All language subtitles for La.Chimera.2023.1080p.WEB-DL.AAC.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,042 --> 00:01:35,042 Eh? 2 00:02:01,417 --> 00:02:04,317 Have you noticed the sun is following us? 3 00:02:08,083 --> 00:02:09,683 It's following us. 4 00:02:51,792 --> 00:02:54,291 Good morning, tickets please. 5 00:02:56,333 --> 00:02:57,499 Sir? 6 00:02:59,167 --> 00:03:00,249 Sir? 7 00:03:02,000 --> 00:03:03,600 Were you dreaming? 8 00:03:03,917 --> 00:03:07,207 Sorry, you'll never know how it ends now. 9 00:03:07,667 --> 00:03:10,041 May I see your ticket, please? 10 00:03:21,417 --> 00:03:23,417 What a strange ticket... 11 00:03:33,983 --> 00:03:35,170 Ask him... 12 00:03:35,250 --> 00:03:37,166 Excuse me. May I... 13 00:03:37,917 --> 00:03:39,597 Where are you from? 14 00:03:39,958 --> 00:03:41,638 Somewhere far away? 15 00:03:43,375 --> 00:03:45,894 - Yes, sort of. - And where's that? 16 00:03:47,625 --> 00:03:49,291 It doesn't matter. 17 00:03:52,250 --> 00:03:53,791 You're local. 18 00:03:54,500 --> 00:03:55,624 Yes. 19 00:03:55,958 --> 00:03:58,587 - Is it so obvious? - Yes... I can tell. 20 00:03:58,667 --> 00:04:01,291 Of course! You're such a bumpkin! 21 00:04:04,375 --> 00:04:05,957 You look like... 22 00:04:07,042 --> 00:04:08,957 like some paintings... 23 00:04:11,775 --> 00:04:13,241 ancient ones... 24 00:04:15,150 --> 00:04:16,791 Your profile. 25 00:04:17,083 --> 00:04:18,249 - Mine? - Yes. 26 00:04:18,542 --> 00:04:20,249 Yes, perhaps... 27 00:04:21,292 --> 00:04:23,207 maybe you've seen them. 28 00:04:23,733 --> 00:04:25,413 A profile like yours. 29 00:04:29,067 --> 00:04:30,315 A big nose? 30 00:04:30,775 --> 00:04:32,627 Oh no, just the opposite. 31 00:04:32,958 --> 00:04:34,662 It's nice... it's nice. 32 00:04:35,042 --> 00:04:36,722 So you're a scientist? 33 00:04:36,875 --> 00:04:38,416 No, no, I'm... 34 00:04:41,250 --> 00:04:43,546 Jeez, it really stinks in here! 35 00:04:43,804 --> 00:04:46,619 This fine gentleman doesn't like water? 36 00:04:46,917 --> 00:04:50,087 When did you last change your socks, mate? 37 00:04:50,167 --> 00:04:52,628 But it's your lucky day, look at this. 38 00:04:52,708 --> 00:04:56,137 Because you need some new socks You really stink! 39 00:04:56,250 --> 00:04:59,462 Buy some perfume to soothe your delicate nostrils. 40 00:04:59,542 --> 00:05:03,087 You tell him. Such a charming man, but he stinks. 41 00:05:03,167 --> 00:05:05,953 How can you pretty girls put up with this stench? 42 00:05:06,033 --> 00:05:09,533 - He's smoking to hide the smell. - That's enough. 43 00:05:09,792 --> 00:05:12,374 Not even jail smelled this bad. 44 00:05:12,708 --> 00:05:14,582 Enough! What the fuck! 45 00:05:28,208 --> 00:05:29,462 Take it easy. 46 00:05:29,542 --> 00:05:31,670 Be careful, this guy's dangerous. 47 00:05:31,750 --> 00:05:35,107 You know what? I'll gift you some socks... Here. 48 00:05:35,917 --> 00:05:36,917 Skinflint. 49 00:05:38,958 --> 00:05:42,170 There's a six-foot criminal on the train, folks! 50 00:05:42,250 --> 00:05:45,082 Come on, sock him in the face... 51 00:05:45,375 --> 00:05:46,957 Buy my socks! 52 00:05:47,750 --> 00:05:50,541 Socks, perfumes, aftershave! 53 00:06:42,000 --> 00:06:44,420 - What can you see? - People. 54 00:06:44,500 --> 00:06:46,124 Can I have a look? 55 00:06:52,500 --> 00:06:56,291 THE CHIMERA 56 00:07:34,125 --> 00:07:35,291 Arthur! 57 00:07:36,250 --> 00:07:37,374 Arthur! 58 00:07:39,625 --> 00:07:41,166 Come on, jump in. 59 00:07:42,625 --> 00:07:46,337 - What are you doing here? - Spartaco told me you were coming. 60 00:07:46,417 --> 00:07:50,203 He is the one who paid the lawyer to get you released! 61 00:07:53,250 --> 00:07:54,250 Eh? 62 00:07:54,458 --> 00:07:57,624 - I'll. pay it all back. - There's no need. 63 00:07:58,125 --> 00:08:01,411 - He just wants you to go and say hi. - Say hi? 64 00:08:02,292 --> 00:08:03,374 Fuck that! 65 00:08:03,708 --> 00:08:05,374 Come on, Arthur! 66 00:08:05,983 --> 00:08:07,701 Don't be like that! 67 00:08:08,042 --> 00:08:09,832 Don't be stupid! 68 00:08:11,375 --> 00:08:14,249 Please wait, listen... 69 00:08:15,167 --> 00:08:17,853 We're sorry about that day, I mean that night. 70 00:08:17,933 --> 00:08:21,148 We honestly didn't notice you'd fallen behind. 71 00:08:22,458 --> 00:08:24,236 Don't waste your saliva. 72 00:08:26,333 --> 00:08:30,262 "Don't waste your saliva"? I taught you that expression. 73 00:08:46,500 --> 00:08:47,957 Take me home. 74 00:09:22,925 --> 00:09:25,962 I said home, not here! I don't want to see anyone. 75 00:09:26,042 --> 00:09:27,042 No one. 76 00:09:28,208 --> 00:09:31,494 Just five minutes... A toast with your friends! 77 00:09:36,333 --> 00:09:37,874 Here they are. 78 00:09:38,500 --> 00:09:40,374 Here he is at last! 79 00:09:40,708 --> 00:09:41,708 Well then? 80 00:09:42,000 --> 00:09:44,707 Short hair, so pale. What happened? 81 00:09:45,000 --> 00:09:47,082 I'll take Arthur home, 82 00:09:47,333 --> 00:09:50,753 he can settle in, then he'll come back and celebrate. 83 00:09:50,833 --> 00:09:53,253 Not even a toast after all this time? 84 00:09:53,333 --> 00:09:56,045 - No, thanks. - Then we'll come with you. 85 00:09:56,125 --> 00:09:57,874 Mario, fetch a bottle. 86 00:09:59,625 --> 00:10:01,082 What the fuck! 87 00:10:05,167 --> 00:10:06,416 I did try... 88 00:11:43,125 --> 00:11:45,082 Here, chicky chicky... 89 00:12:47,375 --> 00:12:48,375 Sorry. 90 00:12:48,708 --> 00:12:50,374 - Arthur? - Yes. 91 00:12:51,958 --> 00:12:53,638 It is you, isn't it? 92 00:12:53,833 --> 00:12:56,749 Yes, I'm looking for signora Flora. 93 00:12:57,792 --> 00:13:00,681 I know. You're all she ever talks about. 94 00:13:00,875 --> 00:13:03,082 Arthur this, Arthur that... 95 00:13:04,042 --> 00:13:05,832 - Can I see her? - Yes. 96 00:13:06,542 --> 00:13:08,082 I reckon so. 97 00:13:09,083 --> 00:13:10,083 Right now? 98 00:13:10,333 --> 00:13:11,707 Yes, of course. 99 00:13:12,125 --> 00:13:13,805 I'll come with you. 100 00:13:31,542 --> 00:13:32,741 Ma'am. 101 00:13:32,892 --> 00:13:37,087 Have you been smoking? I told you not to! It spoils your voice! 102 00:13:37,167 --> 00:13:38,666 He's here. 103 00:13:39,458 --> 00:13:41,291 At last! 104 00:13:42,458 --> 00:13:44,291 My friend. 105 00:13:45,417 --> 00:13:48,249 My dear friend, my only friend. 106 00:13:48,542 --> 00:13:50,053 Take me in there. 107 00:13:50,208 --> 00:13:51,888 What a catastrophe! 108 00:13:54,667 --> 00:13:57,974 This leg works, I can move this one. 109 00:13:58,108 --> 00:14:01,749 But not this one, hence the wheelchair. 110 00:14:01,883 --> 00:14:03,394 It's comfortable. 111 00:14:03,533 --> 00:14:06,082 Wheelchairs are a great invention. 112 00:14:06,175 --> 00:14:10,574 You see? I told you he'd come back. Woman of little faith. 113 00:14:10,967 --> 00:14:13,507 This is Beniamina's boyfriend. 114 00:14:14,425 --> 00:14:16,721 Go and make some coffee, go on. 115 00:14:25,550 --> 00:14:26,882 Beniamina... 116 00:14:27,883 --> 00:14:30,091 Don't lose hope. 117 00:14:33,025 --> 00:14:34,974 Yes, but... 118 00:14:38,342 --> 00:14:40,786 But you always find everything... 119 00:14:40,883 --> 00:14:42,216 Yes, of course. 120 00:14:42,758 --> 00:14:44,341 That was quick! 121 00:14:44,800 --> 00:14:46,288 It's cold! 122 00:14:46,742 --> 00:14:49,441 No, make some fresh coffee. 123 00:14:49,842 --> 00:14:51,632 It's fine. Thanks. 124 00:14:52,050 --> 00:14:55,549 He's so polite. You're so sweet. 125 00:15:04,008 --> 00:15:07,009 What are you doing? Don't just stand there! 126 00:15:07,475 --> 00:15:10,853 - What must I do? - Warm up your voice! 127 00:15:10,933 --> 00:15:13,770 No, bring some wood in, physical exercise helps. 128 00:15:13,850 --> 00:15:18,279 You don't sing with your brain, you sing with your body. Go on! 129 00:15:22,620 --> 00:15:24,870 Nosy Parker. 130 00:15:39,092 --> 00:15:41,833 Tone deaf. She's completely tone deaf. 131 00:15:42,050 --> 00:15:43,424 Poor thing... 132 00:16:15,425 --> 00:16:17,787 - Hi, Sista, how are things? - Fine. 133 00:16:17,867 --> 00:16:19,962 - Hi, Grandma. - My little flower. 134 00:16:20,042 --> 00:16:22,657 - Good morning, Mum. - Look who's here! 135 00:16:22,758 --> 00:16:25,202 - Grandma. - Darling, how are you? 136 00:16:25,633 --> 00:16:29,133 - Mum, how are you? - Just great. Look who's here! 137 00:16:29,300 --> 00:16:32,595 - Are you glad he's back, Mum? - Of course. Here he is! 138 00:16:32,675 --> 00:16:34,132 Arthur's back. 139 00:16:34,967 --> 00:16:36,970 Arthur, your eyes are glassy. 140 00:16:37,050 --> 00:16:38,730 Don't you feel well? 141 00:16:38,883 --> 00:16:40,620 You're dressed too lightly. 142 00:16:40,700 --> 00:16:42,819 He's bound to fall sick like that. 143 00:16:42,925 --> 00:16:44,595 Have you got any clothes? 