Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,287 --> 00:00:48,734
BHAKTHA PRAHLADA
2
00:02:50,838 --> 00:02:52,097
[temple bells ringing]
3
00:02:54,812 --> 00:02:56,104
[temple bells ringing]
4
00:02:58,164 --> 00:02:59,206
[temple bells ringing]
5
00:03:04,694 --> 00:03:05,717
[temple bells ringing]
6
00:03:11,635 --> 00:03:12,745
[temple bells ringing]
7
00:03:15,557 --> 00:03:17,024
[temple bells ringing]
8
00:03:25,731 --> 00:03:28,991
Dear guards, we are here
to meet Sri Maha Vishnu.
9
00:03:29,191 --> 00:03:30,845
-Please open the door.
-Who are you?
10
00:03:31,270 --> 00:03:33,948
We are the mind born sons of Lord
Brahma and devotees of Lord Vishnu.
11
00:03:34,421 --> 00:03:36,097
We are named Sanakasanandanulu.
12
00:03:36,397 --> 00:03:40,438
Who ever you are! Sri Hari is
with Goddess Lakshmi in private.
13
00:03:40,738 --> 00:03:42,710
This is not the right time to meet.
14
00:03:43,423 --> 00:03:46,111
There is no right or wrong time
between God and his devotees.
15
00:03:46,311 --> 00:03:48,685
God always awaits his devotees.
16
00:03:48,885 --> 00:03:52,406
Is it? Then why don't devotees
wait for the God for this one time?
17
00:03:52,606 --> 00:03:55,953
You are talking too much.
We have to meet Hari right now.
18
00:03:56,153 --> 00:03:59,748
Ha ha! These Brahmin boys
want to see Hari? How funny!
19
00:03:59,948 --> 00:04:01,159
You dull-headed people!
20
00:04:01,742 --> 00:04:05,963
You who restrained, ill-treated and
insulted us, the devotees of Hari,
21
00:04:06,163 --> 00:04:07,363
are bound to be cursed.
22
00:04:07,663 --> 00:04:09,248
You don't deserve to stay at Vaikunta.
23
00:04:09,448 --> 00:04:11,822
You will possess the bad
qualities like lust, fury, misery...
24
00:04:12,022 --> 00:04:13,750
and shall take birth as demons on Earth!
25
00:04:18,054 --> 00:04:19,907
[temple bells ringing]
26
00:04:22,579 --> 00:04:26,310
Oh benevolent one residing
in Vaikunta! Greetings!
27
00:04:26,510 --> 00:04:27,824
Greetings!
28
00:04:28,024 --> 00:04:30,840
We attained fulfillment by meeting you.
29
00:04:33,255 --> 00:04:37,979
Lord, you have to save us from getting
burnt to the fire of these sages curse.
30
00:04:38,179 --> 00:04:39,544
Dear Jaya and Vijaya...
31
00:04:40,700 --> 00:04:43,498
It's a sin to insult the revered sages.
32
00:04:44,288 --> 00:04:45,739
and you deserve a punishment for that.
33
00:04:45,939 --> 00:04:47,488
Then how about our emancipation?
34
00:04:47,688 --> 00:04:51,488
The curse of the sages is
infallible and inevitable.
35
00:04:52,310 --> 00:04:54,232
You have to undergo it.
36
00:04:54,986 --> 00:04:57,851
Dear sages, as these are my men,
37
00:04:58,551 --> 00:05:02,706
please permit them to come back to me
after the emancipation from the curse.
38
00:05:02,906 --> 00:05:05,393
Dear Lord, we are not any superior...
39
00:05:05,593 --> 00:05:07,698
we are okay with whatever you say.
40
00:05:07,898 --> 00:05:11,363
Either after spending 7
lives being my friends or
41
00:05:11,563 --> 00:05:15,168
after spending 3 lives being my enemy
42
00:05:15,368 --> 00:05:17,800
you can come back here.
43
00:05:18,448 --> 00:05:20,295
Please choose either
of these two that you like.
44
00:05:20,795 --> 00:05:24,879
Lord, we cannot stay away from you lotus
alike feet for the period of 7 lives.
45
00:05:25,079 --> 00:05:27,663
We shall bear even though it's enmity...
46
00:05:27,863 --> 00:05:29,620
but we shall accept
the 3 lives punishment.
47
00:05:29,820 --> 00:05:32,134
Enmity for the period of 3 lives?
48
00:05:32,334 --> 00:05:36,557
Being my enemies too,
you shall always think about me.
49
00:05:36,957 --> 00:05:41,378
In the first life, as Hiranyaksha
and Hiranyakasapa,the sons of Diti.
50
00:05:41,878 --> 00:05:45,126
In the second life as
Ravana and Kumbhakarna.
51
00:05:45,626 --> 00:05:49,060
and the third life as
Sisupaala and Danthavakra.
52
00:05:49,732 --> 00:05:53,876
By taking birth on the Earth,
by always chanting my name...
53
00:05:54,076 --> 00:05:56,368
and by being killed by me...
54
00:05:56,568 --> 00:05:59,982
you will attain salvation
and reach Vaikunta again.
55
00:06:45,152 --> 00:06:46,332
Dear...
56
00:06:53,842 --> 00:06:59,000
[pigeons cooing]
57
00:07:01,857 --> 00:07:03,386
Diti...
58
00:07:08,310 --> 00:07:09,869
Dear...
59
00:07:14,162 --> 00:07:17,420
Dear, don't you know now
this is the time of dusk?
60
00:07:18,713 --> 00:07:23,209
Don't you know that this is the
prohibited time for such desires?
61
00:07:34,657 --> 00:07:36,822
[sighs] Fate is inevitable!
62
00:07:47,090 --> 00:07:48,556
[heavy wind]
63
00:07:49,887 --> 00:07:51,132
[thunder lightening]
64
00:07:57,128 --> 00:08:00,262
[infant crying]
65
00:08:01,547 --> 00:08:03,446
Women in unison:
Blood rain!
66
00:08:03,646 --> 00:08:07,898
[infant crying]
67
00:08:23,810 --> 00:08:27,402
Dear, please give names to our sons.
68
00:08:27,602 --> 00:08:31,664
Hmm. They will be called as
Hiranyaksha and Hiranyakasapa.
69
00:08:33,844 --> 00:08:35,814
-But...
-What's wrong dear?
70
00:08:38,513 --> 00:08:41,925
These due to their ego and
by torturing people...
71
00:08:42,125 --> 00:08:44,116
will be world's tyrants.
72
00:08:44,516 --> 00:08:49,738
What's this dear? Will Kasyapaprajapathi's
sons be world's tyrants?
73
00:08:49,938 --> 00:08:54,290
Yes dear, and our improper
timing is the reason.
74
00:08:55,125 --> 00:08:59,135
The child of the couple which
unites in prohibited times,
75
00:08:59,335 --> 00:09:01,169
will get only such bad qualities.
76
00:09:01,369 --> 00:09:05,554
To Kasyapaprajapathi's son... Hail!
77
00:09:05,754 --> 00:09:07,913
Hail! Victory to you!
78
00:09:08,113 --> 00:09:14,084
To the moon of the demon dynasty... Hail!
79
00:09:14,284 --> 00:09:18,491
To the most frightening warrior!
Hail! Victory to you!
80
00:09:19,145 --> 00:09:21,465
To the one equivalent to Meru hill and
the one who is conscious of reputation.
81
00:09:22,347 --> 00:09:24,686
To the king of demons...
82
00:09:24,886 --> 00:09:26,849
Hail! Victory to you!
83
00:09:27,049 --> 00:09:29,368
The emperor of the demon race!
84
00:09:29,568 --> 00:09:31,929
King Hiranyakasapa!
85
00:09:32,129 --> 00:09:34,194
Hail! Victory to you!
86
00:09:49,385 --> 00:09:54,284
[classical dance music]
87
00:10:07,892 --> 00:10:11,614
[classical dance music continues]
88
00:10:53,076 --> 00:10:56,773
"Welcome my dear, handsome!"
89
00:11:02,812 --> 00:11:06,023
"Welcome my dear, handsome!"
90
00:11:07,197 --> 00:11:10,267
"Welcome my dear, handsome!"
91
00:11:11,864 --> 00:11:14,876
"Welcome my dear, handsome!"
92
00:11:30,452 --> 00:11:35,002
"I shall make you
melt with my embrace"
93
00:11:35,202 --> 00:11:39,568
"I shall make you
melt with my embrace"
94
00:11:39,768 --> 00:11:42,424
"Welcome my dear, handsome!"
95
00:11:44,261 --> 00:11:47,327
"Welcome my dear, handsome!"
96
00:12:15,902 --> 00:12:20,596
"To romance in the moonlight"
97
00:12:20,796 --> 00:12:24,799
"To romance in the moonlight"
98
00:12:25,479 --> 00:12:29,782
"I waited for you,
and seconds seemed to be ages."
99
00:12:34,476 --> 00:12:39,142
"I waited for you,
and seconds seemed to be ages."
100
00:12:39,342 --> 00:12:43,840
"I was in desperation"
101
00:12:48,356 --> 00:12:52,774
"I was in desperation"
102
00:12:52,974 --> 00:12:57,382
"Come to me at once"
103
00:12:57,582 --> 00:13:00,202
"Come to me at once"
104
00:13:01,989 --> 00:13:04,772
"Welcome my dear, handsome!"
105
00:13:06,632 --> 00:13:09,888
"Welcome my dear, handsome!"
106
00:13:43,476 --> 00:13:44,787
Well done dancer! Well done!
107
00:13:47,016 --> 00:13:48,010
Chief...
108
00:13:48,777 --> 00:13:53,618
Any updates from my brother, Hiranyaksha
who left to conquer the universe?
109
00:13:53,818 --> 00:13:55,753
Its all good news sir.
110
00:13:55,953 --> 00:13:58,069
All the heads of all the worlds...
111
00:13:58,269 --> 00:14:00,613
couldn't stand against
the valour of the prince
112
00:14:00,813 --> 00:14:03,560
surrendered themselves and
have fallen at his feet my Lord.
113
00:14:03,760 --> 00:14:05,057
Well done brother! Well done!
114
00:14:05,557 --> 00:14:07,992
Who can challenge my brother who is a
single-handed warrior, extremely powerful,
115
00:14:08,192 --> 00:14:11,276
and who also possesses
magnificent penance powers.
116
00:14:11,476 --> 00:14:14,207
Conquering the universe
is a cake walk for him.
117
00:14:14,407 --> 00:14:18,255
Chief, in which stage is my
brother's victorious tour?
118
00:14:18,455 --> 00:14:23,674
[laughs loudly]
119
00:14:23,874 --> 00:14:27,246
[crowd chaos]
120
00:14:27,446 --> 00:14:31,799
[crowd chaos continue]
121
00:14:35,139 --> 00:14:38,174
[crowd screams]
122
00:14:44,926 --> 00:14:48,378
[crowd shouting indistinctly]
123
00:14:48,578 --> 00:14:51,898
[laughs loudly]
124
00:14:57,881 --> 00:15:00,557
Hey Hiranyaksha...
Why are so evil minded?
125
00:15:00,757 --> 00:15:02,661
Why are you torturing me like this?
126
00:15:02,861 --> 00:15:06,432
-[laughs loudly]
-[screams]
127
00:15:08,286 --> 00:15:10,476
Lord... Lord...
128
00:15:12,678 --> 00:15:14,775
Lord... Lord...
129
00:15:14,975 --> 00:15:17,896
-What happened Bhudevi?
-You couldn't hear my cry?
130
00:15:18,396 --> 00:15:23,507
The torture that I face because of
the demon Hiranyaksha is unbearable.
131
00:15:24,307 --> 00:15:26,885
I have no other saviour other than you.
132
00:15:27,585 --> 00:15:31,213
Calm down dear. The downfall
time is nearing for Hiranyaksha.
133
00:15:31,913 --> 00:15:35,449
You will soon be relieved
from his torment.
134
00:15:36,841 --> 00:15:38,988
[laughs loudly]
135
00:15:53,828 --> 00:15:58,105
[squealing]
136
00:16:01,705 --> 00:16:03,839
[snorting]
137
00:16:10,802 --> 00:16:12,066
Huh!
138
00:16:15,228 --> 00:16:18,323
[groans]
139
00:16:23,247 --> 00:16:24,123
Huh!
140
00:16:25,119 --> 00:16:26,178
[grunts]
141
00:16:28,999 --> 00:16:29,989
[groans]
142
00:16:30,189 --> 00:16:31,889
[grunts]
143
00:16:34,742 --> 00:16:35,516
[groans]
144
00:16:36,529 --> 00:16:38,846
[screams]
145
00:16:42,601 --> 00:16:44,337
[snorting]
146
00:16:51,956 --> 00:16:54,167
[crowd screams]
147
00:17:07,876 --> 00:17:11,402
Ah! My brother is dead?
148
00:17:11,602 --> 00:17:13,700
Yes Lord, I have seen him.
149
00:17:13,900 --> 00:17:16,531
He plunged to ground like a
hill and died spitting blood.
150
00:17:16,731 --> 00:17:20,759
Who is that evil man? Which egoistic
person could dare to kill my brother?
151
00:17:20,959 --> 00:17:22,557
-Who?
-I do not know my Lord.
152
00:17:22,757 --> 00:17:26,305
He is not a human. A pig.
He was looking very frightening.
153
00:17:26,700 --> 00:17:30,664
What a wonder!
An evil pig has killed my brother?
154
00:17:30,864 --> 00:17:35,006
Damn! It's the deed of
that cheat Sri Hari.
155
00:17:35,206 --> 00:17:37,351
He is an expert at taking such disguises.
156
00:17:37,551 --> 00:17:39,055
He is an enemy to us demons.
157
00:17:39,666 --> 00:17:43,660
As he couldn't fight with me,
he has killed my brother illicitly.
158
00:17:43,860 --> 00:17:47,003
I will kill him and make my
brother's soul rest in peace.
159
00:17:52,148 --> 00:17:56,655
"Being skeptical to have
a physical fight with me..."
160
00:17:56,855 --> 00:18:00,228
"If he drowns in the
water, let him"
161
00:18:00,428 --> 00:18:04,806
"Being perplexed to
have a prolonged fight"
162
00:18:05,006 --> 00:18:08,008
If he shows his back, let him!
163
00:18:08,208 --> 00:18:12,300
"Being interested to fight,"
164
00:18:12,500 --> 00:18:15,567
"let him hide under
the Earth comfortably."
165
00:18:15,767 --> 00:18:20,533
"With fury and with a
little manliness he got,"
166
00:18:20,733 --> 00:18:23,890
"if he comes like a lion, let him"
167
00:18:24,090 --> 00:18:27,948
"I will cut his throat
with a sharp weapon"
168
00:18:28,148 --> 00:18:31,470
"I will bathe him in his own blood"
169
00:18:31,670 --> 00:18:35,822
"I shall offer this as a homage
to my brother and return."
170
00:18:36,022 --> 00:18:39,186
"I shall bring you fame."
171
00:18:44,958 --> 00:18:47,060
Acharya... Did you hear this ordeal?
172
00:18:47,560 --> 00:18:50,818
This is not the time to
get aggressive my son.
173
00:18:51,828 --> 00:18:54,650
Acharya, please don't stop me.
174
00:18:54,850 --> 00:18:57,245
I cannot stay at peace
until I kill that evil man.
175
00:18:57,445 --> 00:19:00,717
Please listen me, Sri Hari
is not an ordinary person.
176
00:19:00,917 --> 00:19:03,566
So, you mean I have to surrender
myself and beg mercy of that moron?
177
00:19:03,766 --> 00:19:07,756
No, I didn't mean it.
Over confidence is destructive.
178
00:19:08,256 --> 00:19:13,946
Double your enmity and procure
much greater power is better.
179
00:19:14,146 --> 00:19:16,083
Only then you will be victorious.
180
00:19:16,283 --> 00:19:18,447
Isn't my strength enough
to defeat Sri Hari?
181
00:19:18,647 --> 00:19:20,142
No!
182
00:19:20,342 --> 00:19:21,987
Then how do I defeat him?
183
00:19:22,487 --> 00:19:23,787
Penance!
184
00:19:26,054 --> 00:19:27,965
-Penance...
-Yes!
185
00:19:28,882 --> 00:19:30,344
Nice thought!
186
00:19:30,844 --> 00:19:33,373
Acharya, I thank you for your advice.
187
00:19:33,573 --> 00:19:37,147
I will perform a severe penance
for my grand father Lord Brahma
188
00:19:37,347 --> 00:19:39,173
and will ask for an immortal life as boon.
189
00:19:39,373 --> 00:19:40,956
May it happen as you wish to.
190
00:19:41,256 --> 00:19:42,910
-Is it true?
-Yes madam.
191
00:19:43,110 --> 00:19:44,825
Heard that he is heading
to the forest today.
192
00:19:45,025 --> 00:19:47,039
Ah!
193
00:19:52,914 --> 00:19:54,746
Leelavathi... Leelavathi...
194
00:20:00,229 --> 00:20:02,792
Dear, is what I heard true?
195
00:20:02,992 --> 00:20:08,105
True dear! That cheater Vishnu took an
evil pig disguise and killed my brother.
196
00:20:08,305 --> 00:20:11,753
To take a revenge, I'm planning
to do an penance for Lord Brahma.
197
00:20:11,953 --> 00:20:15,021
Dear, I cannot bear
being separated from you.
198
00:20:15,221 --> 00:20:16,785
I too would come along with you.
199
00:20:16,985 --> 00:20:20,504
I shall take care of you,
and be along with you.
200
00:20:20,704 --> 00:20:21,664
No dear.
201
00:20:21,864 --> 00:20:24,782
You're pregnant. This is not the time to
distress yourself in the dense forests.
202
00:20:24,982 --> 00:20:26,973
-Dear...
-Don't worry my dear.
203
00:20:27,173 --> 00:20:31,054
I shall please my grandfather, get the
boon of immortality and return in no time.
204
00:20:31,254 --> 00:20:35,872
You shall welcome me along with our
baby boy by the time I return.
205
00:20:36,472 --> 00:20:37,229
Impossible!
206
00:20:37,729 --> 00:20:42,210
Brahma's manifestation and
immortal life boon to Hiranyakasapa.
207
00:20:42,416 --> 00:20:46,403
[laughs loud]
208
00:20:47,322 --> 00:20:50,639
Devendra... It's not
good to be so sarcastic.
209
00:20:51,791 --> 00:20:54,066
Hiranyakasapa is well-versed
210
00:20:54,566 --> 00:20:57,703
determined and disciplined.
211
00:20:58,703 --> 00:21:02,957
Also do not forget that he is also a
son of Kasyapaprajapathi just like you.
212
00:21:03,157 --> 00:21:06,453
Gurudeva, are you warning me?
213
00:21:06,653 --> 00:21:09,619
How many such fake
sages haven't I seen?
214
00:21:11,118 --> 00:21:13,378
I shall ruin his penance
in a split of a second.
215
00:21:18,640 --> 00:21:24,560
[praying to Lord Brahma]
216
00:21:29,303 --> 00:21:35,104
[praying to Lord Brahma continues]
217
00:22:05,298 --> 00:22:10,490
[singing]
218
00:22:22,007 --> 00:22:25,657
[singing continues]
219
00:22:40,739 --> 00:22:43,453
[singing continues]
220
00:23:23,097 --> 00:23:26,875
[singing continues]
221
00:23:46,094 --> 00:23:49,090
[praying to Lord Brahma continues]
222
00:23:56,306 --> 00:24:00,096
[heavy wind]
223
00:24:10,088 --> 00:24:11,756
[thunders rumbling]
224
00:24:15,134 --> 00:24:18,902
[heavy rain]
225
00:24:54,852 --> 00:24:57,881
"Mother..."
226
00:25:00,145 --> 00:25:03,313
"Mother..."
227
00:25:07,884 --> 00:25:13,543
"Mother, benevolent one
and Goddess with three eyes"
228
00:25:13,743 --> 00:25:17,994
"Please come to rescue
this devotee of yours."
229
00:25:18,194 --> 00:25:20,440
"Mother..."
230
00:25:34,404 --> 00:25:39,469
"Not being able to bear the
separation from husband."
231
00:25:39,669 --> 00:25:44,172
"Not being able to bear the
separation from husband."
232
00:25:44,872 --> 00:25:49,598
"You became half of
Pasupathi(Lord Shiva)"
233
00:25:50,128 --> 00:25:54,551
"You became half of
Pasupathi(Lord Shiva)"
234
00:25:55,229 --> 00:26:00,076
"I'm missing my husband."
235
00:26:05,454 --> 00:26:10,486
"I'm missing my husband."
236
00:26:10,686 --> 00:26:14,630
"Please show some mercy on me."
237
00:26:14,830 --> 00:26:20,417
"Mother, benevolent one
and Goddess with three eyes"
238
00:26:20,617 --> 00:26:25,114
"Please come to rescue
this devotee of yours."
239
00:26:25,314 --> 00:26:27,120
"Mother..."
240
00:26:39,021 --> 00:26:43,856
"My husband became an ascetic."
241
00:26:44,056 --> 00:26:48,497
"My husband became an ascetic."
242
00:26:49,034 --> 00:26:53,834
"He is becoming lean in dense forest."
243
00:26:54,034 --> 00:26:58,984
"He is getting emaciated in dense forest."
244
00:26:59,482 --> 00:27:04,470
"Please make his penance fruitful"
245
00:27:09,664 --> 00:27:14,546
"Please make his penance fruitful"
246
00:27:14,746 --> 00:27:18,712
"Please bless him with
victory, oh Goddess!"
247
00:27:19,232 --> 00:27:24,606
"Mother, benevolent one
and Goddess with three eyes"
248
00:27:24,806 --> 00:27:28,908
"Please come to rescue
this devotee of yours."
249
00:27:29,108 --> 00:27:32,273
"Mother..."
250
00:27:33,673 --> 00:27:35,800
"Mother..."
251
00:27:42,485 --> 00:27:48,229
[Praying to Lord Brahma]
252
00:27:57,184 --> 00:27:59,657
His penance seems to be outrageous.
253
00:27:59,857 --> 00:28:02,402
All our attempts to
interrupt him went in vain.
254
00:28:02,602 --> 00:28:05,798
This demon is a threat to our heaven.
255
00:28:05,998 --> 00:28:08,416
[scoffs] Why are you all so scared?
256
00:28:09,394 --> 00:28:11,784
We would be at threat only if
his penance turns out successful.
257
00:28:12,846 --> 00:28:15,082
It isn't that easy to please Lord Brahma.
258
00:28:15,956 --> 00:28:19,273
Didn't you see, how weak
and skinny he has become?
259
00:28:19,473 --> 00:28:21,790
He would further weaken and die for sure.
260
00:28:21,990 --> 00:28:23,847
Then we would never have fear of demons.
261
00:28:24,047 --> 00:28:27,064
By the way, Leelavathi is pregnant,
262
00:28:27,364 --> 00:28:29,168
how about her son?
263
00:28:29,960 --> 00:28:32,350
You reminded at the right moment.
264
00:28:33,882 --> 00:28:35,539
I shall take Leelavathi into my custody...
