Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:06,800
This story is a work of fiction,
based on the novel by Miyao Tomiko.
The characters and businesses depicted are fictitious.
Any resemblance to actual persons is purely coincidental.
2
00:00:12,612 --> 00:00:19,882
TOEI FILMS LTD
3
00:00:21,301 --> 00:00:24,531
Beginning of the Showa Era
Gion, Kyoto
4
00:01:02,542 --> 00:01:04,372
Yokiro in Kochi?
5
00:01:04,678 --> 00:01:05,698
Ah... I see...
6
00:01:05,881 --> 00:01:10,061
But if she's a runaway geisha,
isn't it a bit strange...
7
00:01:10,399 --> 00:01:14,499
to invite all these geisha
to party?... She's incredible!
8
00:01:14,638 --> 00:01:16,468
She's a little different.
9
00:01:34,207 --> 00:01:35,827
Gotcha!
10
00:01:37,010 --> 00:01:38,640
Who is this?
11
00:01:39,946 --> 00:01:42,236
What a big, cushy
body you have...
12
00:01:46,587 --> 00:01:48,777
Oh, it's you... Toto-san.
13
00:01:49,323 --> 00:01:52,163
It's about time you caught up with me.
14
00:01:52,228 --> 00:01:55,738
Oh, really? Idiot.
Shall we go?
15
00:01:57,947 --> 00:01:59,757
This is my father.
16
00:02:00,801 --> 00:02:01,331
- KOCHI -
.
.
17
00:02:01,326 --> 00:02:05,466
- KOCHI -
My father runs a licensed
geisha prostitution business.
18
00:02:05,515 --> 00:02:08,175
His name is Tomita Iwao.
19
00:02:08,542 --> 00:02:10,202
Here...
20
00:02:12,203 --> 00:02:14,973
Did you bring all your school things?
21
00:02:15,381 --> 00:02:18,011
But... Aren't we evercoming back?
22
00:02:22,322 --> 00:02:23,922
Not very likely.
23
00:02:26,748 --> 00:02:32,598
My mother and father got married over
the strong objections of my mother's family.
24
00:02:32,823 --> 00:02:35,893
They were madly in love.
25
00:02:36,870 --> 00:02:43,470
But mother... just couldn't get used
to my father's line of work.
26
00:02:44,211 --> 00:02:51,581
Father... was always too busy at work...
and didn't pay enough attention to her.
27
00:02:52,352 --> 00:02:59,812
After all he worked for the No. 1 geisha
prostitution house in Western Japan in Kochi.
28
00:03:00,007 --> 00:03:02,967
Yokiro handled over 300 geisha.
29
00:03:19,846 --> 00:03:28,376
~ KAN TSUBAKI ~
( Midwinter Camellia )
30
00:03:35,696 --> 00:03:37,656
I'm exhausted. Thanks.
31
00:03:37,723 --> 00:03:38,783
Thank you.
32
00:03:38,933 --> 00:03:41,463
A fight! There's a fight!
33
00:04:08,228 --> 00:04:11,878
In Tokyo you may have been
a big sumo wrestler...
34
00:04:12,377 --> 00:04:16,757
but here in Kochi...
it just don't cut it!
35
00:04:17,959 --> 00:04:19,569
Is that all you've got?
36
00:04:36,755 --> 00:04:39,905
That's former maegashira, Nioyama.
(Maegashira = low rank in top Sumo division)
37
00:04:40,093 --> 00:04:42,593
You are wonderful, Nioyama!
38
00:04:42,660 --> 00:04:44,200
Alright... alright... alright.
39
00:04:44,268 --> 00:04:48,958
You won't be running away for a while.
Come on.
40
00:04:52,012 --> 00:04:58,112
Behind Yokiro...
there were several geisha residences.
41
00:05:04,086 --> 00:05:08,306
All the geishas...
lived in these geisha houses...
42
00:05:08,561 --> 00:05:12,571
and every eveing...
came to work at Yokiro.
43
00:05:13,027 --> 00:05:17,077
Koyakko lived in a geisha house
known as Matsuzaki.
44
00:05:19,466 --> 00:05:21,286
Well done, sir.
45
00:05:27,861 --> 00:05:30,341
Just what were you thinking!
46
00:05:30,728 --> 00:05:31,938
Just fooling around.
47
00:05:32,045 --> 00:05:33,455
Don't give me that!
48
00:05:33,547 --> 00:05:35,867
Who do you think you are?
You're not royalty!
49
00:05:36,182 --> 00:05:39,362
Don't you have anything
in that head of yours!
50
00:05:39,579 --> 00:05:43,949
Running away like that... What were you
trying to do... you embarrassed me!
51
00:05:44,557 --> 00:05:47,157
How many times do I have to tell you!
52
00:05:47,952 --> 00:05:50,692
I won't run away again.
53
00:05:50,837 --> 00:05:53,467
Please don't hit me on the head.
54
00:05:53,634 --> 00:05:57,364
It's empty enough as it is.
There'll be nothing left!
55
00:05:57,471 --> 00:06:00,971
You need a lump on the head...
It might do you some good!
56
00:06:07,647 --> 00:06:10,177
What a huge yardstick! It must hurt...
57
00:06:10,274 --> 00:06:13,394
It won't hurt too much...
It's to scare her.
58
00:06:14,014 --> 00:06:16,424
Serves her right
for breaking her contract!
59
00:06:17,108 --> 00:06:19,488
It's just like her, not to think ahead.
60
00:06:19,721 --> 00:06:22,831
What are you doing
with the abacus?
61
00:06:23,163 --> 00:06:25,833
I'm calculating how much
I earned yesterday.
62
00:06:26,332 --> 00:06:31,922
Mama-san is so tight. I have to
keep track... or she'll try to cheat.
63
00:06:36,243 --> 00:06:38,343
Welcome back.
- It's good to be back.
64
00:06:41,864 --> 00:06:46,034
High and low... all over.
She led me on a merry chase.
65
00:06:46,194 --> 00:06:48,584
Only a fool would keep going.
66
00:06:48,908 --> 00:06:51,568
Kiwa! Kentaro!
I brought something for you.
67
00:06:56,421 --> 00:06:59,171
Did Kiwa and Kentaro go out then?
68
00:06:59,180 --> 00:07:00,080
Ya...
69
00:07:02,068 --> 00:07:04,218
Madam asked me to give you this.
70
00:07:33,533 --> 00:07:36,283
I'm sorry... to barge in like this.
71
00:07:37,504 --> 00:07:40,904
What is it you want to say...
to my little sister?
72
00:07:41,041 --> 00:07:43,341
You read the letter she sent, no?
73
00:07:43,940 --> 00:07:46,540
I don't... quite... understand.
74
00:07:46,646 --> 00:07:51,196
I hate beating around the bush.
I'll give it to you straight.
75
00:07:55,922 --> 00:08:02,042
Kiwa... wants a divorce.
I support her.
76
00:08:03,497 --> 00:08:06,727
Even though we disowned her,
she's my only little sister.
77
00:08:07,364 --> 00:08:11,814
From now on...
I'll look after her and Kentaro.
78
00:08:12,005 --> 00:08:13,925
You'll agree to it.
79
00:08:14,307 --> 00:08:16,137
Where are they?
80
00:08:17,711 --> 00:08:18,931
They're not here.
81
00:08:37,130 --> 00:08:39,090
I came for you.
Let's go home.
82
00:08:39,166 --> 00:08:40,156
No, no!
83
00:08:41,210 --> 00:08:43,310
I'm not going back.
84
00:08:43,470 --> 00:08:48,300
When I think how you make money,
I can't swallow the food you buy.
85
00:08:48,861 --> 00:08:51,841
Besides that...
I hate everything about that place!
86
00:08:53,346 --> 00:08:56,206
I see. Do what you want.
87
00:08:56,315 --> 00:08:58,055
But I'm taking Kentaro home.
88
00:08:58,470 --> 00:09:01,650
No! Kentaro's my son!
89
00:09:03,289 --> 00:09:06,569
Kentaro's my son.
- Mother... mother...
90
00:09:06,659 --> 00:09:07,849
Tomita!
91
00:09:09,662 --> 00:09:12,482
Are you capable of raising a child?
92
00:09:13,099 --> 00:09:15,559
You can't just use Kentaro
like a hostage.
93
00:09:18,638 --> 00:09:21,698
Come back, Kentaro!
94
00:09:21,848 --> 00:09:26,288
Mom...!
- Kentaro... Wait... Come back!
95
00:09:57,911 --> 00:10:00,911
She didn't take anything!
96
00:10:01,572 --> 00:10:04,452
She finds everything here repulsive, eh!
97
00:10:17,563 --> 00:10:19,113
I'll show you!
98
00:10:43,489 --> 00:10:44,849
Wait!
99
00:10:47,493 --> 00:10:49,503
Where are you going?
- Gomei
100
00:10:49,963 --> 00:10:51,393
Are you all right alone?
101
00:10:51,490 --> 00:10:54,750
I'm fine. I've been before.
102
00:10:59,009 --> 00:11:00,279
We're departing.
103
00:11:33,306 --> 00:11:34,526
Help me.
104
00:11:37,277 --> 00:11:39,567
What are you doing?
- Sorry.
105
00:11:40,925 --> 00:11:41,935
Excuse me.
106
00:11:46,386 --> 00:11:47,746
Your father?
107
00:11:47,787 --> 00:11:51,087
I don't know him...
I don't know who he is.
108
00:11:53,326 --> 00:11:55,246
You're causing trouble
for all these people.
109
00:11:55,488 --> 00:11:57,078
Kentaro... enough of this.
110
00:11:58,072 --> 00:12:00,022
I really don't know him.
- Kentaro!
111
00:12:00,767 --> 00:12:04,607
Don't stand there hiding...
behind a woman's skirt.
112
00:12:04,688 --> 00:12:06,028
Stand up for yourself!
113
00:12:08,074 --> 00:12:13,844
You're scaring him...
Don't yell on the bus... if you don't mind.
114
00:12:16,482 --> 00:12:18,312
It'll be okay.
115
00:12:18,484 --> 00:12:19,474
What did you do?
116
00:12:19,558 --> 00:12:21,638
I'll apologize for you, okay?
117
00:12:24,190 --> 00:12:25,390
That's okay.
118
00:12:25,592 --> 00:12:27,102
I'm not a little kid.
119
00:12:37,704 --> 00:12:41,444
Miss, I'm sorry for the trouble.
- No... not at all.
120
00:12:50,383 --> 00:12:52,893
You're a member of the Tomita family...
121
00:12:53,386 --> 00:12:57,026
How ever many times you run...
I'll come after you. Remember that.
122
00:12:57,590 --> 00:12:58,800
What about Mom?
123
00:12:58,953 --> 00:13:00,323
She'll come back.
124
00:13:00,573 --> 00:13:01,843
You think so?
125
00:13:01,935 --> 00:13:04,495
She's your mother... she'll be back.
126
00:13:08,268 --> 00:13:10,008
Out of the way!
127
00:13:12,824 --> 00:13:17,184
Make way for Oyabun Tamura!
(oyabun = clan boss)
128
00:13:37,997 --> 00:13:39,607
Sounds pretty lively.
129
00:13:39,999 --> 00:13:41,839
That's the problem.
130
00:13:42,401 --> 00:13:48,361
They've been living it up
with out stop... partying day and night.
131
00:13:48,508 --> 00:13:53,708
You mean the guy from Tokyo who
just started that loan sharking business?
132
00:13:54,514 --> 00:13:58,144
He graduated from college, and
climbed his way up by exploiting people.
133
00:13:58,885 --> 00:14:02,815
No matter where they go
they disrupt business.
134
00:14:03,368 --> 00:14:06,788
Domeki's asking... if we need his help.