144 00:16:44,675 --> 00:16:46,527 Let's look in Dad's room. 145 00:16:46,717 --> 00:16:49,012 Trousers, sweaters. I'll put some together. 146 00:16:49,092 --> 00:16:51,262 He can't wear a dead man's clothes. 147 00:16:51,342 --> 00:16:54,009 Do you remember... What's it called? 148 00:16:55,092 --> 00:16:58,595 - The shearling jacket! - Yes, perfect, it's nice and warm. 149 00:16:58,675 --> 00:16:59,757 Okay. 150 00:17:02,717 --> 00:17:04,317 Thank you, Italia. 151 00:17:04,758 --> 00:17:06,053 Thank you, my dear. 152 00:17:06,133 --> 00:17:07,549 Eat up. 153 00:17:10,217 --> 00:17:12,924 Who's this? The new student? 154 00:17:16,675 --> 00:17:18,453 Hasn't he had lunch yet? 155 00:17:18,550 --> 00:17:21,720 - Call that lunch? - Expect her to make roast beef? 156 00:17:21,800 --> 00:17:25,374 - That's overcooked and bland. - No! It looks delicious! 157 00:17:25,454 --> 00:17:27,012 - Is it good? - Yes. 158 00:17:27,092 --> 00:17:30,307 Italia is a fine cook with a talent for music. 159 00:17:30,425 --> 00:17:33,178 Music? The music's about to change though. 160 00:17:33,258 --> 00:17:35,184 - Will you tell him? - Yes. 161 00:17:36,425 --> 00:17:38,882 Arthur, we've found you a job. 162 00:17:39,217 --> 00:17:40,757 A proper job. 163 00:17:41,800 --> 00:17:43,757 At a builders' warehouse. 164 00:17:44,633 --> 00:17:47,152 No more living on Mum's shoulders. 165 00:17:48,092 --> 00:17:50,611 You can start work as of tomorrow. 166 00:17:54,133 --> 00:17:55,841 No, thanks. 167 00:17:56,092 --> 00:17:58,262 You're stuck up, you know that? 168 00:17:58,342 --> 00:18:01,842 And to think Beniamina loved you, how could she... 169 00:18:02,633 --> 00:18:04,382 She still loves him! 170 00:18:05,008 --> 00:18:07,908 That's enough, Nella, sit down! Sit down! 171 00:18:16,592 --> 00:18:18,518 - Are you okay, Mum? - Yes. 172 00:18:25,508 --> 00:18:28,580 Italia, can you take his plate away, please? 173 00:18:29,800 --> 00:18:33,300 Bring Arthur a light for his cigarette. Thank you. 174 00:18:33,925 --> 00:18:35,970 You let him smoke in the house? 175 00:18:36,050 --> 00:18:38,717 Because he's a man. No one else can. 176 00:18:38,967 --> 00:18:40,745 You never allowed us to. 177 00:18:40,883 --> 00:18:44,262 - I'll get him some clothes. - Your student's very obedient. 178 00:18:44,342 --> 00:18:48,216 She's a servant disguised as a student. 179 00:18:48,550 --> 00:18:50,887 - We all know that. - Of course we do. 180 00:18:50,967 --> 00:18:54,262 Mum's clever at finding maids without having to pay. She's manipulative. 181 00:18:54,342 --> 00:18:58,049 Okay, let's end it here. We'll never agree. 182 00:18:58,467 --> 00:19:01,757 Every time we come here we start arguing. 183 00:19:02,050 --> 00:19:03,799 That's enough! Enough! 184 00:19:05,008 --> 00:19:07,345 - What's up? - Did you hear that? 185 00:19:07,425 --> 00:19:10,341 - What? - I can hear a baby crying. 186 00:19:12,425 --> 00:19:14,595 - It's a little lamb. - No, it's not... 187 00:19:14,675 --> 00:19:17,564 - It's a baby crying. - I can't hear it! 188 00:21:00,300 --> 00:21:02,078 What are you doing here? 189 00:21:02,967 --> 00:21:06,324 Signora Flora told me to bring you these things. 190 00:21:09,092 --> 00:21:10,299 Here. 191 00:21:17,008 --> 00:21:18,252 For the fever. 192 00:21:18,467 --> 00:21:20,147 Take your temperature. 193 00:21:21,008 --> 00:21:22,688 What are you doing? 194 00:21:23,133 --> 00:21:25,507 Are you crazy? You'll break it. 195 00:21:26,258 --> 00:21:27,858 You'll break it... 196 00:21:36,508 --> 00:21:38,582 You've done a good job here. 197 00:21:42,508 --> 00:21:43,549 Nice. 198 00:21:45,758 --> 00:21:47,841 What are all these objects? 199 00:21:53,133 --> 00:21:54,757 Just old stuff. 200 00:21:59,467 --> 00:22:00,467 Eh? 201 00:22:02,925 --> 00:22:05,424 Things many "hyes" have seen. 202 00:22:07,342 --> 00:22:08,674 Eyes. 203 00:22:09,342 --> 00:22:10,507 Eyes. 204 00:22:11,842 --> 00:22:13,549 Not hyes, eyes. 205 00:22:13,842 --> 00:22:14,842 Thanks. 206 00:22:14,925 --> 00:22:18,497 can give you a crash course in Italian if you want. 207 00:22:18,675 --> 00:22:19,675 You? 208 00:22:20,467 --> 00:22:21,467 Sure! 209 00:22:24,383 --> 00:22:26,605 It's a nice hiding place here. 210 00:22:27,883 --> 00:22:30,327 All those plants, al the trees... 211 00:22:31,675 --> 00:22:34,890 There were lots of trees where I was born too. 212 00:22:36,925 --> 00:22:38,436 Andiroba trees... 213 00:22:38,967 --> 00:22:40,567 Jacaranda trees... 214 00:22:42,050 --> 00:22:45,336 It was the only thing I liked about that place. 215 00:22:54,425 --> 00:22:56,105 Why are you laughing? 216 00:22:57,008 --> 00:22:59,466 Look at that. Isn't it strange? 217 00:23:00,258 --> 00:23:04,116 It looks like a person planted head down in the ground. 218 00:23:06,008 --> 00:23:08,823 Yes, there... where the branches split. 219 00:23:09,258 --> 00:23:10,382 See? 220 00:23:10,675 --> 00:23:11,675 No. 221 00:23:14,092 --> 00:23:15,692 This one's better. 222 00:23:17,133 --> 00:23:19,874 Maybe you can see it better from here. 223 00:23:24,342 --> 00:23:25,466 No, no, no! 224 00:23:28,383 --> 00:23:29,799 What's this? 225 00:23:31,717 --> 00:23:32,966 Fuck! 226 00:23:36,342 --> 00:23:37,342 Arthur? 227 00:24:33,633 --> 00:24:35,466 Your things are in here. 228 00:24:36,092 --> 00:24:37,692 Your beloved pots. 229 00:24:38,008 --> 00:24:41,723 Did you think we'd stolen them. from under your tree? 230 00:24:41,842 --> 00:24:43,916 Here you are. It's all here. 231 00:25:03,883 --> 00:25:05,403 We couldn't leave them 232 00:25:05,483 --> 00:25:08,378 with the police rummaging around after you got arrested. 233 00:25:08,458 --> 00:25:10,928 They wanted to nail you and increase your sentence. 234 00:25:11,008 --> 00:25:13,637 And instead of thanking us you barge in here? 235 00:25:13,717 --> 00:25:17,146 - What will you do with them? - I don't know, eh? 236 00:25:18,633 --> 00:25:22,991 Leave it to me. I'll take them to Spartaco to pay off my debt. 237 00:25:23,133 --> 00:25:26,466 Take them to Spartaco? He'd only laugh at you. 238 00:25:28,092 --> 00:25:31,345 Instead of taking Spartaco these cheap pieces... 239 00:25:31,425 --> 00:25:34,568 why don't we find something to put with them? 240 00:25:34,800 --> 00:25:38,157 - Now we're back together again... - No, thanks! 241 00:25:39,592 --> 00:25:41,703 - That's my uncle. - What do you want? 242 00:25:41,783 --> 00:25:43,516 - The hoe. - Hurry up! 243 00:25:43,650 --> 00:25:45,061 Not dead yet, eh? 244 00:25:45,508 --> 00:25:47,188 Don't be a nuisance! 245 00:25:47,425 --> 00:25:48,847 Get out of here. 246 00:25:51,800 --> 00:25:52,966 Move it! 247 00:26:00,883 --> 00:26:04,845 Arthur, wanna end up like him? Soft in the head from the toil. 248 00:26:04,925 --> 00:26:07,740 Bent over by life and with a limp dick. 249 00:26:09,625 --> 00:26:12,299 Come on... don't try and fool us. 250 00:26:14,175 --> 00:26:18,675 I know you can't rest knowing those things are still down there. 251 00:26:18,925 --> 00:26:20,777 There's a lot down there. 252 00:26:21,008 --> 00:26:22,174 For sure! 253 00:27:34,933 --> 00:27:36,891 Arthur... 254 00:27:46,808 --> 00:27:49,349 The witches are coming! 255 00:28:04,683 --> 00:28:06,016 Happy Epiphany! 256 00:29:05,642 --> 00:29:07,557 He's stone drunk. 257 00:29:08,517 --> 00:29:10,478 Wait, we'll take it off here 258 00:29:10,558 --> 00:29:12,807 and put it on here! 259 00:29:13,142 --> 00:29:15,724 You look so beautiful! 260 00:29:20,475 --> 00:29:21,475 Excuse me. 261 00:29:22,683 --> 00:29:24,283 Excuse me, please. 262 00:29:25,600 --> 00:29:27,891 Excuse me, can I take a photo? 263 00:29:29,225 --> 00:29:31,892 - Can I take your photo? - A photo... 264 00:29:32,850 --> 00:29:34,182 Just one. 265 00:29:38,225 --> 00:29:39,766 Don't hide! 266 00:29:40,058 --> 00:29:41,974 Just one photo! 267 00:29:42,308 --> 00:29:43,391 Okay. 268 00:29:44,308 --> 00:29:45,308 No! 269 00:29:45,558 --> 00:29:46,891 Please! 270 00:29:47,183 --> 00:29:48,863 - Have we met? - No. 271 00:29:50,058 --> 00:29:52,725 But people have told me about you... 272 00:29:53,308 --> 00:29:55,266 and him. the Englishman. 273 00:29:55,558 --> 00:29:56,599 Me? 274 00:29:57,308 --> 00:29:58,988 I'm Spartaco's friend. 275 00:29:59,100 --> 00:30:01,841 - Ah, you're Spartaco's friend? - Yes. 276 00:30:02,517 --> 00:30:05,036 - Your friend is very rude. - No... 277 00:30:06,058 --> 00:30:07,870 He's like that when he drinks. 278 00:30:07,950 --> 00:30:11,224 - He's an oaf. - You say that 'cos you're in love. 279 00:30:11,350 --> 00:30:14,239 What if I were? Would you recommend him? 280 00:30:14,475 --> 00:30:18,062 We would recommend him, but he doesn't look at girls anymore, 281 00:30:18,142 --> 00:30:21,141 he only thinks of the one who's gone. 282 00:30:23,975 --> 00:30:25,266 You see? 283 00:30:25,892 --> 00:30:27,682 Hold it there! 