Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,573 --> 00:00:05,573
[Episode 6]
2
00:00:10,943 --> 00:00:14,703
Let's say someone does something so shocking
3
00:00:14,703 --> 00:00:16,773
that no one in the world can understand him.
4
00:00:17,873 --> 00:00:19,003
What do you think the reason is?
5
00:00:19,973 --> 00:00:21,903
She really doesn't remember anything.
6
00:00:23,003 --> 00:00:25,543
She really doesn't remember anything.
7
00:00:31,173 --> 00:00:34,203
[Seulgi Supermarket]
8
00:00:37,943 --> 00:00:39,903
The legend of Ko Nangil.
9
00:00:41,943 --> 00:00:43,073
Ask him yourself.
10
00:00:43,843 --> 00:00:45,373
I promised not to say anything.
11
00:00:49,573 --> 00:00:51,003
What I'm sure of
12
00:00:51,343 --> 00:00:52,843
is that he's an unfortunate man.
13
00:00:54,073 --> 00:00:56,073
How could he be your stepdad
14
00:00:56,073 --> 00:00:59,203
just because your mother helped him when he was little?
15
00:00:59,603 --> 00:01:02,073
He could lose his life because of this.
16
00:01:02,873 --> 00:01:05,273
Actually, he will.
17
00:01:12,903 --> 00:01:14,073
Nangil!
18
00:01:21,003 --> 00:01:22,003
What's wrong?
19
00:01:27,473 --> 00:01:30,843
I'm sorry I couldn't remember anything.
20
00:01:36,143 --> 00:01:37,743
Hey, wait. What's wrong?
21
00:01:38,343 --> 00:01:39,603
Wait.
22
00:01:40,173 --> 00:01:41,173
Hey.
23
00:01:48,743 --> 00:01:51,003
What's wrong? Hold on.
24
00:01:54,843 --> 00:01:57,103
I'm sorry. I'm sorry, Nangil.
25
00:01:57,103 --> 00:01:58,503
I'm so sorry.
26
00:01:58,873 --> 00:02:00,543
What are you sorry about?
27
00:02:00,643 --> 00:02:02,673
I'm sorry I can't remember anything.
28
00:02:03,003 --> 00:02:04,603
I'm sorry and thank you.
29
00:02:05,343 --> 00:02:07,113
Okay. Okay.
30
00:02:07,573 --> 00:02:10,043
I got it. Let's go inside and talk.
31
00:02:10,143 --> 00:02:12,803
What do you know? Do you know how I feel?
32
00:02:14,403 --> 00:02:16,443
I feel so bad and I'm scared.
33
00:02:16,443 --> 00:02:17,613
Did you drink again?
34
00:02:17,703 --> 00:02:20,273
Forget it. Just stop everything.
35
00:02:20,743 --> 00:02:23,243
Forget what? Make some sense.
36
00:02:23,343 --> 00:02:25,943
You can't win against Da Da Finance.
37
00:02:25,943 --> 00:02:27,303
Just give up.
38
00:02:27,403 --> 00:02:28,903
Mom will understand you, too.
39
00:02:30,113 --> 00:02:31,113
Let's talk inside.
40
00:02:31,113 --> 00:02:33,243
No, let's talk here.
41
00:02:33,943 --> 00:02:36,673
Don't go back in there again. Just leave from here.
42
00:02:38,703 --> 00:02:41,443
Don't go into my house again.
43
00:02:41,443 --> 00:02:44,703
You'd do well at other restaurants with your skills.
44
00:02:45,503 --> 00:02:48,543
Just leave. Leave while you can.
45
00:02:56,803 --> 00:02:58,443
I'm not drunk.
46
00:02:58,443 --> 00:03:00,403
I'm not drunk.
47
00:03:05,243 --> 00:03:06,643
Wash your face and snap out of it.
48
00:03:08,743 --> 00:03:10,103
You're the one who needs to snap out.
49
00:03:10,443 --> 00:03:12,773
I'll take care of the papers. Just pack up and leave.
50
00:03:14,043 --> 00:03:15,173
Does it look like a joke to you?
51
00:03:15,273 --> 00:03:17,843
Do you know how hard I worked to save this restaurant?
52
00:03:17,943 --> 00:03:20,243
Do my staff look like a joke to you?
53
00:03:20,803 --> 00:03:23,543
I told you not to say that again. This is my home!
54
00:03:23,543 --> 00:03:25,303
This is not a joke.
55
00:03:25,773 --> 00:03:27,003
This is my home.