That's all we need!
135
00:14:07,727 --> 00:14:09,247
Domeki?
136
00:14:10,930 --> 00:14:12,890
We can't have the yakuza coming around.
137
00:14:12,912 --> 00:14:14,742
It'd be the end of us.
138
00:14:15,770 --> 00:14:19,760
Isn't there some way
we can drive them out?
139
00:14:20,106 --> 00:14:23,736
You're the only one...
I can count on.
140
00:14:42,689 --> 00:14:47,869
Niyoma-san... don't be such a killjoy...
Come play with me.
141
00:14:48,024 --> 00:14:50,464
I'm still in training.
142
00:14:52,071 --> 00:14:53,271
Who are you!
143
00:14:54,340 --> 00:14:57,500
You were all having
such a good time...
144
00:14:57,743 --> 00:15:00,213
nobody even noticed me...
Excuse me.
145
00:15:02,579 --> 00:15:06,659
I run a legitimate geisha
prostitution business in Midori-cho...
146
00:15:06,657 --> 00:15:08,287
My name's Tomita.
147
00:15:08,540 --> 00:15:13,580
I need to talk to the person
in charge of this party.
148
00:15:14,193 --> 00:15:15,603
Is that all?
- Yes.
149
00:15:16,497 --> 00:15:17,687
What would you like?
150
00:15:17,697 --> 00:15:21,787
Interesting... come.
- Obliged.
151
00:15:22,107 --> 00:15:23,927
Nioyama...
- Yes.
152
00:15:26,239 --> 00:15:28,989
You'll entertain us with an act or two,
won't you?
153
00:15:29,508 --> 00:15:33,508
If not, you won't leave here alive.
154
00:15:38,684 --> 00:15:42,024
I'm not like the rest of you...
155
00:15:42,054 --> 00:15:46,854
When I see something like
that... I cringe with fear.
156
00:15:48,629 --> 00:15:49,719
Actually...
157
00:15:51,754 --> 00:15:55,104
I just brought this bill...
158
00:15:57,536 --> 00:15:59,156
10,000 yen!
- Hold on...
159
00:15:59,594 --> 00:16:01,104
it's just a little entertainment.
160
00:16:01,207 --> 00:16:04,207
Someone challenged me... as a wager...
161
00:16:04,311 --> 00:16:05,381
A wager?
162
00:16:05,911 --> 00:16:08,851
He said there are only two people
in Kochi...
163
00:16:08,981 --> 00:16:11,291
who wouldn't pale
when they saw a bill like this.
164
00:16:11,392 --> 00:16:14,422
And that's Master Tada
and Boss Domeki.
165
00:16:14,587 --> 00:16:17,587
But I told him... there were three.
166
00:16:17,585 --> 00:16:20,455
You're the third. That's the thing.
167
00:16:20,605 --> 00:16:21,605
And them...
168
00:16:21,658 --> 00:16:26,438
Master Tada would just pay
the bill when he saw it.
169
00:16:26,535 --> 00:16:28,085
What about Domeki?
170
00:16:29,902 --> 00:16:33,472
About that... I have no idea.
171
00:16:40,780 --> 00:16:47,080
Well then...
are you just plain stupid, or...?
172
00:16:51,224 --> 00:16:52,764
I'm a fool.
173
00:16:58,197 --> 00:16:59,917
Forget it.
174
00:17:03,436 --> 00:17:08,446
All right. Me and my men
won't set foot in Yokiro again.
175
00:17:08,996 --> 00:17:14,086
But in exchange...
I'm taking Some here.
176
00:17:14,313 --> 00:17:16,083
Help me!
177
00:17:17,016 --> 00:17:18,816
I don't want to go.
178
00:17:32,531 --> 00:17:34,171
Here's my payment for her.
179
00:17:52,017 --> 00:17:56,077
Thank you for your kind visit.
We're very grateful.
180
00:17:56,122 --> 00:17:59,912
Try and sell her for as much as you can.
181
00:18:00,092 --> 00:18:03,382
Her old man's a worthless
good-for-nothing.
182
00:18:06,365 --> 00:18:09,285
I knew it...
You're the girl from the bus.
183
00:18:09,736 --> 00:18:13,296
Remember me?
My dad came to take me off the bus.
184
00:18:13,534 --> 00:18:15,674
I don't know... know you.
185
00:18:15,699 --> 00:18:16,999
Don't remember?
186
00:18:17,794 --> 00:18:19,234
Go to the other room.
187
00:18:28,274 --> 00:18:29,754
How old are you?
188
00:18:30,790 --> 00:18:33,050
She just turned 21.
189
00:18:33,993 --> 00:18:36,433
Do you dance or play the shamisen?
190
00:18:37,563 --> 00:18:42,003
She was voted the best
female bus conductor.
191
00:18:42,268 --> 00:18:44,368
Here's a newspaper clipping.
192
00:18:47,375 --> 00:18:48,435
Right here.
193
00:18:50,176 --> 00:18:52,726
And, she's a virgin.
194
00:18:59,118 --> 00:19:02,138
Can I see her face a little?
195
00:19:03,155 --> 00:19:07,515
Look up!
He wants to see your face.
196
00:19:08,894 --> 00:19:10,674
What's wrong with you?
197
00:19:14,900 --> 00:19:22,280
Did you gamble your heart away, too?
198
00:19:23,376 --> 00:19:29,316
If I don't get the money,
Boss Domeki's going to kill me.
199
00:19:29,849 --> 00:19:32,549
I'm sorry, Takako.
200
00:19:34,654 --> 00:19:38,024
Five years of service...
will get you 1,000 yen.
201
00:19:38,457 --> 00:19:40,217
It's the set rate.
202
00:19:40,359 --> 00:19:42,389
That okay?
- Yes.
203
00:19:42,959 --> 00:19:46,459
Thank you. I'm obliged.
204
00:19:49,307 --> 00:19:50,697
Dear...
205
00:20:01,914 --> 00:20:04,414
Selling his own daughter...
206
00:20:04,913 --> 00:20:09,413
to pay gambling debts...
What kind of father is that?
207
00:20:09,475 --> 00:20:11,365
It's buying someone that's wrong.
208
00:20:11,567 --> 00:20:16,687
If there wasn't anyone to buy her...
this wouldn't happen.
209
00:20:23,002 --> 00:20:24,032
Here it is.
210
00:20:39,985 --> 00:20:42,715
I can't send you out
with only the clothes on your back.
211
00:20:42,821 --> 00:20:46,601
It's a little plain,
but have a kimono made.
212
00:20:49,995 --> 00:20:51,595
Don't you like it?
213
00:21:04,744 --> 00:21:06,384
What was your name?
214
00:21:12,785 --> 00:21:20,385
I'll introduce you to one of the places
Yokiro does business with... Tamamizu.
215
00:21:20,526 --> 00:21:23,356
It's the best... I can do for you.
216
00:21:29,035 --> 00:21:30,455
Thank you.
217
00:21:33,373 --> 00:21:34,863
Peony.
218
00:21:34,940 --> 00:21:36,000
What?
219
00:21:36,342 --> 00:21:38,652
Don't you know the flower
on the scroll over there...?
220
00:21:38,801 --> 00:21:41,841
I'm sure when she smiles...
221
00:21:42,714 --> 00:21:45,224
she looks just like that.
222
00:21:48,507 --> 00:21:51,977
What do you say....
don't you think so?
223
00:21:54,436 --> 00:21:59,416
I want Tomako to represent Yokiro.
224
00:22:00,132 --> 00:22:04,192
It would be a waste
just to sell her body.
225
00:22:04,506 --> 00:22:07,636
The nerve of him saying that.
226
00:22:08,309 --> 00:22:10,909
Who does he think has to train her?
227
00:22:11,281 --> 00:22:17,611
He doesn't care what you teach her...
He decided, so... do what you can.
228
00:22:19,077 --> 00:22:21,477
If you insist...
229
00:22:22,715 --> 00:22:25,435
Tomako... just might be trainable.
230
00:22:27,648 --> 00:22:32,408
From now on... you'll treat me
like I'm your mother.
231
00:22:33,160 --> 00:22:35,700
You'll answer me when I call you.
232
00:22:39,322 --> 00:22:42,252
And get rid of that gloomy look
on your face!
233
00:22:42,659 --> 00:22:47,459
From now on you're Peony from Yokiro...
Whether you sink or swim is up to you.
234
00:22:48,125 --> 00:22:50,515
Nobody's going to help you.
235
00:22:52,051 --> 00:22:53,581
Do you understand?
236
00:22:56,288 --> 00:22:59,848
There's a big difference
between Tamamizu and Yokiro.
237
00:23:00,092 --> 00:23:03,492
You'll need a guardian angel
looking after you.
238
00:23:03,603 --> 00:23:05,203
Guardain angel...?
239
00:23:06,573 --> 00:23:09,103
I'll leave her in your hands.
240
00:23:10,958 --> 00:23:12,158
Excuse me...
241
00:23:15,774 --> 00:23:19,174
Thank you... for everything.
242
00:23:21,080 --> 00:23:23,830
There's nothing to thank me for.
243
00:23:25,050 --> 00:23:26,960
Take care of yourself.
244
00:23:27,820 --> 00:23:31,290
If you need any help...
come see me.
245
00:23:34,560 --> 00:23:38,800
You're lucky it was Iwao-san
who bought you here.
246
00:23:39,662 --> 00:23:42,692
If it was someone only
interested in money...
247
00:23:42,948 --> 00:23:46,258
you'd have been shipped to Manchuria
for a high price.
248
00:23:48,224 --> 00:23:51,344
For the man they used to call
a ruthless fireball...
249
00:23:51,576 --> 00:23:57,126
he turned out to be a kind
and understanding negotiator.
250
00:23:57,149 --> 00:23:58,839
Fireball?
251
00:23:59,051 --> 00:24:03,501
He was a thug working as muscle
on the gambling circuit...
252
00:24:03,915 --> 00:24:06,435
but look what he's become.
253
00:24:06,859 --> 00:24:08,359
Mr. Tomita?
254
00:24:08,402 --> 00:24:13,742
He fell in love with a woman...
and then went straight.
255
00:24:13,966 --> 00:24:17,006
It was admirable the
way he did it, too.
256
00:24:47,933 --> 00:24:50,573
Your finger... point, point!
257
00:24:56,341 --> 00:24:58,611
Put your back into it!
258
00:25:18,664 --> 00:25:24,074
Please... can I just have
some water, please?
259
00:25:24,119 --> 00:25:27,389
Are you trying to
embarrass me and Iwao?
260
00:25:27,973 --> 00:25:30,033
You don't have time
fora drink of water.
261
00:25:30,220 --> 00:25:33,130
Get up...
I said get up!
262
00:25:36,882 --> 00:25:38,412
Do it right!
263
00:25:45,991 --> 00:25:48,261
Mountain...
264
00:25:48,660 --> 00:25:50,590
Now turn around...
265
00:25:52,664 --> 00:25:54,604
Put your hands together.
266
00:26:14,228 --> 00:26:19,958
Whenever an election approached, the
politicians started passing out flyers.
267
00:26:20,092 --> 00:26:23,112
Rich man or poor man...
268
00:26:23,485 --> 00:26:29,515
any man over 25... everyone who wants,
will be able to vote.
269
00:26:30,869 --> 00:26:32,369
What about farmers?
270
00:26:32,471 --> 00:26:35,001
Doesn't matter what you do.
271
00:26:35,974 --> 00:26:39,274
I don't think they'll let your dad vote.
272
00:26:39,344 --> 00:26:41,014
That's right.
273
00:26:41,880 --> 00:26:43,740
Say that again!
274
00:26:45,851 --> 00:26:48,151
Stop that... stop that.
