All language subtitles for [English] Moon in the Day episode 2 - 1240489v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,520 --> 00:00:16,630 [Kim Yeong Dae] 2 00:00:16,630 --> 00:00:20,120 [Pyo Ye Jin] 3 00:00:20,120 --> 00:00:23,370 [On Joo Wan] 4 00:00:26,660 --> 00:00:30,570 [Jeong Woong In / Lee Kyeong Yeong] 5 00:00:41,830 --> 00:00:45,200 [Moon in the Day] 6 00:00:45,200 --> 00:00:49,400 [This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and the setting have no connections to real life. Child actors and animals were filmed in a safe environment.] 7 00:00:52,050 --> 00:00:59,030 Timing and Subtitles by 🕓The awaited love❤️Team@Viki.com 8 00:01:07,330 --> 00:01:11,170 I think we are pretty far away from them now. 9 00:01:15,890 --> 00:01:19,000 It would be nice to hold you longer like this, 10 00:01:22,350 --> 00:01:25,400 but I need to figure out their movement momentarily. 11 00:01:25,400 --> 00:01:28,300 Stay put right here. 12 00:01:41,240 --> 00:01:43,570 I will be right back. 13 00:02:12,200 --> 00:02:15,680 I love you, My Lord. 14 00:02:52,500 --> 00:02:54,230 I... 15 00:03:00,570 --> 00:03:03,980 was killed by my lover. 16 00:03:04,770 --> 00:03:06,710 And... 17 00:03:06,710 --> 00:03:09,280 I have not even reached Sanzu River 18 00:03:09,280 --> 00:03:12,360 nor met the Grim Reaper. 19 00:03:12,360 --> 00:03:14,530 I became a lost soul... 20 00:03:14,530 --> 00:03:15,640 [First Reincarnation] 21 00:03:15,640 --> 00:03:18,350 [First Reincarnation] of the woman who killed me. 22 00:03:23,880 --> 00:03:26,530 [Tenth Reincarnation] 23 00:03:29,650 --> 00:03:31,970 [16th Reincarnation] 24 00:03:31,970 --> 00:03:34,330 - I did not realize. - Bye. 25 00:03:34,330 --> 00:03:38,480 That this curse would continue for 1,500 years. [17th Reincarnation] 26 00:03:38,480 --> 00:03:42,910 [18th Reincarnation] There is only one way to 27 00:03:42,910 --> 00:03:45,130 stop this endless cycle. 28 00:03:45,930 --> 00:03:47,960 I must... 29 00:03:47,960 --> 00:03:50,940 kill her reincarnate... 30 00:03:54,270 --> 00:03:56,170 and break this curse. 31 00:03:56,170 --> 00:03:58,140 Hold on. 32 00:04:06,300 --> 00:04:08,400 How could this be? 33 00:04:09,210 --> 00:04:11,070 What happened? 34 00:04:11,070 --> 00:04:13,820 At the ER, you definitely... 35 00:04:13,820 --> 00:04:17,110 Mr. Han Joon Oh passed away at 17:29:58. 36 00:04:17,110 --> 00:04:20,600 17:29:58. 37 00:04:21,930 --> 00:04:24,010 Amazing! 38 00:04:24,970 --> 00:04:27,720 I must actually have a guardian angel. 39 00:04:27,720 --> 00:04:29,910 Guardian angel? 40 00:04:29,910 --> 00:04:32,230 Thank goodness. 41 00:04:32,230 --> 00:04:34,940 It's such a relief. 42 00:04:39,250 --> 00:04:41,990 Thank you for coming back. 43 00:04:43,490 --> 00:04:46,480 I really thought you died. 44 00:04:48,250 --> 00:04:50,380 Thank you. 45 00:04:50,380 --> 00:04:52,110 Thank you so much. 46 00:04:52,110 --> 00:04:55,310 Are you that happy that I came back? 47 00:05:01,400 --> 00:05:03,770 You hugged me first. 48 00:05:03,770 --> 00:05:07,090 You should've just told me. Why did you scare me... 49 00:05:07,090 --> 00:05:10,010 It took a long time... 50 00:05:12,400 --> 00:05:15,690 for me to stand in front of you like this. 51 00:05:15,690 --> 00:05:18,060 A long time? 52 00:05:19,910 --> 00:05:21,890 Are you shooting a historical drama or something? 53 00:05:21,890 --> 00:05:23,820 Why do you talk like that... 54 00:05:24,840 --> 00:05:27,280 Did you hurt your head by chance? 55 00:05:27,280 --> 00:05:30,070 Do not worry about me. 56 00:05:30,070 --> 00:05:33,030 I have never been so alert before. 57 00:05:33,030 --> 00:05:35,090 No. 58 00:05:36,580 --> 00:05:39,610 You don't seem alert at all. 59 00:05:40,620 --> 00:05:42,590 Why... 60 00:05:51,180 --> 00:05:52,620 Give it to me. I guess it was here. 61 00:05:52,620 --> 00:05:55,350 It will not take long. 62 00:05:56,360 --> 00:05:58,340 Mr. Han Joon Oh. 63 00:05:59,130 --> 00:06:01,780 Are you sure you aren't sick? 64 00:06:02,410 --> 00:06:04,660 Sir, are you... 65 00:06:05,730 --> 00:06:08,400 feeling ill by chance? 66 00:06:14,230 --> 00:06:17,020 It does feel a bit hot. 67 00:06:25,180 --> 00:06:27,550 Mr. Han Joon Oh. 68 00:06:27,550 --> 00:06:29,810 Mr. Han, wake up. 69 00:06:29,810 --> 00:06:31,860 Mr. Han! 70 00:06:31,860 --> 00:06:37,030 [Moon in the Day] 71 00:06:37,030 --> 00:06:38,510 Pardon? 72 00:06:38,510 --> 00:06:40,560 [Episode 2] Disappear? 73 00:06:40,560 --> 00:06:42,120 He's not at the morgue? 74 00:06:42,120 --> 00:06:43,830 [VVIP Room] 75 00:06:43,830 --> 00:06:46,560 What are you talking about? 76 00:06:46,560 --> 00:06:49,660 [Medical Center] 77 00:07:01,250 --> 00:07:03,010 Sir. 78 00:07:04,400 --> 00:07:05,790 What happened? 79 00:07:05,790 --> 00:07:07,470 He's definitely not at the morgue. 80 00:07:07,470 --> 00:07:08,900 Did you confirm with the employees? 81 00:07:08,900 --> 00:07:11,950 I checked with all the employees at the hospital, 82 00:07:11,950 --> 00:07:13,700 but they're all saying the same thing. 83 00:07:13,700 --> 00:07:15,620 They say Joon Oh... 84 00:07:16,380 --> 00:07:19,730 woke up and walked out on his own. 85 00:07:20,510 --> 00:07:24,860 I mean, we definitely... 86 00:07:24,860 --> 00:07:27,500 saw the doctor announcing Joon Oh's death. 87 00:07:27,500 --> 00:07:29,800 But how could he... 88 00:07:30,480 --> 00:07:33,360 Could it really have been a miracle? 89 00:07:34,870 --> 00:07:37,790 [Cancer Hospital - Heart and Brain Hospital] 90 00:07:51,170 --> 00:07:53,720 I still have a body. 91 00:07:56,860 --> 00:07:59,640 Why couldn't I finish the job? 92 00:08:00,500 --> 00:08:02,760 Hold on. 93 00:08:05,800 --> 00:08:08,760 It does feel a bit hot. 94 00:08:14,460 --> 00:08:16,610 It is no coincidence. 95 00:08:17,300 --> 00:08:21,600 Something is protecting Kang Yeong Hwa. 96 00:08:25,700 --> 00:08:28,380 Come back, Joon Oh. 97 00:08:29,120 --> 00:08:31,330 Without you... 98 00:08:33,060 --> 00:08:35,380 I'll get fired. 99 00:08:37,250 --> 00:08:39,580 Hello. 100 00:08:40,890 --> 00:08:43,380 I'll be working for you starting today. 101 00:08:43,380 --> 00:08:45,700 I'm Jang Yoon Je. 102 00:08:45,700 --> 00:08:48,880 I'll make sure your paths are... 103 00:08:50,350 --> 00:08:53,740 filled with petals. 104 00:08:55,020 --> 00:08:56,690 What the... 105 00:08:57,510 --> 00:08:59,050 Call a security guard! Hurry. 106 00:08:59,050 --> 00:09:01,410 There's a weirdo... 