56
00:03:27,003 --> 00:03:29,143
Whatever happens to my family, it's my responsibility.
57
00:03:29,143 --> 00:03:32,103
All you do is drink. How can you be responsible?
58
00:03:33,473 --> 00:03:35,273
My nickname is Super Hong.
59
00:03:35,373 --> 00:03:38,503
I'd solve problems wherever and whenever.
60
00:03:38,843 --> 00:03:41,203
So I'll take care of our family's business.
61
00:03:41,203 --> 00:03:42,703
Enough with Super Hong.
62
00:03:42,703 --> 00:03:44,173
Just wash your face and sober up.
63
00:03:51,503 --> 00:03:52,873
Also, I remembered.
64
00:03:53,773 --> 00:03:57,003
I always felt like someone was following me.
65
00:03:58,103 --> 00:03:59,103
It's you, right?
66
00:04:00,173 --> 00:04:01,903
The school field on a rainy day during middle school.
67
00:04:14,543 --> 00:04:15,643
Right?
68
00:04:16,443 --> 00:04:18,673
You splashed water on me and ran.
69
00:04:22,103 --> 00:04:24,473
- No way. / - Right?
70
00:04:24,703 --> 00:04:27,043
Kids that age bug girls they like.
71
00:04:28,303 --> 00:04:31,803
Don't tell me you're risking everything for me.
72
00:04:31,803 --> 00:04:35,873
I've never been immature, so I never bugged anyone.
73
00:04:35,943 --> 00:04:38,203
Also, this isn't dangerous. It's what's right.
74
00:04:38,203 --> 00:04:39,673
Your life is in danger!
75
00:04:39,673 --> 00:04:41,743
- Says who? / - Everyone!
76
00:04:44,443 --> 00:04:45,773
Look at me straight in the eyes.
77
00:04:46,173 --> 00:04:47,473
Just listen to me.
78
00:04:47,743 --> 00:04:51,643
Other people are lying, so don't listen to them.
79
00:04:53,573 --> 00:04:55,143
Only listen me...
80
00:04:56,473 --> 00:04:57,773
and trust me only.
81
00:05:15,373 --> 00:05:17,673
I have to remember something.
82
00:05:19,343 --> 00:05:20,473
Mom.
83
00:05:21,543 --> 00:05:24,473
I'm worried about him. What should I do?
84
00:05:43,803 --> 00:05:45,973
What a ruckus.
85
00:05:54,673 --> 00:05:55,873
Who...
86
00:05:55,973 --> 00:05:57,443
Nari.
87
00:05:58,103 --> 00:06:00,443
Is she crazy? Hey, what are you doing?
88
00:06:04,573 --> 00:06:05,843
Gosh.
89
00:06:05,943 --> 00:06:08,773
- Nari. / - I'm not Nari.
90
00:06:08,773 --> 00:06:11,003
- Nari. / - Let go of me! Seriously.
91
00:06:11,003 --> 00:06:13,303
She must be crazy. Let go.
92
00:06:13,303 --> 00:06:14,503
Let go!
93
00:06:15,303 --> 00:06:19,203
You crazy woman. Let go. I said to let go.
94
00:06:19,303 --> 00:06:21,773
Gosh. Let go!
95
00:06:21,773 --> 00:06:23,073
Hey, Do Yeojoo!
96
00:07:13,743 --> 00:07:18,173
Nari. Nari, are you okay?
97
00:07:21,273 --> 00:07:25,443
Gosh, was it your little brother?
98
00:07:27,803 --> 00:07:28,973
Yeojoo.
99
00:07:29,343 --> 00:07:31,173
Why are you on the ground?
100
00:07:31,503 --> 00:07:34,303
- Are you drunk again today? / - Yeojoo!
101
00:07:34,503 --> 00:07:37,403
I'm drunk today, too.
102
00:07:40,343 --> 00:07:44,103
Do you want to go for another round?
103
00:07:44,103 --> 00:07:45,243
Yeojoo.
104
00:07:54,603 --> 00:07:56,043
Nari!
105
00:07:57,703 --> 00:08:01,103
It's so hard for me to bear.
106
00:08:02,973 --> 00:08:06,973
This is worse than when I was bullied in school.
107
00:08:07,143 --> 00:08:08,903
It's so childish!
108
00:08:10,303 --> 00:08:13,773
My flight schedules are all over the place.
109
00:08:14,043 --> 00:08:17,343
I can't even take a break in the bunker.
110
00:08:18,273 --> 00:08:20,403
Everyone is whispering
111
00:08:21,343 --> 00:08:23,903
behind my back.