275
00:27:04,269 --> 00:27:05,699
Welcome home.
276
00:27:07,539 --> 00:27:10,119
I fell down.
It wasn't a fight.
277
00:27:11,210 --> 00:27:12,640
Wait a minute.
278
00:27:16,748 --> 00:27:18,448
Get the medicine box. The medicine box.
279
00:27:18,583 --> 00:27:20,383
Kiwa! The med...
280
00:27:25,590 --> 00:27:26,950
I'll do it for you.
- No.
281
00:27:27,254 --> 00:27:28,794
Let me do it.
282
00:27:29,561 --> 00:27:32,831
Look at what you did.
Leave me alone.
283
00:27:34,609 --> 00:27:37,529
All you need... is a little spit.
284
00:27:37,602 --> 00:27:38,992
That hurts, you idiot!
285
00:27:39,196 --> 00:27:42,656
Wait... Is that any way to
talk to your father?
286
00:27:43,608 --> 00:27:45,468
That's enough.
287
00:27:48,714 --> 00:27:52,624
Shall we all go to see a movie?
288
00:27:53,005 --> 00:27:54,385
Sounds good.
289
00:27:55,153 --> 00:27:56,323
I'm not going.
290
00:27:56,655 --> 00:27:58,985
I have a test coming up.
291
00:27:59,094 --> 00:28:01,054
Who cares about a test!
292
00:28:02,112 --> 00:28:05,592
I dropped down to number 3.
That's not good enough.
293
00:28:05,969 --> 00:28:08,589
Sounds good to me.
294
00:28:08,667 --> 00:28:10,087
I was always first in my class.
295
00:28:10,522 --> 00:28:14,142
I bet you didn't know, did you Dad?
296
00:28:14,421 --> 00:28:19,311
Don't butt in...
to things you know nothing about.
297
00:28:20,145 --> 00:28:23,405
I'm not going to end up like you!
298
00:28:23,782 --> 00:28:26,682
I'm going to study, and
become someone great.
299
00:28:26,785 --> 00:28:28,235
So don't get in my way.
300
00:28:34,026 --> 00:28:39,376
First...? Did you know that?
- Yes.
301
00:28:40,778 --> 00:28:42,098
You did?
302
00:28:43,609 --> 00:28:46,239
I always thought,
a father shouldn't worry...
303
00:28:46,304 --> 00:28:49,064
about his kids grades.
304
00:28:49,504 --> 00:28:55,974
But he's right...
I don't know anything about him.
305
00:28:56,948 --> 00:28:59,838
I can't blame him for hating me.
306
00:29:01,553 --> 00:29:07,873
I have information that
Keisai is trying to buy out Nankai bank.
307
00:29:08,360 --> 00:29:14,940
Our company suffered a lot
in this last financial crisis.
308
00:29:15,467 --> 00:29:21,797
We're pinning our hopes on Tosa Bank
and Nankai Bank surviving this election.
309
00:29:21,974 --> 00:29:25,934
We need our man here to win.
310
00:29:25,977 --> 00:29:27,907
Think I don't know that!
311
00:29:28,080 --> 00:29:33,640
The politicians are split, but we might
have a problem with the suffragists.
312
00:29:34,653 --> 00:29:37,813
The number of eligible voters
just doubled...
313
00:29:37,989 --> 00:29:41,759
And they're all poor people
with little understanding of politics.
314
00:29:42,394 --> 00:29:45,544
I hate catering to all
these ignorant people.
315
00:29:45,669 --> 00:29:46,869
What do you think?
316
00:29:47,028 --> 00:29:48,288
You dummy...
317
00:29:48,333 --> 00:29:50,803
You'll never win
with an attitude like that.
318
00:29:51,274 --> 00:29:56,814
It's the way you handle people
that determines whether you win or lose.
319
00:29:58,276 --> 00:30:01,026
Domeki... I'm counting on you.
320
00:30:02,131 --> 00:30:06,311
Don't worry about the poor people.
Just leave them to Domeki.
321
00:30:06,553 --> 00:30:09,533
I'll show you... how useful I can be.
322
00:30:12,657 --> 00:30:16,237
I'm head of the Kochi International Chamber
of Commerce... Tamura.
323
00:30:16,584 --> 00:30:19,164
I'm here to see Nakaoka.
324
00:30:20,232 --> 00:30:22,432
So you're Tamura.
325
00:30:22,934 --> 00:30:25,664
You're a pretty shrewd man.
326
00:30:25,837 --> 00:30:27,337
Thank you.
327
00:30:28,711 --> 00:30:35,111
I need someone who can
compete with and defeat Domeki.
328
00:30:35,614 --> 00:30:39,914
Do you think you can
defeat the man?
329
00:30:40,218 --> 00:30:42,588
I wouldn't be here
if I didn't think so.
330
00:30:42,821 --> 00:30:45,921
It takes money to win an election.
331
00:30:46,024 --> 00:30:48,994
The question is... do you have it?
332
00:30:49,794 --> 00:30:51,714
You're just a yakuza.
333
00:30:52,090 --> 00:30:54,060
Do you know who
you're dealing with?
334
00:30:54,099 --> 00:30:55,349
That's okay.
335
00:30:55,619 --> 00:30:57,709
I like a man who talks straight.
336
00:30:58,904 --> 00:31:03,554
You know that you won't be able
to stay here in Kochi if you lose.
337
00:31:04,476 --> 00:31:06,066
I know that.
338
00:31:12,450 --> 00:31:14,210
Here's your money.
339
00:31:35,173 --> 00:31:37,073
Watch out!
340
00:31:37,409 --> 00:31:38,709
What are you doing?
341
00:31:39,309 --> 00:31:42,589
Be more careful... You idiot!
342
00:31:43,094 --> 00:31:44,314
Are you all right, Peony?
343
00:31:44,583 --> 00:31:47,213
Yes... I'm fine.
344
00:31:47,219 --> 00:31:51,969
This girl is worth a lot of money...
I can't afford to let anything happen to her.
345
00:31:53,592 --> 00:31:55,652
I'm sorry.
346
00:32:19,214 --> 00:32:20,904
Thank you very much.
347
00:32:30,262 --> 00:32:32,632
Thank you, young man.
348
00:32:32,864 --> 00:32:37,534
We're really grateful to you,
but I'm going to have ask you...
349
00:32:38,104 --> 00:32:40,144
to step out of our way.
350
00:32:40,687 --> 00:32:42,737
Please move out of the way.
351
00:32:56,257 --> 00:32:59,747
Pe...ony... eh.
352
00:33:00,358 --> 00:33:04,038
When I took her to the master
to show what she can do...
353
00:33:04,128 --> 00:33:05,838
he was very pleased with her.
354
00:33:06,136 --> 00:33:09,036
Tonight she'll go out to work
for the first time.
355
00:33:10,068 --> 00:33:12,158
You did really well
in such a short time.
356
00:33:12,471 --> 00:33:15,691
You turned into a beautiful geisha.
357
00:33:16,341 --> 00:33:18,611
You'll appeal to men like me.
358
00:33:19,141 --> 00:33:21,251
Thanks to the two of you.
359
00:33:24,289 --> 00:33:26,239
Good evening young man.
360
00:33:27,640 --> 00:33:29,650
He's just an ordinary kid.
361
00:33:29,754 --> 00:33:32,944
Kentaro... Come over and say hello.
362
00:33:33,057 --> 00:33:35,297
What for?
I'm just an ordinary kid.
363
00:33:35,460 --> 00:33:36,760
What's that?
364
00:33:36,821 --> 00:33:38,671
Let me.
365
00:33:43,182 --> 00:33:49,962
I hate to interfere, but what
are you going to do about Kiwa?
366
00:33:50,742 --> 00:33:53,812
You can't just leave things
hanging like this...
367
00:33:54,112 --> 00:33:55,962
I feel sorry for Kentaro.
368
00:33:56,514 --> 00:33:58,244
I know.
369
00:33:58,483 --> 00:34:00,003
But...
370
00:34:05,257 --> 00:34:07,787
Look at all these camellias.
371
00:34:07,926 --> 00:34:09,506
My mom planted them.
372
00:34:11,330 --> 00:34:13,240
I heard she's beautiful.
373
00:34:13,331 --> 00:34:15,671
I'd like to meet her.
374
00:34:18,050 --> 00:34:20,280
I'm sorry... I shouldn't have said that.
375
00:34:20,305 --> 00:34:22,075
It doesn't bother me.
376
00:34:24,609 --> 00:34:25,599
She's lucky.
377
00:34:27,565 --> 00:34:34,525
I wanted to get married, and
have a little boy like you.
378
00:36:24,229 --> 00:36:27,859
This is Peony...
Yokiro's pride and joy.
379
00:36:28,066 --> 00:36:32,826
All I can afford is her picture...
but she sure is a beauty, isn't she?
380
00:36:32,971 --> 00:36:34,801
Give me a picture of Peony.
381
00:36:34,973 --> 00:36:36,093
This one?
382
00:36:36,537 --> 00:36:38,127
Give that to me!
383
00:36:38,300 --> 00:36:39,700
Don't mess with him.
384
00:36:44,716 --> 00:36:49,176
I hear there's a young geisha
called Peony...
385
00:36:49,519 --> 00:36:51,839
who's really popular now.
386
00:36:52,079 --> 00:36:54,939
With her looks and that
sad expression...
387
00:36:55,142 --> 00:36:57,112
She was Number One in no time.
388
00:36:57,194 --> 00:37:01,634
Just between us,
Young Master Tada's been...
389
00:37:01,720 --> 00:37:05,380
coming down here every night
just to see her.
390
00:37:08,172 --> 00:37:11,112
Have her come here tonight.
391
00:37:11,843 --> 00:37:14,313
I don't know.
392
00:37:16,814 --> 00:37:21,444
She's already booked
for 3 parties tonight...
393
00:37:21,986 --> 00:37:24,166
Here you go.
394
00:37:26,991 --> 00:37:30,021
I'll see what I can do.
395
00:37:41,239 --> 00:37:46,119
This is the saddest excuse of a party
I've ever seen.
396
00:37:46,844 --> 00:37:50,454
Yokiro geishas usually make
their debut at a private party...
397
00:37:50,515 --> 00:37:53,465
held at one of the finest restaurants.
398
00:37:53,518 --> 00:37:55,658
This is how things are
done these days...
399
00:37:55,739 --> 00:37:58,189
You're just behind the times.
400
00:37:58,286 --> 00:37:59,586
Don't give me that.
401
00:38:00,154 --> 00:38:02,324
What a pitiful excuse of a party!
402
00:38:02,512 --> 00:38:09,462
If I don't get anything... in return soon,
then I'm leaving.
403
00:38:14,074 --> 00:38:15,944
Thank you for the other day.
404
00:38:16,952 --> 00:38:19,012
You remembered me?
405
00:38:19,336 --> 00:38:20,236
Nio-san...?
406
00:38:20,712 --> 00:38:22,472
Do you remember me?
407
00:38:24,060 --> 00:38:28,110
I know all about Mr. Nio here.
408
00:38:28,365 --> 00:38:32,335
He was a sumo wrestler in Tokyo
who made it all the way to maegashira.
409
00:38:32,390 --> 00:38:33,310
Really?
410
00:38:33,388 --> 00:38:35,568
Did you wrestle Tamanishiki?
411
00:38:35,973 --> 00:38:38,563
Just once...
I don't wrestle anymore.
412
00:38:38,599 --> 00:38:40,819
I'm in training now.
413
00:38:40,999 --> 00:38:41,939
Yakuza's...
414
00:38:42,034 --> 00:38:44,344
I'm not a yakuza...
I'm a self-appointed magistrate.
