Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,042 --> 00:01:35,042
Eh?
2
00:02:01,417 --> 00:02:04,317
Have you noticed
the sun is following us?
3
00:02:08,083 --> 00:02:09,683
It's following us.
4
00:02:51,792 --> 00:02:54,291
Good morning, tickets please.
5
00:02:56,333 --> 00:02:57,499
Sir?
6
00:02:59,167 --> 00:03:00,249
Sir?
7
00:03:02,000 --> 00:03:03,600
Were you dreaming?
8
00:03:03,917 --> 00:03:07,207
Sorry, you'll never know
how it ends now.
9
00:03:07,667 --> 00:03:10,041
May I see your ticket, please?
10
00:03:21,417 --> 00:03:23,417
What a strange ticket...
11
00:03:33,983 --> 00:03:35,170
Ask him...
12
00:03:35,250 --> 00:03:37,166
Excuse me. May I...
13
00:03:37,917 --> 00:03:39,597
Where are you from?
14
00:03:39,958 --> 00:03:41,638
Somewhere far away?
15
00:03:43,375 --> 00:03:45,894
- Yes, sort of.
- And where's that?
16
00:03:47,625 --> 00:03:49,291
It doesn't matter.
17
00:03:52,250 --> 00:03:53,791
You're local.
18
00:03:54,500 --> 00:03:55,624
Yes.
19
00:03:55,958 --> 00:03:58,587
- Is it so obvious?
- Yes... I can tell.
20
00:03:58,667 --> 00:04:01,291
Of course! You're such a bumpkin!
21
00:04:04,375 --> 00:04:05,957
You look like...
22
00:04:07,042 --> 00:04:08,957
like some paintings...
23
00:04:11,775 --> 00:04:13,241
ancient ones...
24
00:04:15,150 --> 00:04:16,791
Your profile.
25
00:04:17,083 --> 00:04:18,249
- Mine?
- Yes.
26
00:04:18,542 --> 00:04:20,249
Yes, perhaps...
27
00:04:21,292 --> 00:04:23,207
maybe you've seen them.
28
00:04:23,733 --> 00:04:25,413
A profile like yours.
29
00:04:29,067 --> 00:04:30,315
A big nose?
30
00:04:30,775 --> 00:04:32,627
Oh no, just the opposite.
31
00:04:32,958 --> 00:04:34,662
It's nice... it's nice.
32
00:04:35,042 --> 00:04:36,722
So you're a scientist?
33
00:04:36,875 --> 00:04:38,416
No, no, I'm...
34
00:04:41,250 --> 00:04:43,546
Jeez, it really stinks in here!
35
00:04:43,804 --> 00:04:46,619
This fine gentleman
doesn't like water?
36
00:04:46,917 --> 00:04:50,087
When did you last
change your socks, mate?
37
00:04:50,167 --> 00:04:52,628
But it's your lucky day,
look at this.
38
00:04:52,708 --> 00:04:56,137
Because you need some new socks
You really stink!
39
00:04:56,250 --> 00:04:59,462
Buy some perfume
to soothe your delicate nostrils.
40
00:04:59,542 --> 00:05:03,087
You tell him. Such a charming man,
but he stinks.
41
00:05:03,167 --> 00:05:05,953
How can you pretty girls
put up with this stench?
42
00:05:06,033 --> 00:05:09,533
- He's smoking to hide the smell.
- That's enough.
43
00:05:09,792 --> 00:05:12,374
Not even jail smelled this bad.
44
00:05:12,708 --> 00:05:14,582
Enough! What the fuck!
45
00:05:28,208 --> 00:05:29,462
Take it easy.
46
00:05:29,542 --> 00:05:31,670
Be careful, this guy's dangerous.
47
00:05:31,750 --> 00:05:35,107
You know what? I'll gift
you some socks... Here.
48
00:05:35,917 --> 00:05:36,917
Skinflint.
49
00:05:38,958 --> 00:05:42,170
There's a six-foot criminal
on the train, folks!
50
00:05:42,250 --> 00:05:45,082
Come on, sock him in the face...
51
00:05:45,375 --> 00:05:46,957
Buy my socks!
52
00:05:47,750 --> 00:05:50,541
Socks, perfumes, aftershave!
53
00:06:42,000 --> 00:06:44,420
- What can you see?
- People.
54
00:06:44,500 --> 00:06:46,124
Can I have a look?
55
00:06:52,500 --> 00:06:56,291
THE CHIMERA
56
00:07:34,125 --> 00:07:35,291
Arthur!
57
00:07:36,250 --> 00:07:37,374
Arthur!
58
00:07:39,625 --> 00:07:41,166
Come on, jump in.
59
00:07:42,625 --> 00:07:46,337
- What are you doing here?
- Spartaco told me you were coming.
60
00:07:46,417 --> 00:07:50,203
He is the one who paid the lawyer
to get you released!
61
00:07:53,250 --> 00:07:54,250
Eh?
62
00:07:54,458 --> 00:07:57,624
- I'll. pay it all back.
- There's no need.
63
00:07:58,125 --> 00:08:01,411
- He just wants you to go and say hi.
- Say hi?
64
00:08:02,292 --> 00:08:03,374
Fuck that!
65
00:08:03,708 --> 00:08:05,374
Come on, Arthur!
66
00:08:05,983 --> 00:08:07,701
Don't be like that!
67
00:08:08,042 --> 00:08:09,832
Don't be stupid!
68
00:08:11,375 --> 00:08:14,249
Please wait, listen...
69
00:08:15,167 --> 00:08:17,853
We're sorry about that day,
I mean that night.
70
00:08:17,933 --> 00:08:21,148
We honestly didn't notice
you'd fallen behind.
71
00:08:22,458 --> 00:08:24,236
Don't waste your saliva.
72
00:08:26,333 --> 00:08:30,262
"Don't waste your saliva"?
I taught you that expression.
73
00:08:46,500 --> 00:08:47,957
Take me home.
74
00:09:22,925 --> 00:09:25,962
I said home, not here!
I don't want to see anyone.
75
00:09:26,042 --> 00:09:27,042
No one.
76
00:09:28,208 --> 00:09:31,494
Just five minutes...
A toast with your friends!
77
00:09:36,333 --> 00:09:37,874
Here they are.
78
00:09:38,500 --> 00:09:40,374
Here he is at last!
79
00:09:40,708 --> 00:09:41,708
Well then?
80
00:09:42,000 --> 00:09:44,707
Short hair, so pale. What happened?
81
00:09:45,000 --> 00:09:47,082
I'll take Arthur home,
82
00:09:47,333 --> 00:09:50,753
he can settle in,
then he'll come back and celebrate.
83
00:09:50,833 --> 00:09:53,253
Not even a toast after all this time?
84
00:09:53,333 --> 00:09:56,045
- No, thanks.
- Then we'll come with you.
85
00:09:56,125 --> 00:09:57,874
Mario, fetch a bottle.
86
00:09:59,625 --> 00:10:01,082
What the fuck!
87
00:10:05,167 --> 00:10:06,416
I did try...
88
00:11:43,125 --> 00:11:45,082
Here, chicky chicky...
89
00:12:47,375 --> 00:12:48,375
Sorry.
90
00:12:48,708 --> 00:12:50,374
- Arthur?
- Yes.
91
00:12:51,958 --> 00:12:53,638
It is you, isn't it?
92
00:12:53,833 --> 00:12:56,749
Yes, I'm looking for signora Flora.
93
00:12:57,792 --> 00:13:00,681
I know.
You're all she ever talks about.
94
00:13:00,875 --> 00:13:03,082
Arthur this, Arthur that...
95
00:13:04,042 --> 00:13:05,832
- Can I see her?
- Yes.
96
00:13:06,542 --> 00:13:08,082
I reckon so.
97
00:13:09,083 --> 00:13:10,083
Right now?
98
00:13:10,333 --> 00:13:11,707
Yes, of course.
99
00:13:12,125 --> 00:13:13,805
I'll come with you.
100
00:13:31,542 --> 00:13:32,741
Ma'am.
101
00:13:32,892 --> 00:13:37,087
Have you been smoking? I told you
not to! It spoils your voice!
102
00:13:37,167 --> 00:13:38,666
He's here.
103
00:13:39,458 --> 00:13:41,291
At last!
104
00:13:42,458 --> 00:13:44,291
My friend.
105
00:13:45,417 --> 00:13:48,249
My dear friend, my only friend.
106
00:13:48,542 --> 00:13:50,053
Take me in there.
107
00:13:50,208 --> 00:13:51,888
What a catastrophe!
108
00:13:54,667 --> 00:13:57,974
This leg works, I can move this one.
109
00:13:58,108 --> 00:14:01,749
But not this one,
hence the wheelchair.
110
00:14:01,883 --> 00:14:03,394
It's comfortable.
111
00:14:03,533 --> 00:14:06,082
Wheelchairs are a great invention.
112
00:14:06,175 --> 00:14:10,574
You see? I told you he'd come back.
Woman of little faith.
113
00:14:10,967 --> 00:14:13,507
This is Beniamina's boyfriend.
114
00:14:14,425 --> 00:14:16,721
Go and make some coffee, go on.
115
00:14:25,550 --> 00:14:26,882
Beniamina...
116
00:14:27,883 --> 00:14:30,091
Don't lose hope.
117
00:14:33,025 --> 00:14:34,974
Yes, but...
118
00:14:38,342 --> 00:14:40,786
But you always find everything...
119
00:14:40,883 --> 00:14:42,216
Yes, of course.
120
00:14:42,758 --> 00:14:44,341
That was quick!
121
00:14:44,800 --> 00:14:46,288
It's cold!
122
00:14:46,742 --> 00:14:49,441
No, make some fresh coffee.
123
00:14:49,842 --> 00:14:51,632
It's fine. Thanks.
124
00:14:52,050 --> 00:14:55,549
He's so polite. You're so sweet.
125
00:15:04,008 --> 00:15:07,009
What are you doing?
Don't just stand there!
126
00:15:07,475 --> 00:15:10,853
- What must I do?
- Warm up your voice!
127
00:15:10,933 --> 00:15:13,770
No, bring some wood in,
physical exercise helps.
128
00:15:13,850 --> 00:15:18,279
You don't sing with your brain,
you sing with your body. Go on!
129
00:15:22,620 --> 00:15:24,870
Nosy Parker.
130
00:15:39,092 --> 00:15:41,833
Tone deaf.
She's completely tone deaf.
131
00:15:42,050 --> 00:15:43,424
Poor thing...
132
00:16:15,425 --> 00:16:17,787
- Hi, Sista, how are things?
- Fine.
133
00:16:17,867 --> 00:16:19,962
- Hi, Grandma.
- My little flower.
134
00:16:20,042 --> 00:16:22,657
- Good morning, Mum.
- Look who's here!
135
00:16:22,758 --> 00:16:25,202
- Grandma.
- Darling, how are you?
136
00:16:25,633 --> 00:16:29,133
- Mum, how are you?
- Just great. Look who's here!
137
00:16:29,300 --> 00:16:32,595
- Are you glad he's back, Mum?
- Of course. Here he is!
138
00:16:32,675 --> 00:16:34,132
Arthur's back.
139
00:16:34,967 --> 00:16:36,970
Arthur, your eyes are glassy.
140
00:16:37,050 --> 00:16:38,730
Don't you feel well?
141
00:16:38,883 --> 00:16:40,620
You're dressed too lightly.