112
00:08:26,003 --> 00:08:27,473
Nari's brother.
113
00:08:28,873 --> 00:08:30,343
Little Brother,
114
00:08:30,873 --> 00:08:33,373
can you get me a glass of water?
115
00:08:34,773 --> 00:08:38,973
- Actually, we should all go / - Go inside.
116
00:08:38,973 --> 00:08:41,443
for another drink.
117
00:08:47,103 --> 00:08:48,773
Why is the world so cruel?
118
00:08:49,373 --> 00:08:52,343
Why won't you just give me water?
119
00:08:53,403 --> 00:08:55,943
The world is so mean to me only.
120
00:08:56,743 --> 00:08:59,373
What did I do so wrong?
121
00:09:00,443 --> 00:09:01,803
Hong Nari. You.
122
00:09:05,673 --> 00:09:07,403
What are you doing here?
123
00:09:08,143 --> 00:09:12,013
Everyone's blaming me and talking behind my back.
124
00:09:12,543 --> 00:09:15,443
Come back.
125
00:09:21,403 --> 00:09:22,603
Hey.
126
00:09:54,743 --> 00:09:55,843
What is it?
127
00:09:56,273 --> 00:09:58,643
- Stop being so easy. / - What did I do?
128
00:09:58,643 --> 00:10:01,543
Why do you hug a stranger and give her water?
129
00:10:01,643 --> 00:10:04,443
Are you happy since she's nice to you?
130
00:10:04,443 --> 00:10:08,243
I didn't mean to, but people keep falling into my arms.
131
00:10:08,903 --> 00:10:10,903
Don't bring me down to her level.
132
00:10:10,903 --> 00:10:12,543
What are you trying to say?
133
00:10:13,573 --> 00:10:15,443
- Stay away from her. / - Why?
134
00:10:15,543 --> 00:10:18,013
All she does is steal other people's stuff.
135
00:10:19,173 --> 00:10:20,273
Other people's stuff?
136
00:10:21,173 --> 00:10:23,943
Are you talking about me?
137
00:10:24,803 --> 00:10:25,973
Whose am I?
138
00:10:34,543 --> 00:10:35,673
Go work.
139
00:10:41,703 --> 00:10:42,943
What was that?
140
00:10:43,513 --> 00:10:46,603
Why did I say such a thing?
141
00:10:46,943 --> 00:10:49,603
Gosh. You idiot.
142
00:10:50,343 --> 00:10:51,473
Come out.
143
00:10:52,773 --> 00:10:55,273
I can't leave since you always search my room.
144
00:10:55,273 --> 00:10:57,103
- Are you doubting me? / - Yes, I am.
145
00:10:57,103 --> 00:10:59,143
I find you 120 percent suspicious, so come out.
146
00:11:21,843 --> 00:11:24,443
Guess what the witch sent us this morning.
147
00:11:24,843 --> 00:11:27,243
If it's true, I have full respect for you.
148
00:11:27,373 --> 00:11:28,903
I'm at Nari's country home.
149
00:11:29,043 --> 00:11:32,973
- The air is so nice. / - Is she crazy?
150
00:11:33,403 --> 00:11:35,473
She's making me swear so early in the morning.
151
00:11:49,073 --> 00:11:50,143
What do you think you're doing?
152
00:11:52,643 --> 00:11:55,243
Nari, let's take a picture together.
153
00:11:56,503 --> 00:12:00,303
Why do you live like that? Leave.
154
00:12:00,743 --> 00:12:01,773
Come here.
155
00:12:05,673 --> 00:12:08,543
My goodness. Who are all these people?
156
00:12:08,543 --> 00:12:10,703
- Come here. / - Little Brother,
157
00:12:10,703 --> 00:12:12,373
please help me.
158
00:12:14,143 --> 00:12:15,603
Little Brother.
159
00:12:15,943 --> 00:12:18,173
- Go. Go inside. / - Why?
160
00:12:18,173 --> 00:12:20,273
- Little Brother. / - My feet won't move.
161
00:12:20,273 --> 00:12:21,373
- Come on. / - Go.
162
00:12:21,373 --> 00:12:23,243
- She said not to go near her. / - Little Brother.
163
00:12:23,243 --> 00:12:24,673
Little Brother!
164
00:12:29,073 --> 00:12:32,773
While resting here, I felt good like this clear water.
165
00:12:33,343 --> 00:12:36,043
I thought maybe this is why people go to suburbs.
166
00:12:36,973 --> 00:12:40,373
But thanks to you,
167
00:12:43,273 --> 00:12:44,503
I feel like this now.
