All language subtitles for Beauty Betrayed 美麗的背叛.2002.Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,015 --> 00:00:16,983 CONDUCTA INDECENTE 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,029 Muéstrame las piernas. 3 00:01:10,070 --> 00:01:13,040 Estupendo, nena, esto es candente. 4 00:01:16,076 --> 00:01:18,044 Sí, quitatelo. 5 00:01:27,087 --> 00:01:29,089 Es demasiado candente. 6 00:01:29,089 --> 00:01:31,057 Se volverán locos. 7 00:01:37,097 --> 00:01:40,100 - ...es para ti. - Vamos, nena, tenemos... 8 00:01:40,100 --> 00:01:42,068 que acabar. 9 00:02:19,139 --> 00:02:21,107 Después seguimos, ¿sí? 10 00:03:17,197 --> 00:03:19,199 Te amo, Fabrice. 11 00:03:19,199 --> 00:03:20,166 Lily. 12 00:03:21,201 --> 00:03:24,204 ¿Y tú? ¿Qué no puedes decirlo? 13 00:03:24,204 --> 00:03:26,172 No me pidas que lo diga ahora. 14 00:07:00,420 --> 00:07:03,423 - ¿Lo grabaste todo? - Lo siento, llegué tarde... 15 00:07:03,423 --> 00:07:05,425 ..pero grabé bastante, en serio. 16 00:07:08,428 --> 00:07:10,430 ...No hay tiempo. 17 00:07:10,430 --> 00:07:13,433 Necesito los filtros, quiero un café, debo ir... 18 00:07:13,433 --> 00:07:16,403 ...Aal estudio. Lo siento, pero tengo que irme. 19 00:07:23,443 --> 00:07:25,445 Por favor, Patricia... 20 00:07:25,445 --> 00:07:27,413 ...es obvio que lo adoras. 21 00:07:28,448 --> 00:07:31,451 Te he visto mientras grabas esos videos. 22 00:07:31,451 --> 00:07:33,419 Trabajo para él. 23 00:07:35,455 --> 00:07:39,459 Probablemente hasta los veas, ¿no te parece enfermizo? 24 00:07:40,460 --> 00:07:43,430 ...son demasiados como para verlos. 25 00:07:44,464 --> 00:07:46,432 Bueno, está enamorado de mí. 26 00:07:47,467 --> 00:07:50,470 No estoy hablando 27 00:07:50,470 --> 00:07:54,429 ...y si crees que está enamorado de ti, piénsalo de nuevo. 28 00:07:55,475 --> 00:07:56,442 Perra. 29 00:10:10,610 --> 00:10:13,580 Hola, perdón, ya se me hizo tarde. 30 00:10:22,622 --> 00:10:24,590 - Te ves suculenta. - Gracias. 31 00:10:26,626 --> 00:10:28,628 Yo creo... - No, no, ¿qué haces? 32 00:10:28,628 --> 00:10:31,598 - ...que vas a llegar tarde. - No, cariño... 33 00:10:33,633 --> 00:10:36,603 ...10 minutos, pero haz que valga la pena. 34 00:13:22,802 --> 00:13:23,769 ¡Sí! 35 00:13:49,829 --> 00:13:51,797 ¿Borrows, qué hay? 36 00:13:52,832 --> 00:13:53,799 ¿Hola? 37 00:14:02,842 --> 00:14:03,843 - Adiós. - Sí. 38 00:14:03,843 --> 00:14:06,813 - ¿Era el homicidio en el oeste? - Sí, vámonos. 39 00:14:08,848 --> 00:14:11,851 - ¿En qué coche? - Separados, no quiero... 40 00:14:11,851 --> 00:14:14,854 - ...que sepan lo nuestro, aún. Vete adelantando. 41 00:14:51,891 --> 00:14:53,859 UNIDAD FORENSE 42 00:14:56,896 --> 00:14:57,863 Llévensela. 43 00:15:34,934 --> 00:15:38,893 El asesinó grabó a la víctima, dejó la cámara y la cinta. 44 00:15:39,939 --> 00:15:42,942 La víctima es L. Sampson, una modelo famosa 45 00:15:42,942 --> 00:15:46,946 No hay huellas, pero pienso que deberías revisarla. 46 00:15:46,946 --> 00:15:50,950 Encontré otra cinta y cámara, pero ya las revisé, y nada. 47 00:15:50,950 --> 00:15:53,953 Muy bien, gracias. ¿Y de quién es el lugar? 48 00:15:53,953 --> 00:15:57,957 De un fotógrafo. Tu nueva compañera está interrogando... 49 00:15:57,957 --> 00:16:00,960 ...a su asistente, ella halló el cuerpo. 50 00:16:00,960 --> 00:16:02,962 Creí que trabajabas solo. 51 00:16:02,962 --> 00:16:04,930 No tengo una compañera nueva. 52 00:16:05,965 --> 00:16:06,932 ¿No? 53 00:16:08,968 --> 00:16:10,936 ¿Dónde está? 54 00:16:15,975 --> 00:16:16,942 Muy bien. 55 00:16:22,982 --> 00:16:24,950 Disculpe, ¿quién es Ud.? 56 00:16:25,985 --> 00:16:28,988 Llega tarde, ¿respuesta inmediata significa... 57 00:16:28,988 --> 00:16:30,956 ..algo para Ud.? 58 00:16:31,991 --> 00:16:32,992 Debo irme. 59 00:16:32,992 --> 00:16:35,995 Gracias por su tiempo, la llamaré sin tengo... 60 00:16:35,995 --> 00:16:38,998 ..más preguntas. Si algo le viene a la mente... 61 00:16:38,998 --> 00:16:42,001 - ...aquí tiene mi tarjeta. - Está bien. 62 00:16:42,001 --> 00:16:44,003 - Discúlpeme. - Un momento... 63 00:16:44,003 --> 00:16:47,006 ...NO ha respondido mi pregunta, ¿quién es Ud.? 64 00:16:47,006 --> 00:16:51,010 No puede llegar, y encargarse de una investigación. 65 00:16:51,010 --> 00:16:55,014 Puedo hacer lo que quiero, detective, soy de la unidad... 66 00:16:55,014 --> 00:16:58,017 ...especial, y tengo mayor rango que Ud. Ahora... 67 00:16:58,017 --> 00:17:00,019 ...Si me disculpa... 68 00:17:00,019 --> 00:17:03,022 ...engo una cita, y siempre llego puntual. 69 00:17:03,022 --> 00:17:03,989 Buen día. 70 00:17:09,028 --> 00:17:11,030 - Andando. - ¿Ya me puedo ir? 71 00:17:11,030 --> 00:17:12,998 Tan pronto te fiche. 72 00:17:14,033 --> 00:17:15,034 ¡Jefe! 73 00:17:15,034 --> 00:17:16,035 ¡Jefe! 74 00:17:16,035 --> 00:17:20,039 ¿Qué hacía un agente especial en mi escena del crimen? 75 00:17:20,039 --> 00:17:22,041 Estoy bien, gracias. No hubo... 76 00:17:22,041 --> 00:17:24,043 ..lladie de la Unidad Especial... 77 00:17:24,043 --> 00:17:27,046 - ...¿a quién te refieres? 78 00:17:27,046 --> 00:17:31,050 ...que se identificó como agente especial, una verdadera perra. 79 00:17:33,052 --> 00:17:38,013 ...de un colega, Clark. Conociste a Allie Halven, y será tu nueva... 80 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 Dejaré que ella te lo diga. 81 00:17:42,061 --> 00:17:44,029 Hola, soy tu nueva compañera. 82 00:17:45,064 --> 00:17:49,068 Sé que te gusta trabajar solo, pero para este caso tendrás... 