All language subtitles for [English] Moon in the Day episode 1 - 1240488v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,180 --> 00:00:13,380 Timing and Subtitles by 🕓The awaited love❤️Team@Viki.com 2 00:00:14,590 --> 00:00:16,500 [Kim Yeong Dae] 3 00:00:16,500 --> 00:00:18,390 [Pyo Ye Jin] 4 00:00:19,910 --> 00:00:22,200 [On Joo Wan] 5 00:00:26,360 --> 00:00:29,450 [Jeong Woong In / Lee Kyeong Yeong] 6 00:00:41,780 --> 00:00:45,170 [Moon in the Day] 7 00:00:45,170 --> 00:00:49,420 [This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and the setting have no connections to real life. Child actors and animals were filmed in a safe environment.] 8 00:00:49,420 --> 00:00:51,820 [1,500 years ago. The war of the Great Gaya's fall.] 9 00:00:51,820 --> 00:00:54,670 The Great Gaya betrayed Silla. 10 00:00:54,690 --> 00:00:58,120 [1,500 years ago. The war of the Great Gaya's fall.] 11 00:00:58,120 --> 00:01:00,590 The king sent a punitive force... 12 00:01:01,100 --> 00:01:03,800 and conquered them. 13 00:01:47,420 --> 00:01:49,670 Advance! 14 00:01:49,670 --> 00:01:53,520 We are the people of Gaya! 15 00:02:07,300 --> 00:02:10,130 Advance! 16 00:02:28,500 --> 00:02:31,160 It's an order from the great general! 17 00:02:31,160 --> 00:02:34,240 Fight until the end! 18 00:02:36,800 --> 00:02:41,620 Do not forget your pride as the people of Gaya! 19 00:02:46,530 --> 00:02:49,780 This hellish war... 20 00:02:52,570 --> 00:02:55,330 needs to end immediately. 21 00:03:26,910 --> 00:03:28,870 There is no time. 22 00:03:28,870 --> 00:03:33,190 Capture the entire family of the great general of Gaya. 23 00:03:33,190 --> 00:03:35,000 - Yes, sir! - Yes, sir! 24 00:03:47,010 --> 00:03:48,690 What are you doing? Go inside. 25 00:03:48,690 --> 00:03:50,060 Yes, sir. 26 00:03:53,290 --> 00:03:55,200 Open the door! 27 00:03:55,200 --> 00:03:57,010 Open the door immediately! 28 00:03:57,010 --> 00:03:59,460 - It is Silla's army. - Mother, please. 29 00:03:59,460 --> 00:04:02,060 Open the door. Right now. 30 00:04:02,600 --> 00:04:04,880 Mother. 31 00:04:04,880 --> 00:04:06,090 - Mother. - Please... 32 00:04:06,090 --> 00:04:07,730 No, Mother. 33 00:04:07,730 --> 00:04:11,100 Mother! Mother... 34 00:04:12,210 --> 00:04:14,430 Mother... 35 00:04:15,320 --> 00:04:17,820 They are here. 36 00:04:17,820 --> 00:04:21,580 The great general's wife and daughter are here. 37 00:04:21,580 --> 00:04:23,680 Who are you? 38 00:04:23,680 --> 00:04:26,330 Mother, you must live. 39 00:04:30,610 --> 00:04:33,780 - We have to live. - Let go. 40 00:04:33,780 --> 00:04:36,490 Shut up and follow us! 41 00:04:37,560 --> 00:04:40,950 - Do not do anything stupid. - Mother. 42 00:05:16,570 --> 00:05:18,260 Look. 43 00:05:21,580 --> 00:05:24,080 Watch carefully. 44 00:05:26,450 --> 00:05:28,960 This is what you call... 45 00:05:34,240 --> 00:05:38,120 the last bit of pride of the people of Gaya. 46 00:05:48,300 --> 00:05:49,960 Oh, no! 47 00:05:49,960 --> 00:05:52,820 - They're dead! - Oh, no! 48 00:05:54,980 --> 00:05:58,010 There is no one to force you to die anymore. 49 00:05:58,010 --> 00:06:00,630 It is up to you to decide. 50 00:06:01,720 --> 00:06:04,550 The ones who try to fight will die... 51 00:06:06,250 --> 00:06:09,060 and the ones who try to live 52 00:06:09,060 --> 00:06:11,580 will be graced with mercy. 53 00:06:13,610 --> 00:06:16,320 We let a lot of people live, 54 00:06:18,670 --> 00:06:21,360 but a lot of blood was shed. 55 00:06:27,130 --> 00:06:29,330 And that day... 56 00:06:39,330 --> 00:06:41,910 I met you. 57 00:07:35,790 --> 00:07:38,480 Who sent you? 58 00:07:38,480 --> 00:07:43,600 My parents and the rest of the family who died in your hands sent me. 59 00:07:43,600 --> 00:07:46,790 Do you want to join your parents, too? 60 00:07:46,790 --> 00:07:48,830 Whether it is an arrow or a sword, 61 00:07:48,830 --> 00:07:52,170 it will end up in your chest. 62 00:08:28,170 --> 00:08:32,060 I have become stagnant here. 63 00:08:35,300 --> 00:08:38,280 But you keep flowing... 64 00:08:38,280 --> 00:08:40,830 endlessly. 65 00:09:03,230 --> 00:09:05,610 Go wherever it might be. 66 00:09:07,810 --> 00:09:10,210 I will make sure to... 67 00:09:10,940 --> 00:09:13,090 go back to you. 68 00:09:26,290 --> 00:09:31,130 [Moon in the Day] 69 00:09:37,500 --> 00:09:39,480 [Episode 1] 70 00:09:40,370 --> 00:09:44,090 Look at all this sweat. Did you cry? 71 00:09:44,090 --> 00:09:45,730 Me? 72 00:09:45,730 --> 00:09:47,870 What do you mean, I cried? 73 00:09:47,870 --> 00:09:51,210 - Whatever. I don't remember. - No, come here. 74 00:09:51,210 --> 00:09:53,650 You don't feel hot, either. Look at this. 75 00:09:54,210 --> 00:09:56,510 The pupils seem normal. 76 00:09:56,510 --> 00:09:59,840 Should I tell you if I'm normal or not? 77 00:09:59,840 --> 00:10:01,910 Look at her. She needs to be examined. 78 00:10:01,910 --> 00:10:03,900 That's enough, Senior. 79 00:10:03,900 --> 00:10:05,350 Yeong Hwa isn't the only one with trauma. 80 00:10:05,350 --> 00:10:07,570 W-Why can't she remember, then? 81 00:10:07,570 --> 00:10:10,990 She sweated and screamed, too. 82 00:10:10,990 --> 00:10:14,120 Don't exaggerate. I didn't scream. 83 00:10:17,210 --> 00:10:21,190 My dad said you slept well if you don't remember your dream. 84 00:10:31,310 --> 00:10:34,200 Should I consult someone about it? 85 00:10:39,000 --> 00:10:43,090 Why don't I remember the nightmares? Why? 86 00:10:45,090 --> 00:10:46,520 Whatever. 87 00:10:46,520 --> 00:10:48,940 It's okay if I slept well. 88 00:10:50,340 --> 00:10:53,240 Fire dispatch. Fire dispatch. 89 00:11:04,750 --> 00:11:07,120 - Proceed. - Proceed. 90 00:11:08,600 --> 00:11:10,470 Be careful. 91 00:11:10,470 --> 00:11:12,050 Be careful. 92 00:11:14,010 --> 00:11:15,800 Just look! 93 00:11:15,800 --> 00:11:16,780 What's going on? 94 00:11:16,780 --> 00:11:19,170 I don't see the man in a suit anywhere. 95 00:11:19,170 --> 00:11:21,630 - It's been confirmed that no one is inside. - What? 96 00:11:21,630 --> 00:11:23,420 W-Why don't we see him, then? 97 00:11:23,420 --> 00:11:26,530 He used to sleep in there because he had no home. 98 00:11:26,530 --> 00:11:30,540 Yes. He always took the paper I was recycling. 