107 00:09:01,410 --> 00:09:03,650 Don't die. 108 00:09:03,650 --> 00:09:05,740 Is it a memory stored in my body? 109 00:09:05,740 --> 00:09:07,150 Open your eyes. 110 00:09:07,150 --> 00:09:09,720 - How useless. - Open your eyes. 111 00:10:12,110 --> 00:10:14,710 The result of the second exam is the same. 112 00:10:14,710 --> 00:10:16,300 The tumor is malignant and— 113 00:10:16,300 --> 00:10:18,610 I'll pretend I didn't hear it. 114 00:10:19,460 --> 00:10:21,990 He was resurrected miraculously. 115 00:10:22,500 --> 00:10:25,090 It'd be too shocking to learn he'd die again. 116 00:10:25,090 --> 00:10:28,710 You never know when he'll have another heart attack. 117 00:10:28,710 --> 00:10:32,260 The accident at the Han River is related to his condition, too— 118 00:10:32,260 --> 00:10:34,710 What you could do for us... 119 00:10:34,710 --> 00:10:37,640 is to keep his condition a secret 120 00:10:37,640 --> 00:10:41,120 unless the police inquire officially. 121 00:10:44,580 --> 00:10:47,020 That's all. 122 00:10:47,020 --> 00:10:49,550 Do you understand? 123 00:10:49,550 --> 00:10:54,580 Do you know what people told me all the time as a kid? 124 00:10:56,810 --> 00:11:00,650 That I don't resemble you at all. 125 00:11:02,040 --> 00:11:04,000 I've been told that a few times, too. 126 00:11:04,000 --> 00:11:06,790 You just smiled. Right? Whoa! 127 00:11:06,790 --> 00:11:09,140 I cried. 128 00:11:11,300 --> 00:11:14,160 You were the school president and at the top of the class, too. 129 00:11:14,160 --> 00:11:15,880 How could I resemble someone so ridiculous? 130 00:11:15,880 --> 00:11:17,150 Why are you suddenly being humble? 131 00:11:17,150 --> 00:11:20,010 But I'm an heir of a conglomerate 132 00:11:20,010 --> 00:11:21,950 and I graduated from Harvard three times, maybe. 133 00:11:21,950 --> 00:11:25,210 And I was a god in the debut project. A god. 134 00:11:25,940 --> 00:11:28,220 Even someone like you can't beat a god. 135 00:11:28,220 --> 00:11:31,320 Right. I could never beat you. 136 00:11:31,320 --> 00:11:34,350 I want to stay in front of the camera. 137 00:11:35,050 --> 00:11:38,410 So don't tell anyone that I fainted. 138 00:11:38,990 --> 00:11:40,530 Okay. 139 00:11:40,530 --> 00:11:41,930 Just until you get the test result 140 00:11:41,930 --> 00:11:45,380 The moment I get sick and pitiful, I'll no longer be a star. You know, right? 141 00:11:45,380 --> 00:11:47,960 Even if I die tomorrow, I'll die as a star. 142 00:11:47,960 --> 00:11:50,040 I'll never... 143 00:11:51,030 --> 00:11:55,560 go back to being Han Min Oh's pitiful brother. 144 00:11:58,000 --> 00:12:00,960 So keep your promise. Okay? 145 00:12:12,630 --> 00:12:15,790 I heard Han Joon Oh will say no to 146 00:12:15,790 --> 00:12:17,980 all interviews until he recovers. 147 00:12:17,980 --> 00:12:19,070 What's going on, anyway? 148 00:12:19,070 --> 00:12:21,120 This isn't regarding Han Joon Oh. 149 00:12:21,120 --> 00:12:24,610 I'd like you to help me with something. 150 00:12:34,220 --> 00:12:37,050 [Actor Goo Tae Joo entangled with an adultery rumor. Will he keep his lead role?] 151 00:12:37,050 --> 00:12:38,470 [Goo Tae Joo: Babe, is chairman coming home today?] 152 00:12:38,470 --> 00:12:40,910 [Ms. A: No. The old man is on a business trip for a week] 153 00:12:40,910 --> 00:12:42,410 You know, too. Right? 154 00:12:42,410 --> 00:12:46,000 The recent rumor about Goo Tae Joo's adultery. 155 00:12:46,000 --> 00:12:48,540 So, it wasn't just a rumor. 156 00:13:00,070 --> 00:13:01,550 If something happens to Joon Oh— 157 00:13:01,550 --> 00:13:04,000 The production presentation for the drama. 158 00:13:05,250 --> 00:13:07,800 Let's proceed with it as planned. 159 00:13:23,250 --> 00:13:24,630 Geez, seriously. 160 00:13:24,630 --> 00:13:28,160 Why did he have to pass out and make me worry? 161 00:13:36,250 --> 00:13:38,360 Han Joon Oh? 162 00:13:40,170 --> 00:13:42,250 Did he wake up? 163 00:13:44,150 --> 00:13:46,840 Han... Han Joon Oh... 164 00:13:46,840 --> 00:13:49,520 Han Joon Oh! 165 00:13:50,760 --> 00:13:52,700 Kang Yeong Hwa. 166 00:13:54,680 --> 00:13:57,120 Go anywhere you would like. 167 00:14:00,640 --> 00:14:04,120 This time, I will make sure to... 168 00:14:04,120 --> 00:14:06,520 kill you. 169 00:14:15,270 --> 00:14:18,580 See? I told you it was Han Joon Oh. 170 00:14:18,580 --> 00:14:20,540 I'm a huge fan. 171 00:14:20,540 --> 00:14:23,630 By the way, did you really die and come back to life? 172 00:14:23,630 --> 00:14:24,860 Well, could I... 173 00:14:24,860 --> 00:14:27,680 Hey, are you crazy? 174 00:14:30,180 --> 00:14:33,330 - Step aside. - His voice! Amazing! 175 00:14:33,330 --> 00:14:36,510 Excuse me. Excuse me. Excuse me. Excuse me. 176 00:14:37,230 --> 00:14:38,220 From the first floor of the VIP building. 177 00:14:38,220 --> 00:14:40,210 Han Joon Oh needs a security guard urgently. 178 00:14:40,210 --> 00:14:42,480 What are you doing... 179 00:14:42,480 --> 00:14:44,650 You should've woke me up if you woke up. 180 00:14:44,650 --> 00:14:47,370 Why did you walk around on your own? 181 00:14:48,350 --> 00:14:51,280 [Top star, Han Joon Oh is faultless!] 182 00:14:51,280 --> 00:14:53,370 Top star, Han Joon Oh? 183 00:14:53,370 --> 00:14:56,510 Yes, Mr. Top Star. 184 00:14:56,510 --> 00:14:58,790 You're no longer the nation's boyfriend. 185 00:14:58,790 --> 00:15:01,350 You're a resurrected boyfriend. 186 00:15:02,510 --> 00:15:06,540 Gosh, seriously. What if he actually died? 187 00:15:07,660 --> 00:15:09,570 Joon Oh. 188 00:15:10,540 --> 00:15:12,100 Is it always like this? 189 00:15:12,100 --> 00:15:14,380 Are you joking right now? 190 00:15:14,380 --> 00:15:16,120 [Seoul Neungil University Hospital] 191 00:15:16,120 --> 00:15:20,020 Everyone on the first floor is freaking out looking for you... 192 00:15:20,020 --> 00:15:22,300 Top star, Han Joon Oh. 193 00:15:22,300 --> 00:15:24,000 What are you doing right now? 194 00:15:24,000 --> 00:15:25,890 I'm testing. 195 00:15:29,080 --> 00:15:30,390 Hey, you... 196 00:15:30,390 --> 00:15:33,280 Mr. Han, do you remember what happened? 197 00:15:33,280 --> 00:15:37,030 Would you like to say something to your fans and family who are worried? 198 00:15:37,030 --> 00:15:38,370 - Did he just come here? - Hold on, hold on. 199 00:15:38,370 --> 00:15:41,380 Hold on. Hold on. Hold on. Hold on. 200 00:15:41,380 --> 00:15:43,110 Gosh, you can't do this! 201 00:15:43,110 --> 00:15:45,810 Be careful. Back up! Back up! 202 00:15:45,810 --> 00:15:50,680 It would be bad if I chose the wrong body. 203 00:15:50,680 --> 00:15:53,230 Top star, Han Joon Oh, huh? 204 00:15:53,980 --> 00:15:56,010 Joon Oh! 205 00:15:56,950 --> 00:15:58,290 Oppa! 206 00:15:58,290 --> 00:16:00,790 We love you, Oppa! 207 00:16:01,410 --> 00:16:03,460 I missed you, Joon Oh! 208 00:16:03,460 --> 00:16:06,450 I was crying all day thinking he actually died. 209 00:16:06,450 --> 00:16:09,820 But I heard he's okay. I was wondering if I could see him. 210 00:16:09,820 --> 00:16:11,890 So I came here with my friends and we're waiting for him. 211 00:16:11,890 --> 00:16:14,910 Mr. Han Joon Oh's management agency, Beginning Entertainment, said this... 212 00:16:14,910 --> 00:16:16,170 Gosh, this is crazy. 