168
00:12:45,443 --> 00:12:48,173
I'm showing this to you since you seem dull.
169
00:12:49,303 --> 00:12:53,343
Stop messing with my life and drink this.
170
00:12:56,103 --> 00:12:59,303
Are you telling me to drink this?
171
00:13:01,673 --> 00:13:04,173
All right. I'll drink it.
172
00:13:04,643 --> 00:13:08,603
If that will make you feel better, I will.
173
00:13:09,443 --> 00:13:10,673
Stop acting.
174
00:13:11,643 --> 00:13:12,903
It's arrowroot juice.
175
00:13:13,703 --> 00:13:16,073
I feel bad for the juice to compare it with you.
176
00:13:16,273 --> 00:13:18,073
Apparently, it's good for hangovers.
177
00:13:18,403 --> 00:13:19,743
Drink and leave.
178
00:13:25,303 --> 00:13:28,043
Dongjin will transfer to the Hong Kong head office.
179
00:13:28,873 --> 00:13:32,773
When I go with him after marriage, I won't bother you.
180
00:13:32,943 --> 00:13:34,403
We won't ever run into each other.
181
00:13:34,503 --> 00:13:36,703
Then you should just move to Hong Kong quietly.
182
00:13:36,803 --> 00:13:38,303
It's fine with me,
183
00:13:39,143 --> 00:13:43,243
but Dongjin is scared of being seen as a bad guy.
184
00:13:43,643 --> 00:13:44,843
You must know that already.
185
00:13:44,973 --> 00:13:47,843
Know what? I don't know anything about him.
186
00:13:48,543 --> 00:13:50,373
I don't want to lose Dongjin.
187
00:13:50,903 --> 00:13:53,773
Please. Just act as if we're on good terms.
188
00:13:53,943 --> 00:13:56,773
I don't have friends, and I'm a loner at work now.
189
00:13:56,773 --> 00:13:58,873
What if no one comes to my wedding?
190
00:13:58,873 --> 00:14:01,203
I respect your nerve.
191
00:14:02,303 --> 00:14:04,943
Are you doing this because of your wedding?
192
00:14:06,673 --> 00:14:09,373
It's a once in a lifetime thing.
193
00:14:11,943 --> 00:14:14,343
Do you even know what an eggplant flower looks like?
194
00:14:16,803 --> 00:14:20,903
A flower this small grows up to be this big.
195
00:14:26,203 --> 00:14:28,073
Isn't it about time you grow up, too?
196
00:14:30,973 --> 00:14:31,973
Leave.
197
00:14:34,803 --> 00:14:37,543
Nari, do you know what my strength is?
198
00:14:38,443 --> 00:14:40,043
I have no pride.
199
00:14:40,703 --> 00:14:42,673
I'll wait for you outside.
200
00:14:47,243 --> 00:14:48,643
Who does she think she is?
201
00:14:52,503 --> 00:14:54,003
Why don't you come out, too?
202
00:14:54,103 --> 00:14:55,803
This meeting involves you, too.
203
00:15:01,243 --> 00:15:04,173
If you sign, the development will start right away.
204
00:15:08,043 --> 00:15:09,873
Seulgi Supermarket's owner isn't here.
205
00:15:09,873 --> 00:15:11,773
She said she will sign if you do.
206
00:15:12,503 --> 00:15:14,143
The restaurant will be auctioned anyway.
207
00:15:14,143 --> 00:15:16,403
I don't want to buy it from Da Da at a high price.
208
00:15:16,503 --> 00:15:18,343
Why don't we help each other out?
209
00:15:19,443 --> 00:15:21,343
Fine, but only under one condition.
210
00:15:22,003 --> 00:15:23,003
Okay.
211
00:15:23,003 --> 00:15:24,543
Keep the lake and the forest as they are.
212
00:15:24,543 --> 00:15:25,643
Then I'm in.
213
00:15:29,173 --> 00:15:30,773
I guess you are not a good liar.
214
00:15:32,943 --> 00:15:36,143
Hey, Nangil, devoted to his first love and crush,
215
00:15:38,573 --> 00:15:41,503
why are you so obsessed with the lake and forest?
216
00:15:47,743 --> 00:15:49,273
Good morning, Nari.
217
00:15:51,503 --> 00:15:52,973
Are you staying here for good?
218
00:15:53,843 --> 00:15:54,843
No.
219
00:15:56,173 --> 00:15:57,603
Why did I come here?
220
00:15:58,103 --> 00:15:59,203
I can't remember why.