142
00:16:40,700 --> 00:16:42,819
He's bound to fall sick like that.
143
00:16:42,925 --> 00:16:44,595
Have you got any clothes?
144
00:16:44,675 --> 00:16:46,527
Let's look in Dad's room.
145
00:16:46,717 --> 00:16:49,012
Trousers, sweaters.
I'll put some together.
146
00:16:49,092 --> 00:16:51,262
He can't wear a dead man's clothes.
147
00:16:51,342 --> 00:16:54,009
Do you remember... What's it called?
148
00:16:55,092 --> 00:16:58,595
- The shearling jacket!
- Yes, perfect, it's nice and warm.
149
00:16:58,675 --> 00:16:59,757
Okay.
150
00:17:02,717 --> 00:17:04,317
Thank you, Italia.
151
00:17:04,758 --> 00:17:06,053
Thank you, my dear.
152
00:17:06,133 --> 00:17:07,549
Eat up.
153
00:17:10,217 --> 00:17:12,924
Who's this? The new student?
154
00:17:16,675 --> 00:17:18,453
Hasn't he had lunch yet?
155
00:17:18,550 --> 00:17:21,720
- Call that lunch?
- Expect her to make roast beef?
156
00:17:21,800 --> 00:17:25,374
- That's overcooked and bland.
- No! It looks delicious!
157
00:17:25,454 --> 00:17:27,012
- Is it good?
- Yes.
158
00:17:27,092 --> 00:17:30,307
Italia is a fine cook
with a talent for music.
159
00:17:30,425 --> 00:17:33,178
Music? The music's
about to change though.
160
00:17:33,258 --> 00:17:35,184
- Will you tell him?
- Yes.
161
00:17:36,425 --> 00:17:38,882
Arthur, we've found you a job.
162
00:17:39,217 --> 00:17:40,757
A proper job.
163
00:17:41,800 --> 00:17:43,757
At a builders' warehouse.
164
00:17:44,633 --> 00:17:47,152
No more living on Mum's shoulders.
165
00:17:48,092 --> 00:17:50,611
You can start work as of tomorrow.
166
00:17:54,133 --> 00:17:55,841
No, thanks.
167
00:17:56,092 --> 00:17:58,262
You're stuck up, you know that?
168
00:17:58,342 --> 00:18:01,842
And to think Beniamina loved you,
how could she...
169
00:18:02,633 --> 00:18:04,382
She still loves him!
170
00:18:05,008 --> 00:18:07,908
That's enough, Nella, sit down!
Sit down!
171
00:18:16,592 --> 00:18:18,518
- Are you okay, Mum?
- Yes.
172
00:18:25,508 --> 00:18:28,580
Italia, can you take his plate away,
please?
173
00:18:29,800 --> 00:18:33,300
Bring Arthur a light
for his cigarette. Thank you.
174
00:18:33,925 --> 00:18:35,970
You let him smoke in the house?
175
00:18:36,050 --> 00:18:38,717
Because he's a man. No one else can.
176
00:18:38,967 --> 00:18:40,745
You never allowed us to.
177
00:18:40,883 --> 00:18:44,262
- I'll get him some clothes.
- Your student's very obedient.
178
00:18:44,342 --> 00:18:48,216
She's a servant
disguised as a student.
179
00:18:48,550 --> 00:18:50,887
- We all know that.
- Of course we do.
180
00:18:50,967 --> 00:18:54,262
Mum's clever at finding maids without
having to pay. She's manipulative.
181
00:18:54,342 --> 00:18:58,049
Okay, let's end it here.
We'll never agree.
182
00:18:58,467 --> 00:19:01,757
Every time we come here
we start arguing.
183
00:19:02,050 --> 00:19:03,799
That's enough! Enough!
184
00:19:05,008 --> 00:19:07,345
- What's up?
- Did you hear that?
185
00:19:07,425 --> 00:19:10,341
- What?
- I can hear a baby crying.
186
00:19:12,425 --> 00:19:14,595
- It's a little lamb.
- No, it's not...
187
00:19:14,675 --> 00:19:17,564
- It's a baby crying.
- I can't hear it!
188
00:21:00,300 --> 00:21:02,078
What are you doing here?
189
00:21:02,967 --> 00:21:06,324
Signora Flora told me to bring you
these things.
190
00:21:09,092 --> 00:21:10,299
Here.
191
00:21:17,008 --> 00:21:18,252
For the fever.
192
00:21:18,467 --> 00:21:20,147
Take your temperature.
193
00:21:21,008 --> 00:21:22,688
What are you doing?
194
00:21:23,133 --> 00:21:25,507
Are you crazy? You'll break it.
195
00:21:26,258 --> 00:21:27,858
You'll break it...
196
00:21:36,508 --> 00:21:38,582
You've done a good job here.
197
00:21:42,508 --> 00:21:43,549
Nice.
198
00:21:45,758 --> 00:21:47,841
What are all these objects?
199
00:21:53,133 --> 00:21:54,757
Just old stuff.
200
00:21:59,467 --> 00:22:00,467
Eh?
201
00:22:02,925 --> 00:22:05,424
Things many "hyes" have seen.
202
00:22:07,342 --> 00:22:08,674
Eyes.
203
00:22:09,342 --> 00:22:10,507
Eyes.
204
00:22:11,842 --> 00:22:13,549
Not hyes, eyes.
205
00:22:13,842 --> 00:22:14,842
Thanks.
206
00:22:14,925 --> 00:22:18,497
can give you a crash course
in Italian if you want.
207
00:22:18,675 --> 00:22:19,675
You?
208
00:22:20,467 --> 00:22:21,467
Sure!
209
00:22:24,383 --> 00:22:26,605
It's a nice hiding place here.
210
00:22:27,883 --> 00:22:30,327
All those plants, al the trees...
211
00:22:31,675 --> 00:22:34,890
There were lots of trees
where I was born too.
212
00:22:36,925 --> 00:22:38,436
Andiroba trees...
213
00:22:38,967 --> 00:22:40,567
Jacaranda trees...
214
00:22:42,050 --> 00:22:45,336
It was the only thing
I liked about that place.
215
00:22:54,425 --> 00:22:56,105
Why are you laughing?
216
00:22:57,008 --> 00:22:59,466
Look at that. Isn't it strange?
217
00:23:00,258 --> 00:23:04,116
It looks like a person
planted head down in the ground.
218
00:23:06,008 --> 00:23:08,823
Yes, there...
where the branches split.
219
00:23:09,258 --> 00:23:10,382
See?
220
00:23:10,675 --> 00:23:11,675
No.
221
00:23:14,092 --> 00:23:15,692
This one's better.
222
00:23:17,133 --> 00:23:19,874
Maybe you can see it better
from here.
223
00:23:24,342 --> 00:23:25,466
No, no, no!
224
00:23:28,383 --> 00:23:29,799
What's this?
225
00:23:31,717 --> 00:23:32,966
Fuck!
226
00:23:36,342 --> 00:23:37,342
Arthur?
227
00:24:33,633 --> 00:24:35,466
Your things are in here.
228
00:24:36,092 --> 00:24:37,692
Your beloved pots.
229
00:24:38,008 --> 00:24:41,723
Did you think we'd stolen them.
from under your tree?
230
00:24:41,842 --> 00:24:43,916
Here you are. It's all here.
231
00:25:03,883 --> 00:25:05,403
We couldn't leave them
232
00:25:05,483 --> 00:25:08,378
with the police rummaging around
after you got arrested.
233
00:25:08,458 --> 00:25:10,928
They wanted to nail you
and increase your sentence.
234
00:25:11,008 --> 00:25:13,637
And instead of thanking us
you barge in here?
235
00:25:13,717 --> 00:25:17,146
- What will you do with them?
- I don't know, eh?
236
00:25:18,633 --> 00:25:22,991
Leave it to me. I'll take them
to Spartaco to pay off my debt.
237
00:25:23,133 --> 00:25:26,466
Take them to Spartaco?
He'd only laugh at you.
238
00:25:28,092 --> 00:25:31,345
Instead of taking Spartaco
these cheap pieces...
239
00:25:31,425 --> 00:25:34,568
why don't we find something
to put with them?
240
00:25:34,800 --> 00:25:38,157
- Now we're back together again...
- No, thanks!
241
00:25:39,592 --> 00:25:41,703
- That's my uncle.
- What do you want?
242
00:25:41,783 --> 00:25:43,516
- The hoe.
- Hurry up!
243
00:25:43,650 --> 00:25:45,061
Not dead yet, eh?
244
00:25:45,508 --> 00:25:47,188
Don't be a nuisance!
245
00:25:47,425 --> 00:25:48,847
Get out of here.
246
00:25:51,800 --> 00:25:52,966
Move it!
247
00:26:00,883 --> 00:26:04,845
Arthur, wanna end up like him?
Soft in the head from the toil.
248
00:26:04,925 --> 00:26:07,740
Bent over by life
and with a limp dick.
249
00:26:09,625 --> 00:26:12,299
Come on... don't try and fool us.
250
00:26:14,175 --> 00:26:18,675
I know you can't rest knowing
those things are still down there.
251
00:26:18,925 --> 00:26:20,777
There's a lot down there.
252
00:26:21,008 --> 00:26:22,174
For sure!
253
00:27:34,933 --> 00:27:36,891
Arthur...
254
00:27:46,808 --> 00:27:49,349
The witches are coming!
255
00:28:04,683 --> 00:28:06,016
Happy Epiphany!
256
00:29:05,642 --> 00:29:07,557
He's stone drunk.
257
00:29:08,517 --> 00:29:10,478
Wait, we'll take it off here
258
00:29:10,558 --> 00:29:12,807
and put it on here!
259
00:29:13,142 --> 00:29:15,724
You look so beautiful!
260
00:29:20,475 --> 00:29:21,475
Excuse me.
261
00:29:22,683 --> 00:29:24,283
Excuse me, please.
262
00:29:25,600 --> 00:29:27,891
Excuse me, can I take a photo?
263
00:29:29,225 --> 00:29:31,892
- Can I take your photo?
- A photo...
264
00:29:32,850 --> 00:29:34,182
Just one.
265
00:29:38,225 --> 00:29:39,766
Don't hide!
266
00:29:40,058 --> 00:29:41,974
Just one photo!
267
00:29:42,308 --> 00:29:43,391
Okay.
268
00:29:44,308 --> 00:29:45,308
No!
269
00:29:45,558 --> 00:29:46,891
Please!
270
00:29:47,183 --> 00:29:48,863
- Have we met?
- No.
271
00:29:50,058 --> 00:29:52,725
But people have told me about you...
272
00:29:53,308 --> 00:29:55,266
and him. the Englishman.
273
00:29:55,558 --> 00:29:56,599
Me?
274
00:29:57,308 --> 00:29:58,988
I'm Spartaco's friend.
275
00:29:59,100 --> 00:30:01,841
- Ah, you're Spartaco's friend?
- Yes.
276
00:30:02,517 --> 00:30:05,036
- Your friend is very rude.
- No...
277
00:30:06,058 --> 00:30:07,870
He's like that when he drinks.
278
00:30:07,950 --> 00:30:11,224
- He's an oaf.
- You say that 'cos you're in love.
279
00:30:11,350 --> 00:30:14,239
What if I were?
Would you recommend him?
280
00:30:14,475 --> 00:30:18,062
We would recommend him,
but he doesn't look at girls anymore,
281
00:30:18,142 --> 00:30:21,141
he only thinks of the one who's gone.
