All language subtitles for Bhaktha_Prahlada_en-us_cc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,287 --> 00:00:48,734 BHAKTHA PRAHLADA 2 00:02:50,838 --> 00:02:52,097 [temple bells ringing] 3 00:02:54,812 --> 00:02:56,104 [temple bells ringing] 4 00:02:58,164 --> 00:02:59,206 [temple bells ringing] 5 00:03:04,694 --> 00:03:05,717 [temple bells ringing] 6 00:03:11,635 --> 00:03:12,745 [temple bells ringing] 7 00:03:15,557 --> 00:03:17,024 [temple bells ringing] 8 00:03:25,731 --> 00:03:28,991 Dear guards, we are here to meet Sri Maha Vishnu. 9 00:03:29,191 --> 00:03:30,845 -Please open the door. -Who are you? 10 00:03:31,270 --> 00:03:33,948 We are the mind born sons of Lord Brahma and devotees of Lord Vishnu. 11 00:03:34,421 --> 00:03:36,097 We are named Sanakasanandanulu. 12 00:03:36,397 --> 00:03:40,438 Who ever you are! Sri Hari is with Goddess Lakshmi in private. 13 00:03:40,738 --> 00:03:42,710 This is not the right time to meet. 14 00:03:43,423 --> 00:03:46,111 There is no right or wrong time between God and his devotees. 15 00:03:46,311 --> 00:03:48,685 God always awaits his devotees. 16 00:03:48,885 --> 00:03:52,406 Is it? Then why don't devotees wait for the God for this one time? 17 00:03:52,606 --> 00:03:55,953 You are talking too much. We have to meet Hari right now. 18 00:03:56,153 --> 00:03:59,748 Ha ha! These Brahmin boys want to see Hari? How funny! 19 00:03:59,948 --> 00:04:01,159 You dull-headed people! 20 00:04:01,742 --> 00:04:05,963 You who restrained, ill-treated and insulted us, the devotees of Hari, 21 00:04:06,163 --> 00:04:07,363 are bound to be cursed. 22 00:04:07,663 --> 00:04:09,248 You don't deserve to stay at Vaikunta. 23 00:04:09,448 --> 00:04:11,822 You will possess the bad qualities like lust, fury, misery... 24 00:04:12,022 --> 00:04:13,750 and shall take birth as demons on Earth! 25 00:04:18,054 --> 00:04:19,907 [temple bells ringing] 26 00:04:22,579 --> 00:04:26,310 Oh benevolent one residing in Vaikunta! Greetings! 27 00:04:26,510 --> 00:04:27,824 Greetings! 28 00:04:28,024 --> 00:04:30,840 We attained fulfillment by meeting you. 29 00:04:33,255 --> 00:04:37,979 Lord, you have to save us from getting burnt to the fire of these sages curse. 30 00:04:38,179 --> 00:04:39,544 Dear Jaya and Vijaya... 31 00:04:40,700 --> 00:04:43,498 It's a sin to insult the revered sages. 32 00:04:44,288 --> 00:04:45,739 and you deserve a punishment for that. 33 00:04:45,939 --> 00:04:47,488 Then how about our emancipation? 34 00:04:47,688 --> 00:04:51,488 The curse of the sages is infallible and inevitable. 35 00:04:52,310 --> 00:04:54,232 You have to undergo it. 36 00:04:54,986 --> 00:04:57,851 Dear sages, as these are my men, 37 00:04:58,551 --> 00:05:02,706 please permit them to come back to me after the emancipation from the curse. 38 00:05:02,906 --> 00:05:05,393 Dear Lord, we are not any superior... 39 00:05:05,593 --> 00:05:07,698 we are okay with whatever you say. 40 00:05:07,898 --> 00:05:11,363 Either after spending 7 lives being my friends or 41 00:05:11,563 --> 00:05:15,168 after spending 3 lives being my enemy 42 00:05:15,368 --> 00:05:17,800 you can come back here. 43 00:05:18,448 --> 00:05:20,295 Please choose either of these two that you like. 44 00:05:20,795 --> 00:05:24,879 Lord, we cannot stay away from you lotus alike feet for the period of 7 lives. 45 00:05:25,079 --> 00:05:27,663 We shall bear even though it's enmity... 46 00:05:27,863 --> 00:05:29,620 but we shall accept the 3 lives punishment. 47 00:05:29,820 --> 00:05:32,134 Enmity for the period of 3 lives? 48 00:05:32,334 --> 00:05:36,557 Being my enemies too, you shall always think about me. 49 00:05:36,957 --> 00:05:41,378 In the first life, as Hiranyaksha and Hiranyakasapa,the sons of Diti. 50 00:05:41,878 --> 00:05:45,126 In the second life as Ravana and Kumbhakarna. 51 00:05:45,626 --> 00:05:49,060 and the third life as Sisupaala and Danthavakra. 52 00:05:49,732 --> 00:05:53,876 By taking birth on the Earth, by always chanting my name... 53 00:05:54,076 --> 00:05:56,368 and by being killed by me... 54 00:05:56,568 --> 00:05:59,982 you will attain salvation and reach Vaikunta again. 55 00:06:45,152 --> 00:06:46,332 Dear... 56 00:06:53,842 --> 00:06:59,000 [pigeons cooing] 57 00:07:01,857 --> 00:07:03,386 Diti... 58 00:07:08,310 --> 00:07:09,869 Dear... 59 00:07:14,162 --> 00:07:17,420 Dear, don't you know now this is the time of dusk? 60 00:07:18,713 --> 00:07:23,209 Don't you know that this is the prohibited time for such desires? 61 00:07:34,657 --> 00:07:36,822 [sighs] Fate is inevitable! 62 00:07:47,090 --> 00:07:48,556 [heavy wind] 63 00:07:49,887 --> 00:07:51,132 [thunder lightening] 64 00:07:57,128 --> 00:08:00,262 [infant crying] 65 00:08:01,547 --> 00:08:03,446 Women in unison: Blood rain! 66 00:08:03,646 --> 00:08:07,898 [infant crying] 67 00:08:23,810 --> 00:08:27,402 Dear, please give names to our sons. 68 00:08:27,602 --> 00:08:31,664 Hmm. They will be called as Hiranyaksha and Hiranyakasapa. 69 00:08:33,844 --> 00:08:35,814 -But... -What's wrong dear? 70 00:08:38,513 --> 00:08:41,925 These due to their ego and by torturing people... 71 00:08:42,125 --> 00:08:44,116 will be world's tyrants. 72 00:08:44,516 --> 00:08:49,738 What's this dear? Will Kasyapaprajapathi's sons be world's tyrants? 73 00:08:49,938 --> 00:08:54,290 Yes dear, and our improper timing is the reason. 74 00:08:55,125 --> 00:08:59,135 The child of the couple which unites in prohibited times, 75 00:08:59,335 --> 00:09:01,169 will get only such bad qualities. 76 00:09:01,369 --> 00:09:05,554 To Kasyapaprajapathi's son... Hail! 77 00:09:05,754 --> 00:09:07,913 Hail! Victory to you! 78 00:09:08,113 --> 00:09:14,084 To the moon of the demon dynasty... Hail! 79 00:09:14,284 --> 00:09:18,491 To the most frightening warrior! Hail! Victory to you! 80 00:09:19,145 --> 00:09:21,465 To the one equivalent to Meru hill and the one who is conscious of reputation. 81 00:09:22,347 --> 00:09:24,686 To the king of demons... 82 00:09:24,886 --> 00:09:26,849 Hail! Victory to you! 83 00:09:27,049 --> 00:09:29,368 The emperor of the demon race! 84 00:09:29,568 --> 00:09:31,929 King Hiranyakasapa! 85 00:09:32,129 --> 00:09:34,194 Hail! Victory to you! 86 00:09:49,385 --> 00:09:54,284 [classical dance music] 87 00:10:07,892 --> 00:10:11,614 [classical dance music continues] 88 00:10:53,076 --> 00:10:56,773 "Welcome my dear, handsome!" 89 00:11:02,812 --> 00:11:06,023 "Welcome my dear, handsome!" 90 00:11:07,197 --> 00:11:10,267 "Welcome my dear, handsome!" 91 00:11:11,864 --> 00:11:14,876 "Welcome my dear, handsome!" 92 00:11:30,452 --> 00:11:35,002 "I shall make you melt with my embrace" 93 00:11:35,202 --> 00:11:39,568 "I shall make you melt with my embrace" 94 00:11:39,768 --> 00:11:42,424 "Welcome my dear, handsome!" 95 00:11:44,261 --> 00:11:47,327 "Welcome my dear, handsome!" 96 00:12:15,902 --> 00:12:20,596 "To romance in the moonlight" 97 00:12:20,796 --> 00:12:24,799 "To romance in the moonlight" 98 00:12:25,479 --> 00:12:29,782 "I waited for you, and seconds seemed to be ages." 99 00:12:34,476 --> 00:12:39,142 "I waited for you, and seconds seemed to be ages." 100 00:12:39,342 --> 00:12:43,840 "I was in desperation" 101 00:12:48,356 --> 00:12:52,774 "I was in desperation" 102 00:12:52,974 --> 00:12:57,382 "Come to me at once" 103 00:12:57,582 --> 00:13:00,202 "Come to me at once" 104 00:13:01,989 --> 00:13:04,772 "Welcome my dear, handsome!" 105 00:13:06,632 --> 00:13:09,888 "Welcome my dear, handsome!" 106 00:13:43,476 --> 00:13:44,787 Well done dancer! Well done! 107 00:13:47,016 --> 00:13:48,010 Chief... 108 00:13:48,777 --> 00:13:53,618 Any updates from my brother, Hiranyaksha who left to conquer the universe? 109 00:13:53,818 --> 00:13:55,753 Its all good news sir. 110 00:13:55,953 --> 00:13:58,069 All the heads of all the worlds... 111 00:13:58,269 --> 00:14:00,613 couldn't stand against the valour of the prince 112 00:14:00,813 --> 00:14:03,560 surrendered themselves and have fallen at his feet my Lord. 113 00:14:03,760 --> 00:14:05,057 Well done brother! Well done! 114 00:14:05,557 --> 00:14:07,992 Who can challenge my brother who is a single-handed warrior, extremely powerful, 115 00:14:08,192 --> 00:14:11,276 and who also possesses magnificent penance powers. 116 00:14:11,476 --> 00:14:14,207 Conquering the universe is a cake walk for him. 117 00:14:14,407 --> 00:14:18,255 Chief, in which stage is my brother's victorious tour? 118 00:14:18,455 --> 00:14:23,674 [laughs loudly] 119 00:14:23,874 --> 00:14:27,246 [crowd chaos] 120 00:14:27,446 --> 00:14:31,799 [crowd chaos continue] 121 00:14:35,139 --> 00:14:38,174 [crowd screams] 122 00:14:44,926 --> 00:14:48,378 [crowd shouting indistinctly] 123 00:14:48,578 --> 00:14:51,898 [laughs loudly] 124 00:14:57,881 --> 00:15:00,557 Hey Hiranyaksha... Why are so evil minded? 125 00:15:00,757 --> 00:15:02,661 Why are you torturing me like this? 126 00:15:02,861 --> 00:15:06,432 -[laughs loudly] -[screams] 127 00:15:08,286 --> 00:15:10,476 Lord... Lord... 128 00:15:12,678 --> 00:15:14,775 Lord... Lord... 129 00:15:14,975 --> 00:15:17,896 -What happened Bhudevi? -You couldn't hear my cry? 130 00:15:18,396 --> 00:15:23,507 The torture that I face because of the demon Hiranyaksha is unbearable. 131 00:15:24,307 --> 00:15:26,885 I have no other saviour other than you. 132 00:15:27,585 --> 00:15:31,213 Calm down dear. The downfall time is nearing for Hiranyaksha. 133 00:15:31,913 --> 00:15:35,449 You will soon be relieved from his torment. 134 00:15:36,841 --> 00:15:38,988 [laughs loudly] 135 00:15:53,828 --> 00:15:58,105 [squealing] 136 00:16:01,705 --> 00:16:03,839 [snorting] 137 00:16:10,802 --> 00:16:12,066 Huh! 138 00:16:15,228 --> 00:16:18,323 [groans] 139 00:16:23,247 --> 00:16:24,123 Huh! 140 00:16:25,119 --> 00:16:26,178 [grunts] 141 00:16:28,999 --> 00:16:29,989 [groans] 142 00:16:30,189 --> 00:16:31,889 [grunts] 143 00:16:34,742 --> 00:16:35,516 [groans] 144 00:16:36,529 --> 00:16:38,846 [screams] 145 00:16:42,601 --> 00:16:44,337 [snorting] 146 00:16:51,956 --> 00:16:54,167 [crowd screams] 147 00:17:07,876 --> 00:17:11,402 Ah! My brother is dead? 148 00:17:11,602 --> 00:17:13,700 Yes Lord, I have seen him. 149 00:17:13,900 --> 00:17:16,531 He plunged to ground like a hill and died spitting blood. 150 00:17:16,731 --> 00:17:20,759 Who is that evil man? Which egoistic person could dare to kill my brother? 151 00:17:20,959 --> 00:17:22,557 -Who? -I do not know my Lord. 152 00:17:22,757 --> 00:17:26,305 He is not a human. A pig. He was looking very frightening. 153 00:17:26,700 --> 00:17:30,664 What a wonder! An evil pig has killed my brother? 154 00:17:30,864 --> 00:17:35,006 Damn! It's the deed of that cheat Sri Hari. 155 00:17:35,206 --> 00:17:37,351 He is an expert at taking such disguises. 156 00:17:37,551 --> 00:17:39,055 He is an enemy to us demons. 157 00:17:39,666 --> 00:17:43,660 As he couldn't fight with me, he has killed my brother illicitly. 158 00:17:43,860 --> 00:17:47,003 I will kill him and make my brother's soul rest in peace. 159 00:17:52,148 --> 00:17:56,655 "Being skeptical to have a physical fight with me..." 160 00:17:56,855 --> 00:18:00,228 "If he drowns in the water, let him" 161 00:18:00,428 --> 00:18:04,806 "Being perplexed to have a prolonged fight" 162 00:18:05,006 --> 00:18:08,008 If he shows his back, let him! 163 00:18:08,208 --> 00:18:12,300 "Being interested to fight," 164 00:18:12,500 --> 00:18:15,567 "let him hide under the Earth comfortably." 165 00:18:15,767 --> 00:18:20,533 "With fury and with a little manliness he got," 166 00:18:20,733 --> 00:18:23,890 "if he comes like a lion, let him" 167 00:18:24,090 --> 00:18:27,948 "I will cut his throat with a sharp weapon" 168 00:18:28,148 --> 00:18:31,470 "I will bathe him in his own blood" 169 00:18:31,670 --> 00:18:35,822 "I shall offer this as a homage to my brother and return." 170 00:18:36,022 --> 00:18:39,186 "I shall bring you fame." 171 00:18:44,958 --> 00:18:47,060 Acharya... Did you hear this ordeal? 172 00:18:47,560 --> 00:18:50,818 This is not the time to get aggressive my son. 173 00:18:51,828 --> 00:18:54,650 Acharya, please don't stop me. 174 00:18:54,850 --> 00:18:57,245 I cannot stay at peace until I kill that evil man. 175 00:18:57,445 --> 00:19:00,717 Please listen me, Sri Hari is not an ordinary person. 176 00:19:00,917 --> 00:19:03,566 So, you mean I have to surrender myself and beg mercy of that moron? 177 00:19:03,766 --> 00:19:07,756 No, I didn't mean it. Over confidence is destructive. 178 00:19:08,256 --> 00:19:13,946 Double your enmity and procure much greater power is better. 179 00:19:14,146 --> 00:19:16,083 Only then you will be victorious. 180 00:19:16,283 --> 00:19:18,447 Isn't my strength enough to defeat Sri Hari? 181 00:19:18,647 --> 00:19:20,142 No! 182 00:19:20,342 --> 00:19:21,987 Then how do I defeat him? 183 00:19:22,487 --> 00:19:23,787 Penance! 184 00:19:26,054 --> 00:19:27,965 -Penance... -Yes! 185 00:19:28,882 --> 00:19:30,344 Nice thought! 186 00:19:30,844 --> 00:19:33,373 Acharya, I thank you for your advice. 187 00:19:33,573 --> 00:19:37,147 I will perform a severe penance for my grand father Lord Brahma 188 00:19:37,347 --> 00:19:39,173 and will ask for an immortal life as boon. 189 00:19:39,373 --> 00:19:40,956 May it happen as you wish to. 190 00:19:41,256 --> 00:19:42,910 -Is it true? -Yes madam. 191 00:19:43,110 --> 00:19:44,825 Heard that he is heading to the forest today. 192 00:19:45,025 --> 00:19:47,039 Ah! 193 00:19:52,914 --> 00:19:54,746 Leelavathi... Leelavathi... 194 00:20:00,229 --> 00:20:02,792 Dear, is what I heard true? 195 00:20:02,992 --> 00:20:08,105 True dear! That cheater Vishnu took an evil pig disguise and killed my brother. 196 00:20:08,305 --> 00:20:11,753 To take a revenge, I'm planning to do an penance for Lord Brahma. 197 00:20:11,953 --> 00:20:15,021 Dear, I cannot bear being separated from you. 198 00:20:15,221 --> 00:20:16,785 I too would come along with you. 199 00:20:16,985 --> 00:20:20,504 I shall take care of you, and be along with you. 200 00:20:20,704 --> 00:20:21,664 No dear. 201 00:20:21,864 --> 00:20:24,782 You're pregnant. This is not the time to distress yourself in the dense forests. 202 00:20:24,982 --> 00:20:26,973 -Dear... -Don't worry my dear. 203 00:20:27,173 --> 00:20:31,054 I shall please my grandfather, get the boon of immortality and return in no time. 204 00:20:31,254 --> 00:20:35,872 You shall welcome me along with our baby boy by the time I return. 205 00:20:36,472 --> 00:20:37,229 Impossible! 206 00:20:37,729 --> 00:20:42,210 Brahma's manifestation and immortal life boon to Hiranyakasapa. 207 00:20:42,416 --> 00:20:46,403 [laughs loud] 208 00:20:47,322 --> 00:20:50,639 Devendra... It's not good to be so sarcastic. 209 00:20:51,791 --> 00:20:54,066 Hiranyakasapa is well-versed 210 00:20:54,566 --> 00:20:57,703 determined and disciplined. 211 00:20:58,703 --> 00:21:02,957 Also do not forget that he is also a son of Kasyapaprajapathi just like you. 212 00:21:03,157 --> 00:21:06,453 Gurudeva, are you warning me? 213 00:21:06,653 --> 00:21:09,619 How many such fake sages haven't I seen? 214 00:21:11,118 --> 00:21:13,378 I shall ruin his penance in a split of a second. 215 00:21:18,640 --> 00:21:24,560 [praying to Lord Brahma] 216 00:21:29,303 --> 00:21:35,104 [praying to Lord Brahma continues] 217 00:22:05,298 --> 00:22:10,490 [singing] 218 00:22:22,007 --> 00:22:25,657 [singing continues] 219 00:22:40,739 --> 00:22:43,453 [singing continues] 220 00:23:23,097 --> 00:23:26,875 [singing continues] 221 00:23:46,094 --> 00:23:49,090 [praying to Lord Brahma continues] 222 00:23:56,306 --> 00:24:00,096 [heavy wind] 223 00:24:10,088 --> 00:24:11,756 [thunders rumbling] 224 00:24:15,134 --> 00:24:18,902 [heavy rain] 225 00:24:54,852 --> 00:24:57,881 "Mother..." 226 00:25:00,145 --> 00:25:03,313 "Mother..." 227 00:25:07,884 --> 00:25:13,543 "Mother, benevolent one and Goddess with three eyes" 228 00:25:13,743 --> 00:25:17,994 "Please come to rescue this devotee of yours." 229 00:25:18,194 --> 00:25:20,440 "Mother..." 230 00:25:34,404 --> 00:25:39,469 "Not being able to bear the separation from husband." 231 00:25:39,669 --> 00:25:44,172 "Not being able to bear the separation from husband." 232 00:25:44,872 --> 00:25:49,598 "You became half of Pasupathi(Lord Shiva)" 233 00:25:50,128 --> 00:25:54,551 "You became half of Pasupathi(Lord Shiva)" 234 00:25:55,229 --> 00:26:00,076 "I'm missing my husband." 235 00:26:05,454 --> 00:26:10,486 "I'm missing my husband." 236 00:26:10,686 --> 00:26:14,630 "Please show some mercy on me." 237 00:26:14,830 --> 00:26:20,417 "Mother, benevolent one and Goddess with three eyes" 238 00:26:20,617 --> 00:26:25,114 "Please come to rescue this devotee of yours." 239 00:26:25,314 --> 00:26:27,120 "Mother..." 240 00:26:39,021 --> 00:26:43,856 "My husband became an ascetic." 241 00:26:44,056 --> 00:26:48,497 "My husband became an ascetic." 242 00:26:49,034 --> 00:26:53,834 "He is becoming lean in dense forest." 243 00:26:54,034 --> 00:26:58,984 "He is getting emaciated in dense forest." 244 00:26:59,482 --> 00:27:04,470 "Please make his penance fruitful" 245 00:27:09,664 --> 00:27:14,546 "Please make his penance fruitful" 246 00:27:14,746 --> 00:27:18,712 "Please bless him with victory, oh Goddess!" 247 00:27:19,232 --> 00:27:24,606 "Mother, benevolent one and Goddess with three eyes" 248 00:27:24,806 --> 00:27:28,908 "Please come to rescue this devotee of yours." 249 00:27:29,108 --> 00:27:32,273 "Mother..." 250 00:27:33,673 --> 00:27:35,800 "Mother..." 251 00:27:42,485 --> 00:27:48,229 [Praying to Lord Brahma] 252 00:27:57,184 --> 00:27:59,657 His penance seems to be outrageous. 253 00:27:59,857 --> 00:28:02,402 All our attempts to interrupt him went in vain. 254 00:28:02,602 --> 00:28:05,798 This demon is a threat to our heaven. 255 00:28:05,998 --> 00:28:08,416 [scoffs] Why are you all so scared? 256 00:28:09,394 --> 00:28:11,784 We would be at threat only if his penance turns out successful. 257 00:28:12,846 --> 00:28:15,082 It isn't that easy to please Lord Brahma. 258 00:28:15,956 --> 00:28:19,273 Didn't you see, how weak and skinny he has become? 259 00:28:19,473 --> 00:28:21,790 He would further weaken and die for sure. 260 00:28:21,990 --> 00:28:23,847 Then we would never have fear of demons. 261 00:28:24,047 --> 00:28:27,064 By the way, Leelavathi is pregnant, 262 00:28:27,364 --> 00:28:29,168 how about her son? 263 00:28:29,960 --> 00:28:32,350 You reminded at the right moment. 264 00:28:33,882 --> 00:28:35,539 I shall take Leelavathi into my custody... 265 00:28:35,739 --> 00:28:40,530 I shall kill the baby once she delivers and will put an end to their lineage. 