99 00:11:30,540 --> 00:11:32,710 But it was all there yesterday. 100 00:11:32,710 --> 00:11:35,530 Got it. Hold on. We'll figure it out. 101 00:11:35,530 --> 00:11:39,320 Rescue Team. There might be someone in there. 102 00:11:41,270 --> 00:11:44,010 What? I don't see anyone. 103 00:11:49,170 --> 00:11:51,770 Senior, do you see anyone? 104 00:11:51,770 --> 00:11:53,600 - I don't see anyone— - Hold on. Be quiet. 105 00:11:53,600 --> 00:11:55,680 What is it? 106 00:12:01,810 --> 00:12:03,560 Senior. 107 00:12:12,290 --> 00:12:15,170 We found the person. We found the person. 108 00:12:15,170 --> 00:12:17,000 Are you okay? 109 00:12:17,000 --> 00:12:19,330 Are you okay, sir? 110 00:12:24,510 --> 00:12:26,930 They got him! 111 00:12:29,970 --> 00:12:33,560 [Ambulance 119] 112 00:12:39,260 --> 00:12:40,680 Well done, Senior. 113 00:12:40,680 --> 00:12:42,620 Good job. 114 00:12:43,470 --> 00:12:46,940 Three, four, five, six, seven... 115 00:12:51,140 --> 00:12:53,350 You've done enough. 116 00:12:53,350 --> 00:12:56,040 It's too late. 117 00:13:00,320 --> 00:13:03,170 Did it come back to life? 118 00:13:03,170 --> 00:13:05,490 She saved it. 119 00:13:22,500 --> 00:13:27,180 We'll take care of him until you recover. 120 00:13:27,180 --> 00:13:29,470 Be careful and take care of yourself. 121 00:13:35,090 --> 00:13:36,430 Bye now. 122 00:13:36,430 --> 00:13:37,460 [Ambulance 119] 123 00:13:38,990 --> 00:13:44,340 The person of the moment, Firefighter Kang, is called the miraculous firefighter 124 00:13:44,340 --> 00:13:47,720 who never had any fatalities at the scene. 125 00:13:47,720 --> 00:13:50,830 - Gosh! - Wow! 126 00:13:54,060 --> 00:13:55,600 Did you get yelled at a lot? 127 00:13:55,600 --> 00:13:57,970 You're even in the news. You should've stood your ground. 128 00:13:57,970 --> 00:13:59,600 It's my fault for not following the order. 129 00:13:59,600 --> 00:14:01,730 I should be begging for forgiveness instead. 130 00:14:01,730 --> 00:14:03,930 She wants to live rescuing people... 131 00:14:03,930 --> 00:14:07,140 [Emergency Response Team] 132 00:14:23,310 --> 00:14:25,370 Dad, 133 00:14:25,370 --> 00:14:28,460 you helped me this time, too. Right? 134 00:14:46,800 --> 00:14:49,510 Since you're helping me, 135 00:14:49,510 --> 00:14:53,680 help me get the job at the station in Antarctica, too. 136 00:14:57,600 --> 00:14:59,500 Goodness gracious... 137 00:14:59,520 --> 00:15:01,150 Miss, Miss, Miss... 138 00:15:01,150 --> 00:15:03,840 Have a seat here. Here. Sit here. 139 00:15:03,840 --> 00:15:05,760 Oh, no, I'm okay. 140 00:15:05,760 --> 00:15:07,520 Be careful. Rest here. 141 00:15:07,520 --> 00:15:10,310 Thank you. 142 00:15:46,890 --> 00:15:50,010 [Exit] 143 00:15:54,590 --> 00:15:57,660 Excuse me. Here. 144 00:15:59,550 --> 00:16:01,260 Oh? 145 00:16:02,750 --> 00:16:05,350 Oh, this is mine. How did you— 146 00:16:05,350 --> 00:16:08,930 It was on your seat. I thought it might be yours. 147 00:16:09,910 --> 00:16:11,860 Well... 148 00:16:11,860 --> 00:16:13,840 Your virtuous deed... 149 00:16:14,480 --> 00:16:16,690 - Is it a righteous deed? - Virtuous deed. 150 00:16:16,690 --> 00:16:17,770 Oh, yes. 151 00:16:17,770 --> 00:16:19,770 I'll never forget it. 152 00:16:19,770 --> 00:16:21,870 Thank you so much. 153 00:16:22,720 --> 00:16:26,530 By the way, haven't we met before? 154 00:16:26,530 --> 00:16:28,810 I've met you? 155 00:16:32,520 --> 00:16:36,130 Well, I think you're mistaken. 156 00:16:36,130 --> 00:16:38,640 I've been on TV lately. 157 00:16:40,600 --> 00:16:44,710 ["Miraculous firefighter" and her heroic action...] 158 00:16:44,710 --> 00:16:46,660 I'm sorry. I was mistaken. 159 00:16:46,660 --> 00:16:48,710 No, not at all. 160 00:16:48,710 --> 00:16:52,290 Safe travels, then. 161 00:17:00,470 --> 00:17:02,300 [Exit] 162 00:17:04,020 --> 00:17:07,010 I remember. She's the lost soul. 163 00:17:09,930 --> 00:17:11,980 [Exit] 164 00:17:13,010 --> 00:17:15,570 [Exit] 165 00:17:26,060 --> 00:17:28,300 Venerable! 166 00:17:31,820 --> 00:17:35,160 Venerable! Venerable! 167 00:17:36,880 --> 00:17:39,360 You disobeyed again, didn't you? 168 00:17:40,460 --> 00:17:43,750 I lent mine for a moment. 169 00:17:43,750 --> 00:17:46,030 Did you see it, too, Venerable? 170 00:17:46,030 --> 00:17:47,800 Good job. 171 00:17:47,800 --> 00:17:50,530 - Pardon? - At least, it won't be visible anymore. 172 00:17:50,530 --> 00:17:53,030 It'll help you while you live. 173 00:17:53,030 --> 00:17:55,710 I've never seen anything so scary. 174 00:17:55,710 --> 00:17:57,380 I was so scared. 175 00:17:57,380 --> 00:17:59,520 It's a lost soul. 176 00:17:59,520 --> 00:18:02,950 It's a ghost that was forced to stay where they died. 177 00:18:02,950 --> 00:18:08,100 Sometimes, they stay with a person, too. 178 00:18:08,780 --> 00:18:10,490 Dad, a bow. 179 00:18:10,490 --> 00:18:12,930 Make a bow for me. 180 00:18:17,790 --> 00:18:21,390 If you run into her again, 181 00:18:21,390 --> 00:18:24,220 make sure to ignore her. 182 00:18:24,220 --> 00:18:28,950 That lost soul isn't one you can handle. 183 00:18:33,820 --> 00:18:35,190 [Exit] 184 00:18:40,560 --> 00:18:43,910 Why on earth? For what reason... 185 00:18:43,910 --> 00:18:46,640 are you still there? 186 00:19:10,080 --> 00:19:12,530 Isn't he so heroic? 187 00:19:12,530 --> 00:19:16,130 I'd love to be in his arms like that. 188 00:19:16,130 --> 00:19:17,690 Cut! Cut! 189 00:19:17,690 --> 00:19:20,140 Joon Oh, what's wrong? 190 00:19:20,140 --> 00:19:23,330 Hey, what did you have for dinner earlier? 191 00:19:23,330 --> 00:19:26,570 Gosh, so heavy. My arms hurt because of you. 192 00:19:26,570 --> 00:19:29,180 You weigh more than earlier. 193 00:19:31,660 --> 00:19:33,410 He's crying. The kid is crying. 194 00:19:33,410 --> 00:19:35,160 He's crying, refusing to shoot. 195 00:19:35,160 --> 00:19:37,090 He's crying. He's crying. 196 00:19:37,090 --> 00:19:38,810 Director... 