284 00:30:29,225 --> 00:30:30,266 Come on! 285 00:31:40,892 --> 00:31:42,391 Mister... 286 00:31:42,975 --> 00:31:43,975 Mister... 287 00:31:44,308 --> 00:31:46,901 come with me, I have a gig for you. 288 00:31:48,642 --> 00:31:51,086 I want to show you something big. 289 00:31:51,642 --> 00:31:53,242 Filled with stuff. 290 00:31:53,975 --> 00:31:56,642 But then we'll go halves. All right? 291 00:32:17,642 --> 00:32:18,682 Mario? 292 00:32:19,017 --> 00:32:22,661 You should see what a perfectly round hole she left. 293 00:32:23,350 --> 00:32:28,493 My granddad said, "Before you marry a woman, take her to pee on the sand. 294 00:32:28,683 --> 00:32:32,770 If the hole she leaves is nice and round and deep, marry her! 295 00:32:32,850 --> 00:32:35,443 But if she drips here and there..." 296 00:32:36,017 --> 00:32:38,062 That's why you never married. 297 00:32:38,142 --> 00:32:40,728 But maybe she's the right girl, eh? 298 00:32:40,808 --> 00:32:42,228 Have you seen her? 299 00:32:42,308 --> 00:32:46,182 That woman is an ornament of nature. 300 00:32:46,892 --> 00:32:48,103 If you say so. 301 00:32:48,183 --> 00:32:50,702 Melodie, do you know what you are? 302 00:32:50,975 --> 00:32:52,766 An ornament of nature. 303 00:32:53,058 --> 00:32:54,432 Thanks, Pirro. 304 00:32:54,725 --> 00:32:56,577 Help me. How do I get in? 305 00:32:56,850 --> 00:32:58,437 Did she have to come? 306 00:32:58,517 --> 00:33:01,589 Maybe we can sell her something, she's rich. 307 00:33:02,808 --> 00:33:04,230 Careful does it. 308 00:33:05,267 --> 00:33:07,182 There you are. Careful. 309 00:33:08,308 --> 00:33:09,730 Now spin around. 310 00:33:11,392 --> 00:33:15,321 We'll show you things even archaeologists would die for! 311 00:33:15,600 --> 00:33:20,057 I find the Etruscans so fascinating, so "bohemian", 312 00:33:20,308 --> 00:33:22,895 so distant from the myth of the Roman world. 313 00:33:22,975 --> 00:33:24,057 Pirro! 314 00:33:24,308 --> 00:33:25,932 As my aunt says... 315 00:33:26,433 --> 00:33:28,757 If the Etruscans had still been here 316 00:33:28,837 --> 00:33:31,652 wouldn't be all this machismo in Italy 317 00:33:32,267 --> 00:33:36,849 Did you know the women were in charge in Etruscan times? 318 00:33:38,475 --> 00:33:40,919 Well done, excellent observation! 319 00:33:41,600 --> 00:33:43,280 - Here I am. - At last. 320 00:33:43,392 --> 00:33:44,807 I'm late. 321 00:33:45,100 --> 00:33:47,841 - We were waiting for you. - Let's go. 322 00:33:47,933 --> 00:33:50,266 - Come on. - Mister, let's go. 323 00:33:52,392 --> 00:33:54,392 - Where is it? - Over there. 324 00:33:54,725 --> 00:33:56,405 - Over there? - Yes. 325 00:33:56,642 --> 00:33:59,099 It's under here. A treasure! 326 00:34:00,308 --> 00:34:01,988 It's full of stuff! 327 00:34:02,975 --> 00:34:05,266 But remember what we agreed. 328 00:34:05,600 --> 00:34:07,224 No tricks now. 329 00:34:10,267 --> 00:34:11,937 There's nothing here, Katir. 330 00:34:12,017 --> 00:34:14,020 There are no signs of a tomb. 331 00:34:14,100 --> 00:34:15,978 - It's a hole. - You were wrong. 332 00:34:16,058 --> 00:34:18,187 - It was probably a cattleshed. - What? 333 00:34:18,267 --> 00:34:21,062 My ancestors found a load of stuff around here! 334 00:34:21,142 --> 00:34:24,057 Vases, a spear! Even a statue! 335 00:34:24,308 --> 00:34:26,437 Where are all these things now? 336 00:34:26,517 --> 00:34:29,562 They dumped them, they got scared. What fools! 337 00:34:29,642 --> 00:34:33,071 But if the expert wants to check the place out... 338 00:34:33,933 --> 00:34:34,933 Mister... 339 00:34:38,725 --> 00:34:39,807 Okay. 340 00:34:40,308 --> 00:34:43,770 Won't you offer the maestro a drink? Before he gets to work? 341 00:34:43,850 --> 00:34:45,183 You've got some 342 00:34:45,475 --> 00:34:47,978 You've got some. Of course you do... 343 00:34:48,058 --> 00:34:49,391 There you are. 344 00:34:51,183 --> 00:34:52,766 Hold your horses. 345 00:34:59,933 --> 00:35:01,141 My turn now. 346 00:35:02,850 --> 00:35:04,807 Hurry up, I'm thirsty. 347 00:35:06,642 --> 00:35:08,099 Pirro, me too? 348 00:35:08,975 --> 00:35:10,099 Coming up. 349 00:38:55,058 --> 00:38:56,141 Well? 350 00:39:01,683 --> 00:39:04,266 What was in this? He's sick. 351 00:39:04,517 --> 00:39:05,584 Only fernet. 352 00:39:05,850 --> 00:39:08,432 - Only fernet? - We all drank some. 353 00:39:08,725 --> 00:39:10,147 How do you feel? 354 00:39:11,892 --> 00:39:13,818 - I feel sick! - He's sick. 355 00:39:13,933 --> 00:39:16,452 - I feel sick... - I feel sick too. 356 00:39:16,683 --> 00:39:18,016 He's faking it. 357 00:39:18,183 --> 00:39:20,312 He's sick because the rod found something. 358 00:39:20,392 --> 00:39:23,292 Don't talk rubbish. You put poison in it! 359 00:39:23,833 --> 00:39:26,303 - You're trying to trick me. - No one wants to trick you. 360 00:39:26,383 --> 00:39:28,187 - I want to dig too. - Shut up. 361 00:39:28,267 --> 00:39:30,711 - You promised. - We promised you? 362 00:39:30,808 --> 00:39:35,095 Who said anything about digging? Does it mean so much to you? 363 00:39:35,433 --> 00:39:38,026 Then why don't you dig on your own? 364 00:39:38,183 --> 00:39:39,770 - Not on my own. - Why not? 365 00:39:39,850 --> 00:39:43,228 - Why don't you dig on your own? - No, not on my own. 366 00:39:43,308 --> 00:39:44,599 Why not? 367 00:39:44,933 --> 00:39:46,603 Because of the spirits. 368 00:39:46,683 --> 00:39:49,770 - You know about the spirits then! - No, not on my own! 369 00:39:49,850 --> 00:39:53,974 You're afraid of the spirits! Afraid they'll grab you? 370 00:39:54,850 --> 00:39:57,391 And follow you home! 371 00:39:57,683 --> 00:40:01,307 You're scared they'll get into bed with you. 372 00:40:31,183 --> 00:40:33,141 - Where is it? - There. 373 00:40:34,267 --> 00:40:35,267 Here? 374 00:40:46,392 --> 00:40:49,059 No, that was the wrong note. Listen. 375 00:40:52,183 --> 00:40:53,562 Okay, let's start. 376 00:40:53,642 --> 00:41:00,099 I'd like to explain to you, O God 377 00:41:01,558 --> 00:41:07,432 Where my suffering lies 378 00:41:29,558 --> 00:41:33,057 Italia? There's a leak here too. Bring a bowl. 379 00:41:34,392 --> 00:41:36,516 Oh darn this rain! 380 00:41:40,308 --> 00:41:41,730 What a disaster! 381 00:41:42,350 --> 00:41:43,807 You're flat. 382 00:41:44,683 --> 00:41:49,724 Your character's asking to speak to God, to explain her feelings. 383 00:41:50,017 --> 00:41:52,758 It's not the right time to sing flat. 384 00:41:53,475 --> 00:41:55,937 Go and do the ironing, careful with the crease. 385 00:41:56,017 --> 00:41:58,557 Right note, perfect crease. 386 00:41:59,558 --> 00:42:01,158 Are you listening? 387 00:42:02,225 --> 00:42:03,432 Italia... 388 00:42:04,308 --> 00:42:05,988 What a scatterbrain! 389 00:42:06,475 --> 00:42:07,986 Carry on ironing. 390 00:42:08,350 --> 00:42:10,720 - All right, ma'am. - Discipline. 391 00:42:11,683 --> 00:42:17,349 I'd like to explain to you, O God 392 00:42:18,850 --> 00:42:24,766 Where my suffering lies 393 00:42:49,392 --> 00:42:54,766 But fate condemns me 394 00:43:00,308 --> 00:43:05,599 But fate condemns me 395 00:43:06,725 --> 00:43:08,557 To weep 396 00:43:30,350 --> 00:43:31,724 What's that? 397 00:43:33,308 --> 00:43:34,807 It's not "what". 398 00:43:37,267 --> 00:43:38,682 It's who. 399 00:43:45,725 --> 00:43:47,405 Colombina, come here. 400 00:43:47,933 --> 00:43:49,266 Come here! 401 00:43:52,308 --> 00:43:53,908 Take your brother. 402 00:43:54,142 --> 00:43:57,141 Take care of him and hide in the bedroom. 403 00:44:00,058 --> 00:44:01,849 Don't cry. 404 00:44:04,100 --> 00:44:05,349 Go on! 405 00:44:12,225 --> 00:44:14,077 What are you looking for? 406 00:44:14,808 --> 00:44:16,016 An iron rod? 407 00:44:16,308 --> 00:44:17,557 A long one? 408 00:44:21,058 --> 00:44:23,428 I put it on top of the wardrobe. 409 00:44:23,892 --> 00:44:25,520 It looked dangerous. 410 00:44:25,600 --> 00:44:26,766 Italia? 411 00:44:30,017 --> 00:44:31,307 Italia? 412 00:44:35,308 --> 00:44:36,682 Yes, ma'am. 413 00:44:43,183 --> 00:44:44,599 Here it is. 414 00:44:51,850 --> 00:44:52,974 Rock. 415 00:44:57,475 --> 00:44:58,682 More rock. 416 00:45:06,267 --> 00:45:07,349 Here it is. 417 00:45:47,475 --> 00:45:49,432 Guys, there's a passage. 418 00:45:49,975 --> 00:45:52,345 But someone's already been here. 419 00:45:52,475 --> 00:45:54,932 The stone's smashed! 420 00:46:31,433 --> 00:46:32,641 How horrible! 421 00:46:37,308 --> 00:46:39,016 What can you see? 422 00:46:45,975 --> 00:46:48,437 Look at this... There's nothing here. 423 00:46:48,517 --> 00:46:50,562 - Nothing? - Not even a fibula? 424 00:46:50,642 --> 00:46:52,242 Not even a ring... 425 00:46:53,350 --> 00:46:55,895 - Here. - The grave goods are over here. 426 00:46:55,975 --> 00:46:57,679 There's loads of stuff. 