83 00:17:51,070 --> 00:17:54,040 Pasen, quiero saber que averiguaron. 84 00:17:58,077 --> 00:18:00,045 ¿Y bien, Halven, qué me tienes? 85 00:18:01,080 --> 00:18:02,047 Muy bien... 86 00:18:03,082 --> 00:18:07,086 ...la víctima se acostaba con un fotógrafo famoso... 87 00:18:07,086 --> 00:18:10,089 ...llamado Fabrice, de lo mejoraparentemente. 88 00:18:10,089 --> 00:18:13,092 ¿Cuándo se les vio juntos por última vez? 89 00:18:13,092 --> 00:18:17,096 Según su asistente, antes de su muerte. Esta mañana vio... 90 00:18:17,096 --> 00:18:20,066 ...como tenían actividad extra-curricular. 91 00:18:21,100 --> 00:18:25,104 Como llegó tarde, Fabrice se fue a la otra locación, y ella... 92 00:18:25,104 --> 00:18:28,107 ...lo seguiría con él equipo. Cuando se fue... 93 00:18:28,107 --> 00:18:31,110 - ...Lily se dirigía a la ducha. - Creí que ella... 94 00:18:31,110 --> 00:18:33,112 - -..había hallado el cuerpo. 95 00:18:33,112 --> 00:18:35,114 ...Olvidó unos filtros, y regresó. 96 00:18:35,114 --> 00:18:39,118 - ¿Y tienen pistas, o ideas? - Aún no, pero tengo... 97 00:18:39,118 --> 00:18:43,122 ...la dirección de la agencia de modelos de la Srta. Sampson... 98 00:18:43,122 --> 00:18:46,092 ...y la del fotógrafo. 99 00:18:47,126 --> 00:18:48,093 Buen trabajo. 100 00:18:49,128 --> 00:18:50,095 Empiecen ahí. 101 00:18:51,130 --> 00:18:55,134 ido matan a una modelofamosa, bueno, la gente r 102 00:18:55,134 --> 00:18:58,137 ...estará observando,pero confío en que ambos... 103 00:19:00,139 --> 00:19:03,109 - ¡Jefe, yo...! - No me contradigas, Clark, ¿sí? 104 00:19:04,143 --> 00:19:08,147 Ambos conocen su trabajo, quiero el arma homicida... 105 00:19:08,147 --> 00:19:12,151 ...Una lista de sospechosos, y manténganme al tanto. 106 00:19:12,151 --> 00:19:14,153 - Sí, señor. «Definitivamente, Sr. 107 00:19:14,153 --> 00:19:18,157 Bien, entonces comencemos con un poco de sicología... 108 00:19:20,159 --> 00:19:23,162 ...tÚ irás a la agencia de modelos, y tú Allie... 109 00:19:23,162 --> 00:19:26,165 ..trata de localizar al tipo ese, ¿sí? 110 00:19:26,165 --> 00:19:30,169 Bien, y otra cosa, ¿por qué no te sientas en el escritorio... 111 00:19:30,169 --> 00:19:32,137 libre opuesto al de Clark? 112 00:19:33,172 --> 00:19:34,139 Claro, jefe. 113 00:19:40,179 --> 00:19:43,182 - ¿Cuál es tu escritorio? - Este es el tuyo. 114 00:19:43,182 --> 00:19:45,184 ¿Unidad Especial, qué fue eso? 115 00:19:45,184 --> 00:19:49,188 ¿Y si no estás en la U.E., por qué dijiste que lo estabas? 116 00:19:49,188 --> 00:19:53,192 - Después hablamos de eso. - No, ahora es un buen momento. 117 00:19:57,196 --> 00:20:01,200 Estuve en la Unidad Especial hasta hace unos meses. 118 00:20:01,200 --> 00:20:04,203 Quería pasar más tiempo con mi padre. 119 00:20:04,203 --> 00:20:08,207 Y cuando un individuo se pone agresivo o demandante... 120 00:20:08,207 --> 00:20:11,177 a relucir el rango. 121 00:20:12,211 --> 00:20:14,179 Eso responde a sus preguntas. 122 00:20:17,216 --> 00:20:21,175 ...Ya aclarado eso, creo que ya nos entendemos mejor. 123 00:20:22,221 --> 00:20:24,189 Lo mejor será imos. 124 00:20:25,224 --> 00:20:28,227 Esta es la dirección de la agencia... 125 00:20:28,227 --> 00:20:30,229 ...Liz Blanchet es la encargada. 126 00:20:30,229 --> 00:20:33,199 Y aquí tienes mi tarjeta para localizarme. 127 00:20:34,233 --> 00:20:38,237 ¿Qué tal si nos reunimos más tarde para comparar notas... 128 00:20:38,237 --> 00:20:41,240 - ...en el Gran Harry? - Conozco el lugar. 129 00:20:41,240 --> 00:20:45,199 De hecho debo esperar, Jody 130 00:20:47,246 --> 00:20:51,250 Alas 18:00 Hrs., recuerda, yo siempre llego puntual. 131 00:21:06,265 --> 00:21:08,233 Muy bien, hermoso. 132 00:21:09,268 --> 00:21:10,235 Muy bien. 133 00:21:12,271 --> 00:21:14,239 Ahora, permiteme. 134 00:21:19,278 --> 00:21:21,280 Eres la reina. 135 00:21:21,280 --> 00:21:23,248 Eres tan hermosa, sí. 136 00:21:24,283 --> 00:21:25,250 Vamos. 137 00:21:26,285 --> 00:21:27,286 Muy bien. 138 00:21:27,286 --> 00:21:28,287 Muy bien. 139 00:21:29,288 --> 00:21:31,290 Y ahora, voltéate. 140 00:21:31,290 --> 00:21:33,292 Esto es grandioso. 141 00:21:34,293 --> 00:21:36,295 Bien, espérame. 142 00:21:36,295 --> 00:21:38,297 Voy a cambiar los lentes. 143 00:21:41,300 --> 00:21:45,304 ¿Dónde está mi asistente? 144 00:21:45,304 --> 00:21:47,272 ...desde hace mucho tiempo. 145 00:25:32,531 --> 00:25:34,533 Pareces mistraído. 146 00:25:34,533 --> 00:25:35,500 ¿Yo? 147 00:25:37,536 --> 00:25:40,539 Estoy preocupado, es muy extraño... 148 00:25:40,539 --> 00:25:43,542 ...que mi asistente no se haya presentado, quizá... 149 00:25:43,542 --> 00:25:45,510 ...le pasó algo a Lily. 150 00:25:46,545 --> 00:25:48,513 ¿Así que realmente es eso? 151 00:25:49,548 --> 00:25:50,515 ¿Qué? 152 00:25:51,550 --> 00:25:52,517 Lily. 153 00:25:53,552 --> 00:25:55,554 ¿Qué quieres decir? 154 00:25:55,554 --> 00:25:57,556 ¿Estás enamorado de ella? 155 00:25:57,556 --> 00:25:59,558 No, no lo estoy. 156 00:25:59,558 --> 00:26:02,561 Sí, lo estás. Las mujeres nos damos cuenta. 157 00:26:02,561 --> 00:26:04,529 No estoy enamorado de ella. 158 00:26:10,569 --> 00:26:12,537 No quiero hablar al respecto. 159 00:26:15,574 --> 00:26:16,541 Es terrible. 160 00:26:18,577 --> 00:26:20,579 Lily era tan dulce... 161 00:26:24,583 --> 00:26:27,586 Parecería que no tenía enemigos. 162 00:26:27,586 --> 00:26:28,553 Lily, no. 163 00:26:29,588 --> 00:26:33,547 ¿Tuvo algún novio celoso, acosador, o ese tipo de cosas? 