewöhnliche Risiken ein 96 00:12:13,458 --> 00:12:15,208 und bezahlten dafür. 97 00:12:15,875 --> 00:12:18,083 Das ist die einzige Art zu leben. 98 00:12:19,083 --> 00:12:22,250 Sie schickten dich zu mir. 99 00:12:24,666 --> 00:12:25,666 Tot? 100 00:12:27,083 --> 00:12:29,083 Ich fürchte ja, meine Liebe. 101 00:12:30,958 --> 00:12:32,375 Arme Bella. 102 00:12:34,375 --> 00:12:35,916 Aber lieben God. 103 00:12:41,666 --> 00:12:43,041 Hier schlafen. 104 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 Nein. 105 00:12:56,875 --> 00:12:59,750 Gute Nacht, liebe Bella. 106 00:13:04,125 --> 00:13:05,833 Das, Eltern. 107 00:13:06,541 --> 00:13:07,958 Peru, ja. 108 00:13:10,375 --> 00:13:12,458 Warum du aufschreiben jede Nuss? 109 00:13:12,625 --> 00:13:14,791 Ich schreibe auf, wie viel du isst. 110 00:13:20,750 --> 00:13:22,083 Wie viele? 111 00:13:27,958 --> 00:13:30,166 Erzähl Bella andere Orte. 112 00:13:30,916 --> 00:13:33,666 Das ist Lissabon, Portugal. 113 00:13:34,458 --> 00:13:36,583 Der Süden Frankreichs. Die Alpen. 114 00:13:40,875 --> 00:13:42,208 Australien. 115 00:13:42,375 --> 00:13:45,291 Weit weg und gefährlich, Menschen und Tiere. 116 00:13:45,458 --> 00:13:47,625 Bella will sehen Welt. 117 00:13:50,416 --> 00:13:51,458 Aber... 118 00:13:53,125 --> 00:13:54,250 Bella. 119 00:13:58,291 --> 00:14:01,666 Bella, wir dürfen bestimmt nicht da hoch. 120 00:14:01,833 --> 00:14:02,875 Lass uns... 121 00:14:24,333 --> 00:14:25,333 Nein. 122 00:14:27,333 --> 00:14:29,125 Bella, das ist gefährlich. 123 00:14:48,375 --> 00:14:49,625 Nein, Bella. 124 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 God. 125 00:15:12,875 --> 00:15:14,583 Raus muss gehen. 126 00:15:15,541 --> 00:15:18,500 Raus? Nein, wir arbeiten. 127 00:15:19,166 --> 00:15:20,166 Finger abschneiden? 128 00:15:20,833 --> 00:15:22,291 Candles mich bringen. 129 00:15:22,458 --> 00:15:23,708 Natürlich. Wenn... 130 00:15:23,875 --> 00:15:25,041 Nein. 131 00:15:25,208 --> 00:15:26,375 Ja. Raus! 132 00:15:26,541 --> 00:15:28,291 War sie schon mal draußen? 133 00:15:28,458 --> 00:15:29,458 Nein. 134 00:15:29,500 --> 00:15:33,125 Ich habe eine unterhaltsame und sichere Welt für sie geschaffen. 135 00:15:33,791 --> 00:15:34,791 Jetzt. 136 00:15:35,916 --> 00:15:37,583 - Bella. - Jetzt! 137 00:15:40,708 --> 00:15:41,708 Jetzt! 138 00:16:09,833 --> 00:16:14,000 Viele Dinge können dich hier draußen töten, Bella. 139 00:16:14,166 --> 00:16:15,000 Tot töten? 140 00:16:15,166 --> 00:16:18,291 Schlangen, Kutschen, Vögel, Erdbeben, 141 00:16:18,458 --> 00:16:20,916 das Einatmen giftiger Grassamen. 142 00:17:12,333 --> 00:17:14,583 Bella. Sieh mal. 143 00:17:25,000 --> 00:17:26,750 - Totmachen. - Was? 144 00:17:40,125 --> 00:17:42,000 Warum deine Daumen so komisch? 145 00:17:46,916 --> 00:17:48,916 Als ich sehr klein war, 146 00:17:49,583 --> 00:17:52,958 steckte mein Vater meine Daumen in eine Eisenklemme, 147 00:17:53,125 --> 00:17:56,250 um zu sehen, ob dies das Wachstum aufhalten würde. 148 00:17:57,666 --> 00:18:00,041 Der Schmerz war enorm. 149 00:18:00,208 --> 00:18:02,333 Um nicht zu weinen, 150 00:18:02,500 --> 00:18:05,541 starrte ich meine anderen Finger an 151 00:18:06,541 --> 00:18:08,375 und durch genaues Hinsehen 152 00:18:09,083 --> 00:18:12,666 erfasste ich die epidemiologischen Elemente. 153 00:18:13,666 --> 00:18:15,083 Als er zurückkam, 154 00:18:15,250 --> 00:18:18,375 lächelte ich zu seiner Überraschung. 155 00:18:20,250 --> 00:18:21,250 Gütiger Gott. 156 00:18:21,375 --> 00:18:24,625 Er war ein unkonventioneller Denker. 157 00:18:32,833 --> 00:18:33,916 Zeit zu gehen. 158 00:18:35,666 --> 00:18:37,958 Ein Gewitter zieht auf. 159 00:18:42,583 --> 00:18:44,166 Warum erschrecken Sie sie so? 160 00:18:44,333 --> 00:18:45,541 Sie ist ein Experiment. 161 00:18:45,708 --> 00:18:47,416 Ich kontrolliere die Umstände, 162 00:18:47,583 --> 00:18:50,833 sonst sind die Ergebnisse nicht eindeutig. 163 00:19:02,833 --> 00:19:04,458 Halt! God, wir gehen! 164 00:19:04,625 --> 00:19:05,625 Nein, Bella. 165 00:19:05,750 --> 00:19:07,333 Bella wollen gehen Eiscreme. 166 00:19:07,500 --> 00:19:08,333 Nein. 167 00:19:08,500 --> 00:19:09,708 Bella wollen! 168 00:19:09,875 --> 00:19:12,208 Mein Gesicht. Leute Angst haben vor God. 169 00:19:12,375 --> 00:19:13,375 Lachen God aus. 170 00:19:13,416 --> 00:19:14,708 God hübsch. 171 00:19:14,875 --> 00:19:16,208 Wie Hundegesicht. 172 00:19:18,833 --> 00:19:19,833 Ja. 173 00:19:20,625 --> 00:19:22,041 - Stopp! Ich gehen. - Nein! 174 00:19:25,083 --> 00:19:27,333 Nicht jetzt? Nicht nie? 175 00:19:28,000 --> 00:19:29,208 Nein. 176 00:19:36,750 --> 00:19:39,125 - Bella! - Nein! 177 00:19:39,291 --> 00:19:41,916 - Nein! - Bella! 178 00:19:43,708 --> 00:19:44,708 Nein! 179 00:19:49,041 --> 00:19:51,166 - Tut mir leid. - Nein! 180 00:19:51,333 --> 00:19:52,750 Nein! 181 00:20:06,500 --> 00:20:08,416 Tut mir leid, mein Liebling. 182 00:20:10,750 --> 00:20:12,166 Heilige Maria. 183 00:21:42,541 --> 00:21:43,833 Was haben Sie mit ihr gemacht? 184 00:21:44,458 --> 00:21:45,750 Warum verstecken Sie sie? 185 00:21:46,291 --> 00:21:48,416 Sagen Sie mir alles oder ich gehe zur Polizei. 186 00:21:51,416 --> 00:21:54,500 Na schön. Es ist eine fröhliche Geschichte. 187 00:22:12,375 --> 00:22:16,208 Nur selten bekommt man einen Körper, der tot ist, aber fast lebendig. 188 00:22:16,375 --> 00:22:18,875 Sie war noch nicht starr. 189 00:22:19,041 --> 00:22:21,541 Ihr Körper noch warm. 190 00:22:22,250 --> 00:22:23,583 Kein Puls. 191 00:22:24,166 --> 00:22:27,208 Aber elektrische Ströme. Sie hätte leben können. 192 00:22:27,375 --> 00:22:28,625 Sie halfen ihr nicht. 193 00:22:30,333 --> 00:22:32,500 Ich wusste nichts über ihr Leben. 194 00:22:32,666 --> 00:22:36,458 Nur, dass sie es so gehasst hatte, dass sie tot sein wollte, 195 00:22:36,625 --> 00:22:37,708 für immer. 196 00:22:38,583 --> 00:22:39,583 Was, 197 00:22:40,208 --> 00:22:44,833 wenn ich sie aus der von ihr gewählten leeren Ewigkeit 198 00:22:45,000 --> 00:22:47,833 in ein unterbesetztes, schlecht ausgestattetes 199 00:22:48,000 --> 00:22:51,791 Irrenhaus, eine Anstalt oder ins Gefängnis gezerrt hätte? 200 00:22:52,916 --> 00:22:57,750 In dieser christlichen Nation behandelt man Selbstmord als Wahn oder Verbrechen. 201 00:22:57,916 --> 00:23:00,291 Sollte ich ihr Schicksal entscheiden? 202 00:23:00,916 --> 00:23:04,500 Andererseits war mir etwas bewusst. 203 00:23:05,125 --> 00:23:07,625 All meine Forschung vereinte sich hier. 204 00:23:07,791 --> 00:23:10,375 Das Schicksal gab mir eine Leiche 205 00:23:10,541 --> 00:23:11,541 und einen Säugling. 206 00:23:11,708 --> 00:23:12,958 Es war offensichtlich. 207 00:23:13,125 --> 00:23:14,125 Das war es? 208 00:23:14,208 --> 00:23:15,708 Das Gehirn des Säuglings 209 00:23:15,875 --> 00:23:19,125 in eine Frau setzen, sie wiederbeleben und zusehen. 210 00:23:19,750 --> 00:23:21,000 Mein Gott! 211 00:24:13,500 --> 00:24:14,875 Sie weiß es? 212 00:24:15,041 --> 00:24:16,291 Nein. 213 00:24:16,458 --> 00:24:17,458 Wer war sie? 214 00:24:17,875 --> 00:24:18,958 Keine Ahnung. 215 00:24:20,250 --> 00:24:23,291 Wäre Ihnen eine Welt ohne Bella lieber? 216 00:27:02,958 --> 00:27:04,041 Mrs. Prim? 217 00:27:04,916 --> 00:27:06,916 Bella sein glücklich, wann wollen. 218 00:27:08,916 --> 00:27:11,125 Du nicht fröhlich, ich dir helfen. 219 00:27:12,625 --> 00:27:13,750 Augen schließen. 220 00:27:16,458 --> 00:27:19,250 - Nein! - Warten. Es dauert. 221 00:27:20,833 --> 00:27:22,750 Sie hat mich begrabscht. 222 00:27:23,208 --> 00:27:24,208 Sie ist krank. 223 00:27:24,375 --> 00:27:25,208 Bella. 224 00:27:25,375 --> 00:27:27,416 Bella etwas entdeckt haben. 225 00:27:27,583 --> 00:27:28,583 Hersehen. 226 00:27:28,916 --> 00:27:31,416 - Vielleicht mit Gurke? - Nein. 227 00:27:35,541 --> 00:27:37,833 Hör sofort damit auf. 228 00:27:38,000 --> 00:27:38,833 Was? 229 00:27:39,000 --> 00:27:41,875 In der feinen Gesellschaft tut man das nicht. 230 00:27:46,416 --> 00:27:48,333 Mach das nicht. 231 00:27:57,833 --> 00:27:59,958 Was ist das? 232 00:28:00,708 --> 00:28:03,833 Mein Vater entfernte meine Magendrüsen, 233 00:28:04,000 --> 00:28:06,541 ich muss die Magensäure also künstlich herstellen. 234 00:28:07,125 --> 00:28:08,458 Warum tat er das? 235 00:28:08,625 --> 00:28:11,041 Um zu erfahren, was niemand wusste. 236 00:28:11,208 --> 00:28:13,833 Es stellte sich raus, dass wir sie brauchen. 237 00:28:15,583 --> 00:28:16,625 Bella, 238 00:28:17,666 --> 00:28:19,083 du hast nichts gegessen. 239 00:28:20,416 --> 00:28:22,041 Nicht. 240 00:28:30,416 --> 00:28:31,583 Gute Nacht. 241 00:28:33,041 --> 00:28:34,041 Nacht. 242 00:28:52,083 --> 00:28:56,458 Eigentlich bin ich Romantiker, Max. 243 00:28:57,041 --> 00:28:58,041 Was? 244 00:28:58,166 --> 00:29:00,833 Ich sehe Liebe zwischen Ihnen und Bella. 245 00:29:02,500 --> 00:29:03,791 Ich... Sie ist... 246 00:29:03,958 --> 00:29:06,416 Sie sollten sie heiraten. 247 00:29:06,750 --> 00:29:07,583 Was? 248 00:29:07,750 --> 00:29:09,083 Ich glaube, sie liebt Sie. 249 00:29:11,458 --> 00:29:14,708 Ich habe gesehen, wie Liebende sich ansehen. 250 00:29:14,875 --> 00:29:15,916 Als Beobachter. 251 00:29:16,083 --> 00:29:18,208 Natürlich nicht selbst. Ich sehe es. 252 00:29:19,666 --> 00:29:20,666 Wirklich? 253 00:29:22,375 --> 00:29:23,375 Ich... 254 00:29:23,750 --> 00:29:26,541 Ich habe Gefühle für sie. 255 00:29:26,708 --> 00:29:28,250 Tun Sie es? 256 00:29:29,041 --> 00:29:31,000 Bring Bella raus. 257 00:29:32,250 --> 00:29:33,291 Bella... 258 00:29:35,291 --> 00:29:36,291 Ich... 259 00:29:39,041 --> 00:29:40,041 Komisch fühlen? 260 00:29:46,666 --> 00:29:47,666 Du bei Bella. 261 00:29:53,791 --> 00:29:55,666 Ich hatte mich gefragt, ob 262 00:29:55,833 --> 00:29:58,250 Sie sie zu Ihrer Mätresse machen wollen. 263 00:29:58,416 --> 00:30:00,750 Ein dunkler Gedanke, ich weiß. 264 00:30:02,000 --> 00:30:05,166 Sie schlafen also nicht mit ihr? 265 00:30:06,500 --> 00:30:10,541 Samenejakulation kann in mir nur Homöostase auslösen, 266 00:30:10,708 --> 00:30:14,708 durch anhaltende Stimulierung der höheren Nervenzentren, 267 00:30:14,875 --> 00:30:18,791 deren Druck auf die Hormondrüsen mein Blut verändert. 268 00:30:18,958 --> 00:30:21,083 Nicht nur für ein paar Minuten, 269 00:30:21,250 --> 00:30:22,583 sondern für viele Tage. 270 00:30:24,083 --> 00:30:25,083 Was? 271 00:30:25,125 --> 00:30:27,375 Ich bin ein Eunuch und kann sie nicht ficken. 272 00:30:27,750 --> 00:30:30,583 Um meinen Körper sexuell zu erregen, 273 00:30:30,750 --> 00:30:34,416 bräuchte man so viel Strom wie für ganz Nordlondon. 274 00:30:35,125 --> 00:30:37,833 Außerdem übertreffen meine Vatergefühle 275 00:30:38,000 --> 00:30:40,375 meine sexuellen Gedanken. 276 00:30:42,083 --> 00:30:44,708 Verzeihen Sie mir meine dunklen Gedanken. 277 00:30:44,875 --> 00:30:45,916 Nicht dunkel. 278 00:30:46,083 --> 00:30:50,250 Die Sexualität der Männer, oder aller, ist im Prinzip unmoralisch. 279 00:30:50,416 --> 00:30:52,208 Nicht aller, Sir. 280 00:30:52,375 --> 00:30:54,166 Heiraten Sie sie oder nicht? 281 00:30:55,708 --> 00:30:58,416 Ich möchte dich heiraten. Werd meine Frau. 282 00:31:06,583 --> 00:31:08,791 Fassen wir einander an die Genitalien. 283 00:31:08,958 --> 00:31:10,375 Nein. 284 00:31:10,541 --> 00:31:12,625 Ich nutze dich nicht aus. 285 00:31:12,791 --> 00:31:13,916 Du bist was Besonderes. 286 00:31:14,583 --> 00:31:15,750 Nach der Hochzeit. 287 00:31:22,666 --> 00:31:23,708 Eine Bedingung. 288 00:31:23,875 --> 00:31:26,500 Sie muss es auch wollen, ich verstehe. 289 00:31:26,666 --> 00:31:28,208 Dann zwei Bedingungen. 290 00:31:28,375 --> 00:31:29,583 Die eben erwähnte, 291 00:31:29,750 --> 00:31:33,583 und Sie leben für immer hier. 292 00:31:34,916 --> 00:31:37,583 Ich lasse einen Vertrag aufsetzen. 