265
00:28:35,739 --> 00:28:40,530
I shall kill the baby once she delivers
and will put an end to their lineage.
266
00:28:41,230 --> 00:28:43,518
Madam... Madam...
267
00:28:45,979 --> 00:28:48,531
Some sage has come to see you.
268
00:29:01,933 --> 00:29:03,135
Greetings revered sage!
269
00:29:04,407 --> 00:29:08,177
-May you be blessed by a son!
-Thank you!
270
00:29:17,962 --> 00:29:18,814
[scoffs]
271
00:29:19,499 --> 00:29:24,124
These formalities of washing my feet
and offering will not pacify my grief.
272
00:29:24,324 --> 00:29:26,078
-Grief?
-Yes!
273
00:29:26,278 --> 00:29:29,988
I initiated a good deed for
the world's prosperity.
274
00:29:30,188 --> 00:29:32,638
And I am here to seek
your help for that.
275
00:29:32,838 --> 00:29:36,816
Oops! My husband is not here now.
276
00:29:37,016 --> 00:29:39,392
Aren't you here, even he isn't?
277
00:29:40,107 --> 00:29:42,551
If there's something I can help
you with, I will definitely do.
278
00:29:43,436 --> 00:29:46,208
As you mentioned if it is for
the world's prosperity,
279
00:29:46,408 --> 00:29:48,328
I shall even sacrifice my life.
280
00:29:48,528 --> 00:29:49,906
Please let me know Lord.
281
00:29:54,012 --> 00:29:56,962
I have to tell you my wish in private.
282
00:30:04,860 --> 00:30:07,630
You should give away your baby to me.
283
00:30:07,830 --> 00:30:10,834
Huh? Give away my baby?
284
00:30:11,034 --> 00:30:13,379
What a weird wish is this sage?
285
00:30:13,579 --> 00:30:15,190
You should not back off
after promising, mind you!
286
00:30:15,390 --> 00:30:17,886
How do I have the right to
give away the baby sage?
287
00:30:18,086 --> 00:30:20,293
After my husband returns...
288
00:30:20,493 --> 00:30:21,575
Ha ha...
289
00:30:21,775 --> 00:30:26,405
Are you still in the illusion that your
husband would return, you innocent woman?
290
00:30:26,605 --> 00:30:30,694
He went to penance to
die but not to return.
291
00:30:30,894 --> 00:30:33,563
Oh God! Why do you talk such evil words?
292
00:30:35,011 --> 00:30:38,161
You are not a sage. You are a demon hater.
293
00:30:38,361 --> 00:30:40,586
You are sinner who wish
for my husband's death.
294
00:30:40,786 --> 00:30:43,023
Damn! It's a sin to look at you!
295
00:30:43,223 --> 00:30:44,659
Leave! Leave right away!
296
00:30:51,144 --> 00:30:51,914
Mahendra...
297
00:30:58,145 --> 00:31:01,660
Not being able to encounter with
divine army demons army have ran away.
298
00:31:01,860 --> 00:31:04,875
Hiranya Nagara is now under our control.
299
00:31:05,075 --> 00:31:06,892
Ha ha ha.
300
00:31:07,092 --> 00:31:09,358
Leelavathi, now what do you say?
301
00:31:09,558 --> 00:31:13,733
Keeping your word, if you hand
over your son to us, well and good.
302
00:31:13,933 --> 00:31:16,495
Else I will have to take
you into my custody.
303
00:31:17,751 --> 00:31:18,938
What an absurdity?
304
00:31:19,538 --> 00:31:23,452
How fair is it to come in my husbands
absence and do such a sinful act?
305
00:31:24,662 --> 00:31:29,619
I'm a woman, moreover your sister-in-law
too, is it just to insult me this way?
306
00:31:29,819 --> 00:31:32,762
[sobs] What harm did I do to you?
307
00:31:32,962 --> 00:31:36,070
The harm is not by you but
by your soon to be born baby.
308
00:31:36,468 --> 00:31:38,519
I shall kill your baby
the moment you deliver
309
00:31:38,719 --> 00:31:40,999
an shall save the deities from the threat.
310
00:31:41,772 --> 00:31:44,917
Huh? Will you kill my baby?
311
00:31:45,117 --> 00:31:50,636
Will... you... kill...
312
00:31:51,729 --> 00:31:53,179
Vaayu... Hmm!
313
00:31:55,518 --> 00:32:00,429
[wind blows]
314
00:32:35,754 --> 00:32:40,184
"You are the beginning
and the eternity too, oh Lord"
315
00:32:40,384 --> 00:32:45,551
"Aren't you the sky and the land too?"
316
00:32:46,051 --> 00:32:51,009
"You are the beginning
and the eternity too, oh Lord"
317
00:32:57,137 --> 00:33:01,149
"You are everywhere."
318
00:33:06,741 --> 00:33:11,655
"You are everywhere."
319
00:33:11,855 --> 00:33:16,614
"You fill as peace and light."
320
00:33:17,494 --> 00:33:22,162
"You are the beginning
and the eternity too, oh Lord"
321
00:33:28,118 --> 00:33:32,704
"Narayana, who is always
praised by Narada"
322
00:33:38,589 --> 00:33:43,530
"Narayana, who is always
praised by Narada"
323
00:33:43,730 --> 00:33:49,347
"Are you a human? A divine
being? Shiva? Or Vishnu?"
324
00:33:49,547 --> 00:33:54,696
"Narayana, who is always
praised by Narada"
325
00:34:05,246 --> 00:34:09,891
"A destructor of demons
and a protector of humans."
326
00:34:10,291 --> 00:34:14,934
"Oh Lord, One with pious feet... One
who unties from the worldly existence."
327
00:34:25,962 --> 00:34:30,855
"A destructor of demons
and a protector of humans."
328
00:34:31,055 --> 00:34:35,657
"Oh Lord, One with pious feet... One
who liberates from the worldly existence."
329
00:34:35,857 --> 00:34:38,055
"One with Golden dress,
one who removes fear..."
330
00:34:38,255 --> 00:34:40,786
"the real protector of good people,
Hari forever!"
331
00:34:40,986 --> 00:34:45,881
One who lies in milky
ocean, red lotus eyed!
332
00:34:46,281 --> 00:34:51,157
One who adores singing, oh Narayana!
333
00:34:57,626 --> 00:34:58,780
Devendra...
334
00:35:06,477 --> 00:35:08,845
Devendra, where are you coming from?
335
00:35:09,421 --> 00:35:11,900
-From Hiranya Nagaram.
-What is the matter?
336
00:35:13,301 --> 00:35:14,760
Who is she?
337
00:35:15,622 --> 00:35:16,955
She seems to be the wife of Hiranyakasapa?
338
00:35:17,155 --> 00:35:19,897
Yeah, she is Leelavathi. I seized her.
339
00:35:20,097 --> 00:35:21,410
You did a great job!
340
00:35:21,610 --> 00:35:25,997
No other can beat you in
getting into unwanted trouble.
341
00:35:26,197 --> 00:35:28,704
Narada... What was that sarcasm?
342
00:35:28,904 --> 00:35:33,168
Then? Did you realise what happens if
Hiranyakasapa comes to know about this?
343
00:35:33,368 --> 00:35:36,993
Ha ha... Does Hiranyakasapa still exist?
344
00:35:37,193 --> 00:35:39,192
He should have been dead by now.
345
00:35:39,392 --> 00:35:42,387
Is it? Then why did you seize her?
346
00:35:42,587 --> 00:35:46,483
I shall kill her baby and
shall end their posterity.
347
00:35:46,683 --> 00:35:47,972
[laughs] You silly!
348
00:35:48,172 --> 00:35:51,012
Being frightened, you are
imagining a lot of things.
349
00:35:51,865 --> 00:35:53,598
Hiranyakasapa's death is a myth.
350
00:35:53,798 --> 00:35:56,230
He shall succeed in his
penance and return for sure.
351
00:35:57,146 --> 00:36:00,773
Her baby is a godly incarnation.
He is taking life on a purpose.
352
00:36:00,973 --> 00:36:04,331
Is it? Then what do I do now?
353
00:36:05,181 --> 00:36:06,893
Leave her at my hermitage.
354
00:36:07,493 --> 00:36:10,572
When Hiranyakasapa returns I
shall hand her over to him,
355
00:36:10,772 --> 00:36:13,325
I shall take care of
the further consequences.
356
00:36:14,238 --> 00:36:16,643
Ok, let's proceed as you say revered sage.
357
00:36:22,816 --> 00:36:26,712
[Praying to Lord Brahma]
358
00:36:34,723 --> 00:36:38,713
Leelavathi... Leelavathi...
359
00:36:38,913 --> 00:36:40,764
What are you thinking so deep?
360
00:36:40,964 --> 00:36:45,324
What else will I think about
except for my husband?
361
00:36:45,524 --> 00:36:48,098
No harm happens to your husband.
362
00:36:48,398 --> 00:36:50,139
Please believe me!
363
00:36:50,860 --> 00:36:54,514
Your are in your third trimester now.
You should always keep your mind pure.
364
00:36:55,302 --> 00:36:59,246
The mental agony of the pregnant woman
will effect the baby in the womb too.
365
00:36:59,446 --> 00:37:02,987
How can a wife parted from her
husband find peace of mind?
366
00:37:04,536 --> 00:37:07,759
No matter how much ever I try,
my mind isn't being stable.
367
00:37:07,959 --> 00:37:10,898
Meditate and pray to the God.
368
00:37:12,380 --> 00:37:15,672
Praying God is a miraculous
therapy to all the mental sufferings.
369
00:37:16,271 --> 00:37:17,467
Hmm.
370
00:37:17,667 --> 00:37:20,901
For this salvation seeking
body, until it demises...
371
00:37:21,101 --> 00:37:23,802
serving the feet of
Narayana is the only duty.
372
00:37:24,002 --> 00:37:24,982
Hmm.
373
00:37:25,182 --> 00:37:30,362
Sri Hari who bestows salvation is
the soul of every living being.
374
00:37:30,562 --> 00:37:31,463
Hmm...
375
00:37:31,663 --> 00:37:34,311
In all the immovable and movable
creatures, giant and micro organisms...
376
00:37:34,511 --> 00:37:35,271
Hmm...
377
00:37:35,471 --> 00:37:39,908
in all the five elements namely
fire, air, water, land and sky...
378
00:37:40,235 --> 00:37:45,827
God, also called imperishable, eternal,
supreme spirit and soul of the universe...
379
00:37:46,027 --> 00:37:50,688
being the one who shows and sees too,
being the one who feeds and eats too.
380
00:37:51,428 --> 00:37:52,525
He stays omnipresent.
381
00:37:52,725 --> 00:37:54,702
Hmm...
382
00:38:00,526 --> 00:38:01,156
Hmm...
383
00:38:01,356 --> 00:38:05,130
So, it our duty to be generous and
kind towards all the creatures.
384
00:38:05,330 --> 00:38:05,764
Hmm.
385
00:38:06,010 --> 00:38:09,000
-If you are benevolent, he will be happy.
-Hmm.
386
00:38:09,200 --> 00:38:11,208
If Hari is happy, there is
nothing that you don't get.
387
00:38:11,408 --> 00:38:11,872
Hmm.
388
00:38:12,072 --> 00:38:14,126
Humans who live for a very little period,
389
00:38:14,326 --> 00:38:16,266
the wavering of affections,
390
00:38:16,466 --> 00:38:18,684
friend, spouse, pet, servant, relative,
391
00:38:18,884 --> 00:38:23,182
treasure, royal life, all the
worldly pleasures are just useless.
392
00:38:23,382 --> 00:38:24,022
Hmm.
393
00:38:24,222 --> 00:38:27,030
The heavenly pleasures through sacrifice
394
00:38:27,230 --> 00:38:29,504
-are the fruits of holiness.
-Hmm.
395
00:38:29,704 --> 00:38:34,197
Deed should be done without intention,
if done with intention leads to sorrow.
396
00:38:34,397 --> 00:38:37,720
Human being seeks comfort
and pleasure for his body.
397
00:38:37,920 --> 00:38:40,150
Body is not everlasting.
398
00:38:41,068 --> 00:38:44,506
-The body of the dead is eaten by dogs.
-Hmm.
399
00:38:44,706 --> 00:38:46,809
-Salvation is attained through meditation.
-Hmm.
400
00:38:47,409 --> 00:38:49,092
-Sri Hari is the one who grants Salvation.
-Hmm.
401
00:38:49,810 --> 00:38:52,064
-Narayana is the God.
-Hmm.
402
00:38:53,219 --> 00:38:56,209
Om Narayanaya Namaha! [chant]
403
00:38:56,731 --> 00:39:00,309
Om Narayanaya Namaha! [chant]
404
00:39:00,924 --> 00:39:06,455
[Praying to lord Brahma]
405
00:39:15,579 --> 00:39:18,073
[Praying to lord Brahma continues]
406
00:39:24,363 --> 00:39:26,200
Floral rain! Floral rain!
[women in unison]
407
00:39:28,563 --> 00:39:32,054
[Baby crying]
408
00:39:33,081 --> 00:39:36,312
Revered sage, Leelavathi Devi
has delivered a baby boy!
409
00:39:37,012 --> 00:39:38,236
Good.
410
00:39:39,988 --> 00:39:41,798
Narayana... Narayana!
411
00:39:44,260 --> 00:39:48,029
[Percussion]
412
00:40:10,067 --> 00:40:14,145
"Lullaby! A sweet lullaby!"
413
00:40:14,345 --> 00:40:16,606
"Lullaby to the little one"
414
00:40:16,806 --> 00:40:21,226
"100 years of prosperous
life to our gift of God"
415
00:40:21,426 --> 00:40:26,027
"Swing in the cradle"
416
00:40:26,227 --> 00:40:30,176
"Lullaby! A sweet lullaby
to the little one" [chorus]
417
00:40:30,376 --> 00:40:35,026
"100 years of prosperous life
to our gift of God" [chorus]
418
00:40:35,226 --> 00:40:39,248
"Swing in the cradle" [chorus]
419
00:40:51,687 --> 00:40:56,336
"Just like the moonlight
on the milky ocean"
420
00:40:56,536 --> 00:41:00,780
"Just like the moonlight
on the milky ocean"
421
00:41:00,980 --> 00:41:05,450
"you shine, oh my lovely baby"
422
00:41:10,484 --> 00:41:14,785
"You are our lovely treasure"
423
00:41:14,985 --> 00:41:19,216
"You are our castle of
pearls alike cute smiles"
424
00:41:19,416 --> 00:41:23,446
"Swing in the cradle" [chorus]
425
00:41:23,646 --> 00:41:27,687
"Swing in the cradle" [chorus]
426
00:41:33,243 --> 00:41:37,550
"To please all the 14 worlds,"
427
00:41:37,750 --> 00:41:42,049
"To please all the 14 worlds,"
428
00:41:42,249 --> 00:41:46,639
"you are born oh blessed divine soul."
429
00:41:49,476 --> 00:41:53,937
"A lot of dreams are awaiting you"
430
00:41:54,137 --> 00:41:58,233
"Please make them come
true, oh wonder baby"
431
00:41:58,433 --> 00:42:02,873
"Oh wonder baby... Oh
wonder baby!" [chorus]
432
00:42:03,073 --> 00:42:07,238
"Swing in the cradle" [chorus]
433
00:42:16,769 --> 00:42:21,110
"Seeing the offspring who
brings fame to the family"
434
00:42:21,310 --> 00:42:25,628
"Seeing the offspring who
brings fame to the family"
435
00:42:25,828 --> 00:42:30,294
"your father will bless
you wherever he is."
436
00:42:32,829 --> 00:42:37,155
"Your elders aspirations
will be the fragrance"
437
00:42:37,355 --> 00:42:41,702
"of your fame that
will always blossom"
438
00:42:41,902 --> 00:42:46,207
"Will always blossom...
Will always blossom" [chorus]
439
00:42:46,407 --> 00:42:50,625
"Swing in the cradle" [chorus]
440
00:42:50,825 --> 00:42:55,104
"Swing in the cradle" [chorus]
441
00:42:58,282 --> 00:43:04,041
[Praying to Lord Brahma]
442
00:43:16,917 --> 00:43:22,718
[lord Brahma chant]
443
00:43:23,318 --> 00:43:26,601
What is this Gurudeva?
444
00:43:34,965 --> 00:43:37,161
It is the flame of the fire like
Hiranyakasapa's penance.
445
00:43:44,645 --> 00:43:49,139
[Veena playing]
446
00:43:53,467 --> 00:43:58,860
[lord Brahma chant]
447
00:44:17,792 --> 00:44:23,251
[Praying to Lord Brahma]
448
00:44:28,872 --> 00:44:31,191
Son, Hiranyakasapa...
449
00:44:42,022 --> 00:44:43,323
Wow!
450
00:44:45,033 --> 00:44:48,184
Namo Brahma Deva!
451
00:44:48,384 --> 00:44:49,813
Oh benevolent god!
452
00:44:50,013 --> 00:44:54,214
One who possesses the
expertise in writing human fate.
453
00:44:54,790 --> 00:44:57,819
Son, I'm pleased with your penance.
454
00:44:58,419 --> 00:45:01,023
I shall fulfill your wishes, ask them!
455
00:45:01,223 --> 00:45:04,471
Oh God, please give me
the boon of immortality.
456
00:45:04,671 --> 00:45:08,808
That is impossible. Every creature
that takes birth dies inevitably.
457
00:45:09,008 --> 00:45:11,086
Ask for something else.
458
00:45:11,286 --> 00:45:14,183
Supreme God,
then please listen to my wish.
459
00:45:14,802 --> 00:45:20,671
Neither in air, nor on land, neither
in fire nor in water.
460
00:45:20,871 --> 00:45:26,782
Neither in the sky nor in any of the
directions. Neither at night nor in day
461
00:45:27,778 --> 00:45:32,420
Neither inside nor outside the house,
462
00:45:32,620 --> 00:45:36,152
Neither by any dangerous wild animals like
snakes etc nor by divine men or humans
463
00:45:36,360 --> 00:45:39,652
Neither by any of the weapons
464
00:45:39,852 --> 00:45:43,709
Such a life with no death.
465
00:45:43,909 --> 00:45:49,800
Please bless me, oh world creator!
466
00:45:59,555 --> 00:46:02,285
Also, unparalleled victory in war,
467
00:46:02,485 --> 00:46:04,463
The powers that surpass the world heads.
468
00:46:04,663 --> 00:46:06,846
Also please bless me with the triumph
over the universe. Oh God!
469
00:46:07,046 --> 00:46:11,329
Son of Kasyapa, no one ever
asked for such wishes before.
470
00:46:11,829 --> 00:46:16,209
Yet, being pleased with your penance, I am
granting you all the boons you asked for.
471
00:46:16,409 --> 00:46:18,573
Please behave with a righteous mind.
472
00:46:18,773 --> 00:46:20,278
Thank you! Thank you!
473
00:46:20,478 --> 00:46:22,130
It's a good news dear... a good news!
474
00:46:22,330 --> 00:46:25,659
-Sage, is my husband's penance fruitful?
-Aha!
475
00:46:25,859 --> 00:46:28,613
-Did Lord Brahma manifest himself?
-Aha!
476
00:46:28,813 --> 00:46:32,179
Did he grant him immortal
life to my husband?
477
00:46:32,379 --> 00:46:36,814
Not an immortal life but blessed
him something equivalent to it.
478
00:46:37,014 --> 00:46:39,394
-In the sense?
-Either in air or water
479
00:46:39,594 --> 00:46:42,815
either in fire,or on land or in the sky.
480
00:46:43,015 --> 00:46:46,082
either in any direction,
either in the morning or night
481
00:46:46,282 --> 00:46:48,149
either in the house or outside
482
00:46:48,349 --> 00:46:50,571
either by God, demons or humans
483
00:46:50,771 --> 00:46:52,290
either by snake and other animals...
484
00:46:52,490 --> 00:46:56,814
either by any of the
weapons, death shouldn't occur.
485
00:46:57,014 --> 00:47:00,674
What else does it mean
other than immortality?
486
00:47:00,874 --> 00:47:04,955
Doesn't mean there is no death
at all. But yeah almost nil.
487
00:47:08,477 --> 00:47:10,339
Narada... Leelavathi...
488
00:47:13,529 --> 00:47:16,258
-Dear...
-Dear...
489
00:47:16,458 --> 00:47:18,091
Welcome king of demons!
490
00:47:20,029 --> 00:47:22,424
I just heard the good
news from Sage Narada.
491
00:47:23,667 --> 00:47:28,624
Even I heard the insult
that moron Indra did to you.
492
00:47:29,331 --> 00:47:31,707
I shall get hold of that king of
angels and will take my revenge.
493
00:47:32,437 --> 00:47:35,510
Leave it dear, do not
remind me of that nightmare.
494
00:47:36,729 --> 00:47:40,236
With the grace of Sage Narada,
I got shelter in his hermitage.
495
00:47:40,436 --> 00:47:44,264
No, not with my grace
dear, it's my fortune.
496
00:47:45,040 --> 00:47:48,701
The queen of demons, delivering
a baby in my hermitage...
497
00:47:48,901 --> 00:47:50,750
is the reward of my
previous holy deeds.
498
00:47:51,144 --> 00:47:55,256
Dear, where is the baby?
I am desperate to see him.
499
00:48:02,525 --> 00:48:07,322
Dear, look at the bright
aura in the baby's face?
500
00:48:07,622 --> 00:48:10,469
Yes dear, Isn't he the son of demon king?
501
00:48:10,969 --> 00:48:13,973
Other than the ones I asked for, this is
the wish Brahma fulfilled unasked.
502
00:48:14,173 --> 00:48:15,120
Yes of course!
503
00:48:15,320 --> 00:48:17,965
With my son's birth, the
demon's lineage is sanctified.
504
00:48:18,365 --> 00:48:22,965
He is the blessed to spread my fame and
reputation to the universe forever.
505
00:48:23,165 --> 00:48:25,102
True! Very much!
506
00:48:25,302 --> 00:48:28,044
Dear, we have to name our baby.
507
00:48:28,544 --> 00:48:31,296
Yes, we need a deserving name.
508
00:48:31,496 --> 00:48:32,678
We shall seek Guru for it.
509
00:48:33,178 --> 00:48:36,473
Dear, we do have sage Narada
equivalent to our Guru.
510
00:48:36,973 --> 00:48:38,183
He is always partial towards angels.
511
00:48:38,837 --> 00:48:41,610
Yet, as you saved my wife in a
critical moment and gave her shelter,
512
00:48:41,810 --> 00:48:43,963
I consider you as my
well-wisher. Please suggest a name.
513
00:48:45,068 --> 00:48:49,897
As he spreads joy(Hladamu) to
everyone, 'Prahlada' would be apt.
514
00:48:50,097 --> 00:48:51,985
'Prahlada' very nice name!
515
00:48:54,602 --> 00:48:57,211
My dear ministers, court-men,
and other demon heroes...
516
00:48:58,222 --> 00:49:01,238
The one who defeats
Brahma-blessed Hiranyakasapa,
517
00:49:01,438 --> 00:49:02,967
doesn't exist in the universe.