197 00:19:38,810 --> 00:19:41,220 let's use a body double. 198 00:19:41,220 --> 00:19:43,800 Let's apply his face later and use a body double. 199 00:19:43,800 --> 00:19:46,100 You just have to hold a four-year-old. 200 00:19:46,970 --> 00:19:50,420 Well, the fire's too hot 201 00:19:50,420 --> 00:19:53,340 and the situation is too dangerous right now. 202 00:19:53,340 --> 00:19:55,140 We killed all the fire 203 00:19:55,140 --> 00:19:58,750 and we're using CGI for all the fire. 204 00:20:01,990 --> 00:20:04,250 Why don't you try it? Why are you telling me to? 205 00:20:04,250 --> 00:20:06,140 It's extremely hot. And the kid is too heavy. 206 00:20:06,140 --> 00:20:07,880 - Why do you always tell me to? - Wait... 207 00:20:07,880 --> 00:20:10,120 I won't do it. I won't do it. 208 00:20:10,120 --> 00:20:12,280 It's really hot! 209 00:20:14,160 --> 00:20:15,900 I'm sorry. 210 00:20:19,040 --> 00:20:22,720 Joon Oh isn't feeling well because he's been so busy. 211 00:20:22,720 --> 00:20:26,200 But still, we can't use a body double for a public service announcement. 212 00:20:26,200 --> 00:20:28,760 It's because he doesn't care about anything. 213 00:20:28,760 --> 00:20:32,030 Of course, we care. 214 00:20:32,770 --> 00:20:34,840 Hey, come here right now. 215 00:20:36,070 --> 00:20:37,730 Huh? 216 00:20:37,730 --> 00:20:40,730 Wow. Nice... 217 00:20:40,730 --> 00:20:43,370 Wow, they're coffee trucks. 218 00:20:45,600 --> 00:20:47,300 [Han Joon Oh] 219 00:20:55,740 --> 00:20:58,340 Seriously, why are you doing this? 220 00:20:58,340 --> 00:21:01,190 - Damn it. - Who told you to come up with this concept? 221 00:21:01,190 --> 00:21:03,330 What's this? Seriously! 222 00:21:03,330 --> 00:21:06,370 The theme is a miracle this time. 223 00:21:06,370 --> 00:21:10,640 She's the miraculous firefighter. 224 00:21:10,640 --> 00:21:13,360 Yes, that's all good. Everything is fine. 225 00:21:13,360 --> 00:21:15,110 But look. 226 00:21:15,110 --> 00:21:17,710 This woman is holding a puppy. Why should I hold a person? 227 00:21:17,710 --> 00:21:20,450 My arms hurt too much. I'm about to die! 228 00:21:20,450 --> 00:21:24,200 Hey, man. That's why I told you not to skip training. 229 00:21:24,200 --> 00:21:26,650 You're a man. Why are you so weak? 230 00:21:26,650 --> 00:21:29,970 I said I hated doing physical labor, didn't I? 231 00:21:29,970 --> 00:21:33,220 Men are supposed to use their brains. 232 00:21:33,220 --> 00:21:37,050 Joon Oh, to make you an honorary firefighter, 233 00:21:37,050 --> 00:21:41,200 our company is donating our talent. Just think about that. 234 00:21:41,200 --> 00:21:44,390 So, what do we gain out of this? Haven't you heard of "Give and take"? 235 00:21:44,400 --> 00:21:48,970 If we gibu our talent for free, we should get something in return! 236 00:21:48,970 --> 00:21:52,100 It's "give" our talent. Not "gibu." 237 00:21:52,100 --> 00:21:55,470 It's not bu as in buchimgae or bujangnim. (Pancake or manager) 238 00:21:56,340 --> 00:21:58,280 I told you not to look down on me over that stuff. 239 00:21:58,280 --> 00:22:00,030 Hey. Hey. 240 00:22:00,030 --> 00:22:02,900 And, of course, we get something out of this. 241 00:22:02,900 --> 00:22:06,520 We're doing this to stop the rumor from spreading. 242 00:22:06,520 --> 00:22:08,380 Just don't bother. We don't have to. 243 00:22:08,380 --> 00:22:10,050 We might as well tell everyone. 244 00:22:10,050 --> 00:22:11,540 - That I'm dating Jeong Yi Seul. - Hey! 245 00:22:11,540 --> 00:22:14,250 - I'm dating Jeong Yi Seul! - Quiet! 246 00:22:14,250 --> 00:22:17,080 - Hey, hey. - It hurts! Seriously. 247 00:22:18,590 --> 00:22:22,350 Mr. Honorary Firefighter, can we... 248 00:22:22,350 --> 00:22:26,070 please shoot with honor? 249 00:22:26,070 --> 00:22:27,980 No. 250 00:22:27,980 --> 00:22:29,640 Today... 251 00:22:30,530 --> 00:22:33,100 I have plans with Yi Seul. 252 00:22:35,010 --> 00:22:36,470 Wow. 253 00:22:38,320 --> 00:22:39,800 Yes, Honey. 254 00:22:39,800 --> 00:22:42,580 Of course, it already ended. 255 00:22:42,580 --> 00:22:45,530 Of course! Where are you? 256 00:22:46,950 --> 00:22:49,710 Honey, why are you out here? 257 00:22:49,710 --> 00:22:50,800 Why are you running? 258 00:22:50,800 --> 00:22:52,910 Wow, how come you look so pretty today? 259 00:22:52,910 --> 00:22:55,110 Hurry up and get in. Jang Yoon Je is following me. 260 00:22:55,110 --> 00:22:57,720 Get in, Honey. Here he comes. Here he comes! 261 00:22:58,500 --> 00:23:00,250 Hey, Han Joon Oh! 262 00:23:01,650 --> 00:23:04,560 Hey, hey, Joon Oh. 263 00:23:04,560 --> 00:23:06,440 Where are you going? Hey. 264 00:23:06,440 --> 00:23:07,860 Where are you going? Excuse me. 265 00:23:07,860 --> 00:23:09,590 Let's go, let's go, let's go, let's go. 266 00:23:09,590 --> 00:23:11,570 Hey, Joon Oh. Don't go. 267 00:23:11,570 --> 00:23:14,170 Where are you going? Joon Oh. 268 00:23:18,510 --> 00:23:20,870 - Is it Joon Oh? - Yes, it's him. 269 00:23:20,870 --> 00:23:23,280 My gosh, it's him. 270 00:23:24,640 --> 00:23:28,750 Honey, you wanted a mint chocolate chip Frappuccino with cream. Right? 271 00:23:31,400 --> 00:23:33,600 Just get in. 272 00:23:34,950 --> 00:23:37,230 Let's go. 273 00:23:51,410 --> 00:23:54,830 What if someone sees us? You have to be careful. 274 00:23:54,830 --> 00:23:56,600 We can just make it public. 275 00:23:56,600 --> 00:24:01,030 We can be like Brangelina of Korea. We can shoot dramas and films together. 276 00:24:01,030 --> 00:24:03,800 Pitt and Jolie divorced a long time ago. 277 00:24:03,800 --> 00:24:05,400 Did they? 278 00:24:05,400 --> 00:24:07,300 Joon Oh, 279 00:24:07,300 --> 00:24:10,530 why do you think I like you? 280 00:24:10,530 --> 00:24:14,790 It's because of my amazing physique and looks. 281 00:24:15,530 --> 00:24:18,430 The thing is, I like you because you're a star. 282 00:24:18,430 --> 00:24:20,740 I also like that you're a top star. 283 00:24:20,740 --> 00:24:23,240 I guess I really am a top star. 284 00:24:23,240 --> 00:24:25,040 But you know what? 285 00:24:25,040 --> 00:24:28,650 A star is a rock if you look closely. 