282
00:30:23,975 --> 00:30:25,266
You see?
283
00:30:25,892 --> 00:30:27,682
Hold it there!
284
00:30:29,225 --> 00:30:30,266
Come on!
285
00:31:40,892 --> 00:31:42,391
Mister...
286
00:31:42,975 --> 00:31:43,975
Mister...
287
00:31:44,308 --> 00:31:46,901
come with me, I have a gig for you.
288
00:31:48,642 --> 00:31:51,086
I want to show you something big.
289
00:31:51,642 --> 00:31:53,242
Filled with stuff.
290
00:31:53,975 --> 00:31:56,642
But then we'll go halves. All right?
291
00:32:17,642 --> 00:32:18,682
Mario?
292
00:32:19,017 --> 00:32:22,661
You should see what a perfectly
round hole she left.
293
00:32:23,350 --> 00:32:28,493
My granddad said, "Before you marry
a woman, take her to pee on the sand.
294
00:32:28,683 --> 00:32:32,770
If the hole she leaves is nice
and round and deep, marry her!
295
00:32:32,850 --> 00:32:35,443
But if she drips here and there..."
296
00:32:36,017 --> 00:32:38,062
That's why you never married.
297
00:32:38,142 --> 00:32:40,728
But maybe she's the right girl, eh?
298
00:32:40,808 --> 00:32:42,228
Have you seen her?
299
00:32:42,308 --> 00:32:46,182
That woman is an ornament of nature.
300
00:32:46,892 --> 00:32:48,103
If you say so.
301
00:32:48,183 --> 00:32:50,702
Melodie, do you know what you are?
302
00:32:50,975 --> 00:32:52,766
An ornament of nature.
303
00:32:53,058 --> 00:32:54,432
Thanks, Pirro.
304
00:32:54,725 --> 00:32:56,577
Help me. How do I get in?
305
00:32:56,850 --> 00:32:58,437
Did she have to come?
306
00:32:58,517 --> 00:33:01,589
Maybe we can sell her something,
she's rich.
307
00:33:02,808 --> 00:33:04,230
Careful does it.
308
00:33:05,267 --> 00:33:07,182
There you are. Careful.
309
00:33:08,308 --> 00:33:09,730
Now spin around.
310
00:33:11,392 --> 00:33:15,321
We'll show you things
even archaeologists would die for!
311
00:33:15,600 --> 00:33:20,057
I find the Etruscans so fascinating,
so "bohemian",
312
00:33:20,308 --> 00:33:22,895
so distant from the myth
of the Roman world.
313
00:33:22,975 --> 00:33:24,057
Pirro!
314
00:33:24,308 --> 00:33:25,932
As my aunt says...
315
00:33:26,433 --> 00:33:28,757
If the Etruscans had still been here
316
00:33:28,837 --> 00:33:31,652
wouldn't be all this machismo in Italy
317
00:33:32,267 --> 00:33:36,849
Did you know the women
were in charge in Etruscan times?
318
00:33:38,475 --> 00:33:40,919
Well done, excellent observation!
319
00:33:41,600 --> 00:33:43,280
- Here I am.
- At last.
320
00:33:43,392 --> 00:33:44,807
I'm late.
321
00:33:45,100 --> 00:33:47,841
- We were waiting for you.
- Let's go.
322
00:33:47,933 --> 00:33:50,266
- Come on.
- Mister, let's go.
323
00:33:52,392 --> 00:33:54,392
- Where is it?
- Over there.
324
00:33:54,725 --> 00:33:56,405
- Over there?
- Yes.
325
00:33:56,642 --> 00:33:59,099
It's under here. A treasure!
326
00:34:00,308 --> 00:34:01,988
It's full of stuff!
327
00:34:02,975 --> 00:34:05,266
But remember what we agreed.
328
00:34:05,600 --> 00:34:07,224
No tricks now.
329
00:34:10,267 --> 00:34:11,937
There's nothing here, Katir.
330
00:34:12,017 --> 00:34:14,020
There are no signs of a tomb.
331
00:34:14,100 --> 00:34:15,978
- It's a hole.
- You were wrong.
332
00:34:16,058 --> 00:34:18,187
- It was probably a cattleshed.
- What?
333
00:34:18,267 --> 00:34:21,062
My ancestors found
a load of stuff around here!
334
00:34:21,142 --> 00:34:24,057
Vases, a spear! Even a statue!
335
00:34:24,308 --> 00:34:26,437
Where are all these things now?
336
00:34:26,517 --> 00:34:29,562
They dumped them, they got scared.
What fools!
337
00:34:29,642 --> 00:34:33,071
But if the expert wants
to check the place out...
338
00:34:33,933 --> 00:34:34,933
Mister...
339
00:34:38,725 --> 00:34:39,807
Okay.
340
00:34:40,308 --> 00:34:43,770
Won't you offer the maestro a drink?
Before he gets to work?
341
00:34:43,850 --> 00:34:45,183
You've got some
342
00:34:45,475 --> 00:34:47,978
You've got some. Of course you do...
343
00:34:48,058 --> 00:34:49,391
There you are.
344
00:34:51,183 --> 00:34:52,766
Hold your horses.
345
00:34:59,933 --> 00:35:01,141
My turn now.
346
00:35:02,850 --> 00:35:04,807
Hurry up, I'm thirsty.
347
00:35:06,642 --> 00:35:08,099
Pirro, me too?
348
00:35:08,975 --> 00:35:10,099
Coming up.
349
00:38:55,058 --> 00:38:56,141
Well?
350
00:39:01,683 --> 00:39:04,266
What was in this? He's sick.
351
00:39:04,517 --> 00:39:05,584
Only fernet.
352
00:39:05,850 --> 00:39:08,432
- Only fernet?
- We all drank some.
353
00:39:08,725 --> 00:39:10,147
How do you feel?
354
00:39:11,892 --> 00:39:13,818
- I feel sick!
- He's sick.
355
00:39:13,933 --> 00:39:16,452
- I feel sick...
- I feel sick too.
356
00:39:16,683 --> 00:39:18,016
He's faking it.
357
00:39:18,183 --> 00:39:20,312
He's sick because the rod
found something.
358
00:39:20,392 --> 00:39:23,292
Don't talk rubbish.
You put poison in it!
359
00:39:23,833 --> 00:39:26,303
- You're trying to trick me.
- No one wants to trick you.
360
00:39:26,383 --> 00:39:28,187
- I want to dig too.
- Shut up.
361
00:39:28,267 --> 00:39:30,711
- You promised.
- We promised you?
362
00:39:30,808 --> 00:39:35,095
Who said anything about digging?
Does it mean so much to you?
363
00:39:35,433 --> 00:39:38,026
Then why don't you dig on your own?
364
00:39:38,183 --> 00:39:39,770
- Not on my own.
- Why not?
365
00:39:39,850 --> 00:39:43,228
- Why don't you dig on your own?
- No, not on my own.
366
00:39:43,308 --> 00:39:44,599
Why not?
367
00:39:44,933 --> 00:39:46,603
Because of the spirits.
368
00:39:46,683 --> 00:39:49,770
- You know about the spirits then!
- No, not on my own!
369
00:39:49,850 --> 00:39:53,974
You're afraid of the spirits!
Afraid they'll grab you?
370
00:39:54,850 --> 00:39:57,391
And follow you home!
371
00:39:57,683 --> 00:40:01,307
You're scared
they'll get into bed with you.
372
00:40:31,183 --> 00:40:33,141
- Where is it?
- There.
373
00:40:34,267 --> 00:40:35,267
Here?
374
00:40:46,392 --> 00:40:49,059
No, that was the wrong note. Listen.
375
00:40:52,183 --> 00:40:53,562
Okay, let's start.
376
00:40:53,642 --> 00:41:00,099
I'd like to explain to you, O God
377
00:41:01,558 --> 00:41:07,432
Where my suffering lies
378
00:41:29,558 --> 00:41:33,057
Italia? There's a leak here too.
Bring a bowl.
379
00:41:34,392 --> 00:41:36,516
Oh darn this rain!
380
00:41:40,308 --> 00:41:41,730
What a disaster!
381
00:41:42,350 --> 00:41:43,807
You're flat.
382
00:41:44,683 --> 00:41:49,724
Your character's asking to speak
to God, to explain her feelings.
383
00:41:50,017 --> 00:41:52,758
It's not the right time to sing flat.
384
00:41:53,475 --> 00:41:55,937
Go and do the ironing,
careful with the crease.
385
00:41:56,017 --> 00:41:58,557
Right note, perfect crease.
386
00:41:59,558 --> 00:42:01,158
Are you listening?
387
00:42:02,225 --> 00:42:03,432
Italia...
388
00:42:04,308 --> 00:42:05,988
What a scatterbrain!
389
00:42:06,475 --> 00:42:07,986
Carry on ironing.
390
00:42:08,350 --> 00:42:10,720
- All right, ma'am.
- Discipline.
391
00:42:11,683 --> 00:42:17,349
I'd like to explain to you, O God
392
00:42:18,850 --> 00:42:24,766
Where my suffering lies
393
00:42:49,392 --> 00:42:54,766
But fate condemns me
394
00:43:00,308 --> 00:43:05,599
But fate condemns me
395
00:43:06,725 --> 00:43:08,557
To weep
396
00:43:30,350 --> 00:43:31,724
What's that?
397
00:43:33,308 --> 00:43:34,807
It's not "what".
398
00:43:37,267 --> 00:43:38,682
It's who.
399
00:43:45,725 --> 00:43:47,405
Colombina, come here.
400
00:43:47,933 --> 00:43:49,266
Come here!
401
00:43:52,308 --> 00:43:53,908
Take your brother.
402
00:43:54,142 --> 00:43:57,141
Take care of him
and hide in the bedroom.
403
00:44:00,058 --> 00:44:01,849
Don't cry.
404
00:44:04,100 --> 00:44:05,349
Go on!
405
00:44:12,225 --> 00:44:14,077
What are you looking for?
406
00:44:14,808 --> 00:44:16,016
An iron rod?
407
00:44:16,308 --> 00:44:17,557
A long one?
408
00:44:21,058 --> 00:44:23,428
I put it on top of the wardrobe.
409
00:44:23,892 --> 00:44:25,520
It looked dangerous.
410
00:44:25,600 --> 00:44:26,766
Italia?
411
00:44:30,017 --> 00:44:31,307
Italia?
412
00:44:35,308 --> 00:44:36,682
Yes, ma'am.
413
00:44:43,183 --> 00:44:44,599
Here it is.
414
00:44:51,850 --> 00:44:52,974
Rock.
415
00:44:57,475 --> 00:44:58,682
More rock.
416
00:45:06,267 --> 00:45:07,349
Here it is.
417
00:45:47,475 --> 00:45:49,432
Guys, there's a passage.
418
00:45:49,975 --> 00:45:52,345
But someone's already been here.
419
00:45:52,475 --> 00:45:54,932
The stone's smashed!
420
00:46:31,433 --> 00:46:32,641
How horrible!
421
00:46:37,308 --> 00:46:39,016
What can you see?
422
00:46:45,975 --> 00:46:48,437
Look at this... There's nothing here.
423
00:46:48,517 --> 00:46:50,562
- Nothing?
- Not even a fibula?
424
00:46:50,642 --> 00:46:52,242
Not even a ring...
425
00:46:53,350 --> 00:46:55,895
- Here.
- The grave goods are over here.
426
00:46:55,975 --> 00:46:57,679
There's loads of stuff.