427 00:46:58,142 --> 00:46:59,142 Melodie? 428 00:46:59,392 --> 00:47:00,992 - Yes. - Hold this. 429 00:47:03,100 --> 00:47:04,780 There's a lekythos. 430 00:47:08,558 --> 00:47:09,724 Look at this! 431 00:47:12,725 --> 00:47:13,807 Red figure. 432 00:47:17,308 --> 00:47:18,349 Lovely. 433 00:47:19,392 --> 00:47:20,849 Grab everything! 434 00:47:37,058 --> 00:47:41,520 Those who work hard come off worse, they travel on foot, never by horse. 435 00:47:41,600 --> 00:47:46,743 Those who work hard are full of woe, those who don't, make all the dough! 436 00:47:47,392 --> 00:47:50,103 Let's toast, let's toast, let's toast! 437 00:47:50,183 --> 00:47:51,724 Katir's here. 438 00:47:54,767 --> 00:47:56,278 Ah, here you are! 439 00:47:56,808 --> 00:47:58,141 Phonies! 440 00:47:58,433 --> 00:48:00,141 You phonies! 441 00:48:00,892 --> 00:48:04,392 You're celebrating with the profits from my stuff! 442 00:48:04,642 --> 00:48:05,974 Get lost! 443 00:48:07,642 --> 00:48:10,086 Even the pigs would spit you out! 444 00:48:22,725 --> 00:48:26,724 THE POOR "TOMBAROLI" The Adventures of Arthur the Dowser 445 00:48:51,850 --> 00:48:56,187 Friends, we'll sing you a song that ends badly for those involved, 446 00:48:56,267 --> 00:49:01,224 but at the time they devoted their hopes and skills 447 00:49:01,517 --> 00:49:04,682 to the cursed need and desire to upset fate. 448 00:49:04,975 --> 00:49:06,974 Now for the first tercet. 449 00:49:08,933 --> 00:49:12,641 There's this stranger, charming and tall. 450 00:49:12,892 --> 00:49:16,724 From Ireland, or was it England? 451 00:49:17,392 --> 00:49:20,474 And thanks to his dowsing skills and all 452 00:49:20,767 --> 00:49:25,807 he's the real leader of a gang. 453 00:49:27,308 --> 00:49:31,182 In love with archaeology was he 454 00:49:31,808 --> 00:49:35,724 but he never married it and now he deals in contraband. 455 00:49:36,058 --> 00:49:39,432 Whatever the ground offers up when they dig 456 00:49:39,767 --> 00:49:45,474 to him and his friends on a grave-robbing gig. 457 00:49:47,350 --> 00:49:51,641 They've a connection with the underground 458 00:49:51,892 --> 00:49:57,016 They're seven grave robbers, and we call them "tombaroli" 459 00:50:03,267 --> 00:50:07,978 Some people rob graves to fulfil the collective dream of poor peasants, 460 00:50:08,058 --> 00:50:12,016 to find a treasure as a way of emerging from poverty. 461 00:50:12,892 --> 00:50:14,641 Others are just victims 462 00:50:14,892 --> 00:50:17,687 of the yearning for wealth that afflicts humanity. 463 00:50:17,767 --> 00:50:21,432 In these cases, it is easy to resort to villainy. 464 00:50:24,267 --> 00:50:27,724 Not everyone is capable of defying 465 00:50:28,058 --> 00:50:32,057 the law, the darkness and the souls of the dead. 466 00:50:32,392 --> 00:50:36,057 Some people are scared of dying 467 00:50:36,392 --> 00:50:41,724 and others for adventure are bred. 468 00:50:42,808 --> 00:50:46,849 Nights on the lookout when danger is rife 469 00:50:47,517 --> 00:50:50,974 with flights through woods with stealth. 470 00:50:51,642 --> 00:50:55,141 It's a thrilling and risky life, 471 00:50:55,433 --> 00:51:00,849 it's the dream of redemption and wealth. 472 00:51:30,683 --> 00:51:34,724 The poor "tombaroli" petty criminals for the Law 473 00:51:35,308 --> 00:51:38,932 all they want is a well-paid job 474 00:51:45,017 --> 00:51:48,446 Just think, dear folks, what the law's there for, 475 00:51:49,558 --> 00:51:52,974 to protect those who exploit your labour. 476 00:52:02,767 --> 00:52:06,349 What's the point of judging then, 477 00:52:07,142 --> 00:52:10,724 the "tombaroli" are just a drop in the ocean 478 00:52:11,517 --> 00:52:14,974 Ah, a drop in the ocean. 479 00:52:28,975 --> 00:52:32,047 I can't see anything. Let's look over there! 480 00:52:34,975 --> 00:52:38,641 What's the point of judging then, 481 00:52:39,392 --> 00:52:43,474 the "tombaroli" are just a drop in the ocean 482 00:52:43,767 --> 00:52:47,307 Ah, a drop in the ocean... 483 00:53:01,267 --> 00:53:03,045 There they are! Come on! 484 00:53:44,558 --> 00:53:46,724 Hey you... photo. 485 00:53:48,100 --> 00:53:49,182 Photo? 486 00:53:49,558 --> 00:53:50,682 Photograph. 487 00:53:52,058 --> 00:53:53,266 Wait. 488 00:53:59,767 --> 00:54:00,974 There you go. 489 00:54:01,392 --> 00:54:03,187 Oh, thank you. Very nice. 490 00:54:03,267 --> 00:54:05,193 - Nice. - Is this a temple? 491 00:54:05,475 --> 00:54:07,994 - Yes, yes, temple. - Nice... nice. 492 00:54:08,308 --> 00:54:09,599 Bye Bye. 493 00:54:22,600 --> 00:54:25,932 CRASH COURSE IN ITALIAN 494 00:54:26,933 --> 00:54:28,724 CRAFTY 495 00:54:35,058 --> 00:54:36,266 PILFER 496 00:54:42,433 --> 00:54:44,057 I'LL "KIL" YOU 497 00:54:48,017 --> 00:54:49,724 SO HEAVY! 498 00:55:28,767 --> 00:55:31,682 Italia? Bring us some tea. 499 00:55:34,600 --> 00:55:35,641 Look... 500 00:55:39,433 --> 00:55:40,932 Biscuits... 501 00:55:41,725 --> 00:55:44,141 WE AGREE 502 00:55:45,100 --> 00:55:46,932 SECRET LIAISON 503 00:55:47,517 --> 00:55:49,474 EXCELLENT 504 00:55:50,058 --> 00:55:51,807 WHAT DO YOU WANT? 505 00:55:52,100 --> 00:55:54,182 NOTHING 506 00:55:55,267 --> 00:55:56,267 Thanks. 507 00:56:01,767 --> 00:56:02,849 May I go? 508 00:56:03,142 --> 00:56:04,822 Yes, go on... go on. 509 00:56:15,392 --> 00:56:17,762 Fabiana, how long for the pasta? 510 00:56:17,850 --> 00:56:19,391 Just a sec. 511 00:56:26,725 --> 00:56:28,224 Careful. 512 00:56:32,725 --> 00:56:34,057 Forks! 513 00:57:53,183 --> 00:57:56,062 - I'll get the thermos flask. - Good girl. 514 00:57:56,142 --> 00:57:59,853 She forgot the thermos flask but we're about to leave. 515 00:57:59,933 --> 00:58:02,155 You're coming too, aren't you? 516 00:58:02,267 --> 00:58:03,600 Yes, of course. 517 00:58:05,392 --> 00:58:07,244 Arthur, you're so thin... 518 00:58:07,850 --> 00:58:09,724 Really thin. 519 00:58:10,308 --> 00:58:12,012 - Are you eating? - Yes. 520 00:58:18,142 --> 00:58:22,187 When Beniamina comes back and sees you like that. it's not good. 521 00:58:22,267 --> 00:58:26,391 Get some biscuits from the kitchen. They'll buck you up. 522 00:58:27,600 --> 00:58:30,187 I've told you before, madam mustn't see you. 523 00:58:30,267 --> 00:58:32,860 - Mummy, can we come with you? - No. 524 00:58:34,017 --> 00:58:35,974 I said no! 525 00:58:37,100 --> 00:58:38,780 How long will you be? 526 00:58:40,350 --> 00:58:41,599 I'm coming. 527 00:58:43,142 --> 00:58:47,724 A couple of hours. When you hear the gate, go to your room. 528 00:58:48,392 --> 00:58:50,244 - Please! - That's enough. 529 00:58:50,683 --> 00:58:51,683 Bye. 530 00:58:53,017 --> 00:58:54,017 Bye. 531 00:58:56,267 --> 00:58:57,766 Look after him. 532 00:59:06,433 --> 00:59:07,433 Wait. 533 00:59:15,267 --> 00:59:16,766 May I? 534 00:59:31,933 --> 00:59:33,182 What's that? 535 00:59:34,933 --> 00:59:38,391 It's a thing that rings. 536 00:59:39,392 --> 00:59:40,599 May I? 537 00:59:41,142 --> 00:59:42,307 Yes. 538 00:59:47,933 --> 00:59:49,182 Bell. 539 00:59:49,642 --> 00:59:51,432 It's called a bell. 540 00:59:51,850 --> 00:59:54,182 Madam calls for me with a bell. 541 00:59:55,975 --> 00:59:57,557 You can keep it. 542 00:59:58,767 --> 01:00:00,057 A present? 543 01:00:01,142 --> 01:00:02,822 - For me? - Let's go. 544 01:00:02,933 --> 01:00:04,391 Thanks, but... 545 01:00:04,767 --> 01:00:05,767 Wait... 546 01:00:06,683 --> 01:00:08,535 Look, that's the station. 547 01:00:08,767 --> 01:00:11,557 - Okay, yes. - We're nearly there. 548 01:00:14,475 --> 01:00:16,994 I yearned to see this place again. 549 01:00:21,100 --> 01:00:23,599 The city and the countryside. 550 01:00:24,767 --> 01:00:26,841 I often came to this station 551 01:00:27,017 --> 01:00:29,645 to pick up my daughters back from a trip... 552 01:00:29,725 --> 01:00:33,599 RI-PAR-BEL-LA. 553 01:00:34,017 --> 01:00:37,303 - This leg is still a bit painful. - Riparbella. 554 01:00:37,392 --> 01:00:41,562 I encouraged my daughters to travel. It's important to travel... 555 01:00:41,642 --> 01:00:43,437 I couldn't hold Beniamina back... 556 01:00:43,517 --> 01:00:46,874 she'd jump on any train. She's really curious... 557 01:00:47,808 --> 01:00:50,395 She'll have so much to tell us when she returns. 558 01:00:50,475 --> 01:00:54,547 - Who does it belong to now, ma'am? - The station? No one. 559 01:00:55,517 --> 01:00:56,895 What do you mean? 560 01:00:56,975 --> 01:01:00,261 It's a public building. It belongs to everyone. 561 01:01:00,642 --> 01:01:03,383 Does it belong to everyone or no one? 562 01:01:03,892 --> 01:01:05,492 Stop nitpicking... 563 01:01:06,267 --> 01:01:08,193 It's an abandoned station. 564 01:01:59,625 --> 01:02:02,499 All right then. I'll see you next week. 565 01:02:03,000 --> 01:02:05,999 Good morning. We brought the puppies. 566 01:02:09,417 --> 01:02:11,097 Just a minute, please. 