266 00:28:41,230 --> 00:28:43,518 Madam... Madam... 267 00:28:45,979 --> 00:28:48,531 Some sage has come to see you. 268 00:29:01,933 --> 00:29:03,135 Greetings revered sage! 269 00:29:04,407 --> 00:29:08,177 -May you be blessed by a son! -Thank you! 270 00:29:17,962 --> 00:29:18,814 [scoffs] 271 00:29:19,499 --> 00:29:24,124 These formalities of washing my feet and offering will not pacify my grief. 272 00:29:24,324 --> 00:29:26,078 -Grief? -Yes! 273 00:29:26,278 --> 00:29:29,988 I initiated a good deed for the world's prosperity. 274 00:29:30,188 --> 00:29:32,638 And I am here to seek your help for that. 275 00:29:32,838 --> 00:29:36,816 Oops! My husband is not here now. 276 00:29:37,016 --> 00:29:39,392 Aren't you here, even he isn't? 277 00:29:40,107 --> 00:29:42,551 If there's something I can help you with, I will definitely do. 278 00:29:43,436 --> 00:29:46,208 As you mentioned if it is for the world's prosperity, 279 00:29:46,408 --> 00:29:48,328 I shall even sacrifice my life. 280 00:29:48,528 --> 00:29:49,906 Please let me know Lord. 281 00:29:54,012 --> 00:29:56,962 I have to tell you my wish in private. 282 00:30:04,860 --> 00:30:07,630 You should give away your baby to me. 283 00:30:07,830 --> 00:30:10,834 Huh? Give away my baby? 284 00:30:11,034 --> 00:30:13,379 What a weird wish is this sage? 285 00:30:13,579 --> 00:30:15,190 You should not back off after promising, mind you! 286 00:30:15,390 --> 00:30:17,886 How do I have the right to give away the baby sage? 287 00:30:18,086 --> 00:30:20,293 After my husband returns... 288 00:30:20,493 --> 00:30:21,575 Ha ha... 289 00:30:21,775 --> 00:30:26,405 Are you still in the illusion that your husband would return, you innocent woman? 290 00:30:26,605 --> 00:30:30,694 He went to penance to die but not to return. 291 00:30:30,894 --> 00:30:33,563 Oh God! Why do you talk such evil words? 292 00:30:35,011 --> 00:30:38,161 You are not a sage. You are a demon hater. 293 00:30:38,361 --> 00:30:40,586 You are sinner who wish for my husband's death. 294 00:30:40,786 --> 00:30:43,023 Damn! It's a sin to look at you! 295 00:30:43,223 --> 00:30:44,659 Leave! Leave right away! 296 00:30:51,144 --> 00:30:51,914 Mahendra... 297 00:30:58,145 --> 00:31:01,660 Not being able to encounter with divine army demons army have ran away. 298 00:31:01,860 --> 00:31:04,875 Hiranya Nagara is now under our control. 299 00:31:05,075 --> 00:31:06,892 Ha ha ha. 300 00:31:07,092 --> 00:31:09,358 Leelavathi, now what do you say? 301 00:31:09,558 --> 00:31:13,733 Keeping your word, if you hand over your son to us, well and good. 302 00:31:13,933 --> 00:31:16,495 Else I will have to take you into my custody. 303 00:31:17,751 --> 00:31:18,938 What an absurdity? 304 00:31:19,538 --> 00:31:23,452 How fair is it to come in my husbands absence and do such a sinful act? 305 00:31:24,662 --> 00:31:29,619 I'm a woman, moreover your sister-in-law too, is it just to insult me this way? 306 00:31:29,819 --> 00:31:32,762 [sobs] What harm did I do to you? 307 00:31:32,962 --> 00:31:36,070 The harm is not by you but by your soon to be born baby. 308 00:31:36,468 --> 00:31:38,519 I shall kill your baby the moment you deliver 309 00:31:38,719 --> 00:31:40,999 an shall save the deities from the threat. 310 00:31:41,772 --> 00:31:44,917 Huh? Will you kill my baby? 311 00:31:45,117 --> 00:31:50,636 Will... you... kill... 312 00:31:51,729 --> 00:31:53,179 Vaayu... Hmm! 313 00:31:55,518 --> 00:32:00,429 [wind blows] 314 00:32:35,754 --> 00:32:40,184 "You are the beginning and the eternity too, oh Lord" 315 00:32:40,384 --> 00:32:45,551 "Aren't you the sky and the land too?" 316 00:32:46,051 --> 00:32:51,009 "You are the beginning and the eternity too, oh Lord" 317 00:32:57,137 --> 00:33:01,149 "You are everywhere." 318 00:33:06,741 --> 00:33:11,655 "You are everywhere." 319 00:33:11,855 --> 00:33:16,614 "You fill as peace and light." 320 00:33:17,494 --> 00:33:22,162 "You are the beginning and the eternity too, oh Lord" 321 00:33:28,118 --> 00:33:32,704 "Narayana, who is always praised by Narada" 322 00:33:38,589 --> 00:33:43,530 "Narayana, who is always praised by Narada" 323 00:33:43,730 --> 00:33:49,347 "Are you a human? A divine being? Shiva? Or Vishnu?" 324 00:33:49,547 --> 00:33:54,696 "Narayana, who is always praised by Narada" 325 00:34:05,246 --> 00:34:09,891 "A destructor of demons and a protector of humans." 326 00:34:10,291 --> 00:34:14,934 "Oh Lord, One with pious feet... One who unties from the worldly existence." 327 00:34:25,962 --> 00:34:30,855 "A destructor of demons and a protector of humans." 328 00:34:31,055 --> 00:34:35,657 "Oh Lord, One with pious feet... One who liberates from the worldly existence." 329 00:34:35,857 --> 00:34:38,055 "One with Golden dress, one who removes fear..." 330 00:34:38,255 --> 00:34:40,786 "the real protector of good people, Hari forever!" 331 00:34:40,986 --> 00:34:45,881 One who lies in milky ocean, red lotus eyed! 332 00:34:46,281 --> 00:34:51,157 One who adores singing, oh Narayana! 333 00:34:57,626 --> 00:34:58,780 Devendra... 334 00:35:06,477 --> 00:35:08,845 Devendra, where are you coming from? 335 00:35:09,421 --> 00:35:11,900 -From Hiranya Nagaram. -What is the matter? 336 00:35:13,301 --> 00:35:14,760 Who is she? 337 00:35:15,622 --> 00:35:16,955 She seems to be the wife of Hiranyakasapa? 338 00:35:17,155 --> 00:35:19,897 Yeah, she is Leelavathi. I seized her. 339 00:35:20,097 --> 00:35:21,410 You did a great job! 340 00:35:21,610 --> 00:35:25,997 No other can beat you in getting into unwanted trouble. 341 00:35:26,197 --> 00:35:28,704 Narada... What was that sarcasm? 342 00:35:28,904 --> 00:35:33,168 Then? Did you realise what happens if Hiranyakasapa comes to know about this? 343 00:35:33,368 --> 00:35:36,993 Ha ha... Does Hiranyakasapa still exist? 344 00:35:37,193 --> 00:35:39,192 He should have been dead by now. 345 00:35:39,392 --> 00:35:42,387 Is it? Then why did you seize her? 346 00:35:42,587 --> 00:35:46,483 I shall kill her baby and shall end their posterity. 347 00:35:46,683 --> 00:35:47,972 [laughs] You silly! 348 00:35:48,172 --> 00:35:51,012 Being frightened, you are imagining a lot of things. 349 00:35:51,865 --> 00:35:53,598 Hiranyakasapa's death is a myth. 350 00:35:53,798 --> 00:35:56,230 He shall succeed in his penance and return for sure. 351 00:35:57,146 --> 00:36:00,773 Her baby is a godly incarnation. He is taking life on a purpose. 352 00:36:00,973 --> 00:36:04,331 Is it? Then what do I do now? 353 00:36:05,181 --> 00:36:06,893 Leave her at my hermitage. 354 00:36:07,493 --> 00:36:10,572 When Hiranyakasapa returns I shall hand her over to him, 355 00:36:10,772 --> 00:36:13,325 I shall take care of the further consequences. 356 00:36:14,238 --> 00:36:16,643 Ok, let's proceed as you say revered sage. 357 00:36:22,816 --> 00:36:26,712 [Praying to Lord Brahma] 358 00:36:34,723 --> 00:36:38,713 Leelavathi... Leelavathi... 359 00:36:38,913 --> 00:36:40,764 What are you thinking so deep? 360 00:36:40,964 --> 00:36:45,324 What else will I think about except for my husband? 361 00:36:45,524 --> 00:36:48,098 No harm happens to your husband. 362 00:36:48,398 --> 00:36:50,139 Please believe me! 363 00:36:50,860 --> 00:36:54,514 Your are in your third trimester now. You should always keep your mind pure. 364 00:36:55,302 --> 00:36:59,246 The mental agony of the pregnant woman will effect the baby in the womb too. 365 00:36:59,446 --> 00:37:02,987 How can a wife parted from her husband find peace of mind? 366 00:37:04,536 --> 00:37:07,759 No matter how much ever I try, my mind isn't being stable. 367 00:37:07,959 --> 00:37:10,898 Meditate and pray to the God. 368 00:37:12,380 --> 00:37:15,672 Praying God is a miraculous therapy to all the mental sufferings. 369 00:37:16,271 --> 00:37:17,467 Hmm. 370 00:37:17,667 --> 00:37:20,901 For this salvation seeking body, until it demises... 371 00:37:21,101 --> 00:37:23,802 serving the feet of Narayana is the only duty. 372 00:37:24,002 --> 00:37:24,982 Hmm. 373 00:37:25,182 --> 00:37:30,362 Sri Hari who bestows salvation is the soul of every living being. 374 00:37:30,562 --> 00:37:31,463 Hmm... 375 00:37:31,663 --> 00:37:34,311 In all the immovable and movable creatures, giant and micro organisms... 376 00:37:34,511 --> 00:37:35,271 Hmm... 377 00:37:35,471 --> 00:37:39,908 in all the five elements namely fire, air, water, land and sky... 378 00:37:40,235 --> 00:37:45,827 God, also called imperishable, eternal, supreme spirit and soul of the universe... 379 00:37:46,027 --> 00:37:50,688 being the one who shows and sees too, being the one who feeds and eats too. 380 00:37:51,428 --> 00:37:52,525 He stays omnipresent. 381 00:37:52,725 --> 00:37:54,702 Hmm... 382 00:38:00,526 --> 00:38:01,156 Hmm... 383 00:38:01,356 --> 00:38:05,130 So, it our duty to be generous and kind towards all the creatures. 384 00:38:05,330 --> 00:38:05,764 Hmm. 385 00:38:06,010 --> 00:38:09,000 -If you are benevolent, he will be happy. -Hmm. 386 00:38:09,200 --> 00:38:11,208 If Hari is happy, there is nothing that you don't get. 387 00:38:11,408 --> 00:38:11,872 Hmm. 388 00:38:12,072 --> 00:38:14,126 Humans who live for a very little period, 389 00:38:14,326 --> 00:38:16,266 the wavering of affections, 390 00:38:16,466 --> 00:38:18,684 friend, spouse, pet, servant, relative, 391 00:38:18,884 --> 00:38:23,182 treasure, royal life, all the worldly pleasures are just useless. 392 00:38:23,382 --> 00:38:24,022 Hmm. 393 00:38:24,222 --> 00:38:27,030 The heavenly pleasures through sacrifice 394 00:38:27,230 --> 00:38:29,504 -are the fruits of holiness. -Hmm. 395 00:38:29,704 --> 00:38:34,197 Deed should be done without intention, if done with intention leads to sorrow. 396 00:38:34,397 --> 00:38:37,720 Human being seeks comfort and pleasure for his body. 397 00:38:37,920 --> 00:38:40,150 Body is not everlasting. 398 00:38:41,068 --> 00:38:44,506 -The body of the dead is eaten by dogs. -Hmm. 399 00:38:44,706 --> 00:38:46,809 -Salvation is attained through meditation. -Hmm. 400 00:38:47,409 --> 00:38:49,092 -Sri Hari is the one who grants Salvation. -Hmm. 401 00:38:49,810 --> 00:38:52,064 -Narayana is the God. -Hmm. 402 00:38:53,219 --> 00:38:56,209 Om Narayanaya Namaha! [chant] 403 00:38:56,731 --> 00:39:00,309 Om Narayanaya Namaha! [chant] 404 00:39:00,924 --> 00:39:06,455 [Praying to lord Brahma] 405 00:39:15,579 --> 00:39:18,073 [Praying to lord Brahma continues] 406 00:39:24,363 --> 00:39:26,200 Floral rain! Floral rain! [women in unison] 407 00:39:28,563 --> 00:39:32,054 [Baby crying] 408 00:39:33,081 --> 00:39:36,312 Revered sage, Leelavathi Devi has delivered a baby boy! 409 00:39:37,012 --> 00:39:38,236 Good. 410 00:39:39,988 --> 00:39:41,798 Narayana... Narayana! 411 00:39:44,260 --> 00:39:48,029 [Percussion] 412 00:40:10,067 --> 00:40:14,145 "Lullaby! A sweet lullaby!" 413 00:40:14,345 --> 00:40:16,606 "Lullaby to the little one" 414 00:40:16,806 --> 00:40:21,226 "100 years of prosperous life to our gift of God" 415 00:40:21,426 --> 00:40:26,027 "Swing in the cradle" 416 00:40:26,227 --> 00:40:30,176 "Lullaby! A sweet lullaby to the little one" [chorus] 417 00:40:30,376 --> 00:40:35,026 "100 years of prosperous life to our gift of God" [chorus] 418 00:40:35,226 --> 00:40:39,248 "Swing in the cradle" [chorus] 419 00:40:51,687 --> 00:40:56,336 "Just like the moonlight on the milky ocean" 420 00:40:56,536 --> 00:41:00,780 "Just like the moonlight on the milky ocean" 421 00:41:00,980 --> 00:41:05,450 "you shine, oh my lovely baby" 422 00:41:10,484 --> 00:41:14,785 "You are our lovely treasure" 423 00:41:14,985 --> 00:41:19,216 "You are our castle of pearls alike cute smiles" 424 00:41:19,416 --> 00:41:23,446 "Swing in the cradle" [chorus] 425 00:41:23,646 --> 00:41:27,687 "Swing in the cradle" [chorus] 426 00:41:33,243 --> 00:41:37,550 "To please all the 14 worlds," 427 00:41:37,750 --> 00:41:42,049 "To please all the 14 worlds," 428 00:41:42,249 --> 00:41:46,639 "you are born oh blessed divine soul." 429 00:41:49,476 --> 00:41:53,937 "A lot of dreams are awaiting you" 430 00:41:54,137 --> 00:41:58,233 "Please make them come true, oh wonder baby" 431 00:41:58,433 --> 00:42:02,873 "Oh wonder baby... Oh wonder baby!" [chorus] 432 00:42:03,073 --> 00:42:07,238 "Swing in the cradle" [chorus] 433 00:42:16,769 --> 00:42:21,110 "Seeing the offspring who brings fame to the family" 434 00:42:21,310 --> 00:42:25,628 "Seeing the offspring who brings fame to the family" 435 00:42:25,828 --> 00:42:30,294 "your father will bless you wherever he is." 436 00:42:32,829 --> 00:42:37,155 "Your elders aspirations will be the fragrance" 437 00:42:37,355 --> 00:42:41,702 "of your fame that will always blossom" 438 00:42:41,902 --> 00:42:46,207 "Will always blossom... Will always blossom" [chorus] 439 00:42:46,407 --> 00:42:50,625 "Swing in the cradle" [chorus] 440 00:42:50,825 --> 00:42:55,104 "Swing in the cradle" [chorus] 441 00:42:58,282 --> 00:43:04,041 [Praying to Lord Brahma] 442 00:43:16,917 --> 00:43:22,718 [lord Brahma chant] 443 00:43:23,318 --> 00:43:26,601 What is this Gurudeva? 444 00:43:34,965 --> 00:43:37,161 It is the flame of the fire like Hiranyakasapa's penance. 445 00:43:44,645 --> 00:43:49,139 [Veena playing] 446 00:43:53,467 --> 00:43:58,860 [lord Brahma chant] 447 00:44:17,792 --> 00:44:23,251 [Praying to Lord Brahma] 448 00:44:28,872 --> 00:44:31,191 Son, Hiranyakasapa... 449 00:44:42,022 --> 00:44:43,323 Wow! 450 00:44:45,033 --> 00:44:48,184 Namo Brahma Deva! 451 00:44:48,384 --> 00:44:49,813 Oh benevolent god! 452 00:44:50,013 --> 00:44:54,214 One who possesses the expertise in writing human fate. 453 00:44:54,790 --> 00:44:57,819 Son, I'm pleased with your penance. 454 00:44:58,419 --> 00:45:01,023 I shall fulfill your wishes, ask them! 455 00:45:01,223 --> 00:45:04,471 Oh God, please give me the boon of immortality. 456 00:45:04,671 --> 00:45:08,808 That is impossible. Every creature that takes birth dies inevitably. 457 00:45:09,008 --> 00:45:11,086 Ask for something else. 458 00:45:11,286 --> 00:45:14,183 Supreme God, then please listen to my wish. 459 00:45:14,802 --> 00:45:20,671 Neither in air, nor on land, neither in fire nor in water. 460 00:45:20,871 --> 00:45:26,782 Neither in the sky nor in any of the directions. Neither at night nor in day 461 00:45:27,778 --> 00:45:32,420 Neither inside nor outside the house, 462 00:45:32,620 --> 00:45:36,152 Neither by any dangerous wild animals like snakes etc nor by divine men or humans 463 00:45:36,360 --> 00:45:39,652 Neither by any of the weapons 464 00:45:39,852 --> 00:45:43,709 Such a life with no death. 465 00:45:43,909 --> 00:45:49,800 Please bless me, oh world creator! 466 00:45:59,555 --> 00:46:02,285 Also, unparalleled victory in war, 467 00:46:02,485 --> 00:46:04,463 The powers that surpass the world heads. 468 00:46:04,663 --> 00:46:06,846 Also please bless me with the triumph over the universe. Oh God! 469 00:46:07,046 --> 00:46:11,329 Son of Kasyapa, no one ever asked for such wishes before. 470 00:46:11,829 --> 00:46:16,209 Yet, being pleased with your penance, I am granting you all the boons you asked for. 471 00:46:16,409 --> 00:46:18,573 Please behave with a righteous mind. 472 00:46:18,773 --> 00:46:20,278 Thank you! Thank you! 473 00:46:20,478 --> 00:46:22,130 It's a good news dear... a good news! 474 00:46:22,330 --> 00:46:25,659 -Sage, is my husband's penance fruitful? -Aha! 475 00:46:25,859 --> 00:46:28,613 -Did Lord Brahma manifest himself? -Aha! 476 00:46:28,813 --> 00:46:32,179 Did he grant him immortal life to my husband? 477 00:46:32,379 --> 00:46:36,814 Not an immortal life but blessed him something equivalent to it. 478 00:46:37,014 --> 00:46:39,394 -In the sense? -Either in air or water 479 00:46:39,594 --> 00:46:42,815 either in fire,or on land or in the sky. 480 00:46:43,015 --> 00:46:46,082 either in any direction, either in the morning or night 481 00:46:46,282 --> 00:46:48,149 either in the house or outside 482 00:46:48,349 --> 00:46:50,571 either by God, demons or humans 483 00:46:50,771 --> 00:46:52,290 either by snake and other animals... 484 00:46:52,490 --> 00:46:56,814 either by any of the weapons, death shouldn't occur. 485 00:46:57,014 --> 00:47:00,674 What else does it mean other than immortality? 486 00:47:00,874 --> 00:47:04,955 Doesn't mean there is no death at all. But yeah almost nil. 487 00:47:08,477 --> 00:47:10,339 Narada... Leelavathi... 488 00:47:13,529 --> 00:47:16,258 -Dear... -Dear... 489 00:47:16,458 --> 00:47:18,091 Welcome king of demons! 490 00:47:20,029 --> 00:47:22,424 I just heard the good news from Sage Narada. 491 00:47:23,667 --> 00:47:28,624 Even I heard the insult that moron Indra did to you. 492 00:47:29,331 --> 00:47:31,707 I shall get hold of that king of angels and will take my revenge. 493 00:47:32,437 --> 00:47:35,510 Leave it dear, do not remind me of that nightmare. 494 00:47:36,729 --> 00:47:40,236 With the grace of Sage Narada, I got shelter in his hermitage. 495 00:47:40,436 --> 00:47:44,264 No, not with my grace dear, it's my fortune. 496 00:47:45,040 --> 00:47:48,701 The queen of demons, delivering a baby in my hermitage... 497 00:47:48,901 --> 00:47:50,750 is the reward of my previous holy deeds. 498 00:47:51,144 --> 00:47:55,256 Dear, where is the baby? I am desperate to see him. 499 00:48:02,525 --> 00:48:07,322 Dear, look at the bright aura in the baby's face? 500 00:48:07,622 --> 00:48:10,469 Yes dear, Isn't he the son of demon king? 501 00:48:10,969 --> 00:48:13,973 Other than the ones I asked for, this is the wish Brahma fulfilled unasked. 502 00:48:14,173 --> 00:48:15,120 Yes of course! 503 00:48:15,320 --> 00:48:17,965 With my son's birth, the demon's lineage is sanctified. 504 00:48:18,365 --> 00:48:22,965 He is the blessed to spread my fame and reputation to the universe forever. 505 00:48:23,165 --> 00:48:25,102 True! Very much! 506 00:48:25,302 --> 00:48:28,044 Dear, we have to name our baby. 507 00:48:28,544 --> 00:48:31,296 Yes, we need a deserving name. 508 00:48:31,496 --> 00:48:32,678 We shall seek Guru for it. 509 00:48:33,178 --> 00:48:36,473 Dear, we do have sage Narada equivalent to our Guru. 510 00:48:36,973 --> 00:48:38,183 He is always partial towards angels. 511 00:48:38,837 --> 00:48:41,610 Yet, as you saved my wife in a critical moment and gave her shelter, 512 00:48:41,810 --> 00:48:43,963 I consider you as my well-wisher. Please suggest a name. 513 00:48:45,068 --> 00:48:49,897 As he spreads joy(Hladamu) to everyone, 'Prahlada' would be apt. 514 00:48:50,097 --> 00:48:51,985 'Prahlada' very nice name! 515 00:48:54,602 --> 00:48:57,211 My dear ministers, court-men, and other demon heroes... 