164 00:26:39,598 --> 00:26:43,602 ¿Qué puede decirme de Fabrice, tenía un amorío con él? 165 00:26:43,602 --> 00:26:45,604 Estaba prendada de Fabrice... 166 00:26:45,604 --> 00:26:48,607 a los demás. 167 00:26:48,607 --> 00:26:52,611 Yo no apruebo que mis chicas salgan con fotógrafos... 168 00:26:52,611 --> 00:26:56,615 ...siempre encuentran a una mujer más joven y bella... 169 00:26:56,615 --> 00:26:58,617 ...Y eso complica todo. 170 00:26:58,617 --> 00:27:02,621 ango reglas al respectocuando las modelos viven 171 00:27:02,621 --> 00:27:05,624 ...en esta casa. Aquí alcanzan su potencial. 172 00:27:05,624 --> 00:27:09,583 ¿Podría hablar con ellas? Para ver si saben algo. 173 00:27:11,630 --> 00:27:13,598 Ellas son Kira y Tonya... 174 00:27:14,633 --> 00:27:16,601 - ...Se las presentaré. - Gracias. 175 00:27:18,637 --> 00:27:22,641 Todavía tengo algunas preguntas más, Srta. Blanchet. 176 00:27:22,641 --> 00:27:25,611 ¿Dónde estaba a las 8:05 Hrs. de esta mañana? 177 00:27:28,647 --> 00:27:32,651 ¿Puede alguien corroborar que estuvo aquí, y en la cama? 178 00:27:32,651 --> 00:27:34,619 ¿Detective, realmente es...? 179 00:27:45,664 --> 00:27:47,666 "-- alguien. No q quiero... 180 00:27:47,666 --> 00:27:51,670 ...entrometerme en su vida privada, pero debo saberlo... 181 00:27:51,670 --> 00:27:52,637 ...¿Con quién? 182 00:28:02,681 --> 00:28:06,640 ...detective, agradecería su discreción. 183 00:28:07,686 --> 00:28:10,656 Estoy segura de que Ud. comprende. 184 00:28:13,692 --> 00:28:16,662 Ahora quisiera hablar con Kira y Tonya. 185 00:28:44,723 --> 00:28:47,726 El es el detective Borrows, y quiere... 186 00:28:47,726 --> 00:28:50,729 preguntas 187 00:28:50,729 --> 00:28:51,730 - ¿Ahora?-Sí. 188 00:28:51,730 --> 00:28:53,732 No quiero hablar de eso ahora. 189 00:28:53,732 --> 00:28:57,736 Entonces hablaré primero con Kira, y Ud. tiene 24 Hrs.. 190 00:29:00,739 --> 00:29:01,706 ...estoy bien. 191 00:29:03,742 --> 00:29:06,745 ¿Dónde podríamos hablar en privado? 192 00:29:06,745 --> 00:29:10,749 Tonya y yo nos iremos para dejarlos a solas. 193 00:29:10,749 --> 00:29:12,751 Gracias, Srta. Blanchet. 194 00:29:12,751 --> 00:29:13,718 Tonya. 195 00:29:19,758 --> 00:29:20,759 Muy bien. 196 00:29:55,794 --> 00:29:57,762 Es muy lindo para ser policía. 197 00:29:58,797 --> 00:30:00,799 Siéntese aquí. 198 00:30:07,806 --> 00:30:09,774 ¿Conocía a Lily? 199 00:30:11,810 --> 00:30:13,778 Es horrible lo que le pasó. 200 00:30:15,814 --> 00:30:17,782 La vida es para vivirla. 201 00:30:18,817 --> 00:30:19,784 ¿Detective... 202 00:30:22,821 --> 00:30:24,789 Necesito loción en la espalda. 203 00:30:34,833 --> 00:30:38,837 ¿Eran allegadas, platicaban, compartían información... 204 00:30:39,838 --> 00:30:40,805 Poco. 205 00:30:42,841 --> 00:30:44,843 ¿Sucedió algo inusual? 206 00:30:45,844 --> 00:30:46,811 ¿Amenazas? 207 00:30:53,852 --> 00:30:55,820 ¿Oyó alguna discusión? 208 00:31:00,859 --> 00:31:02,827 Más abajo, detective. 209 00:31:03,862 --> 00:31:04,829 Más abajo. 210 00:31:24,883 --> 00:31:27,853 Te tomaré unas más. 211 00:31:28,887 --> 00:31:29,854 Muy bien. 212 00:31:31,890 --> 00:31:34,860 ¿La vio la noche antes de su muerte? 213 00:31:43,902 --> 00:31:45,870 ...tal vez deberíamos entrar. 214 00:31:49,908 --> 00:31:52,878 O terminar esto en la estación. 215 00:32:03,922 --> 00:32:04,889 ¿Detective? 216 00:32:05,924 --> 00:32:08,927 No sabía que todavía estaba aquí. 217 00:32:08,927 --> 00:32:10,929 Perdón, no quise interrumpirla. 218 00:32:10,929 --> 00:32:14,888 daría permiso de registrar ¿Ne dra pese de e 219 00:32:19,938 --> 00:32:20,905 ..Claro. 220 00:32:35,954 --> 00:32:37,922 ¿Ya se fue el detective? 221 00:32:38,957 --> 00:32:39,924 Sí, por ahora. 222 00:32:40,959 --> 00:32:42,927 Oye, ¿estás bien? 223 00:32:43,962 --> 00:32:46,965 No, no puedo creer que haya muerto. 224 00:32:46,965 --> 00:32:48,967 Vamos, inténtalo, y relájate. 225 00:32:48,967 --> 00:32:49,968 ¿Si? 226 00:32:49,968 --> 00:32:50,935 Ven. 227 00:36:44,202 --> 00:36:46,170 Muy bien, suficiente. 228 00:36:49,207 --> 00:36:52,177 Hola, guapa, ¿qué puedo hacer por ti? 229 00:36:54,212 --> 00:36:56,180 ¿Es Ud. Fabrice? 230 00:36:57,215 --> 00:37:00,185 Sí, ¿y con quién tengo el placer de tratar? 231 00:37:08,226 --> 00:37:09,193 ¿Y... 232 00:37:10,228 --> 00:37:12,230 ...Cuál es el problema? 233 00:37:12,230 --> 00:37:14,198 Le tengo malas noticias. 234 00:37:16,234 --> 00:37:19,204 Lily Sampson fue asesinada esta mañana. 235 00:37:21,239 --> 00:37:22,206 ¿Qué? 236 00:37:27,245 --> 00:37:28,246 ¿Cómo? 237 00:37:28,246 --> 00:37:29,247 ¿Dónde? 238 00:37:29,247 --> 00:37:31,249 Después de las 8 A.M... 239 00:37:31,249 --> 00:37:34,252 - ...en su estudio. - ¿Qué, en mi estudio? 240 00:37:34,252 --> 00:37:35,219 Dios mío. 241 00:37:36,254 --> 00:37:40,213 ¿Dónde estuvo esta mañana entre las 7:45 y 8:15 A.M.? 242 00:37:41,259 --> 00:37:45,263 Mujer, no me digas que soy sospechoso, yo la amaba. 243 00:37:45,263 --> 00:37:48,233 Detective Halven, responda, por favor. 244 00:37:49,267 --> 00:37:51,235 ¿Dónde estaba? 245 00:37:55,273 --> 00:37:59,277 Me fui a las 7:45 A.M., y llegué aquí a las 8 246 00:37:59,277 --> 00:38:01,279 ¿Tiene testigos? 247 00:38:01,279 --> 00:38:04,282 Sí, mi asistente Patricia me vio irme. 248 00:38:04,282 --> 00:38:06,250 ¿Y quién lo vio llegar? 249 00:38:10,288 --> 00:38:13,291 Siempre llego antes 250 00:38:13,291 --> 00:38:16,294 hasta las 9 A.M. 251 00:38:16,294 --> 00:38:18,262 Es más de una hora 252 00:38:19,297 --> 00:38:22,300 Mi asistente Patricia, me iba a seguir... 