427
00:46:58,142 --> 00:46:59,142
Melodie?
428
00:46:59,392 --> 00:47:00,992
- Yes.
- Hold this.
429
00:47:03,100 --> 00:47:04,780
There's a lekythos.
430
00:47:08,558 --> 00:47:09,724
Look at this!
431
00:47:12,725 --> 00:47:13,807
Red figure.
432
00:47:17,308 --> 00:47:18,349
Lovely.
433
00:47:19,392 --> 00:47:20,849
Grab everything!
434
00:47:37,058 --> 00:47:41,520
Those who work hard come off worse,
they travel on foot, never by horse.
435
00:47:41,600 --> 00:47:46,743
Those who work hard are full of woe,
those who don't, make all the dough!
436
00:47:47,392 --> 00:47:50,103
Let's toast, let's toast,
let's toast!
437
00:47:50,183 --> 00:47:51,724
Katir's here.
438
00:47:54,767 --> 00:47:56,278
Ah, here you are!
439
00:47:56,808 --> 00:47:58,141
Phonies!
440
00:47:58,433 --> 00:48:00,141
You phonies!
441
00:48:00,892 --> 00:48:04,392
You're celebrating with the profits
from my stuff!
442
00:48:04,642 --> 00:48:05,974
Get lost!
443
00:48:07,642 --> 00:48:10,086
Even the pigs would spit you out!
444
00:48:22,725 --> 00:48:26,724
THE POOR "TOMBAROLI"
The Adventures of Arthur the Dowser
445
00:48:51,850 --> 00:48:56,187
Friends, we'll sing you a song
that ends badly for those involved,
446
00:48:56,267 --> 00:49:01,224
but at the time they devoted
their hopes and skills
447
00:49:01,517 --> 00:49:04,682
to the cursed need
and desire to upset fate.
448
00:49:04,975 --> 00:49:06,974
Now for the first tercet.
449
00:49:08,933 --> 00:49:12,641
There's this stranger,
charming and tall.
450
00:49:12,892 --> 00:49:16,724
From Ireland, or was it England?
451
00:49:17,392 --> 00:49:20,474
And thanks to
his dowsing skills and all
452
00:49:20,767 --> 00:49:25,807
he's the real leader of a gang.
453
00:49:27,308 --> 00:49:31,182
In love with archaeology was he
454
00:49:31,808 --> 00:49:35,724
but he never married it
and now he deals in contraband.
455
00:49:36,058 --> 00:49:39,432
Whatever the ground offers up
when they dig
456
00:49:39,767 --> 00:49:45,474
to him and his friends
on a grave-robbing gig.
457
00:49:47,350 --> 00:49:51,641
They've a connection
with the underground
458
00:49:51,892 --> 00:49:57,016
They're seven grave robbers,
and we call them "tombaroli"
459
00:50:03,267 --> 00:50:07,978
Some people rob graves to fulfil
the collective dream of poor peasants,
460
00:50:08,058 --> 00:50:12,016
to find a treasure as a way
of emerging from poverty.
461
00:50:12,892 --> 00:50:14,641
Others are just victims
462
00:50:14,892 --> 00:50:17,687
of the yearning for wealth
that afflicts humanity.
463
00:50:17,767 --> 00:50:21,432
In these cases,
it is easy to resort to villainy.
464
00:50:24,267 --> 00:50:27,724
Not everyone is capable of defying
465
00:50:28,058 --> 00:50:32,057
the law, the darkness
and the souls of the dead.
466
00:50:32,392 --> 00:50:36,057
Some people are scared of dying
467
00:50:36,392 --> 00:50:41,724
and others for adventure are bred.
468
00:50:42,808 --> 00:50:46,849
Nights on the lookout
when danger is rife
469
00:50:47,517 --> 00:50:50,974
with flights through woods
with stealth.
470
00:50:51,642 --> 00:50:55,141
It's a thrilling and risky life,
471
00:50:55,433 --> 00:51:00,849
it's the dream of redemption
and wealth.
472
00:51:30,683 --> 00:51:34,724
The poor "tombaroli"
petty criminals for the Law
473
00:51:35,308 --> 00:51:38,932
all they want is a well-paid job
474
00:51:45,017 --> 00:51:48,446
Just think, dear folks,
what the law's there for,
475
00:51:49,558 --> 00:51:52,974
to protect those
who exploit your labour.
476
00:52:02,767 --> 00:52:06,349
What's the point of judging then,
477
00:52:07,142 --> 00:52:10,724
the "tombaroli"
are just a drop in the ocean
478
00:52:11,517 --> 00:52:14,974
Ah, a drop in the ocean.
479
00:52:28,975 --> 00:52:32,047
I can't see anything.
Let's look over there!
480
00:52:34,975 --> 00:52:38,641
What's the point of judging then,
481
00:52:39,392 --> 00:52:43,474
the "tombaroli"
are just a drop in the ocean
482
00:52:43,767 --> 00:52:47,307
Ah, a drop in the ocean...
483
00:53:01,267 --> 00:53:03,045
There they are! Come on!
484
00:53:44,558 --> 00:53:46,724
Hey you... photo.
485
00:53:48,100 --> 00:53:49,182
Photo?
486
00:53:49,558 --> 00:53:50,682
Photograph.
487
00:53:52,058 --> 00:53:53,266
Wait.
488
00:53:59,767 --> 00:54:00,974
There you go.
489
00:54:01,392 --> 00:54:03,187
Oh, thank you. Very nice.
490
00:54:03,267 --> 00:54:05,193
- Nice.
- Is this a temple?
491
00:54:05,475 --> 00:54:07,994
- Yes, yes, temple.
- Nice... nice.
492
00:54:08,308 --> 00:54:09,599
Bye Bye.
493
00:54:22,600 --> 00:54:25,932
CRASH COURSE IN ITALIAN
494
00:54:26,933 --> 00:54:28,724
CRAFTY
495
00:54:35,058 --> 00:54:36,266
PILFER
496
00:54:42,433 --> 00:54:44,057
I'LL "KIL" YOU
497
00:54:48,017 --> 00:54:49,724
SO HEAVY!
498
00:55:28,767 --> 00:55:31,682
Italia? Bring us some tea.
499
00:55:34,600 --> 00:55:35,641
Look...
500
00:55:39,433 --> 00:55:40,932
Biscuits...
501
00:55:41,725 --> 00:55:44,141
WE AGREE
502
00:55:45,100 --> 00:55:46,932
SECRET LIAISON
503
00:55:47,517 --> 00:55:49,474
EXCELLENT
504
00:55:50,058 --> 00:55:51,807
WHAT DO YOU WANT?
505
00:55:52,100 --> 00:55:54,182
NOTHING
506
00:55:55,267 --> 00:55:56,267
Thanks.
507
00:56:01,767 --> 00:56:02,849
May I go?
508
00:56:03,142 --> 00:56:04,822
Yes, go on... go on.
509
00:56:15,392 --> 00:56:17,762
Fabiana, how long for the pasta?
510
00:56:17,850 --> 00:56:19,391
Just a sec.
511
00:56:26,725 --> 00:56:28,224
Careful.
512
00:56:32,725 --> 00:56:34,057
Forks!
513
00:57:53,183 --> 00:57:56,062
- I'll get the thermos flask.
- Good girl.
514
00:57:56,142 --> 00:57:59,853
She forgot the thermos flask
but we're about to leave.
515
00:57:59,933 --> 00:58:02,155
You're coming too, aren't you?
516
00:58:02,267 --> 00:58:03,600
Yes, of course.
517
00:58:05,392 --> 00:58:07,244
Arthur, you're so thin...
518
00:58:07,850 --> 00:58:09,724
Really thin.
519
00:58:10,308 --> 00:58:12,012
- Are you eating?
- Yes.
520
00:58:18,142 --> 00:58:22,187
When Beniamina comes back and
sees you like that. it's not good.
521
00:58:22,267 --> 00:58:26,391
Get some biscuits from the kitchen.
They'll buck you up.
522
00:58:27,600 --> 00:58:30,187
I've told you before,
madam mustn't see you.
523
00:58:30,267 --> 00:58:32,860
- Mummy, can we come with you?
- No.
524
00:58:34,017 --> 00:58:35,974
I said no!
525
00:58:37,100 --> 00:58:38,780
How long will you be?
526
00:58:40,350 --> 00:58:41,599
I'm coming.
527
00:58:43,142 --> 00:58:47,724
A couple of hours. When you hear
the gate, go to your room.
528
00:58:48,392 --> 00:58:50,244
- Please!
- That's enough.
529
00:58:50,683 --> 00:58:51,683
Bye.
530
00:58:53,017 --> 00:58:54,017
Bye.
531
00:58:56,267 --> 00:58:57,766
Look after him.
532
00:59:06,433 --> 00:59:07,433
Wait.
533
00:59:15,267 --> 00:59:16,766
May I?
534
00:59:31,933 --> 00:59:33,182
What's that?
535
00:59:34,933 --> 00:59:38,391
It's a thing that rings.
536
00:59:39,392 --> 00:59:40,599
May I?
537
00:59:41,142 --> 00:59:42,307
Yes.
538
00:59:47,933 --> 00:59:49,182
Bell.
539
00:59:49,642 --> 00:59:51,432
It's called a bell.
540
00:59:51,850 --> 00:59:54,182
Madam calls for me with a bell.
541
00:59:55,975 --> 00:59:57,557
You can keep it.
542
00:59:58,767 --> 01:00:00,057
A present?
543
01:00:01,142 --> 01:00:02,822
- For me?
- Let's go.
544
01:00:02,933 --> 01:00:04,391
Thanks, but...
545
01:00:04,767 --> 01:00:05,767
Wait...
546
01:00:06,683 --> 01:00:08,535
Look, that's the station.
547
01:00:08,767 --> 01:00:11,557
- Okay, yes.
- We're nearly there.
548
01:00:14,475 --> 01:00:16,994
I yearned to see this place again.
549
01:00:21,100 --> 01:00:23,599
The city and the countryside.
550
01:00:24,767 --> 01:00:26,841
I often came to this station
551
01:00:27,017 --> 01:00:29,645
to pick up my daughters
back from a trip...
552
01:00:29,725 --> 01:00:33,599
RI-PAR-BEL-LA.
553
01:00:34,017 --> 01:00:37,303
- This leg is still a bit painful.
- Riparbella.
554
01:00:37,392 --> 01:00:41,562
I encouraged my daughters to travel.
It's important to travel...
555
01:00:41,642 --> 01:00:43,437
I couldn't hold Beniamina back...
556
01:00:43,517 --> 01:00:46,874
she'd jump on any train.
She's really curious...
557
01:00:47,808 --> 01:00:50,395
She'll have so much to tell us
when she returns.
558
01:00:50,475 --> 01:00:54,547
- Who does it belong to now, ma'am?
- The station? No one.
559
01:00:55,517 --> 01:00:56,895
What do you mean?
560
01:00:56,975 --> 01:01:00,261
It's a public building.
It belongs to everyone.
561
01:01:00,642 --> 01:01:03,383
Does it belong to everyone or no one?
562
01:01:03,892 --> 01:01:05,492
Stop nitpicking...
563
01:01:06,267 --> 01:01:08,193
It's an abandoned station.
564
01:01:59,625 --> 01:02:02,499
All right then.
I'll see you next week.
565
01:02:03,000 --> 01:02:05,999
Good morning. We brought the puppies.