213 00:16:16,170 --> 00:16:18,400 He needs to fully rest. 214 00:16:18,400 --> 00:16:22,250 He's planning to pause his schedule and rest... 215 00:16:22,250 --> 00:16:26,580 Unni, it looks like he actually came back to life. 216 00:16:26,580 --> 00:16:28,350 By the way, 217 00:16:29,120 --> 00:16:32,380 are you sure you don't have to visit him? 218 00:16:34,800 --> 00:16:37,420 We broke up. That's not necessary. 219 00:16:37,420 --> 00:16:39,790 I would've gone to his funeral if he had died. 220 00:16:39,790 --> 00:16:41,910 But he's alive. 221 00:16:41,910 --> 00:16:44,460 Yes. You're right. 222 00:16:44,460 --> 00:16:45,940 Because he's alive... 223 00:16:45,940 --> 00:16:49,480 - Isn't that Goo Tae Joo? - Hey, why do you... 224 00:16:50,240 --> 00:16:52,120 By making a swift decision... 225 00:16:52,120 --> 00:16:54,770 ...not answer your phone? 226 00:16:54,770 --> 00:16:56,740 What's the point of answering? 227 00:16:56,740 --> 00:17:00,980 You got fired from the drama, too. 228 00:17:00,980 --> 00:17:03,430 How shameless. Doesn't he have any guilt? 229 00:17:03,430 --> 00:17:05,850 Hey, turn up the volume. 230 00:17:08,220 --> 00:17:10,490 It has sent a shockwave. 231 00:17:10,490 --> 00:17:14,530 S Group's Park, who supposedly had an affair, said it's not true. 232 00:17:14,530 --> 00:17:15,860 For spreading false rumors... 233 00:17:15,860 --> 00:17:17,310 It's not true. 234 00:17:19,470 --> 00:17:22,620 She's the one who seduced me! 235 00:17:22,620 --> 00:17:25,250 Too bad you got caught. But an adultery? 236 00:17:25,250 --> 00:17:26,460 How trashy. 237 00:17:26,460 --> 00:17:29,160 - Who did this? Shit... - I know. 238 00:17:29,160 --> 00:17:32,000 The security was so tight... 239 00:17:33,030 --> 00:17:34,950 here, too. 240 00:17:38,190 --> 00:17:40,180 What's this? 241 00:17:41,690 --> 00:17:43,410 Who did this... 242 00:17:43,410 --> 00:17:45,490 CEO Han Min Oh. 243 00:17:46,180 --> 00:17:48,200 He threatened me. 244 00:17:48,200 --> 00:17:51,810 If I don't do this drama with Joon Oh, he said he'd expose everything. 245 00:17:51,810 --> 00:17:52,820 What? 246 00:17:52,820 --> 00:17:56,460 He's a sociopath who only cares about his brother, 247 00:17:56,460 --> 00:17:59,040 but he never went this far. 248 00:18:00,020 --> 00:18:03,040 Joon Oh probably threatened him saying he'd die. 249 00:18:03,040 --> 00:18:04,990 That's why... 250 00:18:04,990 --> 00:18:07,290 you're in this mess, too. 251 00:18:07,290 --> 00:18:10,810 So does that mean his resurrection... 252 00:18:10,810 --> 00:18:12,560 All of that... 253 00:18:13,260 --> 00:18:16,350 - was a lie? - You think he's Jesus? 254 00:18:17,800 --> 00:18:21,600 The firefighter who supposedly saved him must've been bribed, too. 255 00:18:21,600 --> 00:18:24,410 This is crazy... 256 00:18:25,780 --> 00:18:28,050 Those scammer bastards. 257 00:18:39,080 --> 00:18:42,410 [Incoming: Beginning's CEO, Han Min Oh] 258 00:18:45,040 --> 00:18:47,350 By the way, Joon Oh. 259 00:18:47,350 --> 00:18:49,500 Where are we going that you don't want me to answer calls? 260 00:18:49,500 --> 00:18:52,330 - I need to know where we're going— - Kang Yeong Hwa. 261 00:18:52,330 --> 00:18:53,990 Who? 262 00:18:54,670 --> 00:18:58,150 Oh, that firefighter who saved you? 263 00:18:58,150 --> 00:19:02,400 What? Did you fall in love with the one who saved your life? 264 00:19:02,400 --> 00:19:04,770 Because you're angry at Jeong Yi Seul? 265 00:19:05,490 --> 00:19:10,090 I suppose the odds are better with her— 266 00:19:11,050 --> 00:19:13,960 Try blabbering your mouth one more time. 267 00:19:13,960 --> 00:19:16,250 I will make you beg me to spare you. 268 00:19:16,250 --> 00:19:18,640 Joon Oh, I'm driving... 269 00:19:18,640 --> 00:19:20,740 I'm driving... 270 00:19:32,280 --> 00:19:34,900 - What's this? - Come here, come here, come here. 271 00:19:34,900 --> 00:19:35,980 What is it? 272 00:19:35,980 --> 00:19:39,600 Ta-da. Bam-ba-bam-bam-ba-bam. 273 00:19:39,600 --> 00:19:43,380 The firefighter of the month. Fire Engineer, Kang Yeong Hwa. 274 00:19:43,380 --> 00:19:45,810 For being ridiculously brave, 275 00:19:45,810 --> 00:19:48,380 she's being awarded as the firefighter of the month. 276 00:19:48,380 --> 00:19:50,660 Safety first. 277 00:19:52,900 --> 00:19:54,940 Safety first. 278 00:19:55,680 --> 00:19:57,050 Why are you doing this suddenly? 279 00:19:57,050 --> 00:19:59,730 - You said it's your dream to get this award. - Yes. 280 00:19:59,730 --> 00:20:02,560 You made my dream come true. So, I should do the same. 281 00:20:02,560 --> 00:20:05,200 I made your dream come true? 282 00:20:06,800 --> 00:20:08,090 - What are you doing? - My gosh! 283 00:20:08,090 --> 00:20:10,270 I'm so proud of you. 284 00:20:11,430 --> 00:20:14,760 Do you know how much I prayed to bring Joon Oh back? 285 00:20:14,760 --> 00:20:17,810 What's the deal? Are you his fan, too? 286 00:20:17,810 --> 00:20:19,470 Hey, let's just drink. 287 00:20:19,470 --> 00:20:21,290 Okay. 288 00:20:28,220 --> 00:20:30,530 Han Joon Oh? 289 00:20:32,940 --> 00:20:34,650 Huh? 290 00:21:13,110 --> 00:21:15,820 Was it a ghost or what? 291 00:21:15,820 --> 00:21:18,210 No... 292 00:21:19,120 --> 00:21:21,470 Whatever is protecting you, 293 00:21:21,470 --> 00:21:24,570 I need to face it one more time, at least. 294 00:21:32,010 --> 00:21:34,220 What was that just now? 295 00:21:35,950 --> 00:21:38,620 What are you doing here? 296 00:21:39,370 --> 00:21:40,850 What's that blood on your hand? 297 00:21:40,850 --> 00:21:43,320 - Did you get injured? - Don't come near me. Don't. 298 00:21:44,140 --> 00:21:46,200 What are you doing right now? 299 00:21:46,200 --> 00:21:49,000 You're the one who suddenly appeared. 300 00:21:49,000 --> 00:21:51,520 What could that be... 301 00:21:55,010 --> 00:21:58,150 Sir, sir, sir! 302 00:22:03,850 --> 00:22:06,530 I'm sorry. If only he didn't take my phone... 303 00:22:06,530 --> 00:22:08,170 By the way, 304 00:22:08,170 --> 00:22:10,840 Joon Oh is kind of strange. 