253 00:38:22,300 --> 00:38:26,304 ...y nunca llegó, ni llamó, ni siquiera sé donde está. 254 00:38:26,304 --> 00:38:30,308 Ella olvidó algo, regresó al estudió, y halló el cuerpo... 255 00:38:34,312 --> 00:38:35,279 Dios mío. 256 00:38:50,328 --> 00:38:53,298 ¿Cuál era su relación con la Srta. Sampson? 257 00:39:04,342 --> 00:39:07,345 Mira, este no es un buen 258 00:39:07,345 --> 00:39:09,313 ...Aal respecto, ¿qué tal si... 259 00:39:15,353 --> 00:39:19,357 No me entendiste, ha sido una experiencia terrible... 260 00:39:19,357 --> 00:39:22,360 ...y necesito tiempo para aceptarla. 261 00:39:22,360 --> 00:39:24,328 Voy a necesitar un trago... 262 00:39:25,363 --> 00:39:26,330 ...compañía. 263 00:39:28,366 --> 00:39:32,370 No puedo ir a la estación, tengo una cita en el estudio. 264 00:39:32,370 --> 00:39:34,338 Entonces iré con mi compañero. 265 00:39:38,376 --> 00:39:40,344 Eres una mujer muy bella... 266 00:39:41,379 --> 00:39:46,340 a contactar tu lado suave. 267 00:39:51,389 --> 00:39:53,357 9:00 A.M., Fabrice. 268 00:41:17,475 --> 00:41:18,442 ...Sampson. 269 00:41:45,503 --> 00:41:47,471 Aguarda, no quiero hacerlo. 270 00:41:49,507 --> 00:41:51,475 Confía en mí, será perfecto. 271 00:41:53,511 --> 00:41:54,512 No le agrado... 272 00:41:54,512 --> 00:41:57,482 ...está muy rara desde que empezamos a salir. 273 00:41:58,516 --> 00:41:59,517 No le gusta... 274 00:41:59,517 --> 00:42:02,520 ...que sus chicas salgan con fotógrafos. 275 00:42:02,520 --> 00:42:06,524 - Sí, pero, ¿por qué ella? - ¿Qué quieres decir? 276 00:42:06,524 --> 00:42:08,492 ¿Has estado con ella antes? 277 00:42:11,529 --> 00:42:12,530 No, cariño. 278 00:42:12,530 --> 00:42:14,532 ¿Honestamente? 279 00:42:14,532 --> 00:42:16,500 Jamás te mentiría. 280 00:42:17,535 --> 00:42:18,502 Nunca, Lily. 281 00:42:20,538 --> 00:42:23,541 ¿Y por qué quieres estar con alguien más? 282 00:42:23,541 --> 00:42:25,543 No es por ella... 283 00:42:25,543 --> 00:42:28,513 - ...es por nosotros. - ¿Por nosotros? 284 00:42:30,548 --> 00:42:32,516 Esto nos acercará más. 285 00:42:37,555 --> 00:42:39,523 ...que no he visto antes. 286 00:42:48,566 --> 00:42:49,567 Vamos. 287 00:42:49,567 --> 00:42:51,535 Cierra los ojos. 288 00:45:48,746 --> 00:45:50,714 Esto es tan hermoso. 289 00:46:06,764 --> 00:46:08,732 Ahora es mi turno. 290 00:47:16,834 --> 00:47:18,836 - Hola, Jody. - Hola. 291 00:47:18,836 --> 00:47:22,840 ¿Tienes un minuto? ¿Has intuido algo de este caso? 292 00:47:22,840 --> 00:47:26,844 - Claro, fue un crimen pasional. - ¿Un crimen pasional? 293 00:47:26,844 --> 00:47:28,846 Sí, el asesino debe ser celoso. 294 00:47:28,846 --> 00:47:31,849 Y por qué el video? quiso compartir. 295 00:47:31,849 --> 00:47:33,851 ...SU dolor con el mundo. 296 00:47:33,851 --> 00:47:36,854 ¿Esta noche es en tu casa, verdad? 297 00:47:36,854 --> 00:47:40,858 Sí, pero llegaré tarde, quedé de verme... 298 00:47:40,858 --> 00:47:43,861 - ...con mi compañera, debo irme. - ¿Y desde cuándo... 299 00:47:43,861 --> 00:47:45,863 - ...eres puntual?-Es Allie... 300 00:47:45,863 --> 00:47:49,867 ..la detective Halven, esfanática de la puntualidad 301 00:47:49,867 --> 00:47:51,835 Debo irme, nos vemos después. 302 00:48:13,891 --> 00:48:16,894 Hola, llegas a tiempo, gracias, ¿qué hay? 303 00:48:16,894 --> 00:48:18,862 Vaya caso, ¿qué quieres? 304 00:48:25,903 --> 00:48:26,904 Perdón. 305 00:48:27,905 --> 00:48:30,908 - No quiero nada. - Debes aprender a relajarte... 306 00:48:30,908 --> 00:48:33,911 ..ahora estás en Homicidios no en la U.E. 307 00:48:33,911 --> 00:48:36,914 Eso dolió, pero, no gracias. 308 00:48:36,914 --> 00:48:39,917 Quiero estar lúcida hoy, y mañana. 309 00:48:39,917 --> 00:48:42,920 ¿Cómo te fue en la agencia de modelos? 310 00:48:42,920 --> 00:48:45,890 Bien, Liz Blanchet fue de gran ayuda, gracias. 311 00:48:48,926 --> 00:48:51,929 ...Y pude entrar al cuarto de Lily. 312 00:48:51,929 --> 00:48:55,933 Liz a la hora de su muerte estaba con Kira, una modelo... 313 00:48:55,933 --> 00:48:59,937 ...desconozco su apellido, pero Kira es muy agresiva, y no... 314 00:48:59,937 --> 00:49:03,941 - ...acabé de interrogarla. «Parece que tuviste un día... 315 00:49:04,942 --> 00:49:06,910 ¿Hallaste algo en su cuarto? 316 00:49:08,946 --> 00:49:09,947 ...Un anuario... 317 00:49:09,947 --> 00:49:10,914 ..página 68 318 00:49:15,953 --> 00:49:16,920 Muy bien... 319 00:49:18,956 --> 00:49:20,958 ¿Qué estoy buscando? 320 00:49:26,964 --> 00:49:28,966 Nuestra Lily tiene una Lisa. 321 00:49:28,966 --> 00:49:32,970 Buen trabajo, Sherlock, hablé con Lisa, y mañana llega... 322 00:49:32,970 --> 00:49:34,972 ...A la una, e irá a la estación. 323 00:49:34,972 --> 00:49:37,942 No me digas Sherlock, ¿algo más? 324 00:49:38,976 --> 00:49:42,980 Un video muy explícito 325 00:49:42,980 --> 00:49:44,982 ...el fotógrafo Fabrice.. 326 00:49:44,982 --> 00:49:48,986 ...Y Liz Blanchet. Es un triángulo amoroso, deberías... 327 00:49:49,987 --> 00:49:53,991 Suena interesante, pero prefiero no hacerlo, así que dame... 328 00:49:54,992 --> 00:49:58,996 Lily Sampson se merece una nominación al Oscar. 329 00:49:58,996 --> 00:50:01,999 Pareces estar prendado de nuestra víctima. 330 00:50:01,999 --> 00:50:06,003 Digamos que era especial, y alguien más también pensó... 331 00:50:06,003 --> 00:50:06,970 ...lo mismo. 332 00:50:10,007 --> 00:50:14,011 ¿Oye, qué no dijiste que la modelo altanera se llamaba... 333 00:50:15,012 --> 00:50:15,979 Sí, ¿por qué? 334 00:50:19,016 --> 00:50:22,019 Definitivamente es ella, pero nunca mencionó... 