566
01:02:09,417 --> 01:02:11,097
Just a minute, please.
567
01:02:14,833 --> 01:02:16,513
The Englishman's here.
568
01:02:17,042 --> 01:02:18,375
Yes, he's here.
569
01:02:18,542 --> 01:02:20,332
- Is that a puppy?
- Yes.
570
01:02:20,792 --> 01:02:23,236
- Can I have a look?
- Better not.
571
01:02:23,667 --> 01:02:24,916
It's sick.
572
01:02:26,375 --> 01:02:29,376
Mr Harrison, what a surprise!
Welcome back.
573
01:02:29,667 --> 01:02:31,000
Please come in.
574
01:02:31,542 --> 01:02:33,753
Excuse me, but I was here first.
575
01:02:33,833 --> 01:02:36,749
It's a special case, ma'am.
An emergency.
576
01:02:49,958 --> 01:02:53,582
Spartaco will be very happy
that you're back.
577
01:02:56,000 --> 01:02:57,704
- How many pieces?
- 18.
578
01:02:57,833 --> 01:02:58,833
18.
579
01:03:00,333 --> 01:03:02,333
- Is that all?
- That's all.
580
01:03:33,833 --> 01:03:35,513
He's weighing them up.
581
01:03:39,833 --> 01:03:43,082
Spartaco says,
"You've remembered me at last."
582
01:03:43,417 --> 01:03:46,632
Listen, keep my share.
I don't want any debts.
583
01:03:46,750 --> 01:03:48,430
Only his share though.
584
01:03:49,125 --> 01:03:52,045
Spartaco was expecting
better after all this time.
585
01:03:52,125 --> 01:03:53,332
What?
586
01:03:53,625 --> 01:03:57,295
There's a lekythos from IV BC,
with the veiled woman.
587
01:03:57,375 --> 01:03:58,457
Very rare!
588
01:03:58,550 --> 01:04:00,645
- What about the kylix?
- And the running fawn?
589
01:04:00,725 --> 01:04:03,697
Spartaco says
they're just everyday objects.
590
01:04:03,958 --> 01:04:06,032
- Tombs of poor folk.
- What?
591
01:04:06,125 --> 01:04:09,416
- They weren't all pharaohs!
- It's absurd.
592
01:04:10,917 --> 01:04:12,249
Received.
593
01:04:12,833 --> 01:04:14,624
He'll take it all.
594
01:04:15,750 --> 01:04:17,541
The payment.
595
01:04:22,083 --> 01:04:24,898
- Take it or leave it.
- We'll take it.
596
01:04:36,833 --> 01:04:38,685
Check if they've expired.
597
01:04:52,542 --> 01:04:53,609
This shovel?
598
01:04:54,042 --> 01:04:56,264
What do you need a shovel for?
599
01:04:57,500 --> 01:04:59,128
To plant beans, officer.
600
01:04:59,208 --> 01:05:01,801
Beans at this time of year? No way.
601
01:05:02,208 --> 01:05:04,878
Maybe that's why
they didn't sprout, Melchiorre.
602
01:05:04,958 --> 01:05:08,101
- I told you it wasn't time.
- I didn't know.
603
01:05:08,542 --> 01:05:11,828
Don't act smart,
we've got our eyes on you all.
604
01:05:12,000 --> 01:05:14,416
Especially him, the Englishman.
605
01:05:14,958 --> 01:05:15,999
Got that?
606
01:05:18,208 --> 01:05:19,912
- Your papers.
- Thanks.
607
01:05:20,125 --> 01:05:21,125
Sorry
608
01:05:23,000 --> 01:05:24,374
May I? Thanks.
609
01:05:24,667 --> 01:05:27,253
What's that?
Is that property of the state?
610
01:05:27,333 --> 01:05:29,170
- Which one?
- That there.
611
01:05:29,250 --> 01:05:30,406
- This?
- Yes.
612
01:05:30,625 --> 01:05:32,337
Is it property of the state?
613
01:05:32,417 --> 01:05:34,541
No, this is mine...
614
01:05:34,833 --> 01:05:37,624
What did you cal it, Arthur?
615
01:05:37,875 --> 01:05:39,875
It's an apotropaic phallus.
616
01:05:40,125 --> 01:05:41,805
A "troparic" phallus.
617
01:05:42,083 --> 01:05:45,295
- You know what that is, right?
- I know what troparic means.
618
01:05:45,375 --> 01:05:46,795
Yes, I've seen them.
619
01:05:46,875 --> 01:05:49,749
His granddad gave it
to my granddad...
620
01:05:58,250 --> 01:05:59,541
Mario?
621
01:06:01,500 --> 01:06:03,352
- This is yours.
- Thanks.
622
01:06:03,958 --> 01:06:05,920
- I'll count it.
- Go ahead.
623
01:06:06,000 --> 01:06:08,712
- I'm 50, 000 liras short.
- Count it again.
624
01:06:08,792 --> 01:06:11,162
Jerry and I got less than Mario.
625
01:06:12,167 --> 01:06:15,503
We could build a cabin like this
Would you like it?
626
01:06:15,583 --> 01:06:16,827
It's horrible.
627
01:06:16,917 --> 01:06:18,624
It's my round tonight.
628
01:06:19,792 --> 01:06:20,792
Arthur.
629
01:06:23,792 --> 01:06:26,088
I wanted to show them your home
630
01:06:27,417 --> 01:06:28,417
Hi.
631
01:06:29,167 --> 01:06:30,945
She's like a broomstick!
632
01:06:34,792 --> 01:06:36,082
She kissed him
633
01:06:36,417 --> 01:06:37,928
All these people.
634
01:06:38,542 --> 01:06:39,916
Cirillo.
635
01:06:40,833 --> 01:06:42,082
Colombina.
636
01:06:42,958 --> 01:06:44,291
and I'm Italia.
637
01:06:45,375 --> 01:06:47,449
- Hi, nice to meet you.
- Hi.
638
01:06:47,833 --> 01:06:49,457
Long live Italia!
639
01:06:59,667 --> 01:07:01,541
You put the ice in first.
640
01:07:01,833 --> 01:07:04,087
Who taught you to mix drinks?
You're an idiot!
641
01:07:04,167 --> 01:07:05,749
I said it's fine.
642
01:07:06,542 --> 01:07:07,542
Thanks.
643
01:07:19,917 --> 01:07:21,920
Great! Long live Italia. Let's toast!
644
01:07:22,000 --> 01:07:23,333
I'll take this.
645
01:08:33,458 --> 01:08:36,958
She might be a broomstick
but she's good with men.
646
01:08:42,542 --> 01:08:45,041
I want to sing too!
647
01:08:45,792 --> 01:08:47,712
- CanI sing?
- Is he going?
648
01:08:47,792 --> 01:08:49,472
What's Katir doing?
649
01:08:50,125 --> 01:08:51,281
Go on, Katir!
650
01:08:51,625 --> 01:08:52,781
Go on, Katir!
651
01:08:56,833 --> 01:08:58,207
Come on, Katir!
652
01:09:08,375 --> 01:09:09,375
Thanks.
653
01:09:09,875 --> 01:09:12,041
Cool, Katir!
654
01:09:13,458 --> 01:09:15,606
Hooray for the power station!
655
01:10:18,625 --> 01:10:20,291
Get 'em off!
656
01:10:34,000 --> 01:10:35,000
Come here.
657
01:11:21,708 --> 01:11:22,749
My mates...
658
01:11:23,000 --> 01:11:24,457
Such assholes!
659
01:11:38,833 --> 01:11:41,541
Come on, let's go.
660
01:11:47,542 --> 01:11:49,041
Arthur.
661
01:11:49,833 --> 01:11:51,541
Come on!
662
01:11:51,833 --> 01:11:55,374
Jerry, don't get wet!
Keep away from me if you do!
663
01:11:55,667 --> 01:11:57,089
It's disgusting!
664
01:12:02,667 --> 01:12:04,667
Guys, look what I've found.
665
01:12:05,750 --> 01:12:07,430
The Euphronios Krater!
666
01:12:07,708 --> 01:12:10,628
You're braver than me
taking a dip in that water.
667
01:12:10,708 --> 01:12:12,856
There's toxic waste in there.
668
01:12:14,458 --> 01:12:17,582
Fabiana, this is electrifying water!
669
01:12:18,500 --> 01:12:20,648
I came out in a rash last time
670
01:12:20,875 --> 01:12:22,555
It improves your looks
671
01:12:29,083 --> 01:12:31,291
- Have a swim.
- Grab Pirro.
672
01:12:31,792 --> 01:12:33,125
No, grab Mario.
673
01:13:04,042 --> 01:13:07,328
What have you done to him?
You've cast a spell.
674
01:13:07,708 --> 01:13:09,291
You're a witch.
675
01:13:10,375 --> 01:13:12,055
What is this place?
676
01:13:12,500 --> 01:13:14,180
It looks like a tip.
677
01:13:14,375 --> 01:13:17,420
No, we always come here.
It's a kind of cemetery.
678
01:13:17,500 --> 01:13:19,291
Just look at those guys!
679
01:13:20,958 --> 01:13:22,957
Cemetery? In what way?
680
01:13:23,542 --> 01:13:24,874
In what way...
681
01:13:25,750 --> 01:13:29,750
See those holes... That one,
and that one, they're tombs.
682
01:13:30,875 --> 01:13:32,041
Well done.
683
01:13:32,375 --> 01:13:35,116
Let's get out of here. It's horrible.
684
01:13:35,417 --> 01:13:36,750
Are you scared?
685
01:13:36,833 --> 01:13:38,378
Yeah, you're scared.
686
01:13:38,458 --> 01:13:41,125
Long-live-ltalia is scared of tombs.
687
01:13:41,500 --> 01:13:43,707
They're 2000 years old!
688
01:14:06,125 --> 01:14:09,055
The maestro has felt something!
Watch out!
689
01:14:11,458 --> 01:14:13,624
Is he sick? What's wrong?
690
01:14:13,875 --> 01:14:16,097
No, he's lost in his chimeras.
691
01:14:16,792 --> 01:14:18,791
Hasn't he told you?
692
01:14:19,083 --> 01:14:21,231
- How we make our money?
- No.
693
01:14:21,417 --> 01:14:23,045
Go and get the tools.
694
01:14:23,125 --> 01:14:24,582
We open tombs.
695
01:14:34,367 --> 01:14:35,841
Tonight of all nights
696
01:14:35,921 --> 01:14:39,821
when we're in our best clothes you
have to go after your visions!
697
01:14:42,250 --> 01:14:43,499
Well?
698
01:14:44,042 --> 01:14:45,916
Hold it... hold it!
699
01:14:47,708 --> 01:14:50,795
Let them concentrate,
they might find something.
700
01:14:50,875 --> 01:14:52,249
Something?
701
01:14:52,583 --> 01:14:54,207
The grave goods.
702
01:14:55,583 --> 01:14:58,398
- What?
- The stuff they left the dead.
703
01:14:58,625 --> 01:15:02,791
They believed they helped
to save their souls, right?
704
01:15:03,583 --> 01:15:04,545
The souls...
705
01:15:04,625 --> 01:15:07,911
Fabiana, go and check
no one's coming. Move it!
706
01:15:08,042 --> 01:15:10,486
Fabiana do this, Fabiana do that.
707
01:15:18,667 --> 01:15:19,667
Arthur...
708
01:15:21,792 --> 01:15:23,795
did this belong to a dead person?