518
00:49:03,561 --> 00:49:05,261
Get ready to invade.
519
00:49:05,975 --> 00:49:09,707
Firstly, I would start with the
one who killed my brother.
520
00:49:09,907 --> 00:49:12,926
I shall invade Vaikunta for that Sri Hari.
521
00:49:13,126 --> 00:49:17,913
Then I would hold Indra,
insult and I shall make him repent.
522
00:49:18,113 --> 00:49:21,241
I shall take over the eight guardians
of the Earth and make them my servants.
523
00:49:21,441 --> 00:49:25,746
We should conquer the universe
and should possess supreme emperor-ship.
524
00:49:25,946 --> 00:49:28,080
We are invading Vaikunta today!
525
00:49:28,280 --> 00:49:30,420
To Hiranyakasapa king... Hail!
To Hiranyakasapa king... Hail!
526
00:49:30,620 --> 00:49:34,101
To Hiranyakasapa king... Hail!
To Hiranyakasapa king... Hail!
527
00:49:44,870 --> 00:49:45,736
Where is your Hari?
528
00:49:45,936 --> 00:49:48,123
He is lying down on the Adi
Seshu(Snake) in the milky ocean.
529
00:49:48,323 --> 00:49:50,992
Huh? Hey you... Sri Hari...
530
00:49:51,192 --> 00:49:53,651
[Bells ringing]
531
00:50:01,669 --> 00:50:03,845
-Where is he?
-Er...
532
00:50:05,287 --> 00:50:06,304
Nagaraja...
533
00:50:08,160 --> 00:50:10,492
Hey Nagaraja... Where is your Hari?
534
00:50:10,692 --> 00:50:12,659
-Where did he hide?
-He is right in front of you.
535
00:50:12,859 --> 00:50:16,163
-Damn, you are lying.
-No, its true.
536
00:50:16,363 --> 00:50:18,589
-He is right here.
-Where, why isn't he seen?
537
00:50:18,789 --> 00:50:21,416
It's impossible for evil minded
people like you to see him.
538
00:50:21,616 --> 00:50:23,067
Damn! You venomous reptile!
539
00:50:23,267 --> 00:50:26,569
How dare you open your hood
and talk to me? Close it.
540
00:50:29,424 --> 00:50:32,613
Ha ha! Be careful!
541
00:50:32,813 --> 00:50:37,168
If you ever open your hood again in
front me, I shall cut it into 1000 pieces.
542
00:50:37,368 --> 00:50:39,319
I am the lord of this
Vaikunta from now on.
543
00:50:39,519 --> 00:50:41,078
Your Hari is a coward.
544
00:50:41,278 --> 00:50:44,491
I shall grab and kill him,
wherever he hides in the universe.
545
00:50:44,691 --> 00:50:47,224
Ha ha... Hey Hari, where are you?
546
00:50:48,947 --> 00:50:53,376
When he attacked Vaikunta, even Sri
Hari kept calm not restraining him.
547
00:50:54,054 --> 00:50:55,234
How can we save ourselves?
548
00:50:55,434 --> 00:50:59,711
What else, if we cannot encounter,
surrendering is the best policy.
549
00:51:00,541 --> 00:51:02,620
I don't mind surrendering, but
550
00:51:03,220 --> 00:51:07,001
though we do it,
I doubt if he would spare us.
551
00:51:07,201 --> 00:51:09,074
I believe he would spare us.
552
00:51:09,574 --> 00:51:14,288
As you seized Leelavathi that day,
he holds a special grudge against you.
553
00:51:14,488 --> 00:51:19,071
Very unfair Dandadhara!
Didn't I do it for all of our well-being?
554
00:51:19,958 --> 00:51:21,630
We need unity among ourselves.
555
00:51:21,830 --> 00:51:24,621
Don't we all have to take
joys and sorrows together?
556
00:51:24,821 --> 00:51:26,901
To king Hiranyakasapa... Hail!
557
00:51:27,101 --> 00:51:29,512
To king Hiranyakasapa... Hail!
558
00:51:29,712 --> 00:51:34,250
To king Hiranyakasapa... Hail!
To king Hiranyakasapa... Hail!
559
00:51:47,582 --> 00:51:52,010
So all the evil insects came together
to the main insect to seek refugee?
560
00:51:52,210 --> 00:51:53,418
Good... Good!
561
00:51:54,019 --> 00:51:58,706
Huh... Why are the Earth
guardians faces seem to be dull?
562
00:51:59,497 --> 00:52:03,549
Ah! You seek brightness, so in hard
times your faces would be dull. I know.
563
00:52:03,749 --> 00:52:06,333
Ha ha ha!
564
00:52:06,533 --> 00:52:10,171
Hmm, by the way where is Indra, your
leader and the head of the universe?
565
00:52:10,371 --> 00:52:12,489
Er... I am right here brother.
566
00:52:12,689 --> 00:52:14,959
Hey, are you my brother?
567
00:52:15,159 --> 00:52:17,799
When your mother and mine are
sisters, we are brothers. Isn't it?
568
00:52:17,999 --> 00:52:18,876
Is it?
569
00:52:19,076 --> 00:52:22,816
When you tried to seize my wife in my
absence, where was this relationship?
570
00:52:23,016 --> 00:52:27,636
and then when you took away ambrosia
cheating demons with Sri Hari's support?
571
00:52:27,836 --> 00:52:30,611
Being a hater of brother,
to demolish demon lineage,
572
00:52:30,811 --> 00:52:32,984
you also tried to kill a
baby like a stone-hearted.
573
00:52:33,320 --> 00:52:35,256
Are you showing me fake
respect shamelessly?
574
00:52:35,456 --> 00:52:40,526
Past is past. We shall forget it
and let's compromise for peace.
575
00:52:40,726 --> 00:52:42,951
Damn! It's an incapable person's strategy.
576
00:52:43,151 --> 00:52:45,360
Moreover, peace and treaty are
always between equivalent people.
577
00:52:45,560 --> 00:52:46,585
How do you equal me?
578
00:52:46,876 --> 00:52:49,050
You and your peers are my servants now.
579
00:52:49,250 --> 00:52:52,834
Not just this heaven, I am the
king of the universal kingdom.
580
00:53:08,570 --> 00:53:09,618
Dear demon warriors...
581
00:53:09,818 --> 00:53:15,331
To see the dance of ever youthful
beauties like Rambha and other damsels,
582
00:53:15,531 --> 00:53:16,901
was my long time wish.
583
00:53:17,101 --> 00:53:19,233
-Pick them up!
-Why do you have to take the strain?
584
00:53:19,433 --> 00:53:21,373
-I shall call them.
-Make it quick!
585
00:53:21,573 --> 00:53:24,263
Rambha... Menaka... Oorvasi... Tilotthama!
586
00:53:26,081 --> 00:53:28,531
Hail!
587
00:53:28,731 --> 00:53:34,646
The hero who established
the entire demon dynasty!
588
00:53:36,291 --> 00:53:40,674
Hail! Hail!
589
00:53:41,796 --> 00:53:44,188
Hail!
590
00:53:59,238 --> 00:54:03,330
"The exquisite heaven is now yours."
591
00:54:03,530 --> 00:54:07,836
"The exquisite heaven is now yours."
592
00:54:08,036 --> 00:54:12,428
"The beautiful joy which everyone seeks,"
593
00:54:12,628 --> 00:54:17,130
"We are the damsels who give it."
594
00:54:17,330 --> 00:54:21,396
"The exquisite heaven is now yours."
595
00:54:21,596 --> 00:54:25,213
"The exquisite heaven is now yours."
596
00:54:36,018 --> 00:54:40,235
"In the arbor of this beauty..."
597
00:54:40,435 --> 00:54:44,756
"won't I offer you a kiss to please you?"
598
00:54:47,393 --> 00:54:51,952
"Shall I take you over with
my stare in the moonlight?"
599
00:54:52,152 --> 00:54:56,585
"Either in beauty and dance or in
hugging you tight, there's none like me."
600
00:54:56,985 --> 00:55:01,197
"The exquisite heaven is now yours."
601
00:55:01,397 --> 00:55:04,915
"The exquisite heaven is now yours."
602
00:55:26,592 --> 00:55:30,828
"Let me know your wish,
oh gentleman, oh brave hero"
603
00:55:36,095 --> 00:55:40,364
"Let me know your wish,
oh gentleman, oh brave hero"
604
00:55:40,764 --> 00:55:45,400
"I shall walk gracefully
and lie down on your lap"
605
00:55:47,910 --> 00:55:52,541
"I shall cuddle you and show
you in the pleasure of love"
606
00:55:52,741 --> 00:55:57,271
"I shall cuddle you and show
you in the pleasure of love"
607
00:56:02,731 --> 00:56:07,572
"I shall make you forget yourself with
those ways of love, you never saw before"
608
00:56:07,772 --> 00:56:11,901
"The exquisite heaven is now yours."
609
00:56:12,401 --> 00:56:16,136
"The exquisite heaven is now yours."
610
00:56:55,473 --> 00:57:00,065
"You will get mesmirised,
oh macho, oh hero..."
611
00:57:00,265 --> 00:57:02,755
"embrace me heart-fully."
612
00:57:07,976 --> 00:57:12,586
"My youth is tantalizing
desires... My love is overwhelming"
613
00:57:12,886 --> 00:57:17,773
"Uravasi only can fulfill your
wish, and conquer your heart."
614
00:57:23,125 --> 00:57:27,467
"The exquisite heaven is now yours."
615
00:57:27,667 --> 00:57:31,203
"The exquisite heaven is now yours."
616
00:58:12,891 --> 00:58:17,514
"Either in charm, or to stare subtly"
617
00:58:27,429 --> 00:58:32,097
"Either in charm, or to stare subtly"
618
00:58:32,597 --> 00:58:37,115
"Either in playing romance..."
619
00:58:42,721 --> 00:58:47,199
"Either in playing romance..."
620
00:58:47,399 --> 00:58:52,083
"The lovely and the delicate damsel"
621
00:58:52,283 --> 00:58:57,082
"Tilotthama is the best"
622
00:58:57,282 --> 00:58:59,993
"Tilotthama is the best"
623
00:59:36,789 --> 00:59:41,720
Devendra, I now understood why
you love this king's post so much.
624
00:59:41,920 --> 00:59:43,126
Ha ha!
625
00:59:47,164 --> 00:59:51,167
Demon warriors, arrest the Earth's
guardians and get them to Hiranya Nagara.
626
00:59:57,565 --> 01:00:01,366
Did you see Narada? I went around
the universe and kept my word.
627
01:00:01,566 --> 01:00:05,442
Yeah, with all the Earth's
guardians and other divine men...
628
01:00:05,642 --> 01:00:08,306
your court seems very
pleasant and bright.
629
01:00:08,506 --> 01:00:12,332
Ha ha! Commander, throw them in the jail.
630
01:00:14,500 --> 01:00:15,779
-Lord of Demons...
-What?
631
01:00:15,979 --> 01:00:17,058
I have a small request...
632
01:00:18,569 --> 01:00:20,945
These can remain at their
own places. Isn't it?
633
01:00:21,145 --> 01:00:24,488
Huh... you are partial towards
Gods, you proved it again.
634
01:00:24,688 --> 01:00:29,014
Don't get angry! Even you would
need someone to guard the Earth.
635
01:00:29,214 --> 01:00:31,569
They would guard under your commands.
636
01:00:32,386 --> 01:00:35,034
All you want is the
reigning power over them.
637
01:00:35,234 --> 01:00:37,186
Your idea seems to be good.
638
01:00:37,756 --> 01:00:40,198
We shouldn't lose the people
who have the expertise in guarding.
639
01:00:41,728 --> 01:00:43,620
All of you have to be
obliged to my orders.
640
01:00:43,820 --> 01:00:45,606
-Do you agree?
-We do brother!
641
01:00:45,806 --> 01:00:47,282
Damn! You uttered it again!
642
01:00:47,482 --> 01:00:50,370
If you call me a brother again,
your tongue would be cut into 1000 pieces.
643
01:00:51,161 --> 01:00:55,318
I should get all the honorary share
of the sacrifices made on Earth
644
01:00:55,518 --> 01:00:56,542
Ok.
645
01:00:56,742 --> 01:00:59,118
Also that I am the emperor
of the universe...
646
01:00:59,318 --> 01:01:01,756
and I am the God is what
you all should agree to.
647
01:01:01,956 --> 01:01:02,937
Ok.
648
01:01:03,137 --> 01:01:06,680
-You have to always chant my name.
-Hmm... Ok.
649
01:01:06,880 --> 01:01:10,617
What ok? Come on, all of
you chant my name for once.
650
01:01:13,223 --> 01:01:14,826
Namo Hiranyaaya Namaha!
651
01:01:15,026 --> 01:01:16,885
Namo Hiranyaaya Namaha! [in unison]
652
01:01:17,085 --> 01:01:18,843
[laughs]
653
01:01:19,832 --> 01:01:23,190
Narada... the chorus is very pleasing
to hear! Come on once again...
654
01:01:23,390 --> 01:01:25,198
Namo Hiranyaaya Namaha! [in unison]
655
01:01:25,398 --> 01:01:26,656
Ah! For the third time now...
656
01:01:26,856 --> 01:01:28,504
Namo Hiranyaaya Namaha! [in unison]
657
01:01:28,704 --> 01:01:30,465
Huh! Not just you...
658
01:01:30,869 --> 01:01:33,981
all the people of your respective
worlds too should chant my name.
659
01:01:34,481 --> 01:01:36,910
My idols should be
established in all the temples.
660
01:01:37,737 --> 01:01:39,593
They should worship me everyday.
661
01:01:41,024 --> 01:01:42,584
-Huh?
-Sure.
662
01:01:42,784 --> 01:01:47,290
Chief, prohibit chanting
Hari in the entire kingdom,
663
01:01:47,490 --> 01:01:49,755
and make sure they chant my name.
664
01:01:50,427 --> 01:01:54,794
[chants on Hiranyakasapa]
665
01:02:06,292 --> 01:02:10,516
[chants on Hiranyakasapa continue]
666
01:02:16,402 --> 01:02:20,884
"The mighty story of Hiranyakasapa
is full of all the 9 emotions"
667
01:02:21,510 --> 01:02:25,975
"The mighty story of Hiranyakasapa
is full of all 9 emotions"
668
01:02:26,652 --> 01:02:30,567
"It will please you and surprise
you as you listen to it."
669
01:02:31,653 --> 01:02:35,953
"The mighty story of Hiranyakasapa
is full of all the 9 emotions"
670
01:02:39,744 --> 01:02:44,414
-In this way, the demon king Hiranyakasapa
-King...
671
01:02:44,614 --> 01:02:48,563
"conquering all the worlds
with his unstoppable valour"
672
01:02:48,763 --> 01:02:50,774
"conquering..."
673
01:02:50,974 --> 01:02:55,210
"-Taught a lesson to Devendra
-and brought him into order."
674
01:02:55,610 --> 01:03:01,085
"The way he attacked his
longtime rival Vishnu is..."
675
01:03:06,095 --> 01:03:09,544
"The demon king has gone..."
676
01:03:09,744 --> 01:03:13,397
"to make the victorious percussion play."
677
01:03:13,941 --> 01:03:17,724
"The demon king has gone..."
678
01:03:21,382 --> 01:03:26,070
"by which all the divine men and
guardians got scared and hid"
679
01:03:26,270 --> 01:03:30,074
"The demon king has gone..."
680
01:03:32,183 --> 01:03:35,544
"Dear people... why do you yawn?"
681
01:03:35,744 --> 01:03:37,648
"To get rid your sleepiness..."
682
01:03:37,848 --> 01:03:42,171
"Chant Hiranyaaya name once!
To king Hiranyakasapa... Hail!"
683
01:03:42,371 --> 01:03:44,050
"-Hail!
-Once again..."
684
01:03:44,250 --> 01:03:47,038
"To king Hiranyakasapa... Hail!"
685
01:03:47,538 --> 01:03:52,919
"Sir, I have a doubt. Was the attack
first made on Vaikunta or heaven?"
686
01:03:53,119 --> 01:03:55,401
"You shouldn't be asking such questions."
687
01:03:56,127 --> 01:03:58,658
"Having heard about this from his men,"
688
01:03:58,858 --> 01:04:02,139
"Narayana left Vaikunta,"
689
01:04:02,541 --> 01:04:05,854
"-and he hid himself.
-Sri Madrama..."
690
01:04:06,054 --> 01:04:08,564
"-Shush!
-Hari chapter ends there!"
691
01:04:09,164 --> 01:04:12,362
"Then our lord said 'Aye...
Where is Hari?"
692
01:04:12,562 --> 01:04:14,949
"He is finished with this attack."
693
01:04:15,149 --> 01:04:19,820
-'Aye... Where is Hari?'
-'He is finished with this attack.'
694
01:04:20,320 --> 01:04:22,774
"Aye... Where is his charm?"
695
01:04:22,974 --> 01:04:25,126
"Why do you try to be a macho?"
696
01:04:25,326 --> 01:04:28,095
"Aye... Where is Hari?"
697
01:04:28,295 --> 01:04:29,175
"Done!"
698
01:04:30,575 --> 01:04:32,620
"Give me the snuff powder..."
699
01:04:32,820 --> 01:04:36,442
[sniffs] [clears throat] Snuff...
700
01:04:36,642 --> 01:04:41,613
"-Effective!
-Always nice!"
701
01:04:42,213 --> 01:04:45,582
"Both the eyes gets ruined..."
702
01:04:46,192 --> 01:04:47,099
Hmm... Continue the story...
703
01:04:47,299 --> 01:04:50,778
"Er... The Earth's guardians along
with Vishnu left their abodes..."
704
01:04:50,978 --> 01:04:54,852
Hid in some corner. Our saviour
searched in all the directions
705
01:04:55,052 --> 01:04:57,907
"-Grabbed Varuna first...
-Held him by his ears and said..."
706
01:04:58,107 --> 01:05:03,540
"Hey Varuna, look I
shall peel your skin off"
707
01:05:05,189 --> 01:05:08,349
"-Instead of raining
-thrice a month,"
708
01:05:08,549 --> 01:05:11,922
"-Instead of increasing
-greener crops"
709
01:05:12,122 --> 01:05:15,464
"It seems you are
wandering like nomads?"
710
01:05:15,664 --> 01:05:21,529
"Hey Varuna, look I
shall peel your skin off"
711
01:05:23,400 --> 01:05:28,163
"Varuna, Agni, Vayu and the
other Earth's guardians..."
712
01:05:28,363 --> 01:05:30,505
were posted them on
their respective duties
713
01:05:30,705 --> 01:05:32,961
"He made the whole
nation prosperous"
714
01:05:33,161 --> 01:05:37,620
The whole world is
chanting Hiranya's name!
715
01:05:38,650 --> 01:05:41,527
"Yeah, chanting..."
716
01:06:14,032 --> 01:06:19,987
"There's a parrot on a tree and
there's a Guava right beside it."
717
01:06:20,387 --> 01:06:26,196
"There's a parrot on a tree and
there's a Guava right beside it."
718
01:06:26,596 --> 01:06:32,554
"What is the point in flying away
without looking and tasting it?"
719
01:06:32,954 --> 01:06:35,871
"What is the point in flying away?"
720
01:06:57,473 --> 01:07:03,334
"You ignored and turned back
when Urvasi came to love you"
721
01:07:05,234 --> 01:07:11,105
"You ignored and turned back
when Urvasi came to love you"
722
01:07:12,837 --> 01:07:16,218
"King of the kings, King Hiranya,
you hid your feelings not showing love".
723
01:07:16,418 --> 01:07:22,024
"You hid your feelings not showing love.
Argh! You hid your tender love"
724
01:07:43,659 --> 01:07:49,324
"My body feels warm even if
Moon stand in front of me"
725
01:07:49,524 --> 01:07:54,318
"Argh! My body feels warm!"
726
01:07:56,387 --> 01:08:01,935
"Just by a touch of yours,
my desire gets fulfilled."
727
01:08:02,335 --> 01:08:08,289
"I feel better, from desperation"
728
01:08:08,689 --> 01:08:14,603
"There's a parrot on a tree and
there's a Guava right beside it."
729
01:08:15,103 --> 01:08:21,014
"What is the point in flying away
without looking and tasting it?"
730
01:08:21,214 --> 01:08:24,182
"What is the point in flying away?"
731
01:08:45,778 --> 01:08:50,900
Oh world ruler! The universe
is echoing Hiranya's name.
732
01:08:51,100 --> 01:08:54,270
There are no limits to demon's wickedness.
733
01:08:54,470 --> 01:08:56,869
Hari devotees are caused
to suffer violence.
734
01:08:57,069 --> 01:08:59,456
You are the destructor of sinners
and protector of the innocents.
735
01:08:59,656 --> 01:09:01,824
We have no other savior than you.
736
01:09:02,324 --> 01:09:07,441
Dear, when all the worlds are in chaos,
it isn't fair on your part to stay calm.
737
01:09:08,339 --> 01:09:10,460
Guardians of Earth calm down!
738
01:09:11,060 --> 01:09:14,327
Defeating Hiranyakasapa
now is just impossible for anyone.
739
01:09:15,252 --> 01:09:19,591
When it is the right time,
I shall assassinate him.
740
01:09:19,791 --> 01:09:23,602
Until then these hardships and
insults are inevitable for you.
741
01:09:24,858 --> 01:09:27,306
You have to tolerate with
patience and bear them.
742
01:09:39,693 --> 01:09:43,810
Dear, you are the master of this universe.
Is there something impossible to you too?
743
01:09:44,623 --> 01:09:47,460
The possible and the impossible depends
on the right and wrong timing dear.
744
01:09:48,383 --> 01:09:50,665
It's Hiranyakasapa's
rising phase till now.
745
01:09:51,527 --> 01:09:53,205
His downfall starts from now.
746
01:09:53,630 --> 01:09:55,958
Son becomes his father's life threat.
747
01:09:56,598 --> 01:09:59,219
Prahlada is born as a Demi God.
748
01:10:00,019 --> 01:10:06,000
Om Narayanaya Namaha! [chanting]
749
01:10:14,961 --> 01:10:20,918
[chanting continues]
750
01:10:21,918 --> 01:10:26,770
-[chanting]
-[children shouting distantly]
751
01:10:28,992 --> 01:10:31,078
[children shouting]
752
01:10:31,721 --> 01:10:35,799
-[cow mooing]
-[child saying moo]
753
01:10:36,438 --> 01:10:37,490
There he is... Prahlada!
754
01:10:39,708 --> 01:10:41,252
Prahlada... Prahlada...
755
01:10:41,452 --> 01:10:43,908
While there is so much fun happening
there, what are you doing here?
756
01:10:44,108 --> 01:10:46,956
We have tied a huge rock to the cow's
neck, not being able to carry it
757
01:10:47,156 --> 01:10:49,001
it's crying saying 'moo'.
758
01:10:49,201 --> 01:10:51,853
Argh! Isn't it a sin to torture a cow?
759
01:10:52,053 --> 01:10:54,587
[Kids laugh in unison]
760
01:10:55,187 --> 01:11:01,141
"A heart without mercy is a hard stone."