516 00:48:58,222 --> 00:49:01,238 The one who defeats Brahma-blessed Hiranyakasapa, 517 00:49:01,438 --> 00:49:02,967 doesn't exist in the universe. 518 00:49:03,561 --> 00:49:05,261 Get ready to invade. 519 00:49:05,975 --> 00:49:09,707 Firstly, I would start with the one who killed my brother. 520 00:49:09,907 --> 00:49:12,926 I shall invade Vaikunta for that Sri Hari. 521 00:49:13,126 --> 00:49:17,913 Then I would hold Indra, insult and I shall make him repent. 522 00:49:18,113 --> 00:49:21,241 I shall take over the eight guardians of the Earth and make them my servants. 523 00:49:21,441 --> 00:49:25,746 We should conquer the universe and should possess supreme emperor-ship. 524 00:49:25,946 --> 00:49:28,080 We are invading Vaikunta today! 525 00:49:28,280 --> 00:49:30,420 To Hiranyakasapa king... Hail! To Hiranyakasapa king... Hail! 526 00:49:30,620 --> 00:49:34,101 To Hiranyakasapa king... Hail! To Hiranyakasapa king... Hail! 527 00:49:44,870 --> 00:49:45,736 Where is your Hari? 528 00:49:45,936 --> 00:49:48,123 He is lying down on the Adi Seshu(Snake) in the milky ocean. 529 00:49:48,323 --> 00:49:50,992 Huh? Hey you... Sri Hari... 530 00:49:51,192 --> 00:49:53,651 [Bells ringing] 531 00:50:01,669 --> 00:50:03,845 -Where is he? -Er... 532 00:50:05,287 --> 00:50:06,304 Nagaraja... 533 00:50:08,160 --> 00:50:10,492 Hey Nagaraja... Where is your Hari? 534 00:50:10,692 --> 00:50:12,659 -Where did he hide? -He is right in front of you. 535 00:50:12,859 --> 00:50:16,163 -Damn, you are lying. -No, its true. 536 00:50:16,363 --> 00:50:18,589 -He is right here. -Where, why isn't he seen? 537 00:50:18,789 --> 00:50:21,416 It's impossible for evil minded people like you to see him. 538 00:50:21,616 --> 00:50:23,067 Damn! You venomous reptile! 539 00:50:23,267 --> 00:50:26,569 How dare you open your hood and talk to me? Close it. 540 00:50:29,424 --> 00:50:32,613 Ha ha! Be careful! 541 00:50:32,813 --> 00:50:37,168 If you ever open your hood again in front me, I shall cut it into 1000 pieces. 542 00:50:37,368 --> 00:50:39,319 I am the lord of this Vaikunta from now on. 543 00:50:39,519 --> 00:50:41,078 Your Hari is a coward. 544 00:50:41,278 --> 00:50:44,491 I shall grab and kill him, wherever he hides in the universe. 545 00:50:44,691 --> 00:50:47,224 Ha ha... Hey Hari, where are you? 546 00:50:48,947 --> 00:50:53,376 When he attacked Vaikunta, even Sri Hari kept calm not restraining him. 547 00:50:54,054 --> 00:50:55,234 How can we save ourselves? 548 00:50:55,434 --> 00:50:59,711 What else, if we cannot encounter, surrendering is the best policy. 549 00:51:00,541 --> 00:51:02,620 I don't mind surrendering, but 550 00:51:03,220 --> 00:51:07,001 though we do it, I doubt if he would spare us. 551 00:51:07,201 --> 00:51:09,074 I believe he would spare us. 552 00:51:09,574 --> 00:51:14,288 As you seized Leelavathi that day, he holds a special grudge against you. 553 00:51:14,488 --> 00:51:19,071 Very unfair Dandadhara! Didn't I do it for all of our well-being? 554 00:51:19,958 --> 00:51:21,630 We need unity among ourselves. 555 00:51:21,830 --> 00:51:24,621 Don't we all have to take joys and sorrows together? 556 00:51:24,821 --> 00:51:26,901 To king Hiranyakasapa... Hail! 557 00:51:27,101 --> 00:51:29,512 To king Hiranyakasapa... Hail! 558 00:51:29,712 --> 00:51:34,250 To king Hiranyakasapa... Hail! To king Hiranyakasapa... Hail! 559 00:51:47,582 --> 00:51:52,010 So all the evil insects came together to the main insect to seek refugee? 560 00:51:52,210 --> 00:51:53,418 Good... Good! 561 00:51:54,019 --> 00:51:58,706 Huh... Why are the Earth guardians faces seem to be dull? 562 00:51:59,497 --> 00:52:03,549 Ah! You seek brightness, so in hard times your faces would be dull. I know. 563 00:52:03,749 --> 00:52:06,333 Ha ha ha! 564 00:52:06,533 --> 00:52:10,171 Hmm, by the way where is Indra, your leader and the head of the universe? 565 00:52:10,371 --> 00:52:12,489 Er... I am right here brother. 566 00:52:12,689 --> 00:52:14,959 Hey, are you my brother? 567 00:52:15,159 --> 00:52:17,799 When your mother and mine are sisters, we are brothers. Isn't it? 568 00:52:17,999 --> 00:52:18,876 Is it? 569 00:52:19,076 --> 00:52:22,816 When you tried to seize my wife in my absence, where was this relationship? 570 00:52:23,016 --> 00:52:27,636 and then when you took away ambrosia cheating demons with Sri Hari's support? 571 00:52:27,836 --> 00:52:30,611 Being a hater of brother, to demolish demon lineage, 572 00:52:30,811 --> 00:52:32,984 you also tried to kill a baby like a stone-hearted. 573 00:52:33,320 --> 00:52:35,256 Are you showing me fake respect shamelessly? 574 00:52:35,456 --> 00:52:40,526 Past is past. We shall forget it and let's compromise for peace. 575 00:52:40,726 --> 00:52:42,951 Damn! It's an incapable person's strategy. 576 00:52:43,151 --> 00:52:45,360 Moreover, peace and treaty are always between equivalent people. 577 00:52:45,560 --> 00:52:46,585 How do you equal me? 578 00:52:46,876 --> 00:52:49,050 You and your peers are my servants now. 579 00:52:49,250 --> 00:52:52,834 Not just this heaven, I am the king of the universal kingdom. 580 00:53:08,570 --> 00:53:09,618 Dear demon warriors... 581 00:53:09,818 --> 00:53:15,331 To see the dance of ever youthful beauties like Rambha and other damsels, 582 00:53:15,531 --> 00:53:16,901 was my long time wish. 583 00:53:17,101 --> 00:53:19,233 -Pick them up! -Why do you have to take the strain? 584 00:53:19,433 --> 00:53:21,373 -I shall call them. -Make it quick! 585 00:53:21,573 --> 00:53:24,263 Rambha... Menaka... Oorvasi... Tilotthama! 586 00:53:26,081 --> 00:53:28,531 Hail! 587 00:53:28,731 --> 00:53:34,646 The hero who established the entire demon dynasty! 588 00:53:36,291 --> 00:53:40,674 Hail! Hail! 589 00:53:41,796 --> 00:53:44,188 Hail! 590 00:53:59,238 --> 00:54:03,330 "The exquisite heaven is now yours." 591 00:54:03,530 --> 00:54:07,836 "The exquisite heaven is now yours." 592 00:54:08,036 --> 00:54:12,428 "The beautiful joy which everyone seeks," 593 00:54:12,628 --> 00:54:17,130 "We are the damsels who give it." 594 00:54:17,330 --> 00:54:21,396 "The exquisite heaven is now yours." 595 00:54:21,596 --> 00:54:25,213 "The exquisite heaven is now yours." 596 00:54:36,018 --> 00:54:40,235 "In the arbor of this beauty..." 597 00:54:40,435 --> 00:54:44,756 "won't I offer you a kiss to please you?" 598 00:54:47,393 --> 00:54:51,952 "Shall I take you over with my stare in the moonlight?" 599 00:54:52,152 --> 00:54:56,585 "Either in beauty and dance or in hugging you tight, there's none like me." 600 00:54:56,985 --> 00:55:01,197 "The exquisite heaven is now yours." 601 00:55:01,397 --> 00:55:04,915 "The exquisite heaven is now yours." 602 00:55:26,592 --> 00:55:30,828 "Let me know your wish, oh gentleman, oh brave hero" 603 00:55:36,095 --> 00:55:40,364 "Let me know your wish, oh gentleman, oh brave hero" 604 00:55:40,764 --> 00:55:45,400 "I shall walk gracefully and lie down on your lap" 605 00:55:47,910 --> 00:55:52,541 "I shall cuddle you and show you in the pleasure of love" 606 00:55:52,741 --> 00:55:57,271 "I shall cuddle you and show you in the pleasure of love" 607 00:56:02,731 --> 00:56:07,572 "I shall make you forget yourself with those ways of love, you never saw before" 608 00:56:07,772 --> 00:56:11,901 "The exquisite heaven is now yours." 609 00:56:12,401 --> 00:56:16,136 "The exquisite heaven is now yours." 610 00:56:55,473 --> 00:57:00,065 "You will get mesmirised, oh macho, oh hero..." 611 00:57:00,265 --> 00:57:02,755 "embrace me heart-fully." 612 00:57:07,976 --> 00:57:12,586 "My youth is tantalizing desires... My love is overwhelming" 613 00:57:12,886 --> 00:57:17,773 "Uravasi only can fulfill your wish, and conquer your heart." 614 00:57:23,125 --> 00:57:27,467 "The exquisite heaven is now yours." 615 00:57:27,667 --> 00:57:31,203 "The exquisite heaven is now yours." 616 00:58:12,891 --> 00:58:17,514 "Either in charm, or to stare subtly" 617 00:58:27,429 --> 00:58:32,097 "Either in charm, or to stare subtly" 618 00:58:32,597 --> 00:58:37,115 "Either in playing romance..." 619 00:58:42,721 --> 00:58:47,199 "Either in playing romance..." 620 00:58:47,399 --> 00:58:52,083 "The lovely and the delicate damsel" 621 00:58:52,283 --> 00:58:57,082 "Tilotthama is the best" 622 00:58:57,282 --> 00:58:59,993 "Tilotthama is the best" 623 00:59:36,789 --> 00:59:41,720 Devendra, I now understood why you love this king's post so much. 624 00:59:41,920 --> 00:59:43,126 Ha ha! 625 00:59:47,164 --> 00:59:51,167 Demon warriors, arrest the Earth's guardians and get them to Hiranya Nagara. 626 00:59:57,565 --> 01:00:01,366 Did you see Narada? I went around the universe and kept my word. 627 01:00:01,566 --> 01:00:05,442 Yeah, with all the Earth's guardians and other divine men... 628 01:00:05,642 --> 01:00:08,306 your court seems very pleasant and bright. 629 01:00:08,506 --> 01:00:12,332 Ha ha! Commander, throw them in the jail. 630 01:00:14,500 --> 01:00:15,779 -Lord of Demons... -What? 631 01:00:15,979 --> 01:00:17,058 I have a small request... 632 01:00:18,569 --> 01:00:20,945 These can remain at their own places. Isn't it? 633 01:00:21,145 --> 01:00:24,488 Huh... you are partial towards Gods, you proved it again. 634 01:00:24,688 --> 01:00:29,014 Don't get angry! Even you would need someone to guard the Earth. 635 01:00:29,214 --> 01:00:31,569 They would guard under your commands. 636 01:00:32,386 --> 01:00:35,034 All you want is the reigning power over them. 637 01:00:35,234 --> 01:00:37,186 Your idea seems to be good. 638 01:00:37,756 --> 01:00:40,198 We shouldn't lose the people who have the expertise in guarding. 639 01:00:41,728 --> 01:00:43,620 All of you have to be obliged to my orders. 640 01:00:43,820 --> 01:00:45,606 -Do you agree? -We do brother! 641 01:00:45,806 --> 01:00:47,282 Damn! You uttered it again! 642 01:00:47,482 --> 01:00:50,370 If you call me a brother again, your tongue would be cut into 1000 pieces. 643 01:00:51,161 --> 01:00:55,318 I should get all the honorary share of the sacrifices made on Earth 644 01:00:55,518 --> 01:00:56,542 Ok. 645 01:00:56,742 --> 01:00:59,118 Also that I am the emperor of the universe... 646 01:00:59,318 --> 01:01:01,756 and I am the God is what you all should agree to. 647 01:01:01,956 --> 01:01:02,937 Ok. 648 01:01:03,137 --> 01:01:06,680 -You have to always chant my name. -Hmm... Ok. 649 01:01:06,880 --> 01:01:10,617 What ok? Come on, all of you chant my name for once. 650 01:01:13,223 --> 01:01:14,826 Namo Hiranyaaya Namaha! 651 01:01:15,026 --> 01:01:16,885 Namo Hiranyaaya Namaha! [in unison] 652 01:01:17,085 --> 01:01:18,843 [laughs] 653 01:01:19,832 --> 01:01:23,190 Narada... the chorus is very pleasing to hear! Come on once again... 654 01:01:23,390 --> 01:01:25,198 Namo Hiranyaaya Namaha! [in unison] 655 01:01:25,398 --> 01:01:26,656 Ah! For the third time now... 656 01:01:26,856 --> 01:01:28,504 Namo Hiranyaaya Namaha! [in unison] 657 01:01:28,704 --> 01:01:30,465 Huh! Not just you... 658 01:01:30,869 --> 01:01:33,981 all the people of your respective worlds too should chant my name. 659 01:01:34,481 --> 01:01:36,910 My idols should be established in all the temples. 660 01:01:37,737 --> 01:01:39,593 They should worship me everyday. 661 01:01:41,024 --> 01:01:42,584 -Huh? -Sure. 662 01:01:42,784 --> 01:01:47,290 Chief, prohibit chanting Hari in the entire kingdom, 663 01:01:47,490 --> 01:01:49,755 and make sure they chant my name. 664 01:01:50,427 --> 01:01:54,794 [chants on Hiranyakasapa] 665 01:02:06,292 --> 01:02:10,516 [chants on Hiranyakasapa continue] 666 01:02:16,402 --> 01:02:20,884 "The mighty story of Hiranyakasapa is full of all the 9 emotions" 667 01:02:21,510 --> 01:02:25,975 "The mighty story of Hiranyakasapa is full of all 9 emotions" 668 01:02:26,652 --> 01:02:30,567 "It will please you and surprise you as you listen to it." 669 01:02:31,653 --> 01:02:35,953 "The mighty story of Hiranyakasapa is full of all the 9 emotions" 670 01:02:39,744 --> 01:02:44,414 -In this way, the demon king Hiranyakasapa -King... 671 01:02:44,614 --> 01:02:48,563 "conquering all the worlds with his unstoppable valour" 672 01:02:48,763 --> 01:02:50,774 "conquering..." 673 01:02:50,974 --> 01:02:55,210 "-Taught a lesson to Devendra -and brought him into order." 674 01:02:55,610 --> 01:03:01,085 "The way he attacked his longtime rival Vishnu is..." 675 01:03:06,095 --> 01:03:09,544 "The demon king has gone..." 676 01:03:09,744 --> 01:03:13,397 "to make the victorious percussion play." 677 01:03:13,941 --> 01:03:17,724 "The demon king has gone..." 678 01:03:21,382 --> 01:03:26,070 "by which all the divine men and guardians got scared and hid" 679 01:03:26,270 --> 01:03:30,074 "The demon king has gone..." 680 01:03:32,183 --> 01:03:35,544 "Dear people... why do you yawn?" 681 01:03:35,744 --> 01:03:37,648 "To get rid your sleepiness..." 682 01:03:37,848 --> 01:03:42,171 "Chant Hiranyaaya name once! To king Hiranyakasapa... Hail!" 683 01:03:42,371 --> 01:03:44,050 "-Hail! -Once again..." 684 01:03:44,250 --> 01:03:47,038 "To king Hiranyakasapa... Hail!" 685 01:03:47,538 --> 01:03:52,919 "Sir, I have a doubt. Was the attack first made on Vaikunta or heaven?" 686 01:03:53,119 --> 01:03:55,401 "You shouldn't be asking such questions." 687 01:03:56,127 --> 01:03:58,658 "Having heard about this from his men," 688 01:03:58,858 --> 01:04:02,139 "Narayana left Vaikunta," 689 01:04:02,541 --> 01:04:05,854 "-and he hid himself. -Sri Madrama..." 690 01:04:06,054 --> 01:04:08,564 "-Shush! -Hari chapter ends there!" 691 01:04:09,164 --> 01:04:12,362 "Then our lord said 'Aye... Where is Hari?" 692 01:04:12,562 --> 01:04:14,949 "He is finished with this attack." 693 01:04:15,149 --> 01:04:19,820 -'Aye... Where is Hari?' -'He is finished with this attack.' 694 01:04:20,320 --> 01:04:22,774 "Aye... Where is his charm?" 695 01:04:22,974 --> 01:04:25,126 "Why do you try to be a macho?" 696 01:04:25,326 --> 01:04:28,095 "Aye... Where is Hari?" 697 01:04:28,295 --> 01:04:29,175 "Done!" 698 01:04:30,575 --> 01:04:32,620 "Give me the snuff powder..." 699 01:04:32,820 --> 01:04:36,442 [sniffs] [clears throat] Snuff... 700 01:04:36,642 --> 01:04:41,613 "-Effective! -Always nice!" 701 01:04:42,213 --> 01:04:45,582 "Both the eyes gets ruined..." 702 01:04:46,192 --> 01:04:47,099 Hmm... Continue the story... 703 01:04:47,299 --> 01:04:50,778 "Er... The Earth's guardians along with Vishnu left their abodes..." 704 01:04:50,978 --> 01:04:54,852 Hid in some corner. Our saviour searched in all the directions 705 01:04:55,052 --> 01:04:57,907 "-Grabbed Varuna first... -Held him by his ears and said..." 706 01:04:58,107 --> 01:05:03,540 "Hey Varuna, look I shall peel your skin off" 707 01:05:05,189 --> 01:05:08,349 "-Instead of raining -thrice a month," 708 01:05:08,549 --> 01:05:11,922 "-Instead of increasing -greener crops" 709 01:05:12,122 --> 01:05:15,464 "It seems you are wandering like nomads?" 710 01:05:15,664 --> 01:05:21,529 "Hey Varuna, look I shall peel your skin off" 711 01:05:23,400 --> 01:05:28,163 "Varuna, Agni, Vayu and the other Earth's guardians..." 712 01:05:28,363 --> 01:05:30,505 were posted them on their respective duties 713 01:05:30,705 --> 01:05:32,961 "He made the whole nation prosperous" 714 01:05:33,161 --> 01:05:37,620 The whole world is chanting Hiranya's name! 715 01:05:38,650 --> 01:05:41,527 "Yeah, chanting..." 716 01:06:14,032 --> 01:06:19,987 "There's a parrot on a tree and there's a Guava right beside it." 717 01:06:20,387 --> 01:06:26,196 "There's a parrot on a tree and there's a Guava right beside it." 718 01:06:26,596 --> 01:06:32,554 "What is the point in flying away without looking and tasting it?" 719 01:06:32,954 --> 01:06:35,871 "What is the point in flying away?" 720 01:06:57,473 --> 01:07:03,334 "You ignored and turned back when Urvasi came to love you" 721 01:07:05,234 --> 01:07:11,105 "You ignored and turned back when Urvasi came to love you" 722 01:07:12,837 --> 01:07:16,218 "King of the kings, King Hiranya, you hid your feelings not showing love". 723 01:07:16,418 --> 01:07:22,024 "You hid your feelings not showing love. Argh! You hid your tender love" 724 01:07:43,659 --> 01:07:49,324 "My body feels warm even if Moon stand in front of me" 725 01:07:49,524 --> 01:07:54,318 "Argh! My body feels warm!" 726 01:07:56,387 --> 01:08:01,935 "Just by a touch of yours, my desire gets fulfilled." 727 01:08:02,335 --> 01:08:08,289 "I feel better, from desperation" 728 01:08:08,689 --> 01:08:14,603 "There's a parrot on a tree and there's a Guava right beside it." 729 01:08:15,103 --> 01:08:21,014 "What is the point in flying away without looking and tasting it?" 730 01:08:21,214 --> 01:08:24,182 "What is the point in flying away?" 731 01:08:45,778 --> 01:08:50,900 Oh world ruler! The universe is echoing Hiranya's name. 732 01:08:51,100 --> 01:08:54,270 There are no limits to demon's wickedness. 733 01:08:54,470 --> 01:08:56,869 Hari devotees are caused to suffer violence. 734 01:08:57,069 --> 01:08:59,456 You are the destructor of sinners and protector of the innocents. 735 01:08:59,656 --> 01:09:01,824 We have no other savior than you. 736 01:09:02,324 --> 01:09:07,441 Dear, when all the worlds are in chaos, it isn't fair on your part to stay calm. 737 01:09:08,339 --> 01:09:10,460 Guardians of Earth calm down! 738 01:09:11,060 --> 01:09:14,327 Defeating Hiranyakasapa now is just impossible for anyone. 739 01:09:15,252 --> 01:09:19,591 When it is the right time, I shall assassinate him. 740 01:09:19,791 --> 01:09:23,602 Until then these hardships and insults are inevitable for you. 741 01:09:24,858 --> 01:09:27,306 You have to tolerate with patience and bear them. 742 01:09:39,693 --> 01:09:43,810 Dear, you are the master of this universe. Is there something impossible to you too? 743 01:09:44,623 --> 01:09:47,460 The possible and the impossible depends on the right and wrong timing dear. 744 01:09:48,383 --> 01:09:50,665 It's Hiranyakasapa's rising phase till now. 745 01:09:51,527 --> 01:09:53,205 His downfall starts from now. 746 01:09:53,630 --> 01:09:55,958 Son becomes his father's life threat. 747 01:09:56,598 --> 01:09:59,219 Prahlada is born as a Demi God. 748 01:10:00,019 --> 01:10:06,000 Om Narayanaya Namaha! [chanting] 749 01:10:14,961 --> 01:10:20,918 [chanting continues] 750 01:10:21,918 --> 01:10:26,770 -[chanting] -[children shouting distantly] 751 01:10:28,992 --> 01:10:31,078 [children shouting] 752 01:10:31,721 --> 01:10:35,799 -[cow mooing] -[child saying moo] 753 01:10:36,438 --> 01:10:37,490 There he is... Prahlada! 754 01:10:39,708 --> 01:10:41,252 Prahlada... Prahlada... 