415
00:38:44,471 --> 00:38:45,581
What's that?
416
00:38:45,828 --> 00:38:48,358
I risk my life protecting the weak.
417
00:38:48,589 --> 00:38:50,609
It's the ultimate in chivalry.
418
00:38:50,625 --> 00:38:53,125
You don't pick on poor people?
419
00:38:53,581 --> 00:38:55,581
We don't do things like that!
420
00:38:55,613 --> 00:39:00,583
Mr. Nio's a man among men.
I'll vouch for that.
421
00:39:03,388 --> 00:39:05,988
I've been wanting to talk to you.
422
00:39:06,624 --> 00:39:08,454
You seem to have a lot of influence.
423
00:39:09,394 --> 00:39:11,164
What can I do?
424
00:39:12,063 --> 00:39:16,543
I've been asked to help
with Mr. Nakaoka's campaign.
425
00:39:16,958 --> 00:39:18,398
But I need your help.
426
00:39:19,587 --> 00:39:21,507
I don't know what I can do...
427
00:39:21,739 --> 00:39:24,609
An election is like a fight.
428
00:39:25,460 --> 00:39:28,630
I happen to know that you're
not one of Tada's men.
429
00:39:29,180 --> 00:39:31,780
If we win the election,
I'll have beaten Domeki.
430
00:39:32,283 --> 00:39:33,973
And I'll be in charge.
431
00:39:35,520 --> 00:39:36,940
Will you help me?
432
00:39:38,423 --> 00:39:41,623
I'm happy that you thought
of me, but I don't think...
433
00:39:41,859 --> 00:39:44,299
I can be of any use to
you in the election.
434
00:39:44,629 --> 00:39:46,619
They're having a sumo match
on the temple grounds.
435
00:39:46,631 --> 00:39:51,091
Oh, I see... we don't want to miss that.
436
00:39:52,837 --> 00:39:54,587
If you'll excuse me...
437
00:39:55,239 --> 00:39:59,009
You don't want to stay
stuck in a rut, do you...?
438
00:39:59,357 --> 00:40:00,477
Tomita.?
439
00:40:01,946 --> 00:40:03,126
Please excuse me.
440
00:40:12,657 --> 00:40:14,957
That Mr. Tamura seems like
a tough guy, doesn't he?
441
00:40:15,093 --> 00:40:19,503
Those self-appointed magistrates
are sure manly, aren't they?
442
00:40:21,766 --> 00:40:23,646
What's so manly about them?
443
00:40:24,769 --> 00:40:28,669
Whenever there's trouble
between the rich...
444
00:40:28,773 --> 00:40:37,423
amd poor people like us, they always
take the side of money and power.
445
00:40:37,749 --> 00:40:42,219
And we're the ones who end up
with the short end of the stick.
446
00:40:42,684 --> 00:40:46,804
Don't say anything... if you don't know
what you're talking about.
447
00:41:18,456 --> 00:41:20,716
Strong, isn't he?
448
00:41:21,859 --> 00:41:23,219
This kimono...
449
00:41:23,361 --> 00:41:26,231
Yes... it's the material you gave me.
450
00:41:27,071 --> 00:41:29,311
It was just cheap material...
451
00:41:29,346 --> 00:41:33,336
It isn't worthy of Yokiro's top geisha.
452
00:41:33,571 --> 00:41:35,111
I don't care...
453
00:41:35,335 --> 00:41:39,305
I think of this kimono
as my guardian angel.
454
00:41:39,386 --> 00:41:40,666
Niyo-san...!
455
00:41:40,922 --> 00:41:45,882
You gave me this kimono,
and I didn't have to go to Tamamizu...
456
00:41:46,325 --> 00:41:51,175
I just feel like something good
will happen every time I wear it.
457
00:41:52,223 --> 00:41:54,903
I'll treasure it.
458
00:42:09,240 --> 00:42:10,610
Just one more...
459
00:42:10,908 --> 00:42:13,858
Isn't there anyone who
can beat this man?
460
00:42:13,878 --> 00:42:15,708
Toto-san... why don't you try?
461
00:42:15,746 --> 00:42:18,126
Don't be silly!
I'm too weak.
462
00:42:19,851 --> 00:42:20,981
I'll do it!
463
00:42:44,442 --> 00:42:46,942
Show him what you can do!
464
00:43:04,962 --> 00:43:06,732
He did it!
465
00:43:25,750 --> 00:43:28,820
You want to give this dresser to Peony?
466
00:43:29,740 --> 00:43:31,750
Did she ask you for it?
467
00:43:31,822 --> 00:43:36,072
No... I don't need it.
468
00:43:37,595 --> 00:43:41,595
Do you think she'll change her mind
because you give her a dresser?
469
00:43:42,057 --> 00:43:43,487
No, I don't...
470
00:43:45,637 --> 00:43:47,777
Who do you think you are?
471
00:43:48,911 --> 00:43:50,961
Peony's a Yokiro geisha...
472
00:43:51,442 --> 00:43:56,702
She only caters to men
with money and power.
473
00:43:57,982 --> 00:44:00,232
You don't look like you have either.
474
00:44:00,518 --> 00:44:02,378
All I need is money?
475
00:44:03,321 --> 00:44:05,611
Then... how much'd I need?
476
00:44:08,125 --> 00:44:10,025
1500 yen.
477
00:44:13,130 --> 00:44:15,930
See? We live in different worlds.
478
00:44:35,886 --> 00:44:38,546
What are they feeding you?
479
00:44:39,190 --> 00:44:40,560
Just the usual.
480
00:44:42,893 --> 00:44:43,953
I'm sorry.
481
00:44:44,895 --> 00:44:47,105
Are you coming back?
482
00:44:49,567 --> 00:44:51,297
Did you come to get me?
483
00:44:53,871 --> 00:44:59,481
I'm thinking of going to live in Tokyo.
484
00:45:02,446 --> 00:45:04,006
You can come with me.
485
00:45:04,115 --> 00:45:06,665
Really?
You're not lying to me, are you?
486
00:45:06,768 --> 00:45:08,858
Of course, I'm not.
487
00:45:09,320 --> 00:45:15,670
But no matter how many
letters I write to your dad...
488
00:45:15,759 --> 00:45:21,199
he won't divorce me,
or let me have you either.
489
00:45:23,601 --> 00:45:25,071
He's so heartless.
490
00:45:30,841 --> 00:45:32,641
A musical band...
491
00:45:52,616 --> 00:45:55,316
I really want to take you with me.
492
00:45:57,435 --> 00:45:59,945
But your father will just
come to take you back.
493
00:45:59,970 --> 00:46:02,110
Wait just a little longer...
494
00:46:02,239 --> 00:46:03,939
I promise your uncle will...
495
00:46:37,408 --> 00:46:39,878
You didn't go with her?
496
00:46:39,910 --> 00:46:41,340
Let's go home.
497
00:46:52,490 --> 00:46:54,120
Place your bets.
498
00:46:55,426 --> 00:46:57,116
Even!
499
00:47:03,734 --> 00:47:05,674
The winner is...
500
00:47:07,438 --> 00:47:09,378
Odd!
501
00:47:12,707 --> 00:47:15,067
Is she your guardian angel?
502
00:47:15,128 --> 00:47:16,928
Not very good, is she?
503
00:47:17,581 --> 00:47:19,141
I'm Peony's father...
504
00:47:19,683 --> 00:47:21,243
Peony.. you hear?
505
00:47:23,854 --> 00:47:26,224
She's my daughter!
506
00:47:26,590 --> 00:47:29,350
The most popular young geisha at Yokiro.
507
00:47:29,360 --> 00:47:32,010
50 yen is nothing to her.
508
00:47:32,897 --> 00:47:35,687
Just lend me the money!
509
00:47:35,933 --> 00:47:38,923
There's nothing wrong
with my hearing...
510
00:47:39,002 --> 00:47:43,212
You don't have to raise your voice.
511
00:47:48,679 --> 00:47:52,109
Old man... give it up already.
512
00:47:53,550 --> 00:47:58,040
Can I see you... eh?
Just for a minute?
513
00:48:00,991 --> 00:48:02,321
I'll be back.
514
00:48:11,435 --> 00:48:13,455
What are you doing!
515
00:48:13,470 --> 00:48:14,600
Help!
516
00:48:15,072 --> 00:48:19,202
I've seen so many like you.
517
00:48:19,964 --> 00:48:21,844
You cry in front of your daughter...
518
00:48:21,901 --> 00:48:23,981
but when you want money...
519
00:48:24,590 --> 00:48:26,630
don't give a second thought
about using her.
520
00:48:28,219 --> 00:48:30,639
Your daughter's out there
selling her body...
521
00:48:30,644 --> 00:48:32,344
to men she doesn't even like,
522
00:48:32,389 --> 00:48:34,959
and you think that money's
for paying your gambling debts.
523
00:48:35,059 --> 00:48:37,789
Shall I give you a headache?
524
00:48:37,841 --> 00:48:42,691
All right!
I won't gamble anymore.
525
00:48:42,700 --> 00:48:45,100
Now... help me up.
526
00:48:47,897 --> 00:48:48,757
I'm sorry.
527
00:48:49,029 --> 00:48:50,639
Enough... get out of here.
528
00:49:00,892 --> 00:49:05,202
"You enjoy it?
Shall I give you a headache!"
529
00:49:13,297 --> 00:49:18,697
To the success of this campaign!
530
00:49:27,712 --> 00:49:30,392
He will win! Cheers.
531
00:49:32,304 --> 00:49:36,284
If the democratic party wins this election...
532
00:49:36,484 --> 00:49:43,764
I promise I'll re-establish
the Tosa Cabinet... to the Tosa Cabinet...
533
00:49:45,022 --> 00:49:50,422
It's time the government recognizes
the ideals of the Tosa Cabinet.
534
00:49:52,703 --> 00:49:55,813
Peony was supposed to go
to Nakaoka's party...
535
00:49:56,006 --> 00:49:57,896
How dare you steal her away!
536
00:49:58,242 --> 00:49:59,372
What's that!
537
00:49:59,376 --> 00:50:03,096
You're the one who stole her away!
538
00:50:03,280 --> 00:50:04,900
You idiot Democrat brat!
539
00:50:05,215 --> 00:50:06,975
What does that make you!
540
00:50:07,084 --> 00:50:08,294
You Seiryu-kai old hag!
541
00:50:08,421 --> 00:50:10,201
You dare talk back to me!
542
00:50:10,300 --> 00:50:12,720
Stop that, you two!
543
00:50:21,098 --> 00:50:23,298
It's your fault for not deciding.
544
00:50:23,817 --> 00:50:27,317
The longer you waffle,
the more trouble it causes.
545
00:50:28,056 --> 00:50:32,436
They've both offered
to buy your contract.
546
00:50:32,993 --> 00:50:35,313
What's your problem anyway?
547
00:50:35,544 --> 00:50:39,944
Nakaoka-san and Tada Noaka-san...
both have their pride.
548
00:50:40,664 --> 00:50:45,514
I can see us getting caught
in the middle of a big political battle.
549
00:50:46,427 --> 00:50:53,267
I don't care which one...
Peony... make up your mind... soon.
550
00:50:54,298 --> 00:50:59,608
I'd like to discuss this
with Toto-san... is that okay?
551
00:51:07,708 --> 00:51:09,218
Let's go hunting.
552
00:51:09,377 --> 00:51:12,337
I'm busy.
You go by yourself.
553
00:51:14,351 --> 00:51:18,741
Studying's fine...
but you shouldn't over do it.
554
00:51:19,456 --> 00:51:20,766
Take a break.
555
00:51:21,125 --> 00:51:22,425
What are you doing!
556
00:51:32,451 --> 00:51:33,851
Toto-san...