761
01:11:03,281 --> 01:11:08,181
"One with compassion is a good person"
762
01:11:09,231 --> 01:11:15,131
"Never hurt innocent animals"
763
01:11:15,867 --> 01:11:20,595
"Animal violence is a severe sin"
764
01:11:26,595 --> 01:11:28,631
[Kids laugh in unison]
765
01:11:29,287 --> 01:11:33,075
Come prince, it's time for your lunch.
766
01:11:36,847 --> 01:11:40,215
-He doesn't even feel hungry.
-Just dumb minded!
767
01:11:40,415 --> 01:11:43,656
What kind of a son to such a dad?
768
01:11:47,917 --> 01:11:49,387
Namo Hiranyaya namaha!
769
01:11:50,337 --> 01:11:53,344
-Please come Narada...
-Lord of Demons seems lost in thought.
770
01:11:53,944 --> 01:11:56,064
Are you in trials of any other invasion?
771
01:11:56,264 --> 01:11:58,541
For the one who conquered
the whole universe?
772
01:11:59,363 --> 01:12:01,531
Then what is keeping you worried?
773
01:12:02,653 --> 01:12:03,815
Prahlada.
774
01:12:10,208 --> 01:12:12,339
-Namasthe Revered Sage.
-Namasthe Sage.
775
01:12:12,539 --> 01:12:15,473
Bless you! He is a sharp-witted boy.
776
01:12:16,295 --> 01:12:18,430
Dumb-witted!
777
01:12:18,630 --> 01:12:21,410
-What is that Lord of Demons?
-That is my worry!
778
01:12:21,610 --> 01:12:23,544
He seems to have some sickness.
779
01:12:23,744 --> 01:12:26,417
He doesn't respond.
He feels neither hungry nor thirsty.
780
01:12:26,661 --> 01:12:28,496
He doesn't play along with his friends.
781
01:12:28,696 --> 01:12:33,098
He lacks the pride and the prejudice
of being the son of the demon emperor.
782
01:12:33,298 --> 01:12:37,731
He sits lonely and smiles
within himself like mad.
783
01:12:37,931 --> 01:12:39,959
Yeah, Leelavathi do you remember?
784
01:12:40,720 --> 01:12:45,204
Even in his infancy, his cry
was also very gentle and low...
785
01:12:45,404 --> 01:12:49,800
Oh! I now understand. Is this the
effect of your hermitage atmosphere?
786
01:12:50,000 --> 01:12:54,935
True! If you feed a pregnant woman
with vegetarian and dairy food...
787
01:12:55,135 --> 01:12:56,835
how else will the baby born be?
788
01:12:57,035 --> 01:12:59,853
Oh God! Is it my mistake eventually?
789
01:13:00,053 --> 01:13:03,598
Dear, it is unfair to
blame those who helped us.
790
01:13:04,272 --> 01:13:08,415
Our son is still young. It is
better to find a way to nurture him.
791
01:13:08,615 --> 01:13:13,825
Only one way. I think education
will bring a change in his mind.
792
01:13:14,025 --> 01:13:17,931
Nice thought! Please send him
to my hermitage for education...
793
01:13:18,131 --> 01:13:19,167
Enough Narada!
794
01:13:19,367 --> 01:13:21,953
Enough of the favour you have done so far!
Why do you need to take this strain?
795
01:13:22,903 --> 01:13:24,299
Son...
796
01:13:27,497 --> 01:13:30,801
You are the hope of the demon
dynasty, the future emperor.
797
01:13:31,001 --> 01:13:35,283
You should get well-versed in science
and law and rule the universe.
798
01:13:35,483 --> 01:13:37,426
You will need the
requisite education for that.
799
01:13:37,626 --> 01:13:39,910
Sure father. I shall study with diligence.
800
01:13:40,110 --> 01:13:43,423
Very good. Chief... Call the teachers.
801
01:13:43,623 --> 01:13:44,801
Sure Lord.
802
01:13:45,001 --> 01:13:47,516
Write... Write...
803
01:13:47,716 --> 01:13:50,178
Hey you, tell me the poem.
804
01:13:51,847 --> 01:13:57,249
[recites a poem mispronouncing]
805
01:13:58,843 --> 01:14:00,848
-Ka... pra... dri...
-Damn!
806
01:14:01,048 --> 01:14:03,945
-It's not Kappa... It's Kapardi!
-Ka... pa... rdrrrri
807
01:14:04,145 --> 01:14:07,075
-Kapardi...
-Kaprrrdi... [continues to recite]
808
01:14:07,275 --> 01:14:09,218
Useless fellow! Oh god! Oh God!
809
01:14:09,418 --> 01:14:10,664
Oh dog! Oh dog!
810
01:14:10,864 --> 01:14:13,934
-Say Ah!
-Ah!
811
01:14:16,637 --> 01:14:20,898
Tongue which is supposed to as
thin as a leaf is as thick as a palm.
812
01:14:21,098 --> 01:14:22,632
What do you eat?
813
01:14:23,232 --> 01:14:26,432
-Human flesh!
-Yuck!
814
01:14:26,632 --> 01:14:27,662
[children laugh in unison]
815
01:14:27,862 --> 01:14:29,764
Silence! Silence! Silence!
816
01:14:29,964 --> 01:14:32,069
-Brother...
-Yes brother...
817
01:14:32,769 --> 01:14:37,266
Sanskrit is getting ruined
with their pronunciation.
818
01:14:37,466 --> 01:14:40,201
-Ruined means?
-Your funeral ceremony!
819
01:14:40,401 --> 01:14:43,002
-Funeral ceremony means?
-Your foot!
820
01:14:43,202 --> 01:14:45,606
-Stupid!
-Oh, Is that what it means?
821
01:14:45,806 --> 01:14:46,895
[children laugh in unison]
822
01:14:50,270 --> 01:14:52,704
Sirs, revered teachers!
823
01:14:52,904 --> 01:14:55,046
Sir, you came at the right time.
824
01:14:55,246 --> 01:14:58,720
Please convey to king that we
cannot teach these boys.
825
01:14:58,920 --> 01:15:01,806
Also that we may end up
dying teaching these boys.
826
01:15:02,006 --> 01:15:04,252
-Please come before you die.
-Where to?
827
01:15:04,452 --> 01:15:07,180
-To the King!
-Er... Er...
828
01:15:08,235 --> 01:15:09,012
Why?
829
01:15:09,212 --> 01:15:11,841
Not sure, but king ordered
you to come immediately.
830
01:15:12,041 --> 01:15:12,918
Ah! [in unison]
831
01:15:13,714 --> 01:15:15,394
-We're in soup!
-Yeah!
832
01:15:15,594 --> 01:15:18,227
We shall take care of
the soup, you please go!
833
01:15:18,427 --> 01:15:20,199
Say please go and return you idiot!
834
01:15:20,399 --> 01:15:22,905
-[children laugh in unison]
-Silence!
835
01:15:24,392 --> 01:15:29,299
-Namo Hiranyaya Namaha!
-To the conquerer of the universe, hail!
836
01:15:29,499 --> 01:15:32,205
Prayers to you! [in unison]
837
01:15:32,405 --> 01:15:33,256
Enough!
838
01:15:35,262 --> 01:15:37,569
I didn't call you to praise me.
839
01:15:38,471 --> 01:15:40,169
I need a favour from you.
840
01:15:40,369 --> 01:15:42,328
Our favour?
841
01:15:42,528 --> 01:15:46,105
We are teachers, and priests,
and your well-wishers.
842
01:15:46,305 --> 01:15:50,160
You should be ordering us,
and we should be following it obediently.
843
01:15:50,360 --> 01:15:51,334
Please tell us.
844
01:15:51,945 --> 01:15:55,905
Hmm. Not sure why my son
seems to be dumb-witted.
845
01:15:56,105 --> 01:15:58,770
I don't see any shades
of my valour in him.
846
01:15:58,970 --> 01:16:02,352
I am sure, his mind grows with education.
847
01:16:03,761 --> 01:16:06,913
You are the Gurus and
experienced teachers.
848
01:16:07,113 --> 01:16:10,795
In our favour, teach him all the
sciences and
849
01:16:10,995 --> 01:16:14,495
and morals. Save our demon dynasty.
850
01:16:14,695 --> 01:16:15,561
It our pleasure.
851
01:16:15,761 --> 01:16:20,815
It's our former life's reward to have the
future king of demon dynasty as our pupil.
852
01:16:21,120 --> 01:16:24,189
We shall teach him all
the sciences and Vedas
853
01:16:24,389 --> 01:16:27,614
We shall make him a moral,
obedient and well-versed.
854
01:16:27,814 --> 01:16:29,286
We shall prove that he
is a perfect son to you.
855
01:16:29,486 --> 01:16:31,147
We shall please you!
856
01:16:31,347 --> 01:16:36,900
[Divine chants and percussions]
857
01:16:44,793 --> 01:16:49,328
[Divine chants and percussions continue]
858
01:16:56,533 --> 01:16:58,738
Prahlada, please come here.
859
01:17:09,072 --> 01:17:14,933
[Recites religious verses]
860
01:17:22,461 --> 01:17:28,015
[continues to recite religious verses]
861
01:17:32,747 --> 01:17:35,502
[Rig Veda Commencement]
862
01:17:35,702 --> 01:17:40,731
[Rig Veda Recitation]
863
01:17:40,931 --> 01:17:44,962
[Repeats Rig Veda Recitation]
864
01:17:45,162 --> 01:17:50,796
[Rig Veda Recitation continues]
865
01:18:00,567 --> 01:18:03,670
[Yajur Veda Commencement]
866
01:18:03,870 --> 01:18:09,839
[Yajur Veda Recitation in unison]
867
01:18:20,242 --> 01:18:23,164
[Sama Veda Commencement]
868
01:18:23,364 --> 01:18:29,337
[Sama Veda Recitation]
869
01:18:35,565 --> 01:18:38,537
[Atharvana Veda Commencement]
870
01:18:38,737 --> 01:18:44,735
[Atharvana Veda Recitation]
871
01:18:49,350 --> 01:18:51,343
Prahlada, you are a blessed one!
872
01:18:51,543 --> 01:18:54,557
I shouldn't be praising you
but your talent is efficacious.
873
01:18:54,757 --> 01:18:59,401
A boy who learnt so many
things in such short span
874
01:18:59,601 --> 01:19:02,334
we have never seen earlier in this school.
875
01:19:02,534 --> 01:19:06,380
Having you as my
student is a pride to me
876
01:19:06,580 --> 01:19:08,321
I'm very happy son!
877
01:19:08,521 --> 01:19:11,529
Sir it is all because of your love.
878
01:19:11,729 --> 01:19:13,668
I am so grateful to you.
879
01:19:13,868 --> 01:19:16,777
Ah! How well-mannered and obedient!
880
01:19:16,977 --> 01:19:20,904
Having one such a student will
do. You all are just foodies.
881
01:19:21,104 --> 01:19:23,123
Atleast try to mend
yourself like Prahlada.
882
01:19:23,323 --> 01:19:26,168
-Why?
-True... Why?
883
01:19:26,368 --> 01:19:28,120
[kids laugh in unison]
884
01:19:28,320 --> 01:19:29,274
Silence!
885
01:19:41,158 --> 01:19:43,864
Leelavathi... Leelavathi...
886
01:19:47,501 --> 01:19:48,830
Why are you so lost in thoughts?
887
01:19:50,255 --> 01:19:53,472
Dear, I am of course lost!
888
01:19:54,385 --> 01:19:58,736
Though my body is here,
my mind is with Prahlada.
889
01:19:59,552 --> 01:20:02,351
I see only him when I keep
my eyes open or closed.
890
01:20:03,288 --> 01:20:07,828
Dear, please call our son
from the school for once.
891
01:20:08,028 --> 01:20:10,447
We can see him mindfully
and send him back.
892
01:20:10,647 --> 01:20:13,329
Dear, do you think I don't
have the yearning to see him?
893
01:20:14,221 --> 01:20:17,029
I have a lot of hopes
held on Prahlada's future.
894
01:20:17,229 --> 01:20:20,003
He should get proficient in all
the aspects and well mannered.
895
01:20:20,203 --> 01:20:22,558
And prove himself as my
perfect son is my wish.
896
01:20:22,758 --> 01:20:25,150
Else, can I bear this separation?
897
01:20:25,350 --> 01:20:27,933
It's been very long. To know how he is,
898
01:20:28,133 --> 01:20:30,035
and to know how far he has learnt...
899
01:20:30,235 --> 01:20:32,723
I sent a message to teacher
to come along with Prahlada.
900
01:20:33,869 --> 01:20:38,843
Dear, I want to celebrate welcoming
festival on the occasion of son's arrival.
901
01:20:39,043 --> 01:20:43,539
No dear. Parents affection should always
be hidden inside but never exposed.
902
01:20:44,039 --> 01:20:47,416
Only children who are well trained in
childhood will have a bright future.
903
01:20:48,116 --> 01:20:49,683
Then it is the right time to celebrate.
904
01:20:49,883 --> 01:20:52,971
Once Prahlada grows up as a
well-versed and proficient genius,
905
01:20:53,171 --> 01:20:55,694
also as an unparalleled valorous hero,
906
01:20:55,894 --> 01:20:58,047
I shall make him the ruler
of the universal kingdom.
907
01:20:58,247 --> 01:21:00,125
As the universe surrenders
to him at his feet..
908
01:21:00,325 --> 01:21:02,780
along with all the divine Godly men
and the other deities...
909
01:21:02,980 --> 01:21:06,131
Prahlada's feet should shine bright
due to their stone studded crowns.
910
01:21:06,331 --> 01:21:10,480
Whoa! Dear... I should watch that
beautiful scene and feel bliss.
911
01:21:10,680 --> 01:21:12,618
That is my aim and that is my goal.
912
01:21:12,888 --> 01:21:14,400
Namo Hiranyaya namaha!
913
01:21:15,219 --> 01:21:17,895
Lord of Demons seems to be
building cloud castles.
914
01:21:18,095 --> 01:21:20,325
Why would Hiranyakasapa be
ill-fated to build cloud castles?
915
01:21:20,625 --> 01:21:23,567
Oh yeah! You don't like
the demon race flourishing.
916
01:21:23,767 --> 01:21:24,976
You are partial to Gods. Isn't it?
917
01:21:25,176 --> 01:21:30,434
I am not sure for which former deeds I am
paying. But you wouldn't trust me at all.
918
01:21:30,634 --> 01:21:33,136
I'm telling the truth,
I am your well-wisher.
919
01:21:33,736 --> 01:21:36,649
From quite sometime, nothing else
is on my mind except chanting your name.
920
01:21:37,526 --> 01:21:42,062
Yes dear, Sage Narada
really is our well-wisher.
921
01:21:42,734 --> 01:21:46,562
Else would he save me and give
me shelter in his hermitage.
922
01:21:46,762 --> 01:21:50,374
Because of that one kind gesture, Narada
got the permission to enter our house.
923
01:21:50,574 --> 01:21:53,090
-Else this Sage would be...
-No please... Lord of Demons...
924
01:21:53,290 --> 01:21:54,894
Please restrain me.
925
01:21:55,094 --> 01:21:59,321
Even if you do, I shall hide
somewhere in the corner...
926
01:21:59,521 --> 01:22:02,015
and see Prahlada. Else I cannot live.
927
01:22:02,215 --> 01:22:04,147
Leelavathi, where is son Prahlada?
928
01:22:04,347 --> 01:22:07,709
-Mother, greetings!
-My dear... Prahlada...
929
01:22:08,309 --> 01:22:11,107
-Father... greetings!
-Son, Prahlada...
930
01:22:12,957 --> 01:22:18,894
Wow! The feel of hugging of son is
better than the victory of the universe.
931
01:22:20,596 --> 01:22:24,114
Teachers, did he sincerely
learn the lessons?
932
01:22:24,314 --> 01:22:27,050
How can I describe the
good conduct of your son!
933
01:22:27,250 --> 01:22:29,372
He doesn't lie even as a joke.
934
01:22:29,572 --> 01:22:31,369
He doesn't even know what is anger.
935
01:22:31,569 --> 01:22:35,408
-Speaking about his respect to teachers...
-Whoa! Inexpressible!
936
01:22:35,608 --> 01:22:37,875
Moreover, why do sneak
before you witness...
937
01:22:38,075 --> 01:22:40,720
You check your son's
proficiency for yourself.
938
01:22:40,920 --> 01:22:43,609
Prahlada... did you recite the Vedas?
939
01:22:43,809 --> 01:22:45,474
Did you learn all the skills?
940
01:22:45,974 --> 01:22:48,818
-Did you teachers teach with love?
-Yes father!
941
01:22:49,018 --> 01:22:53,198
"Teachers taught me."
942
01:22:53,798 --> 01:22:59,577
"I studied, law, finance and
other important sciences."
943
01:23:00,377 --> 01:23:04,830
"I have studied a lot of things."
944
01:23:05,430 --> 01:23:11,420
"I studied all the essence
of the studies, oh father!"
945
01:23:18,677 --> 01:23:21,982
Wow! you studied all the
essence of studies? Very good.
946
01:23:22,182 --> 01:23:25,252
Did you hear that Leelavathi?
Son's words are as sweet as honey.
947
01:23:25,452 --> 01:23:30,227
Dear, recite one of the poems you
learnt and tell me its meaning.
948
01:23:30,427 --> 01:23:34,216
"For every one with the body(human)"
949
01:23:34,816 --> 01:23:40,743
"who do not even enter into a dark well"
950
01:23:41,043 --> 01:23:45,604
"with an ego of feeling
great about themselves."
951
01:23:45,804 --> 01:23:49,315
"Instead of behaving so proud'"
952
01:23:49,515 --> 01:23:55,490
"must believe that the whole
universe is full of him"
953
01:23:56,290 --> 01:23:59,435
"and by keeping Lord
Vishnu in their heart"
954
01:23:59,635 --> 01:24:03,756
"better to stay in a dense forest too."
955
01:24:03,956 --> 01:24:07,425
"Oh king of demons!"
956
01:24:14,807 --> 01:24:17,712
"To surpass the worldly
life like that of an ocean"
957
01:24:18,606 --> 01:24:20,849
"Service to Vishnu is the best ship"
958
01:24:21,049 --> 01:24:23,638
[sighs] What is this son?
959
01:24:24,212 --> 01:24:27,242
You started exhibiting your
educational excellence, praising my rival.
960
01:24:27,442 --> 01:24:30,582
Father, there's no better way to attain
salvation than Hari devotion. Isn't it?
961
01:24:30,782 --> 01:24:33,273
Damn! Hari is the rival of demon race.
962
01:24:33,473 --> 01:24:36,011
Our biggest enemy.
You shouldn't take his name.
963
01:24:36,211 --> 01:24:39,789
The life of one who doesn't
pray to God is useless. Isn't it?
964
01:24:39,989 --> 01:24:43,143
Oh God! What a misery to
hear the rival's chanting!
965
01:24:43,343 --> 01:24:47,493
[sighs] Son, we need to worship to God,
966
01:24:47,693 --> 01:24:49,572
divine offering can also be followed.
967
01:24:49,772 --> 01:24:52,423
But our family deity is
Lord Shiva, worship him.
968
01:24:52,623 --> 01:24:57,674
Else, your great grandfather and my boon
presenter is Lord Brahma. Worship him.
969
01:24:57,874 --> 01:25:01,583
But that Hari... Damn! My body
rages fire when I even utter his name...
970
01:25:02,285 --> 01:25:06,958
[sighs] Son, he is our
rival. Forget his name.
971
01:25:07,158 --> 01:25:08,516
Is that possible father?
972
01:25:08,716 --> 01:25:12,701
Once we taste the richness in
Hari chant, can we leave it?
973
01:25:12,901 --> 01:25:17,050
"Being accustomed to well bloomed flowers"
974
01:25:17,274 --> 01:25:21,565
"and their sweet nectars"
975
01:25:22,103 --> 01:25:27,480
"would a honey bee approach..."
976
01:25:28,094 --> 01:25:30,248
"...the Thorn Apple trees?"
977
01:25:31,410 --> 01:25:37,311
"Would the Swan which swims
in the majestic fresh water river..."
978
01:25:37,996 --> 01:25:43,183
"...move to the muddy rivulets?"
979
01:25:43,920 --> 01:25:49,920
"Always tasting the fresh
juicy mango shoots..."
980
01:25:51,722 --> 01:25:56,793
"Can the cuckoo switch to woody trees?"
981
01:25:58,259 --> 01:26:01,341
"The greek patridge which flies in"
982
01:26:02,041 --> 01:26:05,740
"the rays of the moonlight"
983
01:26:05,940 --> 01:26:11,804
"Can it survive in densely
thick dew breezes?"
984
01:26:12,838 --> 01:26:18,238
"The worship of the Lord Vishnu's feet"
985
01:26:18,438 --> 01:26:23,265
"is a sweet intoxication,
addiction for me."
986
01:26:23,465 --> 01:26:28,223
"How would I quit it once I tasted it?"
987
01:26:28,423 --> 01:26:34,140
"Oh my brilliant father...
Do I have to tell you this?"
988
01:26:48,784 --> 01:26:49,847
"-Damn!
-Dear..."
989
01:26:50,047 --> 01:26:53,951
Traitor of our race! You are
stabbing my heart with rival's chant.
990
01:26:54,151 --> 01:26:56,953
Is that wretch who killed
your uncle your favorite God?
991
01:26:57,153 --> 01:27:00,286
He is the punisher of the evil
and the protector of the good. Isn't it?
992
01:27:00,486 --> 01:27:03,287
Do you mean, your uncle is an evil man?
993
01:27:03,487 --> 01:27:06,289
I'm not sure if he was an evil man or not,
but he was a fortunate man.
994
01:27:06,489 --> 01:27:09,214
Is dying in hands of Hari
attainable to everyone?
995
01:27:15,883 --> 01:27:18,932
Teachers... Is this what you taught?
996
01:27:20,211 --> 01:27:24,899
"Saying that you shall make him
well-versed in morals and other aspects"
997
01:27:25,099 --> 01:27:28,068
"you took the boy away..."
998
01:27:28,268 --> 01:27:32,396
"You taught him unworthy
lessons of the rival"
999
01:27:32,596 --> 01:27:35,150
"with a cunning mind"
1000
01:27:35,417 --> 01:27:38,753
"I believed in you as a good teacher"
1001
01:27:38,953 --> 01:27:42,679
"Damn! You are not
Brahmin just in attire,"
1002
01:27:42,879 --> 01:27:46,497
"but you proved to be a real Brahmin"
1003
01:27:47,144 --> 01:27:51,674
Er... Demon king!
It's not our mistake at all.
1004
01:27:51,874 --> 01:27:53,869
We are your well-wishers and priests.
1005
01:27:54,069 --> 01:27:57,886
We seek the prosperity of the demon
race. Why do we try to hurt you?
1006
01:27:58,086 --> 01:28:02,981
We swear on your feet, we haven't taught
these things about your rival to this boy.
1007
01:28:06,107 --> 01:28:09,789
Prahlada, who taught you about Hari
devotion if not for these teachers?
1008
01:28:09,989 --> 01:28:13,103
Father, will Hari devotion be
acquired even if one teaches?