755 01:10:41,452 --> 01:10:43,908 While there is so much fun happening there, what are you doing here? 756 01:10:44,108 --> 01:10:46,956 We have tied a huge rock to the cow's neck, not being able to carry it 757 01:10:47,156 --> 01:10:49,001 it's crying saying 'moo'. 758 01:10:49,201 --> 01:10:51,853 Argh! Isn't it a sin to torture a cow? 759 01:10:52,053 --> 01:10:54,587 [Kids laugh in unison] 760 01:10:55,187 --> 01:11:01,141 "A heart without mercy is a hard stone." 761 01:11:03,281 --> 01:11:08,181 "One with compassion is a good person" 762 01:11:09,231 --> 01:11:15,131 "Never hurt innocent animals" 763 01:11:15,867 --> 01:11:20,595 "Animal violence is a severe sin" 764 01:11:26,595 --> 01:11:28,631 [Kids laugh in unison] 765 01:11:29,287 --> 01:11:33,075 Come prince, it's time for your lunch. 766 01:11:36,847 --> 01:11:40,215 -He doesn't even feel hungry. -Just dumb minded! 767 01:11:40,415 --> 01:11:43,656 What kind of a son to such a dad? 768 01:11:47,917 --> 01:11:49,387 Namo Hiranyaya namaha! 769 01:11:50,337 --> 01:11:53,344 -Please come Narada... -Lord of Demons seems lost in thought. 770 01:11:53,944 --> 01:11:56,064 Are you in trials of any other invasion? 771 01:11:56,264 --> 01:11:58,541 For the one who conquered the whole universe? 772 01:11:59,363 --> 01:12:01,531 Then what is keeping you worried? 773 01:12:02,653 --> 01:12:03,815 Prahlada. 774 01:12:10,208 --> 01:12:12,339 -Namasthe Revered Sage. -Namasthe Sage. 775 01:12:12,539 --> 01:12:15,473 Bless you! He is a sharp-witted boy. 776 01:12:16,295 --> 01:12:18,430 Dumb-witted! 777 01:12:18,630 --> 01:12:21,410 -What is that Lord of Demons? -That is my worry! 778 01:12:21,610 --> 01:12:23,544 He seems to have some sickness. 779 01:12:23,744 --> 01:12:26,417 He doesn't respond. He feels neither hungry nor thirsty. 780 01:12:26,661 --> 01:12:28,496 He doesn't play along with his friends. 781 01:12:28,696 --> 01:12:33,098 He lacks the pride and the prejudice of being the son of the demon emperor. 782 01:12:33,298 --> 01:12:37,731 He sits lonely and smiles within himself like mad. 783 01:12:37,931 --> 01:12:39,959 Yeah, Leelavathi do you remember? 784 01:12:40,720 --> 01:12:45,204 Even in his infancy, his cry was also very gentle and low... 785 01:12:45,404 --> 01:12:49,800 Oh! I now understand. Is this the effect of your hermitage atmosphere? 786 01:12:50,000 --> 01:12:54,935 True! If you feed a pregnant woman with vegetarian and dairy food... 787 01:12:55,135 --> 01:12:56,835 how else will the baby born be? 788 01:12:57,035 --> 01:12:59,853 Oh God! Is it my mistake eventually? 789 01:13:00,053 --> 01:13:03,598 Dear, it is unfair to blame those who helped us. 790 01:13:04,272 --> 01:13:08,415 Our son is still young. It is better to find a way to nurture him. 791 01:13:08,615 --> 01:13:13,825 Only one way. I think education will bring a change in his mind. 792 01:13:14,025 --> 01:13:17,931 Nice thought! Please send him to my hermitage for education... 793 01:13:18,131 --> 01:13:19,167 Enough Narada! 794 01:13:19,367 --> 01:13:21,953 Enough of the favour you have done so far! Why do you need to take this strain? 795 01:13:22,903 --> 01:13:24,299 Son... 796 01:13:27,497 --> 01:13:30,801 You are the hope of the demon dynasty, the future emperor. 797 01:13:31,001 --> 01:13:35,283 You should get well-versed in science and law and rule the universe. 798 01:13:35,483 --> 01:13:37,426 You will need the requisite education for that. 799 01:13:37,626 --> 01:13:39,910 Sure father. I shall study with diligence. 800 01:13:40,110 --> 01:13:43,423 Very good. Chief... Call the teachers. 801 01:13:43,623 --> 01:13:44,801 Sure Lord. 802 01:13:45,001 --> 01:13:47,516 Write... Write... 803 01:13:47,716 --> 01:13:50,178 Hey you, tell me the poem. 804 01:13:51,847 --> 01:13:57,249 [recites a poem mispronouncing] 805 01:13:58,843 --> 01:14:00,848 -Ka... pra... dri... -Damn! 806 01:14:01,048 --> 01:14:03,945 -It's not Kappa... It's Kapardi! -Ka... pa... rdrrrri 807 01:14:04,145 --> 01:14:07,075 -Kapardi... -Kaprrrdi... [continues to recite] 808 01:14:07,275 --> 01:14:09,218 Useless fellow! Oh god! Oh God! 809 01:14:09,418 --> 01:14:10,664 Oh dog! Oh dog! 810 01:14:10,864 --> 01:14:13,934 -Say Ah! -Ah! 811 01:14:16,637 --> 01:14:20,898 Tongue which is supposed to as thin as a leaf is as thick as a palm. 812 01:14:21,098 --> 01:14:22,632 What do you eat? 813 01:14:23,232 --> 01:14:26,432 -Human flesh! -Yuck! 814 01:14:26,632 --> 01:14:27,662 [children laugh in unison] 815 01:14:27,862 --> 01:14:29,764 Silence! Silence! Silence! 816 01:14:29,964 --> 01:14:32,069 -Brother... -Yes brother... 817 01:14:32,769 --> 01:14:37,266 Sanskrit is getting ruined with their pronunciation. 818 01:14:37,466 --> 01:14:40,201 -Ruined means? -Your funeral ceremony! 819 01:14:40,401 --> 01:14:43,002 -Funeral ceremony means? -Your foot! 820 01:14:43,202 --> 01:14:45,606 -Stupid! -Oh, Is that what it means? 821 01:14:45,806 --> 01:14:46,895 [children laugh in unison] 822 01:14:50,270 --> 01:14:52,704 Sirs, revered teachers! 823 01:14:52,904 --> 01:14:55,046 Sir, you came at the right time. 824 01:14:55,246 --> 01:14:58,720 Please convey to king that we cannot teach these boys. 825 01:14:58,920 --> 01:15:01,806 Also that we may end up dying teaching these boys. 826 01:15:02,006 --> 01:15:04,252 -Please come before you die. -Where to? 827 01:15:04,452 --> 01:15:07,180 -To the King! -Er... Er... 828 01:15:08,235 --> 01:15:09,012 Why? 829 01:15:09,212 --> 01:15:11,841 Not sure, but king ordered you to come immediately. 830 01:15:12,041 --> 01:15:12,918 Ah! [in unison] 831 01:15:13,714 --> 01:15:15,394 -We're in soup! -Yeah! 832 01:15:15,594 --> 01:15:18,227 We shall take care of the soup, you please go! 833 01:15:18,427 --> 01:15:20,199 Say please go and return you idiot! 834 01:15:20,399 --> 01:15:22,905 -[children laugh in unison] -Silence! 835 01:15:24,392 --> 01:15:29,299 -Namo Hiranyaya Namaha! -To the conquerer of the universe, hail! 836 01:15:29,499 --> 01:15:32,205 Prayers to you! [in unison] 837 01:15:32,405 --> 01:15:33,256 Enough! 838 01:15:35,262 --> 01:15:37,569 I didn't call you to praise me. 839 01:15:38,471 --> 01:15:40,169 I need a favour from you. 840 01:15:40,369 --> 01:15:42,328 Our favour? 841 01:15:42,528 --> 01:15:46,105 We are teachers, and priests, and your well-wishers. 842 01:15:46,305 --> 01:15:50,160 You should be ordering us, and we should be following it obediently. 843 01:15:50,360 --> 01:15:51,334 Please tell us. 844 01:15:51,945 --> 01:15:55,905 Hmm. Not sure why my son seems to be dumb-witted. 845 01:15:56,105 --> 01:15:58,770 I don't see any shades of my valour in him. 846 01:15:58,970 --> 01:16:02,352 I am sure, his mind grows with education. 847 01:16:03,761 --> 01:16:06,913 You are the Gurus and experienced teachers. 848 01:16:07,113 --> 01:16:10,795 In our favour, teach him all the sciences and 849 01:16:10,995 --> 01:16:14,495 and morals. Save our demon dynasty. 850 01:16:14,695 --> 01:16:15,561 It our pleasure. 851 01:16:15,761 --> 01:16:20,815 It's our former life's reward to have the future king of demon dynasty as our pupil. 852 01:16:21,120 --> 01:16:24,189 We shall teach him all the sciences and Vedas 853 01:16:24,389 --> 01:16:27,614 We shall make him a moral, obedient and well-versed. 854 01:16:27,814 --> 01:16:29,286 We shall prove that he is a perfect son to you. 855 01:16:29,486 --> 01:16:31,147 We shall please you! 856 01:16:31,347 --> 01:16:36,900 [Divine chants and percussions] 857 01:16:44,793 --> 01:16:49,328 [Divine chants and percussions continue] 858 01:16:56,533 --> 01:16:58,738 Prahlada, please come here. 859 01:17:09,072 --> 01:17:14,933 [Recites religious verses] 860 01:17:22,461 --> 01:17:28,015 [continues to recite religious verses] 861 01:17:32,747 --> 01:17:35,502 [Rig Veda Commencement] 862 01:17:35,702 --> 01:17:40,731 [Rig Veda Recitation] 863 01:17:40,931 --> 01:17:44,962 [Repeats Rig Veda Recitation] 864 01:17:45,162 --> 01:17:50,796 [Rig Veda Recitation continues] 865 01:18:00,567 --> 01:18:03,670 [Yajur Veda Commencement] 866 01:18:03,870 --> 01:18:09,839 [Yajur Veda Recitation in unison] 867 01:18:20,242 --> 01:18:23,164 [Sama Veda Commencement] 868 01:18:23,364 --> 01:18:29,337 [Sama Veda Recitation] 869 01:18:35,565 --> 01:18:38,537 [Atharvana Veda Commencement] 870 01:18:38,737 --> 01:18:44,735 [Atharvana Veda Recitation] 871 01:18:49,350 --> 01:18:51,343 Prahlada, you are a blessed one! 872 01:18:51,543 --> 01:18:54,557 I shouldn't be praising you but your talent is efficacious. 873 01:18:54,757 --> 01:18:59,401 A boy who learnt so many things in such short span 874 01:18:59,601 --> 01:19:02,334 we have never seen earlier in this school. 875 01:19:02,534 --> 01:19:06,380 Having you as my student is a pride to me 876 01:19:06,580 --> 01:19:08,321 I'm very happy son! 877 01:19:08,521 --> 01:19:11,529 Sir it is all because of your love. 878 01:19:11,729 --> 01:19:13,668 I am so grateful to you. 879 01:19:13,868 --> 01:19:16,777 Ah! How well-mannered and obedient! 880 01:19:16,977 --> 01:19:20,904 Having one such a student will do. You all are just foodies. 881 01:19:21,104 --> 01:19:23,123 Atleast try to mend yourself like Prahlada. 882 01:19:23,323 --> 01:19:26,168 -Why? -True... Why? 883 01:19:26,368 --> 01:19:28,120 [kids laugh in unison] 884 01:19:28,320 --> 01:19:29,274 Silence! 885 01:19:41,158 --> 01:19:43,864 Leelavathi... Leelavathi... 886 01:19:47,501 --> 01:19:48,830 Why are you so lost in thoughts? 887 01:19:50,255 --> 01:19:53,472 Dear, I am of course lost! 888 01:19:54,385 --> 01:19:58,736 Though my body is here, my mind is with Prahlada. 889 01:19:59,552 --> 01:20:02,351 I see only him when I keep my eyes open or closed. 890 01:20:03,288 --> 01:20:07,828 Dear, please call our son from the school for once. 891 01:20:08,028 --> 01:20:10,447 We can see him mindfully and send him back. 892 01:20:10,647 --> 01:20:13,329 Dear, do you think I don't have the yearning to see him? 893 01:20:14,221 --> 01:20:17,029 I have a lot of hopes held on Prahlada's future. 894 01:20:17,229 --> 01:20:20,003 He should get proficient in all the aspects and well mannered. 895 01:20:20,203 --> 01:20:22,558 And prove himself as my perfect son is my wish. 896 01:20:22,758 --> 01:20:25,150 Else, can I bear this separation? 897 01:20:25,350 --> 01:20:27,933 It's been very long. To know how he is, 898 01:20:28,133 --> 01:20:30,035 and to know how far he has learnt... 899 01:20:30,235 --> 01:20:32,723 I sent a message to teacher to come along with Prahlada. 900 01:20:33,869 --> 01:20:38,843 Dear, I want to celebrate welcoming festival on the occasion of son's arrival. 901 01:20:39,043 --> 01:20:43,539 No dear. Parents affection should always be hidden inside but never exposed. 902 01:20:44,039 --> 01:20:47,416 Only children who are well trained in childhood will have a bright future. 903 01:20:48,116 --> 01:20:49,683 Then it is the right time to celebrate. 904 01:20:49,883 --> 01:20:52,971 Once Prahlada grows up as a well-versed and proficient genius, 905 01:20:53,171 --> 01:20:55,694 also as an unparalleled valorous hero, 906 01:20:55,894 --> 01:20:58,047 I shall make him the ruler of the universal kingdom. 907 01:20:58,247 --> 01:21:00,125 As the universe surrenders to him at his feet.. 908 01:21:00,325 --> 01:21:02,780 along with all the divine Godly men and the other deities... 909 01:21:02,980 --> 01:21:06,131 Prahlada's feet should shine bright due to their stone studded crowns. 910 01:21:06,331 --> 01:21:10,480 Whoa! Dear... I should watch that beautiful scene and feel bliss. 911 01:21:10,680 --> 01:21:12,618 That is my aim and that is my goal. 912 01:21:12,888 --> 01:21:14,400 Namo Hiranyaya namaha! 913 01:21:15,219 --> 01:21:17,895 Lord of Demons seems to be building cloud castles. 914 01:21:18,095 --> 01:21:20,325 Why would Hiranyakasapa be ill-fated to build cloud castles? 915 01:21:20,625 --> 01:21:23,567 Oh yeah! You don't like the demon race flourishing. 916 01:21:23,767 --> 01:21:24,976 You are partial to Gods. Isn't it? 917 01:21:25,176 --> 01:21:30,434 I am not sure for which former deeds I am paying. But you wouldn't trust me at all. 918 01:21:30,634 --> 01:21:33,136 I'm telling the truth, I am your well-wisher. 919 01:21:33,736 --> 01:21:36,649 From quite sometime, nothing else is on my mind except chanting your name. 920 01:21:37,526 --> 01:21:42,062 Yes dear, Sage Narada really is our well-wisher. 921 01:21:42,734 --> 01:21:46,562 Else would he save me and give me shelter in his hermitage. 922 01:21:46,762 --> 01:21:50,374 Because of that one kind gesture, Narada got the permission to enter our house. 923 01:21:50,574 --> 01:21:53,090 -Else this Sage would be... -No please... Lord of Demons... 924 01:21:53,290 --> 01:21:54,894 Please restrain me. 925 01:21:55,094 --> 01:21:59,321 Even if you do, I shall hide somewhere in the corner... 926 01:21:59,521 --> 01:22:02,015 and see Prahlada. Else I cannot live. 927 01:22:02,215 --> 01:22:04,147 Leelavathi, where is son Prahlada? 928 01:22:04,347 --> 01:22:07,709 -Mother, greetings! -My dear... Prahlada... 929 01:22:08,309 --> 01:22:11,107 -Father... greetings! -Son, Prahlada... 930 01:22:12,957 --> 01:22:18,894 Wow! The feel of hugging of son is better than the victory of the universe. 931 01:22:20,596 --> 01:22:24,114 Teachers, did he sincerely learn the lessons? 932 01:22:24,314 --> 01:22:27,050 How can I describe the good conduct of your son! 933 01:22:27,250 --> 01:22:29,372 He doesn't lie even as a joke. 934 01:22:29,572 --> 01:22:31,369 He doesn't even know what is anger. 935 01:22:31,569 --> 01:22:35,408 -Speaking about his respect to teachers... -Whoa! Inexpressible! 936 01:22:35,608 --> 01:22:37,875 Moreover, why do sneak before you witness... 937 01:22:38,075 --> 01:22:40,720 You check your son's proficiency for yourself. 938 01:22:40,920 --> 01:22:43,609 Prahlada... did you recite the Vedas? 939 01:22:43,809 --> 01:22:45,474 Did you learn all the skills? 940 01:22:45,974 --> 01:22:48,818 -Did you teachers teach with love? -Yes father! 941 01:22:49,018 --> 01:22:53,198 "Teachers taught me." 942 01:22:53,798 --> 01:22:59,577 "I studied, law, finance and other important sciences." 943 01:23:00,377 --> 01:23:04,830 "I have studied a lot of things." 944 01:23:05,430 --> 01:23:11,420 "I studied all the essence of the studies, oh father!" 945 01:23:18,677 --> 01:23:21,982 Wow! you studied all the essence of studies? Very good. 946 01:23:22,182 --> 01:23:25,252 Did you hear that Leelavathi? Son's words are as sweet as honey. 947 01:23:25,452 --> 01:23:30,227 Dear, recite one of the poems you learnt and tell me its meaning. 948 01:23:30,427 --> 01:23:34,216 "For every one with the body(human)" 949 01:23:34,816 --> 01:23:40,743 "who do not even enter into a dark well" 950 01:23:41,043 --> 01:23:45,604 "with an ego of feeling great about themselves." 951 01:23:45,804 --> 01:23:49,315 "Instead of behaving so proud'" 952 01:23:49,515 --> 01:23:55,490 "must believe that the whole universe is full of him" 953 01:23:56,290 --> 01:23:59,435 "and by keeping Lord Vishnu in their heart" 954 01:23:59,635 --> 01:24:03,756 "better to stay in a dense forest too." 955 01:24:03,956 --> 01:24:07,425 "Oh king of demons!" 956 01:24:14,807 --> 01:24:17,712 "To surpass the worldly life like that of an ocean" 957 01:24:18,606 --> 01:24:20,849 "Service to Vishnu is the best ship" 958 01:24:21,049 --> 01:24:23,638 [sighs] What is this son? 959 01:24:24,212 --> 01:24:27,242 You started exhibiting your educational excellence, praising my rival. 960 01:24:27,442 --> 01:24:30,582 Father, there's no better way to attain salvation than Hari devotion. Isn't it? 961 01:24:30,782 --> 01:24:33,273 Damn! Hari is the rival of demon race. 962 01:24:33,473 --> 01:24:36,011 Our biggest enemy. You shouldn't take his name. 963 01:24:36,211 --> 01:24:39,789 The life of one who doesn't pray to God is useless. Isn't it? 964 01:24:39,989 --> 01:24:43,143 Oh God! What a misery to hear the rival's chanting! 965 01:24:43,343 --> 01:24:47,493 [sighs] Son, we need to worship to God, 966 01:24:47,693 --> 01:24:49,572 divine offering can also be followed. 967 01:24:49,772 --> 01:24:52,423 But our family deity is Lord Shiva, worship him. 968 01:24:52,623 --> 01:24:57,674 Else, your great grandfather and my boon presenter is Lord Brahma. Worship him. 969 01:24:57,874 --> 01:25:01,583 But that Hari... Damn! My body rages fire when I even utter his name... 970 01:25:02,285 --> 01:25:06,958 [sighs] Son, he is our rival. Forget his name. 971 01:25:07,158 --> 01:25:08,516 Is that possible father? 972 01:25:08,716 --> 01:25:12,701 Once we taste the richness in Hari chant, can we leave it? 973 01:25:12,901 --> 01:25:17,050 "Being accustomed to well bloomed flowers" 974 01:25:17,274 --> 01:25:21,565 "and their sweet nectars" 975 01:25:22,103 --> 01:25:27,480 "would a honey bee approach..." 976 01:25:28,094 --> 01:25:30,248 "...the Thorn Apple trees?" 977 01:25:31,410 --> 01:25:37,311 "Would the Swan which swims in the majestic fresh water river..." 978 01:25:37,996 --> 01:25:43,183 "...move to the muddy rivulets?" 979 01:25:43,920 --> 01:25:49,920 "Always tasting the fresh juicy mango shoots..." 980 01:25:51,722 --> 01:25:56,793 "Can the cuckoo switch to woody trees?" 981 01:25:58,259 --> 01:26:01,341 "The greek patridge which flies in" 982 01:26:02,041 --> 01:26:05,740 "the rays of the moonlight" 983 01:26:05,940 --> 01:26:11,804 "Can it survive in densely thick dew breezes?" 984 01:26:12,838 --> 01:26:18,238 "The worship of the Lord Vishnu's feet" 985 01:26:18,438 --> 01:26:23,265 "is a sweet intoxication, addiction for me." 986 01:26:23,465 --> 01:26:28,223 "How would I quit it once I tasted it?" 987 01:26:28,423 --> 01:26:34,140 "Oh my brilliant father... Do I have to tell you this?" 988 01:26:48,784 --> 01:26:49,847 "-Damn! -Dear..." 989 01:26:50,047 --> 01:26:53,951 Traitor of our race! You are stabbing my heart with rival's chant. 990 01:26:54,151 --> 01:26:56,953 Is that wretch who killed your uncle your favorite God? 991 01:26:57,153 --> 01:27:00,286 He is the punisher of the evil and the protector of the good. Isn't it? 992 01:27:00,486 --> 01:27:03,287 Do you mean, your uncle is an evil man? 993 01:27:03,487 --> 01:27:06,289 I'm not sure if he was an evil man or not, but he was a fortunate man. 994 01:27:06,489 --> 01:27:09,214 Is dying in hands of Hari attainable to everyone? 995 01:27:15,883 --> 01:27:18,932 Teachers... Is this what you taught? 