557
00:51:36,874 --> 00:51:42,144
Miss Peony stopped by to talk to Dad,
and decided to come along.
558
00:51:42,312 --> 00:51:45,962
That being the case, I was more
than happy to go along.
559
00:52:13,444 --> 00:52:15,144
Taste this.
560
00:52:16,714 --> 00:52:18,024
Ah thanks, Kenaro.
561
00:52:23,821 --> 00:52:24,991
Here.
562
00:52:26,526 --> 00:52:28,296
For me...
563
00:52:33,228 --> 00:52:35,678
Tasty... it's good.
- He likes it.
564
00:52:51,482 --> 00:52:52,922
What's wrong?
565
00:52:53,486 --> 00:52:56,706
I twisted my ankle.
I can't walk.
566
00:52:57,858 --> 00:52:58,758
Twisted it...
567
00:53:03,660 --> 00:53:05,720
Hurry!
568
00:53:08,465 --> 00:53:11,235
Tada Noaka-san... do you like him?
569
00:53:13,470 --> 00:53:16,230
I don't like or dislike him.
570
00:53:16,673 --> 00:53:18,613
What about Mr. Nakaoka?
571
00:53:18,976 --> 00:53:21,376
He's too persistent.
572
00:53:21,979 --> 00:53:24,739
Then go with master Noaka-san.
573
00:53:27,384 --> 00:53:31,854
It's unusual for a newly established
geisha, to find a patron so soon.
574
00:53:32,523 --> 00:53:35,493
And both men are... first-rate.
575
00:53:35,593 --> 00:53:37,403
What's holding you back?
576
00:53:38,996 --> 00:53:43,626
I'm in love with someone.
577
00:53:49,912 --> 00:53:54,402
Has he offered to buy your contract?
578
00:53:54,912 --> 00:53:56,912
Has he proposed to you?
579
00:54:02,753 --> 00:54:04,083
Go with Noaka-san.
580
00:54:05,179 --> 00:54:10,429
Toto-san...
Haven't you got a clue who I love?
581
00:54:12,363 --> 00:54:13,663
I don't.
582
00:54:14,331 --> 00:54:16,201
It wouldn't matter anyway.
583
00:54:21,204 --> 00:54:24,174
You'll agree to it, won't you?
584
00:54:51,234 --> 00:54:53,464
I love the way you eat.
585
00:54:53,577 --> 00:54:54,857
Thank you.
586
00:54:58,739 --> 00:55:00,999
You remind me of my dad.
587
00:55:01,612 --> 00:55:04,242
He died in a typhoon.
588
00:55:04,247 --> 00:55:08,977
He's not as strong as you,
but he was pretty strong.
589
00:55:10,120 --> 00:55:12,550
Peony... how is she?
590
00:55:15,025 --> 00:55:16,765
She's just fine.
591
00:55:17,861 --> 00:55:22,451
She was so thrilled because
Toto-san took her hunting.
592
00:55:22,900 --> 00:55:27,430
She said she'd never had so much fun
in her whole life.
593
00:55:27,639 --> 00:55:31,229
Something really good
must have happened.
594
00:55:38,582 --> 00:55:41,242
Tomita! Where are you?!
595
00:55:43,654 --> 00:55:45,124
Is Tomita here?!
596
00:55:47,557 --> 00:55:51,337
I'm sorry. He's not home just now.
597
00:55:52,529 --> 00:55:54,289
Give him this.
598
00:55:54,464 --> 00:55:55,594
Don't forget!
599
00:56:04,639 --> 00:56:06,779
What does it say?
600
00:56:07,911 --> 00:56:14,491
A man of your social status shouldn't
have anything to do with a woman like Peony.
601
00:56:14,819 --> 00:56:16,479
So receive God's punishment.
602
00:56:16,587 --> 00:56:17,827
God's punishment...?
603
00:56:17,889 --> 00:56:19,809
She's not even his woman.
604
00:56:20,205 --> 00:56:22,055
Reckless, isn't he?
605
00:56:22,751 --> 00:56:25,261
What do you plan to do?
606
00:56:25,455 --> 00:56:27,745
Make up with him in the morning.
607
00:56:56,860 --> 00:56:58,820
I'll give you credit for coming.
608
00:56:58,910 --> 00:57:02,020
I don't have any idea
what this is all about.
609
00:57:13,342 --> 00:57:15,942
If you're a man... draw your sword.
610
00:57:20,989 --> 00:57:24,799
Nio-san... I concede. You win.
611
00:57:30,904 --> 00:57:32,834
You're a coward!
612
00:57:34,169 --> 00:57:38,579
To-san... don't you have any pride?
613
00:57:39,603 --> 00:57:41,163
Well?
614
00:57:45,075 --> 00:57:47,365
I give up.
615
00:57:48,941 --> 00:57:54,221
No... I don't have an ounce of pride.
616
00:57:54,251 --> 00:57:58,221
But... I haven't touched
any of the women I handle.
617
00:57:58,254 --> 00:57:59,984
I have that much pride.
618
00:58:01,057 --> 00:58:04,517
I don't have any idea
what you're upset about.
619
00:58:04,806 --> 00:58:07,296
On top of that... I've had enough.
620
00:58:07,518 --> 00:58:09,228
Please...
621
00:58:19,031 --> 00:58:22,041
I was a fool to call you out!
622
00:58:34,491 --> 00:58:38,291
He's planning to kill you.
623
00:58:38,746 --> 00:58:40,286
All this money...
624
00:58:40,363 --> 00:58:42,893
What are you going to do
if he loses the election?
625
00:58:42,966 --> 00:58:44,846
I'll cross that bridge
when I come to it.
626
00:58:45,335 --> 00:58:48,825
We're born in the year of the Dog...
we can just bite each other.
627
00:58:50,431 --> 00:58:51,701
When you finish putting
the money in here...
628
00:58:52,075 --> 00:58:53,575
Call the Chairman.
629
00:58:53,677 --> 00:58:55,237
Will you put all this in?
630
00:58:55,379 --> 00:58:56,759
As much as necessary.
631
00:58:59,183 --> 00:59:01,833
It looks like young Master Tada's
buying out Peony's contract.
632
00:59:02,011 --> 00:59:05,961
If he loses the election...
she'll be a millstone around his neck.
633
00:59:06,841 --> 00:59:08,251
What's wrong?
634
00:59:10,560 --> 00:59:13,130
Boss... will you lend me 1,500 yen?
635
00:59:13,207 --> 00:59:14,447
What?
636
00:59:14,488 --> 00:59:16,528
I'll do anything to pay you back.
637
00:59:17,367 --> 00:59:18,697
What do you want it for?
638
00:59:18,769 --> 00:59:22,689
Surely you're not going to buy out
Peony's contract.
639
00:59:24,675 --> 00:59:27,285
Oh... what a surprise.
640
00:59:27,577 --> 00:59:29,947
I didn't know you loved her that much.
641
00:59:30,288 --> 00:59:31,608
Just this once...
642
00:59:31,615 --> 00:59:34,085
I'll never ask you again.
643
00:59:35,085 --> 00:59:36,505
Please... Oyabun!
644
00:59:37,254 --> 00:59:40,164
He's either crazy,
or he's got no brain in his head.
645
00:59:40,390 --> 00:59:42,090
I understand your feelings.
646
00:59:43,067 --> 00:59:46,027
If they buy her contract,
it won't be right away.
647
00:59:46,780 --> 00:59:48,010
I'll think it over.
648
00:59:48,231 --> 00:59:51,201
In exchange,
you'd better work real hard.
649
00:59:51,754 --> 00:59:53,344
Thank you very much.
650
01:00:04,114 --> 01:00:05,584
Who put that there!
651
01:00:23,566 --> 01:00:26,666
I don't feel like drinking anymore.
652
01:00:26,736 --> 01:00:28,336
My stomach's crying.
653
01:00:28,471 --> 01:00:29,911
What!
654
01:00:30,473 --> 01:00:32,153
They took the truck, too?!
655
01:00:33,249 --> 01:00:35,059
Damn... you fool!
656
01:00:35,144 --> 01:00:36,234
I'm sorry.
657
01:00:49,177 --> 01:00:53,117
We have lots of food
and drinks inside...
658
01:00:53,287 --> 01:00:54,987
Go in and enjoy yourselves.
659
01:00:55,065 --> 01:00:56,185
Let's go.
660
01:00:56,633 --> 01:00:58,023
I thought we were going to Seiryu-kai.
661
01:00:58,134 --> 01:01:00,074
Doesn't matter... let's go.
662
01:01:01,606 --> 01:01:02,996
Forget the election.
663
01:01:03,334 --> 01:01:07,374
It's just a waste of time...
I'd rather spend my time with you.
664
01:01:15,924 --> 01:01:17,894
Hold this for me.
665
01:01:18,054 --> 01:01:22,554
It's very important. Keep it with you
carefully all the time.
666
01:01:22,558 --> 01:01:25,028
Whatever you say.
667
01:01:25,895 --> 01:01:27,145
Let's go.
668
01:01:58,461 --> 01:02:00,161
Oyabun... I need to talk to you.
669
01:02:00,163 --> 01:02:01,173
What is it?
670
01:02:02,232 --> 01:02:05,842
About Peony... will you lend me
the money now? Oyabun... please.
671
01:02:06,047 --> 01:02:07,257
You interrupted me for that!
672
01:02:07,737 --> 01:02:09,257
Can't you see I'm busy!
673
01:02:09,606 --> 01:02:14,056
Is that the only thing...
in that little mind of yours?
674
01:02:14,678 --> 01:02:18,498
Mention her name...
just once more and I'll kill you.
675
01:02:18,815 --> 01:02:20,105
Got that?
676
01:02:33,963 --> 01:02:35,793
What are you doing?
677
01:02:40,571 --> 01:02:43,581
What d'you think your doing?
- I paid for her.
678
01:02:44,574 --> 01:02:47,034
If you try to run,
I'll kill you and then I'll kill myself.
679
01:02:47,832 --> 01:02:51,622
I'm sorry... I can't turn back now.
680
01:02:53,483 --> 01:02:54,663
You idiot!
681
01:02:54,784 --> 01:02:56,884
You stole bank money...
682
01:02:57,187 --> 01:02:59,987
and then gave a geisha the proof?
683
01:03:00,190 --> 01:03:02,060
I've never heard of anything so stupid.
684
01:03:02,546 --> 01:03:03,476
I'm sorry.
685
01:03:03,560 --> 01:03:07,380
You formed a dummy corporation...
686
01:03:07,539 --> 01:03:10,319
using dirt cheap real estate
as collateral...
687
01:03:11,101 --> 01:03:15,101
to get 500,000 yen of illegal funds
from our bank.
688
01:03:16,272 --> 01:03:18,542
I can't believe you're my son!
689
01:03:18,848 --> 01:03:23,158
If word of this evergets
out, it could destroy us.
690
01:03:23,847 --> 01:03:26,447
Could Nakaoka-san have
orchestrated the whole thing?
691
01:03:27,016 --> 01:03:29,696
I hope you've dealt with the police.
692
01:03:31,821 --> 01:03:33,261
Get Domeki overhere!
693
01:03:33,823 --> 01:03:36,213
That jinx of yours finally did it!
694
01:03:36,226 --> 01:03:37,656
Did you tell Taeko about this?
695
01:03:37,760 --> 01:03:41,020
She was as surprised as anyone by this...
696
01:03:41,220 --> 01:03:43,910
She promised to get her people
to look for her.
697
01:03:44,034 --> 01:03:45,074
Try calling her again.
698
01:03:45,335 --> 01:03:48,745
If they find them,
Nioyama's not going to get off easy...