305 00:22:10,840 --> 00:22:12,830 Where is he? 306 00:22:12,830 --> 00:22:15,120 This way. 307 00:22:15,120 --> 00:22:18,350 What was the thing that was protecting you just now? 308 00:22:18,350 --> 00:22:21,060 He really is ill. 309 00:22:21,060 --> 00:22:23,510 He's seriously ill. 310 00:22:24,580 --> 00:22:26,350 Han Joon Oh, 311 00:22:26,350 --> 00:22:29,930 I'm glad you woke up in good health, but... 312 00:22:32,430 --> 00:22:34,050 I'm Han Joon Oh's family. 313 00:22:34,050 --> 00:22:37,870 Please answer the phone if you're with him. 314 00:22:37,870 --> 00:22:40,310 What does this mean? 315 00:22:42,960 --> 00:22:45,610 Did you sneak out here? 316 00:22:49,070 --> 00:22:50,840 Give it to me. 317 00:22:50,840 --> 00:22:53,140 Now you are looking at me. 318 00:22:55,630 --> 00:22:57,400 Yi Seul—! 319 00:22:58,610 --> 00:23:01,200 Now you're looking at me. 320 00:23:02,740 --> 00:23:04,140 Did you come here to do this? 321 00:23:04,140 --> 00:23:07,340 To take revenge on me? 322 00:23:07,900 --> 00:23:10,200 Hey! 323 00:23:10,200 --> 00:23:11,540 Answer me. 324 00:23:11,540 --> 00:23:13,870 What is that thing that is protecting you? 325 00:23:13,870 --> 00:23:15,900 Wow. 326 00:23:25,340 --> 00:23:29,860 Do you know what firefighters fear the most? 327 00:23:29,860 --> 00:23:32,930 Losing someone right in front of them. 328 00:23:32,930 --> 00:23:37,160 That's why I hoped for a guardian angel to exist. 329 00:23:37,160 --> 00:23:40,480 Because I really wanted to save you. 330 00:23:40,480 --> 00:23:44,550 But your question is wrong. 331 00:23:44,550 --> 00:23:47,080 If I really have a guardian angel, 332 00:23:47,080 --> 00:23:49,400 it won't be protecting me, 333 00:23:49,400 --> 00:23:52,350 but the ones whom I'm trying to protect. 334 00:23:52,350 --> 00:23:54,200 Got it? 335 00:23:58,980 --> 00:24:00,020 Kang Yeong Hwa. 336 00:24:00,020 --> 00:24:03,260 Don't call my name. Are you my friend? 337 00:24:03,800 --> 00:24:07,480 I know because I've been through this a few times. 338 00:24:07,480 --> 00:24:11,810 You can't do this to someone who risked their life to save you. 339 00:24:11,810 --> 00:24:14,640 I'll forgive you since I'm thankful you're alive. 340 00:24:14,640 --> 00:24:16,390 Try showing up one more time. 341 00:24:16,390 --> 00:24:19,510 I'll report you for stalking. 342 00:24:32,980 --> 00:24:35,100 Joon Oh. 343 00:24:35,100 --> 00:24:37,250 Are you okay? 344 00:24:38,160 --> 00:24:40,260 What happened to your hand? 345 00:24:55,040 --> 00:24:59,360 I cannot kill Kang Yeong Hwa like this. 346 00:24:59,360 --> 00:25:02,870 Because she will block all of my attacks. 347 00:25:02,870 --> 00:25:05,010 What am I supposed to do? 348 00:25:05,010 --> 00:25:07,030 How... 349 00:25:21,040 --> 00:25:22,320 [Han Min Oh] 350 00:25:22,320 --> 00:25:24,530 [Kang Yeong Hwa] 351 00:25:24,530 --> 00:25:27,390 It might sound like an excuse, 352 00:25:27,390 --> 00:25:29,640 but it's all true. 353 00:25:29,640 --> 00:25:32,860 So, Han Joon Oh's doing this 354 00:25:32,860 --> 00:25:35,200 because he's in shock? 355 00:25:35,200 --> 00:25:37,250 That's what his doctor says. 356 00:25:37,250 --> 00:25:39,540 He's obsessed with the one who saved his life 357 00:25:39,540 --> 00:25:42,300 because of the strong fear he experienced when he died. 358 00:25:42,300 --> 00:25:46,900 That's probably why he visited you the first time, too. 359 00:25:49,590 --> 00:25:52,790 Is that why he said all that nonsense? 360 00:25:55,450 --> 00:25:57,030 I'll be on my way soon. 361 00:25:57,030 --> 00:26:00,410 Make sure to confirm Joon Oh goes home. 362 00:26:09,240 --> 00:26:11,860 I'll buy you a new phone. 363 00:26:11,860 --> 00:26:13,980 And... 364 00:26:13,980 --> 00:26:16,300 I'm sure it won't happen, but 365 00:26:16,300 --> 00:26:20,230 - even if he comes back— - He may not realize it. 366 00:26:20,230 --> 00:26:21,580 What do you mean? 367 00:26:21,580 --> 00:26:24,290 When you're in shock, 368 00:26:24,290 --> 00:26:27,970 you're often the last one to know you're suffering. 369 00:26:30,180 --> 00:26:32,110 Because of what I do, 370 00:26:32,110 --> 00:26:34,120 I'm familiar with psychological traumas. 371 00:26:34,120 --> 00:26:36,410 I should be understanding. 372 00:27:18,630 --> 00:27:22,550 The fans sent a lot of gifts to cheer you up. 373 00:27:26,050 --> 00:27:28,620 [Resurrected boyfriend, Han Joon Oh] 374 00:27:33,290 --> 00:27:36,030 Top star, Han Joon Oh... 375 00:27:44,170 --> 00:27:45,480 Why are you standing there like that? 376 00:27:45,480 --> 00:27:47,810 As if you've never seen it before. 377 00:27:50,590 --> 00:27:53,540 Come here. Let's treat your wound first. 378 00:27:58,910 --> 00:28:01,190 What's wrong, Joon Oh? 379 00:28:01,190 --> 00:28:03,350 Are you unhappy with something again? 380 00:28:04,160 --> 00:28:06,860 Stop being nosy and... 381 00:28:06,860 --> 00:28:09,140 What... was that... 382 00:28:09,140 --> 00:28:10,840 that voice? 383 00:28:10,840 --> 00:28:13,980 It's because you keep forcing a deep voice. 384 00:28:15,400 --> 00:28:17,190 Han Joon Oh. 385 00:28:17,190 --> 00:28:20,440 What kind of person was he, anyway? 386 00:28:20,440 --> 00:28:22,290 Don't try too hard. 387 00:28:22,290 --> 00:28:24,720 You came back just recently. 388 00:28:24,720 --> 00:28:27,830 I'll take care of everything, anyway. 389 00:28:27,830 --> 00:28:30,260 What can you do... 390 00:28:31,290 --> 00:28:32,870 for me? 391 00:28:32,870 --> 00:28:36,410 Yes. I should've taken better care of you. 392 00:28:36,410 --> 00:28:38,370 Joon Oh. 393 00:28:42,710 --> 00:28:44,800 Do these answer your question? 394 00:28:44,800 --> 00:28:45,680 [Nakrang, the Romance] 395 00:28:45,680 --> 00:28:48,350 I know you really wanted to do this. 396 00:28:48,350 --> 00:28:50,840 You have to seize the opportunity when it's in front of you. 397 00:28:50,840 --> 00:28:54,310 Seize it and make it yours. 398 00:28:55,170 --> 00:28:59,870 You might never get the same opportunity again. 399 00:29:13,120 --> 00:29:17,390 The way he talks and looks at you. It's like he's a different person. 400 00:29:17,390 --> 00:29:19,190 Is this normal when someone's in shock? 401 00:29:19,190 --> 00:29:21,340 It was a major accident. 402 00:29:21,340 --> 00:29:25,120 He might talk and behave in a totally different way, 403 00:29:25,120 --> 00:29:27,690 but it'd be temporary. 404 00:29:27,690 --> 00:29:31,190 Oh, and don't let him know that. 405 00:29:31,190 --> 00:29:34,430 It might worsen his condition. 406 00:29:40,680 --> 00:29:43,360 [Kang Yeong Hwa] 407 00:29:46,300 --> 00:29:49,190 I wonder if he got home safely. 