335 00:50:22,019 --> 00:50:25,022 - ...que estudiaron juntas. - Extraño, ¿no? 336 00:50:26,023 --> 00:50:30,027 Mañana iré a verla, debo irme, me están esperando. 337 00:50:31,028 --> 00:50:32,996 - Buenas noches. - Buenas noches. 338 00:51:43,100 --> 00:51:44,067 Ven, Clark. 339 00:51:47,104 --> 00:51:49,072 Qué bueno que ya estés aquí. 340 00:51:50,107 --> 00:51:52,075 Deja que yo lo haga. 341 00:52:07,124 --> 00:52:08,091 Ven aquí. 342 00:55:36,333 --> 00:55:37,300 Lily. 343 00:55:47,344 --> 00:55:51,348 Se rumora que Ud. tenía un amorío con la víctima... 344 00:55:54,351 --> 00:55:55,318 Responda. 345 00:55:58,355 --> 00:56:00,323 ¿Qué tan involucrados? 346 00:56:01,358 --> 00:56:03,326 Bueno, digamos... 347 00:56:05,362 --> 00:56:09,366 ...que sabíamos cuales eran los colores favoritos... 348 00:56:09,366 --> 00:56:12,369 ...del otro, y esas cosas. 349 00:56:12,369 --> 00:56:14,371 Déjese de estupideces. 350 00:56:14,371 --> 00:56:17,341 ¿Tuvo relaciones sexuales con Lily Sampson? 351 00:56:21,378 --> 00:56:25,382 Según los testigos Uds. dos pasaban mucho tiempo juntos. 352 00:56:25,382 --> 00:56:27,384 Era una mujer muy hermosa... 353 00:56:27,384 --> 00:56:29,352 ...¿No lo habría hecho Ud.? 354 00:56:30,387 --> 00:56:32,355 Nunca falta un vívales. 355 00:56:38,395 --> 00:56:42,399 ...¿alguna vez se peleó con Lily, tenían conflictos? 356 00:56:42,399 --> 00:56:45,369 Donde hay pasión, siempre hay conflictos. 357 00:56:47,404 --> 00:56:49,406 Sí, teníamos conflictos. 358 00:56:49,406 --> 00:56:53,410 ¿Alguna vez abusó, o agredió a la Sría. Sampsorr? 359 00:56:53,410 --> 00:56:56,380 Nunca le habría hecho daño, era mi ángel. 360 00:56:57,414 --> 00:56:59,382 ¿Veía a alguien más? 361 00:57:01,418 --> 00:57:03,386 Ella no veía a nadie más... 362 00:57:11,428 --> 00:57:13,396 ¿Estaba enamorado de ella? 363 00:57:18,435 --> 00:57:20,403 Nunca se lo dije. 364 00:57:22,439 --> 00:57:25,442 Nunca le digo a las mujeres que las amo... 365 00:57:25,442 --> 00:57:26,409 ...a ninguna. 366 00:57:34,451 --> 00:57:37,421 Espero que no esté planeando irse. 367 00:57:38,455 --> 00:57:40,457 ¿Soy sospechoso, detective? 368 00:57:40,457 --> 00:57:43,427 Sólo digamos que no ha sido descartado. 369 00:57:44,461 --> 00:57:46,429 Qué diplomático. 370 00:57:48,465 --> 00:57:50,433 Bueno, si eso es todo... 371 00:57:52,469 --> 00:57:54,437 ...debo volver al trabajo. 372 00:57:56,473 --> 00:58:01,434 ...pero no se desaparezca, porque seguiremos en contacto. 373 00:58:02,479 --> 00:58:06,438 ¿Por qué no en lugar de juzgar mi moral... 374 00:58:09,486 --> 00:58:11,454 Con su permiso. 375 00:58:23,500 --> 00:58:27,504 Clark, Allie, tienen visita, vaya susto que me dio. 376 00:58:27,504 --> 00:58:31,508 Escuchen, la prensa me está 377 00:58:31,508 --> 00:58:33,476 ...que me tengan algo, y pronto. 378 00:58:59,536 --> 00:59:01,504 Perdón, es sólo que... 379 00:59:02,539 --> 00:59:04,507 Lo sé, no se preocupe. 380 00:59:05,542 --> 00:59:08,545 Soy el detective Borrows, 381 00:59:10,547 --> 00:59:13,550 - Lamento lo de su hermana. - Gracias. 382 00:59:13,550 --> 00:59:14,517 Tome asiento. 383 00:59:16,553 --> 00:59:20,557 Gracias por venir, debemos hacerle unas preguntas. 384 00:59:20,557 --> 00:59:23,560 Entiendo, aunque no creo que ayude mucho. 385 00:59:23,560 --> 00:59:25,562 ¿Era allegada a su hermana? 386 00:59:27,564 --> 00:59:30,567 emprendió una vida... 387 00:59:30,567 --> 00:59:32,569 ...diferente, y nos distanciamos. 388 00:59:32,569 --> 00:59:36,573 ¿Conoció a una modelo Kira, al parecer iba en la misma... 389 00:59:36,573 --> 00:59:38,541 - ..preparatoria? - Sí, Kira. 390 00:59:39,576 --> 00:59:42,579 Kira siempre fue la rival de Lily. 391 00:59:42,579 --> 00:59:46,583 Lily siempre fue el centro de atención, y Kira siempre... 392 00:59:46,583 --> 00:59:49,586 ...lo resintió. Siempre trataba de destacar. 393 00:59:49,586 --> 00:59:53,590 Y en algunas ocasiones se pusieron violentas. 394 00:59:53,590 --> 00:59:54,557 ¿Cómo? 395 00:59:55,592 --> 00:59:58,595 Una vez quiso cortarle un mechón a Lily... 396 00:59:58,595 --> 01:00:02,599 ...y cuando Lily se lo impidió, trató de clavarle las tijeras. 397 01:00:02,599 --> 01:00:03,566 ¿Y qué pasó? 398 01:00:04,634 --> 01:00:08,605 Yo la detuve, Kira estaba obsesionada con mi hermana. 399 01:00:08,605 --> 01:00:11,608 Ella se vestía y peinaba como ella, era... 400 01:00:11,608 --> 01:00:14,611 - ..2terrador. - ¿Y cómo fue que ambas... 401 01:00:14,611 --> 01:00:17,614 ...erminaron en la misma agencia de modelos? 402 01:00:17,614 --> 01:00:18,615 No sé... 403 01:00:21,618 --> 01:00:23,620 - ¿ Y? - A Kira la contrataron... 404 01:00:23,620 --> 01:00:25,588 ...Una cosa llevo a la otra. 405 01:00:27,624 --> 01:00:30,627 Yo creí que Kira no le agradaba a Lily. 406 01:00:30,627 --> 01:00:33,597 Era una relación de amor y odio, muy... 407 01:00:39,636 --> 01:00:40,637 Lily era... 408 01:00:40,637 --> 01:00:43,607 personas, ella... 409 01:00:47,644 --> 01:00:51,648 Gracias por haberse tomado el tiempo, si puedo hacer algo... 410 01:00:51,648 --> 01:00:53,650 ...por Ud., estoy a sus órdenes. 411 01:00:53,650 --> 01:00:57,654 a quedar un tiempo? E por un tiempo, 412 01:01:00,657 --> 01:01:04,661 Aquí tiene mis teléfonos, llámenos cuando se haya.. 413 01:01:04,661 --> 01:01:08,665 donde está para mantenerla... 414 01:01:08,665 --> 01:01:10,633 - ...informada. - Muy bien, lo haré. 415 01:01:20,677 --> 01:01:22,679 Hola, caballero reluciente. 416 01:01:27,684 --> 01:01:30,687 Sí, ¿y tú qué? 417 01:01:30,687 --> 01:01:32,689 ...al sospechoso principal. 