567 01:02:14,833 --> 01:02:16,513 The Englishman's here. 568 01:02:17,042 --> 01:02:18,375 Yes, he's here. 569 01:02:18,542 --> 01:02:20,332 - Is that a puppy? - Yes. 570 01:02:20,792 --> 01:02:23,236 - Can I have a look? - Better not. 571 01:02:23,667 --> 01:02:24,916 It's sick. 572 01:02:26,375 --> 01:02:29,376 Mr Harrison, what a surprise! Welcome back. 573 01:02:29,667 --> 01:02:31,000 Please come in. 574 01:02:31,542 --> 01:02:33,753 Excuse me, but I was here first. 575 01:02:33,833 --> 01:02:36,749 It's a special case, ma'am. An emergency. 576 01:02:49,958 --> 01:02:53,582 Spartaco will be very happy that you're back. 577 01:02:56,000 --> 01:02:57,704 - How many pieces? - 18. 578 01:02:57,833 --> 01:02:58,833 18. 579 01:03:00,333 --> 01:03:02,333 - Is that all? - That's all. 580 01:03:33,833 --> 01:03:35,513 He's weighing them up. 581 01:03:39,833 --> 01:03:43,082 Spartaco says, "You've remembered me at last." 582 01:03:43,417 --> 01:03:46,632 Listen, keep my share. I don't want any debts. 583 01:03:46,750 --> 01:03:48,430 Only his share though. 584 01:03:49,125 --> 01:03:52,045 Spartaco was expecting better after all this time. 585 01:03:52,125 --> 01:03:53,332 What? 586 01:03:53,625 --> 01:03:57,295 There's a lekythos from IV BC, with the veiled woman. 587 01:03:57,375 --> 01:03:58,457 Very rare! 588 01:03:58,550 --> 01:04:00,645 - What about the kylix? - And the running fawn? 589 01:04:00,725 --> 01:04:03,697 Spartaco says they're just everyday objects. 590 01:04:03,958 --> 01:04:06,032 - Tombs of poor folk. - What? 591 01:04:06,125 --> 01:04:09,416 - They weren't all pharaohs! - It's absurd. 592 01:04:10,917 --> 01:04:12,249 Received. 593 01:04:12,833 --> 01:04:14,624 He'll take it all. 594 01:04:15,750 --> 01:04:17,541 The payment. 595 01:04:22,083 --> 01:04:24,898 - Take it or leave it. - We'll take it. 596 01:04:36,833 --> 01:04:38,685 Check if they've expired. 597 01:04:52,542 --> 01:04:53,609 This shovel? 598 01:04:54,042 --> 01:04:56,264 What do you need a shovel for? 599 01:04:57,500 --> 01:04:59,128 To plant beans, officer. 600 01:04:59,208 --> 01:05:01,801 Beans at this time of year? No way. 601 01:05:02,208 --> 01:05:04,878 Maybe that's why they didn't sprout, Melchiorre. 602 01:05:04,958 --> 01:05:08,101 - I told you it wasn't time. - I didn't know. 603 01:05:08,542 --> 01:05:11,828 Don't act smart, we've got our eyes on you all. 604 01:05:12,000 --> 01:05:14,416 Especially him, the Englishman. 605 01:05:14,958 --> 01:05:15,999 Got that? 606 01:05:18,208 --> 01:05:19,912 - Your papers. - Thanks. 607 01:05:20,125 --> 01:05:21,125 Sorry 608 01:05:23,000 --> 01:05:24,374 May I? Thanks. 609 01:05:24,667 --> 01:05:27,253 What's that? Is that property of the state? 610 01:05:27,333 --> 01:05:29,170 - Which one? - That there. 611 01:05:29,250 --> 01:05:30,406 - This? - Yes. 612 01:05:30,625 --> 01:05:32,337 Is it property of the state? 613 01:05:32,417 --> 01:05:34,541 No, this is mine... 614 01:05:34,833 --> 01:05:37,624 What did you cal it, Arthur? 615 01:05:37,875 --> 01:05:39,875 It's an apotropaic phallus. 616 01:05:40,125 --> 01:05:41,805 A "troparic" phallus. 617 01:05:42,083 --> 01:05:45,295 - You know what that is, right? - I know what troparic means. 618 01:05:45,375 --> 01:05:46,795 Yes, I've seen them. 619 01:05:46,875 --> 01:05:49,749 His granddad gave it to my granddad... 620 01:05:58,250 --> 01:05:59,541 Mario? 621 01:06:01,500 --> 01:06:03,352 - This is yours. - Thanks. 622 01:06:03,958 --> 01:06:05,920 - I'll count it. - Go ahead. 623 01:06:06,000 --> 01:06:08,712 - I'm 50, 000 liras short. - Count it again. 624 01:06:08,792 --> 01:06:11,162 Jerry and I got less than Mario. 625 01:06:12,167 --> 01:06:15,503 We could build a cabin like this Would you like it? 626 01:06:15,583 --> 01:06:16,827 It's horrible. 627 01:06:16,917 --> 01:06:18,624 It's my round tonight. 628 01:06:19,792 --> 01:06:20,792 Arthur. 629 01:06:23,792 --> 01:06:26,088 I wanted to show them your home 630 01:06:27,417 --> 01:06:28,417 Hi. 631 01:06:29,167 --> 01:06:30,945 She's like a broomstick! 632 01:06:34,792 --> 01:06:36,082 She kissed him 633 01:06:36,417 --> 01:06:37,928 All these people. 634 01:06:38,542 --> 01:06:39,916 Cirillo. 635 01:06:40,833 --> 01:06:42,082 Colombina. 636 01:06:42,958 --> 01:06:44,291 and I'm Italia. 637 01:06:45,375 --> 01:06:47,449 - Hi, nice to meet you. - Hi. 638 01:06:47,833 --> 01:06:49,457 Long live Italia! 639 01:06:59,667 --> 01:07:01,541 You put the ice in first. 640 01:07:01,833 --> 01:07:04,087 Who taught you to mix drinks? You're an idiot! 641 01:07:04,167 --> 01:07:05,749 I said it's fine. 642 01:07:06,542 --> 01:07:07,542 Thanks. 643 01:07:19,917 --> 01:07:21,920 Great! Long live Italia. Let's toast! 644 01:07:22,000 --> 01:07:23,333 I'll take this. 645 01:08:33,458 --> 01:08:36,958 She might be a broomstick but she's good with men. 646 01:08:42,542 --> 01:08:45,041 I want to sing too! 647 01:08:45,792 --> 01:08:47,712 - CanI sing? - Is he going? 648 01:08:47,792 --> 01:08:49,472 What's Katir doing? 649 01:08:50,125 --> 01:08:51,281 Go on, Katir! 650 01:08:51,625 --> 01:08:52,781 Go on, Katir! 651 01:08:56,833 --> 01:08:58,207 Come on, Katir! 652 01:09:08,375 --> 01:09:09,375 Thanks. 653 01:09:09,875 --> 01:09:12,041 Cool, Katir! 654 01:09:13,458 --> 01:09:15,606 Hooray for the power station! 655 01:10:18,625 --> 01:10:20,291 Get 'em off! 656 01:10:34,000 --> 01:10:35,000 Come here. 657 01:11:21,708 --> 01:11:22,749 My mates... 658 01:11:23,000 --> 01:11:24,457 Such assholes! 659 01:11:38,833 --> 01:11:41,541 Come on, let's go. 660 01:11:47,542 --> 01:11:49,041 Arthur. 661 01:11:49,833 --> 01:11:51,541 Come on! 662 01:11:51,833 --> 01:11:55,374 Jerry, don't get wet! Keep away from me if you do! 663 01:11:55,667 --> 01:11:57,089 It's disgusting! 664 01:12:02,667 --> 01:12:04,667 Guys, look what I've found. 665 01:12:05,750 --> 01:12:07,430 The Euphronios Krater! 666 01:12:07,708 --> 01:12:10,628 You're braver than me taking a dip in that water. 667 01:12:10,708 --> 01:12:12,856 There's toxic waste in there. 668 01:12:14,458 --> 01:12:17,582 Fabiana, this is electrifying water! 669 01:12:18,500 --> 01:12:20,648 I came out in a rash last time 670 01:12:20,875 --> 01:12:22,555 It improves your looks 671 01:12:29,083 --> 01:12:31,291 - Have a swim. - Grab Pirro. 672 01:12:31,792 --> 01:12:33,125 No, grab Mario. 673 01:13:04,042 --> 01:13:07,328 What have you done to him? You've cast a spell. 674 01:13:07,708 --> 01:13:09,291 You're a witch. 675 01:13:10,375 --> 01:13:12,055 What is this place? 676 01:13:12,500 --> 01:13:14,180 It looks like a tip. 677 01:13:14,375 --> 01:13:17,420 No, we always come here. It's a kind of cemetery. 678 01:13:17,500 --> 01:13:19,291 Just look at those guys! 679 01:13:20,958 --> 01:13:22,957 Cemetery? In what way? 680 01:13:23,542 --> 01:13:24,874 In what way... 681 01:13:25,750 --> 01:13:29,750 See those holes... That one, and that one, they're tombs. 682 01:13:30,875 --> 01:13:32,041 Well done. 683 01:13:32,375 --> 01:13:35,116 Let's get out of here. It's horrible. 684 01:13:35,417 --> 01:13:36,750 Are you scared? 685 01:13:36,833 --> 01:13:38,378 Yeah, you're scared. 686 01:13:38,458 --> 01:13:41,125 Long-live-ltalia is scared of tombs. 687 01:13:41,500 --> 01:13:43,707 They're 2000 years old! 688 01:14:06,125 --> 01:14:09,055 The maestro has felt something! Watch out! 689 01:14:11,458 --> 01:14:13,624 Is he sick? What's wrong? 690 01:14:13,875 --> 01:14:16,097 No, he's lost in his chimeras. 691 01:14:16,792 --> 01:14:18,791 Hasn't he told you? 692 01:14:19,083 --> 01:14:21,231 - How we make our money? - No. 693 01:14:21,417 --> 01:14:23,045 Go and get the tools. 694 01:14:23,125 --> 01:14:24,582 We open tombs. 695 01:14:34,367 --> 01:14:35,841 Tonight of all nights 696 01:14:35,921 --> 01:14:39,821 when we're in our best clothes you have to go after your visions! 697 01:14:42,250 --> 01:14:43,499 Well? 698 01:14:44,042 --> 01:14:45,916 Hold it... hold it! 699 01:14:47,708 --> 01:14:50,795 Let them concentrate, they might find something. 700 01:14:50,875 --> 01:14:52,249 Something? 701 01:14:52,583 --> 01:14:54,207 The grave goods. 702 01:14:55,583 --> 01:14:58,398 - What? - The stuff they left the dead. 703 01:14:58,625 --> 01:15:02,791 They believed they helped to save their souls, right? 704 01:15:03,583 --> 01:15:04,545 The souls... 705 01:15:04,625 --> 01:15:07,911 Fabiana, go and check no one's coming. Move it! 706 01:15:08,042 --> 01:15:10,486 Fabiana do this, Fabiana do that. 707 01:15:18,667 --> 01:15:19,667 Arthur... 708 01:15:21,792 --> 01:15:23,795 did this belong to a dead person? 709 01:15:23,875 --> 01:15:26,291 Let me see... it's possible. 710 01:15:27,625 --> 01:15:29,249 A child's grave. 