699
01:03:48,825 --> 01:03:52,465
What a fool... to stake his
life on the woman he loves.
700
01:03:52,575 --> 01:03:54,375
Nio-san's such a fool!
701
01:03:54,744 --> 01:03:55,974
I'm going to run away.
702
01:03:56,045 --> 01:03:57,165
Goodbye.
703
01:03:58,815 --> 01:04:00,675
I'm going...
704
01:04:07,441 --> 01:04:11,891
How can I give herback to you
when we had nothing to do with it?
705
01:04:12,043 --> 01:04:16,343
So you really didn't order
Nioyama to kidnap her?
706
01:04:16,466 --> 01:04:18,906
What reason would I have
to kidnap her?
707
01:04:20,069 --> 01:04:21,989
All right then.
708
01:04:22,271 --> 01:04:26,861
If we find that blockhead...
you won't mind if we kill him?
709
01:04:27,076 --> 01:04:29,926
No... Do what you want.
710
01:04:30,914 --> 01:04:33,834
So Domeki and Tamura
have joined forces?
711
01:04:34,784 --> 01:04:37,434
Toto-san, if he finds out I told you...
712
01:04:38,065 --> 01:04:40,215
he won't hesitate to kill me.
713
01:04:40,690 --> 01:04:44,430
It has something to do with the election.
714
01:04:44,994 --> 01:04:49,224
I don't care about the election,
I'm worried about Peony.
715
01:04:50,641 --> 01:04:55,131
If you have any idea where
they might be, tell me.
716
01:04:56,072 --> 01:04:57,092
Please.
717
01:05:04,839 --> 01:05:06,109
Is this okay?
718
01:05:06,280 --> 01:05:08,080
Fine... thank you.
719
01:05:13,423 --> 01:05:16,103
Aren't you going to eat?
720
01:05:19,729 --> 01:05:23,269
Eat something.
721
01:05:23,833 --> 01:05:25,333
I don't want any.
722
01:05:26,069 --> 01:05:30,199
You're soaked. If you stay
in those wet clothes... you'll get sick.
723
01:05:30,405 --> 01:05:31,895
You'd better change.
724
01:05:32,759 --> 01:05:35,939
It's not worthy of a geisha like you...
but here.
725
01:05:36,498 --> 01:05:38,128
Keep your hands off...
726
01:05:38,300 --> 01:05:42,050
Toto-san gave me this kimono.
727
01:05:45,088 --> 01:05:46,748
Get rid of it!
728
01:05:46,797 --> 01:05:48,267
Stop that!
729
01:05:50,326 --> 01:05:54,706
If you want me... you can have me.
730
01:05:57,435 --> 01:05:59,255
Just don't ruin my kimono.
731
01:06:01,704 --> 01:06:05,624
I'll show you what I think
of your precious Toto-san!
732
01:06:07,176 --> 01:06:08,726
Don't!
733
01:06:09,078 --> 01:06:11,378
This is my guardian angel.
734
01:06:11,547 --> 01:06:13,977
You've destroyed my guardian angel.
735
01:06:14,058 --> 01:06:16,008
Nio-san you fool!
736
01:06:20,290 --> 01:06:21,840
I'll protect you.
737
01:06:22,796 --> 01:06:24,286
I'll own you.
738
01:07:55,485 --> 01:07:57,245
Good morning.
739
01:08:03,393 --> 01:08:04,993
You want something to eat, Nio-san?
740
01:08:06,765 --> 01:08:08,595
Over here!
741
01:08:15,782 --> 01:08:22,132
I'll tell you where, but
I hope you don't get killed.
742
01:08:44,056 --> 01:08:46,356
What do you want here?
743
01:08:47,237 --> 01:08:49,227
I need to see your boss.
744
01:08:49,313 --> 01:08:51,253
Is he here?
745
01:08:51,635 --> 01:08:53,865
Why should I tell you?
746
01:08:56,960 --> 01:08:58,470
Did Domeki send you here?
747
01:08:58,568 --> 01:08:59,968
Stop it.
748
01:09:02,084 --> 01:09:03,674
Let him through.
749
01:09:04,887 --> 01:09:07,447
Excuse me. Excuse my intrusion.
750
01:09:14,381 --> 01:09:15,951
What do you want, Tomita?
751
01:09:17,200 --> 01:09:22,190
I want to apologize for
what Peony did yesterday...
752
01:09:22,371 --> 01:09:27,651
She shouldn't have
forced Nioyama into it.
753
01:09:29,212 --> 01:09:31,622
If this goes on much longer,
the public'll find out...
754
01:09:32,159 --> 01:09:36,739
When the public find out,
it could cause trouble for you.
755
01:09:37,191 --> 01:09:43,911
I've... come to take Peony back...
with your permission of course.
756
01:09:44,327 --> 01:09:46,177
Do you think that'll work?
757
01:09:46,329 --> 01:09:49,479
Nice try trying to put the blame
on Peony.
758
01:09:52,001 --> 01:09:54,831
It took guts to come out
here alone in the first place.
759
01:09:55,004 --> 01:10:00,204
But coming up with a plan like that...
is a touch of genius.
760
01:10:00,610 --> 01:10:04,120
I like that...
Take Peony back.
761
01:10:05,815 --> 01:10:07,435
Thank you.
762
01:10:49,525 --> 01:10:51,575
I don't understand women.
763
01:10:54,530 --> 01:10:57,210
I've come to get you.
Let's go home.
764
01:11:02,238 --> 01:11:03,668
What are you doing?
765
01:11:05,241 --> 01:11:07,141
I'm giving Peony back.
766
01:11:09,979 --> 01:11:12,849
Don't you know...
how to obey your Oyabun?
767
01:11:15,051 --> 01:11:18,571
Not this time.
This time... please.
768
01:11:19,088 --> 01:11:20,778
She's my woman.
769
01:11:20,990 --> 01:11:25,420
Is that so?
Then we'll teach you to obey.
770
01:11:30,283 --> 01:11:31,623
Tomita...
- Yes.
771
01:11:31,767 --> 01:11:34,767
We'll take care of him.
Take Peony with you.
772
01:11:34,899 --> 01:11:36,349
I'm obliged to you sir.
773
01:11:43,913 --> 01:11:45,573
Let's go home.
774
01:12:13,778 --> 01:12:16,288
You're lucky we got this from her...
775
01:12:16,345 --> 01:12:20,365
The next time you try something like this,
I'll beat the living daylights out of you.
776
01:12:22,418 --> 01:12:23,918
Why?
777
01:12:25,321 --> 01:12:33,091
If you gave that to Nakaoka,
it would guarantee his victory.
778
01:12:33,863 --> 01:12:35,903
The election's a separate issue.
779
01:12:36,581 --> 01:12:41,731
I didn't want your son's career ruined
over some petty incident.
780
01:12:44,006 --> 01:12:46,176
I see...
781
01:12:46,842 --> 01:12:53,212
You're just making sure you're covered
no matter which side wins.
782
01:12:53,582 --> 01:12:55,212
Something wrong with that?
783
01:12:55,985 --> 01:12:57,435
No...
784
01:12:58,921 --> 01:13:02,751
Nakaoka didn't know what he got,
when he got you.
785
01:13:05,081 --> 01:13:06,291
Shall I kill him and the girl?
786
01:13:06,499 --> 01:13:07,739
What... Shiro?
787
01:13:07,847 --> 01:13:09,267
Just asking.
788
01:13:09,331 --> 01:13:11,361
What good would killing them do?
789
01:13:12,091 --> 01:13:13,971
She's just a country geisha.
790
01:13:14,681 --> 01:13:16,501
She'll soon age anyway.
791
01:13:18,992 --> 01:13:22,562
Eventually you'd have regretted it.
Good job.
792
01:13:25,258 --> 01:13:26,338
A thousand yen...
793
01:13:26,515 --> 01:13:29,175
Take it... go to Osaka.
794
01:13:31,287 --> 01:13:36,587
Forget all about Peony.
Train for another 2 or 3 years.
795
01:13:37,059 --> 01:13:40,049
Here's a letter of introduction
to Wakasugi for you...
796
01:13:40,096 --> 01:13:42,086
And a ticket on tomorrow's boat.
797
01:13:42,298 --> 01:13:43,958
Got that?
798
01:13:59,782 --> 01:14:03,662
Uncle's not really going to
take me out to eat, is he?
799
01:14:03,853 --> 01:14:04,853
Why not?
800
01:14:04,955 --> 01:14:06,415
Because he's stingy.
801
01:14:06,923 --> 01:14:08,723
When I asked him to buy me candy,
he said...
802
01:14:08,824 --> 01:14:12,814
"You're a child, but you're also a man,
and men don't waste money."
803
01:14:16,866 --> 01:14:18,506
It's Nioyama.
804
01:14:20,503 --> 01:14:24,233
Oh, no...
Wait right here.
805
01:14:33,282 --> 01:14:37,602
I just wanted...
to say goodbye to her.
806
01:14:37,987 --> 01:14:39,347
Please.
807
01:14:43,859 --> 01:14:48,289
I already told you...
You can't see her.
808
01:14:49,027 --> 01:14:53,827
You don't know what it took to appease
Master Noaka after what you did?
809
01:14:54,170 --> 01:14:58,950
I never want to see
your face here again.
810
01:15:00,576 --> 01:15:04,906
Get out of here before
I call the police.
811
01:15:05,548 --> 01:15:07,708
Let me see her.
812
01:15:19,762 --> 01:15:21,352
Get me the police.
813
01:15:26,902 --> 01:15:29,702
I told you I just
want a minute with her!
814
01:15:41,350 --> 01:15:44,180
I think you'd better go.
815
01:15:44,353 --> 01:15:46,463
I'm no match for you...
816
01:15:47,156 --> 01:15:49,746
But I hate yakuza!
817
01:15:52,761 --> 01:15:57,661
Whatever you're called...
you're scum who trample on the weak.
818
01:15:57,766 --> 01:15:59,136
Now, get out!
819
01:15:59,421 --> 01:16:00,821
Get out!
820
01:16:01,103 --> 01:16:07,143
I'm not going to give her up
just because the boss says so!
821
01:16:15,584 --> 01:16:17,254
Call the police.
822
01:16:52,288 --> 01:16:55,118
Give it up! We're not
handing her over to you!
823
01:16:55,124 --> 01:16:58,624
Run, Peony!
824
01:17:05,000 --> 01:17:07,090
Hurry... get out of here!
825
01:17:40,936 --> 01:17:44,096
Police. Out of the way.
826
01:18:05,260 --> 01:18:07,730
You! Come with us.
827
01:18:07,730 --> 01:18:10,630
He tried to save us.
He didn't do anything wrong.
828
01:18:10,766 --> 01:18:12,056
Woman! Shut your mouth!
829
01:18:12,168 --> 01:18:13,768
This is a police matter.
830
01:18:36,135 --> 01:18:37,805
Thank you.
831
01:18:43,866 --> 01:18:46,256
Dad... How's your arm?
832
01:18:46,568 --> 01:18:48,768
It's nothing... just a scratch.
833
01:18:48,871 --> 01:18:51,431
You sure were strong.
834
01:18:51,573 --> 01:18:54,633
"Give it up.
We're not giving Peony up."
835
01:18:54,777 --> 01:19:00,007
You were more manly than Nioyama...
I'm impressed.
836
01:19:00,616 --> 01:19:03,276
Stop talking nosense.
How about some sushi?
837
01:19:03,552 --> 01:19:05,012
All right!
838
01:19:10,533 --> 01:19:11,893
Don't give me that!
839
01:19:19,034 --> 01:19:23,034
You've been with that guy...
don't deny it.
840
01:19:23,559 --> 01:19:26,939
How many... how many times!
841
01:19:27,543 --> 01:19:29,173
No, I haven't seen him.