418 01:01:32,689 --> 01:01:34,691 Cómo no, yo no mezclo. 419 01:01:37,694 --> 01:01:40,697 Voy a regresar a la agencia de modelos a... 420 01:01:40,697 --> 01:01:43,700 ...Ver que averiguo, tú localiza a Patricia. 421 01:01:43,700 --> 01:01:46,670 - Te veo alas 7 en el bar. - En punto, Clark. 422 01:03:55,832 --> 01:03:57,800 ¡Por Dios, detective! 423 01:04:08,845 --> 01:04:10,813 ¿Qué se le ofrece? 424 01:04:18,855 --> 01:04:21,858 Necesito hacerle unas preguntas sobre Kira... 425 01:04:21,858 --> 01:04:24,828 - ...Y hablar con ella. - Está modelando. 426 01:04:26,863 --> 01:04:30,867 ¿Srta. Blanchet, sabía que Kira y Lily estudiaron... 427 01:04:30,867 --> 01:04:31,868 ..untas? 428 01:04:31,868 --> 01:04:33,836 No, no lo sabía. 429 01:04:47,884 --> 01:04:51,888 espíritu competitivo, es... 430 01:04:51,888 --> 01:04:55,847 ...saludable y necesario para sobrevivir en este negocio. 431 01:04:57,894 --> 01:05:00,897 Srta. Blanchet hay una gran diferencia... 432 01:05:00,897 --> 01:05:02,865 - ..entre competencia y... Detective... 433 01:05:04,901 --> 01:05:07,904 ...No pensará que Kira 434 01:05:07,904 --> 01:05:09,872 ...con la muerte de Lily. 435 01:05:10,907 --> 01:05:11,874 Ella no fue... 436 01:05:12,909 --> 01:05:14,877 ...de ninguna manera. 437 01:05:15,912 --> 01:05:17,880 Ella no vive de su cuerpo. 438 01:05:19,916 --> 01:05:22,919 ¿Sabe con quién debería hablar? 439 01:05:22,919 --> 01:05:23,886 ¿Con quién? 440 01:05:26,923 --> 01:05:29,926 Tiene fama de ser temperamental... 441 01:05:31,928 --> 01:05:35,932 Lo he oído de las modelos en más de una ocasión. 442 01:05:35,932 --> 01:05:39,936 Gracias por su consejo, pero debo hablar con Kira... 443 01:05:39,936 --> 01:05:41,938 - ...¿a qué hora regresa? - No sé. 444 01:05:41,938 --> 01:05:45,942 Nunca sé cuánto duran las sesiones fotográficas. 445 01:05:45,942 --> 01:05:50,903 - Entonces la iré a ver al foro. - No, no interrumpa su trabajo 446 01:05:51,948 --> 01:05:54,918 Lo llamaré tan pronto regrese, se lo prometo. 447 01:05:58,955 --> 01:06:01,958 ...Vi unas maletas al entrar, ¿vaa salir? 448 01:06:01,958 --> 01:06:04,961 Sí, voy air a París, tengo juntas... 449 01:06:08,965 --> 01:06:12,969 - Y luego regresaré. - Voy a necesitar los teléfonos... 450 01:06:12,969 --> 01:06:15,972 ...Y si no veo a Kira antes de que se vaya... 451 01:06:15,972 --> 01:06:17,940 ...No irá, Srta. Blanchet. 452 01:06:18,975 --> 01:06:20,943 Gracias por su tiempo. 453 01:07:13,029 --> 01:07:16,032 Gracias por llegar a tiempo, Luke. 454 01:07:16,032 --> 01:07:20,993 - Te tomaré unas instantáneas. - Claro, lo que tú quieras. 455 01:07:25,041 --> 01:07:26,042 Claro, ¿así? 456 01:07:26,042 --> 01:07:27,441 - Así está bien. - Muy bien. 457 01:07:28,044 --> 01:07:30,012 Te sacaré una. 458 01:07:31,047 --> 01:07:32,014 Esa me gustó. 459 01:07:33,049 --> 01:07:35,051 Bien, quítate la camisa. 460 01:07:35,051 --> 01:07:38,054 ¿Quiere aprovecharse de mí, Srta. Buchard? 461 01:07:38,054 --> 01:07:40,022 - Tal vez. - Muy bien. 462 01:07:41,057 --> 01:07:42,024 Me gusta. 463 01:07:43,059 --> 01:07:45,061 Muy bien, toda, vamos. 464 01:07:54,070 --> 01:07:56,072 - Bien. - ¿Ya terminamos? 465 01:11:58,314 --> 01:12:00,316 Perdón por presentarme así. 466 01:12:00,316 --> 01:12:03,319 Descuide, ¿se le ofrece algo, un café? 467 01:12:03,319 --> 01:12:06,322 No, estoy bien, es sólo que ha sido... 468 01:12:06,322 --> 01:12:10,326 - ...Muy duro asimilar esto. - No puede ser fácil. 469 01:12:10,326 --> 01:12:14,330 es sólo que no puedo croor que o haya muerto 470 01:12:14,330 --> 01:12:17,333 Ella era toda la familia que tenía. 471 01:12:17,333 --> 01:12:19,301 ¿Qué le pasó a sus padres? 472 01:12:20,336 --> 01:12:23,339 Mi madre murió cuando tenía 16 años... 473 01:12:23,339 --> 01:12:26,342 - ...Y nunca conocí a mi padre. - Lo lamento. 474 01:12:27,343 --> 01:12:30,313 A Lily le afectó más la muerte de mamá. 475 01:12:31,347 --> 01:12:35,306 Y fue cuando decidió venir a Los Angeles. 476 01:12:38,354 --> 01:12:41,357 ...llame a esta persona, él me ha ayudado... 477 01:12:41,357 --> 01:12:45,361 ...en momentos realmente difíciles, dígale que yo la mando... 478 01:12:45,361 --> 01:12:48,364 - ...Ja verá hoy. - Está bien, gracias. Debo... 479 01:12:51,367 --> 01:12:55,371 Quisiera verla después, para ver si está bien... 480 01:12:55,371 --> 01:12:57,339 ...¿Si le parece bien? 481 01:12:58,374 --> 01:13:00,342 Sí, me gustaría. 482 01:13:01,377 --> 01:13:04,380 Me estoy quedando en la mansión... 483 01:13:04,380 --> 01:13:06,348 ...en el cuarto de Lily. 484 01:13:33,409 --> 01:13:34,410 Perdón.. 485 01:13:34,410 --> 01:13:38,414 sólo que no me podía ir. 486 01:13:38,414 --> 01:13:41,417 Te ves agitada, ¿estás bien? ¿De dónde? 487 01:13:41,417 --> 01:13:44,387 Necesito un trago. Una cerveza, por favor. 488 01:13:45,421 --> 01:13:48,391 «Creí que no tomabas. - Eso fue ayer. 489 01:13:51,427 --> 01:13:55,431 ...fui al estudio de Fabrice, y como no había nadie me metí. 490 01:13:56,432 --> 01:14:00,391 Estaba husmeando, y llegó Patricia, y me oculté. 491 01:14:01,437 --> 01:14:03,439 Sí, llegó con alguien. 492 01:14:03,439 --> 01:14:05,407 ¿Estaba con alguien? 493 01:14:07,443 --> 01:14:10,446 De hecho, no quiero hablar al respecto. 494 01:14:10,446 --> 01:14:12,448 ¿En serio se puso tan bien? 495 01:14:15,451 --> 01:14:19,455 - ¿Encontraste a Kira? - Aún no, está en locación... 