293 00:31:42,333 --> 00:31:46,666 Dieser Vertrag Besiegelt 294 00:32:03,958 --> 00:32:05,000 Kurioser Vertrag. 295 00:32:05,166 --> 00:32:07,083 Mit Rechtschreibfehlern. 296 00:32:08,125 --> 00:32:11,416 Bedeutungslos für die Verbindlichkeit. 297 00:32:13,166 --> 00:32:17,333 Muss eine tolle Frau sein, die man so an sich binden will. 298 00:32:22,166 --> 00:32:24,333 Ich muss auf die Toilette. 299 00:32:26,125 --> 00:32:28,791 Sind Sie ein Kind? Können Sie es nicht halten? 300 00:32:29,208 --> 00:32:33,458 Schwache Blase, Sir. Wie mein Vater und dessen Vater. 301 00:32:33,625 --> 00:32:36,041 Könnte Prostatakrebs sein. Überprüfen Sie es. 302 00:32:36,833 --> 00:32:37,833 Wird gemacht. 303 00:33:43,583 --> 00:33:46,833 Mrs. Bella Baxter, gemäß Vertrag, zweifelsohne. 304 00:33:47,625 --> 00:33:49,583 Guten Tag, Besucher. 305 00:33:50,541 --> 00:33:51,625 Willst du Hut? 306 00:33:52,458 --> 00:33:53,750 Steht er mir? 307 00:33:54,416 --> 00:33:55,416 Ja. 308 00:33:56,708 --> 00:33:58,416 Närrisch gut. 309 00:33:58,583 --> 00:33:59,708 Ich musste 310 00:33:59,875 --> 00:34:03,500 die Frau sehen, deren Ehevertrag sie einsperren wird. 311 00:34:04,416 --> 00:34:05,583 Was du meinen? 312 00:34:05,750 --> 00:34:06,750 Du wohnst hier, 313 00:34:06,875 --> 00:34:10,166 reist mit Mr. Max McCandles und Baxter ins Ausland, 314 00:34:10,333 --> 00:34:12,208 darfst aber nicht in die Stadt. 315 00:34:12,791 --> 00:34:14,041 Ich verstehe. 316 00:34:15,166 --> 00:34:16,416 Sie lieben mich sehr. 317 00:34:16,583 --> 00:34:18,083 Ich verstehe, warum. 318 00:34:18,541 --> 00:34:20,291 Ich muss dich kneifen. Bist du echt? 319 00:34:20,458 --> 00:34:21,458 Du nicht... 320 00:34:25,125 --> 00:34:26,333 Wer du sein? 321 00:34:29,083 --> 00:34:31,083 Mr. Duncan Wedderburn. 322 00:35:01,958 --> 00:35:02,958 Mach auf. 323 00:35:13,333 --> 00:35:14,625 Wie du hergekommen? 324 00:35:16,916 --> 00:35:17,916 Geklettert. 325 00:35:36,750 --> 00:35:38,125 Wie lange du beobachtet? 326 00:35:38,291 --> 00:35:39,583 Nicht lange. 327 00:35:39,750 --> 00:35:43,166 Hast du gesehen, wie ich mich glücklich mache? 328 00:35:44,250 --> 00:35:46,291 Es gehört sich nicht, ich weiß. 329 00:35:51,458 --> 00:35:53,666 Die feine Gesellschaft ist mir egal. 330 00:35:53,833 --> 00:35:54,958 Ist nur langweilig. 331 00:35:55,750 --> 00:35:57,083 Zerstört die Seele. 332 00:35:58,208 --> 00:35:59,708 God glaubt nicht an Seele. 333 00:36:01,166 --> 00:36:04,375 Gott hatte überhaupt erst die Idee mit der Seele. 334 00:36:04,875 --> 00:36:06,416 Godwin Baxter? 335 00:36:06,583 --> 00:36:08,375 Der verbrannte Hund. 336 00:36:08,541 --> 00:36:10,083 Was ist das hier? 337 00:36:10,916 --> 00:36:13,500 Du bist eine Gefangene und ich befreie dich. 338 00:36:15,875 --> 00:36:18,458 In dir ist etwas, ein Hunger, 339 00:36:18,625 --> 00:36:21,333 Hunger nach Erfahrung, Freiheit, Berührung. 340 00:36:21,500 --> 00:36:23,583 Das Unbekannte kennenzulernen. 341 00:36:24,375 --> 00:36:26,708 Warum bin ich hier, fragst du dich? 342 00:36:27,875 --> 00:36:30,916 Ich reise am Freitag nach Lissabon. Komm mit. 343 00:36:31,083 --> 00:36:32,708 Lissabon in Portugal? 344 00:36:32,875 --> 00:36:34,916 Genau das Lissabon meine ich. 345 00:36:36,583 --> 00:36:37,833 God erlaubt das nie. 346 00:36:40,333 --> 00:36:42,041 Deshalb frage ich nicht ihn. 347 00:36:43,708 --> 00:36:44,916 Sondern dich. 348 00:36:47,125 --> 00:36:49,291 Bella nicht sicher bei dir. 349 00:36:49,458 --> 00:36:52,625 Das bist du natürlich... nicht. 350 00:37:07,666 --> 00:37:11,041 Hast du einen Moment Zeit für mich, lieber God? 351 00:37:11,208 --> 00:37:12,500 Natürlich, Bella. 352 00:37:12,666 --> 00:37:15,250 Wichtige Neuigkeiten. 353 00:37:15,416 --> 00:37:17,500 Bella ist schwindlig vor Aufregung. 354 00:37:17,916 --> 00:37:18,916 Was ist? 355 00:37:18,958 --> 00:37:20,750 Heute Nacht, um Mitternacht, 356 00:37:21,500 --> 00:37:25,041 brenne ich heimlich mit einem Duncan Wedderburn durch. 357 00:37:25,208 --> 00:37:26,250 Was? 358 00:37:26,416 --> 00:37:27,708 Du willst mich aufhalten. 359 00:37:27,875 --> 00:37:28,875 Das werde ich. 360 00:37:29,041 --> 00:37:30,791 Du kontrollierst Bella zu sehr. 361 00:37:31,500 --> 00:37:33,208 Ich muss in die Welt reisen. 362 00:37:33,375 --> 00:37:34,375 Wir verreisen. 363 00:37:34,541 --> 00:37:37,333 Du, ich und Max, mit dem du, wie du weißt, 364 00:37:37,500 --> 00:37:38,791 verlobt bist. 365 00:37:38,958 --> 00:37:40,625 Ich heirate Max, 366 00:37:40,791 --> 00:37:43,291 weil er der Richtige scheint, 367 00:37:43,458 --> 00:37:47,125 aber zuerst ein Abenteuer mit Duncan Wedderburn, 368 00:37:47,291 --> 00:37:50,916 ich glaube, er will mir nicht schaden, 369 00:37:51,083 --> 00:37:54,666 aber er wird interessant sein, auch. 370 00:37:54,833 --> 00:37:56,333 Du kannst nicht gehen. 371 00:38:03,166 --> 00:38:05,125 Küss mich und lass mich gehen. 372 00:38:06,000 --> 00:38:07,083 Wenn nicht, 373 00:38:07,833 --> 00:38:11,500 Bellas Innereien verrotten durch Hass. 374 00:38:11,666 --> 00:38:13,875 - Hass? - Hass. 375 00:38:22,416 --> 00:38:24,250 Packen Sie aus, Prim. 376 00:38:24,416 --> 00:38:26,291 Godwin hat es mir erzählt. 377 00:38:26,458 --> 00:38:27,583 Du bist nicht schuld. 378 00:38:27,750 --> 00:38:29,500 Dieser Mann ist ein Flegel. 379 00:38:29,666 --> 00:38:32,458 Wie er sich bei einer naiven Frau einschleicht. 380 00:38:32,625 --> 00:38:35,041 Seine Augen mich sehen an. 381 00:38:35,208 --> 00:38:37,958 Und seine Hände zwischen Bellas Beinen 382 00:38:38,458 --> 00:38:40,541 und er flüstern seltsame Worte 383 00:38:40,708 --> 00:38:42,625 und erhitzen meinen Körper. 384 00:38:42,791 --> 00:38:44,166 Meine Güte, Bella. 385 00:38:44,333 --> 00:38:45,708 Wir sind verlobt. 386 00:38:45,875 --> 00:38:46,625 Ich liebe dich. 387 00:38:46,791 --> 00:38:48,833 Wenn ich heimkehre, wir Hochzeit 388 00:38:49,041 --> 00:38:51,125 und sind so glücklich wie zwei Tauben. 389 00:38:51,291 --> 00:38:53,041 - Hut für die Reise? - Nein! 390 00:38:53,708 --> 00:38:54,708 Das geht nicht. 391 00:38:55,208 --> 00:38:56,541 Nein! 392 00:38:56,708 --> 00:38:58,000 Den nehme ich mir vor. 393 00:38:58,708 --> 00:39:02,541 Ich mache aus seinem hübschen Gesicht einen blutigen Brei! 394 00:39:02,708 --> 00:39:04,416 Max, du bist erhitzt 395 00:39:04,583 --> 00:39:06,875 und ich auch, weil Max so anders. 396 00:39:07,083 --> 00:39:07,791 Entschuldige, 397 00:39:08,000 --> 00:39:11,333 aber ich lasse nicht zu, dass ein Mann mit bösen Absichten 398 00:39:11,500 --> 00:39:14,041 und ohne Liebe für dich, dich reinlegt. 399 00:39:14,208 --> 00:39:17,000 Ich schlage ihm den Schädel ein. 400 00:39:32,416 --> 00:39:33,625 Bella? Es... 401 00:39:38,083 --> 00:39:39,083 Bella. 402 00:39:47,291 --> 00:39:49,666 Wiedersehen. Bis-dann-Täubchen. 403 00:39:50,333 --> 00:39:52,416 Bis nach dem großen Abenteuer. 404 00:39:54,541 --> 00:39:55,541 God? 405 00:40:36,208 --> 00:40:37,208 Sie ist weg. 406 00:40:38,166 --> 00:40:40,666 Ich trinke Portwein zum Frühstück. 407 00:40:40,833 --> 00:40:42,791 Seltsam köstlich. 408 00:40:42,958 --> 00:40:44,625 Du hast sie nicht aufgehalten? 409 00:40:45,625 --> 00:40:47,791 Sie hat einen freien Willen. 410 00:40:52,333 --> 00:40:54,208 Sie ist jetzt irgendwo. Allein. 411 00:40:54,375 --> 00:40:56,250 Ihr geht es gut. 412 00:40:56,416 --> 00:40:58,375 Ich Narr hätte sie aufhalten müssen. 413 00:40:58,541 --> 00:41:00,500 Wir sind Wissenschaftler. 414 00:41:01,541 --> 00:41:05,125 Diese Emotionalität steht uns nicht. 415 00:41:08,708 --> 00:41:10,250 Ich hoffe, es geht ihr gut. 416 00:41:32,541 --> 00:41:34,916 Du bist die schönste Frau, die ich je sah. 417 00:41:35,666 --> 00:41:37,500 Und ich hatte viele. 418 00:41:38,041 --> 00:41:41,333 Mrs. Prim sagt, du bist wie Wolf mit Geruch von hundert Frauen. 419 00:41:41,500 --> 00:41:42,875 Sie untertreibt. 420 00:41:43,500 --> 00:41:46,000 Gut. Austern. 421 00:41:46,166 --> 00:41:47,750 Schon mal gegessen? 422 00:41:47,916 --> 00:41:49,083 Nein. 423 00:41:53,458 --> 00:41:55,375 Knacken, weg und Schampus. 424 00:42:06,375 --> 00:42:07,375 Übermütig. 425 00:42:10,875 --> 00:42:12,041 Übermütig. 426 00:42:15,791 --> 00:42:16,958 Warte. Bella. 427 00:42:20,916 --> 00:42:25,791 LISSABON 428 00:42:26,333 --> 00:42:29,291 Nonnen und Mönche stärken ihre Kleider mit Eiweiß. 429 00:42:29,458 --> 00:42:31,625 Aus dem Eigelb machen sie die Törtchen. 430 00:42:32,250 --> 00:42:33,333 Wie isst man sie? 431 00:42:33,500 --> 00:42:35,125 Mit dem Mund? 432 00:42:35,291 --> 00:42:38,208 Man isst sie nicht anmutig Stück um Stück, 433 00:42:38,375 --> 00:42:41,250 sondern verschlingt sie wie das Leben selbst. 434 00:42:47,708 --> 00:42:49,000 Unglaublich. 435 00:42:50,125 --> 00:42:52,000 Wer hat die gemacht? Mehr. 436 00:42:52,250 --> 00:42:54,708 Nein. Das reicht. Mehr ist zu viel. 437 00:42:55,708 --> 00:42:57,041 Zeit für die Siesta. 438 00:42:57,208 --> 00:42:58,791 Was ist Siesta? 439 00:43:25,666 --> 00:43:28,125 Warum machen die Leute 440 00:43:28,291 --> 00:43:29,583 das nicht ständig? 441 00:43:30,833 --> 00:43:33,416 Ich will ja nicht prahlen, 442 00:43:33,583 --> 00:43:36,416 aber du wurdest eben dreimal vom Besten gefickt. 443 00:43:36,583 --> 00:43:39,375 Kein anderer wird dir solches Entzücken bescheren. 444 00:43:41,125 --> 00:43:42,291 Du tust mir leid. 445 00:43:43,875 --> 00:43:47,375 Dann springe ich eben nur mit dir wild rum. 446 00:43:48,250 --> 00:43:49,750 Wild rumspringen? 447 00:43:50,416 --> 00:43:51,500 Das liebe ich. 448 00:43:51,916 --> 00:43:53,333 Ich bin ausgeruht. 449 00:43:54,125 --> 00:43:55,166 Nochmal. 450 00:43:55,333 --> 00:43:56,458 Nochmal? 451 00:43:57,166 --> 00:43:58,708 Leider 452 00:43:58,875 --> 00:44:00,416 habe auch ich Grenzen. 453 00:44:00,583 --> 00:44:02,875 Männer können nicht ewig weitermachen. 454 00:44:03,041 --> 00:44:05,250 Ist es ein physiologisches Problem? 455 00:44:06,000 --> 00:44:07,458 Eine Schwäche der Männer? 456 00:44:08,833 --> 00:44:09,833 Na ja... 457 00:44:12,166 --> 00:44:13,625 Mag sein. 458 00:44:15,166 --> 00:44:17,125 Falls es nicht zu spät ist, 459 00:44:17,291 --> 00:44:19,041 verlieb dich nicht in mich. 460 00:44:19,833 --> 00:44:21,166 Ich bin nicht 461 00:44:21,333 --> 00:44:23,041 gerade treu. 462 00:44:23,250 --> 00:44:24,375 Nur ein Abenteuer. 463 00:44:24,541 --> 00:44:25,708 Verstehe. 464 00:44:27,250 --> 00:44:28,375 Schlafen wir. 465 00:44:57,125 --> 00:44:58,125 Taxi, Madam? 466 00:48:38,791 --> 00:48:39,791 Guten Abend. 467 00:48:41,666 --> 00:48:42,666 Duncan Wedderburn. 468 00:48:43,041 --> 00:48:45,083 Wo warst du? Du bist verschwunden. 469 00:48:45,791 --> 00:48:47,000 Bin ich nicht. 470 00:48:47,750 --> 00:48:49,708 Niemand kann einfach verschwinden. 471 00:48:50,208 --> 00:48:51,208 Was? 472 00:48:51,333 --> 00:48:52,958 Oder? Verschwinden? 473 00:48:53,125 --> 00:48:56,125 Nein, natürlich nicht. Wovon zum Teufel redest... 474 00:48:56,291 --> 00:48:57,291 Wo warst du? 475 00:48:57,375 --> 00:49:01,041 Ich wollte ein Törtchen und dann kam ein Abenteuer über mich. 476 00:49:01,208 --> 00:49:04,125 Ich fand nicht zurück und hörte sie. 477 00:49:04,291 --> 00:49:05,125 Die Straßenbahn. 478 00:49:05,291 --> 00:49:08,041 Ich gehe zum Lärm und fand es. 479 00:49:08,208 --> 00:49:09,708 Bella staunte. 480 00:49:09,875 --> 00:49:11,333 Entdeckerblut in mir. 481 00:49:11,916 --> 00:49:13,375 Es ist gefährlich ohne mich. 482 00:49:13,541 --> 00:49:16,791 Ich fand nichts als Zucker und Gewalt. 483 00:49:16,958 --> 00:49:18,458 Sehr charmant. 484 00:49:18,625 --> 00:49:19,708 Es geht mir gut. 485 00:49:20,375 --> 00:49:24,375 Ich muss mich hinlegen. Leg dich auf mich. Wir springen wild. 486 00:49:28,500 --> 00:49:29,500 Kitty. 