221
00:16:01,843 --> 00:16:02,973
Come on.
222
00:16:04,573 --> 00:16:06,443
Do you think she heard?
223
00:16:06,843 --> 00:16:08,643
Even if she did, she wouldn't know anything.
224
00:16:09,073 --> 00:16:12,143
Anyway, Ms. Kwon will leave the contract with you.
225
00:16:13,043 --> 00:16:14,173
This is business.
226
00:16:15,003 --> 00:16:18,003
Look at those faces of hope.
227
00:16:23,073 --> 00:16:25,203
Hey, Nangil, devoted to his first love and crush.
228
00:16:31,243 --> 00:16:32,743
His first love and crush?
229
00:16:47,903 --> 00:16:49,603
Haven't we met?
230
00:16:50,943 --> 00:16:52,043
I think so.
231
00:16:54,503 --> 00:16:55,603
Do you live here?
232
00:16:58,673 --> 00:17:01,173
Well, yes. I think so.
233
00:17:06,173 --> 00:17:08,043
This perfume is good only in summer.
234
00:17:13,043 --> 00:17:14,543
I remember you now.
235
00:17:14,643 --> 00:17:16,643
You are the guy who was with Nari at the airport.
236
00:17:25,373 --> 00:17:27,213
Why do you still have the contract with you?
237
00:17:27,403 --> 00:17:29,173
Are you proving you are incompetent?
238
00:17:42,073 --> 00:17:44,273
Nari, I'm in front of your house. Please come out.
239
00:17:46,473 --> 00:17:47,473
Little Brother.
240
00:17:47,803 --> 00:17:50,713
Do you know how he and Nari know each other?
241
00:17:52,473 --> 00:17:53,473
No.
242
00:17:54,713 --> 00:17:56,543
There was one time
243
00:17:56,843 --> 00:17:59,173
he and Nari were together at the airport.
244
00:17:59,373 --> 00:18:02,073
They seemed so close then.
245
00:18:03,803 --> 00:18:05,943
I guess she is keeping it a secret from you.
246
00:18:18,503 --> 00:18:19,503
What?
247
00:18:20,273 --> 00:18:21,903
Have a family meeting with this.
248
00:18:23,403 --> 00:18:25,573
Your stepfather would never...
249
00:18:25,803 --> 00:18:26,803
I got it.
250
00:18:26,803 --> 00:18:28,443
Don't take it. Give it back to him.
251
00:18:28,673 --> 00:18:29,673
You saw that, right?
252
00:18:29,673 --> 00:18:32,643
Your stepfather didn't even read the contract.
253
00:18:33,143 --> 00:18:34,543
Stepfather?
254
00:18:38,273 --> 00:18:39,773
Brother, why are you still here?
255
00:18:39,773 --> 00:18:41,503
Go inside and take care of the restaurant.
256
00:18:53,543 --> 00:18:54,773
Why are you still here?
257
00:19:00,043 --> 00:19:01,643
I told you I would be out waiting.
258
00:19:03,103 --> 00:19:04,843
He's the guy at the airport, right?
259
00:19:05,343 --> 00:19:09,103
I'm going to tell everyone that you are dating.
260
00:19:14,243 --> 00:19:15,243
My gosh.
261
00:19:15,713 --> 00:19:17,213
You aren't even answering me.
262
00:19:17,303 --> 00:19:19,573
Are you admitting you are dating?
263
00:19:19,873 --> 00:19:22,273
Fine, what do you want me to do?
264
00:19:26,473 --> 00:19:29,343
In 1, 2 and 3. Cheese.
265
00:19:30,473 --> 00:19:32,373
[Hong Dumplings]
266
00:19:32,373 --> 00:19:33,603
I'll upload this to the group chat.
267
00:19:33,713 --> 00:19:35,713
Do whatever you want. Leave already.
268
00:19:37,443 --> 00:19:39,443
In 1, 2 and 3. Cheese.
269
00:19:41,973 --> 00:19:44,773
I hope you two work out.
270
00:19:44,873 --> 00:19:47,403
I don't think you are the generous type.
271
00:19:49,943 --> 00:19:51,773
I didn't introduce him.
272
00:19:51,873 --> 00:19:53,943
This is Kwon Deokbong.
273
00:19:53,943 --> 00:19:57,003
He is the president of a robot museum in Seulgi-ri.
274
00:19:57,473 --> 00:19:59,503
He is a family member of Greenland.
275
00:20:00,713 --> 00:20:01,873
Well, goodbye.
276
00:20:02,043 --> 00:20:05,173
- Deokbong, why don't we go inside? / - "We"?