496 01:14:19,455 --> 01:14:23,459 ...Según Liz, y se molestó cuando le pregunté por Kira... 497 01:14:23,459 --> 01:14:26,462 Ahí hay algo, aunque no puedo probarlo. Y Liz... 498 01:14:26,462 --> 01:14:29,465 - ...Se va a París. - Bien, veamos... 499 01:14:29,465 --> 01:14:32,468 posibles sospechosos... 500 01:14:32,468 --> 01:14:37,473 ..Fabrice sin un motivo aparente, Patricia, que lo dudo... 501 01:14:37,473 --> 01:14:40,476 ...y Kira que trató de lastimar a la víctima... 502 01:14:40,476 --> 01:14:44,480 ...con una coartada que depende de Liz, y la coartada de Liz... 503 01:14:44,480 --> 01:14:47,483 - ...depende de Kira. - Tal vez Liz trataba... 504 01:14:47,483 --> 01:14:50,453 ...de proteger a Kira ta oy 505 01:14:51,487 --> 01:14:53,489 Quizá teme perder dinero. 506 01:14:53,489 --> 01:14:56,492 Tal vez. No sé si le creí a Fabrice, ¿y tú? 507 01:14:56,492 --> 01:14:58,494 Me alegra oír eso... 508 01:14:58,494 --> 01:15:01,497 ...Creí que estabas prendada de él. 509 01:15:01,497 --> 01:15:05,501 ¿Qué tal si lo visitamos de nuevo? Tengo una idea... 510 01:15:05,501 --> 01:15:08,504 - ...para sacarle información. - Bien, vámonos. 511 01:15:08,504 --> 01:15:12,508 Iré yo, responde mejor a la persuasión femenina. 512 01:15:12,508 --> 01:15:16,512 - ¿Lo vas a seducir, Halven? - ¿Perdón? 513 01:15:16,512 --> 01:15:18,480 Tú sabes a que me refiero. 514 01:15:19,515 --> 01:15:23,519 Clark, no vuelvas a suponer jamás que yo usaría mi falda... 515 01:15:23,519 --> 01:15:26,522 soy policía. 516 01:15:26,522 --> 01:15:28,490 Perdón, era broma. 517 01:15:31,527 --> 01:15:34,497 Está canción me gusta, ¿quieres bailar? 518 01:15:52,548 --> 01:15:55,518 ¿Y por qué te enlistaste en la U.E.? 519 01:16:01,557 --> 01:16:02,524 ..Mi papá... 520 01:16:05,561 --> 01:16:07,529 ...Y yo quería seguir sus pasos. 521 01:16:09,565 --> 01:16:13,524 Y como quería que llegara más lejos, y me uní a la U.E. 522 01:16:14,570 --> 01:16:16,572 Fueron 6 años... 523 01:16:16,572 --> 01:16:18,540 ...de trabajo realmente intenso. 524 01:16:20,576 --> 01:16:24,580 Y al morir mi madre hace un año, me di cuenta que quería... 525 01:16:24,580 --> 01:16:26,548 ..pasar más tiempo con él. 526 01:16:29,585 --> 01:16:31,553 La niña de papá. 527 01:16:32,588 --> 01:16:33,555 Siempre. 528 01:16:34,590 --> 01:16:35,557 Y su niño. 529 01:16:36,592 --> 01:16:40,596 Bueno, después de todo si tenemos algo en común... 530 01:16:40,596 --> 01:16:42,564 también Mi per 531 01:16:44,600 --> 01:16:48,604 Murió en el cumplimiento del deber hace 6 años. 532 01:16:48,604 --> 01:16:50,606 - Lo lamento. - Yo también. 533 01:16:55,611 --> 01:16:56,578 Mi padre... 534 01:16:59,615 --> 01:17:03,574 Por lo que aceptar a otro compañero resultaba difícil. 535 01:17:10,626 --> 01:17:12,594 - ...Sé que soy muy dura... - Allie... 536 01:17:13,629 --> 01:17:17,588 ...fienes estilo. No sé si tengas sustancia... 537 01:17:24,640 --> 01:17:26,608 Fue un cumplido. 538 01:17:27,643 --> 01:17:28,610 ¿Amigos? 539 01:17:31,647 --> 01:17:34,617 Sólo si me invitas otro trago, compañero. 540 01:17:58,674 --> 01:18:01,644 Hola, hermosa, ¿por qué estás tan contenta? 541 01:18:02,678 --> 01:18:03,645 Por nada. 542 01:18:07,683 --> 01:18:10,686 Por nada, papá, pensaba en el caso. 543 01:18:12,688 --> 01:18:16,692 Sabes, tengo mucha hambre, ¿adónde quieres ir a comer? 544 01:18:16,692 --> 01:18:20,696 Perdón, pero no puedo, todavía debo revisar unas cosas... 545 01:18:20,696 --> 01:18:22,664 - ...¿Nos vemos después? - Claro 546 01:18:25,701 --> 01:18:27,669 No trabajes mucho. 547 01:18:46,722 --> 01:18:49,725 - ¿Qué haces? - Se acabó, Clark. 548 01:18:49,725 --> 01:18:50,692 ¿Qué? 549 01:18:53,729 --> 01:18:57,688 Hazme un favor, que no se enteren en la oficina, ¿sí? 550 01:18:59,735 --> 01:19:02,705 Y yo no me llamo Lily. 551 01:19:41,777 --> 01:19:43,745 ¿Puedo pasar? 552 01:20:19,815 --> 01:20:21,783 Me preguntaba cuándo vendrías. 553 01:20:22,818 --> 01:20:24,820 Bueno, eres muy pretencioso. 554 01:20:25,821 --> 01:20:28,824 ...es sólo que conozco alas mujeres. 555 01:20:28,824 --> 01:20:30,792 ¿Quieres vino? 556 01:20:39,835 --> 01:20:41,837 Vaya tormenta. 557 01:20:41,837 --> 01:20:43,839 Sí, igual que en casa. 558 01:20:43,839 --> 01:20:46,842 Qué bueno que viniste, todos se fueron. 559 01:20:46,842 --> 01:20:50,846 Te dije que lo haría, ¿llegué en un mal momento, ibas... 560 01:20:51,847 --> 01:20:55,806 No, no, espérame, enseguida regreso, iré a cerrar el agua. 561 01:21:02,858 --> 01:21:03,825 ¿Y... 562 01:21:04,860 --> 01:21:06,828 ...a qué debo el placer? 563 01:21:11,867 --> 01:21:14,837 Hay algo que no me queda claro. 564 01:21:15,871 --> 01:21:16,838 Ya veo. 565 01:21:17,873 --> 01:21:18,874 Así que esto... 566 01:21:31,887 --> 01:21:32,854 Sabes, Allie... 567 01:21:40,896 --> 01:21:42,898 Pero no lo externas. 568 01:21:44,900 --> 01:21:47,870 ...que alguien lo libere. 569 01:21:51,907 --> 01:21:53,875 ¿Y ese alguien eres tú? 570 01:21:54,910 --> 01:21:56,878 Es lo que hago mejor. 571 01:21:58,914 --> 01:22:00,916 Déjame aclararte algo Fabrice... 572 01:22:00,916 --> 01:22:03,886 ...a MÍ no Me vas a seducir como a las demás. 573 01:22:05,921 --> 01:22:08,891 Sabes, un viejo amigo mío me dijo... 574 01:22:09,925 --> 01:22:11,893 ...No te reprimas. 575 01:22:23,939 --> 01:22:26,942 Debes haber venido por una razón. 576 01:22:28,944 --> 01:22:32,948 Tú no amabas a Lily, acaba de morir, y ya estás tratando... 577 01:22:32,948 --> 01:22:34,916 ...de seducir a otra mujer. 578 01:22:35,951 --> 01:22:39,955 Siempre amaré a Lily, el hecho es que ya lo acepté... 