709
01:15:23,875 --> 01:15:26,291
Let me see... it's possible.
710
01:15:27,625 --> 01:15:29,249
A child's grave.
711
01:15:30,542 --> 01:15:33,207
Fabiana, help me stop them.
712
01:15:33,500 --> 01:15:35,870
- Please!
- No, leave them to it.
713
01:15:36,833 --> 01:15:40,190
What are they going to do?
Steal from the souls?
714
01:15:40,792 --> 01:15:43,014
What a pain in the ass she is!
715
01:15:45,500 --> 01:15:48,666
Those things aren't made
for human eyes...
716
01:15:50,750 --> 01:15:52,430
but those of souls.
717
01:15:55,458 --> 01:15:57,087
What the fuck was that?
718
01:15:57,167 --> 01:16:00,739
Hear that, Arthur?
They aren't made for human eyes.
719
01:16:01,667 --> 01:16:05,462
Miss, we really liked you before,
but now you're being a pain.
720
01:16:05,542 --> 01:16:06,707
Go away!
721
01:16:09,458 --> 01:16:11,503
- Fabiana, help me.
- Be quiet!
722
01:16:11,583 --> 01:16:14,128
- We have to call the police.
- What?
723
01:16:14,208 --> 01:16:16,727
- The police?
- Be quiet, you fool!
724
01:16:18,708 --> 01:16:20,388
What about Beniamina?
725
01:16:21,375 --> 01:16:23,301
Does she know what you do?
726
01:16:27,667 --> 01:16:30,457
He didn't tell you Beniamina's dead?
727
01:16:33,083 --> 01:16:34,291
Just great!
728
01:16:36,958 --> 01:16:38,624
Go home.
729
01:16:41,708 --> 01:16:42,999
What the fuck!
730
01:16:44,208 --> 01:16:46,727
- Let's go.
- That's how it's done.
731
01:16:47,667 --> 01:16:49,371
I'll come back for you.
732
01:16:50,333 --> 01:16:53,582
- Get rid of the broomstick.
- Get lost!
733
01:16:54,208 --> 01:16:55,707
I curse you!
734
01:16:57,708 --> 01:17:00,624
That's enough.
You're asking for trouble!
735
01:17:04,042 --> 01:17:06,942
If they tell you to shut up,
you shut up!
736
01:17:07,125 --> 01:17:10,374
Are you listening? What a nerve...
737
01:17:10,917 --> 01:17:11,917
Go on.
738
01:17:12,167 --> 01:17:15,097
I can feel something.
We need to widen it.
739
01:17:22,208 --> 01:17:23,457
Go on...
740
01:17:25,083 --> 01:17:26,083
Mario!
741
01:17:26,375 --> 01:17:27,624
Let me see.
742
01:17:29,917 --> 01:17:32,207
Feckin'hell, it's untouched!
743
01:17:47,042 --> 01:17:48,874
It's still sealed.
744
01:18:07,958 --> 01:18:09,638
Careful. careful...
745
01:18:11,833 --> 01:18:13,670
- Wedge it in there.
- Further down.
746
01:18:13,750 --> 01:18:14,750
Wait!
747
01:18:38,458 --> 01:18:40,058
Give me the torch.
748
01:18:52,625 --> 01:18:54,699
Mario, pass me your lighter.
749
01:19:19,833 --> 01:19:20,833
Oh God!
750
01:19:21,083 --> 01:19:23,041
- Some animals.
- Jeez!
751
01:19:23,375 --> 01:19:24,442
How sweet...
752
01:19:27,042 --> 01:19:29,412
They look like votive offerings.
753
01:19:29,792 --> 01:19:31,472
There's some water.
754
01:19:58,208 --> 01:20:00,134
It's covered in paintings.
755
01:20:01,833 --> 01:20:04,499
This is amazing. Just look at this.
756
01:20:07,542 --> 01:20:09,142
This is beautiful.
757
01:20:12,458 --> 01:20:13,541
Oh, God!
758
01:20:15,958 --> 01:20:17,662
Never mind the souls...
759
01:20:18,250 --> 01:20:21,207
The Etruscans left these here for us.
760
01:20:23,333 --> 01:20:26,233
She's been waiting for us
for 2000 years!
761
01:20:28,833 --> 01:20:30,999
It's a gift to us!
762
01:20:31,333 --> 01:20:32,999
This is amazing!
763
01:20:34,000 --> 01:20:36,074
Just look at all this stuff!
764
01:20:39,417 --> 01:20:41,207
Mario... It's a goddess.
765
01:20:41,667 --> 01:20:43,457
I don't believe it...
766
01:20:44,583 --> 01:20:46,879
This is not some funeral stuff.
767
01:20:47,167 --> 01:20:48,499
It's a shrine.
768
01:20:49,583 --> 01:20:50,957
A temple.
769
01:20:54,083 --> 01:20:55,587
This will make us all rich.
770
01:20:55,667 --> 01:20:58,291
How do we get it out of here?
771
01:20:59,667 --> 01:21:01,045
We don't even have the car.
772
01:21:01,125 --> 01:21:04,337
We'll carry it outside for now.
Then hide it in the wood.
773
01:21:04,417 --> 01:21:07,337
Then we'll load it into the car
when Fabiana gets here.
774
01:21:07,417 --> 01:21:08,928
Come on, come on.
775
01:21:10,042 --> 01:21:11,503
I'll put it here.
776
01:21:11,583 --> 01:21:13,582
- Ready?
- Once sharp blow.
777
01:21:14,208 --> 01:21:15,541
One sharp blow.
778
01:21:16,208 --> 01:21:17,208
Perfect.
779
01:21:18,917 --> 01:21:20,207
Pass it to me.
780
01:21:23,375 --> 01:21:25,523
Jerry, let's section it here.
781
01:21:26,667 --> 01:21:27,707
What?
782
01:21:28,375 --> 01:21:31,376
- What the fuck are you doing?
- Calm down!
783
01:21:31,500 --> 01:21:33,574
- What the fuck!
- Calm down.
784
01:21:33,833 --> 01:21:35,833
We'll put it back together.
785
01:21:36,125 --> 01:21:39,707
We've done it before.
We'll take it out in pieces.
786
01:21:41,667 --> 01:21:44,408
How else would we get it out of here?
787
01:21:44,500 --> 01:21:46,944
We'll put it back together again.
788
01:21:47,875 --> 01:21:49,249
Take it easy.
789
01:21:49,875 --> 01:21:52,542
- Easy.
- We'll put it back together.
790
01:21:53,583 --> 01:21:54,583
Fuck...
791
01:21:59,375 --> 01:22:00,797
I'll go and see.
792
01:22:05,458 --> 01:22:07,041
We have to run.
793
01:22:08,125 --> 01:22:11,126
My father wil kill me
if we end up in jail.
794
01:22:24,167 --> 01:22:26,416
She really did call the cops.
795
01:22:29,583 --> 01:22:31,416
There are two of them.
796
01:22:31,708 --> 01:22:33,308
We outnumber them.
797
01:22:33,583 --> 01:22:35,263
Fuck, they'll nab us.
798
01:22:35,500 --> 01:22:37,870
- Hey, calm down.
- Two officers.
799
01:22:41,833 --> 01:22:43,833
- Two of them...
- Two what?
800
01:22:44,417 --> 01:22:45,499
Two cars.
801
01:22:47,208 --> 01:22:48,666
How many men?
802
01:22:49,542 --> 01:22:53,666
One, two, three, four,
five, six, seven...
803
01:22:54,375 --> 01:22:56,894
Have they upped the police budget?
804
01:22:58,458 --> 01:23:00,795
There are too many of them,
we have to run!
805
01:23:00,875 --> 01:23:01,875
Come on.
806
01:23:09,208 --> 01:23:11,795
Let's go,
the place is crawling with cops.
807
01:23:11,875 --> 01:23:14,394
- Come on, guys!
- Drop everything.
808
01:23:24,083 --> 01:23:25,763
You liked jail then?
809
01:23:33,000 --> 01:23:34,957
Arthur, Arthur!
810
01:23:41,208 --> 01:23:42,719
Let's go, Arthur!
811
01:23:45,500 --> 01:23:47,249
There they are!
812
01:23:47,542 --> 01:23:49,222
Where are you going?
813
01:23:50,542 --> 01:23:51,628
Do something!
814
01:23:51,708 --> 01:23:53,388
There's another one!
815
01:23:53,917 --> 01:23:55,041
There, look!
816
01:23:56,792 --> 01:23:58,125
There they are!
817
01:24:05,750 --> 01:24:06,750
Suckers!
818
01:24:14,917 --> 01:24:16,597
- Arthur!
- Come on.
819
01:24:29,125 --> 01:24:31,125
Arthur! What have you done?
820
01:24:32,375 --> 01:24:35,275
- That's all we needed!
- Bring him here.
821
01:24:36,458 --> 01:24:37,499
Darn it!
822
01:24:38,167 --> 01:24:39,207
Why?
823
01:24:39,500 --> 01:24:41,944
Why aren't they chasing after us?
824
01:24:42,417 --> 01:24:46,704
- Thank goodness they're not.
- Damn it! We'd struck it rich.
825
01:24:47,667 --> 01:24:50,707
Why aren't they chasing us? Why?!
826
01:25:09,208 --> 01:25:11,624
"Police"
827
01:25:15,000 --> 01:25:17,541
Rospo, bring me that rope.
828
01:25:18,375 --> 01:25:19,999
Get a move on.
829
01:27:27,958 --> 01:27:29,025
Close it up.
830
01:27:34,500 --> 01:27:35,567
Close it up.
831
01:27:35,750 --> 01:27:36,750
Thanks.
832
01:29:27,542 --> 01:29:29,295
- What's wrong?
- It's Arthur.
833
01:29:29,375 --> 01:29:31,753
- He's come back.
- I thought it was a ghost.
834
01:29:31,833 --> 01:29:32,957
It's Arthur.
835
01:29:36,167 --> 01:29:39,378
- I'll get you a drink, Mum.
- We kicked her out.
836
01:29:39,458 --> 01:29:42,128
- She found the kids.
- Italia. the witch!
837
01:29:42,208 --> 01:29:44,462
I told you that girl
was a piece of trash.
838
01:29:44,542 --> 01:29:47,420
- I never liked her.
- I heard the baby crying.
839
01:29:47,500 --> 01:29:49,291
We all said so. Stop it.
840
01:29:49,792 --> 01:29:52,795
Know what Mum found out?
She wasn't hiding one child...
841
01:29:52,875 --> 01:29:54,297
- But two!
- Yes.
842
01:29:54,417 --> 01:29:57,337
- Maybe more than two.
- And you made fun of me...
843
01:29:57,417 --> 01:29:59,295
- Here you are, Mum.
- "A little lamb"...
844
01:29:59,375 --> 01:30:01,212
She took Mum's thermos flask.
845
01:30:01,292 --> 01:30:03,874
I'd have taken it if I'd known.
846
01:30:04,167 --> 01:30:06,582
She's a liar and a thief.
847
01:30:08,500 --> 01:30:12,791
It must have been awful
to find those children there.
848
01:30:14,667 --> 01:30:16,874
You were children once too.
849
01:30:17,625 --> 01:30:20,003
Poor kids, she hid them
under her bed.
850
01:30:20,083 --> 01:30:21,874
How do you feel now?
851
01:30:23,250 --> 01:30:24,250
Old.
852
01:30:31,667 --> 01:30:33,457
It's this house, Mum.