277
00:20:05,173 --> 00:20:06,213
Where?
278
00:20:07,643 --> 00:20:08,903
Greenland?
279
00:20:14,303 --> 00:20:15,503
Did you look me up?
280
00:20:16,373 --> 00:20:18,073
I'm a family member of Greenland.
281
00:20:19,243 --> 00:20:20,773
I didn't know you're a snob.
282
00:20:20,773 --> 00:20:23,473
I didn't have to look it up. Everyone in town knows.
283
00:20:24,773 --> 00:20:27,673
I'm sorry. I thought I'd feel better, but I don't.
284
00:20:27,673 --> 00:20:28,713
Good job.
285
00:20:28,713 --> 00:20:32,213
You need to be worse when you deal with snobs.
286
00:20:34,673 --> 00:20:35,673
What?
287
00:20:35,973 --> 00:20:39,003
You said something at the restaurant.
288
00:20:43,003 --> 00:20:44,003
Never mind.
289
00:20:46,003 --> 00:20:48,673
You're good at observing women. She's a snob.
290
00:20:49,373 --> 00:20:52,143
You looked like you wanted to say something.
291
00:20:52,243 --> 00:20:53,543
It's really nothing.
292
00:20:55,713 --> 00:20:56,713
Well...
293
00:21:17,673 --> 00:21:19,543
Since we are all here together,
294
00:21:19,543 --> 00:21:21,773
why don't we discuss this like adults?
295
00:21:22,643 --> 00:21:25,443
Nari, are you afraid of your stepfather?
296
00:21:26,713 --> 00:21:28,403
If not, why can't you even read the contract?
297
00:21:28,573 --> 00:21:31,803
Do you know that you can claim this is your house?
298
00:21:31,903 --> 00:21:32,903
Yes.
299
00:21:33,103 --> 00:21:34,243
And you, Nangil.
300
00:21:34,773 --> 00:21:36,713
It's true that this house is under your name,
301
00:21:36,713 --> 00:21:38,273
but you can't just sell it as you wish.
302
00:21:38,273 --> 00:21:40,373
Nari can stop you from doing so.
303
00:21:41,043 --> 00:21:44,573
And are you uncomfortable being with your daughter?
304
00:21:45,373 --> 00:21:48,743
Are you doing your part as her stepfather?
305
00:21:54,643 --> 00:21:55,973
This is frustrating.
306
00:21:57,803 --> 00:21:58,873
Here you go.
307
00:22:02,343 --> 00:22:03,703
You two should seriously talk about it
308
00:22:04,203 --> 00:22:05,843
as a family.
309
00:22:06,303 --> 00:22:07,843
You are family after all, aren't you?
310
00:22:10,103 --> 00:22:12,243
Families don't play hard to get.
311
00:22:36,243 --> 00:22:37,973
Why doesn't Nangil want to eat?
312
00:22:37,973 --> 00:22:39,473
He said he is sick of the soup.
313
00:22:40,873 --> 00:22:42,203
- He didn't say that. / - He didn't say that.
314
00:22:43,173 --> 00:22:44,603
Traitors.
315
00:23:15,373 --> 00:23:16,373
Thank you.
316
00:23:17,503 --> 00:23:18,673
Thank you.
317
00:23:31,303 --> 00:23:33,903
Why are you avoiding her?
318
00:23:34,773 --> 00:23:35,773
Put on your uniform properly.
319
00:23:35,773 --> 00:23:37,903
My first guess is that you're uncomfortable around her.
320
00:23:38,243 --> 00:23:41,473
Second guess, you still have feelings for her.
321
00:23:41,573 --> 00:23:44,143
Third guess, you want her to miss you. Which one is it?
322
00:23:45,773 --> 00:23:48,373
I think Nari misses you.
323
00:23:50,143 --> 00:23:51,203
My gosh.
324
00:23:53,073 --> 00:23:55,003
Why is he always angry at me?
325
00:23:58,673 --> 00:23:59,673
What?
326
00:24:23,773 --> 00:24:25,903
Let's see if you can avoid me here, too.
327
00:24:34,603 --> 00:24:38,373
Deokbong came to the airport to talk about the land.
328
00:24:40,503 --> 00:24:41,773
Why are you telling me that?
329
00:24:41,803 --> 00:24:43,603
You've been avoiding me ever since.
330
00:24:44,143 --> 00:24:47,403
I'm not close to him. I'm not taking his side.
331
00:24:47,603 --> 00:24:50,203
I don't care whether or not you sell the land.