487 00:49:30,500 --> 00:49:32,875 Hast du das neue Stück in London gesehen? 488 00:49:33,041 --> 00:49:34,250 Wunderbar witzig. 489 00:49:34,416 --> 00:49:35,541 Es war herrlich. 490 00:49:35,708 --> 00:49:37,291 "Eine Handtasche." 491 00:49:42,000 --> 00:49:43,000 Bella. 492 00:49:44,333 --> 00:49:45,333 Was? 493 00:49:46,625 --> 00:49:49,458 Warum im Mund behalten, wenn es widerlich ist? 494 00:49:50,041 --> 00:49:52,208 Das fragte ich Gerald auch schon. 495 00:49:53,916 --> 00:49:56,000 Wenn ihr wisst, was ich meine. 496 00:49:57,291 --> 00:49:58,583 Wie frech du bist. 497 00:49:58,750 --> 00:50:00,791 Oh. Sie meinen seinen Penis. 498 00:50:03,166 --> 00:50:05,041 Duncans ist manchmal salzig. 499 00:50:08,958 --> 00:50:10,041 Meine Güte, Bella. 500 00:50:12,041 --> 00:50:13,583 Ich haue das Baby. 501 00:50:18,291 --> 00:50:19,291 Bella. 502 00:50:24,041 --> 00:50:26,333 Dein Benehmen ist unverschämt. 503 00:50:26,500 --> 00:50:27,625 Benimmst du dich? 504 00:50:27,791 --> 00:50:29,958 Mir wird übel vom Essen, 505 00:50:30,125 --> 00:50:31,625 das Baby irritiert mich 506 00:50:31,791 --> 00:50:34,041 und die Frau langweilig mit Worten. 507 00:50:34,208 --> 00:50:35,375 Du gehst zum Tisch 508 00:50:35,541 --> 00:50:38,333 und sagst ab jetzt nur drei Sätze: 509 00:50:38,500 --> 00:50:40,666 "Wunderbar!", "Entzückt" 510 00:50:40,833 --> 00:50:44,458 und "Das Gebäck ist so knusprig." Ja? 511 00:50:45,125 --> 00:50:46,583 Du tust Bella weh. 512 00:50:46,750 --> 00:50:48,000 Tut mir leid. 513 00:50:48,166 --> 00:50:50,125 Vernunft bringt ja nichts. 514 00:50:50,291 --> 00:50:51,291 Komm. 515 00:51:08,666 --> 00:51:11,166 Genießen Sie Lissabon, Bella? 516 00:51:13,291 --> 00:51:14,291 Entzückt. 517 00:51:16,375 --> 00:51:18,833 Kitty, wie geht es deinem Vater? 518 00:51:19,416 --> 00:51:20,416 Nicht gut. 519 00:51:21,041 --> 00:51:22,833 Er erlebt das Jahresende nicht. 520 00:51:23,208 --> 00:51:24,291 Wunderbar. 521 00:51:24,916 --> 00:51:26,875 Das Gebäck ist so knusprig. 522 00:51:45,916 --> 00:51:47,083 Du meine Güte. 523 00:51:47,916 --> 00:51:49,000 Was ist das? 524 00:51:50,125 --> 00:51:51,208 Von ihr. 525 00:51:54,541 --> 00:51:56,958 "Ich gut. Lissabon. 526 00:51:57,458 --> 00:52:00,416 Zuckertörtchen mich lecken den ganzen Tag." 527 00:52:01,958 --> 00:52:03,916 Ich hoffe, das ist ein Satz. 528 00:52:04,375 --> 00:52:05,125 - Ob sie... - Ficken? 529 00:52:05,291 --> 00:52:06,291 Ja. 530 00:52:07,750 --> 00:52:08,750 Und sie 531 00:52:09,250 --> 00:52:10,625 fellationiert eine Straßenbahn. 532 00:53:23,375 --> 00:53:26,625 Tut dir auch der Kopf weh, Duncan Wedderburn? 533 00:53:26,791 --> 00:53:29,250 Und ich hab Hunger auf Essen. 534 00:53:29,416 --> 00:53:31,000 Wo zum Teufel warst du? 535 00:53:34,333 --> 00:53:36,125 Victoria Blessington? 536 00:53:37,625 --> 00:53:39,500 Ich sah Sie seit Jahren nicht. 537 00:53:39,666 --> 00:53:41,458 Und tun Sie immer noch nicht, 538 00:53:41,625 --> 00:53:43,958 weil ich Bella Baxter bin, 539 00:53:44,125 --> 00:53:45,833 seltsame, gefederte Frau. 540 00:53:46,000 --> 00:53:48,750 Tut mir leid. Ich war sicher, Sie sind es. 541 00:53:53,750 --> 00:53:54,750 Gut. 542 00:53:54,916 --> 00:53:56,125 Gehen wir? 543 00:53:57,333 --> 00:53:59,541 Das Steak, den Fisch, 544 00:53:59,708 --> 00:54:01,833 kleine Karamell-Dinger in der Schale, 545 00:54:02,000 --> 00:54:04,416 die alte, gepunktete Leute dort essen. 546 00:54:04,583 --> 00:54:06,250 Kein Karamell in der Schale. 547 00:54:06,625 --> 00:54:08,833 Nein. Das war alles für Bella. 548 00:54:09,333 --> 00:54:10,458 Bestell, was du willst. 549 00:54:11,833 --> 00:54:14,958 Du bist sauer wegen Bellas Entdeckungsreisen. 550 00:54:15,125 --> 00:54:17,291 Doch wir müssen entdecken, 551 00:54:17,458 --> 00:54:20,333 gesagt von Duncan Wedderburn zu Bella Baxter, 552 00:54:20,541 --> 00:54:22,041 Tag eins in Lissabon. 553 00:54:22,875 --> 00:54:23,625 Touché. 554 00:54:23,791 --> 00:54:26,083 Ich nie außerhalb von Gods Haus gelebt. 555 00:54:26,250 --> 00:54:26,958 Was? 556 00:54:27,125 --> 00:54:29,500 Bella viel entdecken, 557 00:54:29,666 --> 00:54:31,833 und dein trauriges Gesicht 558 00:54:32,291 --> 00:54:35,333 lässt mich entdecken wütende Gefühle für dich. 559 00:54:37,041 --> 00:54:38,041 Verstehe. 560 00:54:40,083 --> 00:54:41,416 Ich bin, was ich hasste. 561 00:54:41,583 --> 00:54:43,958 Ein Sukkubus von einem Liebhaber. 562 00:54:45,541 --> 00:54:47,875 Ich vertrieb viele und jetzt bin ich einer. 563 00:54:48,416 --> 00:54:49,416 Scheiße! 564 00:55:56,750 --> 00:55:59,791 Du, wie ich, liebst die Freiheit des Augenblicks. 565 00:56:02,791 --> 00:56:04,041 Warum machst du das? 566 00:56:05,125 --> 00:56:07,291 Ein Mann dort zwinkert mir zu. 567 00:56:08,208 --> 00:56:09,625 Ich zwinkere zurück. 568 00:56:09,791 --> 00:56:11,166 Aus höflich, glaub ich. 569 00:56:23,333 --> 00:56:26,041 Wir gehen in die Stadt tanzen. Komm mit. 570 00:56:26,208 --> 00:56:28,291 Ich hab noch nie in der Stadt getanzt. 571 00:56:40,958 --> 00:56:42,583 - Duncan! - Kann nicht! 572 00:56:56,750 --> 00:56:57,583 Du bist verrückt. 573 00:56:57,750 --> 00:57:00,666 Sei still. Deine Laute machen Bella wütend! 574 00:57:00,833 --> 00:57:02,083 Ich bin nicht still. 575 00:57:02,250 --> 00:57:03,250 Wenn ich was sagen... 576 00:57:17,208 --> 00:57:18,208 Was ist das? 577 00:57:21,333 --> 00:57:23,625 Ein Mann brachte mir Schach bei 578 00:57:23,791 --> 00:57:28,416 und sagte, ich habe wahrscheinlich die sanfteste Haut, die er je berührt hat. 579 00:57:28,583 --> 00:57:33,000 Ich sagte, er sollte die Innenschenkel überprüfen, 580 00:57:33,166 --> 00:57:36,333 weil die Epidermis dort am feinsten ist. 581 00:57:36,500 --> 00:57:37,583 Wir testeten sie 582 00:57:37,750 --> 00:57:39,833 und sie war am weichsten. 583 00:57:40,625 --> 00:57:43,916 Ich dachte, vielleicht ist sie nicht gleich weich. 584 00:57:44,083 --> 00:57:45,541 Das war sie auch nicht. 585 00:57:45,708 --> 00:57:48,750 Ich schrieb also auf, welche weicher war. 586 00:57:48,916 --> 00:57:49,916 weich weicher 587 00:57:55,083 --> 00:57:58,333 Was ist mit dem Zungenspiel, das du vorhattest? 588 00:58:02,291 --> 00:58:03,875 Machst du das nicht? 589 00:58:22,041 --> 00:58:23,083 Du... 590 00:58:25,625 --> 00:58:26,875 Du bist besorgt. 591 00:58:28,416 --> 00:58:29,625 Schlief er mit dir? 592 00:58:30,458 --> 00:58:32,125 Nein, wir standen an einer Wand. 593 00:58:33,125 --> 00:58:34,750 Wildes Herumspringen? 594 00:58:34,916 --> 00:58:38,083 Nein, er hat meine Klitoris ganz schnell geleckt. 595 00:58:38,250 --> 00:58:42,000 Ich musste die Hitze rauslassen und forderte ihn auf. 596 00:58:45,333 --> 00:58:47,500 Du kannst auch mit der Zunge lecken, 597 00:58:47,666 --> 00:58:52,500 ich verstehe also das komplizierte Gefühl nicht. 598 00:58:55,750 --> 00:58:57,291 Weinst du jetzt? 599 00:59:05,791 --> 00:59:09,750 Was für eine verwirrende Person du bist, Duncan Wedderburn. 600 00:59:09,916 --> 00:59:11,208 Eine Leber. 601 00:59:20,750 --> 00:59:23,458 Ein kleiner Schnitt, 602 00:59:24,041 --> 00:59:27,208 mehr ist nicht nötig. 603 00:59:41,125 --> 00:59:43,083 Ich hab Ziegen chloroformiert. 604 00:59:43,250 --> 00:59:45,666 Vielleicht hab ich zu viel eingeatmet. 605 00:59:45,833 --> 00:59:50,708 Ich wage es vorzuschlagen, dass Bellas Abwesenheit dich aufregt. 606 00:59:50,875 --> 00:59:52,500 Literweise Portwein, 607 00:59:52,666 --> 00:59:54,250 das nächtliche Schluchzen. 608 00:59:54,416 --> 00:59:57,291 Du meine Güte! Du plapperst wie ein Idiot. 609 00:59:57,458 --> 00:59:58,750 Sie ist weg! 610 01:00:00,125 --> 01:00:02,000 Ich bin Wissenschaftler. 611 01:00:02,166 --> 01:00:05,250 Ich muss mich einfach weiter dem Projekt widmen. 612 01:00:05,416 --> 01:00:08,416 Das ist alles. Auf zur nächsten Sache. 613 01:00:08,583 --> 01:00:10,958 Gefühle beiseite. 614 01:00:11,791 --> 01:00:14,666 Glaubst du, mein Vater hätte meine Genitalien 615 01:00:14,833 --> 01:00:17,541 mit einem heißen Eisen brandmarken können, 616 01:00:17,708 --> 01:00:20,791 kämen Wissenschaft und Fortschritt nicht zuerst? 617 01:00:20,958 --> 01:00:21,958 Gebrandmarkt? 618 01:00:24,250 --> 01:00:26,416 Suchen wir eine Leiche. 619 01:00:27,750 --> 01:00:29,000 Eine was? 620 01:00:52,166 --> 01:00:53,333 Hallo. Guten Morgen. 621 01:00:56,000 --> 01:00:57,458 Guten Morgen, Liebling. 622 01:01:01,875 --> 01:01:05,083 Ich hab deine Abenteuerlust nicht gerade unterstützt. 623 01:01:05,250 --> 01:01:06,875 Ich habe eine Überraschung. 624 01:01:15,416 --> 01:01:16,416 Steig rein. 625 01:01:30,791 --> 01:01:33,708 - Ein anderes Hotel? - Sieh aus dem Fenster, Bella. 626 01:01:45,416 --> 01:01:47,333 - Wir sind auf einem Schiff? - Ja. 627 01:01:48,541 --> 01:01:52,750 - Du willst Bella zur See einsperren. - Es ist ein neues Abenteuer. 628 01:01:52,916 --> 01:01:55,458 Jedenfalls wirst du leichter zu finden sein. 629 01:01:55,625 --> 01:01:58,166 Komm, entkleide mich. 630 01:01:58,333 --> 01:01:59,333 Reite auf mir. 631 01:02:00,208 --> 01:02:02,666 Danach Cocktails auf dem Vordeck. 632 01:02:36,208 --> 01:02:38,708 Blau. Blau. Blau. 633 01:04:17,916 --> 01:04:19,041 Du scheißt mich an? 634 01:04:19,625 --> 01:04:20,625 Miststück! 635 01:04:25,166 --> 01:04:26,166 Madam. 636 01:04:27,875 --> 01:04:29,375 Wann halten wir an? 637 01:04:30,916 --> 01:04:32,750 In Athen. In drei Tagen. 638 01:04:55,291 --> 01:05:00,083 DAS SCHIFF 639 01:05:00,958 --> 01:05:03,250 Die Frau brennt, sieh mal. 640 01:05:06,291 --> 01:05:07,500 Du bist sauer. 641 01:05:07,666 --> 01:05:10,458 Verzeih mir die Entführung. Es war aus Liebe. 642 01:05:10,625 --> 01:05:12,875 Ein romantischer Jux. Stell dich nicht so an. 643 01:05:13,875 --> 01:05:16,333 - Ich will was trinken. - Sicher, Liebling. 644 01:05:16,500 --> 01:05:19,708 Das Schiff ist toll, eine neue Welt zum Erforschen. 645 01:05:20,625 --> 01:05:22,416 Liebst du mich? Ich liebe dich. 646 01:05:23,625 --> 01:05:27,708 Beschreibe die Elemente, nach denen ich bei Liebe suchen sollte. 647 01:05:28,916 --> 01:05:30,250 Man fühlt es einfach. 648 01:05:30,416 --> 01:05:34,000 Es gibt also keine Beweisgrundlage, wie God sagen würde. 649 01:05:34,750 --> 01:05:37,375 - Wie beurteilt man es dann empirisch? - Was? 650 01:05:37,541 --> 01:05:38,541 Wer bist du? 651 01:05:38,666 --> 01:05:41,291 Du kennst weder Bananen noch Schach, 652 01:05:41,458 --> 01:05:43,083 aber weißt, was "empirisch" heißt. 653 01:05:43,250 --> 01:05:45,833 Bella will trinken. Ich sagte es zweimal. 654 01:05:46,000 --> 01:05:48,458 Ich habe so etwas noch nie gefühlt. 655 01:05:48,625 --> 01:05:50,041 Fühlst du es auch? 656 01:05:52,125 --> 01:05:53,791 Empirisch gesehen ja. 657 01:05:57,416 --> 01:05:59,291 Ich hab keine Tinte mehr. 658 01:06:04,208 --> 01:06:05,708 Dann bekommst du welche. 659 01:06:18,875 --> 01:06:21,416 Hallo, interessante ältere Dame. 660 01:06:21,583 --> 01:06:23,208 Ich muss Ihr Haar berühren. 661 01:06:25,625 --> 01:06:27,333 Mir fiel Ihres auch auf. 662 01:06:27,500 --> 01:06:31,500 Wie Seide auf einem durchsichtigen, glühenden Ei. 663 01:06:32,000 --> 01:06:34,541 Schicke Worte, die mich erregen. 664 01:06:34,708 --> 01:06:37,541 Ich sah Sie mit dem Hübschen da drüben. 665 01:06:37,708 --> 01:06:39,833 Weiße Zähne und harter Schwanz. 666 01:06:41,041 --> 01:06:42,375 Duncan Wedderburn. 667 01:06:42,541 --> 01:06:45,875 Seine Zähne sind auch hart. Und sein Penis ist weiß. 668 01:06:46,041 --> 01:06:48,000 - Gut im Bett? - Ich hab nur ihn. 669 01:06:48,166 --> 01:06:52,500 Aber er verursacht außergewöhnliche Sensationen in meinem Körper, 670 01:06:52,666 --> 01:06:54,833 die mich glücklich aufjaulen lassen. 671 01:06:55,000 --> 01:06:58,916 Ich will seinen Körper, seinen Kadaver, aber auch ins Meer werfen. 672 01:06:59,541 --> 01:07:00,875 Springt dieser Mann auf Ihnen? 