408 00:29:50,890 --> 00:29:54,170 He was obviously not normal. 409 00:29:58,400 --> 00:30:02,200 It must be hard being in shock. 410 00:30:06,250 --> 00:30:11,980 Have you read a scary book or watched a scary movie recently? 411 00:30:14,840 --> 00:30:17,950 What's all this? 412 00:30:18,530 --> 00:30:21,490 She said someone keeps following her. 413 00:30:21,490 --> 00:30:23,190 Pardon? 414 00:30:45,470 --> 00:30:48,250 [Nakrang, the Romance] 415 00:30:52,340 --> 00:30:55,470 A clownish play like this... 416 00:30:56,540 --> 00:30:58,880 is an opportunity for me? 417 00:31:04,620 --> 00:31:07,340 [Nakrang, the Romance] 418 00:31:08,900 --> 00:31:16,150 [Nakrang's princess is the talisman that protects the country. If we get rid of the princess, Nakrang will fall.] 419 00:31:16,790 --> 00:31:19,020 Talisman? 420 00:31:19,020 --> 00:31:21,240 What's that? 421 00:31:27,540 --> 00:31:31,030 [Daewoongjeon] 422 00:31:32,560 --> 00:31:35,680 What do you think? Do I look pretty? 423 00:31:36,930 --> 00:31:39,130 Venerable? 424 00:31:42,890 --> 00:31:45,280 Venerable! 425 00:31:45,280 --> 00:31:47,730 That was it. 426 00:31:48,600 --> 00:31:50,860 Kang Yeong Hwa... 427 00:31:50,860 --> 00:31:53,610 still has the talisman. 428 00:32:04,860 --> 00:32:07,900 I guess it could be an opportunity... 429 00:32:09,350 --> 00:32:11,570 that might... 430 00:32:12,350 --> 00:32:14,240 never come again. 431 00:32:39,390 --> 00:32:43,050 Is Lord Do Ha still not able to fall asleep? 432 00:34:00,780 --> 00:34:03,660 There were plenty of people like you. 433 00:34:06,070 --> 00:34:08,400 Who sent you here? 434 00:34:15,300 --> 00:34:20,300 My parents and family whom you killed sent me. 435 00:34:22,940 --> 00:34:27,110 So, are you here to take revenge on me, then? 436 00:34:27,110 --> 00:34:29,980 Thinking about my dead family's heartrending scream, 437 00:34:29,980 --> 00:34:33,030 the word "revenge" is not enough. 438 00:34:33,670 --> 00:34:36,250 My Lord, are you okay? 439 00:34:36,250 --> 00:34:38,600 I heard a noise. 440 00:34:38,600 --> 00:34:41,580 You will have to shut your mouth first. 441 00:34:47,520 --> 00:34:49,630 It was just a mouse. 442 00:34:49,630 --> 00:34:51,400 You can leave. 443 00:34:51,400 --> 00:34:53,900 Yes, My Lord. 444 00:35:17,390 --> 00:35:19,310 How is your wound? 445 00:35:19,310 --> 00:35:22,310 Do you think I would give up on this? 446 00:35:23,910 --> 00:35:27,140 You have not come to your senses yet. 447 00:35:30,700 --> 00:35:35,500 Attack me with your wounded arm and get brutally killed or... 448 00:35:38,380 --> 00:35:40,500 survive and... 449 00:35:40,500 --> 00:35:43,310 try again in the future. 450 00:35:45,500 --> 00:35:48,420 There is no use trying to insult me. 451 00:35:48,420 --> 00:35:50,920 You might as well kill me. 452 00:35:54,560 --> 00:35:57,030 Did I not tell you? 453 00:35:57,030 --> 00:35:59,750 Death is too light of a punishment. 454 00:35:59,750 --> 00:36:02,620 Especially an arrogant girl like you 455 00:36:02,620 --> 00:36:05,900 deserves to be punished appropriately. 456 00:36:34,760 --> 00:36:37,400 You made the right decision. 457 00:36:37,400 --> 00:36:39,990 [Beginning Entertainment] I said we can't! 458 00:36:39,990 --> 00:36:43,120 The production presentation is Joon Oh's comeback interview, too. 459 00:36:43,120 --> 00:36:45,430 - Why are you opposing it— - He's... 460 00:36:45,430 --> 00:36:47,900 not normal. 461 00:36:47,900 --> 00:36:51,920 He strangled me like this and took my phone... 462 00:36:51,920 --> 00:36:54,560 He's too strong 463 00:36:54,560 --> 00:36:56,740 and he sounds too scary. 464 00:36:56,740 --> 00:36:58,860 He's in shock. It's probably temporary. 465 00:36:58,860 --> 00:37:01,550 No, no. It's not like that. 466 00:37:01,550 --> 00:37:04,690 He's not the same person we know of— 467 00:37:04,690 --> 00:37:06,300 Joon Oh. 468 00:37:06,300 --> 00:37:08,080 Hyung. 469 00:37:08,080 --> 00:37:11,670 You're making them think I've gone crazy. 470 00:37:11,670 --> 00:37:13,620 What's wrong with you? 471 00:37:15,030 --> 00:37:19,330 Did you just call me "H-Hyung"? 472 00:37:19,330 --> 00:37:22,060 Hey, are you f-finally back? 473 00:37:22,060 --> 00:37:26,180 Hey, J-Joon Oh! You're really back... Hey! Wow. 474 00:37:28,630 --> 00:37:32,090 Keep smiling like that so they won't be suspicious of me. 475 00:37:32,090 --> 00:37:35,230 In order to appear like the real Han Joon Oh, 476 00:37:35,230 --> 00:37:37,570 I need your help. 477 00:37:38,180 --> 00:37:42,130 T-The real H-Han Joon Oh? 478 00:37:45,180 --> 00:37:46,680 What? 479 00:37:46,680 --> 00:37:50,650 Well, Mr. Jang. Are you okay? 480 00:37:56,690 --> 00:38:00,490 I'd like you to do me a favor. 481 00:38:00,490 --> 00:38:02,900 [Nakrang, the Romance] It was loved by a lot of viewers. 482 00:38:02,900 --> 00:38:08,040 The sequel, "Nakrang, the Romance"... weren't you worried about its popularity and rating? 483 00:38:08,040 --> 00:38:10,400 - Was I worried about the rating? - Yes. 484 00:38:10,400 --> 00:38:13,870 I'd like to say I'm confident rather than worried. 485 00:38:13,870 --> 00:38:17,840 Especially since I'm working with Han Joon Oh for the second time, 486 00:38:17,840 --> 00:38:22,140 the chemistry between the lead actors would be stronger. 487 00:38:22,140 --> 00:38:26,270 I see. If there's a scene where your chemistry explodes, 488 00:38:26,270 --> 00:38:28,170 could you tell us a little bit about it? 489 00:38:28,170 --> 00:38:31,500 - Why did you ask me to come here? - When I think about it... 490 00:38:31,500 --> 00:38:34,230 Joon Oh said he needs to talk to you. 491 00:38:34,230 --> 00:38:39,400 The scene I'm most excited about is when I meet Tae Woo for the first time. 492 00:38:39,400 --> 00:38:42,840 - In order to destroy the talisman, - Not knowing their fate... 493 00:38:42,840 --> 00:38:46,600 I need to keep Kang Yeong Hwa close and look for the opportunity. 494 00:38:46,600 --> 00:38:50,500 I'll ask a question to Mr. Han Joon Oh this time. 495 00:38:50,500 --> 00:38:52,640 You died and came back to life. 496 00:38:52,640 --> 00:38:56,600 It won't be an exaggeration to say everyone's focusing on you. 497 00:38:56,600 --> 00:38:59,540 Your comeback is happening sooner than I expected. 498 00:38:59,540 --> 00:39:02,510 Is there a reason for that? 499 00:39:10,700 --> 00:39:12,600 Before I answer, 500 00:39:13,770 --> 00:39:16,480 I would like to... 501 00:39:16,480 --> 00:39:20,440 thank Firefighter Kang Yeong Hwa, who saved my life. 502 00:39:20,440 --> 00:39:23,790 Me? Out of the blue? 503 00:39:23,790 --> 00:39:26,400 She's here right now. 504 00:39:28,600 --> 00:39:30,750 I promise... 