1009
01:28:14,350 --> 01:28:17,797
Dear Prahlada, why do you have to
do things against your dad's wish?
1010
01:28:17,997 --> 01:28:20,898
Why are so stubborn? Why
can't you quit Hari devotion?
1011
01:28:21,098 --> 01:28:23,886
Mom, being knowledgeable about
all, how could you say this?
1012
01:28:24,086 --> 01:28:26,736
A creature without Hari
devotion is useless. Isn't it?
1013
01:28:27,131 --> 01:28:32,557
"Is it called a body which doesn't
be of any use to Lord Vishnu?"
1014
01:28:34,057 --> 01:28:38,986
"Isn't it just a hollow
skin tube filled with air?"
1015
01:28:41,126 --> 01:28:46,668
"Is it called a mouth, which doesn't
praise the one in Vaikunta (Vishnu)"
1016
01:28:47,072 --> 01:28:52,438
"Isn't it just an instrument
which makes sounds?"
1017
01:28:53,467 --> 01:28:58,301
"Is it called a hand which
doesn't pray to Hari?"
1018
01:28:58,703 --> 01:29:04,231
"Isn't it just a ladle
made from tree branch?"
1019
01:29:05,147 --> 01:29:10,990
"Are they called eyes,
when they don't see Vishnu?"
1020
01:29:12,210 --> 01:29:17,099
"Aren't they just the windows
of the wall-like body?"
1021
01:29:18,036 --> 01:29:23,355
"Is it a life that
doesn't chant Hari?"
1022
01:29:25,019 --> 01:29:30,482
"Isn't it just a gentle bubble?"
1023
01:29:31,186 --> 01:29:36,681
"Is he called a wise man if he
doesn't have Hari devotion?"
1024
01:29:37,781 --> 01:29:42,119
"Isn't he just an
animal with two legs?"
1025
01:29:53,053 --> 01:29:55,510
-Prahlada...
-Dear...
1026
01:29:55,710 --> 01:29:59,300
He is just an young one. You please do
not get angry for his words of ignorance.
1027
01:29:59,500 --> 01:30:02,383
No Leelavathi,
his illness is now critical.
1028
01:30:03,189 --> 01:30:07,692
-Teachers...
-Demon king... We seek your mercy!
1029
01:30:08,442 --> 01:30:12,273
Don't get scared. Do not feel
bad for my what I said in fury.
1030
01:30:12,975 --> 01:30:14,300
You have to save me now.
1031
01:30:15,677 --> 01:30:19,698
Just teach him, only the four main
objectives, useful for a king...
1032
01:30:19,898 --> 01:30:23,741
Make him good minded. Please
give me some peace of mind.
1033
01:30:23,941 --> 01:30:27,163
Demon king, do you have to request us?
1034
01:30:27,623 --> 01:30:29,271
It is our minimum responsibility.
1035
01:30:29,471 --> 01:30:32,720
We shall preach him good,
and shall make you happy.
1036
01:30:32,920 --> 01:30:35,252
Prince... Please come.
1037
01:30:35,452 --> 01:30:36,824
Mom, I shall take your leave now.
1038
01:30:37,488 --> 01:30:40,568
Dear do not talk against
teacher's lessons.
1039
01:30:40,668 --> 01:30:41,767
As you say mother.
1040
01:30:46,158 --> 01:30:47,641
Father, I shall leave.
1041
01:30:52,684 --> 01:30:54,145
Whoa, what a respect towards Father?
1042
01:30:55,476 --> 01:30:57,606
Demon king, shall I leave?
1043
01:30:57,806 --> 01:31:00,191
Sage, please have some
snacks before you leave?
1044
01:31:00,391 --> 01:31:03,517
Where is the space left for snacks?
He got enough feed for controversy.
1045
01:31:03,717 --> 01:31:07,002
He will now spread this news across
the universe and sleep peacefully.
1046
01:31:07,202 --> 01:31:10,598
Hiranyakasapa, you are being
emotional and not understanding me.
1047
01:31:11,265 --> 01:31:13,331
I am always your friend but not an enemy.
1048
01:31:13,932 --> 01:31:15,706
-Shall I leave?
-It's your delay.
1049
01:31:15,906 --> 01:31:18,651
[scoffs] Leelavathi...
I'll take your leave!
1050
01:31:28,156 --> 01:31:29,707
Narayana... Narayana!
1051
01:31:32,614 --> 01:31:36,727
Prince..You have made all our effort
we've put in teaching you fruitless.
1052
01:31:36,927 --> 01:31:39,015
You have made us hand our head
in shame in front of your father.
1053
01:31:39,215 --> 01:31:43,239
No Sir, I haven't done anything wrong.
1054
01:31:43,439 --> 01:31:44,998
Then what did you do?
1055
01:31:45,198 --> 01:31:48,295
What was that we taught you?
And what did you recite?
1056
01:31:48,495 --> 01:31:51,077
Isn't it the essence of
the studies you taught?
1057
01:31:51,277 --> 01:31:54,283
Argh! No, not that son. Please listen
to us carefully at least this time.
1058
01:31:54,883 --> 01:31:57,581
Your father is the ruler
of the universe.
1059
01:31:57,781 --> 01:31:58,771
-Isn't he?
-Yes!
1060
01:31:59,371 --> 01:32:02,261
-There's none superior to him. Isn't it?
-Yes!
1061
01:32:03,160 --> 01:32:07,249
So, believe that he is
God and worship him.
1062
01:32:07,449 --> 01:32:10,566
Come on say, Om Hiranyaya namaha.
1063
01:32:10,966 --> 01:32:13,311
Om Narayanaya Namaha.
1064
01:32:13,511 --> 01:32:17,187
Argh! You are uttering the same
words again. Who is that Narayana?
1065
01:32:17,387 --> 01:32:21,027
He is the care taker of the
universe. He is the God.
1066
01:32:21,227 --> 01:32:22,284
I deny that.
1067
01:32:22,484 --> 01:32:25,967
Sir, just because one
denies, will he not be a God?
1068
01:32:26,167 --> 01:32:28,357
Yet again! You are
teaching us new lessons.
1069
01:32:28,557 --> 01:32:30,419
[gasps] Is it you or me who's the teacher?
1070
01:32:30,619 --> 01:32:31,840
-It's you!
-Isn't it?
1071
01:32:32,040 --> 01:32:36,873
So repeat this after me.
Oh Hiranyaya namaha.
1072
01:32:37,472 --> 01:32:39,661
Om Narayanaya namaha.
1073
01:32:39,861 --> 01:32:41,400
Argh! Not that way!
1074
01:32:41,600 --> 01:32:43,861
Om Hiranyaya namaha!
1075
01:32:44,061 --> 01:32:45,999
Om Narayanaya namaha!
1076
01:32:46,381 --> 01:32:48,687
[children laugh in unison]
1077
01:32:48,887 --> 01:32:52,397
Hey you stupids... I shall bang
you all, if you make fun of it.
1078
01:32:52,597 --> 01:32:55,377
Why don't you punish Prahlada
as he is saying it wrong?
1079
01:32:55,577 --> 01:32:57,372
He is a prince.
1080
01:32:57,572 --> 01:33:01,757
If he beats, his father would
peel teacher's skin off his body.
1081
01:33:01,957 --> 01:33:03,749
[children laugh in unison]
1082
01:33:03,949 --> 01:33:06,355
-Shut up!
-Hey all of you, go out for a while.
1083
01:33:06,555 --> 01:33:10,018
-Go! Move!
-Go away!
1084
01:33:12,365 --> 01:33:15,236
Prahlada, please save our lives.
1085
01:33:15,436 --> 01:33:17,417
Quit that evil Hari chant.
1086
01:33:18,017 --> 01:33:20,248
Being a teacher,
how can you say such things?
1087
01:33:20,448 --> 01:33:23,910
Isn't the one who doesn't devote
to Hari is meaner than an animal?
1088
01:33:24,110 --> 01:33:26,829
Huh? Then your father who
is the universal ruler,
1089
01:33:27,029 --> 01:33:28,891
we, who are your teachers...
1090
01:33:29,091 --> 01:33:31,876
the demon race...
Are all animals is what you mean?
1091
01:33:32,076 --> 01:33:34,808
Oh God! Isn't accusing teachers a sin?
1092
01:33:35,008 --> 01:33:38,107
You talk about sins, meanwhile
you still are trying to fool us.
1093
01:33:38,307 --> 01:33:41,255
No sir, please listen to my request.
1094
01:33:41,455 --> 01:33:45,144
You too worship Hari and attain salvation.
1095
01:33:45,344 --> 01:33:48,520
Fine! Now nothing is left
for us to talk to you!
1096
01:33:49,020 --> 01:33:51,809
Brother, I feel very uncomfortable.
1097
01:33:52,009 --> 01:33:53,819
I shall go to the river and take a bath.
1098
01:33:54,019 --> 01:33:57,515
Brother I feel much irritated than you.
1099
01:33:57,715 --> 01:33:59,055
-I too would join you!
-Come!
1100
01:34:18,328 --> 01:34:21,235
-Brother... a fish!
-[screams]
1101
01:34:29,487 --> 01:34:34,698
Friends, why do you waste
time with such useless games?
1102
01:34:34,898 --> 01:34:37,740
The life of a human is exquisite
among all other forms of life.
1103
01:34:37,940 --> 01:34:41,012
Human life is limited
to a span of 100 years.
1104
01:34:41,212 --> 01:34:46,712
Out of those 100 years, half of it
goes waste in the night's sleep.
1105
01:34:46,968 --> 01:34:52,926
Out of the remaining 50 years, childhood,
puberty and youth take away 20 years.
1106
01:34:53,126 --> 01:34:57,341
In the left out 30 years, being tangled
in the ties of the worldly routine
1107
01:34:57,541 --> 01:35:02,441
humans will be subject to angry,
lust, greed, desire,pride and hatred.
1108
01:35:02,641 --> 01:35:07,791
So it is better to attain salvation with
the chanting of Hari without wasting time.
1109
01:35:08,004 --> 01:35:10,903
There is nothing that tastes
better than Hari chant.
1110
01:35:11,103 --> 01:35:15,167
-Why not? It exits. Human flesh!
-[children laugh in unison]
1111
01:35:16,164 --> 01:35:18,335
-Who is Hari?
-Narayana!
1112
01:35:18,535 --> 01:35:23,074
-He has two names?
-Not just two he has innumerable names.
1113
01:35:23,274 --> 01:35:27,326
-Why?
-May be because his mother might forget.
1114
01:35:27,526 --> 01:35:30,106
-What is his mother's name?
-He doesn't have a mother.
1115
01:35:30,306 --> 01:35:32,172
-How about father?
-No father too!
1116
01:35:32,372 --> 01:35:35,004
-Then how is he born?
-He doesn't have birth.
1117
01:35:35,204 --> 01:35:38,608
He seems to be a strange
man. A must watch!
1118
01:35:38,808 --> 01:35:40,905
Where does he hail from?
Where does he stay?
1119
01:35:41,105 --> 01:35:44,172
He is omnipresent. There is no
such place where he doesn't exist.
1120
01:35:44,372 --> 01:35:47,486
-Then how do we see him?
-We only have to worship with devotion.
1121
01:35:47,686 --> 01:35:48,825
How do we do that?
1122
01:35:49,025 --> 01:35:50,607
Repeat after me!
1123
01:35:53,909 --> 01:35:58,969
"Om namo Narayanaya!"
1124
01:35:59,169 --> 01:36:04,293
"Om namo Narayanaya! [chorus]"
1125
01:36:04,493 --> 01:36:10,159
"Om namo Narayanaya!"
1126
01:36:10,359 --> 01:36:15,273
"Om namo Narayanaya! [chorus]"
1127
01:36:15,873 --> 01:36:21,587
"Om namo Narayanaya!"
1128
01:36:22,487 --> 01:36:28,305
"Om namo Narayanaya! [chorus]"
1129
01:36:35,828 --> 01:36:41,292
"Narayana hymn... Narayana chanting!"
1130
01:36:41,492 --> 01:36:46,562
"Narayana hymn... Narayana
chanting! [chorus]"
1131
01:36:47,363 --> 01:36:53,135
"It is the means to attain salvation
liberating from worldly ties."
1132
01:36:53,335 --> 01:36:58,617
"Narayana hymn... Narayana
chanting! [chorus]"
1133
01:36:59,299 --> 01:37:04,486
"Narayana hymn... Narayana
chanting! [chorus]"
1134
01:37:05,086 --> 01:37:10,124
"One need not hold their
breath and chant his name."
1135
01:37:10,891 --> 01:37:15,770
"One need not hold their
breath and chant his name."
1136
01:37:16,639 --> 01:37:21,353
"One need not do sinful deeds
like animal violence."
1137
01:37:22,611 --> 01:37:27,521
"One need not do sinful deeds
like animal violence."
1138
01:37:28,475 --> 01:37:33,905
"Just chanting 'Madhava
Madhusudana' in your mind is enough"
1139
01:37:34,363 --> 01:37:39,717
"Just chanting 'Madhava Madhusudana'
in your mind is enough"[chorus]
1140
01:37:39,917 --> 01:37:45,584
"Narayana hymn... Narayana
chanting!" [chorus]
1141
01:37:45,784 --> 01:37:50,842
"Narayana hymn... Narayana
chanting!" [chorus]
1142
01:37:54,568 --> 01:37:57,334
"Narayana is both your mother and father"
1143
01:37:57,534 --> 01:38:00,188
"Narayana is both the
teacher and education."
1144
01:38:00,388 --> 01:38:03,078
"Narayana is meditation and sacrifice"
1145
01:38:03,278 --> 01:38:05,980
"Narayana is Salvation
and the one who gives."
1146
01:38:08,979 --> 01:38:14,757
"It is the means to attain salvation
liberating from worldly ties."
1147
01:38:14,957 --> 01:38:19,938
"Narayana hymn... Narayana
chanting! [chorus]"
1148
01:38:20,653 --> 01:38:25,669
"Narayana hymn... Narayana
chanting! [chorus]"
1149
01:38:26,349 --> 01:38:31,888
"Nadha Hare Srinadha Hare,
Nadha Hare Jagannadha Hare!"
1150
01:38:32,088 --> 01:38:37,705
"Nadha Hare Srinadha Hare, Nadha
Hare Jagannadha Hare!" [chorus]
1151
01:38:37,905 --> 01:38:43,568
"Nadha Hare Srinadha Hare,
Nadha Hare Jagannadha Hare!"
1152
01:38:43,768 --> 01:38:49,243
"Nadha Hare Srinadha Hare, Nadha
Hare Jagannadha Hare!" [chorus]
1153
01:38:49,443 --> 01:38:54,937
"-Nadha Hare Srinadha Hare,
-Nadha Hare Srinadha Hare[chorus]"
1154
01:38:55,152 --> 01:39:00,686
"-Nadha Hare Srinadha Hare,
-Nadha Hare Srinadha Hare[chorus]"
1155
01:39:00,886 --> 01:39:06,261
"-Nadha Hare Jagannadha Hare!
-Nadha Hare Jagannadha Hare!" [chorus]
1156
01:39:06,461 --> 01:39:11,767
"-Nadha Hare Srinadha Hare,
-Nadha Hare Jagannadha Hare!" [chorus]
1157
01:39:11,967 --> 01:39:17,161
"-Nadha Hare Srinadha Hare,
-Nadha Hare Jagannadha Hare!" [chorus]
1158
01:39:17,361 --> 01:39:22,304
"Nadha Hare Jagannadha Hare!" [chorus]
1159
01:39:22,504 --> 01:39:27,805
"Nadha Hare Jagannadha Hare!" [chorus]
1160
01:39:28,013 --> 01:39:30,495
-[children cheering]
-Stop it! Stop![in unison]
1161
01:39:30,695 --> 01:39:33,325
What a shame is this!
1162
01:39:33,525 --> 01:39:36,643
Prahlada, just like a naughty monkey
ruining the other animals in the forest,
1163
01:39:36,843 --> 01:39:38,801
you induced your craziness
to these children also.
1164
01:39:39,001 --> 01:39:41,658
No sir, we find Prahlada's
lessons better than yours.
1165
01:39:41,858 --> 01:39:44,492
Didn't you ask us to
learn from Prahlada?
1166
01:39:44,692 --> 01:39:46,414
You silly!
1167
01:39:46,614 --> 01:39:49,377
Prahlada... You did it finally!
1168
01:39:49,577 --> 01:39:54,512
You made us fools in front
of these fellows too. Enough of this!
1169
01:40:45,006 --> 01:40:49,384
[groans]
1170
01:40:51,646 --> 01:40:56,572
[recites chants]
1171
01:41:01,595 --> 01:41:04,503
[continues to recite chants]
1172
01:41:04,703 --> 01:41:07,215
[groans]
1173
01:41:07,415 --> 01:41:10,501
Brother, good morning.
1174
01:41:11,601 --> 01:41:13,593
Thank you Brother!
1175
01:41:19,094 --> 01:41:21,299
[laugh in unison]
1176
01:41:26,299 --> 01:41:28,794
[continues to laugh]
1177
01:41:35,427 --> 01:41:39,018
-Brother... look at your face...
-Brother... look at, your face!
1178
01:41:39,218 --> 01:41:41,845
Ha ha... Your face! [in unison] [laughs]
1179
01:41:42,045 --> 01:41:44,368
Your face! [in unison] [laughs]
1180
01:41:53,015 --> 01:41:55,171
Look for yourself! Ha ha!
1181
01:42:10,420 --> 01:42:13,196
Brother... Why did you do this to me?
1182
01:42:13,396 --> 01:42:15,082
Why did you do this to me?
1183
01:42:15,282 --> 01:42:17,825
[children laugh in unison]
1184
01:42:25,748 --> 01:42:30,478
-King Hiranyakasapa...
-Save us! Save us! [in unison]
1185
01:42:30,978 --> 01:42:34,593
Demon king, we request you sincerely...
1186
01:42:34,793 --> 01:42:38,754
-We can't teach your son!
-We can't!
1187
01:42:38,954 --> 01:42:41,541
Didn't Prahlada quit worshiping Hari?
1188
01:42:41,741 --> 01:42:45,035
He didn't quit, moreover he is
also ruining the other children.
1189
01:42:45,635 --> 01:42:48,445
Not only making them
disobedient to us,
1190
01:42:48,645 --> 01:42:51,733
he also made us become clowns by them.
1191
01:42:51,933 --> 01:42:56,419
He preached them Hari worship
and made them chant Hari.
1192
01:42:56,619 --> 01:42:58,468
He made us too chant!
1193
01:43:03,549 --> 01:43:05,944
Prahlada... is this true?
1194
01:43:06,144 --> 01:43:08,053
I am not the reason for
their disobedience.
1195
01:43:08,253 --> 01:43:11,219
It is true, that I
preached them Hari worship.
1196
01:43:11,419 --> 01:43:14,579
-Why did you preach?
-I just told what I believe in.
1197
01:43:14,779 --> 01:43:16,788
-Are you a scholar?
-No.
1198
01:43:16,988 --> 01:43:20,253
-Then why didn't you obey your teachers?
-Because it is a lie.
1199
01:43:20,453 --> 01:43:21,284
What is a lie?
1200
01:43:21,484 --> 01:43:25,397
That Sri Vishnu is not a God.
1201
01:43:25,597 --> 01:43:27,699
Aha! Then what is the truth?
1202
01:43:27,899 --> 01:43:31,751
Truth is that Sri Hari is the
God and the supreme power.
1203
01:43:31,951 --> 01:43:34,843
-Damn, you stupid!
-Dear, don't get emotional.
1204
01:43:35,343 --> 01:43:38,287
Son, why do you hurt your father?
1205
01:43:38,487 --> 01:43:40,103
Why don't you listen to him?
1206
01:43:40,303 --> 01:43:44,734
How can speak lies mother?
Will any parent say such things?
1207
01:43:44,934 --> 01:43:45,880
Just shut up!
1208
01:43:46,080 --> 01:43:48,588
You aren't listening no matter
how patiently I tell you with affection.
1209
01:43:48,992 --> 01:43:51,065
You are not caring the words of me,
who conquered the universe.
1210
01:43:51,265 --> 01:43:53,557
You conquered the universe but,
1211
01:43:53,757 --> 01:43:57,661
you couldn't conquer the
enemies within yourself.
1212
01:43:57,861 --> 01:43:58,728
Who are those enemies?
1213
01:43:58,928 --> 01:44:03,397
You didn't overcome lust, anger,
greed, desire, pride and envy.
1214
01:44:03,597 --> 01:44:06,777
Once you overcome these,
you wouldn't have any enemies.
1215
01:44:06,977 --> 01:44:08,361
Stop your philosophy!
1216
01:44:08,561 --> 01:44:10,942
You are so tiny, on whose
strength are you counting on?
1217
01:44:11,142 --> 01:44:12,602
Why do I need some other's strength?
1218
01:44:13,163 --> 01:44:18,420
"Who is the strength of
the strong and the weak?"
1219
01:44:18,874 --> 01:44:23,384
"For you, me,
Brahma and the others..."
1220
01:44:23,782 --> 01:44:25,551
"Who is the strength?"
1221
01:44:26,023 --> 01:44:30,203
"Who is the strength
of all the creatures?"
1222
01:44:32,445 --> 01:44:36,759
"Vishnu is the strength,
oh demon king"
1223
01:44:47,705 --> 01:44:51,203
Ah! His problem is now getting severe.
1224
01:44:51,403 --> 01:44:52,476
Commander!
1225
01:44:54,241 --> 01:44:56,097
He is not going to change
with preaching or threatening.
1226
01:44:56,297 --> 01:44:57,883
Tormenting is the right punishment.
1227
01:44:58,083 --> 01:45:01,679
Lock him up in a dark room and do not feed
him anything, until he quits Hari worship.
1228
01:45:01,879 --> 01:45:04,588
Dear, please do not give him
such a severe punishment.
1229
01:45:04,788 --> 01:45:06,600
He is a kid, excuse him.
1230
01:45:06,800 --> 01:45:10,771
Leelavathi, if it's not bent as a plant,
would it bend when it grows into a tree?
1231
01:45:10,971 --> 01:45:12,705
Commander... Hmm!
1232
01:45:12,905 --> 01:45:14,735
Dear, please consider my request.
1233
01:45:15,335 --> 01:45:18,771
Leelavathi, am I doing it my
sake? It is for his betterment.
1234
01:45:19,071 --> 01:45:20,522
We have to be a bit strict.
1235
01:45:30,564 --> 01:45:33,474
If you change your mind and quit
worshiping Hari, we would open the doors.
1236
01:45:33,674 --> 01:45:36,190
You can wake us up though we are
asleep, we shall open the doors.
1237
01:45:36,490 --> 01:45:39,345
I shall not disturb you, sleep peacefully.
1238
01:45:39,745 --> 01:45:41,857
Once you starve, you only would call.
1239
01:45:45,109 --> 01:45:48,563
Hey, God in the form of light...
1240
01:45:51,683 --> 01:45:54,585
Narayana...
1241
01:46:10,126 --> 01:46:14,547
"Aren't you the vision of the eyes?"
1242
01:46:14,972 --> 01:46:19,292
"Aren't you the vision of the eyes?"