996 01:27:20,211 --> 01:27:24,899 "Saying that you shall make him well-versed in morals and other aspects" 997 01:27:25,099 --> 01:27:28,068 "you took the boy away..." 998 01:27:28,268 --> 01:27:32,396 "You taught him unworthy lessons of the rival" 999 01:27:32,596 --> 01:27:35,150 "with a cunning mind" 1000 01:27:35,417 --> 01:27:38,753 "I believed in you as a good teacher" 1001 01:27:38,953 --> 01:27:42,679 "Damn! You are not Brahmin just in attire," 1002 01:27:42,879 --> 01:27:46,497 "but you proved to be a real Brahmin" 1003 01:27:47,144 --> 01:27:51,674 Er... Demon king! It's not our mistake at all. 1004 01:27:51,874 --> 01:27:53,869 We are your well-wishers and priests. 1005 01:27:54,069 --> 01:27:57,886 We seek the prosperity of the demon race. Why do we try to hurt you? 1006 01:27:58,086 --> 01:28:02,981 We swear on your feet, we haven't taught these things about your rival to this boy. 1007 01:28:06,107 --> 01:28:09,789 Prahlada, who taught you about Hari devotion if not for these teachers? 1008 01:28:09,989 --> 01:28:13,103 Father, will Hari devotion be acquired even if one teaches? 1009 01:28:14,350 --> 01:28:17,797 Dear Prahlada, why do you have to do things against your dad's wish? 1010 01:28:17,997 --> 01:28:20,898 Why are so stubborn? Why can't you quit Hari devotion? 1011 01:28:21,098 --> 01:28:23,886 Mom, being knowledgeable about all, how could you say this? 1012 01:28:24,086 --> 01:28:26,736 A creature without Hari devotion is useless. Isn't it? 1013 01:28:27,131 --> 01:28:32,557 "Is it called a body which doesn't be of any use to Lord Vishnu?" 1014 01:28:34,057 --> 01:28:38,986 "Isn't it just a hollow skin tube filled with air?" 1015 01:28:41,126 --> 01:28:46,668 "Is it called a mouth, which doesn't praise the one in Vaikunta (Vishnu)" 1016 01:28:47,072 --> 01:28:52,438 "Isn't it just an instrument which makes sounds?" 1017 01:28:53,467 --> 01:28:58,301 "Is it called a hand which doesn't pray to Hari?" 1018 01:28:58,703 --> 01:29:04,231 "Isn't it just a ladle made from tree branch?" 1019 01:29:05,147 --> 01:29:10,990 "Are they called eyes, when they don't see Vishnu?" 1020 01:29:12,210 --> 01:29:17,099 "Aren't they just the windows of the wall-like body?" 1021 01:29:18,036 --> 01:29:23,355 "Is it a life that doesn't chant Hari?" 1022 01:29:25,019 --> 01:29:30,482 "Isn't it just a gentle bubble?" 1023 01:29:31,186 --> 01:29:36,681 "Is he called a wise man if he doesn't have Hari devotion?" 1024 01:29:37,781 --> 01:29:42,119 "Isn't he just an animal with two legs?" 1025 01:29:53,053 --> 01:29:55,510 -Prahlada... -Dear... 1026 01:29:55,710 --> 01:29:59,300 He is just an young one. You please do not get angry for his words of ignorance. 1027 01:29:59,500 --> 01:30:02,383 No Leelavathi, his illness is now critical. 1028 01:30:03,189 --> 01:30:07,692 -Teachers... -Demon king... We seek your mercy! 1029 01:30:08,442 --> 01:30:12,273 Don't get scared. Do not feel bad for my what I said in fury. 1030 01:30:12,975 --> 01:30:14,300 You have to save me now. 1031 01:30:15,677 --> 01:30:19,698 Just teach him, only the four main objectives, useful for a king... 1032 01:30:19,898 --> 01:30:23,741 Make him good minded. Please give me some peace of mind. 1033 01:30:23,941 --> 01:30:27,163 Demon king, do you have to request us? 1034 01:30:27,623 --> 01:30:29,271 It is our minimum responsibility. 1035 01:30:29,471 --> 01:30:32,720 We shall preach him good, and shall make you happy. 1036 01:30:32,920 --> 01:30:35,252 Prince... Please come. 1037 01:30:35,452 --> 01:30:36,824 Mom, I shall take your leave now. 1038 01:30:37,488 --> 01:30:40,568 Dear do not talk against teacher's lessons. 1039 01:30:40,668 --> 01:30:41,767 As you say mother. 1040 01:30:46,158 --> 01:30:47,641 Father, I shall leave. 1041 01:30:52,684 --> 01:30:54,145 Whoa, what a respect towards Father? 1042 01:30:55,476 --> 01:30:57,606 Demon king, shall I leave? 1043 01:30:57,806 --> 01:31:00,191 Sage, please have some snacks before you leave? 1044 01:31:00,391 --> 01:31:03,517 Where is the space left for snacks? He got enough feed for controversy. 1045 01:31:03,717 --> 01:31:07,002 He will now spread this news across the universe and sleep peacefully. 1046 01:31:07,202 --> 01:31:10,598 Hiranyakasapa, you are being emotional and not understanding me. 1047 01:31:11,265 --> 01:31:13,331 I am always your friend but not an enemy. 1048 01:31:13,932 --> 01:31:15,706 -Shall I leave? -It's your delay. 1049 01:31:15,906 --> 01:31:18,651 [scoffs] Leelavathi... I'll take your leave! 1050 01:31:28,156 --> 01:31:29,707 Narayana... Narayana! 1051 01:31:32,614 --> 01:31:36,727 Prince..You have made all our effort we've put in teaching you fruitless. 1052 01:31:36,927 --> 01:31:39,015 You have made us hand our head in shame in front of your father. 1053 01:31:39,215 --> 01:31:43,239 No Sir, I haven't done anything wrong. 1054 01:31:43,439 --> 01:31:44,998 Then what did you do? 1055 01:31:45,198 --> 01:31:48,295 What was that we taught you? And what did you recite? 1056 01:31:48,495 --> 01:31:51,077 Isn't it the essence of the studies you taught? 1057 01:31:51,277 --> 01:31:54,283 Argh! No, not that son. Please listen to us carefully at least this time. 1058 01:31:54,883 --> 01:31:57,581 Your father is the ruler of the universe. 1059 01:31:57,781 --> 01:31:58,771 -Isn't he? -Yes! 1060 01:31:59,371 --> 01:32:02,261 -There's none superior to him. Isn't it? -Yes! 1061 01:32:03,160 --> 01:32:07,249 So, believe that he is God and worship him. 1062 01:32:07,449 --> 01:32:10,566 Come on say, Om Hiranyaya namaha. 1063 01:32:10,966 --> 01:32:13,311 Om Narayanaya Namaha. 1064 01:32:13,511 --> 01:32:17,187 Argh! You are uttering the same words again. Who is that Narayana? 1065 01:32:17,387 --> 01:32:21,027 He is the care taker of the universe. He is the God. 1066 01:32:21,227 --> 01:32:22,284 I deny that. 1067 01:32:22,484 --> 01:32:25,967 Sir, just because one denies, will he not be a God? 1068 01:32:26,167 --> 01:32:28,357 Yet again! You are teaching us new lessons. 1069 01:32:28,557 --> 01:32:30,419 [gasps] Is it you or me who's the teacher? 1070 01:32:30,619 --> 01:32:31,840 -It's you! -Isn't it? 1071 01:32:32,040 --> 01:32:36,873 So repeat this after me. Oh Hiranyaya namaha. 1072 01:32:37,472 --> 01:32:39,661 Om Narayanaya namaha. 1073 01:32:39,861 --> 01:32:41,400 Argh! Not that way! 1074 01:32:41,600 --> 01:32:43,861 Om Hiranyaya namaha! 1075 01:32:44,061 --> 01:32:45,999 Om Narayanaya namaha! 1076 01:32:46,381 --> 01:32:48,687 [children laugh in unison] 1077 01:32:48,887 --> 01:32:52,397 Hey you stupids... I shall bang you all, if you make fun of it. 1078 01:32:52,597 --> 01:32:55,377 Why don't you punish Prahlada as he is saying it wrong? 1079 01:32:55,577 --> 01:32:57,372 He is a prince. 1080 01:32:57,572 --> 01:33:01,757 If he beats, his father would peel teacher's skin off his body. 1081 01:33:01,957 --> 01:33:03,749 [children laugh in unison] 1082 01:33:03,949 --> 01:33:06,355 -Shut up! -Hey all of you, go out for a while. 1083 01:33:06,555 --> 01:33:10,018 -Go! Move! -Go away! 1084 01:33:12,365 --> 01:33:15,236 Prahlada, please save our lives. 1085 01:33:15,436 --> 01:33:17,417 Quit that evil Hari chant. 1086 01:33:18,017 --> 01:33:20,248 Being a teacher, how can you say such things? 1087 01:33:20,448 --> 01:33:23,910 Isn't the one who doesn't devote to Hari is meaner than an animal? 1088 01:33:24,110 --> 01:33:26,829 Huh? Then your father who is the universal ruler, 1089 01:33:27,029 --> 01:33:28,891 we, who are your teachers... 1090 01:33:29,091 --> 01:33:31,876 the demon race... Are all animals is what you mean? 1091 01:33:32,076 --> 01:33:34,808 Oh God! Isn't accusing teachers a sin? 1092 01:33:35,008 --> 01:33:38,107 You talk about sins, meanwhile you still are trying to fool us. 1093 01:33:38,307 --> 01:33:41,255 No sir, please listen to my request. 1094 01:33:41,455 --> 01:33:45,144 You too worship Hari and attain salvation. 1095 01:33:45,344 --> 01:33:48,520 Fine! Now nothing is left for us to talk to you! 1096 01:33:49,020 --> 01:33:51,809 Brother, I feel very uncomfortable. 1097 01:33:52,009 --> 01:33:53,819 I shall go to the river and take a bath. 1098 01:33:54,019 --> 01:33:57,515 Brother I feel much irritated than you. 1099 01:33:57,715 --> 01:33:59,055 -I too would join you! -Come! 1100 01:34:18,328 --> 01:34:21,235 -Brother... a fish! -[screams] 1101 01:34:29,487 --> 01:34:34,698 Friends, why do you waste time with such useless games? 1102 01:34:34,898 --> 01:34:37,740 The life of a human is exquisite among all other forms of life. 1103 01:34:37,940 --> 01:34:41,012 Human life is limited to a span of 100 years. 1104 01:34:41,212 --> 01:34:46,712 Out of those 100 years, half of it goes waste in the night's sleep. 1105 01:34:46,968 --> 01:34:52,926 Out of the remaining 50 years, childhood, puberty and youth take away 20 years. 1106 01:34:53,126 --> 01:34:57,341 In the left out 30 years, being tangled in the ties of the worldly routine 1107 01:34:57,541 --> 01:35:02,441 humans will be subject to angry, lust, greed, desire,pride and hatred. 1108 01:35:02,641 --> 01:35:07,791 So it is better to attain salvation with the chanting of Hari without wasting time. 1109 01:35:08,004 --> 01:35:10,903 There is nothing that tastes better than Hari chant. 1110 01:35:11,103 --> 01:35:15,167 -Why not? It exits. Human flesh! -[children laugh in unison] 1111 01:35:16,164 --> 01:35:18,335 -Who is Hari? -Narayana! 1112 01:35:18,535 --> 01:35:23,074 -He has two names? -Not just two he has innumerable names. 1113 01:35:23,274 --> 01:35:27,326 -Why? -May be because his mother might forget. 1114 01:35:27,526 --> 01:35:30,106 -What is his mother's name? -He doesn't have a mother. 1115 01:35:30,306 --> 01:35:32,172 -How about father? -No father too! 1116 01:35:32,372 --> 01:35:35,004 -Then how is he born? -He doesn't have birth. 1117 01:35:35,204 --> 01:35:38,608 He seems to be a strange man. A must watch! 1118 01:35:38,808 --> 01:35:40,905 Where does he hail from? Where does he stay? 1119 01:35:41,105 --> 01:35:44,172 He is omnipresent. There is no such place where he doesn't exist. 1120 01:35:44,372 --> 01:35:47,486 -Then how do we see him? -We only have to worship with devotion. 1121 01:35:47,686 --> 01:35:48,825 How do we do that? 1122 01:35:49,025 --> 01:35:50,607 Repeat after me! 1123 01:35:53,909 --> 01:35:58,969 "Om namo Narayanaya!" 1124 01:35:59,169 --> 01:36:04,293 "Om namo Narayanaya! [chorus]" 1125 01:36:04,493 --> 01:36:10,159 "Om namo Narayanaya!" 1126 01:36:10,359 --> 01:36:15,273 "Om namo Narayanaya! [chorus]" 1127 01:36:15,873 --> 01:36:21,587 "Om namo Narayanaya!" 1128 01:36:22,487 --> 01:36:28,305 "Om namo Narayanaya! [chorus]" 1129 01:36:35,828 --> 01:36:41,292 "Narayana hymn... Narayana chanting!" 1130 01:36:41,492 --> 01:36:46,562 "Narayana hymn... Narayana chanting! [chorus]" 1131 01:36:47,363 --> 01:36:53,135 "It is the means to attain salvation liberating from worldly ties." 1132 01:36:53,335 --> 01:36:58,617 "Narayana hymn... Narayana chanting! [chorus]" 1133 01:36:59,299 --> 01:37:04,486 "Narayana hymn... Narayana chanting! [chorus]" 1134 01:37:05,086 --> 01:37:10,124 "One need not hold their breath and chant his name." 1135 01:37:10,891 --> 01:37:15,770 "One need not hold their breath and chant his name." 1136 01:37:16,639 --> 01:37:21,353 "One need not do sinful deeds like animal violence." 1137 01:37:22,611 --> 01:37:27,521 "One need not do sinful deeds like animal violence." 1138 01:37:28,475 --> 01:37:33,905 "Just chanting 'Madhava Madhusudana' in your mind is enough" 1139 01:37:34,363 --> 01:37:39,717 "Just chanting 'Madhava Madhusudana' in your mind is enough"[chorus] 1140 01:37:39,917 --> 01:37:45,584 "Narayana hymn... Narayana chanting!" [chorus] 1141 01:37:45,784 --> 01:37:50,842 "Narayana hymn... Narayana chanting!" [chorus] 1142 01:37:54,568 --> 01:37:57,334 "Narayana is both your mother and father" 1143 01:37:57,534 --> 01:38:00,188 "Narayana is both the teacher and education." 1144 01:38:00,388 --> 01:38:03,078 "Narayana is meditation and sacrifice" 1145 01:38:03,278 --> 01:38:05,980 "Narayana is Salvation and the one who gives." 1146 01:38:08,979 --> 01:38:14,757 "It is the means to attain salvation liberating from worldly ties." 1147 01:38:14,957 --> 01:38:19,938 "Narayana hymn... Narayana chanting! [chorus]" 1148 01:38:20,653 --> 01:38:25,669 "Narayana hymn... Narayana chanting! [chorus]" 1149 01:38:26,349 --> 01:38:31,888 "Nadha Hare Srinadha Hare, Nadha Hare Jagannadha Hare!" 1150 01:38:32,088 --> 01:38:37,705 "Nadha Hare Srinadha Hare, Nadha Hare Jagannadha Hare!" [chorus] 1151 01:38:37,905 --> 01:38:43,568 "Nadha Hare Srinadha Hare, Nadha Hare Jagannadha Hare!" 1152 01:38:43,768 --> 01:38:49,243 "Nadha Hare Srinadha Hare, Nadha Hare Jagannadha Hare!" [chorus] 1153 01:38:49,443 --> 01:38:54,937 "-Nadha Hare Srinadha Hare, -Nadha Hare Srinadha Hare[chorus]" 1154 01:38:55,152 --> 01:39:00,686 "-Nadha Hare Srinadha Hare, -Nadha Hare Srinadha Hare[chorus]" 1155 01:39:00,886 --> 01:39:06,261 "-Nadha Hare Jagannadha Hare! -Nadha Hare Jagannadha Hare!" [chorus] 1156 01:39:06,461 --> 01:39:11,767 "-Nadha Hare Srinadha Hare, -Nadha Hare Jagannadha Hare!" [chorus] 1157 01:39:11,967 --> 01:39:17,161 "-Nadha Hare Srinadha Hare, -Nadha Hare Jagannadha Hare!" [chorus] 1158 01:39:17,361 --> 01:39:22,304 "Nadha Hare Jagannadha Hare!" [chorus] 1159 01:39:22,504 --> 01:39:27,805 "Nadha Hare Jagannadha Hare!" [chorus] 1160 01:39:28,013 --> 01:39:30,495 -[children cheering] -Stop it! Stop![in unison] 1161 01:39:30,695 --> 01:39:33,325 What a shame is this! 1162 01:39:33,525 --> 01:39:36,643 Prahlada, just like a naughty monkey ruining the other animals in the forest, 1163 01:39:36,843 --> 01:39:38,801 you induced your craziness to these children also. 1164 01:39:39,001 --> 01:39:41,658 No sir, we find Prahlada's lessons better than yours. 1165 01:39:41,858 --> 01:39:44,492 Didn't you ask us to learn from Prahlada? 1166 01:39:44,692 --> 01:39:46,414 You silly! 1167 01:39:46,614 --> 01:39:49,377 Prahlada... You did it finally! 1168 01:39:49,577 --> 01:39:54,512 You made us fools in front of these fellows too. Enough of this! 1169 01:40:45,006 --> 01:40:49,384 [groans] 1170 01:40:51,646 --> 01:40:56,572 [recites chants] 1171 01:41:01,595 --> 01:41:04,503 [continues to recite chants] 1172 01:41:04,703 --> 01:41:07,215 [groans] 1173 01:41:07,415 --> 01:41:10,501 Brother, good morning. 1174 01:41:11,601 --> 01:41:13,593 Thank you Brother! 1175 01:41:19,094 --> 01:41:21,299 [laugh in unison] 1176 01:41:26,299 --> 01:41:28,794 [continues to laugh] 1177 01:41:35,427 --> 01:41:39,018 -Brother... look at your face... -Brother... look at, your face! 1178 01:41:39,218 --> 01:41:41,845 Ha ha... Your face! [in unison] [laughs] 1179 01:41:42,045 --> 01:41:44,368 Your face! [in unison] [laughs] 1180 01:41:53,015 --> 01:41:55,171 Look for yourself! Ha ha! 1181 01:42:10,420 --> 01:42:13,196 Brother... Why did you do this to me? 1182 01:42:13,396 --> 01:42:15,082 Why did you do this to me? 1183 01:42:15,282 --> 01:42:17,825 [children laugh in unison] 1184 01:42:25,748 --> 01:42:30,478 -King Hiranyakasapa... -Save us! Save us! [in unison] 1185 01:42:30,978 --> 01:42:34,593 Demon king, we request you sincerely... 1186 01:42:34,793 --> 01:42:38,754 -We can't teach your son! -We can't! 1187 01:42:38,954 --> 01:42:41,541 Didn't Prahlada quit worshiping Hari? 1188 01:42:41,741 --> 01:42:45,035 He didn't quit, moreover he is also ruining the other children. 1189 01:42:45,635 --> 01:42:48,445 Not only making them disobedient to us, 1190 01:42:48,645 --> 01:42:51,733 he also made us become clowns by them. 1191 01:42:51,933 --> 01:42:56,419 He preached them Hari worship and made them chant Hari. 1192 01:42:56,619 --> 01:42:58,468 He made us too chant! 1193 01:43:03,549 --> 01:43:05,944 Prahlada... is this true? 1194 01:43:06,144 --> 01:43:08,053 I am not the reason for their disobedience. 1195 01:43:08,253 --> 01:43:11,219 It is true, that I preached them Hari worship. 1196 01:43:11,419 --> 01:43:14,579 -Why did you preach? -I just told what I believe in. 1197 01:43:14,779 --> 01:43:16,788 -Are you a scholar? -No. 1198 01:43:16,988 --> 01:43:20,253 -Then why didn't you obey your teachers? -Because it is a lie. 1199 01:43:20,453 --> 01:43:21,284 What is a lie? 1200 01:43:21,484 --> 01:43:25,397 That Sri Vishnu is not a God. 1201 01:43:25,597 --> 01:43:27,699 Aha! Then what is the truth? 1202 01:43:27,899 --> 01:43:31,751 Truth is that Sri Hari is the God and the supreme power. 1203 01:43:31,951 --> 01:43:34,843 -Damn, you stupid! -Dear, don't get emotional. 1204 01:43:35,343 --> 01:43:38,287 Son, why do you hurt your father? 1205 01:43:38,487 --> 01:43:40,103 Why don't you listen to him? 1206 01:43:40,303 --> 01:43:44,734 How can speak lies mother? Will any parent say such things? 1207 01:43:44,934 --> 01:43:45,880 Just shut up! 1208 01:43:46,080 --> 01:43:48,588 You aren't listening no matter how patiently I tell you with affection. 1209 01:43:48,992 --> 01:43:51,065 You are not caring the words of me, who conquered the universe. 1210 01:43:51,265 --> 01:43:53,557 You conquered the universe but, 1211 01:43:53,757 --> 01:43:57,661 you couldn't conquer the enemies within yourself. 1212 01:43:57,861 --> 01:43:58,728 Who are those enemies? 1213 01:43:58,928 --> 01:44:03,397 You didn't overcome lust, anger, greed, desire, pride and envy. 1214 01:44:03,597 --> 01:44:06,777 Once you overcome these, you wouldn't have any enemies. 1215 01:44:06,977 --> 01:44:08,361 Stop your philosophy! 1216 01:44:08,561 --> 01:44:10,942 You are so tiny, on whose strength are you counting on? 1217 01:44:11,142 --> 01:44:12,602 Why do I need some other's strength? 1218 01:44:13,163 --> 01:44:18,420 "Who is the strength of the strong and the weak?" 1219 01:44:18,874 --> 01:44:23,384 "For you, me, Brahma and the others..." 1220 01:44:23,782 --> 01:44:25,551 "Who is the strength?" 1221 01:44:26,023 --> 01:44:30,203 "Who is the strength of all the creatures?" 1222 01:44:32,445 --> 01:44:36,759 "Vishnu is the strength, oh demon king" 1223 01:44:47,705 --> 01:44:51,203 Ah! His problem is now getting severe. 1224 01:44:51,403 --> 01:44:52,476 Commander! 1225 01:44:54,241 --> 01:44:56,097 He is not going to change with preaching or threatening. 1226 01:44:56,297 --> 01:44:57,883 Tormenting is the right punishment. 1227 01:44:58,083 --> 01:45:01,679 Lock him up in a dark room and do not feed him anything, until he quits Hari worship. 1228 01:45:01,879 --> 01:45:04,588 Dear, please do not give him such a severe punishment. 1229 01:45:04,788 --> 01:45:06,600 He is a kid, excuse him. 1230 01:45:06,800 --> 01:45:10,771 Leelavathi, if it's not bent as a plant, would it bend when it grows into a tree? 1231 01:45:10,971 --> 01:45:12,705 Commander... Hmm! 1232 01:45:12,905 --> 01:45:14,735 Dear, please consider my request. 1233 01:45:15,335 --> 01:45:18,771 Leelavathi, am I doing it my sake? It is for his betterment. 