673 01:07:01,458 --> 01:07:02,791 Nein. 674 01:07:02,958 --> 01:07:04,958 Bei mir läuft seit 20 Jahren nichts. 675 01:07:05,125 --> 01:07:06,125 Was? 676 01:07:06,750 --> 01:07:07,916 Wie schrecklich. 677 01:07:08,083 --> 01:07:09,916 Es macht mir nichts aus. 678 01:07:10,583 --> 01:07:12,083 Im Verlauf der Jahre 679 01:07:12,250 --> 01:07:14,875 wurde mir wichtig, was zwischen meinen Ohren ist. 680 01:07:15,458 --> 01:07:17,416 Was zwischen meinen Beinen ist 681 01:07:18,916 --> 01:07:20,000 nicht so sehr. 682 01:07:20,166 --> 01:07:22,416 Eine verzweifelte Rechtfertigung. 683 01:07:22,583 --> 01:07:24,791 Oh, das ist Harry Astley. 684 01:07:24,958 --> 01:07:28,000 Nehmen Sie sein Gerede nicht zu sehr zu Herzen. 685 01:07:28,458 --> 01:07:29,583 Er ist ein Zyniker. 686 01:07:30,166 --> 01:07:31,250 Madam. 687 01:07:31,750 --> 01:07:33,333 Ich bin Bella Baxter. 688 01:07:34,291 --> 01:07:36,625 Ich weiß nicht, was ein "Zyniker" ist. 689 01:07:36,791 --> 01:07:37,791 Bella. 690 01:07:38,375 --> 01:07:39,208 Tinte. 691 01:07:39,375 --> 01:07:43,500 Duncan Wedderburn, ich habe Freunde, Kollegen, Kameraden. 692 01:07:43,666 --> 01:07:45,125 Harry Astley. 693 01:07:45,291 --> 01:07:46,791 Das ist Martha. 694 01:07:46,958 --> 01:07:50,083 Meine neue Freundin, die 20 Jahre nicht gefickt wurde. 695 01:07:50,250 --> 01:07:51,833 Ist das nicht erstaunlich? 696 01:07:52,000 --> 01:07:55,458 Ich hoffe, Sie benutzen Ihre Hände zwischen den Beinen. 697 01:07:55,625 --> 01:07:59,083 Meine Güte, Bella, du kannst so was nicht sagen. 698 01:07:59,250 --> 01:08:01,333 Die feine Gesellschaft. Stimmt. 699 01:08:01,500 --> 01:08:02,958 Die feine Gesellschaft 700 01:08:03,125 --> 01:08:04,541 macht einen kaputt. 701 01:08:04,708 --> 01:08:06,833 - Wirklich? - Ja, nicht ganz unwahr. 702 01:08:07,000 --> 01:08:08,791 Da sind wir uns einig. 703 01:08:08,958 --> 01:08:11,291 Was meine Hand angeht. 704 01:08:11,458 --> 01:08:13,291 Gelegentlich, ja. 705 01:08:13,458 --> 01:08:15,708 Wie beruhigend. 706 01:08:16,541 --> 01:08:19,041 - Wir speisen zusammen. - Eigentlich... 707 01:08:19,541 --> 01:08:21,750 Wir sitzen auf einem Schiff fest 708 01:08:21,916 --> 01:08:25,000 und es gibt eine Welt zu genießen, zu durchkreuzen, zu umsegeln. 709 01:08:25,916 --> 01:08:28,041 Oder darf sie keine Freunde haben? 710 01:08:29,166 --> 01:08:30,291 Entzückend. 711 01:08:33,416 --> 01:08:34,708 Heirate mich. 712 01:08:34,875 --> 01:08:35,708 Was? 713 01:08:35,875 --> 01:08:37,208 Ich wollte dich verlassen. 714 01:08:37,375 --> 01:08:39,916 Ein paar Monate und Schluss. Aber ich kann nicht. 715 01:08:40,083 --> 01:08:42,750 Heirate mich. Du hast mein Herz erobert. 716 01:08:44,166 --> 01:08:45,416 Es ist schwierig, 717 01:08:45,583 --> 01:08:48,000 weil ich mit Mr. Max McCandles verlobt bin. 718 01:08:49,291 --> 01:08:50,291 Was? 719 01:08:50,833 --> 01:08:53,333 Er hat um meine Hand angehalten. 720 01:08:54,041 --> 01:08:56,958 Ich verstand die Redewendung nicht. 721 01:08:57,125 --> 01:09:00,291 Man will doch nicht nur die Hand, sondern alles, oder? 722 01:09:00,458 --> 01:09:03,041 Du bist mit mir vor ihm weggelaufen. 723 01:09:03,208 --> 01:09:06,458 Ich verstehe den Zweck dieser Nacherzählung nicht. 724 01:09:06,625 --> 01:09:07,916 Du hast mich gewählt. 725 01:09:08,083 --> 01:09:09,583 Vorerst. 726 01:09:09,750 --> 01:09:10,791 Aus Spaß. 727 01:09:10,958 --> 01:09:13,625 Ich werfe dich über Bord! 728 01:09:13,791 --> 01:09:16,750 Also Heirat oder Tod? 729 01:09:17,583 --> 01:09:19,583 - Ist das dein Antrag? - Nein. 730 01:09:35,625 --> 01:09:37,041 Ich gehe ins Casino. 731 01:09:48,416 --> 01:09:49,500 Gut so. 732 01:09:50,250 --> 01:09:51,458 Sie macht sich. 733 01:09:51,625 --> 01:09:53,208 Nochmal. 734 01:09:53,708 --> 01:09:57,250 Die Motorik entwickelt sich langsam, 735 01:09:57,708 --> 01:10:00,125 aber du wirst schnell lernen. 736 01:10:02,125 --> 01:10:03,166 Felicity. 737 01:10:07,333 --> 01:10:08,333 Nicht so schnell. 738 01:10:20,166 --> 01:10:22,041 Ich lese Emerson. 739 01:10:22,208 --> 01:10:24,625 Es geht um die Verbesserung der Männer. 740 01:10:24,791 --> 01:10:27,875 Warum gibt er Frauen keinen Rat? 741 01:10:28,041 --> 01:10:29,625 Vielleicht kennt er keine. 742 01:10:30,666 --> 01:10:33,375 Lesen Sie Goethe. 743 01:10:33,541 --> 01:10:36,083 Philosophie ist Zeitverschwendung, Bella. 744 01:10:36,250 --> 01:10:38,458 Wirklich? Erzähle mehr. 745 01:10:38,625 --> 01:10:40,541 Nein, Harry, du Schuft. 746 01:10:40,708 --> 01:10:41,708 Sie ist wesentlich. 747 01:10:42,708 --> 01:10:45,791 Man kann Mensch und Gesellschaft verbessern. 748 01:10:46,791 --> 01:10:50,625 Es ist das Ziel eines jeden, sich zu verbessern, fortzuschreiten. 749 01:10:51,583 --> 01:10:54,166 Ich weiß das von mir. Es ist sicher gleich für alle. 750 01:10:54,333 --> 01:10:58,375 Du bist definitiv einzigartig, Bella, in jeder Hinsicht. 751 01:10:58,541 --> 01:11:02,083 Aber durch verbessernde Philosophie 752 01:11:02,250 --> 01:11:06,333 wollen die Menschen vergessen, dass wir alle grausame Tiere sind. 753 01:11:06,500 --> 01:11:08,791 Wir werden so geboren und sterben so. 754 01:11:09,833 --> 01:11:11,625 Eine düstere Ansicht, Harry. 755 01:11:11,791 --> 01:11:12,791 Bella, 756 01:11:14,250 --> 01:11:15,708 gehen wir spazieren, 757 01:11:17,250 --> 01:11:18,875 in unsere Kabine. 758 01:11:19,500 --> 01:11:20,583 Die beiden streiten 759 01:11:20,750 --> 01:11:23,541 und Ideen schwirren in Bellas Kopf und Herz rum 760 01:11:23,708 --> 01:11:25,333 wie Lichter in einem Sturm. 761 01:11:28,000 --> 01:11:30,416 Du liest jetzt immer, Bella. 762 01:11:30,958 --> 01:11:34,500 Du redest nicht mehr auf so niedliche Weise. 763 01:11:34,666 --> 01:11:36,333 Ich bin veränderlich, 764 01:11:36,500 --> 01:11:37,750 wie wir alle. 765 01:11:37,916 --> 01:11:40,750 Laut Emerson. Harry ist anderer Meinung. 766 01:11:40,916 --> 01:11:42,208 Komm. Komm mit. 767 01:11:43,833 --> 01:11:45,500 Du stehst in der Sonne. 768 01:11:45,666 --> 01:11:47,125 Was? 769 01:12:25,875 --> 01:12:26,875 Komm. 770 01:12:28,583 --> 01:12:30,375 Ich bin beschäftigt mit Trinken. 771 01:12:34,208 --> 01:12:36,208 Und mit Verlieren. 772 01:13:15,458 --> 01:13:17,041 Ich muss Martha treffen. 773 01:13:18,791 --> 01:13:20,041 Martha. 774 01:13:21,000 --> 01:13:22,541 Sie ist das Problem. 775 01:13:23,083 --> 01:13:26,791 Ich werfe den parfümierten Sack altes Fleisch über Bord. 776 01:13:27,875 --> 01:13:29,000 Du traust dich nicht. 777 01:13:39,416 --> 01:13:40,875 Martha! 778 01:13:42,000 --> 01:13:43,333 Wo ist sie? 779 01:13:43,500 --> 01:13:45,083 Wo sind Sie? 780 01:13:45,250 --> 01:13:46,625 Wo ist sie? 781 01:13:47,583 --> 01:13:50,458 - Wohin wollen Sie? - Sie fliegt über Bord. 782 01:13:50,625 --> 01:13:51,750 Oh, wunderbar! 783 01:13:51,916 --> 01:13:54,000 Mord kam mir nie in den Sinn. 784 01:13:54,166 --> 01:13:55,166 Wie dramatisch. 785 01:13:55,750 --> 01:13:58,583 Sterben scheint ihr nichts auszumachen. Nur zu. 786 01:14:03,583 --> 01:14:05,791 Aufregend. 787 01:14:23,666 --> 01:14:25,125 Ich bin an der Bar. 788 01:14:58,916 --> 01:15:01,541 Du hast mich zum Nachdenken gebracht, 789 01:15:02,416 --> 01:15:05,250 über Ideen, die falsch sind, 790 01:15:05,416 --> 01:15:08,583 abwegig, unsinnig und irritierend, 791 01:15:09,083 --> 01:15:10,458 mich schlaflos machen. 792 01:15:10,625 --> 01:15:11,750 Und... 793 01:15:13,625 --> 01:15:15,750 Du sagst, alle sind grausam. 794 01:15:15,916 --> 01:15:18,500 Ich widerspreche, streite es ab 795 01:15:18,666 --> 01:15:19,708 und sage nein. 796 01:15:20,958 --> 01:15:22,958 Aber bei Duncan 797 01:15:23,125 --> 01:15:25,666 kommt das Grausame in mir hoch. 798 01:15:26,083 --> 01:15:27,583 Gutes Urteilsvermögen. 799 01:15:28,583 --> 01:15:30,083 Er ist ein hübscher Trottel. 800 01:15:30,250 --> 01:15:31,250 Nein. 801 01:15:31,875 --> 01:15:33,500 Ich will nicht grausam sein. 802 01:15:34,583 --> 01:15:37,333 Ich muss diesen Aspekt in mir verbessern. 803 01:15:37,500 --> 01:15:39,041 Du kennst die Welt nicht. 804 01:15:39,625 --> 01:15:40,708 Und du fürchtest sie. 805 01:15:43,125 --> 01:15:44,708 Ich fürchte sie nicht. 806 01:15:45,125 --> 01:15:47,291 Willst du die wahre Welt erleben? 807 01:15:47,916 --> 01:15:48,916 Ich zeige sie dir. 808 01:15:49,500 --> 01:15:50,500 Ja. 809 01:15:51,125 --> 01:15:52,125 Natürlich. 810 01:16:39,000 --> 01:16:40,000 Hörst du das? 811 01:16:43,625 --> 01:16:44,625 Was ist das? 812 01:17:06,041 --> 01:17:07,541 Eine Menge toter Babys. 813 01:17:08,541 --> 01:17:09,750 Es muss heiß sein. 814 01:17:11,500 --> 01:17:12,916 Wir müssen ihnen helfen. 815 01:17:14,000 --> 01:17:15,333 Wie denn? 816 01:17:18,208 --> 01:17:19,500 Gehen wir da runter, 817 01:17:19,666 --> 01:17:23,166 werden die uns gerechterweise ausrauben und vergewaltigen. 818 01:17:23,333 --> 01:17:25,500 Und wären sie hier und wir dort, 819 01:17:26,125 --> 01:17:27,500 täten wir dasselbe. 820 01:17:32,041 --> 01:17:33,041 Bella. 821 01:19:19,333 --> 01:19:20,625 Wir legen ab, Ma'am. 822 01:19:21,125 --> 01:19:22,625 Aber ich muss zurück. 823 01:19:23,708 --> 01:19:27,500 Ich muss das Geld den Armen in der Nähe des Hotels geben, 824 01:19:27,666 --> 01:19:29,208 im sogenannten Slum. 825 01:19:30,458 --> 01:19:31,875 Wir bleiben an Land. 826 01:19:32,833 --> 01:19:34,291 Wir machen das für Sie. 827 01:19:35,000 --> 01:19:36,000 Wirklich? 828 01:19:36,041 --> 01:19:37,041 Natürlich. 829 01:19:37,416 --> 01:19:39,000 Wie großzügig von Ihnen. 830 01:19:39,583 --> 01:19:40,666 Sie brauchen Geld. 831 01:19:41,166 --> 01:19:42,375 Alle brauchen es. 832 01:19:48,041 --> 01:19:49,083 Danke. 833 01:20:06,250 --> 01:20:09,666 Sie! Holen Sie den Kapitän. Wir finden den Dieb. 834 01:20:09,833 --> 01:20:10,833 Bella! 835 01:20:12,500 --> 01:20:13,541 Wir wurden ausgeraubt! 836 01:20:14,416 --> 01:20:15,666 Ich habe gewonnen. 837 01:20:15,833 --> 01:20:17,291 Ich habe alles gewonnen, 838 01:20:17,458 --> 01:20:18,916 wie nie zuvor. 839 01:20:19,083 --> 01:20:21,250 Und jetzt ist es weg. 840 01:20:21,416 --> 01:20:23,125 Du wurdest nicht ausgeraubt. 841 01:20:23,291 --> 01:20:25,125 - Ich nahm es. - Wofür? 842 01:20:25,708 --> 01:20:26,750 Ich nahm es. 843 01:20:28,666 --> 01:20:29,958 Ich bin so müde. 844 01:20:31,958 --> 01:20:34,291 Oder vielleicht ist es mein Gemüt. 845 01:20:35,166 --> 01:20:37,791 Meine Seele wurde geknickt, zerknautscht, 846 01:20:38,000 --> 01:20:40,791 platt gedrückt, Duncan Wedderburn, 847 01:20:41,583 --> 01:20:43,166 vom Anblick, den ich sah. 848 01:20:46,333 --> 01:20:49,791 - Kein Kapitän? - Geh, bevor ich dir die Zähne ausschlage. 849 01:20:51,250 --> 01:20:52,416 Natürlich, Sir. 850 01:20:56,083 --> 01:20:57,125 Wo ist es? 851 01:20:57,875 --> 01:20:59,416 Du hast es versteckt. 852 01:20:59,583 --> 01:21:02,958 Ich ließ es im Trunk liegen. Welch Erleichterung. 853 01:21:03,625 --> 01:21:05,375 Ich hab es nicht versteckt. 854 01:21:06,166 --> 01:21:09,541 Ich gab es den armen Leuten. 855 01:21:10,125 --> 01:21:13,250 Geld ist ein Übel, 856 01:21:13,791 --> 01:21:15,458 und der Mangel daran auch. 857 01:21:16,875 --> 01:21:18,375 Und wer bin ich? 858 01:21:19,083 --> 01:21:21,041 Ich liege im Federbett, 859 01:21:22,250 --> 01:21:23,791 während tote Babys 860 01:21:24,291 --> 01:21:25,750 im Graben liegen. 861 01:21:27,708 --> 01:21:28,750 Duncan. 862 01:21:30,500 --> 01:21:32,333 Du hast was? 863 01:21:33,958 --> 01:21:37,000 Ich erwarte mir eine Umarmung als Trost. 864 01:21:37,875 --> 01:21:38,875 Du... 865 01:21:38,916 --> 01:21:41,500 Ich muss der Welt etwas bieten. 866 01:21:42,458 --> 01:21:43,958 Aber ich habe nichts. 867 01:21:45,250 --> 01:21:46,458 Außer etwas Geld. 868 01:21:48,416 --> 01:21:51,208 Es ist ein schlimmer Tag für Bella Baxter. 