1243
01:46:19,872 --> 01:46:24,451
"Isn't the darkness we see a delusion?"
1244
01:46:24,767 --> 01:46:29,147
"Isn't the darkness we see a delusion?"
1245
01:46:29,718 --> 01:46:34,234
"Doesn't the life of the one
who is unaware of you..."
1246
01:46:34,434 --> 01:46:39,039
"really become dark, oh God?"
1247
01:46:39,415 --> 01:46:44,079
"Aren't you the vision of the eyes?"
1248
01:46:55,121 --> 01:46:59,713
"Though I'm your mother
for the name sake..."
1249
01:46:59,999 --> 01:47:04,359
"I'm unable to rescue you."
1250
01:47:04,959 --> 01:47:09,507
"Though I'm your mother
for the name sake..."
1251
01:47:09,898 --> 01:47:14,268
"I'm unable to rescue you."
1252
01:47:14,836 --> 01:47:19,390
"To feed you, and satiate your hunger"
1253
01:47:19,719 --> 01:47:24,067
"To feed you, and satiate your hunger"
1254
01:47:24,572 --> 01:47:29,188
"I am not fortunate enough.
And for one such mother like me"
1255
01:47:29,451 --> 01:47:33,539
"Why did you take birth from my womb?"
1256
01:47:33,739 --> 01:47:37,666
"Why did you take birth from my womb?"
1257
01:47:38,276 --> 01:47:42,641
"Why did you take birth from my womb?"
1258
01:47:44,124 --> 01:47:48,747
"Oh the world creator,
when you are my protector"
1259
01:47:48,947 --> 01:47:53,440
"Oh the world creator,
when you are my protector"
1260
01:47:53,815 --> 01:47:58,243
"I neither feel hungry
nor thirsty at all."
1261
01:47:58,630 --> 01:48:02,907
"Doesn't the essence
of Narayana's chant..."
1262
01:48:08,463 --> 01:48:12,885
"Doesn't the essence
of Narayana's chant..."
1263
01:48:13,259 --> 01:48:17,617
"become food and water, oh God?"
1264
01:48:18,195 --> 01:48:22,432
"Aren't you the vision of the eyes?"
1265
01:48:22,989 --> 01:48:27,561
"Isn't the darkness we see a delusion?"
1266
01:48:27,887 --> 01:48:32,382
"Doesn't the life of the one
who is unaware of you..."
1267
01:48:32,723 --> 01:48:37,242
"really become dark, oh God?"
1268
01:48:37,654 --> 01:48:42,027
"Aren't you the vision of the eyes?"
1269
01:48:52,682 --> 01:48:55,604
Madam, we are not able to see you in pain.
1270
01:48:56,580 --> 01:48:58,683
The whole house is filled with sorrow.
1271
01:48:58,883 --> 01:49:01,385
Please get up and sleep on the bed madam.
1272
01:49:01,585 --> 01:49:06,803
When my son is sleeping on the
floor, why do I need a mattress?
1273
01:49:07,074 --> 01:49:10,585
It's been two days since
you ate or drank any thing.
1274
01:49:10,785 --> 01:49:12,563
Please get up and eat something.
1275
01:49:17,071 --> 01:49:19,338
Leelavathi, what is this starvation for?
1276
01:49:24,085 --> 01:49:27,752
The punishments are imposed to
change his mind but not to torture him.
1277
01:49:28,155 --> 01:49:29,624
Get up and eat something.
1278
01:49:30,287 --> 01:49:33,194
I'm sorry, I can't.
1279
01:49:33,491 --> 01:49:35,326
Argh!
1280
01:49:36,626 --> 01:49:39,159
[sobs]
1281
01:49:40,329 --> 01:49:42,518
Mother... Mother...
1282
01:50:02,010 --> 01:50:03,801
Son, Prahlada...
1283
01:50:07,693 --> 01:50:10,786
Son, Prahlada...
1284
01:50:12,253 --> 01:50:16,426
Prahlada... get up son!
1285
01:50:17,939 --> 01:50:19,254
Aah!
1286
01:50:20,035 --> 01:50:21,802
Mother, have you come for me?
1287
01:50:24,052 --> 01:50:25,517
Have it dear.
1288
01:50:26,217 --> 01:50:27,676
Did you eat mother?
1289
01:50:28,012 --> 01:50:31,531
Dear... Prahlada!
1290
01:50:52,574 --> 01:50:54,005
Mother... Mother...
1291
01:50:56,385 --> 01:50:59,657
Huh? Son, Prahlada...
1292
01:51:00,361 --> 01:51:03,410
Dear, how are you son?
1293
01:51:03,928 --> 01:51:07,326
-I'm hungry mother.
-Ah, are you hungry?
1294
01:51:09,630 --> 01:51:11,680
Come. Let's go son.
1295
01:51:17,162 --> 01:51:21,070
-Mother, did you eat?
-I will eat later, you eat.
1296
01:51:21,270 --> 01:51:23,780
-No, you eat mother.
-You have it son.
1297
01:51:23,980 --> 01:51:25,363
No you have it.
1298
01:51:33,709 --> 01:51:37,785
Wow, the food tastes very
sweet when you feed me.
1299
01:51:39,328 --> 01:51:40,208
Have it son.
1300
01:51:42,759 --> 01:51:45,759
Son, don't make your father angry.
1301
01:51:46,759 --> 01:51:48,638
I'm unable to see you being tortured.
1302
01:51:48,838 --> 01:51:52,364
Don't worry mother,
Sri Hari will protect me.
1303
01:51:55,707 --> 01:51:57,710
Mother, I am feeling sleepy.
1304
01:51:57,910 --> 01:52:01,214
Are you feeling sleepy, my little one?
1305
01:52:01,414 --> 01:52:04,244
Come sleep!
1306
01:52:31,662 --> 01:52:33,642
Dear... Prahlada...
1307
01:52:36,747 --> 01:52:41,440
Prahlada... As you starved with
hunger, did you change your mind now?
1308
01:52:41,722 --> 01:52:45,208
How would I be hungry father?
Mom has already fed me.
1309
01:52:45,408 --> 01:52:49,951
-Leelavathi?
-Yes dear, please forgive me.
1310
01:52:50,851 --> 01:52:54,663
When the child approaches with hunger,
how can a mother stay unreacted?
1311
01:52:54,863 --> 01:52:57,460
-Where did he come?
-To our chamber.
1312
01:52:57,660 --> 01:52:59,774
Prahlada... how did you come?
1313
01:52:59,974 --> 01:53:01,996
I didn't. Mom has come to me.
1314
01:53:02,296 --> 01:53:04,386
No, he has come.
1315
01:53:04,586 --> 01:53:06,498
-No, mom has come.
-Guards!
1316
01:53:07,198 --> 01:53:09,775
Which one is true?
Did Leelavathi come or Prahlada has gone?
1317
01:53:09,975 --> 01:53:12,080
Both are not true Lord.
We didn't open the doors at all.
1318
01:53:12,280 --> 01:53:14,393
Damn! You traitors! Commander!
1319
01:53:17,094 --> 01:53:18,330
Hmm!
1320
01:53:19,027 --> 01:53:20,520
Dear... Dear...
1321
01:53:21,894 --> 01:53:22,970
Lord!
1322
01:53:26,197 --> 01:53:28,658
Dear, please excuse the little one.
1323
01:53:28,858 --> 01:53:30,817
Please listen to my request.
1324
01:53:31,717 --> 01:53:36,179
Prahlada is very obedient. He has
a immense respect towards parents.
1325
01:53:37,050 --> 01:53:40,305
Dear, we can change his
mind talking good to him.
1326
01:53:40,605 --> 01:53:42,351
Is it?
1327
01:53:54,442 --> 01:53:57,838
Prahlada, will you quit
Hari devotion at least now?
1328
01:54:00,535 --> 01:54:01,369
Argh!
1329
01:54:02,048 --> 01:54:03,155
Did you see that Leelavathi?
1330
01:54:04,409 --> 01:54:06,011
His obedience is quite frightening.
1331
01:54:06,211 --> 01:54:10,144
That smile is a magic that
melts any severe fury like ice.
1332
01:54:10,744 --> 01:54:12,163
Enduring it any further is stupidity.
1333
01:54:12,363 --> 01:54:14,305
Commander!
1334
01:54:15,135 --> 01:54:17,223
Torture this traitor by hitting with mace.
1335
01:54:17,423 --> 01:54:20,250
Do not show any mercy because
he is a prince and delicate.
1336
01:54:20,550 --> 01:54:23,228
Punish him mercilessly until
he gives up Hari worship.
1337
01:54:23,428 --> 01:54:27,246
-Dear, please listen to me.
-Leelavathi... Hmm!
1338
01:54:27,558 --> 01:54:30,513
Prahlada... Prahlada... Dear...
1339
01:54:30,713 --> 01:54:33,180
[sobbing] Prahlada...
1340
01:54:36,403 --> 01:54:38,392
[whiplashes] [cries]
1341
01:54:45,959 --> 01:54:50,181
[crowd cries] [whiplashes]
1342
01:55:11,404 --> 01:55:15,308
-[screams]
-Narayana... Narayana...
1343
01:55:15,508 --> 01:55:17,215
Did you see the state of people
who didn't quit Hari worship?
1344
01:55:17,415 --> 01:55:19,647
You too would end up in this
state. Quit worshiping Hari son.
1345
01:55:19,891 --> 01:55:20,819
No!
1346
01:55:23,730 --> 01:55:24,967
Hmm!
1347
01:55:28,065 --> 01:55:31,402
Prince, we don't feel like hitting you.
1348
01:55:31,602 --> 01:55:35,465
Listen to us. Just for once say,
that you would give up Hari worship.
1349
01:55:36,388 --> 01:55:39,223
I am grateful for your
kindness. Please do your duty.
1350
01:55:39,423 --> 01:55:44,206
That's it? Look at my mace.
Do you know how strong I am?
1351
01:55:44,406 --> 01:55:47,782
With one shot of my mace,
your body sheds into 1000 pieces.
1352
01:55:47,982 --> 01:55:49,781
-Are you scared?
-Huh?
1353
01:55:49,981 --> 01:55:51,541
Me?
1354
01:55:55,528 --> 01:56:01,139
"Please save... Oh Ramesha (Vishnu)!"
1355
01:56:03,136 --> 01:56:06,028
"Please save..."
1356
01:56:14,448 --> 01:56:17,724
"Please save..."
1357
01:56:18,339 --> 01:56:22,121
"Oh one who purifies
the sins, well-wisher,"
1358
01:56:22,321 --> 01:56:25,635
"the pious God, Madhava"
1359
01:56:30,087 --> 01:56:33,862
"Oh the lord of the world,
the one who grants salvation"
1360
01:56:34,062 --> 01:56:37,368
"the benevolent Kesava"
1361
01:56:45,519 --> 01:56:51,223
"Please save... Oh Ramesha (Vishnu)!"
1362
01:56:53,488 --> 01:56:56,782
"Please save..."
1363
01:57:10,637 --> 01:57:15,070
"-The creator of the universe...
-The obstructer of all the grief"
1364
01:57:15,270 --> 01:57:19,976
"-The creator of the universe...
-The obstructer of all the grief" [chorus]
1365
01:57:20,176 --> 01:57:24,960
"-The creator of every creature"
-The liberator of worldly ties." [chorus]
1366
01:57:25,160 --> 01:57:29,737
"-The creator of every creature"
-The liberator of worldly ties." [chorus]
1367
01:57:29,937 --> 01:57:34,710
"-The punisher of the pride and evil
-The protector of the good people"[chorus]
1368
01:57:34,910 --> 01:57:39,657
"-The punisher of the pride and evil
-The protector of the peace" [chorus]
1369
01:57:40,334 --> 01:57:44,536
"The protector of the peace" [chorus]
1370
01:57:45,236 --> 01:57:48,911
"The protector of the peace" [chorus]
1371
01:57:54,608 --> 01:57:56,635
Narayana Narayana!
1372
01:58:00,282 --> 01:58:01,563
What happened Lord?
1373
01:58:03,018 --> 01:58:06,896
The violence against my devotee,
Prahlada is getting severe.
1374
01:58:07,796 --> 01:58:11,719
Hiranyakasapa is welcoming his own death.
1375
01:58:12,319 --> 01:58:14,659
The whole universe is waiting
for that auspicious moment.
1376
01:58:14,859 --> 01:58:16,703
How soon is it going to happen my Lord?
1377
01:58:17,484 --> 01:58:21,958
The more he tortures
Prahlada, the closer is his death.
1378
01:58:22,758 --> 01:58:26,648
Just in case as his affection on
son overtakes his Hari rivalry,
1379
01:58:26,848 --> 01:58:29,388
if he withdraws his torture of his son?
1380
01:58:29,588 --> 01:58:31,549
His death delays.
1381
01:58:31,749 --> 01:58:34,928
That shouldn't happen.
I shall take that responsibility.
1382
01:58:35,828 --> 01:58:38,905
If there arises any affection
in him, I shall remove it,
1383
01:58:39,105 --> 01:58:41,438
I shall add fuel to his Hari rivalry,
1384
01:58:41,638 --> 01:58:43,772
I shall send him close to death.
1385
01:58:44,648 --> 01:58:47,978
-Victory to you!
-Narayana! Narayana!
1386
01:58:48,178 --> 01:58:52,457
Om Narayanaya namaha.
Om Narayanaya namaha.
1387
01:58:52,757 --> 01:58:57,353
-Om Narayanaya namaha.
-[groans]
1388
01:58:58,619 --> 01:59:03,973
[groans]
1389
01:59:09,009 --> 01:59:11,341
[screams]
1390
01:59:14,788 --> 01:59:17,861
Lord, please save us.[in unison]
1391
01:59:18,061 --> 01:59:20,728
[panting]
1392
01:59:21,425 --> 01:59:24,185
What happened? Where is Prahlada?
1393
01:59:24,985 --> 01:59:26,514
Anything serious?
1394
01:59:27,369 --> 01:59:29,328
Did he faint, not being
able to bear your torture?
1395
01:59:29,528 --> 01:59:30,596
Or did you kill him?
1396
01:59:30,796 --> 01:59:31,783
We didn't!
1397
01:59:31,983 --> 01:59:35,180
By hitting him hard our
hands have ached but
1398
01:59:35,780 --> 01:59:37,576
he didn't respond at all madam.
1399
01:59:37,776 --> 01:59:40,275
He neither groaned nor dropped a tear.
1400
01:59:40,475 --> 01:59:44,415
Moreover, we got hurt by our own maces.
1401
01:59:45,039 --> 01:59:46,252
Then where is my son?
1402
01:59:46,452 --> 01:59:51,013
-Mother...
-Prahlada... My dear!
1403
01:59:52,348 --> 01:59:57,890
My dear Prahlada, your body should
have hurt by hitting with maces?
1404
01:59:58,090 --> 02:00:00,531
No mother, I did not get hurt at all.
1405
02:00:02,229 --> 02:00:05,417
Morons! You have been lenient
with him, disobeyed my orders
1406
02:00:05,617 --> 02:00:06,617
and are lying over that.
1407
02:00:06,995 --> 02:00:08,449
Commander! Hmm!
1408
02:00:13,714 --> 02:00:17,716
Prahlada.. don't expect that I
would show mercy as you are my son.
1409
02:00:18,618 --> 02:00:22,552
It's not very late. At least now, quit
Hari devotion and surrender to me.
1410
02:00:22,752 --> 02:00:27,874
Is there any other means other
than Hari chant for humans?
1411
02:00:28,074 --> 02:00:29,065
Argh!
1412
02:00:29,265 --> 02:00:32,275
Traitor! You are not a son, you are
the murderer of your own father.
1413
02:00:32,475 --> 02:00:34,748
-Hari Hari!
-I shall make your mouth shut forever!
1414
02:00:34,948 --> 02:00:36,772
Commander!
1415
02:00:37,900 --> 02:00:40,528
"This 5 year old boy"
1416
02:00:40,728 --> 02:00:44,956
"is not taking my side,
though I am his father."
1417
02:00:45,156 --> 02:00:48,640
"Not feeling even a bit scared,"
1418
02:00:48,840 --> 02:00:53,261
"he is worshiping my rival Vishnu."
1419
02:00:53,461 --> 02:00:56,942
"He is not quitting, though
I am telling him not to."
1420
02:00:57,142 --> 02:01:01,856
"He is the son, born like
a disease in my body organ"
1421
02:01:02,056 --> 02:01:04,752
"Go and kill him..."
1422
02:01:04,952 --> 02:01:09,224
"Oh demons, at your best capabilities"
1423
02:01:12,005 --> 02:01:14,676
Kill this betrayer born
in the form of a son,
1424
02:01:14,876 --> 02:01:16,329
make the demon race faultless.
1425
02:01:16,529 --> 02:01:20,880
Dear what is this? He is our only
child, and the heir of our family.
1426
02:01:21,080 --> 02:01:24,443
He is not the heir, he is the
culprit born to ruin family.
1427
02:01:24,643 --> 02:01:26,298
Namo Hiranyaya namaha
1428
02:01:29,919 --> 02:01:35,489
Sage, my husband is going get
his son killed in aggression.
1429
02:01:36,388 --> 02:01:39,440
You are a saint, at least
you try to calm him down.
1430
02:01:39,640 --> 02:01:43,065
-Hiranyakasapa...
-Stop it, I don't need your preaching.
1431
02:01:43,265 --> 02:01:46,301
Dear, your husband is
monarch of the universe.
1432
02:01:46,501 --> 02:01:48,391
His determination is
as hard as a diamond.
1433
02:01:48,591 --> 02:01:50,325
He doesn't listen to any.
1434
02:01:50,525 --> 02:01:52,369
It's better not to advice him either.
1435
02:01:52,569 --> 02:01:55,373
Oh God! How do I witness
this horrific incident?
1436
02:01:55,573 --> 02:01:57,556
[sobbing]
1437
02:02:00,109 --> 02:02:04,574
Prahlada, my dear...
Please do not be stubborn.
1438
02:02:05,686 --> 02:02:10,151
Save me from this torment,
my dear. Please save me!
1439
02:02:10,651 --> 02:02:12,160
Why are you worrying mother?
1440
02:02:12,360 --> 02:02:14,298
Death occurs natural to everyone.
1441
02:02:14,498 --> 02:02:17,672
Everyone has to die some day or the other.
1442
02:02:19,657 --> 02:02:22,658
Did you hear? Did you
hear to our son speaking?
1443
02:02:23,258 --> 02:02:24,900
Didn't you feel moved?
1444
02:02:25,100 --> 02:02:27,815
Is it fair to be so
cruel to your own son?
1445
02:02:28,015 --> 02:02:30,279
Mother, do not blame father for this.
1446
02:02:30,479 --> 02:02:33,576
He loves me a lot, that is why...
1447
02:02:33,776 --> 02:02:38,546
he is relieving me from the
worldly ties at this tender age.
1448
02:02:40,063 --> 02:02:44,310
Don't say that dear!
I can't hear it my little one.
1449
02:02:44,510 --> 02:02:48,722
Don't cry mother. As I was born from
a womb of a holy person like you
1450
02:02:48,922 --> 02:02:54,689
-I am getting liberated so soon.
-Prahlada... [wailing]
1451
02:02:57,218 --> 02:03:00,792
Commander, do not delay!
Take him and kill him away!
1452
02:03:00,992 --> 02:03:03,210
Just give a minute!
1453
02:03:05,966 --> 02:03:07,282
Argh!
1454
02:03:11,787 --> 02:03:13,305
-Huh!
-Son!
1455
02:03:13,505 --> 02:03:16,899
-Leelavathi!
-Prahlada... Prahlada...
1456
02:03:17,099 --> 02:03:20,285
Prahlada!
1457
02:03:32,274 --> 02:03:37,058
"Oh God, you are the very
life force, isn't it?"
1458
02:03:37,258 --> 02:03:40,547
"You are the very life force, isn't it?"
1459
02:03:40,747 --> 02:03:45,656
"It's sustenance is your
responsibility, isn't it?"
1460
02:03:46,065 --> 02:03:51,326
"I am your responsibility, isn't it?"
1461
02:03:57,649 --> 02:04:02,202
"My father is angry with you..."
1462
02:04:02,702 --> 02:04:07,053
"thus he decided to get me killed."
1463
02:04:10,315 --> 02:04:15,044
"My father is angry with you..."
1464
02:04:15,244 --> 02:04:19,907
"thus he decided to get me killed."
1465
02:04:20,580 --> 02:04:25,165
"Who is going to kill and
who is going to get killed?"
1466
02:04:25,365 --> 02:04:30,171
"Who is going to kill and
who is going to get killed?"
1467
02:04:30,371 --> 02:04:33,909
"Aren't you everything?"
1468
02:04:34,109 --> 02:04:38,427
Oh Lord, "Aren't you everything?"
1469
02:04:39,034 --> 02:04:41,627
"Oh Lord!"
1470
02:04:43,536 --> 02:04:44,666
Hmm!
1471
02:04:44,866 --> 02:04:47,597
[swords clanging sound]
1472
02:04:52,845 --> 02:04:54,676
[swords clanging sound continues]
1473
02:04:58,572 --> 02:05:02,136
-What is this wonder?
-There is some magical power in him.
1474
02:05:02,336 --> 02:05:05,189
If we don't kill him,
King would kill us for sure.
1475
02:05:05,389 --> 02:05:06,386
Hmm, get him!
1476
02:05:21,634 --> 02:05:23,220
Lord!
1477
02:05:52,019 --> 02:05:58,008
"I do not know anyone
else other than you"
1478
02:05:59,208 --> 02:06:02,313
"Why don't you come, oh God?"
1479
02:06:02,613 --> 02:06:06,337
"Why don't you come to rescue?"
1480
02:06:06,537 --> 02:06:10,252
"Oh benevolent one!
Oh benevolent one!"
1481
02:06:10,970 --> 02:06:15,439
"You saved the elephant
which prayed like this."
1482
02:06:16,079 --> 02:06:20,456
"You saved the elephant
which prayed like this."
1483
02:06:20,803 --> 02:06:25,242
"When I have Lord like
you, why should I fear?"
1484
02:06:25,769 --> 02:06:27,137
Hmm! Come on!
1485
02:06:58,790 --> 02:07:04,291
[lion roars] [elephant trumpets]
1486
02:07:12,188 --> 02:07:16,812
"Oh God, you are the very
life force, isn't it?"
1487
02:07:17,012 --> 02:07:19,942
"You are the very life force, isn't it?"
1488
02:07:20,142 --> 02:07:24,589
"It's sustenance is your
responsibility, isn't it?"
1489
02:07:24,789 --> 02:07:29,503
"I am your responsibility, isn't it?"
1490
02:08:13,177 --> 02:08:14,487
What is this miracle?
1491
02:08:34,764 --> 02:08:36,178
Lord...
1492
02:09:01,794 --> 02:09:06,927
"Hey Lord!"
1493
02:09:08,612 --> 02:09:12,343
"Hey Lord!"