579 01:22:43,959 --> 01:22:46,929 Y tú tienes mucho amor que dar. 580 01:22:58,974 --> 01:23:00,942 ...porque no quería estar sola. 581 01:23:04,980 --> 01:23:07,950 Eres especial, igual que ella, sabes. 582 01:23:08,984 --> 01:23:10,986 ¿Qué quieres decir con eso? 583 01:23:10,986 --> 01:23:14,990 Dijiste que ella era especial, que hacía feliz a la gente. 584 01:23:14,990 --> 01:23:15,957 Y tú también. 585 01:23:18,994 --> 01:23:20,962 Me siento muy bien contigo. 586 01:23:22,998 --> 01:23:23,965 ¿Por qué? 587 01:23:25,000 --> 01:23:27,970 Quiero darte las gracias por tu apoyo. 588 01:23:34,009 --> 01:23:35,977 Agradecértelo como se debe. 589 01:23:57,032 --> 01:23:59,000 Te voy a mostrar... 590 01:24:08,043 --> 01:24:11,013 - No es una buena idea. - Ya te lo dije, Allie... 591 01:24:13,048 --> 01:24:16,051 - ...Sólo déjate llevar. - Nadie puede verlo. 592 01:24:16,051 --> 01:24:18,019 Nadie lo verá. 593 01:24:19,054 --> 01:24:23,058 Después de que lo veas, lo borraré, te lo prometo. 594 01:29:32,367 --> 01:29:36,371 Lo siento, Lisa, pero tengo que oír mis recados... 595 01:29:36,371 --> 01:29:38,339 ...y reportarme con mi compañera. 596 01:29:39,374 --> 01:29:41,376 ¿Dónde puedo hablar a solas? 597 01:29:41,376 --> 01:29:44,346 Usa el teléfono en la oficina de Liz. 598 01:29:47,382 --> 01:29:49,350 Enseguida regreso. 599 01:29:57,392 --> 01:30:01,396 Muy bien, ahora te voy a mostrar la increíble mujer... 600 01:30:01,396 --> 01:30:02,363 ...que eres. 601 01:30:06,401 --> 01:30:07,368 Rayos. 602 01:30:10,405 --> 01:30:11,406 ¿Qué? 603 01:30:11,406 --> 01:30:12,373 Se apagó. 604 01:30:13,408 --> 01:30:17,367 Eso quiere decir que la cinta se acabó. 605 01:30:20,415 --> 01:30:22,383 Tal vez no grabó... 606 01:30:23,418 --> 01:30:24,419 ...tu actuación... 607 01:30:24,419 --> 01:30:26,387 ...0 quizá sólo una parte. 608 01:30:27,422 --> 01:30:29,390 Ojalá no haya grabado nada. 609 01:30:30,425 --> 01:30:33,428 Tú sabes que quieres ver esto, yo lo sé. 610 01:30:33,428 --> 01:30:35,396 Bien, veamos que tenemos. 611 01:30:43,438 --> 01:30:45,406 Detenla, ¿qué fue eso? 612 01:31:32,487 --> 01:31:34,455 Santo Dios, debe ser eso. 613 01:31:35,490 --> 01:31:37,458 Regrésala unos segundos. 614 01:31:41,496 --> 01:31:43,464 ¿Sabes que es esto? 615 01:31:45,500 --> 01:31:48,503 Es la grabación de la última 616 01:31:48,503 --> 01:31:50,505 ...Y yo estuvimos juntos. 617 01:31:50,505 --> 01:31:54,509 Se supone que Patricia iba a grabarla, pero como nunca... 618 01:31:54,509 --> 01:31:57,512 esta cámara, y me olvidé... 619 01:31:57,512 --> 01:32:01,471 ...de todo, y la cámara siguió grabando hasta el final. 620 01:32:02,517 --> 01:32:06,521 Luego un perito debió regresarla unos segundos... 621 01:32:06,521 --> 01:32:09,524 ...y al ver un cuarto vacío, pensó que no era nada. 622 01:32:10,525 --> 01:32:12,493 Muy bien, déjala correr. 623 01:32:58,573 --> 01:33:00,575 - Allie. «¡Clark! 624 01:33:00,575 --> 01:33:02,577 - Sé quién lo hizo. - Yo también. 625 01:33:02,577 --> 01:33:05,580 - ¡Fue Liz! - Hallé el arma homicida. 626 01:33:05,580 --> 01:33:09,584 Y yo tengo una grabación de ella en la escena con el arma. 627 01:33:09,584 --> 01:33:11,586 ¿A qué hora sale a París? 628 01:33:11,586 --> 01:33:14,589 - A las 11:45 Hrs. - Bien, aún hay tiempo. 629 01:33:14,589 --> 01:33:17,592 La atraparemos, nos vemos en la estación. 630 01:33:28,603 --> 01:33:29,570 Yo... 631 01:33:30,605 --> 01:33:32,607 ...borré nuestra escena de amor. 632 01:33:35,610 --> 01:33:38,613 Y ahora que ya no soy sospechoso... 633 01:33:38,613 --> 01:33:40,581 ...¿Volveré a verte? 634 01:33:45,620 --> 01:33:47,588 Tengo que irme. 635 01:33:57,632 --> 01:33:59,600 Me hubiera gustado estar ahí. 636 01:34:00,635 --> 01:34:03,638 Detuvimos el 747 en la pista, lo abordamos... 637 01:34:03,638 --> 01:34:06,641 - ...fue espectacular. - Al menos la atrapamos. 638 01:34:06,641 --> 01:34:08,609 Brindo por eso. 639 01:34:10,645 --> 01:34:12,647 Un simple caso de celos. 640 01:34:12,647 --> 01:34:15,650 Estaba enamorada de ese fotógrafo. 641 01:34:15,650 --> 01:34:18,653 Le molestó que anduviera con una de sus... 642 01:34:18,653 --> 01:34:21,656 - ...Chicas y mató a su estrella. - El amor es... 643 01:34:21,656 --> 01:34:24,626 que el dinero. - ...más importante 644 01:34:25,660 --> 01:34:27,628 - ¿Y bien? - ¿Y bien? 645 01:34:32,667 --> 01:34:33,634 Oye. 646 01:34:46,681 --> 01:34:49,684 Perdón por interrumpirlos... 647 01:34:49,684 --> 01:34:52,654 felicitarlos a ambos. 648 01:34:54,689 --> 01:34:57,659 ¿Y a mí no me vas abrazar, o sólo puede él? 649 01:34:58,693 --> 01:34:59,660 Papá 650 01:35:00,695 --> 01:35:03,665 ¿Cuándo ibas a decirme que eras su hija? 651 01:35:09,704 --> 01:35:13,708 Sabes, Clark estaba pensando en hacerlos compañeros... 652 01:35:13,708 --> 01:35:17,712 no sea muy bueno por ahora. 653 01:35:17,712 --> 01:35:20,715 - ¿Permanentes? - Sí, parece que trabajan... 654 01:35:22,717 --> 01:35:26,721 Claro que después de lo que vi, tal vez Uds. quieran ser... 655 01:35:26,721 --> 01:35:28,689 ..Otro tipo de compañeros. 656 01:35:29,724 --> 01:35:30,725 ¿Y bien... 657 01:35:30,725 --> 01:35:33,728 .. a ser, quieren 658 01:35:33,728 --> 01:35:35,696 ...O quieren ser pareja? 659 01:35:37,732 --> 01:35:39,734 La primera... 660 01:35:39,734 --> 01:35:40,701 ..¿No? 661 01:35:41,736 --> 01:35:43,738 Sí, compañeros. 662 01:35:43,738 --> 01:35:46,708 Está bien, entonces serán compañeros. 663 01:35:48,743 --> 01:35:51,713 Cantinera, otra ronda. 48080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.