869 01:21:52,291 --> 01:21:55,583 Wo ist mein verfluchtes Geld? 870 01:21:55,750 --> 01:21:56,875 Sag ich doch. 871 01:21:57,083 --> 01:21:59,791 Ich gab es den Armen. 872 01:22:01,250 --> 01:22:03,500 Sie sollen doch abhauen! 873 01:22:04,833 --> 01:22:06,083 Der Steward sagt, 874 01:22:06,250 --> 01:22:09,125 Sie könnten Ihre Rechnung nicht begleichen. 875 01:22:09,791 --> 01:22:11,541 - Ich... - Stimmt wahrscheinlich. 876 01:22:12,416 --> 01:22:14,375 Ich gab es netten Männern, 877 01:22:15,416 --> 01:22:16,750 die es weitergeben 878 01:22:17,250 --> 01:22:18,708 an die Armen. 879 01:22:19,333 --> 01:22:21,500 Sie steigen im nächsten Hafen aus. 880 01:22:21,666 --> 01:22:23,791 Bis dahin bekommen Sie Crew-Essen. 881 01:22:23,958 --> 01:22:25,833 - Guten Abend. - Was erlauben Sie sich? 882 01:22:37,000 --> 01:22:40,458 "Tote, blinde Babys 883 01:22:41,916 --> 01:22:43,250 biss Harry. 884 01:22:45,083 --> 01:22:46,750 Mein Mund 885 01:22:46,916 --> 01:22:50,333 war voll mit Blut." 886 01:22:51,666 --> 01:22:52,791 Arme Bella. 887 01:22:54,625 --> 01:22:55,833 Sie ist zerstört. 888 01:23:01,083 --> 01:23:02,833 - Wie geht's deiner Hand? - Gut. 889 01:23:03,375 --> 01:23:04,416 Es tut mir leid. 890 01:23:04,583 --> 01:23:06,291 Du wolltest, dass ich verstehe. 891 01:23:06,458 --> 01:23:09,000 Nein. Ich wollte dir wehtun. 892 01:23:10,208 --> 01:23:14,250 Ich konnte solch dumme, wunderschöne Zufriedenheit nicht ertragen. 893 01:23:14,750 --> 01:23:16,000 Ich war grausam. 894 01:23:16,666 --> 01:23:17,833 Es tut mir nicht leid. 895 01:23:18,708 --> 01:23:20,541 Ich kann die Welt verbessern. 896 01:23:20,708 --> 01:23:21,833 Kannst du nicht. 897 01:23:22,333 --> 01:23:23,750 Darum geht es ja. 898 01:23:24,375 --> 01:23:26,083 Glaub nicht die Lüge von Religion, 899 01:23:26,250 --> 01:23:27,250 Sozialismus, 900 01:23:27,625 --> 01:23:28,708 Kapitalismus. 901 01:23:29,166 --> 01:23:30,750 Wir sind als Spezies am Arsch. 902 01:23:31,000 --> 01:23:33,208 Hoffnungen kann man zerstören. 903 01:23:33,375 --> 01:23:34,583 Realismus nicht. 904 01:23:35,083 --> 01:23:36,791 Beschütze dich mit der Wahrheit. 905 01:23:38,583 --> 01:23:40,708 Ich weiß jetzt, was du bist, Harry. 906 01:23:40,875 --> 01:23:43,958 Ein kleiner Junge, der den Schmerz der Welt nicht erträgt. 907 01:23:45,875 --> 01:23:47,000 So ist es wohl. 908 01:23:56,208 --> 01:23:57,375 Lebwohl, Harry. 909 01:23:57,583 --> 01:23:59,250 Wir müssen in Marseille von Bord. 910 01:24:00,083 --> 01:24:01,583 Wieso bleibst du bei ihm? 911 01:24:02,166 --> 01:24:03,666 Ich denke immer, es wird besser. 912 01:24:05,583 --> 01:24:06,708 Natürlich. 913 01:24:23,166 --> 01:24:25,833 Ich hörte viel über die Schönheit von Paris. 914 01:24:29,083 --> 01:24:31,750 Ich trete Ihren Hund tot. 915 01:24:35,166 --> 01:24:36,166 Verdammt... 916 01:24:36,708 --> 01:24:38,333 Paris ohne Geld. 917 01:24:38,791 --> 01:24:41,708 - Was schlägst du vor? - Ich suche uns ein Hotel. 918 01:24:41,875 --> 01:24:42,916 Keine Sorge. 919 01:24:43,541 --> 01:24:45,125 Womit? Wir haben kein Geld. 920 01:24:47,000 --> 01:24:49,583 Ist es nicht ein interessantes Experiment? 921 01:24:49,750 --> 01:24:50,750 Wir haben nichts. 922 01:24:51,291 --> 01:24:53,166 - Wie leben wir jetzt? - Ich weiß nicht! 923 01:24:53,333 --> 01:24:55,250 Genau, das ist das Experiment. 924 01:24:55,666 --> 01:24:56,875 Wir sind jetzt arm. 925 01:24:58,083 --> 01:25:00,458 Viele Abenteurer hatten dieses Problem. 926 01:25:01,041 --> 01:25:02,416 Wie Robinson Crusoe. 927 01:25:02,958 --> 01:25:05,541 Egoistisches, achtloses, leichtsinniges Miststück. 928 01:25:05,791 --> 01:25:07,958 Ich bin nicht achtlos, Duncan. 929 01:25:08,583 --> 01:25:10,000 Ja, meine Fähigkeit, 930 01:25:10,166 --> 01:25:13,250 Dinge logisch zu überdenken, ist nicht 931 01:25:13,875 --> 01:25:15,041 stark, 932 01:25:15,458 --> 01:25:17,500 aber ich half den Leidenden. 933 01:25:17,916 --> 01:25:18,916 Ich habe uns ruiniert, 934 01:25:19,333 --> 01:25:20,583 wie du betont hast, 935 01:25:21,125 --> 01:25:23,416 aber ich glaube, mein Motiv war Güte. 936 01:25:23,583 --> 01:25:25,666 Halt dein verfluchtes Maul. 937 01:25:26,541 --> 01:25:27,916 Ich suche uns ein Hotel. 938 01:25:33,250 --> 01:25:34,666 Guten Tag, Madam. 939 01:25:34,833 --> 01:25:38,000 Guten Tag, meine süße englische Rose. 940 01:25:38,958 --> 01:25:40,000 Ist das ein Hotel? 941 01:25:40,208 --> 01:25:41,291 Wir haben Zimmer. 942 01:25:41,791 --> 01:25:43,000 Suchst du Arbeit? 943 01:25:43,166 --> 01:25:44,208 Wie viel pro Zimmer? 944 01:25:44,375 --> 01:25:46,458 Ich verlange 10 Francs die Stunde. 945 01:25:46,625 --> 01:25:48,666 Du verlangst 30 von ihnen. 946 01:25:48,833 --> 01:25:49,958 Alle sind glücklich. 947 01:25:50,583 --> 01:25:51,583 Ich verstehe. 948 01:25:52,083 --> 01:25:53,500 Monsieur Chapelle. 949 01:25:53,666 --> 01:25:54,666 Frisch aus London. 950 01:25:56,666 --> 01:25:57,666 Hallo. 951 01:26:03,416 --> 01:26:04,625 Los geht's. 952 01:26:05,083 --> 01:26:06,625 Jetzt bin ich verwirrt. 953 01:26:06,791 --> 01:26:08,416 Du willst nicht arbeiten? 954 01:26:08,583 --> 01:26:09,791 Komm schon. 955 01:26:09,958 --> 01:26:12,416 Lass dich ein wenig von ihm ficken 956 01:26:12,583 --> 01:26:13,958 und verdiene was. 957 01:26:14,125 --> 01:26:15,125 Ich verstehe. 958 01:26:15,958 --> 01:26:17,250 Er bezahlt mich dafür? 959 01:26:17,750 --> 01:26:18,750 Ja. 960 01:26:19,291 --> 01:26:20,750 Wenn du Geld brauchst, 961 01:26:20,916 --> 01:26:23,000 kommst du so am schnellsten ran. 962 01:26:24,000 --> 01:26:26,875 Ich hatte noch nie einen anderen Mann 963 01:26:27,541 --> 01:26:29,000 und fragte mich oft. 964 01:26:29,916 --> 01:26:31,333 Und ich brauche Mittel. 965 01:26:32,750 --> 01:26:36,208 Es ist, glaube ich, das Zusammentreffen einiger Umstände, 966 01:26:36,375 --> 01:26:38,375 die ich fast als Schicksal bezeichne. 967 01:26:38,833 --> 01:26:40,166 Dann mal los. 968 01:26:42,833 --> 01:26:44,083 Zimmer 16. 969 01:27:21,791 --> 01:27:22,916 Wie heißt du? 970 01:27:30,958 --> 01:27:32,125 Mysteriös. 971 01:27:59,875 --> 01:28:01,500 Wärmst du mich erst auf... 972 01:28:34,583 --> 01:28:35,583 Guten Tag. 973 01:28:35,875 --> 01:28:37,333 Éclair au chocolat? 974 01:28:38,708 --> 01:28:41,250 Ich habe Geld erlangt, und Wissen. 975 01:28:42,125 --> 01:28:43,166 Du hast gestohlen? 976 01:28:43,583 --> 01:28:46,375 Du sagtest immer, du bist am besten im Bett. 977 01:28:46,583 --> 01:28:50,375 Ich hatte nie einen anderen und wusste nicht, ob es stimmt. 978 01:28:50,916 --> 01:28:52,125 Jetzt weiß ich es. 979 01:28:52,750 --> 01:28:54,000 Er war schrecklich 980 01:28:54,458 --> 01:28:57,583 und machte scheußliche Geräusche, als er in mich eindrang. 981 01:28:57,750 --> 01:29:01,291 Drei Stöße, Duncan Wedderburn. Mehr schaffte er nicht. 982 01:29:01,500 --> 01:29:02,916 Ich verkniff mir das Lachen, 983 01:29:03,083 --> 01:29:04,916 aus Höflichkeit natürlich. 984 01:29:05,083 --> 01:29:07,125 Ich nahm sein Geld. Dankte ihm. 985 01:29:07,291 --> 01:29:09,708 Ich lachte und kaufte uns die Eclairs 986 01:29:09,875 --> 01:29:11,000 und dachte liebevoll 987 01:29:11,875 --> 01:29:14,500 an unsere wilden, verschwitzten Nächte. 988 01:29:16,083 --> 01:29:17,708 Du hast für Geld gefickt? 989 01:29:17,875 --> 01:29:19,416 Als Experiment. 990 01:29:20,250 --> 01:29:24,333 Und es ist gut für unsere Beziehung. Mein Herz ist dir nun wohlgetan. 991 01:29:24,500 --> 01:29:28,208 Mein Herz war traurig wegen deinem wehmütigen, fluchenden Gemüt. 992 01:29:30,041 --> 01:29:32,583 Du bist ein Monster. Hure und Monster. 993 01:29:32,750 --> 01:29:34,208 Ein Dämon aus der Hölle, 994 01:29:34,416 --> 01:29:35,958 der meine Seele auffrisst. 995 01:29:36,125 --> 01:29:38,875 Du bestrafst meine winzigen Sünden 996 01:29:39,041 --> 01:29:40,708 mit totaler Zerstörung. 997 01:29:40,875 --> 01:29:42,666 Du zerreißt mein Herz wie Toffee, 998 01:29:42,833 --> 01:29:43,666 ruinierst mich. 999 01:29:43,833 --> 01:29:45,750 Ich sehe nur Hässlichkeit in dir. 1000 01:29:47,250 --> 01:29:50,208 Der letzte Teil war unnötig und ergibt keinen Sinn. 1001 01:29:50,375 --> 01:29:53,000 Dein Lobgesang an meine Schönheit war zwar langweilig, 1002 01:29:53,166 --> 01:29:54,208 aber konstant. 1003 01:29:54,791 --> 01:29:57,041 Und der simple Akt, 1004 01:29:57,208 --> 01:29:59,666 einen Fremden auf mir reiten zu lassen, 1005 01:29:59,833 --> 01:30:00,875 löscht all das aus? 1006 01:30:03,208 --> 01:30:04,208 Fuck! 1007 01:30:04,375 --> 01:30:06,458 Du hast rumgehurt. 1008 01:30:06,958 --> 01:30:09,208 Und das ist schlecht? 1009 01:30:09,583 --> 01:30:10,863 Kann ich es dir nie rechtmachen? 1010 01:30:10,958 --> 01:30:13,666 Es ist das Schlimmste, was eine Frau tun kann. 1011 01:30:15,083 --> 01:30:16,875 Wir sollten nicht heiraten. 1012 01:30:17,750 --> 01:30:20,000 Ich habe Mängel und experimentiere 1013 01:30:20,166 --> 01:30:22,958 und brauche einen Mann von nachsichtigerer Gesinnung. 1014 01:30:23,583 --> 01:30:24,916 Fotze! 1015 01:30:25,083 --> 01:30:26,666 Das bist du offenbar nicht. 1016 01:30:27,500 --> 01:30:28,916 Unser Abenteuer ist vorbei. 1017 01:30:29,541 --> 01:30:31,541 Ich buche deine Rückreise nach London. 1018 01:30:32,000 --> 01:30:33,416 Du hattest Geld? 1019 01:30:34,125 --> 01:30:35,166 Die ganze Zeit? 1020 01:30:35,333 --> 01:30:36,583 Es ist Gods Geld. 1021 01:30:37,625 --> 01:30:38,666 Für Notfälle. 1022 01:30:38,833 --> 01:30:41,166 Es ist seit Wochen ein Notfall! 1023 01:30:41,333 --> 01:30:43,125 Ich glaubte an dich. Dass du 1024 01:30:43,625 --> 01:30:45,250 der Situation gewachsen bist. 1025 01:30:45,708 --> 01:30:49,000 Aber das war ein Fehler. Etwas in dir ist zerbrochen. 1026 01:30:49,166 --> 01:30:51,375 Du hast es zerbrochen! 1027 01:30:51,541 --> 01:30:53,750 Diese Unterhaltung dreht sich im Kreis. 1028 01:30:53,916 --> 01:30:56,333 Fotze! 1029 01:31:02,541 --> 01:31:04,875 Madam Swiney, ich habe nachgedacht. 1030 01:31:05,041 --> 01:31:06,625 Ich brauche Sex und Geld. 1031 01:31:07,125 --> 01:31:08,333 Ein neuer Liebhaber, 1032 01:31:08,500 --> 01:31:10,250 wie Wedderburn, könnte mich aushalten, 1033 01:31:10,416 --> 01:31:12,500 aber zu viel Aufmerksamkeit verlangen. 1034 01:31:12,666 --> 01:31:14,375 Oder ich arbeite 20 Minuten 1035 01:31:14,541 --> 01:31:16,666 und den Rest des Tages erforsche ich die Welt 1036 01:31:16,833 --> 01:31:18,000 und deren Verbesserung. 1037 01:31:18,541 --> 01:31:20,875 Deshalb suche ich eine Anstellung 1038 01:31:21,041 --> 01:31:23,958 in Ihrem muffigen Etablissement herrlicher Unzucht. 1039 01:31:24,125 --> 01:31:27,083 Eine Frau plant ihren Weg in die Freiheit. 1040 01:31:27,833 --> 01:31:29,291 Entzückend. 1041 01:31:30,083 --> 01:31:31,083 Komm. 1042 01:31:34,625 --> 01:31:36,833 Monsieur Saveur. 1043 01:31:38,583 --> 01:31:39,625 Ein Filet Mignon. 1044 01:31:40,208 --> 01:31:42,166 Beste Qualität. 1045 01:31:55,166 --> 01:31:56,458 Bella. 1046 01:31:58,250 --> 01:31:59,833 Sag am Ende "formidable". 1047 01:32:00,000 --> 01:32:01,000 Hausregeln. 1048 01:32:29,916 --> 01:32:31,458 Riechen Sie so? 1049 01:33:06,250 --> 01:33:07,375 Formidable. 1050 01:33:20,291 --> 01:33:21,458 Für den Geruch. 1051 01:33:22,416 --> 01:33:24,416 Und Tee. Weil Tee gut ist. 1052 01:33:28,500 --> 01:33:29,708 Es war brutal. 1053 01:33:30,208 --> 01:33:31,708 Auf nicht unschöne Weise. 1054 01:33:35,791 --> 01:33:36,833 Pamphlet. 1055 01:33:38,125 --> 01:33:39,291 - Lies. - Was ist das? 1056 01:33:39,458 --> 01:33:42,125 Une personne qui veut... die Welt verändern pour le meilleur. 1057 01:33:42,291 --> 01:33:44,166 Verbessern. Eine bessere Welt. 1058 01:33:45,208 --> 01:33:46,958 Dann bin ich das auch. 1059 01:33:58,041 --> 01:33:59,041 Madam Swiney, 1060 01:33:59,291 --> 01:34:01,000 diese Aufstellung. 