286 00:24:29,760 --> 00:24:32,790 Yes, I'm a rock. I work out a lot these days. 287 00:24:32,790 --> 00:24:34,550 Feel it right here. It's really hard. 288 00:24:34,550 --> 00:24:36,270 It's seriously rock-hard. 289 00:24:36,270 --> 00:24:38,640 Feel it. It's really hard. 290 00:24:38,640 --> 00:24:40,110 Put it away. 291 00:24:41,140 --> 00:24:42,970 I work out a lot lately. 292 00:24:42,970 --> 00:24:46,590 One. Two. Three. 293 00:24:47,410 --> 00:24:50,060 Sir, we're in trouble. 294 00:24:50,060 --> 00:24:54,170 Keep checking Joon Oh's location for now. 295 00:24:54,730 --> 00:24:55,980 Okay. 296 00:25:01,430 --> 00:25:04,180 Something happened during the shoot today. 297 00:25:05,650 --> 00:25:09,230 Let's reschedule the public service announcement shoot. 298 00:25:09,230 --> 00:25:10,810 Here we go again... 299 00:25:13,140 --> 00:25:14,810 Let's finish what we started first. 300 00:25:14,810 --> 00:25:18,380 As we have said, we're suing the people who made hate comments 301 00:25:18,380 --> 00:25:21,160 and preventing it from spreading as much as possible. 302 00:25:21,160 --> 00:25:23,540 But the biggest issue is... 303 00:25:24,810 --> 00:25:26,780 this photo. 304 00:25:26,780 --> 00:25:30,480 The paparazzi are demanding an incredible amount of money. 305 00:25:30,480 --> 00:25:31,640 We're tight on time, too. 306 00:25:31,640 --> 00:25:34,000 I want you to contact him, Attorney Go. 307 00:25:34,000 --> 00:25:35,990 Pay him what he wants. 308 00:25:35,990 --> 00:25:37,890 Mr. Han? 309 00:25:42,000 --> 00:25:44,700 Yes. Got it. 310 00:25:46,580 --> 00:25:49,990 Han Joon Oh is all about the nation's boyfriend image. 311 00:25:49,990 --> 00:25:53,600 If we couldn't create that image for the past three years, 312 00:25:53,600 --> 00:25:57,220 he would've been one of those failed idols. 313 00:25:57,220 --> 00:26:00,780 What we need to protect isn't the top star, Han Joon Oh. 314 00:26:00,780 --> 00:26:02,920 It's that image. [Everyone's boyfriend image = Han Joon Oh...] 315 00:26:10,710 --> 00:26:13,120 Oh. Whoa. 316 00:26:18,180 --> 00:26:21,180 Whoa. Wow. 317 00:26:21,180 --> 00:26:22,720 Seriously. 318 00:26:22,720 --> 00:26:24,630 Hyung. 319 00:26:24,630 --> 00:26:27,960 Isn't it so romantic? 320 00:26:28,690 --> 00:26:31,790 Why do you look so happy today? You're making me nervous. 321 00:26:31,790 --> 00:26:35,700 Today is the 300th day since Yi Seul and I started dating. 322 00:26:35,700 --> 00:26:38,350 We'll celebrate at home. We'll keep it private. 323 00:26:38,350 --> 00:26:40,190 - Today? - Yep. 324 00:26:40,190 --> 00:26:42,530 How about the shoot tomorrow? Are you crazy? 325 00:26:42,530 --> 00:26:45,650 No, I'm not crazy. Hold these first. Here. 326 00:26:45,650 --> 00:26:49,030 You need to take a photo of stuff like this. 327 00:27:01,380 --> 00:27:02,860 What? 328 00:27:05,490 --> 00:27:08,010 Hyung, I saw you recently. 329 00:27:09,690 --> 00:27:14,180 It's polite to not say hello when the other person won't. 330 00:27:14,180 --> 00:27:15,700 Don't you know? 331 00:27:15,700 --> 00:27:18,510 Is that so? Anyway, was it at the YDD Group's 332 00:27:18,510 --> 00:27:20,710 chairman's birthday party? We saw each other then. 333 00:27:20,710 --> 00:27:25,530 Because I got invited just like you. Are we done? 334 00:27:25,530 --> 00:27:27,330 No, not just like me. 335 00:27:27,330 --> 00:27:31,580 I brought a gift, but you got paid. 336 00:27:32,160 --> 00:27:33,270 What? 337 00:27:33,270 --> 00:27:36,560 I know well because I used to be an idol. You're... 338 00:27:36,560 --> 00:27:39,430 not so good at dancing. Just sing instead. 339 00:27:39,430 --> 00:27:41,740 It was kind of embarrassing to watch. 340 00:27:41,740 --> 00:27:43,960 - You bastard. - No, no. 341 00:27:44,950 --> 00:27:48,450 You just heard Goo Tae Joo calling me a bastard. Right? 342 00:27:48,450 --> 00:27:50,670 I think you went too far. Let's go. 343 00:27:50,670 --> 00:27:54,170 What do you mean? I was just trying to be helpful. 344 00:27:54,170 --> 00:27:57,910 Hey, you'd better focus on managing the rumors. 345 00:27:58,810 --> 00:28:01,410 Don't make Yi Seul suffer. 346 00:28:02,300 --> 00:28:05,220 Yi Seul? You don't know her. Don't pretend to be friends. 347 00:28:05,220 --> 00:28:07,360 Didn't you know? 348 00:28:08,200 --> 00:28:12,280 We're shooting a drama together. 349 00:28:12,910 --> 00:28:16,730 A drama? She didn't tell me anything. 350 00:28:16,730 --> 00:28:18,730 Because it's a historical drama. 351 00:28:20,980 --> 00:28:24,590 Goo Tae Joo was like that because you stole the nation's boyfriend status from him. 352 00:28:24,590 --> 00:28:26,510 Let's not worry about it. 353 00:28:27,490 --> 00:28:32,400 Yi Seul didn't tell me anything. Don't you know what that means? 354 00:28:32,400 --> 00:28:35,980 I know. She kept it a secret from you because... 355 00:28:37,650 --> 00:28:39,360 she wants to end it with you? 356 00:28:40,140 --> 00:28:43,710 End it? W-W-What do you mean? What? 357 00:28:43,710 --> 00:28:47,550 - What do you mean to end it? End what? - Hey, hey. 358 00:28:47,550 --> 00:28:49,900 Who said it's over? 359 00:28:49,900 --> 00:28:52,590 - Does she expect me to just sit still? - Then, what? 360 00:28:52,590 --> 00:28:56,150 She won't suddenly stop switching boyfriends in every project. 361 00:29:00,270 --> 00:29:01,850 The project... 362 00:29:03,260 --> 00:29:05,280 Yes, her next project. 363 00:29:08,700 --> 00:29:10,700 I can do it. 364 00:29:11,700 --> 00:29:15,610 We came here to pay for the photos of you and Jeong Yi Seul. 365 00:29:15,610 --> 00:29:19,160 But you suddenly want to take Goo Tae Joo's spot? What do you mean? 366 00:29:19,160 --> 00:29:21,010 I love Yi Seul, Hyung. 367 00:29:21,010 --> 00:29:23,640 D-D-Do you even understand love? 368 00:29:23,640 --> 00:29:25,940 Doing a drama together doesn't mean they'll date. 369 00:29:25,940 --> 00:29:27,420 But Yi Seul does that. 370 00:29:27,420 --> 00:29:30,820 I'm not doing this for no reason. 