1234 01:45:19,071 --> 01:45:20,522 We have to be a bit strict. 1235 01:45:30,564 --> 01:45:33,474 If you change your mind and quit worshiping Hari, we would open the doors. 1236 01:45:33,674 --> 01:45:36,190 You can wake us up though we are asleep, we shall open the doors. 1237 01:45:36,490 --> 01:45:39,345 I shall not disturb you, sleep peacefully. 1238 01:45:39,745 --> 01:45:41,857 Once you starve, you only would call. 1239 01:45:45,109 --> 01:45:48,563 Hey, God in the form of light... 1240 01:45:51,683 --> 01:45:54,585 Narayana... 1241 01:46:10,126 --> 01:46:14,547 "Aren't you the vision of the eyes?" 1242 01:46:14,972 --> 01:46:19,292 "Aren't you the vision of the eyes?" 1243 01:46:19,872 --> 01:46:24,451 "Isn't the darkness we see a delusion?" 1244 01:46:24,767 --> 01:46:29,147 "Isn't the darkness we see a delusion?" 1245 01:46:29,718 --> 01:46:34,234 "Doesn't the life of the one who is unaware of you..." 1246 01:46:34,434 --> 01:46:39,039 "really become dark, oh God?" 1247 01:46:39,415 --> 01:46:44,079 "Aren't you the vision of the eyes?" 1248 01:46:55,121 --> 01:46:59,713 "Though I'm your mother for the name sake..." 1249 01:46:59,999 --> 01:47:04,359 "I'm unable to rescue you." 1250 01:47:04,959 --> 01:47:09,507 "Though I'm your mother for the name sake..." 1251 01:47:09,898 --> 01:47:14,268 "I'm unable to rescue you." 1252 01:47:14,836 --> 01:47:19,390 "To feed you, and satiate your hunger" 1253 01:47:19,719 --> 01:47:24,067 "To feed you, and satiate your hunger" 1254 01:47:24,572 --> 01:47:29,188 "I am not fortunate enough. And for one such mother like me" 1255 01:47:29,451 --> 01:47:33,539 "Why did you take birth from my womb?" 1256 01:47:33,739 --> 01:47:37,666 "Why did you take birth from my womb?" 1257 01:47:38,276 --> 01:47:42,641 "Why did you take birth from my womb?" 1258 01:47:44,124 --> 01:47:48,747 "Oh the world creator, when you are my protector" 1259 01:47:48,947 --> 01:47:53,440 "Oh the world creator, when you are my protector" 1260 01:47:53,815 --> 01:47:58,243 "I neither feel hungry nor thirsty at all." 1261 01:47:58,630 --> 01:48:02,907 "Doesn't the essence of Narayana's chant..." 1262 01:48:08,463 --> 01:48:12,885 "Doesn't the essence of Narayana's chant..." 1263 01:48:13,259 --> 01:48:17,617 "become food and water, oh God?" 1264 01:48:18,195 --> 01:48:22,432 "Aren't you the vision of the eyes?" 1265 01:48:22,989 --> 01:48:27,561 "Isn't the darkness we see a delusion?" 1266 01:48:27,887 --> 01:48:32,382 "Doesn't the life of the one who is unaware of you..." 1267 01:48:32,723 --> 01:48:37,242 "really become dark, oh God?" 1268 01:48:37,654 --> 01:48:42,027 "Aren't you the vision of the eyes?" 1269 01:48:52,682 --> 01:48:55,604 Madam, we are not able to see you in pain. 1270 01:48:56,580 --> 01:48:58,683 The whole house is filled with sorrow. 1271 01:48:58,883 --> 01:49:01,385 Please get up and sleep on the bed madam. 1272 01:49:01,585 --> 01:49:06,803 When my son is sleeping on the floor, why do I need a mattress? 1273 01:49:07,074 --> 01:49:10,585 It's been two days since you ate or drank any thing. 1274 01:49:10,785 --> 01:49:12,563 Please get up and eat something. 1275 01:49:17,071 --> 01:49:19,338 Leelavathi, what is this starvation for? 1276 01:49:24,085 --> 01:49:27,752 The punishments are imposed to change his mind but not to torture him. 1277 01:49:28,155 --> 01:49:29,624 Get up and eat something. 1278 01:49:30,287 --> 01:49:33,194 I'm sorry, I can't. 1279 01:49:33,491 --> 01:49:35,326 Argh! 1280 01:49:36,626 --> 01:49:39,159 [sobs] 1281 01:49:40,329 --> 01:49:42,518 Mother... Mother... 1282 01:50:02,010 --> 01:50:03,801 Son, Prahlada... 1283 01:50:07,693 --> 01:50:10,786 Son, Prahlada... 1284 01:50:12,253 --> 01:50:16,426 Prahlada... get up son! 1285 01:50:17,939 --> 01:50:19,254 Aah! 1286 01:50:20,035 --> 01:50:21,802 Mother, have you come for me? 1287 01:50:24,052 --> 01:50:25,517 Have it dear. 1288 01:50:26,217 --> 01:50:27,676 Did you eat mother? 1289 01:50:28,012 --> 01:50:31,531 Dear... Prahlada! 1290 01:50:52,574 --> 01:50:54,005 Mother... Mother... 1291 01:50:56,385 --> 01:50:59,657 Huh? Son, Prahlada... 1292 01:51:00,361 --> 01:51:03,410 Dear, how are you son? 1293 01:51:03,928 --> 01:51:07,326 -I'm hungry mother. -Ah, are you hungry? 1294 01:51:09,630 --> 01:51:11,680 Come. Let's go son. 1295 01:51:17,162 --> 01:51:21,070 -Mother, did you eat? -I will eat later, you eat. 1296 01:51:21,270 --> 01:51:23,780 -No, you eat mother. -You have it son. 1297 01:51:23,980 --> 01:51:25,363 No you have it. 1298 01:51:33,709 --> 01:51:37,785 Wow, the food tastes very sweet when you feed me. 1299 01:51:39,328 --> 01:51:40,208 Have it son. 1300 01:51:42,759 --> 01:51:45,759 Son, don't make your father angry. 1301 01:51:46,759 --> 01:51:48,638 I'm unable to see you being tortured. 1302 01:51:48,838 --> 01:51:52,364 Don't worry mother, Sri Hari will protect me. 1303 01:51:55,707 --> 01:51:57,710 Mother, I am feeling sleepy. 1304 01:51:57,910 --> 01:52:01,214 Are you feeling sleepy, my little one? 1305 01:52:01,414 --> 01:52:04,244 Come sleep! 1306 01:52:31,662 --> 01:52:33,642 Dear... Prahlada... 1307 01:52:36,747 --> 01:52:41,440 Prahlada... As you starved with hunger, did you change your mind now? 1308 01:52:41,722 --> 01:52:45,208 How would I be hungry father? Mom has already fed me. 1309 01:52:45,408 --> 01:52:49,951 -Leelavathi? -Yes dear, please forgive me. 1310 01:52:50,851 --> 01:52:54,663 When the child approaches with hunger, how can a mother stay unreacted? 1311 01:52:54,863 --> 01:52:57,460 -Where did he come? -To our chamber. 1312 01:52:57,660 --> 01:52:59,774 Prahlada... how did you come? 1313 01:52:59,974 --> 01:53:01,996 I didn't. Mom has come to me. 1314 01:53:02,296 --> 01:53:04,386 No, he has come. 1315 01:53:04,586 --> 01:53:06,498 -No, mom has come. -Guards! 1316 01:53:07,198 --> 01:53:09,775 Which one is true? Did Leelavathi come or Prahlada has gone? 1317 01:53:09,975 --> 01:53:12,080 Both are not true Lord. We didn't open the doors at all. 1318 01:53:12,280 --> 01:53:14,393 Damn! You traitors! Commander! 1319 01:53:17,094 --> 01:53:18,330 Hmm! 1320 01:53:19,027 --> 01:53:20,520 Dear... Dear... 1321 01:53:21,894 --> 01:53:22,970 Lord! 1322 01:53:26,197 --> 01:53:28,658 Dear, please excuse the little one. 1323 01:53:28,858 --> 01:53:30,817 Please listen to my request. 1324 01:53:31,717 --> 01:53:36,179 Prahlada is very obedient. He has a immense respect towards parents. 1325 01:53:37,050 --> 01:53:40,305 Dear, we can change his mind talking good to him. 1326 01:53:40,605 --> 01:53:42,351 Is it? 1327 01:53:54,442 --> 01:53:57,838 Prahlada, will you quit Hari devotion at least now? 1328 01:54:00,535 --> 01:54:01,369 Argh! 1329 01:54:02,048 --> 01:54:03,155 Did you see that Leelavathi? 1330 01:54:04,409 --> 01:54:06,011 His obedience is quite frightening. 1331 01:54:06,211 --> 01:54:10,144 That smile is a magic that melts any severe fury like ice. 1332 01:54:10,744 --> 01:54:12,163 Enduring it any further is stupidity. 1333 01:54:12,363 --> 01:54:14,305 Commander! 1334 01:54:15,135 --> 01:54:17,223 Torture this traitor by hitting with mace. 1335 01:54:17,423 --> 01:54:20,250 Do not show any mercy because he is a prince and delicate. 1336 01:54:20,550 --> 01:54:23,228 Punish him mercilessly until he gives up Hari worship. 1337 01:54:23,428 --> 01:54:27,246 -Dear, please listen to me. -Leelavathi... Hmm! 1338 01:54:27,558 --> 01:54:30,513 Prahlada... Prahlada... Dear... 1339 01:54:30,713 --> 01:54:33,180 [sobbing] Prahlada... 1340 01:54:36,403 --> 01:54:38,392 [whiplashes] [cries] 1341 01:54:45,959 --> 01:54:50,181 [crowd cries] [whiplashes] 1342 01:55:11,404 --> 01:55:15,308 -[screams] -Narayana... Narayana... 1343 01:55:15,508 --> 01:55:17,215 Did you see the state of people who didn't quit Hari worship? 1344 01:55:17,415 --> 01:55:19,647 You too would end up in this state. Quit worshiping Hari son. 1345 01:55:19,891 --> 01:55:20,819 No! 1346 01:55:23,730 --> 01:55:24,967 Hmm! 1347 01:55:28,065 --> 01:55:31,402 Prince, we don't feel like hitting you. 1348 01:55:31,602 --> 01:55:35,465 Listen to us. Just for once say, that you would give up Hari worship. 1349 01:55:36,388 --> 01:55:39,223 I am grateful for your kindness. Please do your duty. 1350 01:55:39,423 --> 01:55:44,206 That's it? Look at my mace. Do you know how strong I am? 1351 01:55:44,406 --> 01:55:47,782 With one shot of my mace, your body sheds into 1000 pieces. 1352 01:55:47,982 --> 01:55:49,781 -Are you scared? -Huh? 1353 01:55:49,981 --> 01:55:51,541 Me? 1354 01:55:55,528 --> 01:56:01,139 "Please save... Oh Ramesha (Vishnu)!" 1355 01:56:03,136 --> 01:56:06,028 "Please save..." 1356 01:56:14,448 --> 01:56:17,724 "Please save..." 1357 01:56:18,339 --> 01:56:22,121 "Oh one who purifies the sins, well-wisher," 1358 01:56:22,321 --> 01:56:25,635 "the pious God, Madhava" 1359 01:56:30,087 --> 01:56:33,862 "Oh the lord of the world, the one who grants salvation" 1360 01:56:34,062 --> 01:56:37,368 "the benevolent Kesava" 1361 01:56:45,519 --> 01:56:51,223 "Please save... Oh Ramesha (Vishnu)!" 1362 01:56:53,488 --> 01:56:56,782 "Please save..." 1363 01:57:10,637 --> 01:57:15,070 "-The creator of the universe... -The obstructer of all the grief" 1364 01:57:15,270 --> 01:57:19,976 "-The creator of the universe... -The obstructer of all the grief" [chorus] 1365 01:57:20,176 --> 01:57:24,960 "-The creator of every creature" -The liberator of worldly ties." [chorus] 1366 01:57:25,160 --> 01:57:29,737 "-The creator of every creature" -The liberator of worldly ties." [chorus] 1367 01:57:29,937 --> 01:57:34,710 "-The punisher of the pride and evil -The protector of the good people"[chorus] 1368 01:57:34,910 --> 01:57:39,657 "-The punisher of the pride and evil -The protector of the peace" [chorus] 1369 01:57:40,334 --> 01:57:44,536 "The protector of the peace" [chorus] 1370 01:57:45,236 --> 01:57:48,911 "The protector of the peace" [chorus] 1371 01:57:54,608 --> 01:57:56,635 Narayana Narayana! 1372 01:58:00,282 --> 01:58:01,563 What happened Lord? 1373 01:58:03,018 --> 01:58:06,896 The violence against my devotee, Prahlada is getting severe. 1374 01:58:07,796 --> 01:58:11,719 Hiranyakasapa is welcoming his own death. 1375 01:58:12,319 --> 01:58:14,659 The whole universe is waiting for that auspicious moment. 1376 01:58:14,859 --> 01:58:16,703 How soon is it going to happen my Lord? 1377 01:58:17,484 --> 01:58:21,958 The more he tortures Prahlada, the closer is his death. 1378 01:58:22,758 --> 01:58:26,648 Just in case as his affection on son overtakes his Hari rivalry, 1379 01:58:26,848 --> 01:58:29,388 if he withdraws his torture of his son? 1380 01:58:29,588 --> 01:58:31,549 His death delays. 1381 01:58:31,749 --> 01:58:34,928 That shouldn't happen. I shall take that responsibility. 1382 01:58:35,828 --> 01:58:38,905 If there arises any affection in him, I shall remove it, 1383 01:58:39,105 --> 01:58:41,438 I shall add fuel to his Hari rivalry, 1384 01:58:41,638 --> 01:58:43,772 I shall send him close to death. 1385 01:58:44,648 --> 01:58:47,978 -Victory to you! -Narayana! Narayana! 1386 01:58:48,178 --> 01:58:52,457 Om Narayanaya namaha. Om Narayanaya namaha. 1387 01:58:52,757 --> 01:58:57,353 -Om Narayanaya namaha. -[groans] 1388 01:58:58,619 --> 01:59:03,973 [groans] 1389 01:59:09,009 --> 01:59:11,341 [screams] 1390 01:59:14,788 --> 01:59:17,861 Lord, please save us.[in unison] 1391 01:59:18,061 --> 01:59:20,728 [panting] 1392 01:59:21,425 --> 01:59:24,185 What happened? Where is Prahlada? 1393 01:59:24,985 --> 01:59:26,514 Anything serious? 1394 01:59:27,369 --> 01:59:29,328 Did he faint, not being able to bear your torture? 1395 01:59:29,528 --> 01:59:30,596 Or did you kill him? 1396 01:59:30,796 --> 01:59:31,783 We didn't! 1397 01:59:31,983 --> 01:59:35,180 By hitting him hard our hands have ached but 1398 01:59:35,780 --> 01:59:37,576 he didn't respond at all madam. 1399 01:59:37,776 --> 01:59:40,275 He neither groaned nor dropped a tear. 1400 01:59:40,475 --> 01:59:44,415 Moreover, we got hurt by our own maces. 1401 01:59:45,039 --> 01:59:46,252 Then where is my son? 1402 01:59:46,452 --> 01:59:51,013 -Mother... -Prahlada... My dear! 1403 01:59:52,348 --> 01:59:57,890 My dear Prahlada, your body should have hurt by hitting with maces? 1404 01:59:58,090 --> 02:00:00,531 No mother, I did not get hurt at all. 1405 02:00:02,229 --> 02:00:05,417 Morons! You have been lenient with him, disobeyed my orders 1406 02:00:05,617 --> 02:00:06,617 and are lying over that. 1407 02:00:06,995 --> 02:00:08,449 Commander! Hmm! 1408 02:00:13,714 --> 02:00:17,716 Prahlada.. don't expect that I would show mercy as you are my son. 1409 02:00:18,618 --> 02:00:22,552 It's not very late. At least now, quit Hari devotion and surrender to me. 1410 02:00:22,752 --> 02:00:27,874 Is there any other means other than Hari chant for humans? 1411 02:00:28,074 --> 02:00:29,065 Argh! 1412 02:00:29,265 --> 02:00:32,275 Traitor! You are not a son, you are the murderer of your own father. 1413 02:00:32,475 --> 02:00:34,748 -Hari Hari! -I shall make your mouth shut forever! 1414 02:00:34,948 --> 02:00:36,772 Commander! 1415 02:00:37,900 --> 02:00:40,528 "This 5 year old boy" 1416 02:00:40,728 --> 02:00:44,956 "is not taking my side, though I am his father." 1417 02:00:45,156 --> 02:00:48,640 "Not feeling even a bit scared," 1418 02:00:48,840 --> 02:00:53,261 "he is worshiping my rival Vishnu." 1419 02:00:53,461 --> 02:00:56,942 "He is not quitting, though I am telling him not to." 1420 02:00:57,142 --> 02:01:01,856 "He is the son, born like a disease in my body organ" 1421 02:01:02,056 --> 02:01:04,752 "Go and kill him..." 1422 02:01:04,952 --> 02:01:09,224 "Oh demons, at your best capabilities" 1423 02:01:12,005 --> 02:01:14,676 Kill this betrayer born in the form of a son, 1424 02:01:14,876 --> 02:01:16,329 make the demon race faultless. 1425 02:01:16,529 --> 02:01:20,880 Dear what is this? He is our only child, and the heir of our family. 1426 02:01:21,080 --> 02:01:24,443 He is not the heir, he is the culprit born to ruin family. 1427 02:01:24,643 --> 02:01:26,298 Namo Hiranyaya namaha 1428 02:01:29,919 --> 02:01:35,489 Sage, my husband is going get his son killed in aggression. 1429 02:01:36,388 --> 02:01:39,440 You are a saint, at least you try to calm him down. 1430 02:01:39,640 --> 02:01:43,065 -Hiranyakasapa... -Stop it, I don't need your preaching. 1431 02:01:43,265 --> 02:01:46,301 Dear, your husband is monarch of the universe. 1432 02:01:46,501 --> 02:01:48,391 His determination is as hard as a diamond. 1433 02:01:48,591 --> 02:01:50,325 He doesn't listen to any. 1434 02:01:50,525 --> 02:01:52,369 It's better not to advice him either. 1435 02:01:52,569 --> 02:01:55,373 Oh God! How do I witness this horrific incident? 1436 02:01:55,573 --> 02:01:57,556 [sobbing] 1437 02:02:00,109 --> 02:02:04,574 Prahlada, my dear... Please do not be stubborn. 1438 02:02:05,686 --> 02:02:10,151 Save me from this torment, my dear. Please save me! 1439 02:02:10,651 --> 02:02:12,160 Why are you worrying mother? 1440 02:02:12,360 --> 02:02:14,298 Death occurs natural to everyone. 1441 02:02:14,498 --> 02:02:17,672 Everyone has to die some day or the other. 1442 02:02:19,657 --> 02:02:22,658 Did you hear? Did you hear to our son speaking? 1443 02:02:23,258 --> 02:02:24,900 Didn't you feel moved? 1444 02:02:25,100 --> 02:02:27,815 Is it fair to be so cruel to your own son? 1445 02:02:28,015 --> 02:02:30,279 Mother, do not blame father for this. 1446 02:02:30,479 --> 02:02:33,576 He loves me a lot, that is why... 1447 02:02:33,776 --> 02:02:38,546 he is relieving me from the worldly ties at this tender age. 1448 02:02:40,063 --> 02:02:44,310 Don't say that dear! I can't hear it my little one. 1449 02:02:44,510 --> 02:02:48,722 Don't cry mother. As I was born from a womb of a holy person like you 1450 02:02:48,922 --> 02:02:54,689 -I am getting liberated so soon. -Prahlada... [wailing] 1451 02:02:57,218 --> 02:03:00,792 Commander, do not delay! Take him and kill him away! 1452 02:03:00,992 --> 02:03:03,210 Just give a minute! 1453 02:03:05,966 --> 02:03:07,282 Argh! 1454 02:03:11,787 --> 02:03:13,305 -Huh! -Son! 1455 02:03:13,505 --> 02:03:16,899 -Leelavathi! -Prahlada... Prahlada... 1456 02:03:17,099 --> 02:03:20,285 Prahlada! 1457 02:03:32,274 --> 02:03:37,058 "Oh God, you are the very life force, isn't it?" 1458 02:03:37,258 --> 02:03:40,547 "You are the very life force, isn't it?" 1459 02:03:40,747 --> 02:03:45,656 "It's sustenance is your responsibility, isn't it?" 1460 02:03:46,065 --> 02:03:51,326 "I am your responsibility, isn't it?" 1461 02:03:57,649 --> 02:04:02,202 "My father is angry with you..." 1462 02:04:02,702 --> 02:04:07,053 "thus he decided to get me killed." 1463 02:04:10,315 --> 02:04:15,044 "My father is angry with you..." 1464 02:04:15,244 --> 02:04:19,907 "thus he decided to get me killed." 1465 02:04:20,580 --> 02:04:25,165 "Who is going to kill and who is going to get killed?" 1466 02:04:25,365 --> 02:04:30,171 "Who is going to kill and who is going to get killed?" 1467 02:04:30,371 --> 02:04:33,909 "Aren't you everything?" 1468 02:04:34,109 --> 02:04:38,427 Oh Lord, "Aren't you everything?" 1469 02:04:39,034 --> 02:04:41,627 "Oh Lord!" 1470 02:04:43,536 --> 02:04:44,666 Hmm! 1471 02:04:44,866 --> 02:04:47,597 [swords clanging sound] 1472 02:04:52,845 --> 02:04:54,676 [swords clanging sound continues] 1473 02:04:58,572 --> 02:05:02,136 -What is this wonder? -There is some magical power in him. 1474 02:05:02,336 --> 02:05:05,189 If we don't kill him, King would kill us for sure. 1475 02:05:05,389 --> 02:05:06,386 Hmm, get him! 1476 02:05:21,634 --> 02:05:23,220 Lord! 1477 02:05:52,019 --> 02:05:58,008 "I do not know anyone else other than you" 1478 02:05:59,208 --> 02:06:02,313 "Why don't you come, oh God?" 1479 02:06:02,613 --> 02:06:06,337 "Why don't you come to rescue?" 1480 02:06:06,537 --> 02:06:10,252 "Oh benevolent one! Oh benevolent one!" 1481 02:06:10,970 --> 02:06:15,439 "You saved the elephant which prayed like this." 1482 02:06:16,079 --> 02:06:20,456 "You saved the elephant which prayed like this." 1483 02:06:20,803 --> 02:06:25,242 "When I have Lord like you, why should I fear?" 1484 02:06:25,769 --> 02:06:27,137 Hmm! Come on! 1485 02:06:58,790 --> 02:07:04,291 [lion roars] [elephant trumpets] 1486 02:07:12,188 --> 02:07:16,812 "Oh God, you are the very life force, isn't it?" 1487 02:07:17,012 --> 02:07:19,942 "You are the very life force, isn't it?" 1488 02:07:20,142 --> 02:07:24,589 "It's sustenance is your responsibility, isn't it?" 1489 02:07:24,789 --> 02:07:29,503 "I am your responsibility, isn't it?" 1490 02:08:13,177 --> 02:08:14,487 What is this miracle? 