505 00:39:32,020 --> 00:39:35,570 not to let go of the opportunity you gave me. 506 00:39:36,370 --> 00:39:40,930 That no obstacle can stop me. 507 00:39:41,730 --> 00:39:45,360 You're the one who allowed me to be here today. 508 00:39:46,200 --> 00:39:48,630 And I can never... 509 00:39:49,430 --> 00:39:51,650 forget that. 510 00:39:53,600 --> 00:39:55,700 Kang Yeong Hwa. 511 00:39:55,700 --> 00:39:59,020 You just need to fall for my lies. 512 00:39:59,640 --> 00:40:02,790 The moment I kill you, 513 00:40:02,790 --> 00:40:07,180 the endless curse will end, too. 514 00:40:08,800 --> 00:40:11,280 Ms. Kang, allow me to interview you. 515 00:40:11,280 --> 00:40:12,520 Please say a word. 516 00:40:12,520 --> 00:40:14,630 Do you have a reason for coming here? 517 00:40:14,630 --> 00:40:15,990 - She'll do the interview another time. - I'm sorry. I'll get going. 518 00:40:15,990 --> 00:40:17,440 I'm sorry. I'll get going. 519 00:40:17,440 --> 00:40:19,120 - Ms. Kang. - How do you feel right now? 520 00:40:19,120 --> 00:40:21,870 I wasn't hoping for this. 521 00:40:21,870 --> 00:40:23,130 She is running away? 522 00:40:23,130 --> 00:40:24,850 Allow me to make an announcement. 523 00:40:24,850 --> 00:40:26,580 Due to the disturbance, 524 00:40:26,580 --> 00:40:30,540 we'll resume in a moment. 525 00:40:32,350 --> 00:40:34,060 Where are you going? 526 00:40:35,170 --> 00:40:37,200 T-To the restroom. 527 00:40:39,210 --> 00:40:41,610 We'll get started in 10 minutes once they're ready. 528 00:40:41,610 --> 00:40:43,660 I'll be right back. 529 00:40:45,410 --> 00:40:47,820 Long time no see, Joon Oh. 530 00:40:53,300 --> 00:40:57,420 Is this the first time since we broke up? 531 00:40:59,910 --> 00:41:02,800 - I'll just go. - Oh, hold on, hold on. 532 00:41:02,800 --> 00:41:04,400 I'm sorry. 533 00:41:04,400 --> 00:41:09,890 I thought you might leave just like... 534 00:41:09,890 --> 00:41:12,140 when you came to me. 535 00:41:21,580 --> 00:41:23,360 Here's an announcement. 536 00:41:23,360 --> 00:41:27,300 The story of Prince Hodong and Princess Nakrang, 537 00:41:27,300 --> 00:41:29,270 told from the oldest prince's point of view. 538 00:41:29,270 --> 00:41:32,730 The epic fiction with a beautiful romance. 539 00:41:32,730 --> 00:41:35,010 It's EAN's ambitious project. 540 00:41:35,010 --> 00:41:38,760 The production presentation for "Nakrang, the Romance" will start... 541 00:41:40,750 --> 00:41:43,240 Oh, my gosh... 542 00:41:44,740 --> 00:41:47,250 Gosh, seriously... 543 00:41:50,810 --> 00:41:53,470 It must be somewhere here. 544 00:41:55,550 --> 00:41:57,660 Gosh, you scared me! 545 00:41:59,250 --> 00:42:02,590 Do you know how weird you are? Do you find this fun? 546 00:42:02,590 --> 00:42:05,770 How about you? Do you enjoy playing hide and seek? 547 00:42:05,770 --> 00:42:08,370 You think I'm like you? 548 00:42:08,370 --> 00:42:12,630 Don't talk about me anywhere from now on. 549 00:42:12,630 --> 00:42:15,500 My job is to save people 550 00:42:15,500 --> 00:42:19,200 and anyone would've saved you in that situation. 551 00:42:19,200 --> 00:42:23,300 - I just happened to be there— - It had to be you. 552 00:42:24,300 --> 00:42:27,700 If it were not for you, I never would have 553 00:42:27,700 --> 00:42:30,620 been able to be here. 554 00:42:30,620 --> 00:42:32,910 CEO Han was right. 555 00:42:32,910 --> 00:42:35,690 He looks fine, but he's really ill. 556 00:42:35,690 --> 00:42:39,860 Because it's hard to overcome your trauma. 557 00:42:39,860 --> 00:42:42,200 Okay, then. 558 00:42:42,200 --> 00:42:45,880 But keep your promise to me. 559 00:42:45,880 --> 00:42:47,770 It was hard to get this opportunity. 560 00:42:47,770 --> 00:42:51,110 Don't you blow it and do it well. 561 00:42:51,670 --> 00:42:55,000 Don't be discouraged, no matter what happens. 562 00:42:57,390 --> 00:42:59,740 Are you... 563 00:42:59,740 --> 00:43:03,190 cheering me up right now? 564 00:43:04,870 --> 00:43:07,690 You can leave if you're done being moved. 565 00:43:07,690 --> 00:43:10,150 I should get used to it. 566 00:43:10,870 --> 00:43:13,860 - What do you mean? - You cheering me up. 567 00:43:13,860 --> 00:43:16,580 I want you to cheer me up near me going forward. 568 00:43:16,580 --> 00:43:19,450 It's better not to see a firefighter. 569 00:43:19,450 --> 00:43:21,660 Going forward... 570 00:43:21,660 --> 00:43:24,680 You can quit being a firefighter. 571 00:43:24,680 --> 00:43:26,330 What? 572 00:43:48,260 --> 00:43:50,430 Stay by my side. 573 00:43:51,200 --> 00:43:53,820 So I can see you... 574 00:43:54,400 --> 00:43:57,150 up close like this every day. 575 00:44:00,990 --> 00:44:03,690 We worked very hard on "Nakrang, the Romance." 576 00:44:03,690 --> 00:44:06,660 I hope you love it and enjoy it. Thank you. 577 00:44:06,660 --> 00:44:08,640 Leave now, I said. 578 00:44:08,640 --> 00:44:10,600 We need to open for business now. 579 00:44:10,600 --> 00:44:12,970 This is my first historical drama. 580 00:44:12,970 --> 00:44:15,980 I'm practicing hard, and I'm studying the character... 581 00:44:15,980 --> 00:44:20,870 Tae Joo, how long will you do this? 582 00:44:20,870 --> 00:44:24,440 How am I supposed to leave now? 583 00:44:24,440 --> 00:44:28,450 The production presentation hasn't ended yet! 584 00:44:30,620 --> 00:44:33,450 Then, shout out "Fighting," wishing for the drama's success. 585 00:44:33,450 --> 00:44:36,120 - That's my spot. - One, two, three. 586 00:44:36,120 --> 00:44:38,290 Fighting! 587 00:44:38,290 --> 00:44:42,500 It's my spot, you scamming bastard! 588 00:44:42,500 --> 00:44:45,880 Gosh, Unni. They're from a sponsor... 589 00:44:47,650 --> 00:44:49,800 He used to act heartbroken. 590 00:44:49,800 --> 00:44:51,740 How dare he smile? 591 00:44:51,740 --> 00:44:54,220 Wasn't Joon Oh suspicious today? 592 00:44:54,220 --> 00:44:57,900 I know. He was suspiciously... 593 00:44:57,900 --> 00:44:59,510 cool. 594 00:44:59,510 --> 00:45:01,840 "I'll never forget you." 595 00:45:01,840 --> 00:45:02,970 That was so cool. 596 00:45:02,970 --> 00:45:04,930 That's what I mean. 597 00:45:04,930 --> 00:45:07,520 I can't believe he did that to another woman. 598 00:45:11,690 --> 00:45:13,780 [Han Joon Oh and Jeong Yi Seul, did they admit to the romance rumor? Love that they can hide?] 599 00:45:14,630 --> 00:45:18,420 Who cares if he has a girlfriend or not? 600 00:45:25,510 --> 00:45:27,350 Yes. 601 00:45:27,860 --> 00:45:30,610 Yes, yes. I did inquire about a lost article. 602 00:45:31,510 --> 00:45:33,780 It's not there? 