371 00:29:30,820 --> 00:29:34,820 I understand what you mean. Let's prepare for the shoot tomorrow first. 372 00:29:34,820 --> 00:29:36,990 Did you look at the storyboard? 373 00:29:39,400 --> 00:29:42,320 Have I ever not listened to you? The honorary firefighter thing, too. 374 00:29:42,320 --> 00:29:44,910 I didn't want to do it, but I did it anyway. 375 00:29:44,910 --> 00:29:46,430 I know. 376 00:29:46,430 --> 00:29:48,330 Of course, I know you try your best. 377 00:29:48,330 --> 00:29:51,160 You don't know. You don't. 378 00:29:51,160 --> 00:29:55,150 I don't think you do. It's just about Yi Seul 379 00:29:55,150 --> 00:29:57,910 They already cast the leads. 380 00:29:57,910 --> 00:30:01,820 I'll keep checking on Jeong Yi Seul's situation, so— 381 00:30:01,820 --> 00:30:05,620 You did all sorts of dirty things when you fired CEO Seok. 382 00:30:13,640 --> 00:30:15,090 Whatever. 383 00:30:15,090 --> 00:30:19,090 If you keep doing this, I'll tell everyone the dating rumors are true. 384 00:30:19,090 --> 00:30:22,000 - Joon Oh, have a seat. - Whatever. 385 00:30:37,480 --> 00:30:41,140 Mr. Han, don't worry so much. 386 00:30:41,140 --> 00:30:45,220 He can't act rashly because of Jeong Yi Seul. 387 00:30:45,220 --> 00:30:47,800 Should I let the guest in? 388 00:30:47,800 --> 00:30:50,340 - Attorney Go. - Yes, Mr. Han. 389 00:30:50,340 --> 00:30:53,020 Did you figure out Mr. Seok's whereabouts at all? 390 00:30:53,020 --> 00:30:57,600 I'm not sure. He hasn't been seen since he left prison. 391 00:30:57,600 --> 00:30:59,890 Should I look into it? 392 00:30:59,890 --> 00:31:01,720 No. 393 00:31:01,720 --> 00:31:03,770 That's all I need to know. 394 00:31:13,340 --> 00:31:16,000 [Beginning Entertainment. CEO Han Min Oh] 395 00:31:16,000 --> 00:31:18,070 [Beginning Entertainment. CEO Seok Cheol Hwan] 396 00:31:18,070 --> 00:31:20,410 Stop by sometime. 397 00:31:20,410 --> 00:31:22,660 I should return the favor. 398 00:31:27,250 --> 00:31:29,200 Take care. 399 00:31:29,800 --> 00:31:32,130 That suit must be real. 400 00:31:32,130 --> 00:31:33,930 Huh? What? 401 00:31:33,930 --> 00:31:35,990 It's a designer suit. 402 00:31:35,990 --> 00:31:37,190 Huh? 403 00:31:37,190 --> 00:31:41,660 He's been living in his past until he ended up that way. 404 00:31:44,310 --> 00:31:47,380 That little thing keeps doing that to you. 405 00:31:47,380 --> 00:31:49,730 So what? He's so cute. 406 00:31:51,010 --> 00:31:52,930 Bye. 407 00:32:21,950 --> 00:32:24,260 Mom. 408 00:32:25,150 --> 00:32:27,550 Dad. 409 00:32:56,700 --> 00:33:05,010 ♫ Moon, moon. The bright moon ♫ 410 00:33:05,010 --> 00:33:12,930 ♫ Where do you go during the day ♫ 411 00:33:12,930 --> 00:33:21,220 ♫ and come back when the night comes? ♫ 412 00:33:21,220 --> 00:33:29,830 ♫ Moon, moon. The bright moon ♫ 413 00:33:29,830 --> 00:33:37,810 ♫ Where do you go during the day ♫ 414 00:33:37,810 --> 00:33:46,110 ♫ and come back when the night comes? ♫ 415 00:33:58,150 --> 00:33:59,970 [300th day. I love you] 416 00:33:59,970 --> 00:34:02,010 By the way, 417 00:34:03,610 --> 00:34:05,980 why did you do that to me? 418 00:34:09,230 --> 00:34:13,090 I told you. I didn't get a chance to tell you. 419 00:34:13,090 --> 00:34:14,620 Don't do this on a day like this. 420 00:34:14,620 --> 00:34:17,600 Gosh. Okay, okay, okay. 421 00:34:17,600 --> 00:34:20,480 Instead, you should do that drama with me. 422 00:34:20,480 --> 00:34:22,510 Instead of Goo Tae Joo. 423 00:34:24,100 --> 00:34:26,130 Come on. 424 00:34:26,130 --> 00:34:30,920 We already finished the table read, and we're starting to shoot soon. 425 00:34:30,920 --> 00:34:32,180 But I have Hyung. 426 00:34:32,180 --> 00:34:35,070 There's nothing Han Min Oh can't do. 427 00:34:35,070 --> 00:34:36,960 It's a historical drama, I said. 428 00:34:36,960 --> 00:34:38,570 You hate old language. 429 00:34:38,570 --> 00:34:41,010 Historical dramas aren't that special. I'm really good. 430 00:34:41,010 --> 00:34:42,780 Look. 431 00:34:43,940 --> 00:34:45,980 Come here. 432 00:34:45,980 --> 00:34:47,000 Go there. 433 00:34:47,000 --> 00:34:51,000 There are enemies there. Go there and capture all of them! 434 00:34:51,000 --> 00:34:52,950 Bam! Charismatic. 435 00:34:52,950 --> 00:34:56,790 - I'll just go. - Oh, hold on, hold on. 436 00:34:56,790 --> 00:34:58,510 It's my fault. 437 00:34:58,510 --> 00:35:00,840 I'm so sorry. 438 00:35:00,840 --> 00:35:03,160 You know... 439 00:35:03,160 --> 00:35:06,370 I thought you might leave just like... 440 00:35:06,370 --> 00:35:08,740 when you came to me. 441 00:35:15,510 --> 00:35:17,330 You know what? 442 00:35:17,330 --> 00:35:21,200 You're the first one I had a long-term relationship with. 443 00:35:21,200 --> 00:35:23,680 R-Really? 444 00:35:24,950 --> 00:35:27,300 Just focus on now, Joon Oh. 445 00:35:27,300 --> 00:35:30,400 - Today is our 300th day together. - Okay. 446 00:35:37,580 --> 00:35:39,720 I really, really like you. 447 00:35:39,720 --> 00:35:43,120 I'm going there as fast as I can. 448 00:35:43,870 --> 00:35:45,980 I'm not getting angry. 449 00:35:45,980 --> 00:35:50,710 I'm in front of his house now. I'll stop by the shop and head over immediately. 450 00:35:50,710 --> 00:35:54,720 Okay, okay. Got it. We'll be right there. 451 00:35:57,130 --> 00:36:00,570 Han Joon Oh. How could he still be in bed? 452 00:36:00,570 --> 00:36:03,850 Han Joon Oh! Hey. 453 00:36:05,830 --> 00:36:09,760 Get up while I'm asking nicely. Do you know how many people are waiting? 454 00:36:12,620 --> 00:36:14,570 What's this? 455 00:36:16,310 --> 00:36:20,300 I'm Jeong Yi Seul. Let's break up. 456 00:36:20,300 --> 00:36:22,360 Bye. 457 00:36:23,520 --> 00:36:26,800 Is she serious? Geez... 458 00:36:26,800 --> 00:36:28,680 Hey, Joon Oh. 459 00:36:28,680 --> 00:36:31,070 Han Joon Oh? Wake up. 460 00:36:31,070 --> 00:36:33,510 Han Joon Oh. Wake up right now. 461 00:36:33,510 --> 00:36:35,100 Joon Oh! Why isn't he waking up? 462 00:36:35,100 --> 00:36:37,060 Hey, Joon Oh. 463 00:36:38,220 --> 00:36:40,580 [Cancer Hospital - Heart and Brain Hospital] 464 00:36:40,580 --> 00:36:42,480 Joon Oh. 465 00:36:42,480 --> 00:36:44,550 - Where's Joon Oh? - He's being examined right now. 466 00:36:44,550 --> 00:36:46,710 Where's the examination room? 467 00:36:49,500 --> 00:36:51,520 Joon Oh. 468 00:36:51,520 --> 00:36:54,780 What? What took you so long? 469 00:36:56,560 --> 00:37:01,690 Do you know how scared I was? 470 00:37:01,690 --> 00:37:04,870 When I woke up, I was stuck somewhere white. 