1491 02:08:34,764 --> 02:08:36,178 Lord... 1492 02:09:01,794 --> 02:09:06,927 "Hey Lord!" 1493 02:09:08,612 --> 02:09:12,343 "Hey Lord!" 1494 02:09:20,022 --> 02:09:24,617 "The dear of Goddess Lakshmi, saviour of the distressed" 1495 02:09:25,106 --> 02:09:29,578 "The dear of Goddess Lakshmi, saviour of the distressed" 1496 02:09:30,202 --> 02:09:34,645 "One with compassion, the lotus-eyed" 1497 02:09:35,189 --> 02:09:39,666 "One with compassion, the lotus-eyed" 1498 02:09:40,293 --> 02:09:44,775 "Why don't you come as a pleasure to watch?" 1499 02:09:47,741 --> 02:09:52,296 "Why don't you come as a pleasure to watch?" 1500 02:09:52,771 --> 02:09:56,769 "The liberator of the worldly ties" 1501 02:09:57,761 --> 02:10:01,956 "The liberator of the worldly ties" 1502 02:10:03,136 --> 02:10:06,614 "The dear of Goddess Lakshmi" 1503 02:10:07,269 --> 02:10:10,725 "The dear of Goddess Lakshmi" 1504 02:11:13,185 --> 02:11:16,619 "We are the snake catchers, look at our talent" 1505 02:11:16,819 --> 02:11:21,768 "We are the snake catchers, look at our talent"[in unison] 1506 02:11:29,469 --> 02:11:32,839 "We have a lot of snakes" 1507 02:11:33,039 --> 02:11:36,361 "We have a lot of snakes" 1508 02:11:36,561 --> 02:11:40,223 "We have a lot of species" 1509 02:11:40,423 --> 02:11:43,789 "Out of which Sinkilella is the pride of our collection." 1510 02:11:43,989 --> 02:11:48,990 "We are the snake catchers, look at our talent" 1511 02:12:01,051 --> 02:12:04,783 "The Python which can gulp a sheep or a buffalo" 1512 02:12:04,983 --> 02:12:08,768 "The Cobra which can easily kill a man" 1513 02:12:09,260 --> 02:12:12,973 "The venom spitting cobra, and the tree snake that chases" 1514 02:12:14,877 --> 02:12:18,304 "No one can survive it's bite." 1515 02:12:18,504 --> 02:12:23,655 "We are the snake catchers, look at our talent" 1516 02:12:37,562 --> 02:12:40,997 "This snake was hissing at the bushes" 1517 02:12:41,197 --> 02:12:43,753 [woman hissing] 1518 02:12:44,904 --> 02:12:50,087 "Oh my God! When I tried to hold it, it hissed fiercely" 1519 02:12:50,287 --> 02:12:53,757 "As we restrained it, it is staying still" 1520 02:12:57,195 --> 02:13:00,728 "As we restrained it, it is staying still" 1521 02:13:00,928 --> 02:13:04,261 "Once we release it, it will take away lives." 1522 02:13:16,611 --> 02:13:20,222 "You should look at its sways, when it holds grudge" 1523 02:13:20,422 --> 02:13:23,816 "You should look at its tease, when it bites." 1524 02:13:24,016 --> 02:13:25,587 "Whoa... Whoa..." 1525 02:13:25,787 --> 02:13:29,121 "This is the common Krait no one can make out grudge." 1526 02:13:31,115 --> 02:13:34,402 "This is the common Krait no one can make out grudge." 1527 02:13:34,602 --> 02:13:38,012 "If it opens it hood and bites, even the God cannot turn aside." 1528 02:13:38,212 --> 02:13:43,054 "We are the snake catchers, look at our talent" 1529 02:14:30,454 --> 02:14:32,282 Hey snake catcher, what is your name? 1530 02:14:33,804 --> 02:14:37,933 "Greeting sir, I am at your service. I am Suri." 1531 02:14:38,133 --> 02:14:40,867 my uncle Mari, and my wife Nagi, 1532 02:14:41,067 --> 02:14:42,138 and that's my aunt, Mangi. 1533 02:14:42,338 --> 02:14:43,893 Which kinds of snakes do you have? 1534 02:14:44,093 --> 02:14:45,882 I'll tell you... I'll tell sir. 1535 02:14:46,082 --> 02:14:47,994 What are you talking? Talk properly. 1536 02:14:48,194 --> 02:14:49,297 Sorry sir! 1537 02:14:49,897 --> 02:14:53,112 Don't get angry sir, just our slang sounds like that. 1538 02:14:53,312 --> 02:14:54,233 Yes sir. 1539 02:14:54,433 --> 02:14:56,318 Ok tell me, what kinds of snakes do you have? 1540 02:14:56,688 --> 02:14:59,377 What shall tell I you sir? I have thousands of them. 1541 02:14:59,577 --> 02:15:04,298 [mentions snakes species names] 1542 02:15:04,562 --> 02:15:09,566 [continues to mention snakes species names] 1543 02:15:11,666 --> 02:15:14,274 Whoa! Too many to mention sir! 1544 02:15:14,474 --> 02:15:16,676 Viper... and Russel's viper! 1545 02:15:19,294 --> 02:15:22,594 Sir, look at this sir, a Python! 1546 02:15:23,140 --> 02:15:24,442 Where did you catch all these? 1547 02:15:24,642 --> 02:15:27,978 -I'll tell you... I'll tell sir. -Damn! Again you say the same. 1548 02:15:28,343 --> 02:15:29,958 Sorry sir! 1549 02:15:30,658 --> 02:15:32,425 I need you to do a job from me, come. 1550 02:15:32,625 --> 02:15:34,580 Me? What's it? 1551 02:15:34,780 --> 02:15:36,153 -Come, I'll tell you. -Where? 1552 02:15:36,353 --> 02:15:37,783 To your place, take us. 1553 02:15:38,765 --> 02:15:40,747 Seems to be something important. Ok sir! 1554 02:15:41,804 --> 02:15:43,536 Doesn't the boy look cute mother? 1555 02:15:43,736 --> 02:15:45,225 Will you give us, we will raise him? 1556 02:15:45,425 --> 02:15:47,018 She doesn't have a child, please give away sir. 1557 02:15:47,218 --> 02:15:48,797 Damn, stop it. Listen to me. 1558 02:15:49,197 --> 02:15:50,596 He is a prince. 1559 02:15:50,796 --> 02:15:52,901 You have to make the snake bite him. 1560 02:15:53,101 --> 02:15:56,342 Atrocious! He will die. 1561 02:15:56,542 --> 02:15:59,934 How cruel! If he did any mistake, punish him. 1562 02:16:00,176 --> 02:16:02,299 Are you a human or a wild animal? 1563 02:16:02,499 --> 02:16:04,031 Don't you have children? 1564 02:16:04,231 --> 02:16:06,346 Prahlada, did you hear them? 1565 02:16:07,180 --> 02:16:09,903 Not just us, look even they feel merciful about you. 1566 02:16:10,403 --> 02:16:12,943 Why do you hurt so many and you too feel bad? 1567 02:16:13,759 --> 02:16:14,669 Why don't you quit Hari worship? 1568 02:16:14,869 --> 02:16:17,942 Why do you feel bad when I don't? You do your job. 1569 02:16:18,417 --> 02:16:21,919 -But you wouldn't quit Hari devotion? -I better die than doing it. 1570 02:16:22,119 --> 02:16:24,440 Why do you scold such little one that harsh? 1571 02:16:24,640 --> 02:16:26,866 You shut up! Hari is the demon rival. 1572 02:16:27,066 --> 02:16:28,955 Don't you know it is wrong to chant his name? 1573 02:16:29,155 --> 02:16:32,839 Ah! That's the matter! I will tell him sir. 1574 02:16:33,039 --> 02:16:36,416 Little one... listen to me and obey him. 1575 02:16:38,527 --> 02:16:42,158 Hey, I am telling you sweetly, it's better you listen to me now. 1576 02:16:42,358 --> 02:16:45,784 I shall make the snake bite you. You will die with it's single bite. 1577 02:16:46,158 --> 02:16:47,551 -What do say? -No! 1578 02:16:47,751 --> 02:16:51,140 I see! Do you even know about my snakes? 1579 02:16:51,340 --> 02:16:53,424 I know, but they wouldn't harm me. 1580 02:16:53,624 --> 02:16:56,050 Hey, little one... What do you know? 1581 02:16:56,250 --> 02:16:58,076 I will show you my snake's capability.[scoffs] 1582 02:17:00,949 --> 02:17:04,554 Hey you, he is a kid. It's a sin to get him bite by snake. 1583 02:17:04,754 --> 02:17:05,969 The kid will die. 1584 02:17:06,169 --> 02:17:08,648 Hmm. Will I get him bitten? I will just threaten him. 1585 02:17:09,048 --> 02:17:13,631 Once he sees the snake he will change his mind immediately. 1586 02:17:17,085 --> 02:17:19,034 Come, come little one! 1587 02:17:19,234 --> 02:17:21,977 Did you see this? A Python! 1588 02:17:22,177 --> 02:17:23,801 It will just gulp you! 1589 02:17:24,001 --> 02:17:25,278 What do you say now? 1590 02:17:26,354 --> 02:17:28,542 Wow, it look so beautiful! 1591 02:17:29,379 --> 02:17:31,980 Singi, what are you waiting for? Open all the boxes. 1592 02:17:49,289 --> 02:17:53,401 "The devotees who trust you, 1593 02:17:53,601 --> 02:17:57,667 and pray your feet..." 1594 02:17:58,094 --> 02:18:02,109 "why do they have to get scared of venomous snakes?" 1595 02:18:02,499 --> 02:18:06,360 "Oh Narayana, the one who rests on a snake." 1596 02:18:11,408 --> 02:18:15,550 "Oh God, you are the very life force, isn't it?" 1597 02:18:15,860 --> 02:18:18,531 "You are the very life force, isn't it?" 1598 02:18:18,931 --> 02:18:22,740 "It's sustenance is your responsibility, isn't it?" 1599 02:18:23,262 --> 02:18:27,407 "I am your responsibility, isn't it?" 1600 02:18:54,528 --> 02:18:55,714 What is this wonder? 1601 02:18:58,585 --> 02:19:00,171 Where did all the snakes vanish? 1602 02:19:00,371 --> 02:19:02,988 Very unfair! I lost all my snakes kid. 1603 02:19:03,188 --> 02:19:04,958 He isn't just a kid, he seems to be mischievous. 1604 02:19:05,158 --> 02:19:07,840 -We can't work without them. -They are our means of livelihood. 1605 02:19:08,040 --> 02:19:10,552 -Show some mercy. -Forgive us little one. 1606 02:19:10,752 --> 02:19:13,095 I plead you, please get back my snakes. 1607 02:19:13,295 --> 02:19:17,557 "Oh God, you are the very life force, isn't it?" 1608 02:19:17,757 --> 02:19:20,141 "You are the very life force, isn't it?" 1609 02:19:20,869 --> 02:19:24,818 "It's sustenance is your responsibility, isn't it?" 1610 02:19:25,354 --> 02:19:29,761 "I am your responsibility, isn't it?" 1611 02:19:32,724 --> 02:19:35,844 -Huh! Whoa! Singi! -Mangi! 1612 02:19:40,221 --> 02:19:44,666 To our little master! Hail! 1613 02:19:45,442 --> 02:19:48,301 Leelavathi... Leelavathi! 1614 02:20:01,508 --> 02:20:03,759 Leelavathi, Prahlada is here. 1615 02:20:03,959 --> 02:20:07,109 Our son has come. He obeyed my words, and changed his mind. 1616 02:20:07,309 --> 02:20:09,249 -He came! -Did he come? 1617 02:20:09,449 --> 02:20:11,469 -Mother... -Have you come my dear? 1618 02:20:11,669 --> 02:20:15,166 -Mother! -My dear! My little one! 1619 02:20:15,466 --> 02:20:17,223 [sobbing] My dear! 1620 02:20:19,005 --> 02:20:23,764 Dear, have you quit Hari devotion for the sake of your mother's life? 1621 02:20:24,064 --> 02:20:27,481 No way mother! Can I survive without Hari worship? 1622 02:20:27,681 --> 02:20:30,009 Huh! Didn't you quit Hari worship yet? 1623 02:20:31,186 --> 02:20:32,788 I already told you, it's impossible. 1624 02:20:32,988 --> 02:20:34,812 Commander, then why didn't you kill him? 1625 02:20:35,012 --> 02:20:37,509 We tried to kill him. We stabbed him with swords 1626 02:20:37,709 --> 02:20:39,468 His body wasn't even bruised. 1627 02:20:39,668 --> 02:20:42,519 We made him stamped by the elephants too. But he didn't even groan. 1628 02:20:42,719 --> 02:20:44,868 We threw him down from the tip of the mountain. 1629 02:20:45,068 --> 02:20:46,279 We made him bitten by the snakes. 1630 02:20:49,109 --> 02:20:51,267 -Is this true? -I swear on your feet. 1631 02:20:51,467 --> 02:20:53,055 I saw it with my own eyes. 1632 02:20:56,936 --> 02:20:58,645 What is this wonder? 1633 02:21:10,326 --> 02:21:11,914 Hiranyakasapa... 1634 02:21:14,942 --> 02:21:18,245 -Did you hear it Narada? -I did. I heard everything. 1635 02:21:19,129 --> 02:21:22,714 How did Prahlada learn so many tricks at this tender age? 1636 02:21:22,914 --> 02:21:24,202 It is beyond my imagination. 1637 02:21:24,402 --> 02:21:27,045 Danavendra, it is indeed beyond our imagination. 1638 02:21:27,245 --> 02:21:30,897 -But my mind senses something. -What is it? 1639 02:21:32,240 --> 02:21:35,703 Oops! It might be harmful to Prahlada if I speak out. 1640 02:21:35,903 --> 02:21:37,863 What is it Narada? Tell me. 1641 02:21:38,563 --> 02:21:41,048 Is Prahlada immortal? 1642 02:21:41,248 --> 02:21:43,694 Or did the Angels give him ambrosia secretly? 1643 02:21:43,894 --> 02:21:47,396 -This is not the effect of ambrosia Lord. -Then? 1644 02:21:49,558 --> 02:21:53,289 Shall I tell? Oops! If I tell, Sri Hari might get angry with me. 1645 02:21:53,489 --> 02:21:54,876 Argh! Sri Hari! 1646 02:21:55,667 --> 02:21:58,079 Narada, where is that Sri Hari? Please tell me. 1647 02:21:58,279 --> 02:21:59,777 Come on tell me. 1648 02:22:00,571 --> 02:22:01,995 In your son! 1649 02:22:03,425 --> 02:22:06,205 Huh? He entered into Prahlada's body? 1650 02:22:09,208 --> 02:22:12,606 Very true Narada. You spoke the truth. 1651 02:22:13,398 --> 02:22:14,899 That cheater has hidden in the boy. 1652 02:22:15,293 --> 02:22:17,546 That is why I couldn't find him though I searched the three worlds. 1653 02:22:17,746 --> 02:22:19,340 Ah! I now got him! 1654 02:22:20,297 --> 02:22:22,777 Narada, don't you say this anywhere else. 1655 02:22:23,527 --> 02:22:26,928 I will kill that Sri Hari and fulfill my oath. Tonight! 1656 02:23:47,415 --> 02:23:48,468 Hmm! 1657 02:24:07,867 --> 02:24:12,554 "Inside and outside the heart, you remove the darkness (Ignorance)" 1658 02:24:22,219 --> 02:24:26,749 "Inside and outside the heart, you remove the darkness (Ignorance)" 1659 02:24:26,949 --> 02:24:31,486 "and you show us the path, oh purified soul!" 1660 02:24:31,686 --> 02:24:36,190 "and you show us the path, oh purified soul!" 1661 02:24:41,397 --> 02:24:46,372 "Oh God, you are the very life force, isn't it?" 1662 02:24:46,572 --> 02:24:49,574 "You are the very life force, isn't it?" 1663 02:24:49,774 --> 02:24:54,244 "It's sustenance is your responsibility, isn't it?" 1664 02:24:54,444 --> 02:24:59,048 "I am your responsibility, isn't it?" 1665 02:25:17,055 --> 02:25:19,747 Commander, what happened? 1666 02:25:20,904 --> 02:25:22,480 Did Prahlada die? 1667 02:25:23,821 --> 02:25:24,607 No Lord! 1668 02:25:25,382 --> 02:25:30,047 Though we threw him in the fire pit, there's not a single blister on his body. 1669 02:25:30,247 --> 02:25:31,722 Is it? 1670 02:25:34,603 --> 02:25:37,405 Then tie his limbs and legs together and throw him in the mid-ocean from the sky. 1671 02:25:37,605 --> 02:25:39,100 I too will see how does he escape death this time. 1672 02:25:52,414 --> 02:25:55,806 Prince... your death is inevitable this time. What do you say? 1673 02:25:56,006 --> 02:25:58,957 Please convey my final greetings to my father. 1674 02:25:59,157 --> 02:26:03,973 Srimannarayana! Please bless my father with virtuous mind and save him. 1675 02:26:04,469 --> 02:26:05,409 Hmm! 1676 02:26:21,105 --> 02:26:21,867 [startled] 1677 02:26:23,016 --> 02:26:26,074 Son! Dear Prahlada! 1678 02:26:28,602 --> 02:26:31,009 Dear... Lord! 1679 02:26:36,577 --> 02:26:39,073 Lord... Lord! 1680 02:26:39,273 --> 02:26:44,139 Dear, where is our son? What happened to Prahlada? 1681 02:26:45,817 --> 02:26:48,969 Why don't you speak out? Speak out dear! 1682 02:26:50,186 --> 02:26:54,997 You! You did some harm to my child. You hid him somewhere. 1683 02:26:55,822 --> 02:26:59,727 Please tell me dear. How could you abduct the son sleeping beside his mom? 1684 02:26:59,927 --> 02:27:02,177 How brutal is this! 1685 02:27:02,377 --> 02:27:05,002 Give me my son! Give me my son! 1686 02:27:05,202 --> 02:27:07,932 -Leelavathi... -Dear, where is Prahlada? 1687 02:27:08,132 --> 02:27:11,813 What did you do to him? Please tell me dear! 1688 02:27:12,013 --> 02:27:12,963 [wails] 1689 02:27:13,310 --> 02:27:15,977 I asked them to tie his limbs and legs and throw him mid-ocean. 1690 02:27:19,806 --> 02:27:23,599 Son! Prahlada! 1691 02:27:30,741 --> 02:27:35,463 You couldn't even let me see him for the last time. What was my sin? 1692 02:27:37,822 --> 02:27:42,412 In his last moment, how badly my son must have grieved... 1693 02:27:42,612 --> 02:27:46,130 calling out for his mother! 1694 02:27:53,477 --> 02:27:55,928 Or he must have thought that I have sent him to be killed 1695 02:27:56,128 --> 02:27:59,787 and how deeply he should have got hurt. 1696 02:27:59,987 --> 02:28:02,472 [wailing] 1697 02:28:02,672 --> 02:28:03,809 Calm down dear! 1698 02:28:05,575 --> 02:28:08,906 To our surprise, he could have changed his mind. 1699 02:28:09,578 --> 02:28:11,752 Guards might come with that good news. 1700 02:28:11,952 --> 02:28:14,307 -Lord! -There they come! 1701 02:28:16,829 --> 02:28:20,016 -What happened? -We threw the prince in the ocean. 1702 02:28:20,216 --> 02:28:22,328 Argh! What happened to him? 1703 02:28:22,528 --> 02:28:26,143 -He drowned! -Huh! He drowned? 1704 02:28:26,343 --> 02:28:30,183 [wails] Son... Prahlada! 1705 02:28:30,583 --> 02:28:32,697 -Didn't he surface again? -No Lord! 1706 02:28:34,336 --> 02:28:36,381 -He died! -Argh! 1707 02:28:38,332 --> 02:28:42,173 Son, you made me do such a brutal act. 1708 02:28:43,950 --> 02:28:46,430 Why such an obstinance against me my son? 1709 02:28:47,692 --> 02:28:52,000 What harm did I do for you are taking revenge by taking rival's side? 1710 02:28:53,952 --> 02:28:57,427 Is there a father who got his son killed with his own hands? 1711 02:28:58,098 --> 02:29:00,639 For which sin of mine, am I paying this? 1712 02:29:02,461 --> 02:29:05,581 Leelavathi, don't I love him? 1713 02:29:06,429 --> 02:29:09,365 Don't you know how much I'm grieving within myself? 1714 02:29:11,403 --> 02:29:14,966 Past is past. We have to be strong now. 1715 02:29:15,919 --> 02:29:17,814 Let us think that we never had a son. 1716 02:29:18,014 --> 02:29:21,416 Huh? [wailing] 1717 02:29:23,719 --> 02:29:29,161 Commander, didn't my son cry while you were throwing him in the ocean? 1718 02:29:29,361 --> 02:29:31,277 No madam. 1719 02:29:31,477 --> 02:29:34,172 -Didn't he think of me? -No. 1720 02:29:34,947 --> 02:29:36,040 Stone-hearted! 1721 02:29:38,752 --> 02:29:41,807 Commander, he didn't talk anything at all? 1722 02:29:42,007 --> 02:29:44,894 He asked us to convey his final greetings to his father. 1723 02:29:46,085 --> 02:29:50,208 Also prayed to Sri Hari to bless his father with a virtuous mind. 1724 02:29:51,718 --> 02:29:55,245 Argh! My dear son... Prahlada! 1725 02:30:02,345 --> 02:30:05,039 Danavendra... What is this cowardice? 1726 02:30:06,412 --> 02:30:09,003 You performed vigorous, complex and prolonged penances. 1727 02:30:09,203 --> 02:30:10,998 You conquered the three worlds! 1728 02:30:11,763 --> 02:30:14,977 You rule the Sun, Moon and other planets with your orders. 1729 02:30:15,438 --> 02:30:17,399 Are you wailing like a coward? 1730 02:30:18,288 --> 02:30:19,952 I am his father, isn't it? 1731 02:30:22,328 --> 02:30:24,698 This is my first experience of crying. 1732 02:30:27,753 --> 02:30:29,169 What a wonder Narada! 1733 02:30:30,385 --> 02:30:32,767 Out of affection on my son which is like a snowfall... 1734 02:30:32,967 --> 02:30:35,868 this Lord of Demons' diamond like heart is melting 1735 02:30:37,148 --> 02:30:40,030 and flowing in the form of tears. 1736 02:30:41,660 --> 02:30:45,871 [Prahlada's voice heard distantly] 1737 02:30:46,508 --> 02:30:51,025 "The dear of Goddess Lakshmi, saviour of the distressed"[heard distantly] 1738 02:30:55,756 --> 02:30:59,151 Dear... That is our son's voice. 1739 02:31:02,245 --> 02:31:05,768 -Yes. -The same voice. 1740 02:31:05,968 --> 02:31:08,279 Don't you hear? 1741 02:31:10,772 --> 02:31:14,951 I heard dear. But that is our illusion. 