603 00:45:33,780 --> 00:45:36,550 Did you check around the waiting room, too? 604 00:45:44,600 --> 00:45:48,770 Where could the talisman be? 605 00:45:48,770 --> 00:45:51,250 How is she hiding it? 606 00:45:52,500 --> 00:45:55,770 I'm looking for a small temple. 607 00:45:56,910 --> 00:46:00,690 If the young monk around Kang Yeong Hwa's age is alive, 608 00:46:00,690 --> 00:46:02,160 an old monk won't— 609 00:46:02,160 --> 00:46:06,470 You say "Kang Yeong Hwa" whenever you open your mouth. 610 00:46:07,110 --> 00:46:09,280 The stuff in your room is hers, too. Right? 611 00:46:09,280 --> 00:46:10,820 Are you out of your mind? 612 00:46:10,820 --> 00:46:13,950 Do you really want your life to be over? 613 00:46:13,950 --> 00:46:15,600 Why would I care? 614 00:46:15,600 --> 00:46:17,940 It is not even my life. I do not care. 615 00:46:17,940 --> 00:46:20,630 Whose is it, then... W-What are you saying? 616 00:46:20,630 --> 00:46:23,300 No one near Kang Yeong Hwa has died recently. 617 00:46:23,300 --> 00:46:25,670 Again! That Kang Yeong Hwa again? 618 00:46:25,670 --> 00:46:27,330 Whoa. 619 00:46:27,330 --> 00:46:28,950 Lost souls' curse is to be shackled. We cannot look for the dead freely. 620 00:46:28,950 --> 00:46:31,940 Lost souls' curse is to be shackled. We cannot look for the dead freely. 621 00:46:31,940 --> 00:46:34,440 The day Han Joon Oh died, 622 00:46:35,480 --> 00:46:39,180 I just happened to find a body to possess. 623 00:46:40,990 --> 00:46:43,420 So, you mean... 624 00:46:43,420 --> 00:46:46,320 y-you're not Joon Oh? 625 00:46:46,320 --> 00:46:48,550 Han Joon Oh... 626 00:46:50,290 --> 00:46:52,340 is dead. 627 00:47:03,650 --> 00:47:09,500 There's no such thing as p-possession or ghosts in this world. 628 00:47:09,500 --> 00:47:11,390 What if there is? 629 00:47:16,790 --> 00:47:18,540 Hey! 630 00:47:18,540 --> 00:47:20,690 Hey, what's this? What's this? 631 00:47:20,690 --> 00:47:24,090 What? Seriously, what's this? Mom, mom, mom! 632 00:47:24,090 --> 00:47:25,220 Mom! 633 00:47:25,220 --> 00:47:28,400 I am figuring out what I am capable of, too. 634 00:47:28,400 --> 00:47:31,280 Hey, J-Jesus. Buddha. 635 00:47:31,280 --> 00:47:34,870 The king of the netherworld and... wh-what else... 636 00:47:34,870 --> 00:47:37,970 Praying like that never works. 637 00:47:37,970 --> 00:47:39,850 Do you want me to leave? 638 00:47:39,850 --> 00:47:41,280 Yes, yes, yes... 639 00:47:41,280 --> 00:47:44,640 I mean, yes, sir. Yes, sir. Yes, sir. 640 00:47:45,200 --> 00:47:48,250 You are so lucky. 641 00:47:48,250 --> 00:47:51,350 Because I am the one who wishes to leave. 642 00:47:51,350 --> 00:47:53,140 Leave? Where to? 643 00:47:53,140 --> 00:47:55,630 Back to where I was. 644 00:47:55,630 --> 00:47:58,720 I came back so I could leave. 645 00:48:00,760 --> 00:48:02,900 Find a small temple first. 646 00:48:02,900 --> 00:48:05,370 If you wish for me to leave. 647 00:48:23,180 --> 00:48:26,780 Why are you out here? You should be sleeping. 648 00:48:27,330 --> 00:48:30,730 The wind is gently blowing. 649 00:48:30,730 --> 00:48:33,700 We might have a guest. 650 00:48:33,700 --> 00:48:36,620 It's boring at this temple in the mountains. 651 00:48:36,620 --> 00:48:39,380 I'd be grateful if anyone came. 652 00:48:39,380 --> 00:48:41,540 Don't you agree, Venerable? 653 00:48:57,890 --> 00:49:00,980 This bastard is hilarious. 654 00:49:00,980 --> 00:49:03,380 Don't act like you aren't scared. 655 00:49:07,720 --> 00:49:10,550 Hey, you scammer. 656 00:49:10,550 --> 00:49:13,460 You're just a third-rate idol. How dare you steal my role? 657 00:49:13,460 --> 00:49:17,470 I could let this slide if you leave now. 658 00:49:17,470 --> 00:49:19,750 Why are you talking like that? 659 00:49:24,500 --> 00:49:27,150 Gosh, what was it again? 660 00:49:27,150 --> 00:49:30,010 Your accomplice's name? 661 00:49:33,190 --> 00:49:37,680 Kang. Yeong. Hwa? 662 00:49:38,400 --> 00:49:42,360 Right. I could just ask her in person. 663 00:49:43,010 --> 00:49:44,710 What do I do? 664 00:49:44,710 --> 00:49:47,560 I don't know her phone number. 665 00:49:48,260 --> 00:49:51,110 Geez. When did this bastard get here? 666 00:49:51,110 --> 00:49:56,000 I do not care what you do. 667 00:49:58,570 --> 00:50:02,260 But if you mess with Kang Yeong Hwa, 668 00:50:02,780 --> 00:50:04,580 I will... 669 00:50:06,060 --> 00:50:08,370 kill you. 670 00:50:09,170 --> 00:50:10,900 Bullshit. 671 00:50:10,900 --> 00:50:13,200 You little coward. 672 00:50:15,440 --> 00:50:16,510 You think I am lying? 673 00:50:16,510 --> 00:50:19,990 Do you think I'd get scared by your terrible acting? 674 00:50:21,190 --> 00:50:23,300 Remember. 675 00:50:23,300 --> 00:50:25,750 If you mess with Kang Yeong Hwa, 676 00:50:26,290 --> 00:50:29,170 you will not live. 677 00:50:50,030 --> 00:50:52,520 Let's just let this go quietly. 678 00:50:52,520 --> 00:50:55,970 Nothing good will come out of making noises. 679 00:50:56,470 --> 00:50:59,110 Is Mr. Jang not here yet? 680 00:51:04,710 --> 00:51:06,520 Hello. 681 00:51:06,520 --> 00:51:11,210 I'm Team Leader Park, and I will be your bodyguard for 24-7 starting today. 682 00:51:12,370 --> 00:51:15,350 It was CEO Han's order. 683 00:51:18,180 --> 00:51:19,780 I made the request. 684 00:51:19,780 --> 00:51:22,670 Goo Tae Joo might show up again. 685 00:51:23,280 --> 00:51:25,330 So... 686 00:51:26,360 --> 00:51:31,020 that man will be by my side 24-7? 687 00:51:31,020 --> 00:51:35,510 Yes. I will be by your side at all times. 688 00:51:35,510 --> 00:51:41,400 Wow. Even a ghost can't handle someone this big. 689 00:51:48,600 --> 00:51:52,570 Thank you for showing up just in time. 690 00:51:53,680 --> 00:51:55,620 Oh, yes. 691 00:52:00,500 --> 00:52:02,250 Joon Oh. 692 00:52:03,350 --> 00:52:07,930 I think we need to get a new bodyguard. 693 00:52:11,190 --> 00:52:15,060 I will choose one myself. One I can count on. 694 00:52:16,340 --> 00:52:21,200 [Award Certificate] Firefighter of the month. Fire Engineer Kang Yeong Hwa. 695 00:52:21,200 --> 00:52:24,440 You diligently fulfilled your duty as a firefighter 696 00:52:24,440 --> 00:52:28,390 and you contributed to saving people's lives and property. Therefore, you are awarded. 697 00:52:28,390 --> 00:52:30,400 May 10th, 2023. 698 00:52:30,400 --> 00:52:34,140 The Chief of the Fire Department, Choi Oh Geun. 699 00:52:35,480 --> 00:52:37,750 [Firefighter of the Month Ceremony] 700 00:52:40,460 --> 00:52:43,500 I heard a lot about the miraculous firefighter. 701 00:52:43,500 --> 00:52:48,180 You set the example again by saving Mr. Han Joon Oh recently. 