853
01:30:33,917 --> 01:30:36,587
It's falling to bits. It's a hovel...
854
01:30:36,667 --> 01:30:40,096
Can't you feel the damp,
it's not good for you...
855
01:30:40,292 --> 01:30:43,033
We'll find you a nicer place to live.
856
01:30:43,292 --> 01:30:45,070
No more singing lessons.
857
01:30:45,208 --> 01:30:48,712
You'll see, Mum, we've found
this beautiful nursing home.
858
01:30:48,792 --> 01:30:50,212
They'll look after you.
859
01:30:50,292 --> 01:30:53,503
A big garden, lots of flowers,
you'll meet new friends...
860
01:30:53,583 --> 01:30:55,666
It's for your own good, Mum.
861
01:30:56,125 --> 01:30:58,666
Can I have this? You don't use it.
862
01:30:59,583 --> 01:31:01,212
Or did you want it?
863
01:31:01,292 --> 01:31:04,295
- We'll sell everything in here.
- This is madness!
864
01:31:04,375 --> 01:31:06,378
What if Beniamina were to come back?
865
01:31:06,458 --> 01:31:09,199
There won't be anyone
waiting for her.
866
01:31:11,708 --> 01:31:14,666
Mum, she's not coming back.
867
01:31:36,917 --> 01:31:39,295
- Spartaco.
- There's no one here. We're closing.
868
01:31:39,375 --> 01:31:41,503
Open the door, it's important.
869
01:31:41,583 --> 01:31:43,263
Then call him for us.
870
01:31:43,667 --> 01:31:47,954
I'll talk to him, I'll smash
this phone if he doesn't answer.
871
01:31:49,292 --> 01:31:51,124
- Pirro!
- Melodie?
872
01:31:51,917 --> 01:31:53,428
Where's Spartaco?
873
01:31:53,583 --> 01:31:56,957
Spartaco isn't here.
He'll be back next week.
874
01:31:57,625 --> 01:31:59,666
Do you need anything?
875
01:32:00,667 --> 01:32:02,249
Can I help you?
876
01:32:53,792 --> 01:32:54,792
Please...
877
01:33:23,167 --> 01:33:24,678
The back, please.
878
01:33:33,792 --> 01:33:34,792
Details
879
01:33:48,542 --> 01:33:49,542
Please.
880
01:34:09,792 --> 01:34:11,128
Which one's Spartaco?
881
01:34:11,208 --> 01:34:14,023
That's her, my aunt.
She's very strict.
882
01:34:14,208 --> 01:34:16,545
That's Spartaco... the blonde woman.
883
01:34:16,625 --> 01:34:18,124
Scheming bitch!
884
01:34:18,375 --> 01:34:19,582
Be quiet!
885
01:34:23,542 --> 01:34:25,542
Excuse me, look who's here.
886
01:34:28,250 --> 01:34:29,332
Documents.
887
01:34:33,167 --> 01:34:34,767
Documents, please.
888
01:34:38,500 --> 01:34:40,124
The documents!
889
01:35:12,208 --> 01:35:14,504
Why have you brought them here?
890
01:35:16,083 --> 01:35:19,170
This is a private auction,
for museum curators.
891
01:35:19,250 --> 01:35:20,930
But, it's important.
892
01:35:21,292 --> 01:35:24,649
The Englishman is here.
You have to talk to him.
893
01:35:25,292 --> 01:35:27,249
Listen, Spartaco...
894
01:35:33,167 --> 01:35:35,249
Finally you can see my face.
895
01:35:36,042 --> 01:35:37,249
Wait!
896
01:35:38,000 --> 01:35:41,832
My niece had a lot of fun
witnessing your...
897
01:35:42,833 --> 01:35:44,537
What is it you call it?
898
01:35:44,833 --> 01:35:46,513
Oh, yes, your gift.
899
01:35:49,417 --> 01:35:50,417
Here.
900
01:35:53,417 --> 01:35:55,832
The gift of finding lost things.
901
01:35:55,925 --> 01:35:57,125
Aunt...
902
01:35:57,783 --> 01:36:00,795
Excuse me, the Americans
want to talk to you.
903
01:36:01,375 --> 01:36:03,628
Pour them some more champagne.
Go on!
904
01:36:03,708 --> 01:36:05,082
Quick.
905
01:36:05,217 --> 01:36:07,117
I'll be right there, go on!
906
01:36:14,400 --> 01:36:18,412
You can soil your clothes and act
the crook as much as you want...
907
01:36:18,492 --> 01:36:21,422
but you'll never change
from what you are.
908
01:36:58,042 --> 01:36:59,642
What's she saying?
909
01:37:01,333 --> 01:37:05,666
I was asking my friend Arthur
if you like my statue.
910
01:37:07,217 --> 01:37:09,637
Didn't our friend Arthur tell you?
911
01:37:09,717 --> 01:37:12,303
That's what we've come for,
the statue.
912
01:37:12,383 --> 01:37:13,805
It's ours and...
913
01:37:14,008 --> 01:37:15,049
Nonsense:
914
01:37:15,242 --> 01:37:17,620
The statue already has
a certificate of origin.
915
01:37:17,700 --> 01:37:19,653
- And we have the noddle.
- The what?
916
01:37:19,733 --> 01:37:23,816
The head. We found the statue.
And we have the head.
917
01:37:25,442 --> 01:37:27,482
Yes, it's in here.
918
01:37:28,233 --> 01:37:30,732
Come here, Arthur, you take it.
919
01:37:31,025 --> 01:37:33,099
I told you it was important.
920
01:37:41,400 --> 01:37:45,732
You said the statue is priceless.
How much is the head worth?
921
01:37:49,925 --> 01:37:52,553
- Are you blackmailing me?
- Yes, we are.
922
01:37:52,633 --> 01:37:57,562
Or we'll walk in there and tell your
friends where you get your finds.
923
01:37:58,758 --> 01:38:02,012
Show me this head.
Let's see if it's worth anything.
924
01:38:02,092 --> 01:38:03,678
- Price first.
- Head first.
925
01:38:03,758 --> 01:38:05,303
- Money first...
- Head first.
926
01:38:05,383 --> 01:38:06,450
Price first!
927
01:38:06,592 --> 01:38:09,428
Don't push your luck,
I'm the only one who can buy it.
928
01:38:09,508 --> 01:38:10,887
- Are you sure?
- Yes.
929
01:38:10,967 --> 01:38:13,512
- We'll see about that... Messieurs?
- Quiet. It'll be a fake.
930
01:38:13,592 --> 01:38:15,137
- What?
- It's real.
931
01:38:15,217 --> 01:38:17,049
It's real, we found it.
932
01:38:17,675 --> 01:38:20,416
The price.
we want to hear your price.
933
01:38:20,675 --> 01:38:22,299
The price.
934
01:38:34,058 --> 01:38:36,766
Arthur, my dear...
935
01:38:38,008 --> 01:38:39,957
show me this head.
936
01:39:03,092 --> 01:39:04,762
You've seen it now
937
01:39:34,758 --> 01:39:37,549
You're not made for human eyes.
938
01:39:43,925 --> 01:39:44,925
Arthur...
939
01:39:49,383 --> 01:39:51,341
It looks interesting.
940
01:39:56,258 --> 01:39:57,502
What the fuck?
941
01:41:23,133 --> 01:41:24,341
Excuse me...
942
01:41:25,133 --> 01:41:26,549
Oh, it's you!
943
01:41:28,217 --> 01:41:30,049
Have you got a light?
944
01:41:33,883 --> 01:41:36,132
Keep it. You might need it.
945
01:41:40,967 --> 01:41:42,647
While you're here...
946
01:41:43,800 --> 01:41:45,480
I wanted to ask you.
947
01:41:45,758 --> 01:41:48,882
You don't know what happened
to my goods?
948
01:41:49,217 --> 01:41:50,341
Your what?
949
01:41:52,800 --> 01:41:54,674
My grave goods.
950
01:41:55,467 --> 01:41:58,049
There was a painted askos,
951
01:41:58,842 --> 01:42:02,924
and two grey ceramic ollas,
a large one and a smaller one,
952
01:42:03,675 --> 01:42:07,137
there was also a golden fibula,
it was pinned here.
953
01:42:07,217 --> 01:42:10,299
It meant a lot to me,
so I thought maybe.
954
01:42:12,717 --> 01:42:14,174
But l...
955
01:42:17,883 --> 01:42:19,563
I don't understand.
956
01:42:19,842 --> 01:42:21,507
Forgive me.
957
01:42:21,883 --> 01:42:24,178
While you're here,
we have a question.
958
01:42:24,258 --> 01:42:26,762
We've lost part of
our grave goods too.
959
01:42:26,842 --> 01:42:31,012
There was a kylix with eyes on it,
the big ones for drinking...
960
01:42:31,092 --> 01:42:34,341
- What was painted on it?
- A fawn running.
961
01:42:35,217 --> 01:42:37,303
It was nice, I really liked it.
962
01:42:37,383 --> 01:42:41,741
Whereas they'd left me a little bell
with a little bird on it.
963
01:42:41,842 --> 01:42:44,286
- It was nice.
- It was in bronze.
964
01:42:45,383 --> 01:42:46,894
Have you seen it?
965
01:42:47,092 --> 01:42:48,799
Buddy... buddy.
966
01:42:49,092 --> 01:42:51,240
Fancy that... look who it is!
967
01:42:51,758 --> 01:42:55,115
Wait a sec, please.
I need to ask you something.
968
01:42:55,633 --> 01:42:57,049
Thanks, may I?
969
01:42:57,425 --> 01:42:59,966
I wanted to ask you if you've seen
970
01:43:00,217 --> 01:43:03,716
Something that was mine
but I can't find it...
971
01:44:10,592 --> 01:44:17,841
In the world's soul,
there's death, love and life
972
01:44:18,467 --> 01:44:25,632
Lots of mystery deep down,
joy and strife.
973
01:44:34,133 --> 01:44:41,299
But if humans were
more like birds in flight,
974
01:44:41,883 --> 01:44:49,132
if they didn't crave
treasure shining bright,
975
01:44:49,633 --> 01:44:53,720
they'd live in better harmony
between bliss and the arcane.
976
01:44:53,800 --> 01:44:57,591
Not alienated from the sacred
and the profane,
977
01:44:57,925 --> 01:45:01,716
nor afflicted by immediate gain,
978
01:45:02,092 --> 01:45:06,924
by the anxiety of profit
which only adds to the strain.
979
01:45:08,883 --> 01:45:16,341
And while they concluded
this important deal,
980
01:45:16,675 --> 01:45:23,966
rebellion raged in the stranger
with his nerves of steel.
981
01:45:32,383 --> 01:45:35,799
But he was misunderstood,
982
01:45:36,175 --> 01:45:39,882
they considered him mad,
983
01:45:40,133 --> 01:45:47,382
they gave him a hard time,
this fool turned bad.
984
01:45:47,758 --> 01:45:51,382
They shouted insults
and their amazement grew
985
01:45:51,717 --> 01:45:55,146
but he was left untouched
by whatever they threw.
986
01:45:55,800 --> 01:45:59,716
All he longed for was a fuller life,
987
01:46:00,008 --> 01:46:04,674
his heart nourished
by a richer source
988
01:46:23,967 --> 01:46:27,841
He tried to fly, fly over the hills
989
01:46:28,842 --> 01:46:32,591
but he remained on the ground
with all his old ills.