1061 01:34:01,166 --> 01:34:04,791 Soll ich mit einem Mann nach oben gehen, den ich widerlich finde 1062 01:34:04,958 --> 01:34:07,000 und der mich traurig macht, 1063 01:34:07,166 --> 01:34:08,625 wenn er mich bespringt? 1064 01:34:08,791 --> 01:34:11,208 So ist es nun mal, mein Liebling. 1065 01:34:14,291 --> 01:34:15,750 Wie hübsch du bist. 1066 01:34:15,916 --> 01:34:18,083 Zorn steht dir. 1067 01:34:18,958 --> 01:34:20,000 Stimmt wohl. 1068 01:34:24,875 --> 01:34:27,250 Sollten nicht die Frauen wählen? 1069 01:34:27,666 --> 01:34:30,208 Es wäre ein Zeichen des Enthusiasmus für Sie. 1070 01:34:31,083 --> 01:34:33,666 So würden Sie nicht den Horror in ihnen sehen, 1071 01:34:33,833 --> 01:34:34,875 wenn Sie sie besteigen. 1072 01:34:39,125 --> 01:34:41,708 Bella ist neu und eventuell geistesgestört. 1073 01:34:45,791 --> 01:34:47,333 God, mein Vater, sagt, 1074 01:34:47,666 --> 01:34:50,375 es ist nur so, wie es ist, bis Neues entdeckt wird. 1075 01:34:50,541 --> 01:34:53,250 Das ist dann so, wie es ist, bis Neues entdeckt wird, 1076 01:34:53,416 --> 01:34:55,500 und immer weiter, bis die Welt nicht mehr flach ist, 1077 01:34:55,666 --> 01:34:58,750 Elektrizität die Nacht erhellt und Schuhe keine Schnürsenkel mehr haben. 1078 01:34:59,958 --> 01:35:01,666 Als Sozialistin stimme ich zu. 1079 01:35:02,791 --> 01:35:05,291 Toinette, du hast eine große Klappe. 1080 01:35:05,833 --> 01:35:08,708 Monsieur Mersault genießt sie umsonst. 1081 01:35:09,250 --> 01:35:10,833 Geh. Los. 1082 01:35:11,541 --> 01:35:14,000 Bella, einen Moment in meinem Büro. 1083 01:35:16,083 --> 01:35:18,791 Du hast wunderbare Ohrläppchen. 1084 01:35:19,875 --> 01:35:20,875 Danke. 1085 01:35:20,958 --> 01:35:21,958 Ich muss... 1086 01:35:25,750 --> 01:35:27,708 Oh, tut mir leid. Es blutet. 1087 01:35:28,541 --> 01:35:29,625 Hier. 1088 01:35:32,166 --> 01:35:36,458 Manchmal vergesse ich mich, wenn ich junge Schönheiten sehe. 1089 01:35:36,625 --> 01:35:38,125 Eines Tages, meine Liebe, 1090 01:35:38,291 --> 01:35:41,291 bist du ein verschrumpeltes, altes Weib. 1091 01:35:41,458 --> 01:35:45,875 Niemand will dich mehr dafür bezahlen, oder es umsonst haben. 1092 01:35:46,541 --> 01:35:49,208 Ich glaube trotzdem, die freie Wahl macht alle glücklicher. 1093 01:35:49,375 --> 01:35:50,833 Eine Idealistin. 1094 01:35:51,000 --> 01:35:52,166 Wie ich. 1095 01:35:52,791 --> 01:35:55,083 Wie entzückend du bist. 1096 01:35:55,250 --> 01:35:59,500 Aber manchmal müssen wir den Forderungen der Welt nachgeben. 1097 01:35:59,666 --> 01:36:01,375 Uns damit rumschlagen. 1098 01:36:01,541 --> 01:36:03,833 - Sie sehen es also wie ich? - Natürlich. 1099 01:36:04,000 --> 01:36:08,125 Aber manche Männer mögen es, wenn es dir nicht gefällt. 1100 01:36:08,291 --> 01:36:09,291 Was? 1101 01:36:10,875 --> 01:36:11,958 - Das ist... - Krank. 1102 01:36:12,125 --> 01:36:13,916 Aber gut fürs Geschäft. 1103 01:36:14,541 --> 01:36:15,791 Komm mit. 1104 01:36:20,791 --> 01:36:22,208 Meine Enkelin. 1105 01:36:23,000 --> 01:36:26,291 Krank und unpässlich. Sie braucht viel Pflege. 1106 01:36:26,458 --> 01:36:31,125 Lasse ich dir die Wahl, gefährdet das mein Geschäft. 1107 01:36:31,291 --> 01:36:32,916 Ihre Gesundheit. Ihr Leben. 1108 01:36:33,083 --> 01:36:35,458 - Willst du das, Bella? - Natürlich nicht. 1109 01:36:35,625 --> 01:36:37,416 Nicht? Du bist wunderbar. 1110 01:36:39,541 --> 01:36:41,250 Ich dachte, Sie wollen mir an die Ohren. 1111 01:36:43,125 --> 01:36:44,458 Wir müssen arbeiten. 1112 01:36:45,291 --> 01:36:47,583 Wir müssen Geld verdienen. 1113 01:36:47,750 --> 01:36:51,083 Und, was noch wichtiger ist, alles erleben. 1114 01:36:51,250 --> 01:36:52,458 Nicht nur das Gute. 1115 01:36:52,625 --> 01:36:55,791 Sondern auch Schande, Horror, Trauer... 1116 01:36:55,958 --> 01:36:58,416 Das vervollständigt uns, Bella. 1117 01:36:58,583 --> 01:37:00,708 Macht uns zu Menschen mit Substanz, 1118 01:37:00,875 --> 01:37:03,166 nicht zu kapriziösen, unberührten Kindern. 1119 01:37:04,541 --> 01:37:06,291 Dann kennen wir die Welt. 1120 01:37:07,375 --> 01:37:09,416 Und wenn wir die Welt kennen, 1121 01:37:09,583 --> 01:37:11,666 liegt sie uns zu Füßen. 1122 01:37:12,708 --> 01:37:13,833 Ich will das. 1123 01:37:14,500 --> 01:37:15,958 Jetzt 1124 01:37:16,125 --> 01:37:17,916 geh und fick jemanden 1125 01:37:18,083 --> 01:37:20,916 und bring mir 10 Francs. 1126 01:37:24,708 --> 01:37:27,083 Zuerst schlage ich ein Quiz vor. 1127 01:37:27,916 --> 01:37:28,916 Ein Quiz? 1128 01:37:29,583 --> 01:37:31,375 Sie erzählen mir eine Kindheitserinnerung. 1129 01:37:34,208 --> 01:37:35,791 Dann ich einen Witz. 1130 01:37:37,083 --> 01:37:38,708 Dann einmal kurz riechen 1131 01:37:38,875 --> 01:37:42,041 und wenn nötig in Lavendelöl tauchen. 1132 01:37:42,208 --> 01:37:46,791 Und all das wird die Erfahrung verbessern und sie formidable machen. 1133 01:37:50,000 --> 01:37:51,833 Non, ich erzähle den Witz. 1134 01:37:52,000 --> 01:37:53,166 Sie die Erinnerung. 1135 01:38:03,375 --> 01:38:07,458 Sie fielen als Kind in Griechenland von Ihrem Fahrrad? 1136 01:38:14,125 --> 01:38:15,875 Blut. An meinem Bein. 1137 01:38:19,958 --> 01:38:20,958 Freude? 1138 01:38:21,125 --> 01:38:22,708 Sie sahen das Blut voller Freude? 1139 01:38:24,166 --> 01:38:25,250 Klopf, klopf. 1140 01:38:28,666 --> 01:38:29,916 Sehr erbläut. 1141 01:38:40,625 --> 01:38:41,708 Sie kennen ihn. 1142 01:38:46,041 --> 01:38:47,333 Sie riechen okay. 1143 01:38:47,500 --> 01:38:48,500 Ficken wir. 1144 01:39:33,958 --> 01:39:36,375 Gott gab dir ein Geschenk, mein Freund. 1145 01:40:17,125 --> 01:40:19,208 Sehr unelegante Arbeit. 1146 01:40:19,375 --> 01:40:21,208 Das machst du gegen Heimweh? 1147 01:40:36,375 --> 01:40:37,375 Sie wollen was? 1148 01:40:37,416 --> 01:40:40,291 Meine Jungs brauchen Bildung. Sexualbildung. 1149 01:40:41,916 --> 01:40:43,000 Ich demonstriere. 1150 01:40:43,833 --> 01:40:44,833 Verstehe. 1151 01:40:52,583 --> 01:40:53,583 Manchmal. 1152 01:41:08,166 --> 01:41:10,333 Hinlegen, vorbeugen, im Herrensitz? 1153 01:41:10,666 --> 01:41:12,125 Beginnen wir einfach. 1154 01:41:47,083 --> 01:41:48,458 Um etwas nachzuhelfen, 1155 01:41:48,625 --> 01:41:50,375 - Finger in den Arsch. - Nein. 1156 01:41:50,541 --> 01:41:52,583 Oder leicht würgen hilft auch. 1157 01:42:20,416 --> 01:42:21,750 Geh heim! 1158 01:42:29,291 --> 01:42:30,541 Bella! 1159 01:42:31,958 --> 01:42:33,791 Madam Swiney hatte recht. 1160 01:42:33,958 --> 01:42:36,708 Ich entdecke bisher unbekannte Seiten an mir. 1161 01:42:36,875 --> 01:42:38,416 So kann man es auch sehen. 1162 01:42:39,166 --> 01:42:42,416 Die Vielfalt an Wünschen ist faszinierend. 1163 01:42:42,583 --> 01:42:43,416 Hattest du den, 1164 01:42:43,583 --> 01:42:46,208 der dir Ananas in den Mund steckt und dich mit Staub bedeckt? 1165 01:42:47,875 --> 01:42:48,875 Bella. 1166 01:42:50,083 --> 01:42:51,708 Ich kann dir fast verzeihen. 1167 01:42:51,875 --> 01:42:53,125 Ich hab Kojen gebucht 1168 01:42:53,291 --> 01:42:55,833 und Mutter gesagt, sie soll das Hochzeitsbett zurechtmachen. 1169 01:42:56,958 --> 01:42:58,718 Hast du den Kerl mit den Hakenhänden gefickt? 1170 01:42:58,875 --> 01:43:00,375 Ja. Ich wusste es! 1171 01:43:01,083 --> 01:43:03,541 Ich hab ihn windelweich geprügelt. 1172 01:43:03,708 --> 01:43:05,583 Ich dachte, du wärst abgereist. 1173 01:43:05,750 --> 01:43:08,125 Auf dem Schiff bekam ich Schmerzen und übergab mich. 1174 01:43:08,416 --> 01:43:09,583 Ich will dich retten. 1175 01:43:09,750 --> 01:43:10,958 Hallo, Duncan. 1176 01:43:14,250 --> 01:43:15,458 Geh heim, Duncan. 1177 01:43:15,625 --> 01:43:17,083 Unsere Zeit ist vorbei. 1178 01:43:17,250 --> 01:43:18,250 Ich spüre nichts 1179 01:43:18,333 --> 01:43:20,500 außer der Frage, was ich je in dir sah. 1180 01:43:21,541 --> 01:43:23,333 Und wir müssen zum Sozialistentreffen. 1181 01:43:26,125 --> 01:43:27,458 Ihr seid Huren. 1182 01:43:27,625 --> 01:43:29,916 Wir verdienen unser eigenes Geld. 1183 01:43:30,083 --> 01:43:31,166 Geh weg. 1184 01:43:43,791 --> 01:43:44,791 Fuß. 1185 01:43:46,791 --> 01:43:47,958 Malen Fuß. 1186 01:43:48,125 --> 01:43:49,125 Sehr gut. 1187 01:43:52,625 --> 01:43:55,000 Die Sprache verbessert sich langsam. 1188 01:43:55,166 --> 01:43:56,166 Malen. Fuß. 1189 01:43:56,333 --> 01:43:57,333 Genial. 1190 01:43:58,208 --> 01:44:00,083 Warum bist du so grausam zu ihr? 1191 01:44:00,250 --> 01:44:01,791 Bella war ein Fehler. 1192 01:44:01,958 --> 01:44:03,833 Ich habe Gefühle entwickelt. 1193 01:44:04,625 --> 01:44:08,250 Für sie gibt es keine. Sie ist wie der Hühnerhund. 1194 01:44:08,416 --> 01:44:09,416 Fuß. 1195 01:44:09,500 --> 01:44:11,416 So ist es besser. 1196 01:44:11,583 --> 01:44:14,583 Es erklärt, warum mein Vater so kühl zu mir war. 1197 01:44:14,750 --> 01:44:17,375 Es war die Notwendigkeit der Wissenschaft. 1198 01:44:17,541 --> 01:44:18,666 Meine Güte. 1199 01:44:18,875 --> 01:44:21,416 - Fuß. - Ich erwarte nicht, dass du das verstehst, 1200 01:44:21,583 --> 01:44:22,833 Dorfarzt. 1201 01:44:24,041 --> 01:44:26,541 Übrigens musst du mich operieren. 1202 01:44:27,000 --> 01:44:29,250 Soll ich dir ein schlagendes Herz einsetzen? 1203 01:44:30,166 --> 01:44:31,416 Wenn du Zeit hast, 1204 01:44:32,250 --> 01:44:33,500 während du das 1205 01:44:35,583 --> 01:44:36,666 rausnimmst. 1206 01:44:54,000 --> 01:44:56,708 Ich entferne die Zysten um den Tumor. 1207 01:44:56,875 --> 01:44:59,416 Nicht nötig. Näh mich zu. 1208 01:45:00,250 --> 01:45:02,833 Er hat sich ausgebreitet. Ich sehe kleine Polypen. 1209 01:45:06,000 --> 01:45:07,291 Ich sterbe. 1210 01:45:07,458 --> 01:45:09,791 Wie sagen wir das dem Patienten? 1211 01:45:10,625 --> 01:45:11,625 Baxter... 1212 01:45:11,791 --> 01:45:14,833 Weine nicht in meine Wunde! Ich sterbe sonst an Sepsis. 1213 01:45:15,541 --> 01:45:16,375 Ruhe jetzt. 1214 01:45:16,541 --> 01:45:17,958 Und näh mich zu. 1215 01:45:19,583 --> 01:45:20,958 Finde sie. 1216 01:45:26,375 --> 01:45:27,958 Geschlossen. 1217 01:45:35,125 --> 01:45:37,000 Heiße Schokolade, Liebes. 1218 01:45:37,166 --> 01:45:39,250 Und Pain au chocolat. 1219 01:45:47,625 --> 01:45:48,708 Du bist mein Liebling. 1220 01:45:51,041 --> 01:45:53,666 Das sagst du auch zu den anderen. 1221 01:45:53,833 --> 01:45:57,250 Wir sind eine Maschine, die du mit Komplimenten und Schokolade fütterst. 1222 01:45:57,416 --> 01:45:59,583 Ihr seid meine Kinder. Ich füttere euch mit Liebe. 1223 01:46:06,208 --> 01:46:09,166 Etwas Schreckliches ist passiert, Swiney. 1224 01:46:09,791 --> 01:46:11,750 Ich fühle fast nichts. 1225 01:46:13,250 --> 01:46:16,458 Mein Mitgefühl schleicht sich in Richtung 1226 01:46:16,625 --> 01:46:18,750 verächtliche Rage. 1227 01:46:18,916 --> 01:46:20,666 Das ist wunderbar. 1228 01:46:20,833 --> 01:46:21,833 Ist es das? 1229 01:46:24,750 --> 01:46:26,791 Du bist in der dunklen Phase. 1230 01:46:27,666 --> 01:46:30,583 Bevor Licht und Weisheit zu dir kommen. 1231 01:46:31,958 --> 01:46:33,791 Du musst weitermachen 1232 01:46:34,583 --> 01:46:36,166 und bist du auf der anderen Seite, 1233 01:46:36,833 --> 01:46:40,791 wirst du dankbar für diesen Moment sein, aber du musst weitermachen. 1234 01:46:41,000 --> 01:46:42,041 Ich verstehe. 1235 01:47:57,958 --> 01:47:59,375 Du hast eine Babynarbe. 1236 01:48:02,375 --> 01:48:03,666 Meine ist mit ma maman. 1237 01:48:05,958 --> 01:48:07,125 Ich habe keine. 1238 01:48:08,458 --> 01:48:10,625 Sie ist von einem Unfall. 1239 01:48:10,791 --> 01:48:13,208 Du bist nicht die Erste, die das verwechselt. 1240 01:48:13,375 --> 01:48:14,458 Warum lügen? 1241 01:48:15,416 --> 01:48:16,583 Ich lüge nicht. 1242 01:48:17,333 --> 01:48:19,083 Mein Godwin hat es mir erzählt. 1243 01:48:37,000 --> 01:48:38,125 Wedderburn. 1244 01:49:03,125 --> 01:49:04,250 Guten Tag, Sir. 1245 01:49:08,833 --> 01:49:10,666 Sie schrieben Mr. Godwin Baxter. 