711 01:15:30,542 --> 01:15:33,207 Fabiana, help me stop them. 712 01:15:33,500 --> 01:15:35,870 - Please! - No, leave them to it. 713 01:15:36,833 --> 01:15:40,190 What are they going to do? Steal from the souls? 714 01:15:40,792 --> 01:15:43,014 What a pain in the ass she is! 715 01:15:45,500 --> 01:15:48,666 Those things aren't made for human eyes... 716 01:15:50,750 --> 01:15:52,430 but those of souls. 717 01:15:55,458 --> 01:15:57,087 What the fuck was that? 718 01:15:57,167 --> 01:16:00,739 Hear that, Arthur? They aren't made for human eyes. 719 01:16:01,667 --> 01:16:05,462 Miss, we really liked you before, but now you're being a pain. 720 01:16:05,542 --> 01:16:06,707 Go away! 721 01:16:09,458 --> 01:16:11,503 - Fabiana, help me. - Be quiet! 722 01:16:11,583 --> 01:16:14,128 - We have to call the police. - What? 723 01:16:14,208 --> 01:16:16,727 - The police? - Be quiet, you fool! 724 01:16:18,708 --> 01:16:20,388 What about Beniamina? 725 01:16:21,375 --> 01:16:23,301 Does she know what you do? 726 01:16:27,667 --> 01:16:30,457 He didn't tell you Beniamina's dead? 727 01:16:33,083 --> 01:16:34,291 Just great! 728 01:16:36,958 --> 01:16:38,624 Go home. 729 01:16:41,708 --> 01:16:42,999 What the fuck! 730 01:16:44,208 --> 01:16:46,727 - Let's go. - That's how it's done. 731 01:16:47,667 --> 01:16:49,371 I'll come back for you. 732 01:16:50,333 --> 01:16:53,582 - Get rid of the broomstick. - Get lost! 733 01:16:54,208 --> 01:16:55,707 I curse you! 734 01:16:57,708 --> 01:17:00,624 That's enough. You're asking for trouble! 735 01:17:04,042 --> 01:17:06,942 If they tell you to shut up, you shut up! 736 01:17:07,125 --> 01:17:10,374 Are you listening? What a nerve... 737 01:17:10,917 --> 01:17:11,917 Go on. 738 01:17:12,167 --> 01:17:15,097 I can feel something. We need to widen it. 739 01:17:22,208 --> 01:17:23,457 Go on... 740 01:17:25,083 --> 01:17:26,083 Mario! 741 01:17:26,375 --> 01:17:27,624 Let me see. 742 01:17:29,917 --> 01:17:32,207 Feckin'hell, it's untouched! 743 01:17:47,042 --> 01:17:48,874 It's still sealed. 744 01:18:07,958 --> 01:18:09,638 Careful. careful... 745 01:18:11,833 --> 01:18:13,670 - Wedge it in there. - Further down. 746 01:18:13,750 --> 01:18:14,750 Wait! 747 01:18:38,458 --> 01:18:40,058 Give me the torch. 748 01:18:52,625 --> 01:18:54,699 Mario, pass me your lighter. 749 01:19:19,833 --> 01:19:20,833 Oh God! 750 01:19:21,083 --> 01:19:23,041 - Some animals. - Jeez! 751 01:19:23,375 --> 01:19:24,442 How sweet... 752 01:19:27,042 --> 01:19:29,412 They look like votive offerings. 753 01:19:29,792 --> 01:19:31,472 There's some water. 754 01:19:58,208 --> 01:20:00,134 It's covered in paintings. 755 01:20:01,833 --> 01:20:04,499 This is amazing. Just look at this. 756 01:20:07,542 --> 01:20:09,142 This is beautiful. 757 01:20:12,458 --> 01:20:13,541 Oh, God! 758 01:20:15,958 --> 01:20:17,662 Never mind the souls... 759 01:20:18,250 --> 01:20:21,207 The Etruscans left these here for us. 760 01:20:23,333 --> 01:20:26,233 She's been waiting for us for 2000 years! 761 01:20:28,833 --> 01:20:30,999 It's a gift to us! 762 01:20:31,333 --> 01:20:32,999 This is amazing! 763 01:20:34,000 --> 01:20:36,074 Just look at all this stuff! 764 01:20:39,417 --> 01:20:41,207 Mario... It's a goddess. 765 01:20:41,667 --> 01:20:43,457 I don't believe it... 766 01:20:44,583 --> 01:20:46,879 This is not some funeral stuff. 767 01:20:47,167 --> 01:20:48,499 It's a shrine. 768 01:20:49,583 --> 01:20:50,957 A temple. 769 01:20:54,083 --> 01:20:55,587 This will make us all rich. 770 01:20:55,667 --> 01:20:58,291 How do we get it out of here? 771 01:20:59,667 --> 01:21:01,045 We don't even have the car. 772 01:21:01,125 --> 01:21:04,337 We'll carry it outside for now. Then hide it in the wood. 773 01:21:04,417 --> 01:21:07,337 Then we'll load it into the car when Fabiana gets here. 774 01:21:07,417 --> 01:21:08,928 Come on, come on. 775 01:21:10,042 --> 01:21:11,503 I'll put it here. 776 01:21:11,583 --> 01:21:13,582 - Ready? - Once sharp blow. 777 01:21:14,208 --> 01:21:15,541 One sharp blow. 778 01:21:16,208 --> 01:21:17,208 Perfect. 779 01:21:18,917 --> 01:21:20,207 Pass it to me. 780 01:21:23,375 --> 01:21:25,523 Jerry, let's section it here. 781 01:21:26,667 --> 01:21:27,707 What? 782 01:21:28,375 --> 01:21:31,376 - What the fuck are you doing? - Calm down! 783 01:21:31,500 --> 01:21:33,574 - What the fuck! - Calm down. 784 01:21:33,833 --> 01:21:35,833 We'll put it back together. 785 01:21:36,125 --> 01:21:39,707 We've done it before. We'll take it out in pieces. 786 01:21:41,667 --> 01:21:44,408 How else would we get it out of here? 787 01:21:44,500 --> 01:21:46,944 We'll put it back together again. 788 01:21:47,875 --> 01:21:49,249 Take it easy. 789 01:21:49,875 --> 01:21:52,542 - Easy. - We'll put it back together. 790 01:21:53,583 --> 01:21:54,583 Fuck... 791 01:21:59,375 --> 01:22:00,797 I'll go and see. 792 01:22:05,458 --> 01:22:07,041 We have to run. 793 01:22:08,125 --> 01:22:11,126 My father wil kill me if we end up in jail. 794 01:22:24,167 --> 01:22:26,416 She really did call the cops. 795 01:22:29,583 --> 01:22:31,416 There are two of them. 796 01:22:31,708 --> 01:22:33,308 We outnumber them. 797 01:22:33,583 --> 01:22:35,263 Fuck, they'll nab us. 798 01:22:35,500 --> 01:22:37,870 - Hey, calm down. - Two officers. 799 01:22:41,833 --> 01:22:43,833 - Two of them... - Two what? 800 01:22:44,417 --> 01:22:45,499 Two cars. 801 01:22:47,208 --> 01:22:48,666 How many men? 802 01:22:49,542 --> 01:22:53,666 One, two, three, four, five, six, seven... 803 01:22:54,375 --> 01:22:56,894 Have they upped the police budget? 804 01:22:58,458 --> 01:23:00,795 There are too many of them, we have to run! 805 01:23:00,875 --> 01:23:01,875 Come on. 806 01:23:09,208 --> 01:23:11,795 Let's go, the place is crawling with cops. 807 01:23:11,875 --> 01:23:14,394 - Come on, guys! - Drop everything. 808 01:23:24,083 --> 01:23:25,763 You liked jail then? 809 01:23:33,000 --> 01:23:34,957 Arthur, Arthur! 810 01:23:41,208 --> 01:23:42,719 Let's go, Arthur! 811 01:23:45,500 --> 01:23:47,249 There they are! 812 01:23:47,542 --> 01:23:49,222 Where are you going? 813 01:23:50,542 --> 01:23:51,628 Do something! 814 01:23:51,708 --> 01:23:53,388 There's another one! 815 01:23:53,917 --> 01:23:55,041 There, look! 816 01:23:56,792 --> 01:23:58,125 There they are! 817 01:24:05,750 --> 01:24:06,750 Suckers! 818 01:24:14,917 --> 01:24:16,597 - Arthur! - Come on. 819 01:24:29,125 --> 01:24:31,125 Arthur! What have you done? 820 01:24:32,375 --> 01:24:35,275 - That's all we needed! - Bring him here. 821 01:24:36,458 --> 01:24:37,499 Darn it! 822 01:24:38,167 --> 01:24:39,207 Why? 823 01:24:39,500 --> 01:24:41,944 Why aren't they chasing after us? 824 01:24:42,417 --> 01:24:46,704 - Thank goodness they're not. - Damn it! We'd struck it rich. 825 01:24:47,667 --> 01:24:50,707 Why aren't they chasing us? Why?! 826 01:25:09,208 --> 01:25:11,624 "Police" 827 01:25:15,000 --> 01:25:17,541 Rospo, bring me that rope. 828 01:25:18,375 --> 01:25:19,999 Get a move on. 829 01:27:27,958 --> 01:27:29,025 Close it up. 830 01:27:34,500 --> 01:27:35,567 Close it up. 831 01:27:35,750 --> 01:27:36,750 Thanks. 832 01:29:27,542 --> 01:29:29,295 - What's wrong? - It's Arthur. 833 01:29:29,375 --> 01:29:31,753 - He's come back. - I thought it was a ghost. 834 01:29:31,833 --> 01:29:32,957 It's Arthur. 835 01:29:36,167 --> 01:29:39,378 - I'll get you a drink, Mum. - We kicked her out. 836 01:29:39,458 --> 01:29:42,128 - She found the kids. - Italia. the witch! 837 01:29:42,208 --> 01:29:44,462 I told you that girl was a piece of trash. 838 01:29:44,542 --> 01:29:47,420 - I never liked her. - I heard the baby crying. 839 01:29:47,500 --> 01:29:49,291 We all said so. Stop it. 840 01:29:49,792 --> 01:29:52,795 Know what Mum found out? She wasn't hiding one child... 841 01:29:52,875 --> 01:29:54,297 - But two! - Yes. 842 01:29:54,417 --> 01:29:57,337 - Maybe more than two. - And you made fun of me... 843 01:29:57,417 --> 01:29:59,295 - Here you are, Mum. - "A little lamb"... 844 01:29:59,375 --> 01:30:01,212 She took Mum's thermos flask. 845 01:30:01,292 --> 01:30:03,874 I'd have taken it if I'd known. 846 01:30:04,167 --> 01:30:06,582 She's a liar and a thief. 847 01:30:08,500 --> 01:30:12,791 It must have been awful to find those children there. 848 01:30:14,667 --> 01:30:16,874 You were children once too. 849 01:30:17,625 --> 01:30:20,003 Poor kids, she hid them under her bed. 850 01:30:20,083 --> 01:30:21,874 How do you feel now? 851 01:30:23,250 --> 01:30:24,250 Old. 852 01:30:31,667 --> 01:30:33,457 It's this house, Mum. 853 01:30:33,917 --> 01:30:36,587 It's falling to bits. It's a hovel... 854 01:30:36,667 --> 01:30:40,096 Can't you feel the damp, it's not good for you... 855 01:30:40,292 --> 01:30:43,033 We'll find you a nicer place to live. 856 01:30:43,292 --> 01:30:45,070 No more singing lessons. 