842
01:19:29,211 --> 01:19:31,191
I haven't done anything like that.
843
01:19:31,380 --> 01:19:33,320
Then why did he kidnap you?
844
01:19:34,756 --> 01:19:39,106
Stop it!
Please.
845
01:19:40,890 --> 01:19:42,680
What did he do to you?
846
01:19:43,025 --> 01:19:44,795
Did he do this?
847
01:19:45,922 --> 01:19:48,502
Or this? Or this?
848
01:19:48,620 --> 01:19:49,860
What then?
849
01:19:50,699 --> 01:19:52,159
Tell me!
850
01:19:57,106 --> 01:19:59,136
You're just a cheap thing.
851
01:20:00,109 --> 01:20:01,949
I paid too much for you.
852
01:20:53,462 --> 01:20:56,222
How about another warm drink?
853
01:20:57,466 --> 01:20:59,106
I'm so happy.
854
01:21:04,707 --> 01:21:07,187
So... something wrong?
855
01:21:07,210 --> 01:21:13,900
No... nothing really.
I just wanted to see you.
856
01:21:16,585 --> 01:21:19,615
How are things with young master Tada?
857
01:21:20,055 --> 01:21:25,315
Fine... if he's elected, he says
he'll buy me a house in Tokyo.
858
01:21:27,996 --> 01:21:33,306
Then you'll be the mistress
of a Congressman.
859
01:21:34,006 --> 01:21:36,026
That's a big step up.
860
01:21:37,606 --> 01:21:41,526
You won't have time for
someone like me.
861
01:21:44,913 --> 01:21:47,843
It doesn't matter who he is...
862
01:21:48,773 --> 01:21:50,923
or what he does...
863
01:21:51,843 --> 01:21:54,613
to a woman he's just another man.
864
01:22:01,196 --> 01:22:04,016
I must have had too much to drink.
865
01:22:20,716 --> 01:22:25,266
Toto-san, you are... so warm.
866
01:22:29,224 --> 01:22:33,484
All the other men expect
something from me...
867
01:22:33,762 --> 01:22:39,432
But not you...
You don't expect anything from me.
868
01:22:39,735 --> 01:22:41,325
That's why...
869
01:22:45,073 --> 01:22:47,413
I love you.
870
01:22:51,446 --> 01:22:53,456
You'd better go home.
871
01:22:53,484 --> 01:22:54,974
I'll take you.
872
01:22:55,451 --> 01:22:56,751
No!
873
01:23:08,163 --> 01:23:09,833
Just once...
874
01:23:12,901 --> 01:23:15,641
Just once... I want you to love me.
875
01:23:21,677 --> 01:23:25,477
What are you saying?
You did drink too much.
876
01:23:25,814 --> 01:23:27,484
Pull yourself together.
877
01:23:35,914 --> 01:23:37,934
You're laughing...
878
01:23:39,539 --> 01:23:41,379
I'm just a joke.
879
01:23:50,672 --> 01:23:53,092
I envy your wife, Toto-san.
880
01:23:58,747 --> 01:24:01,577
So much I could die.
881
01:24:39,388 --> 01:24:44,438
I can't... make anyone happy.
882
01:24:48,397 --> 01:24:50,067
I'm sorry.
883
01:25:00,475 --> 01:25:05,375
To the success of the
Tada Morihiro campaign... Bonzai!
884
01:25:11,030 --> 01:25:15,560
Open up! Give us our money back!
- Give us our money.
885
01:25:15,624 --> 01:25:18,024
We want our money back!
886
01:25:22,097 --> 01:25:25,537
Be quiet...! Go away!
887
01:25:37,546 --> 01:25:39,436
Did Tamura order this?
888
01:25:41,592 --> 01:25:44,422
From now on, Tamura's in charge.
889
01:25:51,193 --> 01:25:53,723
Where did you get this?
890
01:25:56,798 --> 01:25:58,958
Haven't you heard...
Beware a snake in the grass?
891
01:25:59,519 --> 01:26:02,819
However... as a successful businessman,
892
01:26:02,904 --> 01:26:06,904
it seems you spent more
on the election than you have.
893
01:26:10,212 --> 01:26:12,652
Tosa Bank has no money...
894
01:26:13,014 --> 01:26:18,094
If that gets out...
you're business is finished.
895
01:26:19,855 --> 01:26:21,355
All right.
896
01:26:24,034 --> 01:26:27,524
It'll take time
to get the money together.
897
01:26:27,613 --> 01:26:30,273
Give me a little more time?
898
01:26:30,866 --> 01:26:34,656
First, get rid of Peony.
899
01:26:35,837 --> 01:26:38,077
A tiger disguised as a rat...
900
01:26:38,570 --> 01:26:41,700
Using the election to achieve
your ambitions...
901
01:26:44,279 --> 01:26:47,659
You scare me.
902
01:27:07,969 --> 01:27:09,369
It's finished.
903
01:27:12,040 --> 01:27:15,770
While Peony was taking
a short break at Dogo Hot Springs,
904
01:27:16,477 --> 01:27:20,177
it was decided that she accompany
young Master Tada to Tokyo.
905
01:27:20,855 --> 01:27:29,765
We all sent her off when the first
cherry blossoms started to bloom.
906
01:27:31,326 --> 01:27:32,846
Take care of yourself.
907
01:27:35,144 --> 01:27:36,744
Toto-san...
908
01:27:40,335 --> 01:27:46,795
This is my lucky charm.
I'll always treasure it.
909
01:27:47,442 --> 01:27:49,212
Stay well.
910
01:28:08,375 --> 01:28:13,745
She's like a mid-winter
camellia, isn't she?
911
01:28:15,406 --> 01:28:19,916
When you think there's a bloom,
it wilts and falls off.
912
01:28:20,242 --> 01:28:22,102
Don't say things like that.
913
01:28:22,744 --> 01:28:24,144
What's going on?
914
01:28:24,846 --> 01:28:25,966
Where's Noaka-san?
915
01:28:26,115 --> 01:28:30,535
Actually Noaka-san...
he doesn't want you.
916
01:28:30,552 --> 01:28:32,852
You're lying... It's a lie.
917
01:28:32,854 --> 01:28:34,724
He paid off my contract.
918
01:28:34,790 --> 01:28:37,290
That was just to save face.
919
01:28:38,927 --> 01:28:41,527
Did you really think a
Congressman would actually...
920
01:28:41,897 --> 01:28:45,767
take a country geisha who
slept with a yakuza to Tokyo?
921
01:28:47,202 --> 01:28:49,502
Then let me go back to Matsuzaki.
922
01:28:49,638 --> 01:28:52,208
You're going to Manchuria.
923
01:28:52,862 --> 01:28:54,572
Manchuria?
924
01:28:55,644 --> 01:28:59,054
The young master sold you.
925
01:29:01,264 --> 01:29:02,944
No...!
926
01:29:15,797 --> 01:29:17,927
We'll show you a real good time.
927
01:29:20,868 --> 01:29:22,628
Let me go!
928
01:29:23,631 --> 01:29:28,011
Settle down.
Stop struggling.
929
01:29:28,544 --> 01:29:30,104
Let me go!
930
01:29:38,286 --> 01:29:40,226
Is that you, Totami-san?
931
01:29:44,192 --> 01:29:46,522
I heard you went to Manchuria.
932
01:29:46,594 --> 01:29:48,294
Looks like you're thriving over there.
933
01:29:48,396 --> 01:29:50,296
It's the place to be right now.
934
01:29:50,598 --> 01:29:53,498
You can make money hand over fist
selling women there.
935
01:29:53,601 --> 01:29:55,071
Why don't you try?
936
01:29:59,108 --> 01:30:01,258
I don't like doing things like that.
937
01:30:01,310 --> 01:30:03,370
You haven't changed.
938
01:30:03,879 --> 01:30:08,489
They're even sending geisha
from Yokiro to Manchuria.
939
01:30:10,177 --> 01:30:15,447
I heard in Osaka that it's a geisha
named Peony... Do you know her?
940
01:30:16,691 --> 01:30:17,851
What did you say?
941
01:30:18,282 --> 01:30:20,002
It can't be.
942
01:30:20,495 --> 01:30:22,425
What's going on?
943
01:30:25,500 --> 01:30:28,830
Why are you asking me?
I know nothing about Peony.
944
01:30:28,902 --> 01:30:31,282
I have no idea
what you're talking about.
945
01:30:31,773 --> 01:30:33,643
Don't give me that!
946
01:30:34,484 --> 01:30:39,314
We already know that Tamura's
the one who negotiated the deal.
947
01:30:39,948 --> 01:30:42,418
Iwao got all the information.
948
01:30:42,951 --> 01:30:46,221
So what about it?
What do you want me to do?
949
01:30:46,955 --> 01:30:51,915
I don't owe either one
of you anything.
950
01:30:52,016 --> 01:30:54,176
How can you say that?
951
01:30:54,281 --> 01:30:58,731
Can't you put yourself
in Peony's shoes?
952
01:30:59,018 --> 01:31:01,568
Have you finally become
just like your loan shark friends?
953
01:31:01,671 --> 01:31:03,061
You disappoint me.
954
01:31:03,171 --> 01:31:04,401
That's enough.
955
01:31:04,906 --> 01:31:10,126
Taeko feels like you...
but Tamura's no one to fool with.
956
01:31:10,591 --> 01:31:13,531
She has to consider her own safety.
957
01:31:14,883 --> 01:31:17,753
It's hard being caught in the middle
as Taeko is.
958
01:31:18,981 --> 01:31:20,431
But I'm asking you...
959
01:31:20,742 --> 01:31:27,122
I can't let them send
Peony to Manchuria.
960
01:31:28,130 --> 01:31:33,320
Taeko...
Tell Tamura I forced it out of you.
961
01:31:34,113 --> 01:31:40,083
However, I can't forgive them...
for deceiving us like this.
962
01:31:41,349 --> 01:31:43,599
It makes my stomach turn.
963
01:31:45,226 --> 01:31:47,736
Please help us... tell me.
964
01:31:50,452 --> 01:31:52,482
I'm begging you.
965
01:32:04,115 --> 01:32:05,415
Iwao-san...
966
01:32:11,029 --> 01:32:12,539
Here...
967
01:32:15,477 --> 01:32:19,577
It's a thousand yen.
It's all I have.
968
01:32:22,350 --> 01:32:24,230
I may be stingy...
969
01:32:24,314 --> 01:32:30,554
but I don't want anyone under my care...
to really suffer...
970
01:32:30,892 --> 01:32:32,622
I can always save more money.
971
01:32:33,982 --> 01:32:35,932
Get... Peony back.
972
01:32:41,836 --> 01:32:43,056
Thanks.
973
01:32:51,435 --> 01:32:54,865
Ah... Sir... This is Mr. Katsumoto.
974
01:32:55,149 --> 01:32:57,309
This is Mr. Tomita from Kochi.
975
01:32:57,352 --> 01:32:59,692
I heard about you.
976
01:33:00,021 --> 01:33:01,951
Can I talk to you?
977
01:33:06,261 --> 01:33:09,201
Katsumoto's taken ill,
so I'm here in his place.
978
01:33:09,297 --> 01:33:11,237
I just got a call.
979
01:33:11,499 --> 01:33:14,059
This is Katsumoto's power of attorney.
980
01:33:14,935 --> 01:33:20,355
Peony's contract and 2,000 yen..
Please verify receipt, if you would.
981
01:33:21,709 --> 01:33:27,339
Take Peony out of Kochi
as discreetly as possible.
982
01:33:51,301 --> 01:33:52,641
Peony...
983
01:33:55,765 --> 01:33:57,205
Toto-san...