471 00:37:04,870 --> 00:37:06,500 Did the test result come out? 472 00:37:06,500 --> 00:37:09,500 - Dr. Choi will tell you in person. - Got it. 473 00:37:11,780 --> 00:37:14,650 How are you feeling? Are you in pain at all? 474 00:37:14,650 --> 00:37:16,790 My leg. My leg hurts so much. 475 00:37:16,790 --> 00:37:19,480 I think I got bruised somewhere. 476 00:37:19,480 --> 00:37:21,930 How did you bring me here, anyway? 477 00:37:21,930 --> 00:37:23,750 How could you say— 478 00:37:23,750 --> 00:37:25,440 Let's just rest today. 479 00:37:25,440 --> 00:37:27,320 I'll change the schedule. 480 00:37:27,320 --> 00:37:30,470 Well, the press release came out 481 00:37:30,470 --> 00:37:33,710 and the people from the National Fire Agency and reporters are waiting. 482 00:37:33,710 --> 00:37:37,530 Yes, I'm just hungover. Hungover. 483 00:37:37,530 --> 00:37:40,820 Yi Seul said she'd come today, too. 484 00:37:40,820 --> 00:37:41,780 What? 485 00:37:41,780 --> 00:37:45,010 Today is our 301st day together. 486 00:37:45,010 --> 00:37:46,460 She said I'm the first one she has had a long-term relationship with. Gosh, amazing. Geez. 487 00:37:46,460 --> 00:37:49,160 She said I'm the first one she has had a long-term relationship with. Gosh, amazing. Geez. 488 00:37:50,550 --> 00:37:56,530 I'll no longer cause trouble and listen to everything you say. 489 00:37:56,530 --> 00:37:59,550 So you'll do me a favor. Okay? 490 00:37:59,550 --> 00:38:01,940 - Joon Oh. - Hyung, seriously. 491 00:38:01,940 --> 00:38:04,530 Just listen. Listen carefully. 492 00:38:04,530 --> 00:38:08,600 Your brother only counts on you, Hyungnim. 493 00:38:08,600 --> 00:38:10,570 Yes. 494 00:38:11,140 --> 00:38:14,260 I think I'm good at historical drama. 495 00:38:14,260 --> 00:38:16,410 Aren't I good, Hyung? 496 00:38:16,410 --> 00:38:18,370 - Yes, that was nice. - He said it was nice. 497 00:38:18,370 --> 00:38:20,500 He thinks I'm talented. 498 00:38:22,740 --> 00:38:25,110 How did you bring him here, by the way? 499 00:38:25,110 --> 00:38:27,330 I couldn't call 911 and let everyone know. 500 00:38:27,330 --> 00:38:28,920 I called Dr. Choi and came here straight. 501 00:38:28,920 --> 00:38:31,100 Let's follow the schedule today. 502 00:38:31,100 --> 00:38:33,540 - Jeong Yi Seul— - She won't come. 503 00:38:39,580 --> 00:38:43,680 I thought he did something terrible because of this. [I'm Jeong Yi Seul. Let's break up. Bye.] 504 00:38:44,890 --> 00:38:47,310 Did Jeon Yi Seul write this? 505 00:38:48,420 --> 00:38:51,670 He doesn't seem to know at all. Right? 506 00:38:52,950 --> 00:38:56,030 How could she break up with him when he's asleep? 507 00:38:56,030 --> 00:38:58,020 Listen carefully. 508 00:38:58,020 --> 00:39:02,180 He can't know about this until the shoot ends today. 509 00:39:02,180 --> 00:39:04,900 Of course not. He'd freak out the moment he saw it. 510 00:39:04,900 --> 00:39:09,400 I don't even want to think about it. 511 00:39:09,400 --> 00:39:12,820 [I'm South Korea's honor, Han Joon Oh!] - Public service announcement? - Yes. 512 00:39:12,820 --> 00:39:15,040 The theme is "miracle," apparently. 513 00:39:15,040 --> 00:39:20,680 They're begging the miraculous firefighter to come since they're reshooting. 514 00:39:20,680 --> 00:39:24,000 Wow! So great! My goodness. 515 00:39:24,730 --> 00:39:27,440 I'll show them what a miracle is. 516 00:39:27,440 --> 00:39:29,050 Safety first. 517 00:39:41,460 --> 00:39:42,480 [Gieun Fire Station] 518 00:39:42,480 --> 00:39:44,190 [Honorary Firefighter] 519 00:39:56,100 --> 00:39:58,550 Please turn to your left. 520 00:39:58,550 --> 00:40:00,300 Look over here, please. 521 00:40:00,310 --> 00:40:02,660 - Please look to your right. - Joon Oh. 522 00:40:02,660 --> 00:40:06,230 Ms. Firefighter, please come up here. 523 00:40:06,230 --> 00:40:08,010 Okay. 524 00:40:10,370 --> 00:40:12,090 Excuse me. 525 00:40:12,090 --> 00:40:13,660 [Honorary Firefighter] 526 00:40:20,040 --> 00:40:21,650 Are you okay? 527 00:40:23,920 --> 00:40:26,270 Thank you. 528 00:40:27,120 --> 00:40:29,670 - Come up here. - The photoshoot will start now. 529 00:40:29,670 --> 00:40:33,430 We need advice on CPR afterward, too. 530 00:40:33,430 --> 00:40:35,300 Look this way, please. 531 00:40:35,300 --> 00:40:37,350 - Look this way, Ms. Firefighter. - Please look this way. 532 00:40:37,350 --> 00:40:40,000 Please look this way. 533 00:40:40,010 --> 00:40:42,580 Look straight ahead, too. 534 00:40:42,580 --> 00:40:46,600 Look to the left. To the left. 535 00:40:50,470 --> 00:40:52,700 You just need to remember three things. 536 00:40:52,700 --> 00:40:55,820 Center. Five centimeters. Twice. 537 00:40:55,820 --> 00:40:59,610 You compress the center of the chest with this part, not the whole palm. 538 00:40:59,610 --> 00:41:02,010 That way, you can press five centimeters deep. 539 00:41:02,010 --> 00:41:03,950 Do that twice a second. 540 00:41:03,950 --> 00:41:06,210 Keep your arms perpendicular to your torso. 541 00:41:06,210 --> 00:41:08,070 Do you want to try it? 542 00:41:08,630 --> 00:41:10,280 Like this? 543 00:41:18,650 --> 00:41:20,320 You can't bend your elbows. 544 00:41:20,320 --> 00:41:23,890 Straighten them out and apply your body weight. 545 00:41:25,990 --> 00:41:29,740 Use the bottom of your palm like this. 546 00:41:29,740 --> 00:41:31,610 I think that's enough now. 547 00:41:31,610 --> 00:41:33,730 Let's move on to the next one. 548 00:41:33,730 --> 00:41:36,640 Let's go to the next photoshoot spot. 549 00:41:36,640 --> 00:41:40,300 Joon Oh, you can learn the rest and come to the shoot location. 550 00:41:40,300 --> 00:41:42,290 Let's get going. 