857 01:30:45,208 --> 01:30:48,712 You'll see, Mum, we've found this beautiful nursing home. 858 01:30:48,792 --> 01:30:50,212 They'll look after you. 859 01:30:50,292 --> 01:30:53,503 A big garden, lots of flowers, you'll meet new friends... 860 01:30:53,583 --> 01:30:55,666 It's for your own good, Mum. 861 01:30:56,125 --> 01:30:58,666 Can I have this? You don't use it. 862 01:30:59,583 --> 01:31:01,212 Or did you want it? 863 01:31:01,292 --> 01:31:04,295 - We'll sell everything in here. - This is madness! 864 01:31:04,375 --> 01:31:06,378 What if Beniamina were to come back? 865 01:31:06,458 --> 01:31:09,199 There won't be anyone waiting for her. 866 01:31:11,708 --> 01:31:14,666 Mum, she's not coming back. 867 01:31:36,917 --> 01:31:39,295 - Spartaco. - There's no one here. We're closing. 868 01:31:39,375 --> 01:31:41,503 Open the door, it's important. 869 01:31:41,583 --> 01:31:43,263 Then call him for us. 870 01:31:43,667 --> 01:31:47,954 I'll talk to him, I'll smash this phone if he doesn't answer. 871 01:31:49,292 --> 01:31:51,124 - Pirro! - Melodie? 872 01:31:51,917 --> 01:31:53,428 Where's Spartaco? 873 01:31:53,583 --> 01:31:56,957 Spartaco isn't here. He'll be back next week. 874 01:31:57,625 --> 01:31:59,666 Do you need anything? 875 01:32:00,667 --> 01:32:02,249 Can I help you? 876 01:32:53,792 --> 01:32:54,792 Please... 877 01:33:23,167 --> 01:33:24,678 The back, please. 878 01:33:33,792 --> 01:33:34,792 Details 879 01:33:48,542 --> 01:33:49,542 Please. 880 01:34:09,792 --> 01:34:11,128 Which one's Spartaco? 881 01:34:11,208 --> 01:34:14,023 That's her, my aunt. She's very strict. 882 01:34:14,208 --> 01:34:16,545 That's Spartaco... the blonde woman. 883 01:34:16,625 --> 01:34:18,124 Scheming bitch! 884 01:34:18,375 --> 01:34:19,582 Be quiet! 885 01:34:23,542 --> 01:34:25,542 Excuse me, look who's here. 886 01:34:28,250 --> 01:34:29,332 Documents. 887 01:34:33,167 --> 01:34:34,767 Documents, please. 888 01:34:38,500 --> 01:34:40,124 The documents! 889 01:35:12,208 --> 01:35:14,504 Why have you brought them here? 890 01:35:16,083 --> 01:35:19,170 This is a private auction, for museum curators. 891 01:35:19,250 --> 01:35:20,930 But, it's important. 892 01:35:21,292 --> 01:35:24,649 The Englishman is here. You have to talk to him. 893 01:35:25,292 --> 01:35:27,249 Listen, Spartaco... 894 01:35:33,167 --> 01:35:35,249 Finally you can see my face. 895 01:35:36,042 --> 01:35:37,249 Wait! 896 01:35:38,000 --> 01:35:41,832 My niece had a lot of fun witnessing your... 897 01:35:42,833 --> 01:35:44,537 What is it you call it? 898 01:35:44,833 --> 01:35:46,513 Oh, yes, your gift. 899 01:35:49,417 --> 01:35:50,417 Here. 900 01:35:53,417 --> 01:35:55,832 The gift of finding lost things. 901 01:35:55,925 --> 01:35:57,125 Aunt... 902 01:35:57,783 --> 01:36:00,795 Excuse me, the Americans want to talk to you. 903 01:36:01,375 --> 01:36:03,628 Pour them some more champagne. Go on! 904 01:36:03,708 --> 01:36:05,082 Quick. 905 01:36:05,217 --> 01:36:07,117 I'll be right there, go on! 906 01:36:14,400 --> 01:36:18,412 You can soil your clothes and act the crook as much as you want... 907 01:36:18,492 --> 01:36:21,422 but you'll never change from what you are. 908 01:36:58,042 --> 01:36:59,642 What's she saying? 909 01:37:01,333 --> 01:37:05,666 I was asking my friend Arthur if you like my statue. 910 01:37:07,217 --> 01:37:09,637 Didn't our friend Arthur tell you? 911 01:37:09,717 --> 01:37:12,303 That's what we've come for, the statue. 912 01:37:12,383 --> 01:37:13,805 It's ours and... 913 01:37:14,008 --> 01:37:15,049 Nonsense: 914 01:37:15,242 --> 01:37:17,620 The statue already has a certificate of origin. 915 01:37:17,700 --> 01:37:19,653 - And we have the noddle. - The what? 916 01:37:19,733 --> 01:37:23,816 The head. We found the statue. And we have the head. 917 01:37:25,442 --> 01:37:27,482 Yes, it's in here. 918 01:37:28,233 --> 01:37:30,732 Come here, Arthur, you take it. 919 01:37:31,025 --> 01:37:33,099 I told you it was important. 920 01:37:41,400 --> 01:37:45,732 You said the statue is priceless. How much is the head worth? 921 01:37:49,925 --> 01:37:52,553 - Are you blackmailing me? - Yes, we are. 922 01:37:52,633 --> 01:37:57,562 Or we'll walk in there and tell your friends where you get your finds. 923 01:37:58,758 --> 01:38:02,012 Show me this head. Let's see if it's worth anything. 924 01:38:02,092 --> 01:38:03,678 - Price first. - Head first. 925 01:38:03,758 --> 01:38:05,303 - Money first... - Head first. 926 01:38:05,383 --> 01:38:06,450 Price first! 927 01:38:06,592 --> 01:38:09,428 Don't push your luck, I'm the only one who can buy it. 928 01:38:09,508 --> 01:38:10,887 - Are you sure? - Yes. 929 01:38:10,967 --> 01:38:13,512 - We'll see about that... Messieurs? - Quiet. It'll be a fake. 930 01:38:13,592 --> 01:38:15,137 - What? - It's real. 931 01:38:15,217 --> 01:38:17,049 It's real, we found it. 932 01:38:17,675 --> 01:38:20,416 The price. we want to hear your price. 933 01:38:20,675 --> 01:38:22,299 The price. 934 01:38:34,058 --> 01:38:36,766 Arthur, my dear... 935 01:38:38,008 --> 01:38:39,957 show me this head. 936 01:39:03,092 --> 01:39:04,762 You've seen it now 937 01:39:34,758 --> 01:39:37,549 You're not made for human eyes. 938 01:39:43,925 --> 01:39:44,925 Arthur... 939 01:39:49,383 --> 01:39:51,341 It looks interesting. 940 01:39:56,258 --> 01:39:57,502 What the fuck? 941 01:41:23,133 --> 01:41:24,341 Excuse me... 942 01:41:25,133 --> 01:41:26,549 Oh, it's you! 943 01:41:28,217 --> 01:41:30,049 Have you got a light? 944 01:41:33,883 --> 01:41:36,132 Keep it. You might need it. 945 01:41:40,967 --> 01:41:42,647 While you're here... 946 01:41:43,800 --> 01:41:45,480 I wanted to ask you. 947 01:41:45,758 --> 01:41:48,882 You don't know what happened to my goods? 948 01:41:49,217 --> 01:41:50,341 Your what? 949 01:41:52,800 --> 01:41:54,674 My grave goods. 950 01:41:55,467 --> 01:41:58,049 There was a painted askos, 951 01:41:58,842 --> 01:42:02,924 and two grey ceramic ollas, a large one and a smaller one, 952 01:42:03,675 --> 01:42:07,137 there was also a golden fibula, it was pinned here. 953 01:42:07,217 --> 01:42:10,299 It meant a lot to me, so I thought maybe. 954 01:42:12,717 --> 01:42:14,174 But l... 955 01:42:17,883 --> 01:42:19,563 I don't understand. 956 01:42:19,842 --> 01:42:21,507 Forgive me. 957 01:42:21,883 --> 01:42:24,178 While you're here, we have a question. 958 01:42:24,258 --> 01:42:26,762 We've lost part of our grave goods too. 959 01:42:26,842 --> 01:42:31,012 There was a kylix with eyes on it, the big ones for drinking... 960 01:42:31,092 --> 01:42:34,341 - What was painted on it? - A fawn running. 961 01:42:35,217 --> 01:42:37,303 It was nice, I really liked it. 962 01:42:37,383 --> 01:42:41,741 Whereas they'd left me a little bell with a little bird on it. 963 01:42:41,842 --> 01:42:44,286 - It was nice. - It was in bronze. 964 01:42:45,383 --> 01:42:46,894 Have you seen it? 965 01:42:47,092 --> 01:42:48,799 Buddy... buddy. 966 01:42:49,092 --> 01:42:51,240 Fancy that... look who it is! 967 01:42:51,758 --> 01:42:55,115 Wait a sec, please. I need to ask you something. 968 01:42:55,633 --> 01:42:57,049 Thanks, may I? 969 01:42:57,425 --> 01:42:59,966 I wanted to ask you if you've seen 970 01:43:00,217 --> 01:43:03,716 Something that was mine but I can't find it... 971 01:44:10,592 --> 01:44:17,841 In the world's soul, there's death, love and life 972 01:44:18,467 --> 01:44:25,632 Lots of mystery deep down, joy and strife. 973 01:44:34,133 --> 01:44:41,299 But if humans were more like birds in flight, 974 01:44:41,883 --> 01:44:49,132 if they didn't crave treasure shining bright, 975 01:44:49,633 --> 01:44:53,720 they'd live in better harmony between bliss and the arcane. 976 01:44:53,800 --> 01:44:57,591 Not alienated from the sacred and the profane, 977 01:44:57,925 --> 01:45:01,716 nor afflicted by immediate gain, 978 01:45:02,092 --> 01:45:06,924 by the anxiety of profit which only adds to the strain. 979 01:45:08,883 --> 01:45:16,341 And while they concluded this important deal, 980 01:45:16,675 --> 01:45:23,966 rebellion raged in the stranger with his nerves of steel. 981 01:45:32,383 --> 01:45:35,799 But he was misunderstood, 982 01:45:36,175 --> 01:45:39,882 they considered him mad, 983 01:45:40,133 --> 01:45:47,382 they gave him a hard time, this fool turned bad. 984 01:45:47,758 --> 01:45:51,382 They shouted insults and their amazement grew 985 01:45:51,717 --> 01:45:55,146 but he was left untouched by whatever they threw. 