1246 01:49:11,000 --> 01:49:13,291 Er hat einen Dämon in die Welt entlassen. 1247 01:49:13,458 --> 01:49:16,875 Den Teufel mit einem verlockenden Körper, der unersättlich ist, 1248 01:49:17,041 --> 01:49:20,041 und einem Verstand, der die Menschen Wort um Wort zerreißt, 1249 01:49:20,208 --> 01:49:23,750 wie eine blutige Stoffpuppe, die ein Elefant auskackte. 1250 01:49:23,916 --> 01:49:24,916 Bella. 1251 01:49:25,416 --> 01:49:26,500 Wo ist sie? 1252 01:49:26,666 --> 01:49:27,666 Wer sind Sie? 1253 01:49:27,791 --> 01:49:29,458 Ich bin ihr Verlobter, Sir. 1254 01:49:33,625 --> 01:49:36,333 Offenbar endete es zwischen Ihnen nicht gut. 1255 01:49:36,500 --> 01:49:37,541 Nicht? 1256 01:49:38,333 --> 01:49:39,666 Sie hat mich zerstört. 1257 01:49:39,833 --> 01:49:42,750 Wir sind alle Kapitäne unseres Schiffes. 1258 01:49:42,916 --> 01:49:43,666 So ist das. 1259 01:49:43,833 --> 01:49:47,041 Ich mag weder Sie noch Ihre Worte. 1260 01:49:47,208 --> 01:49:48,458 Dieser Godwin Baxter. 1261 01:49:48,625 --> 01:49:50,666 Er hat sie auf mich angesetzt. 1262 01:49:50,833 --> 01:49:51,833 Es war eine Falle. 1263 01:49:53,708 --> 01:49:54,458 Wo ist sie? 1264 01:49:54,625 --> 01:49:57,541 Ich wünsche sie nicht meinem schlimmsten Feind. 1265 01:49:59,333 --> 01:50:02,000 Ich rette Sie vor ihr, Sir. 1266 01:50:15,625 --> 01:50:17,958 Verzeihen Sie meinen Frust. Reden Sie. 1267 01:50:18,125 --> 01:50:19,833 Es tut nicht weh. 1268 01:50:20,000 --> 01:50:22,250 Ich habe keine Innereien. 1269 01:50:22,416 --> 01:50:24,208 Sie hat mich ausgehöhlt. 1270 01:50:24,375 --> 01:50:26,583 Meine Seele. Mein Bankkonto! 1271 01:50:27,166 --> 01:50:28,458 Ich bin ein Insekt! Eine Hülle! 1272 01:50:28,625 --> 01:50:29,625 Singen wir? 1273 01:50:29,791 --> 01:50:31,958 Oh, wir sind Seemänner... 1274 01:50:32,125 --> 01:50:33,125 Es tut... 1275 01:50:35,166 --> 01:50:36,583 Es tut nicht weh. 1276 01:50:38,708 --> 01:50:40,541 Ich möchte nicht so sein. 1277 01:50:41,916 --> 01:50:42,958 Sie zwingen mich. 1278 01:50:43,166 --> 01:50:45,666 "Wir sind alle Kapitäne unseres Schiffes." 1279 01:50:45,833 --> 01:50:48,625 Sie fotzengesichtiges Arschloch. 1280 01:50:49,041 --> 01:50:50,083 Bitte. 1281 01:50:50,250 --> 01:50:51,916 Ich bitte Sie höflich. 1282 01:50:52,083 --> 01:50:53,916 Wo ist sie? 1283 01:51:12,291 --> 01:51:15,041 RUHE IN FRIEDEN bald Komm 1284 01:51:50,208 --> 01:51:51,958 Die Hure ist zurück. 1285 01:51:57,125 --> 01:51:57,958 God? 1286 01:51:58,125 --> 01:51:59,416 Bella! 1287 01:51:59,583 --> 01:52:01,041 Max schrieb mir. 1288 01:52:01,208 --> 01:52:03,500 - Du bist krank? - Nein. Ich sterbe. 1289 01:52:03,666 --> 01:52:07,458 Ein kleiner Unterschied, den ich als Arzt sehr ernst nehme. 1290 01:52:07,625 --> 01:52:09,333 Wie schön, dich zu sehen. 1291 01:52:09,500 --> 01:52:10,333 Du darfst nicht sterben. 1292 01:52:10,500 --> 01:52:12,708 Empirische Daten sehen das anders. 1293 01:52:14,083 --> 01:52:15,083 Ich hab dich vermisst. 1294 01:52:16,250 --> 01:52:19,166 Jetzt muss ich mich hinlegen. 1295 01:52:25,375 --> 01:52:27,166 Ich bringe nicht nur Sonnenschein. 1296 01:52:28,750 --> 01:52:31,458 Ich bringe auch Scharfsinn und direkte Fragen. 1297 01:52:33,166 --> 01:52:34,666 Trug ich ein Baby in mir? 1298 01:52:35,583 --> 01:52:36,833 Und wenn ja, wo ist es? 1299 01:52:37,000 --> 01:52:38,083 Ich verstehe. 1300 01:52:39,208 --> 01:52:42,916 Technisch gesehen bist du dein Baby. 1301 01:52:43,083 --> 01:52:45,791 Und ich nehme an, auch deine Mutter. 1302 01:52:45,958 --> 01:52:47,791 Und auch keins davon. 1303 01:52:47,958 --> 01:52:49,750 Keine Erinnerungen. 1304 01:52:49,916 --> 01:52:51,583 Keine Erfahrungen. 1305 01:52:52,583 --> 01:52:54,666 Ich bin Mutter und Tochter? 1306 01:53:12,791 --> 01:53:14,375 Du hast mir nichts gesagt. 1307 01:53:14,541 --> 01:53:17,583 Ich sah keinen Grund dazu. 1308 01:53:17,750 --> 01:53:18,875 Und warst du feige. 1309 01:53:19,041 --> 01:53:20,666 Das auch. 1310 01:53:22,166 --> 01:53:23,708 Ich wollte bei dir sein 1311 01:53:24,166 --> 01:53:26,500 und wusste nicht, ob du es verstehst. 1312 01:53:26,666 --> 01:53:30,083 Und Baxter macht einen irgendwie zum Gefangenen. 1313 01:53:30,250 --> 01:53:31,458 Und es... 1314 01:53:34,750 --> 01:53:35,750 Es tut mir leid. 1315 01:54:00,666 --> 01:54:01,666 Wer ist das? 1316 01:54:01,833 --> 01:54:03,833 Bell Hure 1317 01:54:04,041 --> 01:54:06,125 - Bell Hure. - Ich wurde also vorgestellt. 1318 01:54:06,291 --> 01:54:08,166 - Sie mag ich aber. - Bell Hure. 1319 01:54:08,333 --> 01:54:10,250 - Das reicht, Felicity... - Bell Hure. 1320 01:54:11,000 --> 01:54:12,000 Verdammt. 1321 01:54:13,416 --> 01:54:14,416 Noch eine? 1322 01:54:15,125 --> 01:54:16,166 Wir vermissten dich. 1323 01:54:16,541 --> 01:54:17,875 Monster. 1324 01:54:19,666 --> 01:54:21,166 Verdammte Scheiße. 1325 01:54:21,333 --> 01:54:23,291 Bell Hure 1326 01:54:23,458 --> 01:54:25,083 Bell Hure 1327 01:55:02,791 --> 01:55:05,708 Es ist schwer, wenn man jemandem wehtun will, 1328 01:55:05,875 --> 01:55:07,750 der bereits Schmerzen hat. 1329 01:55:07,916 --> 01:55:10,708 Es ist in der Tat ein Problem. 1330 01:55:12,458 --> 01:55:16,416 Wärst du lieber ein graues Stück Fleisch mit einem Angelhaken in der Nase? 1331 01:55:16,583 --> 01:55:19,500 Ich würde mich nur kurze Zeit gut fühlen. 1332 01:55:20,958 --> 01:55:22,541 Einen Angelhaken? 1333 01:55:22,708 --> 01:55:23,750 Ja. 1334 01:55:25,958 --> 01:55:27,833 Ich bin also deine Kreation, 1335 01:55:29,666 --> 01:55:30,708 wie die andere. 1336 01:55:30,875 --> 01:55:32,375 Keine von euch ist das. 1337 01:55:32,541 --> 01:55:35,416 Sie läuft in den Gängen umher mit Hammer und einem Lied. 1338 01:55:35,583 --> 01:55:37,166 Damit hab ich nichts zu tun. 1339 01:55:37,791 --> 01:55:39,958 Und ich las deine Karten und Briefe 1340 01:55:40,125 --> 01:55:43,541 und sah zu, wie du furchtlos Bella Baxter erschufst. 1341 01:55:43,708 --> 01:55:47,416 Ich finde Lebendigsein faszinierend, vergebe dir also, 1342 01:55:48,250 --> 01:55:50,500 aber hasse die Lügen und Fallen, die folgten. 1343 01:55:51,458 --> 01:55:52,625 Verstanden. 1344 01:55:58,083 --> 01:55:59,208 Schön, dich zu sehen. 1345 01:55:59,375 --> 01:56:00,666 Ebenfalls. 1346 01:56:02,125 --> 01:56:05,291 Abgesehen von Wut, Verwirrung und Unstimmigkeit hast du mir gefehlt. 1347 01:56:06,625 --> 01:56:08,666 Als ich heimkehrte und das Formaldehyd roch, 1348 01:56:08,833 --> 01:56:10,291 wusste ich, was kommt. 1349 01:56:13,000 --> 01:56:14,291 Ich werde Ärztin. 1350 01:56:15,666 --> 01:56:17,750 Meine Praxis gehört dir. 1351 01:56:19,625 --> 01:56:20,916 Mein Vater sagte mir, 1352 01:56:22,166 --> 01:56:25,125 ich solle stets mit Mitgefühl operieren. 1353 01:56:25,291 --> 01:56:27,291 Was für ein Idiot er war. 1354 01:56:27,458 --> 01:56:29,916 Aber das ist kein schlechter Rat. 1355 01:56:33,083 --> 01:56:34,708 Er hat nicht mehr lange. 1356 01:56:35,750 --> 01:56:36,875 Ich weiß. 1357 01:56:38,250 --> 01:56:40,166 Du hast unser Verlöbnis nicht erwähnt. 1358 01:56:42,000 --> 01:56:43,916 Du warst viel jünger. 1359 01:56:45,083 --> 01:56:46,375 Es besteht keine Bindung. 1360 01:56:46,541 --> 01:56:49,541 Ich war in deinem Bann, und Baxter nutzte das aus. 1361 01:56:49,708 --> 01:56:51,458 Du bist nicht mehr in meinem Bann? 1362 01:56:51,875 --> 01:56:54,708 Ich bin es immer noch. 1363 01:56:55,291 --> 01:56:56,750 Ich war eine Hure, verstehst du? 1364 01:56:57,708 --> 01:57:00,000 Schwänze für Geld in mir. 1365 01:57:00,166 --> 01:57:01,291 Kommst du damit klar? 1366 01:57:02,125 --> 01:57:04,458 Ist die Hurerei ein Problem für das Streben 1367 01:57:04,625 --> 01:57:06,458 nach Eigentum der Männer? 1368 01:57:06,625 --> 01:57:09,000 Wedderburn wurde weinerlich und fluchte, 1369 01:57:09,166 --> 01:57:10,708 als er davon erfuhr. 1370 01:57:11,333 --> 01:57:15,083 Ich beneide die Männer um ihre Zeit mit dir 1371 01:57:15,250 --> 01:57:18,291 und spüre keine moralische Abneigung dir gegenüber. 1372 01:57:18,458 --> 01:57:20,000 Es ist dein Körper, Bella Baxter. 1373 01:57:20,166 --> 01:57:21,875 Mach mit ihm, was du willst. 1374 01:57:22,916 --> 01:57:24,416 Ich verlangte 30 Francs. 1375 01:57:24,875 --> 01:57:27,166 Das scheint mir zu wenig. 1376 01:57:28,375 --> 01:57:31,083 Glaubst du, die Menschen können sich verbessern? 1377 01:57:31,250 --> 01:57:32,083 Ja. 1378 01:57:32,250 --> 01:57:35,208 So, wie ein Körper von einer Krankheit genesen kann, 1379 01:57:35,375 --> 01:57:38,708 können Männer und Frauen ihre Ansichten ändern. 1380 01:57:40,916 --> 01:57:42,833 Willst du mich heiraten, Max McCandles? 1381 01:57:45,083 --> 01:57:46,083 Ich will. 1382 01:57:53,333 --> 01:57:54,875 Zukünftig weniger Zunge, 1383 01:57:55,041 --> 01:57:56,750 aber alles in allem angenehm. 1384 01:57:56,916 --> 01:57:58,750 Merke ich mir. 1385 01:58:00,625 --> 01:58:03,875 Wurdest du auf Krankheiten untersucht? 1386 01:58:04,041 --> 01:58:05,791 Nein, mache ich aber noch. 1387 01:58:06,458 --> 01:58:08,625 Ich genieße diese praktische Liebe. 1388 01:58:10,541 --> 01:58:13,708 Ich versichere dir, ich bin auch leidenschaftlich. 1389 01:58:14,541 --> 01:58:15,875 Wie süß du bist. 1390 01:58:16,666 --> 01:58:17,833 Das warst du schon immer. 1391 01:58:27,750 --> 01:58:29,083 God, du gehst. 1392 01:58:29,250 --> 01:58:32,750 Ich habe 5 mg Heroin genommen, in die Zehen, für den Schmerz, 1393 01:58:32,916 --> 01:58:34,208 Amphetamine für Kraft 1394 01:58:34,375 --> 01:58:38,000 und Kokain, weil ich eine Schwäche dafür habe. 1395 01:58:38,166 --> 01:58:41,166 Ich führe dich zum Altar. 1396 01:58:53,833 --> 01:58:56,666 Kraft des mir verliehenen kirchlichen Amtes 1397 01:58:56,833 --> 01:58:58,583 vollziehe ich diese Trauung. 1398 01:58:59,708 --> 01:59:03,541 Nimmst du, Bella Baxter, diesen Mann zu deinem Ehemann? 1399 01:59:03,708 --> 01:59:06,500 Überspringen wir den Teil, wo jemand was einwenden kann? 1400 01:59:07,125 --> 01:59:12,041 Oder wurde er in einem modernen, Pseudo-Katechismus entfernt? 1401 01:59:15,375 --> 01:59:16,791 Hallo, Victoria. 1402 01:59:17,541 --> 01:59:18,583 Du siehst gut aus. 1403 01:59:19,750 --> 01:59:21,708 Meinen Sie mich, Sir? 1404 01:59:21,875 --> 01:59:24,583 Ein Mann stellt sich seiner Frau nicht vor. 1405 01:59:24,750 --> 01:59:26,208 Aber wenn es sein muss. 1406 01:59:27,583 --> 01:59:29,083 Er steckt dahinter. 1407 01:59:29,708 --> 01:59:32,291 Entweder er kontrolliert sie, oder umgekehrt. 1408 01:59:32,458 --> 01:59:34,458 Das Werk des Teufels. Sehen Sie! 1409 01:59:34,625 --> 01:59:37,500 Er hustet nicht Luft, wie ein normaler Mensch, sondern Blut. 1410 01:59:37,666 --> 01:59:39,458 Er hat Krebs, du Idiot. 1411 01:59:41,291 --> 01:59:42,125 Duncan. 1412 01:59:42,291 --> 01:59:44,458 Sieh mich nicht an, Dämon! 1413 01:59:46,666 --> 01:59:50,083 Wie gesagt, General Alfred Blessington. 1414 01:59:50,875 --> 01:59:52,500 "Alfie" für dich. 1415 01:59:52,666 --> 01:59:54,125 Du erkennst mich nicht? 1416 01:59:55,416 --> 01:59:57,583 Als Mr. Wedderburn dein Foto in die Zeitung setzte... 1417 01:59:57,750 --> 02:00:02,166 Ich erinnerte mich an die Alte im Hotel, die dich Victoria Blessington nannte, 1418 02:00:02,333 --> 02:00:06,583 und setzte dieses diabolische Fickfest eines Puzzles zusammen. 1419 02:00:08,583 --> 02:00:10,416 - Du bist... - Dein lieber Alfie. 1420 02:00:11,083 --> 02:00:15,750 Du liefst weg, verwirrt und hysterisch wegen deiner Schwangerschaft. 1421 02:00:16,958 --> 02:00:19,875 Ich fühlte mich wie ausgeweidet. 1422 02:00:20,541 --> 02:00:23,041 Ich weidete Männer auf dem Schlachtfeld aus, 1423 02:00:23,208 --> 02:00:27,541 und habe mir immer einen dumpfen, pulsierenden Schmerz vorgestellt, 1424 02:00:28,041 --> 02:00:30,083 und so war es auch. 1425 02:00:30,958 --> 02:00:35,625 Es stinkt auch, aber das ist nicht als Metapher gemeint. 