984
01:34:03,718 --> 01:34:08,008
I can't do anything more than this.
Glad to be of service.
985
01:34:08,990 --> 01:34:10,520
I owe you too much.
986
01:34:10,607 --> 01:34:13,887
I'm just returning a favor.
987
01:34:24,372 --> 01:34:29,132
Don't touch me.
I'm not a prostitute.
988
01:34:34,349 --> 01:34:39,899
How could they...
to do this to you?
989
01:34:41,556 --> 01:34:43,326
Master Tada and his son...
990
01:34:44,404 --> 01:34:48,054
are celebrating the election in Yokiro
like nothing's wrong.
991
01:34:50,164 --> 01:34:52,714
The rich are so ruthless.
992
01:35:19,961 --> 01:35:21,811
Dad... What are you doing?
993
01:35:21,963 --> 01:35:24,563
I just going to talk to them.
994
01:35:24,866 --> 01:35:25,766
Where are you going?
995
01:35:28,436 --> 01:35:29,586
Don't go!
996
01:35:29,692 --> 01:35:31,152
Don't worry.
997
01:35:33,541 --> 01:35:35,321
Let him go.
998
01:36:10,360 --> 01:36:11,550
Accepted.
999
01:36:13,681 --> 01:36:17,481
Here's the note and papers
referring to young...
1000
01:36:17,919 --> 01:36:20,949
Or should I say, Congressman Tada.
1001
01:36:24,801 --> 01:36:27,851
I must have dozed with
my eyes open...
1002
01:36:28,163 --> 01:36:33,423
I can't understand it...
but I didn't see a thing.
1003
01:36:37,705 --> 01:36:39,365
Excuse me.
1004
01:36:39,403 --> 01:36:42,173
Tomita... what do you want?
1005
01:36:42,997 --> 01:36:46,157
I just came to pick up
the get-well gift.
1006
01:36:48,683 --> 01:36:52,593
Here's Peony's money pouch.
1007
01:36:58,493 --> 01:37:02,763
Don't move an inch... unless you want me
to break your neck?
1008
01:37:03,564 --> 01:37:05,424
Sorry, Police Chief.
1009
01:37:05,767 --> 01:37:08,917
Are you making fun of the police?
- Not at all.
1010
01:37:09,525 --> 01:37:12,175
But hadn't you better...
put that money away.
1011
01:37:12,698 --> 01:37:14,418
Put the money away!
1012
01:37:15,543 --> 01:37:19,143
But you can't do this.
He's a Congressman.
1013
01:37:19,280 --> 01:37:20,680
I know that.
1014
01:37:21,516 --> 01:37:25,516
Mr. Congressman here...
1015
01:37:25,920 --> 01:37:31,620
He sells his geisha to the yakuza...
at a bargain price...
1016
01:37:32,498 --> 01:37:35,678
I came to congratulate
our Pimp Congressman.
1017
01:37:35,997 --> 01:37:37,597
You mean Peony?
1018
01:37:37,699 --> 01:37:39,319
You have no proof of what we did.
1019
01:37:39,401 --> 01:37:41,921
That's all the proof I need.
1020
01:37:44,362 --> 01:37:46,472
What do you have to say to Peony?
1021
01:37:46,746 --> 01:37:48,206
Go on and take it!
1022
01:37:48,312 --> 01:37:50,822
Take it!
- What, take it?
1023
01:37:52,301 --> 01:37:53,551
Oh... her get-well gift?
1024
01:37:53,981 --> 01:37:57,921
All right. I'll take it.
1025
01:37:58,626 --> 01:38:02,816
Don't you know...
how to apologize properly?
1026
01:38:05,591 --> 01:38:06,911
Tada-san...
1027
01:38:07,813 --> 01:38:12,583
I think... you've neglected to
teach your son manners... eh?
1028
01:38:16,604 --> 01:38:17,974
Why you!
1029
01:38:26,982 --> 01:38:29,972
Excuse us... Sorry for the interruption.
1030
01:38:44,866 --> 01:38:47,096
Better stay out of sight for a while.
1031
01:39:05,786 --> 01:39:08,116
Thanks for the package.
1032
01:39:10,191 --> 01:39:12,181
Did you fall in love with me?
1033
01:39:18,633 --> 01:39:22,663
I guess there's nothing I can
do to change your feelings.
1034
01:39:26,173 --> 01:39:29,103
Peony's been put through
a terrible ordeal.
1035
01:39:29,410 --> 01:39:31,090
Where is she?
1036
01:39:31,146 --> 01:39:33,076
At To... Toto-san's.
1037
01:39:40,321 --> 01:39:42,591
She took the money,
and ran away...
1038
01:39:42,623 --> 01:39:44,353
Taeko was in on this, too.
1039
01:39:44,625 --> 01:39:46,415
Kill Tomita and Peony!
1040
01:40:02,476 --> 01:40:04,706
Get ready...
We're leaving.
1041
01:40:06,247 --> 01:40:08,177
Where's Peony?
1042
01:40:09,950 --> 01:40:11,750
Let me see her.
1043
01:40:12,453 --> 01:40:14,013
She's out back.
1044
01:40:15,283 --> 01:40:16,483
Peony...!
1045
01:40:25,466 --> 01:40:26,956
I'm sorry.
1046
01:40:28,769 --> 01:40:30,499
I'm so sorry.
1047
01:40:33,374 --> 01:40:35,394
It's all your fault.
1048
01:40:36,177 --> 01:40:38,007
Nio-san... you idiot!
1049
01:40:45,790 --> 01:40:48,210
Toto-san... Tamura's men are coming.
1050
01:40:52,426 --> 01:40:54,796
Toto-san... take care of Peony.
1051
01:40:54,862 --> 01:40:56,292
Don't be stupid.
1052
01:40:56,364 --> 01:40:57,954
This isn't your fight.
1053
01:40:58,045 --> 01:40:59,115
Gimme that.
1054
01:41:09,903 --> 01:41:11,513
Get out of our way!
1055
01:41:11,646 --> 01:41:13,376
You're not setting foot inside!
1056
01:41:13,914 --> 01:41:17,004
Are you insulting our Oyabun?
1057
01:41:17,518 --> 01:41:20,188
I just decided I want out.
1058
01:41:53,888 --> 01:41:57,088
Take everybody to the Osagawara's.
- Right.
1059
01:41:57,250 --> 01:42:04,660
Kentaro... Explain everything to your Mom.
Ask her to help Peony.
1060
01:42:04,687 --> 01:42:08,067
Okay?
- What about you?
1061
01:42:08,102 --> 01:42:10,832
I'll come laterwith Nioyama.
Don'tworry.
1062
01:42:10,838 --> 01:42:11,068
I'll come later with Nioyama.
Don't worry.
Look afterthem, Koyakko.
1063
01:42:11,071 --> 01:42:12,991
Look after them, Koyakko.
1064
01:42:23,417 --> 01:42:27,187
Stop the car... Stop the car. Peony...
1065
01:42:45,239 --> 01:42:46,999
Let's get out ofhere.
1066
01:43:36,348 --> 01:43:41,948
Nio-san...I lost my fingers.
1067
01:43:42,162 --> 01:43:46,512
I'll be your fingers...
So don't die.
1068
01:43:47,568 --> 01:43:49,198
I won't die.
1069
01:43:55,141 --> 01:43:56,451
Peony...!
1070
01:43:57,301 --> 01:43:58,541
Peony...!
1071
01:44:09,565 --> 01:44:10,765
Dad...
1072
01:44:11,392 --> 01:44:14,292
Get out of here!
Hurry up!
1073
01:44:41,830 --> 01:44:42,730
Kentaro...!
1074
01:44:44,431 --> 01:44:45,531
Kento...
1075
01:44:45,725 --> 01:44:48,625
It's me... can you hear me?
1076
01:44:53,634 --> 01:44:55,434
Stop the car!
1077
01:45:03,811 --> 01:45:06,181
You're all Peony's got.
1078
01:45:08,482 --> 01:45:10,882
Take care of Kentaro.
1079
01:45:13,754 --> 01:45:16,934
No matter what happens
don't stop the car!
1080
01:46:06,374 --> 01:46:08,684
Once a rat always a rat.
1081
01:46:09,009 --> 01:46:11,349
I was destined to die in the gutter.
1082
01:46:24,625 --> 01:46:27,905
Thank you... for everything.
1083
01:46:30,931 --> 01:46:34,021
I hope you'll be happy with Nioyama.
1084
01:46:35,035 --> 01:46:39,275
Be happy... for your Papa-san's sake.
1085
01:46:39,907 --> 01:46:42,817
Yes... I will.
1086
01:46:42,910 --> 01:46:44,670
Takako...
1087
01:46:46,213 --> 01:46:47,653
Hurry.
1088
01:46:57,548 --> 01:46:58,708
Goodbye
1089
01:47:11,671 --> 01:47:12,821
Goodbye.
1090
01:48:19,520 --> 01:48:21,730
Why are you crying?
1091
01:48:29,149 --> 01:48:31,639
Your mom's calling.
Go on.
1092
01:48:32,019 --> 01:48:33,679
Come home with me.
1093
01:48:34,021 --> 01:48:35,551
I can't.
1094
01:48:35,689 --> 01:48:38,959
You're not what Mom thinks you are.
1095
01:48:39,284 --> 01:48:43,404
I'll tell her.
She'll understand.
1096
01:48:43,730 --> 01:48:47,970
We can all go to Tokyo together.
Please... Dad...
1097
01:48:51,538 --> 01:48:54,848
Kentaro... I hurt you.
1098
01:48:55,225 --> 01:48:58,425
From now on... we can't live together.
1099
01:48:59,880 --> 01:49:03,240
No... I don't want to leave you.
1100
01:49:17,231 --> 01:49:21,751
I couldn't make you Mom happy.
1101
01:49:22,069 --> 01:49:27,979
But you can..
so I'll leave her in your hands.
1102
01:49:34,448 --> 01:49:38,288
Aren't you... going to answer me?
1103
01:49:41,688 --> 01:49:45,688
Where are you, Kentaro?
1104
01:49:50,464 --> 01:49:52,234
Go on.
1105
01:49:54,067 --> 01:49:55,967
Don't look this way.
1106
01:49:56,737 --> 01:49:59,267
A man never looks back.
1107
01:50:00,307 --> 01:50:01,637
You can do that...
1108
01:50:03,944 --> 01:50:05,884
You're my son.
1109
01:50:06,980 --> 01:50:08,610
Go on!
1110
01:50:35,004 --> 01:50:38,404
Kentaro... where were you?
1111
01:50:38,514 --> 01:50:40,994
I was just playing.
Nothing to worry about.
1112
01:50:40,998 --> 01:50:46,988
You're all Mom has.
Don't scare me like that.
1113
01:50:47,086 --> 01:50:48,516
I know.
1114
01:50:54,461 --> 01:50:55,891
What's wrong?
1115
01:50:55,963 --> 01:50:57,903
Nothing... let's go.
1116
01:51:10,200 --> 01:51:11,620
Toto-san...?
1117
01:51:14,728 --> 01:51:16,128
Koyakko...
1118
01:51:16,383 --> 01:51:19,013
You're not a ghost.
1119
01:51:19,286 --> 01:51:25,656
I'm running away again.
Come and find me.
1120
01:51:26,293 --> 01:51:32,863
Hey! Wait!
I'm running away, too.
1121
01:51:35,535 --> 01:51:41,415
We never heard
from Peony and Nioyama again.
1122
01:51:41,808 --> 01:51:46,268
I went to live in Tokyo
with my mother...
1123
01:51:46,713 --> 01:51:49,413
who eventually married
an ordinary businessman.
1124
01:51:49,638 --> 01:51:52,838
I never saw my father again.
80697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.