1494
02:09:20,022 --> 02:09:24,617
"The dear of Goddess Lakshmi,
saviour of the distressed"
1495
02:09:25,106 --> 02:09:29,578
"The dear of Goddess Lakshmi,
saviour of the distressed"
1496
02:09:30,202 --> 02:09:34,645
"One with compassion, the lotus-eyed"
1497
02:09:35,189 --> 02:09:39,666
"One with compassion, the lotus-eyed"
1498
02:09:40,293 --> 02:09:44,775
"Why don't you come as
a pleasure to watch?"
1499
02:09:47,741 --> 02:09:52,296
"Why don't you come as
a pleasure to watch?"
1500
02:09:52,771 --> 02:09:56,769
"The liberator of the worldly ties"
1501
02:09:57,761 --> 02:10:01,956
"The liberator of the worldly ties"
1502
02:10:03,136 --> 02:10:06,614
"The dear of Goddess Lakshmi"
1503
02:10:07,269 --> 02:10:10,725
"The dear of Goddess Lakshmi"
1504
02:11:13,185 --> 02:11:16,619
"We are the snake
catchers, look at our talent"
1505
02:11:16,819 --> 02:11:21,768
"We are the snake catchers,
look at our talent"[in unison]
1506
02:11:29,469 --> 02:11:32,839
"We have a lot of snakes"
1507
02:11:33,039 --> 02:11:36,361
"We have a lot of snakes"
1508
02:11:36,561 --> 02:11:40,223
"We have a lot of species"
1509
02:11:40,423 --> 02:11:43,789
"Out of which Sinkilella is
the pride of our collection."
1510
02:11:43,989 --> 02:11:48,990
"We are the snake
catchers, look at our talent"
1511
02:12:01,051 --> 02:12:04,783
"The Python which can
gulp a sheep or a buffalo"
1512
02:12:04,983 --> 02:12:08,768
"The Cobra which can easily kill a man"
1513
02:12:09,260 --> 02:12:12,973
"The venom spitting cobra,
and the tree snake that chases"
1514
02:12:14,877 --> 02:12:18,304
"No one can survive it's bite."
1515
02:12:18,504 --> 02:12:23,655
"We are the snake
catchers, look at our talent"
1516
02:12:37,562 --> 02:12:40,997
"This snake was hissing at the bushes"
1517
02:12:41,197 --> 02:12:43,753
[woman hissing]
1518
02:12:44,904 --> 02:12:50,087
"Oh my God! When I tried
to hold it, it hissed fiercely"
1519
02:12:50,287 --> 02:12:53,757
"As we restrained it, it is staying still"
1520
02:12:57,195 --> 02:13:00,728
"As we restrained it, it is staying still"
1521
02:13:00,928 --> 02:13:04,261
"Once we release it,
it will take away lives."
1522
02:13:16,611 --> 02:13:20,222
"You should look at its
sways, when it holds grudge"
1523
02:13:20,422 --> 02:13:23,816
"You should look at its
tease, when it bites."
1524
02:13:24,016 --> 02:13:25,587
"Whoa... Whoa..."
1525
02:13:25,787 --> 02:13:29,121
"This is the common Krait no
one can make out grudge."
1526
02:13:31,115 --> 02:13:34,402
"This is the common Krait no
one can make out grudge."
1527
02:13:34,602 --> 02:13:38,012
"If it opens it hood and bites,
even the God cannot turn aside."
1528
02:13:38,212 --> 02:13:43,054
"We are the snake
catchers, look at our talent"
1529
02:14:30,454 --> 02:14:32,282
Hey snake catcher, what is your name?
1530
02:14:33,804 --> 02:14:37,933
"Greeting sir, I am at
your service. I am Suri."
1531
02:14:38,133 --> 02:14:40,867
my uncle Mari, and my wife Nagi,
1532
02:14:41,067 --> 02:14:42,138
and that's my aunt, Mangi.
1533
02:14:42,338 --> 02:14:43,893
Which kinds of snakes do you have?
1534
02:14:44,093 --> 02:14:45,882
I'll tell you... I'll tell sir.
1535
02:14:46,082 --> 02:14:47,994
What are you talking? Talk properly.
1536
02:14:48,194 --> 02:14:49,297
Sorry sir!
1537
02:14:49,897 --> 02:14:53,112
Don't get angry sir, just
our slang sounds like that.
1538
02:14:53,312 --> 02:14:54,233
Yes sir.
1539
02:14:54,433 --> 02:14:56,318
Ok tell me, what kinds
of snakes do you have?
1540
02:14:56,688 --> 02:14:59,377
What shall tell I you sir?
I have thousands of them.
1541
02:14:59,577 --> 02:15:04,298
[mentions snakes species names]
1542
02:15:04,562 --> 02:15:09,566
[continues to mention
snakes species names]
1543
02:15:11,666 --> 02:15:14,274
Whoa! Too many to mention sir!
1544
02:15:14,474 --> 02:15:16,676
Viper... and Russel's viper!
1545
02:15:19,294 --> 02:15:22,594
Sir, look at this sir, a Python!
1546
02:15:23,140 --> 02:15:24,442
Where did you catch all these?
1547
02:15:24,642 --> 02:15:27,978
-I'll tell you... I'll tell sir.
-Damn! Again you say the same.
1548
02:15:28,343 --> 02:15:29,958
Sorry sir!
1549
02:15:30,658 --> 02:15:32,425
I need you to do a job from me, come.
1550
02:15:32,625 --> 02:15:34,580
Me? What's it?
1551
02:15:34,780 --> 02:15:36,153
-Come, I'll tell you.
-Where?
1552
02:15:36,353 --> 02:15:37,783
To your place, take us.
1553
02:15:38,765 --> 02:15:40,747
Seems to be something important. Ok sir!
1554
02:15:41,804 --> 02:15:43,536
Doesn't the boy
look cute mother?
1555
02:15:43,736 --> 02:15:45,225
Will you give us, we will raise him?
1556
02:15:45,425 --> 02:15:47,018
She doesn't have a child,
please give away sir.
1557
02:15:47,218 --> 02:15:48,797
Damn, stop it. Listen to me.
1558
02:15:49,197 --> 02:15:50,596
He is a prince.
1559
02:15:50,796 --> 02:15:52,901
You have to make
the snake bite him.
1560
02:15:53,101 --> 02:15:56,342
Atrocious! He will die.
1561
02:15:56,542 --> 02:15:59,934
How cruel! If he did
any mistake, punish him.
1562
02:16:00,176 --> 02:16:02,299
Are you a human
or a wild animal?
1563
02:16:02,499 --> 02:16:04,031
Don't you have children?
1564
02:16:04,231 --> 02:16:06,346
Prahlada, did you hear them?
1565
02:16:07,180 --> 02:16:09,903
Not just us, look even they
feel merciful about you.
1566
02:16:10,403 --> 02:16:12,943
Why do you hurt so many
and you too feel bad?
1567
02:16:13,759 --> 02:16:14,669
Why don't you quit Hari worship?
1568
02:16:14,869 --> 02:16:17,942
Why do you feel bad when
I don't? You do your job.
1569
02:16:18,417 --> 02:16:21,919
-But you wouldn't quit Hari devotion?
-I better die than doing it.
1570
02:16:22,119 --> 02:16:24,440
Why do you scold such
little one that harsh?
1571
02:16:24,640 --> 02:16:26,866
You shut up! Hari is the demon rival.
1572
02:16:27,066 --> 02:16:28,955
Don't you know it is
wrong to chant his name?
1573
02:16:29,155 --> 02:16:32,839
Ah! That's the
matter! I will tell him sir.
1574
02:16:33,039 --> 02:16:36,416
Little one... listen to me and obey him.
1575
02:16:38,527 --> 02:16:42,158
Hey, I am telling you sweetly,
it's better you listen to me now.
1576
02:16:42,358 --> 02:16:45,784
I shall make the snake bite you.
You will die with it's single bite.
1577
02:16:46,158 --> 02:16:47,551
-What do say?
-No!
1578
02:16:47,751 --> 02:16:51,140
I see! Do you even know about my snakes?
1579
02:16:51,340 --> 02:16:53,424
I know, but they wouldn't harm me.
1580
02:16:53,624 --> 02:16:56,050
Hey, little one... What do you know?
1581
02:16:56,250 --> 02:16:58,076
I will show you my
snake's capability.[scoffs]
1582
02:17:00,949 --> 02:17:04,554
Hey you, he is a kid. It's a
sin to get him bite by snake.
1583
02:17:04,754 --> 02:17:05,969
The kid will die.
1584
02:17:06,169 --> 02:17:08,648
Hmm. Will I get him bitten?
I will just threaten him.
1585
02:17:09,048 --> 02:17:13,631
Once he sees the snake he will
change his mind immediately.
1586
02:17:17,085 --> 02:17:19,034
Come, come little one!
1587
02:17:19,234 --> 02:17:21,977
Did you see this? A Python!
1588
02:17:22,177 --> 02:17:23,801
It will just gulp you!
1589
02:17:24,001 --> 02:17:25,278
What do you say now?
1590
02:17:26,354 --> 02:17:28,542
Wow, it look so beautiful!
1591
02:17:29,379 --> 02:17:31,980
Singi, what are you waiting
for? Open all the boxes.
1592
02:17:49,289 --> 02:17:53,401
"The devotees who trust you,
1593
02:17:53,601 --> 02:17:57,667
and pray your feet..."
1594
02:17:58,094 --> 02:18:02,109
"why do they have to get
scared of venomous snakes?"
1595
02:18:02,499 --> 02:18:06,360
"Oh Narayana,
the one who rests on a snake."
1596
02:18:11,408 --> 02:18:15,550
"Oh God, you are the very
life force, isn't it?"
1597
02:18:15,860 --> 02:18:18,531
"You are the very
life force, isn't it?"
1598
02:18:18,931 --> 02:18:22,740
"It's sustenance is your
responsibility, isn't it?"
1599
02:18:23,262 --> 02:18:27,407
"I am your responsibility, isn't it?"
1600
02:18:54,528 --> 02:18:55,714
What is this wonder?
1601
02:18:58,585 --> 02:19:00,171
Where did all the snakes vanish?
1602
02:19:00,371 --> 02:19:02,988
Very unfair!
I lost all my snakes kid.
1603
02:19:03,188 --> 02:19:04,958
He isn't just a kid,
he seems to be mischievous.
1604
02:19:05,158 --> 02:19:07,840
-We can't work without them.
-They are our means of livelihood.
1605
02:19:08,040 --> 02:19:10,552
-Show some mercy.
-Forgive us little one.
1606
02:19:10,752 --> 02:19:13,095
I plead you, please get back my snakes.
1607
02:19:13,295 --> 02:19:17,557
"Oh God, you are the very
life force, isn't it?"
1608
02:19:17,757 --> 02:19:20,141
"You are the very
life force, isn't it?"
1609
02:19:20,869 --> 02:19:24,818
"It's sustenance is your
responsibility, isn't it?"
1610
02:19:25,354 --> 02:19:29,761
"I am your responsibility, isn't it?"
1611
02:19:32,724 --> 02:19:35,844
-Huh! Whoa! Singi!
-Mangi!
1612
02:19:40,221 --> 02:19:44,666
To our little master! Hail!
1613
02:19:45,442 --> 02:19:48,301
Leelavathi... Leelavathi!
1614
02:20:01,508 --> 02:20:03,759
Leelavathi, Prahlada is here.
1615
02:20:03,959 --> 02:20:07,109
Our son has come. He obeyed my
words, and changed his mind.
1616
02:20:07,309 --> 02:20:09,249
-He came!
-Did he come?
1617
02:20:09,449 --> 02:20:11,469
-Mother...
-Have you come my dear?
1618
02:20:11,669 --> 02:20:15,166
-Mother!
-My dear! My little one!
1619
02:20:15,466 --> 02:20:17,223
[sobbing] My dear!
1620
02:20:19,005 --> 02:20:23,764
Dear, have you quit Hari devotion
for the sake of your mother's life?
1621
02:20:24,064 --> 02:20:27,481
No way mother! Can I survive
without Hari worship?
1622
02:20:27,681 --> 02:20:30,009
Huh! Didn't you quit Hari worship yet?
1623
02:20:31,186 --> 02:20:32,788
I already told you, it's impossible.
1624
02:20:32,988 --> 02:20:34,812
Commander, then why didn't you kill him?
1625
02:20:35,012 --> 02:20:37,509
We tried to kill him.
We stabbed him with swords
1626
02:20:37,709 --> 02:20:39,468
His body wasn't even bruised.
1627
02:20:39,668 --> 02:20:42,519
We made him stamped by the elephants
too. But he didn't even groan.
1628
02:20:42,719 --> 02:20:44,868
We threw him down from
the tip of the mountain.
1629
02:20:45,068 --> 02:20:46,279
We made him bitten by the snakes.
1630
02:20:49,109 --> 02:20:51,267
-Is this true?
-I swear on your feet.
1631
02:20:51,467 --> 02:20:53,055
I saw it with my own eyes.
1632
02:20:56,936 --> 02:20:58,645
What is this wonder?
1633
02:21:10,326 --> 02:21:11,914
Hiranyakasapa...
1634
02:21:14,942 --> 02:21:18,245
-Did you hear it Narada?
-I did. I heard everything.
1635
02:21:19,129 --> 02:21:22,714
How did Prahlada learn so
many tricks at this tender age?
1636
02:21:22,914 --> 02:21:24,202
It is beyond my imagination.
1637
02:21:24,402 --> 02:21:27,045
Danavendra, it is indeed
beyond our imagination.
1638
02:21:27,245 --> 02:21:30,897
-But my mind senses something.
-What is it?
1639
02:21:32,240 --> 02:21:35,703
Oops! It might be harmful
to Prahlada if I speak out.
1640
02:21:35,903 --> 02:21:37,863
What is it Narada? Tell me.
1641
02:21:38,563 --> 02:21:41,048
Is Prahlada immortal?
1642
02:21:41,248 --> 02:21:43,694
Or did the Angels give
him ambrosia secretly?
1643
02:21:43,894 --> 02:21:47,396
-This is not the effect of ambrosia Lord.
-Then?
1644
02:21:49,558 --> 02:21:53,289
Shall I tell? Oops! If I tell,
Sri Hari might get angry with me.
1645
02:21:53,489 --> 02:21:54,876
Argh! Sri Hari!
1646
02:21:55,667 --> 02:21:58,079
Narada, where is that
Sri Hari? Please tell me.
1647
02:21:58,279 --> 02:21:59,777
Come on tell me.
1648
02:22:00,571 --> 02:22:01,995
In your son!
1649
02:22:03,425 --> 02:22:06,205
Huh? He entered into Prahlada's body?
1650
02:22:09,208 --> 02:22:12,606
Very true Narada. You spoke the truth.
1651
02:22:13,398 --> 02:22:14,899
That cheater has hidden in the boy.
1652
02:22:15,293 --> 02:22:17,546
That is why I couldn't find him
though I searched the three worlds.
1653
02:22:17,746 --> 02:22:19,340
Ah! I now got him!
1654
02:22:20,297 --> 02:22:22,777
Narada, don't you say this anywhere else.
1655
02:22:23,527 --> 02:22:26,928
I will kill that Sri Hari
and fulfill my oath. Tonight!
1656
02:23:47,415 --> 02:23:48,468
Hmm!
1657
02:24:07,867 --> 02:24:12,554
"Inside and outside the heart, you
remove the darkness (Ignorance)"
1658
02:24:22,219 --> 02:24:26,749
"Inside and outside the heart, you
remove the darkness (Ignorance)"
1659
02:24:26,949 --> 02:24:31,486
"and you show us the
path, oh purified soul!"
1660
02:24:31,686 --> 02:24:36,190
"and you show us the
path, oh purified soul!"
1661
02:24:41,397 --> 02:24:46,372
"Oh God, you are the very
life force, isn't it?"
1662
02:24:46,572 --> 02:24:49,574
"You are the very
life force, isn't it?"
1663
02:24:49,774 --> 02:24:54,244
"It's sustenance is your
responsibility, isn't it?"
1664
02:24:54,444 --> 02:24:59,048
"I am your responsibility, isn't it?"
1665
02:25:17,055 --> 02:25:19,747
Commander, what happened?
1666
02:25:20,904 --> 02:25:22,480
Did Prahlada die?
1667
02:25:23,821 --> 02:25:24,607
No Lord!
1668
02:25:25,382 --> 02:25:30,047
Though we threw him in the fire pit,
there's not a single blister on his body.
1669
02:25:30,247 --> 02:25:31,722
Is it?
1670
02:25:34,603 --> 02:25:37,405
Then tie his limbs and legs together and
throw him in the mid-ocean from the sky.
1671
02:25:37,605 --> 02:25:39,100
I too will see how does
he escape death this time.
1672
02:25:52,414 --> 02:25:55,806
Prince... your death is inevitable
this time. What do you say?
1673
02:25:56,006 --> 02:25:58,957
Please convey my final
greetings to my father.
1674
02:25:59,157 --> 02:26:03,973
Srimannarayana! Please bless my
father with virtuous mind and save him.
1675
02:26:04,469 --> 02:26:05,409
Hmm!
1676
02:26:21,105 --> 02:26:21,867
[startled]
1677
02:26:23,016 --> 02:26:26,074
Son! Dear Prahlada!
1678
02:26:28,602 --> 02:26:31,009
Dear... Lord!
1679
02:26:36,577 --> 02:26:39,073
Lord... Lord!
1680
02:26:39,273 --> 02:26:44,139
Dear, where is our son?
What happened to Prahlada?
1681
02:26:45,817 --> 02:26:48,969
Why don't you speak out? Speak out dear!
1682
02:26:50,186 --> 02:26:54,997
You! You did some harm to my
child. You hid him somewhere.
1683
02:26:55,822 --> 02:26:59,727
Please tell me dear. How could you
abduct the son sleeping beside his mom?
1684
02:26:59,927 --> 02:27:02,177
How brutal is this!
1685
02:27:02,377 --> 02:27:05,002
Give me my son! Give me my son!
1686
02:27:05,202 --> 02:27:07,932
-Leelavathi...
-Dear, where is Prahlada?
1687
02:27:08,132 --> 02:27:11,813
What did you do to him?
Please tell me dear!
1688
02:27:12,013 --> 02:27:12,963
[wails]
1689
02:27:13,310 --> 02:27:15,977
I asked them to tie his limbs
and legs and throw him mid-ocean.
1690
02:27:19,806 --> 02:27:23,599
Son! Prahlada!
1691
02:27:30,741 --> 02:27:35,463
You couldn't even let me see him
for the last time. What was my sin?
1692
02:27:37,822 --> 02:27:42,412
In his last moment, how badly
my son must have grieved...
1693
02:27:42,612 --> 02:27:46,130
calling out for his mother!
1694
02:27:53,477 --> 02:27:55,928
Or he must have thought that I
have sent him to be killed
1695
02:27:56,128 --> 02:27:59,787
and how deeply he should have got hurt.
1696
02:27:59,987 --> 02:28:02,472
[wailing]
1697
02:28:02,672 --> 02:28:03,809
Calm down dear!
1698
02:28:05,575 --> 02:28:08,906
To our surprise, he could
have changed his mind.
1699
02:28:09,578 --> 02:28:11,752
Guards might come with that good news.
1700
02:28:11,952 --> 02:28:14,307
-Lord!
-There they come!
1701
02:28:16,829 --> 02:28:20,016
-What happened?
-We threw the prince in the ocean.
1702
02:28:20,216 --> 02:28:22,328
Argh! What happened to him?
1703
02:28:22,528 --> 02:28:26,143
-He drowned!
-Huh! He drowned?
1704
02:28:26,343 --> 02:28:30,183
[wails] Son... Prahlada!
1705
02:28:30,583 --> 02:28:32,697
-Didn't he surface again?
-No Lord!
1706
02:28:34,336 --> 02:28:36,381
-He died!
-Argh!
1707
02:28:38,332 --> 02:28:42,173
Son, you made me do such a brutal act.
1708
02:28:43,950 --> 02:28:46,430
Why such an obstinance
against me my son?
1709
02:28:47,692 --> 02:28:52,000
What harm did I do for you are
taking revenge by taking rival's side?
1710
02:28:53,952 --> 02:28:57,427
Is there a father who got his
son killed with his own hands?
1711
02:28:58,098 --> 02:29:00,639
For which sin of mine,
am I paying this?
1712
02:29:02,461 --> 02:29:05,581
Leelavathi, don't I love him?
1713
02:29:06,429 --> 02:29:09,365
Don't you know how much
I'm grieving within myself?
1714
02:29:11,403 --> 02:29:14,966
Past is past. We have to be strong now.
1715
02:29:15,919 --> 02:29:17,814
Let us think that we never had a son.
1716
02:29:18,014 --> 02:29:21,416
Huh? [wailing]
1717
02:29:23,719 --> 02:29:29,161
Commander, didn't my son cry while
you were throwing him in the ocean?
1718
02:29:29,361 --> 02:29:31,277
No madam.
1719
02:29:31,477 --> 02:29:34,172
-Didn't he think of me?
-No.
1720
02:29:34,947 --> 02:29:36,040
Stone-hearted!
1721
02:29:38,752 --> 02:29:41,807
Commander, he didn't talk anything at all?
1722
02:29:42,007 --> 02:29:44,894
He asked us to convey his
final greetings to his father.
1723
02:29:46,085 --> 02:29:50,208
Also prayed to Sri Hari to bless
his father with a virtuous mind.
1724
02:29:51,718 --> 02:29:55,245
Argh! My dear son... Prahlada!
1725
02:30:02,345 --> 02:30:05,039
Danavendra... What is this cowardice?
1726
02:30:06,412 --> 02:30:09,003
You performed vigorous,
complex and prolonged penances.
1727
02:30:09,203 --> 02:30:10,998
You conquered the three worlds!
1728
02:30:11,763 --> 02:30:14,977
You rule the Sun, Moon and
other planets with your orders.
1729
02:30:15,438 --> 02:30:17,399
Are you wailing like a coward?
1730
02:30:18,288 --> 02:30:19,952
I am his father, isn't it?
1731
02:30:22,328 --> 02:30:24,698
This is my first experience of crying.
1732
02:30:27,753 --> 02:30:29,169
What a wonder Narada!
1733
02:30:30,385 --> 02:30:32,767
Out of affection on my son
which is like a snowfall...
1734
02:30:32,967 --> 02:30:35,868
this Lord of Demons' diamond
like heart is melting
1735
02:30:37,148 --> 02:30:40,030
and flowing in the form of tears.
1736
02:30:41,660 --> 02:30:45,871
[Prahlada's voice heard distantly]
1737
02:30:46,508 --> 02:30:51,025
"The dear of Goddess Lakshmi, saviour
of the distressed"[heard distantly]
1738
02:30:55,756 --> 02:30:59,151
Dear... That is our son's voice.
1739
02:31:02,245 --> 02:31:05,768
-Yes.
-The same voice.
1740
02:31:05,968 --> 02:31:08,279
Don't you hear?
1741
02:31:10,772 --> 02:31:14,951
I heard dear. But that is our illusion.
1742
02:31:17,122 --> 02:31:18,745
Prahlada doesn't exist any more.
1743
02:31:19,781 --> 02:31:23,357
We don't even have the dead
body to see, because of me.
1744
02:31:23,557 --> 02:31:28,619
[sobs] God! For which sin are
you punishing me this way?