702 00:52:48,180 --> 00:52:50,620 I will continue to do my best! 703 00:52:50,620 --> 00:52:52,770 - Safety first. - Safety first. 704 00:52:53,700 --> 00:53:00,230 In return, I'd also like to gift our best firefighter a miracle. 705 00:53:00,230 --> 00:53:02,530 A miracle, sir? 706 00:53:02,530 --> 00:53:07,320 "Therefore, Fire Engineer Kang Yeong Hwa of Gieun Fire Station was chosen as 707 00:53:07,320 --> 00:53:10,900 one of the three dispatchers at the Korea Antarctic Research Station. 708 00:53:10,900 --> 00:53:15,300 The Chief of the Fire Department, Choi Oh Geun." 709 00:53:16,460 --> 00:53:19,480 - Applause! - Congratulations. 710 00:53:19,480 --> 00:53:23,200 I was sure I wouldn't get picked. So, I just applied and didn't expect to get it. 711 00:53:23,200 --> 00:53:25,050 Han Joon Oh. 712 00:53:25,050 --> 00:53:28,340 You're a gift to her. You sure are. 713 00:53:28,340 --> 00:53:32,590 Thanks to you, Yeong Hwa is going places. 714 00:53:32,590 --> 00:53:34,470 - Thank you, you bastard. - Geez. 715 00:53:34,470 --> 00:53:35,570 Gosh, seriously. 716 00:53:35,570 --> 00:53:36,740 Cheers! Cheers, cheers. 717 00:53:36,740 --> 00:53:38,550 Okay, cheers. 718 00:53:38,550 --> 00:53:41,890 - Thank you. - Thank you. 719 00:53:43,370 --> 00:53:47,240 Hey, the meat is burning. Let's eat, too. 720 00:53:47,240 --> 00:53:48,770 No need to thank him. 721 00:53:48,770 --> 00:53:50,730 Here you go. 722 00:53:50,730 --> 00:53:53,410 Take it, Yeong Hwa. 723 00:53:53,410 --> 00:53:55,230 One glass at a time. 724 00:53:55,230 --> 00:53:58,430 What a rare treat. 725 00:54:00,780 --> 00:54:05,280 Wow, the weather is so nice. 726 00:54:07,010 --> 00:54:09,240 It's okay. Get it together. 727 00:54:09,240 --> 00:54:11,640 Get it together. 728 00:54:12,750 --> 00:54:14,880 Huh? 729 00:54:15,560 --> 00:54:17,540 Do you want to grab a drink with me? 730 00:54:17,540 --> 00:54:19,240 Sounds good. 731 00:54:19,240 --> 00:54:21,540 It's just a drink. 732 00:54:21,540 --> 00:54:23,290 Cheers! 733 00:54:23,290 --> 00:54:25,800 I'll grab a drink with you. 734 00:54:31,240 --> 00:54:33,170 Nice! 735 00:54:33,750 --> 00:54:37,060 I had a drink, so I'm really leaving. 736 00:54:39,180 --> 00:54:41,350 I should go. 737 00:54:41,350 --> 00:54:43,560 I need to go. 738 00:54:44,430 --> 00:54:46,840 Where are you going? 739 00:54:59,870 --> 00:55:03,060 Did you just come out of there? 740 00:55:04,400 --> 00:55:07,430 It is difficult right now. I am pretending to be human. 741 00:55:07,430 --> 00:55:09,440 Of course. 742 00:55:09,440 --> 00:55:11,680 It's hard to pretend to be human. Right? 743 00:55:11,680 --> 00:55:14,660 Wow, this is so crazy. 744 00:55:14,660 --> 00:55:16,900 So, I was wondering... 745 00:55:18,940 --> 00:55:21,840 please be my bodyguard. 746 00:55:21,840 --> 00:55:23,890 Bodyguard... 747 00:55:25,260 --> 00:55:27,070 You mean this? 748 00:55:27,070 --> 00:55:30,080 This is the best solution for now. 749 00:55:30,080 --> 00:55:33,480 To have you by my side at all times. 750 00:55:36,870 --> 00:55:40,310 You should think about how you could stay away from me. 751 00:55:40,310 --> 00:55:43,300 That way, you'd recover. 752 00:55:43,300 --> 00:55:47,950 You are the only one who can help me recover. 753 00:55:47,950 --> 00:55:53,660 If you say no, I will lose that chance. 754 00:55:53,660 --> 00:55:57,590 Antarctica! Antarctica! To Antarctica! 755 00:55:57,590 --> 00:55:59,830 Cheers! 756 00:55:59,830 --> 00:56:02,360 - We'll send her to Antarctica! - You heard that, right? 757 00:56:02,360 --> 00:56:05,540 I'm leaving soon. Somewhere very far away. 758 00:56:05,540 --> 00:56:08,500 If you don't believe me, ask the fire department. 759 00:56:08,500 --> 00:56:10,720 You can't go. 760 00:56:10,720 --> 00:56:12,960 No matter where that is. 761 00:56:13,850 --> 00:56:15,860 Because I will not let you go. 762 00:56:15,860 --> 00:56:18,900 Do you want to bet if I leave or not? 763 00:56:23,600 --> 00:56:28,100 Do you want to make a bet with me, sir? 764 00:56:32,100 --> 00:56:36,570 But if I win, you'll never show up in front of me. 765 00:56:36,570 --> 00:56:38,730 I suppose I'll never see you once I leave. 766 00:56:38,730 --> 00:56:40,890 But if I win, 767 00:56:42,370 --> 00:56:44,120 you... 768 00:56:45,570 --> 00:56:49,400 have to come to me, no matter what. 769 00:56:51,140 --> 00:56:55,960 If you do not look back until you cross here. 770 00:56:55,960 --> 00:56:58,330 Will you promise me then? 771 00:56:58,970 --> 00:57:01,420 That you will leave here immediately? 772 00:57:03,210 --> 00:57:05,120 But if I win, 773 00:57:05,120 --> 00:57:08,500 you have to admit it, too. 774 00:57:09,260 --> 00:57:12,810 That you actually do not want me to leave. 775 00:57:14,700 --> 00:57:16,880 But I will win. 776 00:57:18,370 --> 00:57:21,560 I do not think I would lose, either. 777 00:57:41,830 --> 00:57:46,750 Will you really not look back? 778 00:57:49,490 --> 00:57:52,160 Do not blame me. 779 00:57:53,530 --> 00:57:56,210 You are the one... 780 00:57:56,210 --> 00:57:58,170 who proposed the bet. 781 00:58:57,010 --> 00:58:59,280 You are cheating. 782 00:58:59,280 --> 00:59:02,810 I know I am cheating. 783 00:59:53,520 --> 00:59:56,200 I won, then. 784 00:59:58,910 --> 01:00:01,090 Do not be upset. 785 01:00:02,140 --> 01:00:04,490 Men tend not to... 786 01:00:04,490 --> 01:00:07,350 understand my true intentions. 787 01:00:07,350 --> 01:00:10,110 I never said I didn't understand. 788 01:00:59,480 --> 01:01:02,040 Do not blame me 789 01:01:02,040 --> 01:01:04,700 for cheating. 790 01:01:05,360 --> 01:01:07,310 I only... 791 01:01:08,570 --> 01:01:10,930 learned that from you. 792 01:01:16,460 --> 01:01:26,850 Timing and Subtitles by 🕓The awaited love❤️Team@Viki.com 793 01:01:41,280 --> 01:01:44,110 [Moon in the Day] 794 01:01:44,110 --> 01:01:46,220 He was looking for the talisman. 795 01:01:46,220 --> 01:01:49,140 If something really happens to that lady... 796 01:01:49,140 --> 01:01:51,920 Ms. Kang is a firefighter. 797 01:01:51,920 --> 01:01:54,490 - Why did you come here? - To see you. 798 01:01:54,490 --> 01:01:57,240 Someone tried to kill me, 799 01:01:57,240 --> 01:02:01,290 but Kang Yeong Hwa's side is the safest place. 800 01:02:01,290 --> 01:02:04,430 Han Joon Oh, as long as you disappear... 801 01:02:05,050 --> 01:02:07,760 He was not only targeting Han Joon Oh. 802 01:02:08,690 --> 01:02:10,840 He was after Kang Yeong Hwa, too. 803 01:02:10,840 --> 01:02:14,140 ♫ Promise me the sun ♫ 53360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.