332
00:24:50,643 --> 00:24:53,673
- Aren't you leaving? / - Do you know how I feel?
333
00:24:53,743 --> 00:24:56,073
I know you've been drinking every afternoon.
334
00:24:56,173 --> 00:24:57,503
Just leave.
335
00:24:57,973 --> 00:25:01,243
I drank with the elders because I missed Mom. So what?
336
00:25:01,703 --> 00:25:03,273
I regret it like crazy.
337
00:25:04,703 --> 00:25:07,773
I planned that stupid wedding for years,
338
00:25:07,903 --> 00:25:09,973
but I never once went on a trip with Mom.
339
00:25:11,373 --> 00:25:13,603
I'm a stewardess, so airfare is cheap, too.
340
00:25:15,303 --> 00:25:17,473
I must've been a terrible daughter.
341
00:25:18,843 --> 00:25:20,843
I'm the insect and the pig's toenail after all.
342
00:25:24,303 --> 00:25:26,103
What am I supposed to do?
343
00:25:49,373 --> 00:25:50,973
Did you buy this to plant?
344
00:25:59,043 --> 00:26:01,173
Yes. I want to make this land mine.
345
00:26:01,643 --> 00:26:05,303
I'm new, so I want to start with lettuce and peppers.
346
00:26:13,203 --> 00:26:16,603
- Don't sprinkle it like that! / - Then show me how!
347
00:26:16,803 --> 00:26:17,973
Like this.
348
00:26:18,903 --> 00:26:22,403
A little at a time...
349
00:26:22,673 --> 00:26:24,003
And gently.
350
00:26:32,043 --> 00:26:34,073
Mom didn't go on a trip because she didn't want to.
351
00:26:34,943 --> 00:26:36,773
This was her entire world.
352
00:26:38,043 --> 00:26:39,973
Regardless, I'm the insect.
353
00:26:40,743 --> 00:26:42,643
Seulgi Supermarket's owner's daughter took off
354
00:26:42,643 --> 00:26:44,573
with all her money and never even called.
355
00:26:44,773 --> 00:26:47,303
How could Mom have bragged about you to her?
356
00:26:49,073 --> 00:26:50,543
What about pig's toenail?
357
00:26:50,943 --> 00:26:52,673
- It's because of me. / - Why?
358
00:26:52,673 --> 00:26:56,803
I hated, envied, and was jealous of her daughter, Nari,
359
00:26:57,603 --> 00:27:01,643
so she called you names to make me feel better.
360
00:27:05,703 --> 00:27:08,643
I'll ask again since you said you hated me.
361
00:27:08,943 --> 00:27:11,573
- The one who splashed me... / - It wasn't me!
362
00:27:13,643 --> 00:27:15,073
Let's say it wasn't.
363
00:27:15,743 --> 00:27:17,773
I used to get hit with pebbles when I was little.
364
00:27:17,773 --> 00:27:19,773
Someone stuck gum in my shoe, too.
365
00:27:20,303 --> 00:27:22,503
- Was that you? / - I've never once
366
00:27:22,503 --> 00:27:25,173
done anything that childish in my life.
367
00:27:25,773 --> 00:27:27,573
- They did it because you were a brat. / - Hey!
368
00:27:28,143 --> 00:27:30,373
You shouldn't be so rude to me.
369
00:27:31,273 --> 00:27:32,903
Will you let me keep this land?
370
00:27:33,173 --> 00:27:35,143
- Will you go to Seoul then? / - Fine, I'll go!
371
00:27:35,143 --> 00:27:37,103
- I'm never coming back... / - Here again?
372
00:27:37,103 --> 00:27:39,243
You say that all the time, but you come here too often.
373
00:27:52,903 --> 00:27:55,273
[1 year ago]
374
00:28:15,273 --> 00:28:17,273
- Hey, you. / - Oh my gosh.
375
00:28:18,243 --> 00:28:19,443
Are you done?
376
00:28:32,803 --> 00:28:34,773
Isn't that the punk there?
377
00:28:34,773 --> 00:28:37,643
- There. / - That punk ruined my field.
378
00:28:38,943 --> 00:28:40,043
Come with me.
379
00:28:51,373 --> 00:28:52,443
Hands.
380
00:29:11,373 --> 00:29:12,443
Why did you do it?
381
00:29:14,743 --> 00:29:17,073
You assert your right to remain silent. Is that right?
382
00:29:17,403 --> 00:29:19,673
Then should I say I caught the perp who has been
383
00:29:19,673 --> 00:29:21,973
breaking scarecrows and damaging farms?