1426 02:00:37,000 --> 02:00:38,833 Aber hier bist du, mein Liebling. 1427 02:00:39,875 --> 02:00:40,875 Hier bist du. 1428 02:00:41,291 --> 02:00:42,291 Gott. 1429 02:00:42,375 --> 02:00:44,166 Ich erinnere mich nicht. 1430 02:00:45,041 --> 02:00:46,625 Ich bin Bella Baxter. 1431 02:00:46,791 --> 02:00:47,875 Schmerzlich. 1432 02:00:48,541 --> 02:00:50,000 Vielleicht eine Kopfverletzung. 1433 02:00:50,166 --> 02:00:52,375 Diese Männer haben das ausgenutzt. 1434 02:00:52,541 --> 02:00:54,291 Bitte gehen Sie, Sir. 1435 02:00:56,041 --> 02:00:58,416 - Sie waren mein Mann? - Dein lieber Alfie. 1436 02:00:58,583 --> 02:01:00,708 Bella, es tut mir leid. 1437 02:01:06,875 --> 02:01:08,541 Ich möchte mitgehen. 1438 02:01:09,125 --> 02:01:09,958 Was? 1439 02:01:10,125 --> 02:01:11,125 Bella? 1440 02:01:14,833 --> 02:01:16,375 Haben Sie eine Kutsche, Sir? 1441 02:01:17,500 --> 02:01:18,583 Ja. 1442 02:01:18,750 --> 02:01:19,750 Dann gehen wir. 1443 02:01:19,875 --> 02:01:20,875 Bella! 1444 02:01:20,916 --> 02:01:22,166 Lass mich gehen, God. 1445 02:01:22,916 --> 02:01:24,416 Max, du hältst mich nicht auf. 1446 02:01:33,625 --> 02:01:35,666 Schön, dass du zurück bist. 1447 02:01:52,125 --> 02:01:53,833 Die Diener haben Probleme mit mir. 1448 02:01:54,000 --> 02:01:55,416 Ich fürchte Aufruhr. 1449 02:02:05,500 --> 02:02:07,000 Erinnerst du dich an David? 1450 02:02:09,208 --> 02:02:11,458 Allison, sieh mal, wer zurück ist. 1451 02:02:18,083 --> 02:02:19,291 Kennen Sie mich? 1452 02:02:21,125 --> 02:02:22,500 Erzählen Sie mir von mir. 1453 02:02:24,958 --> 02:02:26,083 War ich nett? 1454 02:03:03,416 --> 02:03:04,416 Iss. 1455 02:03:05,791 --> 02:03:07,000 Deine Lieblingsspeisen. 1456 02:03:07,166 --> 02:03:09,083 Bücklinge, Gans, 1457 02:03:09,875 --> 02:03:12,416 Zunge, Champagner. 1458 02:03:13,208 --> 02:03:14,208 Ich habe dich vermisst. 1459 02:03:16,291 --> 02:03:18,291 Was war der Grund des Unglücks? 1460 02:03:20,083 --> 02:03:22,291 Wieso sprang sie von der Brücke? 1461 02:03:25,166 --> 02:03:26,833 Du hasstest das Baby. 1462 02:03:27,000 --> 02:03:28,583 Du nanntest es "Monster". 1463 02:03:29,791 --> 02:03:30,875 Ich verstehe. 1464 02:03:32,541 --> 02:03:34,833 Mir ist ein mangelnder Mutterinstinkt aufgefallen. 1465 02:03:36,500 --> 02:03:38,333 Ich bin froh, dass du zurück bist. 1466 02:03:41,000 --> 02:03:42,125 Wie lernten wir uns kennen? 1467 02:03:42,791 --> 02:03:44,291 Bei einem Ball. 1468 02:03:44,458 --> 02:03:45,875 Warum mochten wir einander? 1469 02:03:47,458 --> 02:03:49,291 Wir amüsierten uns gern. 1470 02:03:51,083 --> 02:03:52,083 Pass auf. 1471 02:03:53,500 --> 02:03:55,458 Allison, Suppe! 1472 02:04:05,250 --> 02:04:06,250 Rex! 1473 02:04:11,916 --> 02:04:12,708 Scheiße! 1474 02:04:12,875 --> 02:04:13,958 Allison, 1475 02:04:14,708 --> 02:04:16,375 bring uns Käse, wenn du kannst. 1476 02:04:22,875 --> 02:04:24,375 Eine Liebe für Grausamkeit? 1477 02:04:26,583 --> 02:04:29,541 - Ich war offenbar kein netter Mensch. - Nett? 1478 02:04:30,166 --> 02:04:32,250 So langweilig wärst du nie. 1479 02:04:32,416 --> 02:04:33,583 Erschreckende Idee. 1480 02:04:34,791 --> 02:04:36,231 Wedderburn sagt, du warst eine Hure. 1481 02:04:36,375 --> 02:04:38,166 - Ich nehme an... - War ich. 1482 02:04:38,333 --> 02:04:39,333 In Paris. 1483 02:04:39,708 --> 02:04:42,125 Ich hab es satt, aber es war faszinierend. 1484 02:04:43,458 --> 02:04:46,083 - Verstehe. - Die Bücklinge sind köstlich. 1485 02:04:46,833 --> 02:04:48,625 Essigsauer. 1486 02:04:55,625 --> 02:04:57,708 Die Ehe ist eine Herausforderung. 1487 02:04:58,333 --> 02:05:00,833 Man unterwirft sich oder wird unterworfen. 1488 02:05:03,500 --> 02:05:05,625 Ich versuche, dir die Hurerei zu vergeben. 1489 02:05:06,333 --> 02:05:09,458 Deine sexuelle Hysterie geriet oft außer Kontrolle. 1490 02:05:10,166 --> 02:05:12,083 Und das Töten unseres ungeborenen Kindes. 1491 02:05:13,125 --> 02:05:15,583 Bedenkt man, welch Unrecht du mir getan hast, 1492 02:05:15,750 --> 02:05:19,750 würde Jesus Christus persönlich dir den Kopf einschlagen. 1493 02:05:23,541 --> 02:05:25,333 Dein Mann verzeiht dir. 1494 02:05:27,166 --> 02:05:29,000 Ich hab dir kein Unrecht getan, 1495 02:05:29,583 --> 02:05:30,958 weil ich dich nicht kenne. 1496 02:05:31,125 --> 02:05:35,041 Du hast Glück. Ich habe viel Erfahrung auf dem Gebiet der Amnesie. 1497 02:05:35,208 --> 02:05:37,916 Mit Männern, die vergessen wollten, wo sie waren, 1498 02:05:38,083 --> 02:05:40,000 oder wegen einer Mörserexplosion, 1499 02:05:40,166 --> 02:05:42,208 die in ihrem Kopf wie eine Kirchenglocke läutet. 1500 02:05:43,208 --> 02:05:46,083 Ich schlage vor, wir bleiben mehrere Monate im Haus. 1501 02:05:46,250 --> 02:05:47,416 Vielleicht ein Jahr. 1502 02:05:50,208 --> 02:05:51,875 Bis du dich erholt hast. 1503 02:05:54,500 --> 02:05:58,041 Ich gehe nach meinem Belieben. Du willst mich einsperren, 1504 02:06:00,250 --> 02:06:01,416 bist aber nicht der Erste. 1505 02:06:03,500 --> 02:06:05,708 Ich muss dir in den Kopf schießen, 1506 02:06:06,333 --> 02:06:08,166 wenn du gehst, Liebling. 1507 02:06:08,333 --> 02:06:10,000 Stirn oder Hinterkopf? 1508 02:06:10,166 --> 02:06:11,500 Hinterkopf. 1509 02:06:11,666 --> 02:06:13,041 Um sicher zu sein, 1510 02:06:13,208 --> 02:06:15,000 dass ich nicht voreilig handelte. 1511 02:06:20,541 --> 02:06:22,083 Ich hab dich vermisst. 1512 02:06:26,000 --> 02:06:27,791 Ich bin also eine Gefangene? 1513 02:06:28,500 --> 02:06:31,500 Diese Unterhaltung geht in die falsche Richtung. 1514 02:06:32,541 --> 02:06:35,291 Du wirst sicher so glücklich wie vorher. 1515 02:06:36,625 --> 02:06:39,166 Vorher, als ich mich von der Brücke stürzte? 1516 02:06:45,500 --> 02:06:48,208 Wahrscheinlich hast du nach Fischen Ausschau gehalten. 1517 02:06:49,916 --> 02:06:52,583 Warum willst du mich gegen meinen Willen hierbehalten? 1518 02:06:53,208 --> 02:06:57,541 Wenn man schon ertrinken muss, dann im Fluss der Liebe. 1519 02:07:07,333 --> 02:07:08,333 David, 1520 02:07:09,625 --> 02:07:11,791 sieht der Fasan ordentlich entbeint aus? 1521 02:07:12,250 --> 02:07:14,083 Eine Fehleinschätzung, Sir. 1522 02:07:14,708 --> 02:07:16,250 Verzeiht. 1523 02:07:24,583 --> 02:07:26,458 Dessert, Liebling? 1524 02:08:24,750 --> 02:08:26,333 Ist sie leicht zu entfernen? 1525 02:08:26,500 --> 02:08:27,916 Wie ein Knopf vom Hemd. 1526 02:08:29,291 --> 02:08:31,583 Ich sah es in Afrika. Mit geschliffenen Steinen, 1527 02:08:31,750 --> 02:08:35,416 aber ich ließ ein präziseres Instrument dafür anfertigen. 1528 02:08:37,208 --> 02:08:38,583 Nur die Klitorisvorhaut 1529 02:08:38,750 --> 02:08:40,333 oder auch die Eichel? 1530 02:08:40,500 --> 02:08:42,291 Das gesamte Teufelswerk. 1531 02:08:42,458 --> 02:08:44,375 Das wird sie viel ruhiger machen. 1532 02:08:44,541 --> 02:08:46,083 Dieses Mal schaffen wir es. 1533 02:08:46,875 --> 02:08:49,041 Ich betäube sie und bringe sie in die Praxis. 1534 02:08:59,916 --> 02:09:02,208 Victoria, Liebling! 1535 02:09:03,541 --> 02:09:04,708 Wo bist du? 1536 02:09:10,208 --> 02:09:11,583 Perfekt. 1537 02:09:11,750 --> 02:09:12,750 Martini. 1538 02:09:12,791 --> 02:09:14,041 Lieber nicht. 1539 02:09:14,583 --> 02:09:16,500 Allerdings möchte ich gehen. 1540 02:09:16,958 --> 02:09:19,000 Unsere Zeit war interessant. 1541 02:09:19,166 --> 02:09:21,708 Ich weiß nun, warum ich von der Brücke sprang. 1542 02:09:22,541 --> 02:09:25,083 Ich möchte zu meinem sterbenden God. 1543 02:09:25,708 --> 02:09:26,708 Nette Idee. 1544 02:09:26,833 --> 02:09:28,333 Leider, mein Liebling, 1545 02:09:28,500 --> 02:09:31,583 ist mein Leben der Eroberung von Territorium gewidmet. 1546 02:09:31,750 --> 02:09:32,583 Du gehörst mir, 1547 02:09:32,750 --> 02:09:34,833 und das ist eine Tatsache. 1548 02:09:35,583 --> 02:09:37,041 Ich bin kein Territorium. 1549 02:09:37,208 --> 02:09:40,833 Die Ursache des Problems liegt zwischen deinen Beinen. 1550 02:09:41,000 --> 02:09:42,000 Es wird entfernt 1551 02:09:42,166 --> 02:09:45,000 und wird dich nicht länger ablenken. 1552 02:09:45,166 --> 02:09:48,250 Ein Mann kämpft ständig gegen seinen sexuellen Zwang an. 1553 02:09:48,416 --> 02:09:51,541 Es ist ein Fluch und doch sein Lebenswerk. 1554 02:09:51,708 --> 02:09:53,750 Das Lebenswerk einer Frau sind Kinder. 1555 02:09:53,916 --> 02:09:56,916 Ich befreie dich von dem Teufelswerk zwischen deinen Beinen 1556 02:09:57,083 --> 02:09:59,333 und befruchte dich sofort danach. 1557 02:09:59,500 --> 02:10:01,750 Ich erkläre dir, was passiert ist. 1558 02:10:01,916 --> 02:10:05,750 Victoria, deine Frau, sprang von einer Brücke und starb. 1559 02:10:05,916 --> 02:10:08,958 Godwin Baxter fand sie, brachte sie in seine Praxis. 1560 02:10:09,125 --> 02:10:12,250 Er entfernte das Baby, entfernte ihm das Gehirn, 1561 02:10:12,416 --> 02:10:15,375 setzte es mir ein und belebte mich wieder. 1562 02:10:15,833 --> 02:10:18,250 Ich bring dir die Akte. Faszinierend. 1563 02:10:18,416 --> 02:10:20,208 Ich behalte mein neues Leben 1564 02:10:20,375 --> 02:10:22,750 und meine wunderbare Klitoris, danke. 1565 02:10:22,916 --> 02:10:24,541 Ruf mir eine Kutsche. 1566 02:10:25,375 --> 02:10:26,375 Sie reden und reden 1567 02:10:26,541 --> 02:10:29,083 und irgendwann bleibt nichts als abdrücken. 1568 02:10:30,666 --> 02:10:32,125 So ist das mit den Frauen. 1569 02:10:45,083 --> 02:10:46,083 Gibst du nach? 1570 02:10:47,125 --> 02:10:50,083 Ich lass lieber in mein verfluchtes Herz schießen. 1571 02:10:50,250 --> 02:10:52,541 Ich komme deiner Bitte nach, wenn nötig. 1572 02:10:54,166 --> 02:10:55,750 Trink, Liebling. 1573 02:10:56,625 --> 02:10:57,625 Chloroform und Gin. 1574 02:11:07,416 --> 02:11:11,208 Eigentlich wäre es eine Erleichterung, mein forschendes Ich loszusein. 1575 02:11:11,708 --> 02:11:14,166 Trink und die Freiheit gehört dir. 1576 02:11:42,666 --> 02:11:43,666 Max? 1577 02:11:46,875 --> 02:11:49,958 Max. Er muss operiert werden. 1578 02:11:50,833 --> 02:11:52,041 Sonst stirbt er. 1579 02:11:52,208 --> 02:11:53,291 Er blutet stark. 1580 02:11:53,458 --> 02:11:55,541 Du bist tot. 1581 02:11:56,666 --> 02:11:58,250 Bella, wenn er überlebt, 1582 02:11:58,416 --> 02:12:01,875 ist er nicht die Art Mann, die vergisst. 1583 02:12:02,375 --> 02:12:04,083 Ich lasse ihn nicht verbluten. 1584 02:12:04,625 --> 02:12:06,666 Aber eine Verbesserung wäre gut. 1585 02:12:19,708 --> 02:12:21,708 Die Kugel ist entfernt, die Blutung gestoppt. 1586 02:12:22,291 --> 02:12:23,625 Ich habe die Notizen. 1587 02:12:31,708 --> 02:12:34,125 Hier bin ich am glücklichsten. 1588 02:13:06,875 --> 02:13:08,333 Bella. 1589 02:13:08,500 --> 02:13:09,708 Du bist zurück. 1590 02:13:15,625 --> 02:13:18,083 Es war die Geschichte einer anderen, 1591 02:13:19,291 --> 02:13:20,791 nicht die von Bella Baxter. 1592 02:13:28,750 --> 02:13:31,708 Mein ganzes Leben sah man mich an 1593 02:13:31,875 --> 02:13:33,833 mit Entsetzen, Mitleid, 1594 02:13:35,541 --> 02:13:36,708 aber du. 1595 02:13:44,250 --> 02:13:46,333 Es ist alles sehr interessant, 1596 02:13:48,375 --> 02:13:50,000 was passiert. 1597 02:14:49,875 --> 02:14:51,791 Die Anatomieprüfung macht mich nervös. 1598 02:14:51,958 --> 02:14:54,375 Ich hab dich viele Male abgefragt. Du kannst es. 1599 02:14:55,791 --> 02:14:57,791 Niemand versteht Anatomie besser als du. 1600 02:15:02,416 --> 02:15:03,541 Die Damen, Gin? 1601 02:15:04,750 --> 02:15:05,750 Bitte. 1602 02:15:05,958 --> 02:15:06,958 Gin? 1603 02:15:09,625 --> 02:15:12,041 Wir sollten dem General Wasser geben. 1604 02:15:18,250 --> 02:15:19,250 Felicity, 1605 02:15:20,458 --> 02:15:21,458 Wasser. 1606 02:21:30,375 --> 02:21:32,375 UNTERTITEL: Anja Graefe, Deluxe 108678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.