551 00:41:48,650 --> 00:41:51,210 [Honorary Firefighter 2023] 552 00:41:56,870 --> 00:41:59,030 Ugh, my legs. Gosh. 553 00:42:01,500 --> 00:42:03,790 Should we continue, then? 554 00:42:03,790 --> 00:42:05,000 Gosh, seriously. 555 00:42:05,000 --> 00:42:06,680 Your elbows were bending like this earlier. 556 00:42:06,680 --> 00:42:09,140 This is driving me crazy. 557 00:42:09,140 --> 00:42:10,850 What did you say? 558 00:42:10,850 --> 00:42:15,280 Hey. Send me Yi Seul's manager's phone number. 559 00:42:15,280 --> 00:42:17,890 I can't reach her! 560 00:42:17,890 --> 00:42:21,170 What? She's free today. 561 00:42:21,170 --> 00:42:23,060 Send it right now. 562 00:42:23,060 --> 00:42:26,730 Send it if I say so. Stop talking and send it! 563 00:42:29,250 --> 00:42:30,250 Excuse me. 564 00:42:30,250 --> 00:42:32,520 Let's just get it over with. What is it? This? 565 00:42:32,520 --> 00:42:36,960 What about it? On the chest here? 566 00:42:36,960 --> 00:42:38,580 Let's just start shooting first. 567 00:42:38,580 --> 00:42:40,330 What are you doing with just one hand? 568 00:42:40,330 --> 00:42:42,310 Send it, I said. 569 00:42:43,140 --> 00:42:45,580 - Mr. Han Joon Oh. - Mr. Jang Yoon Je. 570 00:42:45,580 --> 00:42:47,160 Do you think I'm joking? 571 00:42:47,160 --> 00:42:49,040 Send the number right now! 572 00:42:49,040 --> 00:42:50,660 Yi Seul— 573 00:42:51,790 --> 00:42:53,790 What? 574 00:42:53,790 --> 00:42:55,400 Hey! 575 00:43:10,280 --> 00:43:13,080 Now you're looking at me. 576 00:43:14,500 --> 00:43:16,870 You've got to be kidding. 577 00:43:16,870 --> 00:43:19,470 - Give it to me now. - I told you three things. 578 00:43:19,470 --> 00:43:23,360 Center. Five centimeters. What was the last one? 579 00:43:23,360 --> 00:43:25,100 Gosh, I'm about to go crazy. 580 00:43:25,100 --> 00:43:27,170 How did I end up with this amateur? 581 00:43:27,170 --> 00:43:28,820 What did you say? 582 00:43:28,820 --> 00:43:32,630 If we just do enough, they edit, shoot, and everything. 583 00:43:32,630 --> 00:43:35,910 Saying those three things won't even show in photos. 584 00:43:35,910 --> 00:43:38,130 You can't just do things willy-nilly in that uniform. 585 00:43:38,130 --> 00:43:39,570 You think CPR is a joke? 586 00:43:39,570 --> 00:43:41,750 What do you want from me? I don't care. 587 00:43:41,750 --> 00:43:44,750 I... Give me the phone. 588 00:43:46,380 --> 00:43:48,320 Apologize, Mr. Han. 589 00:43:48,320 --> 00:43:50,120 Apologize for what? 590 00:43:50,120 --> 00:43:51,850 You brought dishonor to the firefighters 591 00:43:51,850 --> 00:43:54,140 and you assaulted a civil servant on the job. 592 00:43:54,140 --> 00:43:56,830 Okay, okay, okay. I'll do it. I'll do it. I'll do it. 593 00:43:56,830 --> 00:43:59,170 I'll do it. Ouch! 594 00:44:02,370 --> 00:44:04,520 Go ahead and apologize. 595 00:44:05,120 --> 00:44:06,880 Are you crazy? 596 00:44:06,880 --> 00:44:09,090 Crazy? 597 00:44:09,090 --> 00:44:11,640 A-Are you insane? 598 00:44:11,640 --> 00:44:13,970 How dare you touch me... 599 00:44:13,970 --> 00:44:17,310 You assaulted me just now. I'll call the police. 600 00:44:17,310 --> 00:44:19,190 Call them. 601 00:44:19,190 --> 00:44:22,100 Make sure to call them, you bastard. 602 00:44:23,280 --> 00:44:25,710 The phone. The phone. The phone. The phone. The phone! 603 00:44:25,710 --> 00:44:28,230 The phone. The phone. Give it to me. 604 00:44:28,230 --> 00:44:30,680 Don't ever show up in front of me again. 605 00:44:35,190 --> 00:44:37,490 Gosh, what a piece of work. 606 00:44:37,490 --> 00:44:38,940 So what that he's a celebrity? 607 00:44:38,940 --> 00:44:40,570 Who? 608 00:44:40,570 --> 00:44:43,530 Han Joon Oh? What happened? 609 00:44:43,530 --> 00:44:45,640 Kang Yeong Hwa, where are you going? 610 00:44:45,640 --> 00:44:47,430 I'm going to remove the makeup. Why? 611 00:44:47,430 --> 00:44:50,970 I told you to send her manager's number. Why won't you? 612 00:44:50,970 --> 00:44:53,170 Aren't you doing the rehearsal? Why are you here? 613 00:44:53,170 --> 00:44:55,400 I don't know. Whatever. Well... 614 00:44:55,400 --> 00:45:00,100 Find out the woman's name first. I'll actually call the police. 615 00:45:00,100 --> 00:45:02,190 The woman? What woman? 616 00:45:02,190 --> 00:45:03,890 That firefighter just now. 617 00:45:03,890 --> 00:45:05,370 Did you cause trouble again? 618 00:45:05,370 --> 00:45:07,430 What are you talking about now? 619 00:45:07,430 --> 00:45:10,010 My arm got twisted. Okay? 620 00:45:10,010 --> 00:45:12,380 Do you want to see? Look. Look. 621 00:45:12,380 --> 00:45:13,710 Gosh, what is this? 622 00:45:13,710 --> 00:45:18,140 What? Hey, w-what happened to your arm? 623 00:45:18,140 --> 00:45:20,110 What did she do, anyway? 624 00:45:20,110 --> 00:45:22,060 Did she beat you up? 625 00:45:22,060 --> 00:45:25,810 Well, no, she didn't exactly beat me up. 626 00:45:25,810 --> 00:45:27,200 Where is she right now? 627 00:45:27,200 --> 00:45:31,050 Why would she do this to an actor who came for a shoot? 628 00:45:31,050 --> 00:45:34,010 So the phone number. The phone number. What about the phone number? 629 00:45:34,010 --> 00:45:36,520 I'll go find Yi Seul myself. 630 00:45:36,520 --> 00:45:38,900 I'll take this car with me. 631 00:45:41,080 --> 00:45:43,830 Have you heard of... 632 00:45:43,830 --> 00:45:45,620 cardiac tumor? 633 00:45:45,620 --> 00:45:47,620 You mean... 634 00:45:48,380 --> 00:45:50,540 Joon Oh has cancer? 635 00:45:50,540 --> 00:45:52,410 Yes. 636 00:45:52,410 --> 00:45:56,490 The tumor spread inside the ventricles of the heart. 637 00:45:56,490 --> 00:45:58,670 He can't be operated on, either. 638 00:45:58,670 --> 00:46:00,920 If he was in that state, 639 00:46:00,920 --> 00:46:03,580 how has he not detected any symptoms? 640 00:46:03,580 --> 00:46:11,340 Cardiac tumor can show no symptoms until it becomes serious. 641 00:46:11,340 --> 00:46:15,780 It's a miracle if he wasn't in pain at all. 642 00:46:15,780 --> 00:46:17,580 That's enough. 643 00:46:19,090 --> 00:46:22,330 He'd better get tested at a different hospital. 