1742 02:31:17,122 --> 02:31:18,745 Prahlada doesn't exist any more. 1743 02:31:19,781 --> 02:31:23,357 We don't even have the dead body to see, because of me. 1744 02:31:23,557 --> 02:31:28,619 [sobs] God! For which sin are you punishing me this way? 1745 02:31:29,259 --> 02:31:31,941 Being my wife is your only sin, dear. 1746 02:31:32,441 --> 02:31:34,964 Dear... Dear... 1747 02:31:35,738 --> 02:31:39,291 I do not have such an evil thought even in my dreams. 1748 02:31:41,128 --> 02:31:42,728 I am not blaming you, dear. 1749 02:31:43,308 --> 02:31:45,104 I'm paying for my previous life's evil deeds. 1750 02:31:48,574 --> 02:31:52,897 Else, why would my son disobey me, 1751 02:31:53,097 --> 02:31:54,895 and become my rival's devotee? 1752 02:31:57,050 --> 02:31:58,839 It is indeed the pay off of my previous life's evil deeds. 1753 02:32:39,442 --> 02:32:44,280 "When we could surface from the worldly ties ocean" 1754 02:32:44,480 --> 02:32:49,045 "When we could surface from the worldly ties ocean" 1755 02:32:49,245 --> 02:32:54,268 "You are the supreme power of all the creatures" 1756 02:32:54,468 --> 02:32:59,355 "By saving me, you..." 1757 02:32:59,555 --> 02:33:04,248 "By saving me, you..." 1758 02:33:04,548 --> 02:33:09,299 "proved your name true, oh saviour" 1759 02:33:14,780 --> 02:33:19,706 "Oh God, you are the very life force, isn't it?" 1760 02:33:19,906 --> 02:33:22,807 "You are the very life force, isn't it?" 1761 02:33:23,559 --> 02:33:27,844 "It's sustenance is your responsibility, isn't it?" 1762 02:33:28,549 --> 02:33:33,389 "I am your responsibility, isn't it?" 1763 02:33:38,180 --> 02:33:39,816 Mother... Mother... 1764 02:33:40,606 --> 02:33:43,494 -My dear, Prahlada! -Prahlada! 1765 02:33:44,612 --> 02:33:45,450 Narada! 1766 02:33:45,650 --> 02:33:47,416 -Are you for real? -Yes mother! 1767 02:33:47,616 --> 02:33:49,178 -Prahlada... Prahlada... -Dear... 1768 02:33:49,378 --> 02:33:51,845 My dear... Prahlada... Prahlada... 1769 02:33:52,582 --> 02:33:54,148 Leelavathi, didn't I tell you? 1770 02:33:54,348 --> 02:33:57,473 The knew about our love and they hid the boy somewhere 1771 02:33:57,673 --> 02:33:59,839 and lied to us that they threw in the ocean. 1772 02:34:00,746 --> 02:34:03,074 -No father! -Is it? 1773 02:34:03,274 --> 02:34:05,007 They threw me in the middle of the ocean. 1774 02:34:06,580 --> 02:34:07,845 Then how did you come out? 1775 02:34:08,120 --> 02:34:10,194 Father, what harm will I have in the ocean? 1776 02:34:10,580 --> 02:34:13,811 That is the Goddess Lakshmi's maternal home. 1777 02:34:14,160 --> 02:34:17,348 Also Lord Vishnu's abode. 1778 02:34:17,548 --> 02:34:19,818 Hence that is like my grandfather's house. 1779 02:34:20,018 --> 02:34:22,177 I played for a while and returned father. 1780 02:34:22,377 --> 02:34:24,813 What? Are you trying to fool me? 1781 02:34:25,013 --> 02:34:26,412 -I'm telling the truth father. -Narada! 1782 02:34:26,612 --> 02:34:29,757 [scoffs] Yeah, you are indeed being a fool. 1783 02:34:30,389 --> 02:34:33,855 After all, you are his father. Forget it Danavendra! 1784 02:34:34,055 --> 02:34:35,927 We are unable to see a mother's grief. 1785 02:34:36,127 --> 02:34:38,122 Prahlada wouldn't give up Hari worship anyhow. 1786 02:34:38,322 --> 02:34:40,197 You try to tolerate it and adjust yourself with it. 1787 02:34:40,397 --> 02:34:42,835 But, people might make some fun of you. 1788 02:34:43,421 --> 02:34:44,898 Doesn't just make fun... 1789 02:34:46,001 --> 02:34:47,270 I can't tolerate that insult. 1790 02:34:49,053 --> 02:34:52,175 Prahlada... Will you now atleast now give up on Hari devotion? 1791 02:34:52,375 --> 02:34:54,840 Is it fair to warn me not to do, you doing it by yourself? 1792 02:34:55,341 --> 02:34:56,565 What is that I am doing? 1793 02:34:56,765 --> 02:35:00,181 Hari chant! I might stop chanting while asleep, 1794 02:35:00,381 --> 02:35:03,152 but you would chant him all day and night too. 1795 02:35:03,352 --> 02:35:05,705 You are a greater devotee of Hari than me. 1796 02:35:05,905 --> 02:35:08,659 -Prahlada... -Dear... Please don't get emotional. 1797 02:35:08,859 --> 02:35:13,319 Give me one chance. I shall try to convince him and change his mind. 1798 02:35:30,737 --> 02:35:32,330 What a miracle Narada! 1799 02:35:33,214 --> 02:35:36,121 "I've had him drowned in the oceans" 1800 02:35:37,430 --> 02:35:40,042 "I've had him bashed with maces" 1801 02:35:41,490 --> 02:35:45,891 "I've had him pushed off from the highest mountains" 1802 02:35:49,451 --> 02:35:52,828 "I've had him pierced with swords" 1803 02:35:54,172 --> 02:35:58,838 "I've made angry elephants run over him" 1804 02:36:02,886 --> 02:36:06,200 "I've been angry on him and even cursed him" 1805 02:36:06,899 --> 02:36:11,072 "I've got him pushed into raging fire" 1806 02:36:15,029 --> 02:36:18,161 "I've made him face a lot of torture" 1807 02:36:18,782 --> 02:36:23,294 "He simply doesn't die, what a miracle it is!" 1808 02:36:24,249 --> 02:36:28,931 "He simply doesn't die, what a miracle it is!" 1809 02:36:34,188 --> 02:36:36,684 Is the kid so powerful really? 1810 02:36:38,525 --> 02:36:42,609 This is neither the kid's power, nor is the magic of Lord Hari 1811 02:36:44,161 --> 02:36:45,673 There is some conspiracy in this 1812 02:36:47,054 --> 02:36:49,058 Conspiracy? Of what kind? 1813 02:36:49,950 --> 02:36:55,273 I doubt if your henchmen carried out all the punishments to the kid as you said 1814 02:36:56,338 --> 02:36:57,389 That is true 1815 02:36:57,824 --> 02:37:00,099 They have limitless love on Prahlada 1816 02:37:00,541 --> 02:37:01,690 They wouldn't have punished him 1817 02:37:02,216 --> 02:37:03,698 I'll punish him myself 1818 02:37:05,106 --> 02:37:08,221 Lord! Lord! 1819 02:37:08,713 --> 02:37:09,855 What is this atrocity? 1820 02:37:09,981 --> 02:37:11,978 Are you giving this deadly poison to the kid? 1821 02:37:12,429 --> 02:37:13,866 Does such extreme act happen anywhere? 1822 02:37:14,349 --> 02:37:15,759 Yes dear, it's an extreme act 1823 02:37:16,360 --> 02:37:17,682 Having someone who killed his uncle... 1824 02:37:18,029 --> 02:37:21,954 ...and worships the arch rival of his father as a son is sure extreme 1825 02:37:22,697 --> 02:37:24,906 He isn't a son, but a doom to the demon clan 1826 02:37:25,106 --> 02:37:26,196 He should be killed 1827 02:37:26,467 --> 02:37:28,972 -Hmm! -Oh no! This is not intelligence! 1828 02:37:29,592 --> 02:37:31,556 Prahlada isn't an ordinary child 1829 02:37:32,023 --> 02:37:34,894 Some invincible godly power is saving him 1830 02:37:35,593 --> 02:37:36,998 If you try to put him in danger 1831 02:37:37,198 --> 02:37:40,312 My heart doubt's that we would end up in trouble 1832 02:37:40,958 --> 02:37:43,347 Pay heed to my request Lord! 1833 02:37:44,363 --> 02:37:45,575 -Prahlada, my son! -Leelavathi! 1834 02:37:47,152 --> 02:37:48,275 He isn't your son anymore 1835 02:37:48,475 --> 02:37:50,014 You are no more related to him 1836 02:37:50,933 --> 02:37:51,934 Prahlada... 1837 02:37:52,308 --> 02:37:54,821 Would you stop Hari worship, or drink poison? 1838 02:37:55,495 --> 02:37:56,252 No! 1839 02:37:56,452 --> 02:37:58,758 This cannot happen till I'm alive 1840 02:37:59,252 --> 02:38:01,996 Kill me first and then my child 1841 02:38:02,733 --> 02:38:03,906 Give me the bowl of poison 1842 02:38:04,106 --> 02:38:04,959 Stop! 1843 02:38:05,442 --> 02:38:08,526 Leelavathi... give the poison to the kid yourself and make him drink 1844 02:38:09,099 --> 02:38:09,968 Huh? 1845 02:38:10,697 --> 02:38:14,322 Do I have to give poison to my child with my hands? 1846 02:38:14,678 --> 02:38:16,308 Yes, this is my order 1847 02:38:16,798 --> 02:38:18,713 If you defy it, it's like death to me 1848 02:38:18,997 --> 02:38:20,243 Oh no! [sobs] 1849 02:38:20,824 --> 02:38:25,381 Goddess Katyayini! What an atrocity is this! 1850 02:38:26,171 --> 02:38:27,522 Why do you cry mother? 1851 02:38:27,760 --> 02:38:31,262 When there is Lord Almighty to take care, why do we be scared? 1852 02:38:35,136 --> 02:38:37,167 Here son... [sobs] 1853 02:38:37,962 --> 02:38:41,358 I'm a mother who gave her son poison with her own hands 1854 02:38:42,110 --> 02:38:47,787 Let this world remember it forever, let them remember son 1855 02:38:49,460 --> 02:38:50,578 My son! [sobs] 1856 02:38:57,020 --> 02:39:01,365 "When you who are filled in the universe" 1857 02:39:02,007 --> 02:39:06,068 "When you who are filled in the universe..." 1858 02:39:06,540 --> 02:39:10,820 "...are in me protecting me" 1859 02:39:11,399 --> 02:39:15,680 "Why would I be afraid to drink poison?" 1860 02:39:16,092 --> 02:39:20,490 "Why would I be afraid to drink poison?" 1861 02:39:20,916 --> 02:39:26,320 "Oh lord who rules the world and sleeps on a poisonous cobra" 1862 02:39:39,917 --> 02:39:44,502 [music] 1863 02:40:01,930 --> 02:40:05,087 "You are the very life force, isn't it?" 1864 02:40:05,287 --> 02:40:09,802 "Oh god, you are the very life force, isn't it?" 1865 02:40:10,108 --> 02:40:14,427 "It's sustenance is your responsibility, isn't it?" 1866 02:40:14,797 --> 02:40:19,528 I'm your responsibility, isn't it?" 1867 02:40:28,270 --> 02:40:29,617 Mother! Mother! 1868 02:40:31,908 --> 02:40:36,713 Uh! Son! Prahlada! 1869 02:40:37,503 --> 02:40:40,488 My son! Dear! 1870 02:40:51,083 --> 02:40:52,139 King of Demons! 1871 02:40:52,636 --> 02:40:53,819 [laughs sarcastically] 1872 02:40:54,434 --> 02:40:57,062 Are you still in the illusion that Prahlada is your son? 1873 02:40:57,665 --> 02:41:02,356 Death didn't have any other way to kill you who have a boon 1874 02:41:03,034 --> 02:41:04,864 So it's born in the form of your son 1875 02:41:05,742 --> 02:41:08,020 It has intensified the love for your son inside you 1876 02:41:08,832 --> 02:41:13,203 That love for your son is slowly making you weak and vulnerable 1877 02:41:14,036 --> 02:41:15,836 Your death is inevitable! 1878 02:41:24,538 --> 02:41:25,679 Yes... 1879 02:41:26,111 --> 02:41:27,842 Prahlada isn't my son 1880 02:41:29,049 --> 02:41:30,175 He isn't! 1881 02:41:31,711 --> 02:41:32,954 Dear Prahlada... 1882 02:41:33,863 --> 02:41:35,391 If you can't stop worshiping Hari... 1883 02:41:35,806 --> 02:41:37,749 Why don't you whisper it for yourself? 1884 02:41:38,554 --> 02:41:40,517 Why do you pray to him before you father? 1885 02:41:41,210 --> 02:41:44,936 How can I tell him a lie if father asks me himself? 1886 02:41:47,507 --> 02:41:48,789 Prahlada! 1887 02:41:50,627 --> 02:41:52,609 My Lord! Why are you angry again? 1888 02:41:52,967 --> 02:41:54,657 Leelavathi... he isn't my son 1889 02:41:55,083 --> 02:41:56,340 -He is my doon! -Huh! 1890 02:41:56,739 --> 02:41:58,229 Dear! Dear! 1891 02:41:58,802 --> 02:42:01,445 My Lord! Lord! 1892 02:42:01,833 --> 02:42:03,149 [Hiranyakasapa roars] [Leelavathi screams] 1893 02:42:03,673 --> 02:42:06,020 [Leelavathi sobs] -Your highness! 1894 02:42:15,135 --> 02:42:16,845 Prahlada! Tell me the truth! 1895 02:42:17,404 --> 02:42:18,394 Who are you? 1896 02:42:18,742 --> 02:42:22,572 I'm one of the countless living beings present in the nature 1897 02:42:23,536 --> 02:42:26,979 No. You are death! 1898 02:42:27,179 --> 02:42:28,411 That is your illusion 1899 02:42:31,071 --> 02:42:32,113 Let it be then 1900 02:42:38,470 --> 02:42:39,914 Look at this amazing mace 1901 02:42:40,541 --> 02:42:41,985 This was granted to me by Lord Shiva 1902 02:42:42,468 --> 02:42:44,072 You can't escape death from this 1903 02:42:46,428 --> 02:42:48,379 What? You claim I can't kill you? 1904 02:42:48,795 --> 02:42:50,475 Birth and death are not in our hands 1905 02:42:50,976 --> 02:42:54,690 Unless Lord Sri Hari wants it, not even a blade of grass moves 1906 02:42:55,275 --> 02:42:56,398 Is it? 1907 02:42:56,598 --> 02:42:58,815 So would your Hari come to save you if I kill you? 1908 02:42:59,193 --> 02:43:02,203 Then, who do you think have saved me all this time? 1909 02:43:02,698 --> 02:43:03,818 It's Lord Sri Hari 1910 02:43:04,018 --> 02:43:05,022 You snob! 1911 02:43:05,356 --> 02:43:08,788 Can you tell me where the Hari whom you praise to be so great is? 1912 02:43:08,988 --> 02:43:10,336 -I can tell you [Hiranyakasapa roars] 1913 02:43:10,983 --> 02:43:14,534 "He is present in the ocean, he is present in the air" 1914 02:43:14,898 --> 02:43:20,101 "He is present in the sky and the earth as well" 1915 02:43:20,643 --> 02:43:22,758 "He is present in fire and all the directions" 1916 02:43:22,958 --> 02:43:24,592 "He is present in days and nights" 1917 02:43:24,883 --> 02:43:28,282 "He is present in the sun and the moon too" 1918 02:43:28,611 --> 02:43:31,048 "He is present in the chants of Om" 1919 02:43:31,414 --> 02:43:34,476 "He's in the Three gods (Brahma, Vishnu and Shiva) and persons of three genders" 1920 02:43:34,812 --> 02:43:38,407 "He is present everywhere" 1921 02:43:39,047 --> 02:43:40,953 "Dear father!" 1922 02:43:41,153 --> 02:43:47,127 "Why do you need to look for him here and there?" 1923 02:43:48,538 --> 02:43:51,703 [concludes singing] 1924 02:43:53,350 --> 02:43:54,776 Oh so he is present everywhere? 1925 02:43:54,976 --> 02:43:56,759 So can you show your Hari in this pillar? 1926 02:43:57,323 --> 02:44:02,127 "Have no doubts if he is here or he isn't there" 1927 02:44:02,457 --> 02:44:05,194 "Vishnu who holds the Chakra is omnipresent" 1928 02:44:05,394 --> 02:44:10,979 "He is present at every place you search for him" 1929 02:44:11,422 --> 02:44:17,358 "Hear oh King of Asuras!" 1930 02:44:19,538 --> 02:44:20,553 Is it? 1931 02:44:20,753 --> 02:44:22,681 So let Hari come out of this pillar! 1932 02:44:23,543 --> 02:44:24,512 [groans] [bang] 1933 02:44:25,116 --> 02:44:27,822 [heavy crackling] 1934 02:44:28,158 --> 02:44:29,433 [bels ringing] 1935 02:44:29,822 --> 02:44:32,109 [lion roars] 1936 02:44:33,020 --> 02:44:35,050 [lion roars] 1937 02:44:35,943 --> 02:44:37,886 [lion keeps roaring] 1938 02:44:40,694 --> 02:44:42,041 What a queer form! 1939 02:44:42,650 --> 02:44:43,698 Are you the Hari? 1940 02:44:43,898 --> 02:44:45,398 [roars affirmatively] 1941 02:44:48,547 --> 02:44:49,942 Great job son! 1942 02:44:50,694 --> 02:44:55,136 I've found the enemy I've been searching the three worlds for, because of you today 1943 02:44:55,599 --> 02:44:58,883 You've succesfully done the duty of a son towards me, I'm thankful! 1944 02:44:59,395 --> 02:45:00,774 [roars in anger] 1945 02:45:02,552 --> 02:45:03,671 You sorcerer! 1946 02:45:04,977 --> 02:45:09,301 [keeps roaring] 1947 02:45:28,294 --> 02:45:30,618 [roaring continues] 1948 02:45:50,100 --> 02:45:51,654 Narayana! Narayana! 1949 02:45:51,854 --> 02:45:54,941 [roars ferociously] 1950 02:46:04,725 --> 02:46:08,276 [keeps roaring ferociously] 1951 02:46:14,981 --> 02:46:16,007 Supreme being! 1952 02:46:16,207 --> 02:46:19,322 Please end your ferocious form of Narasimha and calm down Lord! 1953 02:46:20,514 --> 02:46:22,030 [keeps roaring] 1954 02:46:22,230 --> 02:46:23,243 Prahlada! 1955 02:46:23,716 --> 02:46:25,312 Sri Hari has incarnated this form for you 1956 02:46:25,973 --> 02:46:27,346 He can grant only your request 1957 02:46:27,756 --> 02:46:29,631 Please pray to him to calm down son! 1958 02:46:30,492 --> 02:46:36,001 "The one who blesses the devotees at the Temple of goddess Lakshmi" 1959 02:46:36,493 --> 02:46:39,928 "One who has a form that entices the universe!" 1960 02:46:40,128 --> 02:46:43,527 "Oh incarnation of love! Lord of the world" 1961 02:46:44,013 --> 02:46:47,971 "The one who rules the universe!" 1962 02:46:48,690 --> 02:46:50,952 "You incarnated as the Matsyavathara (fish), killed Somakasura..." 1963 02:46:51,083 --> 02:46:53,324 "...and saved the Vedas" 1964 02:46:53,642 --> 02:46:56,375 "When the Angels and Demons asked you to protect the cosmic ocean of milk" 1965 02:46:56,575 --> 02:46:59,664 "You've incarnated the Kurmavatara (tortoise) and lifted the mountain" 1966 02:46:59,905 --> 02:47:04,280 "Took the form of Mohini and distributed the elexir" 1967 02:47:04,658 --> 02:47:08,310 "You've incarnated as Varahavatara (boar) and saved the earth from destruction" 1968 02:47:08,563 --> 02:47:13,074 "And today, to the fool who didn't believe in your ways..." 1969 02:47:13,616 --> 02:47:16,058 "To show him the light of truth and end his desires" 1970 02:47:16,204 --> 02:47:20,408 "And to prove your form of Vishnu and shower blessings on your devotees" 1971 02:47:20,939 --> 02:47:26,361 "You've taken this strange form and came to us!" 1972 02:47:26,775 --> 02:47:28,733 "Oh Supreme deity!" 1973 02:47:28,933 --> 02:47:34,774 "The one who resides in Vaikuntha!" 1974 02:47:36,798 --> 02:47:42,734 "Hail Narasimha! Hail to the one who blesses devotees!" 1975 02:47:43,722 --> 02:47:49,694 "Hail Narasimha! Hail to the one who blesses devotees!" 1976 02:47:50,713 --> 02:47:56,713 "Please end this fierce form of yours that terrifies even Lord Brahma and others" 1977 02:47:57,616 --> 02:48:03,589 "Please end this fierce form of yours that terrifies even Lord Brahma and others" 1978 02:48:04,471 --> 02:48:10,453 "Please bless us showing your peaceful form that is loved by the universe" 1979 02:48:11,377 --> 02:48:17,318 "Hail Narasimha! Hail to the one who blesses devotees!" 1980 02:48:18,218 --> 02:48:23,406 Group: "Hail Narasimha! Hail to the one who blesses devotees!" 1981 02:48:24,402 --> 02:48:29,416 Group: "Hail Narasimha! Hail to the one who blesses devotees!" 1982 02:48:33,781 --> 02:48:36,220 Ah! The one who has the most handsome form in universe! 1983 02:48:36,650 --> 02:48:40,148 I'm blessed seeing your divine form! 1984 02:48:42,014 --> 02:48:45,048 My father has developed enmity with you due to his ignorance 1985 02:48:45,368 --> 02:48:47,940 Please pardon him and bless him Lord! 1986 02:48:48,681 --> 02:48:49,745 Prahlada! 1987 02:48:49,945 --> 02:48:52,232 You father was none other than my devotee in his past life 1988 02:48:52,864 --> 02:48:54,724 He's born a demon in this life due to a curse 1989 02:48:55,372 --> 02:48:57,257 Today, he got rid of his curse 1990 02:48:57,571 --> 02:49:01,761 Oh Lord Narayana! Please bless me with Nirvana 1991 02:49:02,526 --> 02:49:05,157 Prahlada! You are the best human in universe 1992 02:49:06,103 --> 02:49:08,089 You would attain Nirvana for sure 1993 02:49:08,966 --> 02:49:09,997 But... 1994 02:49:10,422 --> 02:49:12,032 The responsibility of ruling the universe... 1995 02:49:12,505 --> 02:49:16,105 ...and re-establishing the cosmic laws is on you. 1996 02:49:16,613 --> 02:49:17,716 As you say Lord! 1997 02:49:19,347 --> 02:49:25,335 [ritual chants] 1998 02:49:25,535 --> 02:49:31,513 [ritual chants and musical instruments playing] 1999 02:49:31,713 --> 02:49:36,939 [ritual chants and musical instruments continue] 151547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.