986 01:45:55,800 --> 01:45:59,716 All he longed for was a fuller life, 987 01:46:00,008 --> 01:46:04,674 his heart nourished by a richer source 988 01:46:23,967 --> 01:46:27,841 He tried to fly, fly over the hills 989 01:46:28,842 --> 01:46:32,591 but he remained on the ground with all his old ills. 990 01:46:34,175 --> 01:46:38,049 He decided to come back after wandering around 991 01:46:39,008 --> 01:46:42,841 But he found that everything had changed 992 01:46:44,800 --> 01:46:47,757 Too much had changed. 993 01:47:12,175 --> 01:47:13,882 Melchiorre... 994 01:47:14,717 --> 01:47:17,236 Forget about him. He's dead to us. 995 01:47:17,758 --> 01:47:20,049 Let's have a toast. 996 01:47:27,050 --> 01:47:28,632 Mister, mister... 997 01:47:30,467 --> 01:47:32,689 Come here, I'm talking to you. 998 01:47:34,342 --> 01:47:36,022 What are you doing? 999 01:47:36,675 --> 01:47:39,345 - Well? - Look at the state you're in. 1000 01:47:39,425 --> 01:47:42,640 - What the fuck have you done? - You're a total mess. 1001 01:47:42,967 --> 01:47:45,637 - Come and eat with us. - Yes, come on. 1002 01:47:45,717 --> 01:47:49,146 We'll get rid of those wretched friends of yours. 1003 01:47:49,383 --> 01:47:51,063 They're fucking thick! 1004 01:47:51,300 --> 01:47:54,887 - We'll treat him to dinner one day. - Yeah, we'll take him with us. 1005 01:47:54,967 --> 01:47:57,856 A nice place. with a nice glass of wine. 1006 01:47:58,300 --> 01:48:02,229 A good meal to strengthen you up, you look like a fakir. 1007 01:48:02,383 --> 01:48:05,591 Just look at the state this guy's in. 1008 01:48:05,883 --> 01:48:08,799 We'll spend a nice day together. 1009 01:48:09,092 --> 01:48:11,387 We'll take you to this nice place. 1010 01:48:11,467 --> 01:48:13,147 - A nice place. - Okay? 1011 01:48:15,342 --> 01:48:16,632 When? 1012 01:48:26,175 --> 01:48:27,341 Hey! 1013 01:48:36,133 --> 01:48:39,063 If you want to see Mum, clean yourself up. 1014 01:48:42,508 --> 01:48:44,049 That's an order. 1015 01:48:48,092 --> 01:48:49,299 This one? 1016 01:48:49,633 --> 01:48:50,633 Eh2 1017 01:48:51,383 --> 01:48:52,383 Yes. 1018 01:49:06,592 --> 01:49:08,370 Is he going to the ball? 1019 01:49:17,133 --> 01:49:18,733 - Shall I? - Go on. 1020 01:49:24,592 --> 01:49:26,518 - A bit shorter. - Shorter? 1021 01:49:35,675 --> 01:49:37,299 Give me a hand. 1022 01:49:42,633 --> 01:49:44,929 - Is that better? - Much better. 1023 01:49:50,967 --> 01:49:51,967 This un? 1024 01:49:52,383 --> 01:49:53,383 This one! 1025 01:50:17,175 --> 01:50:19,132 It's changed a bit. 1026 01:50:36,217 --> 01:50:37,217 Hi. 1027 01:50:43,050 --> 01:50:44,799 Hey, who are you? 1028 01:50:45,258 --> 01:50:46,258 Hello. 1029 01:50:56,300 --> 01:50:57,674 May I? 1030 01:50:59,425 --> 01:51:00,632 May I? 1031 01:51:02,800 --> 01:51:06,716 I didn't know who you were with... 1032 01:51:07,050 --> 01:51:09,591 where you were. 1033 01:51:09,883 --> 01:51:12,799 No one knew where you'd got to... 1034 01:51:13,683 --> 01:51:14,903 It's not done. 1035 01:51:14,983 --> 01:51:18,812 Don't ever do that again, Colombina. I didn't even know you'd gone out. 1036 01:51:18,892 --> 01:51:22,178 It took you ages to get back, I was so worried. 1037 01:51:27,742 --> 01:51:29,616 He followed me here. 1038 01:51:32,492 --> 01:51:34,116 You found us. 1039 01:51:37,450 --> 01:51:39,130 What have you done? 1040 01:51:39,783 --> 01:51:42,866 It's all changed. It's beautiful. 1041 01:51:45,492 --> 01:51:48,381 - We're squatting in the station. - Yes. 1042 01:51:49,117 --> 01:51:52,495 - We've worked hard on it, eh? - There's still a lot to do. 1043 01:51:52,575 --> 01:51:56,361 - If you want to help... - It didn't belong to anyone. 1044 01:51:56,450 --> 01:51:58,450 Or it belonged to everyone. 1045 01:51:58,658 --> 01:52:01,366 It's only a temporary setup. 1046 01:52:02,242 --> 01:52:04,094 Life itself is temporary. 1047 01:52:07,158 --> 01:52:08,580 - Fabiana? - Yes. 1048 01:52:08,783 --> 01:52:10,463 She lives here too. 1049 01:52:11,200 --> 01:52:12,782 Look who's here! 1050 01:52:13,283 --> 01:52:14,283 H 1051 01:52:14,658 --> 01:52:17,037 Who'll give me a hand to empty the car? 1052 01:52:17,117 --> 01:52:19,616 - I will... - Let's go, kids. 1053 01:52:19,950 --> 01:52:21,630 - Hurry up. - Let's go. 1054 01:52:22,408 --> 01:52:24,366 What have you bought? 1055 01:52:25,825 --> 01:52:29,254 - Let's unload the car. - Did you get everything? 1056 01:52:29,408 --> 01:52:31,912 Hope we have some crisps and popcorn. 1057 01:52:31,992 --> 01:52:35,703 Just popcorn, if you're good when I put the treatment on. 1058 01:52:35,783 --> 01:52:38,532 They'ye all got lice. So be careful. 1059 01:52:58,283 --> 01:53:00,745 Come here, I'll put the concoction on you. 1060 01:53:00,825 --> 01:53:03,566 - No, Fabiana. - You'll have lice too. 1061 01:53:18,242 --> 01:53:20,328 - Did it drip in your eyes? - No. 1062 01:53:20,408 --> 01:53:22,408 I'd had enough of them too. 1063 01:53:22,658 --> 01:53:27,074 Always in charge, giving me orders. But where did you get to? 1064 01:53:27,367 --> 01:53:28,574 Excuse me. 1065 01:53:29,408 --> 01:53:30,824 I was thinking. 1066 01:53:33,033 --> 01:53:35,477 Maybe Arthur could stay here too? 1067 01:53:36,200 --> 01:53:37,824 - Me? - Yes. 1068 01:53:38,367 --> 01:53:41,391 - For how long? - A while... 1069 01:53:42,200 --> 01:53:44,200 Are you any good with kids? 1070 01:53:44,367 --> 01:53:47,112 He can babysit when we're out at work. 1071 01:53:47,192 --> 01:53:50,691 - Or fix the electrics. - Or change the windows. 1072 01:53:50,825 --> 01:53:54,328 - He could clean the bathroom. - We needed a cleaning man. 1073 01:53:54,408 --> 01:53:57,480 - Can you cook? Make meat sauce? - Pancakes? 1074 01:53:57,700 --> 01:53:59,828 - I need a massage - You're all crazy. 1075 01:53:59,908 --> 01:54:01,612 Will you be our servant? 1076 01:54:01,692 --> 01:54:04,991 Bring us breakfast in bed every morning? 1077 01:54:08,200 --> 01:54:09,370 I've found one. 1078 01:54:09,450 --> 01:54:12,879 - I've found a head louse. - I don't believe you. 1079 01:54:16,742 --> 01:54:18,816 Come on, let's rinse it off! 1080 01:54:35,492 --> 01:54:36,532 No, no. 1081 01:54:37,200 --> 01:54:38,449 The servant. 1082 01:54:57,950 --> 01:54:59,616 What do you want? 1083 01:55:00,742 --> 01:55:02,074 Nothing. 1084 01:55:05,533 --> 01:55:07,407 don't care, go away. 1085 01:55:12,242 --> 01:55:13,657 What a bore... 1086 01:55:17,950 --> 01:55:19,657 Come here. 1087 01:55:38,617 --> 01:55:40,699 Me and you. 1088 01:55:41,742 --> 01:55:44,074 we have a secret liaison. 1089 01:55:45,617 --> 01:55:46,824 Yes. 1090 01:59:28,283 --> 01:59:29,491 No luck. 1091 01:59:32,367 --> 01:59:36,367 - Are you tired, Arthur? - Are you tired already, mister? 1092 01:59:36,783 --> 01:59:38,463 There's nothing here. 1093 01:59:39,075 --> 01:59:43,647 What do you mean? Spartaco told us you're an expert in the field. 1094 01:59:43,783 --> 01:59:46,245 She says you're good with this divining rod. 1095 01:59:46,325 --> 01:59:49,453 I'll take you to talk to this guy... Come on. 1096 01:59:49,533 --> 01:59:51,662 - Hey, whatshisname! - Come on... 1097 01:59:51,742 --> 01:59:53,745 I'm talking to you! Hurry up! 1098 01:59:53,825 --> 01:59:55,991 Rospo, go and get him. 1099 01:59:56,575 --> 01:59:58,797 - Is he dead? - No, he's alive. 1100 01:59:59,200 --> 02:00:00,491 Come here. 1101 02:00:04,200 --> 02:00:06,200 Come on! We won't hurt you. 1102 02:00:06,950 --> 02:00:08,550 Come on. Help him. 1103 02:00:09,325 --> 02:00:10,836 Is this your dog? 1104 02:00:15,367 --> 02:00:17,328 - What's in your pocket? - Show us. 1105 02:00:17,408 --> 02:00:19,370 No one's going to steal it. 1106 02:00:19,450 --> 02:00:21,157 - Show us! - Come on! 1107 02:00:29,200 --> 02:00:30,324 It's gold. 1108 02:00:30,575 --> 02:00:31,703 Pure gold, see? 1109 02:00:31,783 --> 02:00:34,445 - It's a golden sun! - Tell him where you found it. 1110 02:00:34,525 --> 02:00:36,005 Where did you find it? 1111 02:00:45,158 --> 02:00:46,453 What's he saying? 1112 02:00:46,533 --> 02:00:49,491 Are you capable of finding these suns? 1113 02:01:15,158 --> 02:01:16,241 Here. 1114 02:01:45,575 --> 02:01:47,032 I see something! 1115 02:01:47,325 --> 02:01:49,844 There's something there, a tunnel. 1116 02:02:01,367 --> 02:02:02,367 Arthur? 1117 02:02:03,242 --> 02:02:04,842 Arthur, come here. 1118 02:02:11,533 --> 02:02:14,282 Come here, Arthur. Jump in. 1119 02:02:15,200 --> 02:02:17,570 - Jump inside, Arthur. - Jump in. 1120 02:02:17,650 --> 02:02:20,793 - Why me? - You get the honour, you found it. 1121 02:02:20,950 --> 02:02:22,802 That's how it works here. 1122 02:02:22,992 --> 02:02:24,241 Go ahead. 1123 02:02:29,450 --> 02:02:30,450 Jump in. 1124 02:02:30,950 --> 02:02:33,880 - Tell us what's down there. - Be careful. 1125 02:03:11,492 --> 02:03:12,657 Arthur! 1126 02:03:13,825 --> 02:03:14,866 Arthur! 1127 02:11:09,492 --> 02:11:11,866 THE CHIMERA 76325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.