644 00:46:24,250 --> 00:46:26,450 It might be hard to believe, 645 00:46:26,450 --> 00:46:29,260 but it has spread a lot already. 646 00:46:29,930 --> 00:46:33,570 I think you should prepare yourself for the worst. 647 00:46:36,340 --> 00:46:40,090 Let him spend a lot of time with someone he loves. 648 00:46:40,090 --> 00:46:44,880 That's the best medicine right now. 649 00:46:52,900 --> 00:46:54,570 It's me. 650 00:46:55,230 --> 00:46:59,470 Don't ask me anything. Starting now, the rumors regarding Goo Tae Joo 651 00:46:59,470 --> 00:47:03,040 will be publicized using all media platforms. 652 00:47:04,570 --> 00:47:07,040 Noona, what's wrong? 653 00:47:07,040 --> 00:47:09,390 Please don't do this. 654 00:47:09,390 --> 00:47:12,580 I... I... 655 00:47:19,120 --> 00:47:21,360 Noona. Noona. Noona. 656 00:47:23,820 --> 00:47:25,780 Hold on... 657 00:47:49,450 --> 00:47:51,550 What's going on? 658 00:48:01,750 --> 00:48:03,460 Joon Oh! Han Joon Oh! 659 00:48:43,150 --> 00:48:44,740 No, Han Joon Oh. 660 00:48:44,740 --> 00:48:47,120 I'll make sure to save you. 661 00:51:14,390 --> 00:51:16,150 [Kang Yeong Hwa] 662 00:51:23,260 --> 00:51:24,790 Yeong Hwa! 663 00:51:24,790 --> 00:51:26,410 Yeong Hwa, are you okay? 664 00:51:26,410 --> 00:51:28,120 Are you okay? 665 00:51:30,550 --> 00:51:33,100 Careful. Be careful... 666 00:51:35,160 --> 00:51:38,030 Cardiac arrest. A male in his 20s. 667 00:51:38,030 --> 00:51:40,720 No pulse. No breathing. 668 00:51:40,720 --> 00:51:42,290 Dispatch immediately. 669 00:51:42,290 --> 00:51:44,210 You can't come in here. 670 00:51:44,210 --> 00:51:46,820 - Yes, I'll update you immediately. - You managed to get out of there. 671 00:51:46,820 --> 00:51:48,450 Don't die. 672 00:51:48,450 --> 00:51:50,720 I'll let you be an asshole. Just come back! 673 00:51:50,720 --> 00:51:51,790 That's enough! Let's go! 674 00:51:51,790 --> 00:51:54,780 Let go. I promised I'd save him. 675 00:51:54,780 --> 00:51:57,760 I promised I wouldn't let him die. 676 00:51:57,760 --> 00:52:00,640 Han Joon Oh. Wake up! 677 00:52:01,530 --> 00:52:03,330 Han Joon Oh... 678 00:52:16,700 --> 00:52:18,490 Joon Oh. 679 00:52:19,710 --> 00:52:22,090 Joon Oh! Shit... 680 00:52:23,480 --> 00:52:25,580 Joon Oh! Joon Oh. 681 00:52:25,580 --> 00:52:28,460 Wake up. Pull yourself together a bit. 682 00:52:28,460 --> 00:52:31,210 Joon Oh. Geez... 683 00:52:32,520 --> 00:52:35,010 Joon Oh. 684 00:52:35,010 --> 00:52:38,030 Guardian angel or whoever's out there, help me. 685 00:52:38,030 --> 00:52:41,070 Do something about Han Joon Oh. 686 00:52:41,070 --> 00:52:44,110 I really want there to be a miracle. 687 00:52:51,350 --> 00:52:54,200 You can stop now. 688 00:53:02,460 --> 00:53:05,800 I'll announce the death of Mr. Han Joon Oh. 689 00:53:05,800 --> 00:53:11,110 - Joon Oh! - He passed away at 17:29:58. 690 00:53:11,110 --> 00:53:13,420 I pronounce him dead. 691 00:53:14,570 --> 00:53:16,820 See? 692 00:53:16,820 --> 00:53:19,720 There's no such thing as a guardian angel. 693 00:53:23,150 --> 00:53:25,490 - Yeong Hwa! Yeong Hwa! Yeong Hwa! - Senior. Hey, hey. 694 00:53:25,490 --> 00:53:27,660 Joon Oh! Wake up. 695 00:53:27,660 --> 00:53:29,770 Wake up. 696 00:53:29,770 --> 00:53:31,290 Yeong Hwa, wake up. 697 00:53:31,290 --> 00:53:33,250 Yeong Hwa. 698 00:53:33,250 --> 00:53:36,610 - Wake up. Yeong Hwa! Wake up! - Excuse me. 699 00:55:08,110 --> 00:55:10,110 It's my body. 700 00:55:10,880 --> 00:55:12,890 I have a body. 701 00:55:15,460 --> 00:55:16,380 [Heart Center | Cardiology Department] 702 00:55:16,380 --> 00:55:19,390 Top star, Han Joon Oh, who's been loved as the nation's boyfriend 703 00:55:19,390 --> 00:55:22,140 passed away while filming, and the whole country is in shock. 704 00:55:22,140 --> 00:55:25,990 The police are investigating the circumstances and the cause of death. 705 00:55:25,990 --> 00:55:28,400 Mr. Han Joon Oh's body was sent to the hospital immediately 706 00:55:28,400 --> 00:55:31,330 and they're preparing for the funeral right now. 707 00:55:31,330 --> 00:55:34,470 The police said this accident was due to... 708 00:55:51,220 --> 00:55:52,400 [Room 303 - Kang Yeong Hwa] 709 00:56:00,620 --> 00:56:03,000 [Absolute stability] 710 00:56:04,960 --> 00:56:07,470 [Absolute stability] 711 00:56:13,290 --> 00:56:15,660 [Absolute stability] 712 00:56:37,260 --> 00:56:39,910 Are you awake now? 713 00:56:42,850 --> 00:56:45,310 Are you okay? 714 00:56:46,020 --> 00:56:48,930 I thought you were dying. I was worried. 715 00:56:51,050 --> 00:56:53,460 Han Joon Oh? 716 00:57:01,880 --> 00:57:04,240 I've been wanting to see you. 717 00:57:07,300 --> 00:57:10,110 I've been wanting to see you like crazy. 718 00:57:11,700 --> 00:57:13,920 Kang Yeong Hwa. 719 00:57:59,190 --> 00:58:03,180 I love you, sir. 720 00:58:03,880 --> 00:58:11,400 Timing and Subtitles by 🕓The awaited love❤️Team@Viki.com 721 00:58:12,150 --> 00:58:13,670 I... 722 00:58:15,710 --> 00:58:19,010 was killed by my lover. 723 00:58:24,440 --> 00:58:31,580 ♫ The bright day has gone ♫ 724 00:58:31,580 --> 00:58:38,600 ♫ and I'm stuck under the dark sky ♫ 725 00:58:38,600 --> 00:58:45,380 ♫ Through a lonely flower petal that's blowing in the wind ♫ 726 00:58:45,380 --> 00:58:50,790 ♫ I'm conveying my desperate heart ♫ 727 00:58:50,790 --> 00:58:53,720 ♫ Since I met you again ♫ 728 00:58:53,720 --> 00:58:56,380 [Moon in the Day] 729 00:58:56,880 --> 00:59:00,210 If it was not for you, I never could have 730 00:59:00,210 --> 00:59:02,180 ended up here. 731 00:59:02,180 --> 00:59:03,850 Thank you for coming back. 732 00:59:03,850 --> 00:59:06,280 Are you that happy that I came back? 733 00:59:06,280 --> 00:59:08,410 You should've woke me up if you got up. 734 00:59:08,410 --> 00:59:10,970 Why did you walk around on your own? 735 00:59:10,970 --> 00:59:12,890 Kang Yeong Hwa. 736 00:59:13,630 --> 00:59:15,900 Huh? Gosh, you scared me. 737 00:59:15,900 --> 00:59:20,660 Be by my side like this every day. 738 00:59:20,660 --> 00:59:24,290 I will kill you. 49253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.