990
01:46:34,175 --> 01:46:38,049
He decided to come back
after wandering around
991
01:46:39,008 --> 01:46:42,841
But he found
that everything had changed
992
01:46:44,800 --> 01:46:47,757
Too much had changed.
993
01:47:12,175 --> 01:47:13,882
Melchiorre...
994
01:47:14,717 --> 01:47:17,236
Forget about him. He's dead to us.
995
01:47:17,758 --> 01:47:20,049
Let's have a toast.
996
01:47:27,050 --> 01:47:28,632
Mister, mister...
997
01:47:30,467 --> 01:47:32,689
Come here, I'm talking to you.
998
01:47:34,342 --> 01:47:36,022
What are you doing?
999
01:47:36,675 --> 01:47:39,345
- Well?
- Look at the state you're in.
1000
01:47:39,425 --> 01:47:42,640
- What the fuck have you done?
- You're a total mess.
1001
01:47:42,967 --> 01:47:45,637
- Come and eat with us.
- Yes, come on.
1002
01:47:45,717 --> 01:47:49,146
We'll get rid of those wretched
friends of yours.
1003
01:47:49,383 --> 01:47:51,063
They're fucking thick!
1004
01:47:51,300 --> 01:47:54,887
- We'll treat him to dinner one day.
- Yeah, we'll take him with us.
1005
01:47:54,967 --> 01:47:57,856
A nice place.
with a nice glass of wine.
1006
01:47:58,300 --> 01:48:02,229
A good meal to strengthen you up,
you look like a fakir.
1007
01:48:02,383 --> 01:48:05,591
Just look at the state this guy's in.
1008
01:48:05,883 --> 01:48:08,799
We'll spend a nice day together.
1009
01:48:09,092 --> 01:48:11,387
We'll take you to this nice place.
1010
01:48:11,467 --> 01:48:13,147
- A nice place.
- Okay?
1011
01:48:15,342 --> 01:48:16,632
When?
1012
01:48:26,175 --> 01:48:27,341
Hey!
1013
01:48:36,133 --> 01:48:39,063
If you want to see Mum,
clean yourself up.
1014
01:48:42,508 --> 01:48:44,049
That's an order.
1015
01:48:48,092 --> 01:48:49,299
This one?
1016
01:48:49,633 --> 01:48:50,633
Eh2
1017
01:48:51,383 --> 01:48:52,383
Yes.
1018
01:49:06,592 --> 01:49:08,370
Is he going to the ball?
1019
01:49:17,133 --> 01:49:18,733
- Shall I?
- Go on.
1020
01:49:24,592 --> 01:49:26,518
- A bit shorter.
- Shorter?
1021
01:49:35,675 --> 01:49:37,299
Give me a hand.
1022
01:49:42,633 --> 01:49:44,929
- Is that better?
- Much better.
1023
01:49:50,967 --> 01:49:51,967
This un?
1024
01:49:52,383 --> 01:49:53,383
This one!
1025
01:50:17,175 --> 01:50:19,132
It's changed a bit.
1026
01:50:36,217 --> 01:50:37,217
Hi.
1027
01:50:43,050 --> 01:50:44,799
Hey, who are you?
1028
01:50:45,258 --> 01:50:46,258
Hello.
1029
01:50:56,300 --> 01:50:57,674
May I?
1030
01:50:59,425 --> 01:51:00,632
May I?
1031
01:51:02,800 --> 01:51:06,716
I didn't know who you were with...
1032
01:51:07,050 --> 01:51:09,591
where you were.
1033
01:51:09,883 --> 01:51:12,799
No one knew where you'd got to...
1034
01:51:13,683 --> 01:51:14,903
It's not done.
1035
01:51:14,983 --> 01:51:18,812
Don't ever do that again, Colombina.
I didn't even know you'd gone out.
1036
01:51:18,892 --> 01:51:22,178
It took you ages to get back,
I was so worried.
1037
01:51:27,742 --> 01:51:29,616
He followed me here.
1038
01:51:32,492 --> 01:51:34,116
You found us.
1039
01:51:37,450 --> 01:51:39,130
What have you done?
1040
01:51:39,783 --> 01:51:42,866
It's all changed. It's beautiful.
1041
01:51:45,492 --> 01:51:48,381
- We're squatting in the station.
- Yes.
1042
01:51:49,117 --> 01:51:52,495
- We've worked hard on it, eh?
- There's still a lot to do.
1043
01:51:52,575 --> 01:51:56,361
- If you want to help...
- It didn't belong to anyone.
1044
01:51:56,450 --> 01:51:58,450
Or it belonged to everyone.
1045
01:51:58,658 --> 01:52:01,366
It's only a temporary setup.
1046
01:52:02,242 --> 01:52:04,094
Life itself is temporary.
1047
01:52:07,158 --> 01:52:08,580
- Fabiana?
- Yes.
1048
01:52:08,783 --> 01:52:10,463
She lives here too.
1049
01:52:11,200 --> 01:52:12,782
Look who's here!
1050
01:52:13,283 --> 01:52:14,283
H
1051
01:52:14,658 --> 01:52:17,037
Who'll give me a hand
to empty the car?
1052
01:52:17,117 --> 01:52:19,616
- I will...
- Let's go, kids.
1053
01:52:19,950 --> 01:52:21,630
- Hurry up.
- Let's go.
1054
01:52:22,408 --> 01:52:24,366
What have you bought?
1055
01:52:25,825 --> 01:52:29,254
- Let's unload the car.
- Did you get everything?
1056
01:52:29,408 --> 01:52:31,912
Hope we have some crisps and popcorn.
1057
01:52:31,992 --> 01:52:35,703
Just popcorn, if you're good
when I put the treatment on.
1058
01:52:35,783 --> 01:52:38,532
They'ye all got lice. So be careful.
1059
01:52:58,283 --> 01:53:00,745
Come here,
I'll put the concoction on you.
1060
01:53:00,825 --> 01:53:03,566
- No, Fabiana.
- You'll have lice too.
1061
01:53:18,242 --> 01:53:20,328
- Did it drip in your eyes?
- No.
1062
01:53:20,408 --> 01:53:22,408
I'd had enough of them too.
1063
01:53:22,658 --> 01:53:27,074
Always in charge, giving me orders.
But where did you get to?
1064
01:53:27,367 --> 01:53:28,574
Excuse me.
1065
01:53:29,408 --> 01:53:30,824
I was thinking.
1066
01:53:33,033 --> 01:53:35,477
Maybe Arthur could stay here too?
1067
01:53:36,200 --> 01:53:37,824
- Me?
- Yes.
1068
01:53:38,367 --> 01:53:41,391
- For how long?
- A while...
1069
01:53:42,200 --> 01:53:44,200
Are you any good with kids?
1070
01:53:44,367 --> 01:53:47,112
He can babysit
when we're out at work.
1071
01:53:47,192 --> 01:53:50,691
- Or fix the electrics.
- Or change the windows.
1072
01:53:50,825 --> 01:53:54,328
- He could clean the bathroom.
- We needed a cleaning man.
1073
01:53:54,408 --> 01:53:57,480
- Can you cook? Make meat sauce?
- Pancakes?
1074
01:53:57,700 --> 01:53:59,828
- I need a massage
- You're all crazy.
1075
01:53:59,908 --> 01:54:01,612
Will you be our servant?
1076
01:54:01,692 --> 01:54:04,991
Bring us breakfast in bed
every morning?
1077
01:54:08,200 --> 01:54:09,370
I've found one.
1078
01:54:09,450 --> 01:54:12,879
- I've found a head louse.
- I don't believe you.
1079
01:54:16,742 --> 01:54:18,816
Come on, let's rinse it off!
1080
01:54:35,492 --> 01:54:36,532
No, no.
1081
01:54:37,200 --> 01:54:38,449
The servant.
1082
01:54:57,950 --> 01:54:59,616
What do you want?
1083
01:55:00,742 --> 01:55:02,074
Nothing.
1084
01:55:05,533 --> 01:55:07,407
don't care, go away.
1085
01:55:12,242 --> 01:55:13,657
What a bore...
1086
01:55:17,950 --> 01:55:19,657
Come here.
1087
01:55:38,617 --> 01:55:40,699
Me and you.
1088
01:55:41,742 --> 01:55:44,074
we have a secret liaison.
1089
01:55:45,617 --> 01:55:46,824
Yes.
1090
01:59:28,283 --> 01:59:29,491
No luck.
1091
01:59:32,367 --> 01:59:36,367
- Are you tired, Arthur?
- Are you tired already, mister?
1092
01:59:36,783 --> 01:59:38,463
There's nothing here.
1093
01:59:39,075 --> 01:59:43,647
What do you mean? Spartaco told us
you're an expert in the field.
1094
01:59:43,783 --> 01:59:46,245
She says you're good
with this divining rod.
1095
01:59:46,325 --> 01:59:49,453
I'll take you to talk to this guy...
Come on.
1096
01:59:49,533 --> 01:59:51,662
- Hey, whatshisname!
- Come on...
1097
01:59:51,742 --> 01:59:53,745
I'm talking to you! Hurry up!
1098
01:59:53,825 --> 01:59:55,991
Rospo, go and get him.
1099
01:59:56,575 --> 01:59:58,797
- Is he dead?
- No, he's alive.
1100
01:59:59,200 --> 02:00:00,491
Come here.
1101
02:00:04,200 --> 02:00:06,200
Come on! We won't hurt you.
1102
02:00:06,950 --> 02:00:08,550
Come on. Help him.
1103
02:00:09,325 --> 02:00:10,836
Is this your dog?
1104
02:00:15,367 --> 02:00:17,328
- What's in your pocket?
- Show us.
1105
02:00:17,408 --> 02:00:19,370
No one's going to steal it.
1106
02:00:19,450 --> 02:00:21,157
- Show us!
- Come on!
1107
02:00:29,200 --> 02:00:30,324
It's gold.
1108
02:00:30,575 --> 02:00:31,703
Pure gold, see?
1109
02:00:31,783 --> 02:00:34,445
- It's a golden sun!
- Tell him where you found it.
1110
02:00:34,525 --> 02:00:36,005
Where did you find it?
1111
02:00:45,158 --> 02:00:46,453
What's he saying?
1112
02:00:46,533 --> 02:00:49,491
Are you capable of finding
these suns?
1113
02:01:15,158 --> 02:01:16,241
Here.
1114
02:01:45,575 --> 02:01:47,032
I see something!
1115
02:01:47,325 --> 02:01:49,844
There's something there, a tunnel.
1116
02:02:01,367 --> 02:02:02,367
Arthur?
1117
02:02:03,242 --> 02:02:04,842
Arthur, come here.
1118
02:02:11,533 --> 02:02:14,282
Come here, Arthur. Jump in.
1119
02:02:15,200 --> 02:02:17,570
- Jump inside, Arthur.
- Jump in.
1120
02:02:17,650 --> 02:02:20,793
- Why me?
- You get the honour, you found it.
1121
02:02:20,950 --> 02:02:22,802
That's how it works here.
1122
02:02:22,992 --> 02:02:24,241
Go ahead.
1123
02:02:29,450 --> 02:02:30,450
Jump in.
1124
02:02:30,950 --> 02:02:33,880
- Tell us what's down there.
- Be careful.
1125
02:03:11,492 --> 02:03:12,657
Arthur!
1126
02:03:13,825 --> 02:03:14,866
Arthur!
1127
02:11:09,492 --> 02:11:11,866
THE CHIMERA
76325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.