1745
02:31:29,259 --> 02:31:31,941
Being my wife is your only sin, dear.
1746
02:31:32,441 --> 02:31:34,964
Dear... Dear...
1747
02:31:35,738 --> 02:31:39,291
I do not have such an evil
thought even in my dreams.
1748
02:31:41,128 --> 02:31:42,728
I am not blaming you, dear.
1749
02:31:43,308 --> 02:31:45,104
I'm paying for my previous
life's evil deeds.
1750
02:31:48,574 --> 02:31:52,897
Else, why would my son disobey me,
1751
02:31:53,097 --> 02:31:54,895
and become my rival's devotee?
1752
02:31:57,050 --> 02:31:58,839
It is indeed the pay off
of my previous life's evil deeds.
1753
02:32:39,442 --> 02:32:44,280
"When we could surface
from the worldly ties ocean"
1754
02:32:44,480 --> 02:32:49,045
"When we could surface
from the worldly ties ocean"
1755
02:32:49,245 --> 02:32:54,268
"You are the supreme
power of all the creatures"
1756
02:32:54,468 --> 02:32:59,355
"By saving me, you..."
1757
02:32:59,555 --> 02:33:04,248
"By saving me, you..."
1758
02:33:04,548 --> 02:33:09,299
"proved your name true, oh saviour"
1759
02:33:14,780 --> 02:33:19,706
"Oh God, you are the very
life force, isn't it?"
1760
02:33:19,906 --> 02:33:22,807
"You are the very
life force, isn't it?"
1761
02:33:23,559 --> 02:33:27,844
"It's sustenance is your
responsibility, isn't it?"
1762
02:33:28,549 --> 02:33:33,389
"I am your responsibility, isn't it?"
1763
02:33:38,180 --> 02:33:39,816
Mother... Mother...
1764
02:33:40,606 --> 02:33:43,494
-My dear, Prahlada!
-Prahlada!
1765
02:33:44,612 --> 02:33:45,450
Narada!
1766
02:33:45,650 --> 02:33:47,416
-Are you for real?
-Yes mother!
1767
02:33:47,616 --> 02:33:49,178
-Prahlada... Prahlada...
-Dear...
1768
02:33:49,378 --> 02:33:51,845
My dear... Prahlada... Prahlada...
1769
02:33:52,582 --> 02:33:54,148
Leelavathi, didn't I tell you?
1770
02:33:54,348 --> 02:33:57,473
The knew about our love and
they hid the boy somewhere
1771
02:33:57,673 --> 02:33:59,839
and lied to us that
they threw in the ocean.
1772
02:34:00,746 --> 02:34:03,074
-No father!
-Is it?
1773
02:34:03,274 --> 02:34:05,007
They threw me in the middle of the ocean.
1774
02:34:06,580 --> 02:34:07,845
Then how did you come out?
1775
02:34:08,120 --> 02:34:10,194
Father, what harm will
I have in the ocean?
1776
02:34:10,580 --> 02:34:13,811
That is the Goddess
Lakshmi's maternal home.
1777
02:34:14,160 --> 02:34:17,348
Also Lord Vishnu's abode.
1778
02:34:17,548 --> 02:34:19,818
Hence that is like my grandfather's house.
1779
02:34:20,018 --> 02:34:22,177
I played for a while and returned father.
1780
02:34:22,377 --> 02:34:24,813
What? Are you trying to fool me?
1781
02:34:25,013 --> 02:34:26,412
-I'm telling the truth father.
-Narada!
1782
02:34:26,612 --> 02:34:29,757
[scoffs] Yeah, you are
indeed being a fool.
1783
02:34:30,389 --> 02:34:33,855
After all, you are his father.
Forget it Danavendra!
1784
02:34:34,055 --> 02:34:35,927
We are unable to see a mother's grief.
1785
02:34:36,127 --> 02:34:38,122
Prahlada wouldn't give
up Hari worship anyhow.
1786
02:34:38,322 --> 02:34:40,197
You try to tolerate it and
adjust yourself with it.
1787
02:34:40,397 --> 02:34:42,835
But, people might make some fun of you.
1788
02:34:43,421 --> 02:34:44,898
Doesn't just make fun...
1789
02:34:46,001 --> 02:34:47,270
I can't tolerate that insult.
1790
02:34:49,053 --> 02:34:52,175
Prahlada... Will you now atleast
now give up on Hari devotion?
1791
02:34:52,375 --> 02:34:54,840
Is it fair to warn me not to do,
you doing it by yourself?
1792
02:34:55,341 --> 02:34:56,565
What is that I am doing?
1793
02:34:56,765 --> 02:35:00,181
Hari chant!
I might stop chanting while asleep,
1794
02:35:00,381 --> 02:35:03,152
but you would chant him
all day and night too.
1795
02:35:03,352 --> 02:35:05,705
You are a greater devotee of Hari than me.
1796
02:35:05,905 --> 02:35:08,659
-Prahlada...
-Dear... Please don't get emotional.
1797
02:35:08,859 --> 02:35:13,319
Give me one chance. I shall try to
convince him and change his mind.
1798
02:35:30,737 --> 02:35:32,330
What a miracle Narada!
1799
02:35:33,214 --> 02:35:36,121
"I've had him drowned in the oceans"
1800
02:35:37,430 --> 02:35:40,042
"I've had him bashed with maces"
1801
02:35:41,490 --> 02:35:45,891
"I've had him pushed off
from the highest mountains"
1802
02:35:49,451 --> 02:35:52,828
"I've had him pierced with swords"
1803
02:35:54,172 --> 02:35:58,838
"I've made angry elephants run over him"
1804
02:36:02,886 --> 02:36:06,200
"I've been angry on him
and even cursed him"
1805
02:36:06,899 --> 02:36:11,072
"I've got him pushed into raging fire"
1806
02:36:15,029 --> 02:36:18,161
"I've made him face a lot of torture"
1807
02:36:18,782 --> 02:36:23,294
"He simply doesn't die,
what a miracle it is!"
1808
02:36:24,249 --> 02:36:28,931
"He simply doesn't die,
what a miracle it is!"
1809
02:36:34,188 --> 02:36:36,684
Is the kid so powerful really?
1810
02:36:38,525 --> 02:36:42,609
This is neither the kid's power,
nor is the magic of Lord Hari
1811
02:36:44,161 --> 02:36:45,673
There is some conspiracy in this
1812
02:36:47,054 --> 02:36:49,058
Conspiracy? Of what kind?
1813
02:36:49,950 --> 02:36:55,273
I doubt if your henchmen carried out all
the punishments to the kid as you said
1814
02:36:56,338 --> 02:36:57,389
That is true
1815
02:36:57,824 --> 02:37:00,099
They have limitless love on Prahlada
1816
02:37:00,541 --> 02:37:01,690
They wouldn't have punished him
1817
02:37:02,216 --> 02:37:03,698
I'll punish him myself
1818
02:37:05,106 --> 02:37:08,221
Lord! Lord!
1819
02:37:08,713 --> 02:37:09,855
What is this atrocity?
1820
02:37:09,981 --> 02:37:11,978
Are you giving this
deadly poison to the kid?
1821
02:37:12,429 --> 02:37:13,866
Does such extreme act happen anywhere?
1822
02:37:14,349 --> 02:37:15,759
Yes dear, it's an extreme act
1823
02:37:16,360 --> 02:37:17,682
Having someone who killed his uncle...
1824
02:37:18,029 --> 02:37:21,954
...and worships the arch rival of
his father as a son is sure extreme
1825
02:37:22,697 --> 02:37:24,906
He isn't a son,
but a doom to the demon clan
1826
02:37:25,106 --> 02:37:26,196
He should be killed
1827
02:37:26,467 --> 02:37:28,972
-Hmm!
-Oh no! This is not intelligence!
1828
02:37:29,592 --> 02:37:31,556
Prahlada isn't an ordinary child
1829
02:37:32,023 --> 02:37:34,894
Some invincible godly power is saving him
1830
02:37:35,593 --> 02:37:36,998
If you try to put him in danger
1831
02:37:37,198 --> 02:37:40,312
My heart doubt's that we
would end up in trouble
1832
02:37:40,958 --> 02:37:43,347
Pay heed to my request Lord!
1833
02:37:44,363 --> 02:37:45,575
-Prahlada, my son!
-Leelavathi!
1834
02:37:47,152 --> 02:37:48,275
He isn't your son anymore
1835
02:37:48,475 --> 02:37:50,014
You are no more related to him
1836
02:37:50,933 --> 02:37:51,934
Prahlada...
1837
02:37:52,308 --> 02:37:54,821
Would you stop Hari worship,
or drink poison?
1838
02:37:55,495 --> 02:37:56,252
No!
1839
02:37:56,452 --> 02:37:58,758
This cannot happen till I'm alive
1840
02:37:59,252 --> 02:38:01,996
Kill me first and then my child
1841
02:38:02,733 --> 02:38:03,906
Give me the bowl of poison
1842
02:38:04,106 --> 02:38:04,959
Stop!
1843
02:38:05,442 --> 02:38:08,526
Leelavathi... give the poison to
the kid yourself and make him drink
1844
02:38:09,099 --> 02:38:09,968
Huh?
1845
02:38:10,697 --> 02:38:14,322
Do I have to give poison
to my child with my hands?
1846
02:38:14,678 --> 02:38:16,308
Yes, this is my order
1847
02:38:16,798 --> 02:38:18,713
If you defy it, it's like death to me
1848
02:38:18,997 --> 02:38:20,243
Oh no! [sobs]
1849
02:38:20,824 --> 02:38:25,381
Goddess Katyayini!
What an atrocity is this!
1850
02:38:26,171 --> 02:38:27,522
Why do you cry mother?
1851
02:38:27,760 --> 02:38:31,262
When there is Lord Almighty to take care,
why do we be scared?
1852
02:38:35,136 --> 02:38:37,167
Here son...
[sobs]
1853
02:38:37,962 --> 02:38:41,358
I'm a mother who gave
her son poison with her own hands
1854
02:38:42,110 --> 02:38:47,787
Let this world remember it forever,
let them remember son
1855
02:38:49,460 --> 02:38:50,578
My son! [sobs]
1856
02:38:57,020 --> 02:39:01,365
"When you who are filled in the universe"
1857
02:39:02,007 --> 02:39:06,068
"When you who are filled
in the universe..."
1858
02:39:06,540 --> 02:39:10,820
"...are in me protecting me"
1859
02:39:11,399 --> 02:39:15,680
"Why would I be afraid to drink poison?"
1860
02:39:16,092 --> 02:39:20,490
"Why would I be afraid to drink poison?"
1861
02:39:20,916 --> 02:39:26,320
"Oh lord who rules the world
and sleeps on a poisonous cobra"
1862
02:39:39,917 --> 02:39:44,502
[music]
1863
02:40:01,930 --> 02:40:05,087
"You are the very
life force, isn't it?"
1864
02:40:05,287 --> 02:40:09,802
"Oh god, you are the very
life force, isn't it?"
1865
02:40:10,108 --> 02:40:14,427
"It's sustenance is your
responsibility, isn't it?"
1866
02:40:14,797 --> 02:40:19,528
I'm your responsibility, isn't it?"
1867
02:40:28,270 --> 02:40:29,617
Mother! Mother!
1868
02:40:31,908 --> 02:40:36,713
Uh! Son! Prahlada!
1869
02:40:37,503 --> 02:40:40,488
My son! Dear!
1870
02:40:51,083 --> 02:40:52,139
King of Demons!
1871
02:40:52,636 --> 02:40:53,819
[laughs sarcastically]
1872
02:40:54,434 --> 02:40:57,062
Are you still in the illusion
that Prahlada is your son?
1873
02:40:57,665 --> 02:41:02,356
Death didn't have any other
way to kill you who have a boon
1874
02:41:03,034 --> 02:41:04,864
So it's born in the form of your son
1875
02:41:05,742 --> 02:41:08,020
It has intensified the love
for your son inside you
1876
02:41:08,832 --> 02:41:13,203
That love for your son is slowly
making you weak and vulnerable
1877
02:41:14,036 --> 02:41:15,836
Your death is inevitable!
1878
02:41:24,538 --> 02:41:25,679
Yes...
1879
02:41:26,111 --> 02:41:27,842
Prahlada isn't my son
1880
02:41:29,049 --> 02:41:30,175
He isn't!
1881
02:41:31,711 --> 02:41:32,954
Dear Prahlada...
1882
02:41:33,863 --> 02:41:35,391
If you can't stop worshiping Hari...
1883
02:41:35,806 --> 02:41:37,749
Why don't you whisper it for yourself?
1884
02:41:38,554 --> 02:41:40,517
Why do you pray to him before you father?
1885
02:41:41,210 --> 02:41:44,936
How can I tell him a lie
if father asks me himself?
1886
02:41:47,507 --> 02:41:48,789
Prahlada!
1887
02:41:50,627 --> 02:41:52,609
My Lord! Why are you angry again?
1888
02:41:52,967 --> 02:41:54,657
Leelavathi... he isn't my son
1889
02:41:55,083 --> 02:41:56,340
-He is my doon!
-Huh!
1890
02:41:56,739 --> 02:41:58,229
Dear! Dear!
1891
02:41:58,802 --> 02:42:01,445
My Lord! Lord!
1892
02:42:01,833 --> 02:42:03,149
[Hiranyakasapa roars]
[Leelavathi screams]
1893
02:42:03,673 --> 02:42:06,020
[Leelavathi sobs]
-Your highness!
1894
02:42:15,135 --> 02:42:16,845
Prahlada! Tell me the truth!
1895
02:42:17,404 --> 02:42:18,394
Who are you?
1896
02:42:18,742 --> 02:42:22,572
I'm one of the countless living
beings present in the nature
1897
02:42:23,536 --> 02:42:26,979
No. You are death!
1898
02:42:27,179 --> 02:42:28,411
That is your illusion
1899
02:42:31,071 --> 02:42:32,113
Let it be then
1900
02:42:38,470 --> 02:42:39,914
Look at this amazing mace
1901
02:42:40,541 --> 02:42:41,985
This was granted to me by Lord Shiva
1902
02:42:42,468 --> 02:42:44,072
You can't escape death from this
1903
02:42:46,428 --> 02:42:48,379
What? You claim I can't kill you?
1904
02:42:48,795 --> 02:42:50,475
Birth and death are not in our hands
1905
02:42:50,976 --> 02:42:54,690
Unless Lord Sri Hari wants it,
not even a blade of grass moves
1906
02:42:55,275 --> 02:42:56,398
Is it?
1907
02:42:56,598 --> 02:42:58,815
So would your Hari come
to save you if I kill you?
1908
02:42:59,193 --> 02:43:02,203
Then, who do you think have
saved me all this time?
1909
02:43:02,698 --> 02:43:03,818
It's Lord Sri Hari
1910
02:43:04,018 --> 02:43:05,022
You snob!
1911
02:43:05,356 --> 02:43:08,788
Can you tell me where the Hari
whom you praise to be so great is?
1912
02:43:08,988 --> 02:43:10,336
-I can tell you
[Hiranyakasapa roars]
1913
02:43:10,983 --> 02:43:14,534
"He is present in the ocean,
he is present in the air"
1914
02:43:14,898 --> 02:43:20,101
"He is present in the
sky and the earth as well"
1915
02:43:20,643 --> 02:43:22,758
"He is present in fire
and all the directions"
1916
02:43:22,958 --> 02:43:24,592
"He is present in days and nights"
1917
02:43:24,883 --> 02:43:28,282
"He is present in the
sun and the moon too"
1918
02:43:28,611 --> 02:43:31,048
"He is present in the chants of Om"
1919
02:43:31,414 --> 02:43:34,476
"He's in the Three gods (Brahma, Vishnu
and Shiva) and persons of three genders"
1920
02:43:34,812 --> 02:43:38,407
"He is present everywhere"
1921
02:43:39,047 --> 02:43:40,953
"Dear father!"
1922
02:43:41,153 --> 02:43:47,127
"Why do you need to look
for him here and there?"
1923
02:43:48,538 --> 02:43:51,703
[concludes singing]
1924
02:43:53,350 --> 02:43:54,776
Oh so he is present everywhere?
1925
02:43:54,976 --> 02:43:56,759
So can you show your Hari in this pillar?
1926
02:43:57,323 --> 02:44:02,127
"Have no doubts if he is
here or he isn't there"
1927
02:44:02,457 --> 02:44:05,194
"Vishnu who holds the
Chakra is omnipresent"
1928
02:44:05,394 --> 02:44:10,979
"He is present at every
place you search for him"
1929
02:44:11,422 --> 02:44:17,358
"Hear oh King of Asuras!"
1930
02:44:19,538 --> 02:44:20,553
Is it?
1931
02:44:20,753 --> 02:44:22,681
So let Hari come out of this pillar!
1932
02:44:23,543 --> 02:44:24,512
[groans]
[bang]
1933
02:44:25,116 --> 02:44:27,822
[heavy crackling]
1934
02:44:28,158 --> 02:44:29,433
[bels ringing]
1935
02:44:29,822 --> 02:44:32,109
[lion roars]
1936
02:44:33,020 --> 02:44:35,050
[lion roars]
1937
02:44:35,943 --> 02:44:37,886
[lion keeps roaring]
1938
02:44:40,694 --> 02:44:42,041
What a queer form!
1939
02:44:42,650 --> 02:44:43,698
Are you the Hari?
1940
02:44:43,898 --> 02:44:45,398
[roars affirmatively]
1941
02:44:48,547 --> 02:44:49,942
Great job son!
1942
02:44:50,694 --> 02:44:55,136
I've found the enemy I've been searching
the three worlds for, because of you today
1943
02:44:55,599 --> 02:44:58,883
You've succesfully done the duty
of a son towards me, I'm thankful!
1944
02:44:59,395 --> 02:45:00,774
[roars in anger]
1945
02:45:02,552 --> 02:45:03,671
You sorcerer!
1946
02:45:04,977 --> 02:45:09,301
[keeps roaring]
1947
02:45:28,294 --> 02:45:30,618
[roaring continues]
1948
02:45:50,100 --> 02:45:51,654
Narayana! Narayana!
1949
02:45:51,854 --> 02:45:54,941
[roars ferociously]
1950
02:46:04,725 --> 02:46:08,276
[keeps roaring ferociously]
1951
02:46:14,981 --> 02:46:16,007
Supreme being!
1952
02:46:16,207 --> 02:46:19,322
Please end your ferocious form
of Narasimha and calm down Lord!
1953
02:46:20,514 --> 02:46:22,030
[keeps roaring]
1954
02:46:22,230 --> 02:46:23,243
Prahlada!
1955
02:46:23,716 --> 02:46:25,312
Sri Hari has incarnated this form for you
1956
02:46:25,973 --> 02:46:27,346
He can grant only your request
1957
02:46:27,756 --> 02:46:29,631
Please pray to him to calm down son!
1958
02:46:30,492 --> 02:46:36,001
"The one who blesses the devotees
at the Temple of goddess Lakshmi"
1959
02:46:36,493 --> 02:46:39,928
"One who has a form that
entices the universe!"
1960
02:46:40,128 --> 02:46:43,527
"Oh incarnation of love!
Lord of the world"
1961
02:46:44,013 --> 02:46:47,971
"The one who rules the universe!"
1962
02:46:48,690 --> 02:46:50,952
"You incarnated as the Matsyavathara
(fish), killed Somakasura..."
1963
02:46:51,083 --> 02:46:53,324
"...and saved the Vedas"
1964
02:46:53,642 --> 02:46:56,375
"When the Angels and Demons asked you
to protect the cosmic ocean of milk"
1965
02:46:56,575 --> 02:46:59,664
"You've incarnated the Kurmavatara
(tortoise) and lifted the mountain"
1966
02:46:59,905 --> 02:47:04,280
"Took the form of Mohini
and distributed the elexir"
1967
02:47:04,658 --> 02:47:08,310
"You've incarnated as Varahavatara (boar)
and saved the earth from destruction"
1968
02:47:08,563 --> 02:47:13,074
"And today, to the fool who
didn't believe in your ways..."
1969
02:47:13,616 --> 02:47:16,058
"To show him the light of
truth and end his desires"
1970
02:47:16,204 --> 02:47:20,408
"And to prove your form of Vishnu and
shower blessings on your devotees"
1971
02:47:20,939 --> 02:47:26,361
"You've taken this strange
form and came to us!"
1972
02:47:26,775 --> 02:47:28,733
"Oh Supreme deity!"
1973
02:47:28,933 --> 02:47:34,774
"The one who resides in Vaikuntha!"
1974
02:47:36,798 --> 02:47:42,734
"Hail Narasimha!
Hail to the one who blesses devotees!"
1975
02:47:43,722 --> 02:47:49,694
"Hail Narasimha!
Hail to the one who blesses devotees!"
1976
02:47:50,713 --> 02:47:56,713
"Please end this fierce form of yours that
terrifies even Lord Brahma and others"
1977
02:47:57,616 --> 02:48:03,589
"Please end this fierce form of yours that
terrifies even Lord Brahma and others"
1978
02:48:04,471 --> 02:48:10,453
"Please bless us showing your peaceful
form that is loved by the universe"
1979
02:48:11,377 --> 02:48:17,318
"Hail Narasimha!
Hail to the one who blesses devotees!"
1980
02:48:18,218 --> 02:48:23,406
Group: "Hail Narasimha!
Hail to the one who blesses devotees!"
1981
02:48:24,402 --> 02:48:29,416
Group: "Hail Narasimha!
Hail to the one who blesses devotees!"
1982
02:48:33,781 --> 02:48:36,220
Ah! The one who has the most
handsome form in universe!
1983
02:48:36,650 --> 02:48:40,148
I'm blessed seeing your divine form!
1984
02:48:42,014 --> 02:48:45,048
My father has developed
enmity with you due to his ignorance
1985
02:48:45,368 --> 02:48:47,940
Please pardon him and bless him Lord!
1986
02:48:48,681 --> 02:48:49,745
Prahlada!
1987
02:48:49,945 --> 02:48:52,232
You father was none other than
my devotee in his past life
1988
02:48:52,864 --> 02:48:54,724
He's born a demon in
this life due to a curse
1989
02:48:55,372 --> 02:48:57,257
Today, he got rid of his curse
1990
02:48:57,571 --> 02:49:01,761
Oh Lord Narayana!
Please bless me with Nirvana
1991
02:49:02,526 --> 02:49:05,157
Prahlada!
You are the best human in universe
1992
02:49:06,103 --> 02:49:08,089
You would attain Nirvana for sure
1993
02:49:08,966 --> 02:49:09,997
But...
1994
02:49:10,422 --> 02:49:12,032
The responsibility of
ruling the universe...
1995
02:49:12,505 --> 02:49:16,105
...and re-establishing
the cosmic laws is on you.
1996
02:49:16,613 --> 02:49:17,716
As you say Lord!
1997
02:49:19,347 --> 02:49:25,335
[ritual chants]
1998
02:49:25,535 --> 02:49:31,513
[ritual chants and
musical instruments playing]
1999
02:49:31,713 --> 02:49:36,939
[ritual chants and
musical instruments continue]
151547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.