384
00:29:25,473 --> 00:29:27,843
- They were annoying. / - Who?
385
00:29:28,173 --> 00:29:29,943
Those farm owners' kids.
386
00:29:32,203 --> 00:29:35,573
You transferred here, right? And they picked on you.
387
00:29:37,373 --> 00:29:40,073
Still, will you tear up all the farms here?
388
00:29:40,473 --> 00:29:43,073
They have dogs and cows, too.
389
00:29:43,073 --> 00:29:44,543
Can you kill them, too?
390
00:29:45,003 --> 00:29:47,673
- Are you crazy? / - Rice is alive, too.
391
00:29:48,003 --> 00:29:50,373
Don't you see them grow?
392
00:29:53,903 --> 00:29:55,243
There are
393
00:29:55,503 --> 00:29:59,143
idiots who enjoy picking on others.
394
00:29:59,473 --> 00:30:02,343
They have no idea their lives are becoming garbage.
395
00:30:02,973 --> 00:30:06,573
Don't waste your emotions and time for those jerks.
396
00:30:07,843 --> 00:30:08,973
Okay.
397
00:30:09,543 --> 00:30:12,373
Hey, kid. I'll be watching.
398
00:30:24,043 --> 00:30:26,503
This was our private space.
399
00:30:28,173 --> 00:30:30,643
[Furnace Sauna Room]
400
00:30:53,503 --> 00:30:55,173
Mr. Shin Jungnam.
401
00:30:59,843 --> 00:31:02,643
It's dangerous to sweat too much at your age.
402
00:31:17,473 --> 00:31:18,503
Sit down.
403
00:31:24,203 --> 00:31:26,873
Mr. Shin. Don't you know me?
404
00:31:29,503 --> 00:31:32,843
You should look at the person you talk to.
405
00:31:35,803 --> 00:31:38,573
I... I don't know.
406
00:31:39,443 --> 00:31:42,973
That's not good. Think hard.
407
00:31:46,443 --> 00:31:48,003
You may not know.
408
00:31:48,143 --> 00:31:50,473
When you came with Hong Sungkyu to borrow money,
409
00:31:51,043 --> 00:31:53,843
you must not have known I'd climb this high up.
410
00:31:56,343 --> 00:31:57,373
I...
411
00:31:58,373 --> 00:32:02,703
can't stand people who sneak looks.
412
00:32:02,703 --> 00:32:04,873
Look me straight in the eye, you rat!
413
00:32:09,973 --> 00:32:12,473
If you're so afraid, why won't you pay back the loan?
414
00:32:12,743 --> 00:32:15,443
Or you should run away like Hong Sungkyu.
415
00:32:16,243 --> 00:32:21,073
I saw your stewardess niece at our office.
416
00:32:21,603 --> 00:32:24,173
Thanks to her loser dad and uncle,
417
00:32:25,103 --> 00:32:28,403
her life is about to be ruined.
418
00:32:30,703 --> 00:32:35,673
You look shocked. You must have believed Nangil.
419
00:32:36,273 --> 00:32:39,143
If you knew what Nangil is really like,
420
00:32:39,643 --> 00:32:42,343
you wouldn't let him near your niece.
421
00:32:43,443 --> 00:32:45,373
Just do what we say.
422
00:32:45,803 --> 00:32:49,343
That's the only way your niece can live.
423
00:32:56,473 --> 00:32:59,943
It's hard for me to walk. Teach me how to ride a bike.
424
00:33:00,373 --> 00:33:03,303
- You know how to ride. / - It's been too long.
425
00:33:06,403 --> 00:33:07,743
How do you know that?
426
00:33:08,703 --> 00:33:10,803
You followed me around when we were little, didn't you?
427
00:33:19,973 --> 00:33:23,643
You really can't leave me, okay? It's been years.
428
00:33:23,703 --> 00:33:24,903
Stay next to me.
429
00:33:25,243 --> 00:33:26,673
I got it.
430
00:33:27,803 --> 00:33:28,803
Hey!
431
00:33:38,103 --> 00:33:39,743
No. No!
432
00:33:44,603 --> 00:33:47,603
I'm so tired. I'm going to die.
433
00:33:49,673 --> 00:33:52,643
Here. You should exercise more.
434
00:33:52,943 --> 00:33:56,303
I wasn't this bad. My body must be rotting.
435
00:33:56,803 --> 00:34:00,043
Take a deep breath and exhale through your mouth.
436
00:34:10,173 --> 00:34:11,573
I'm so happy.
437
00:34:13,203 --> 00:34:15,543
I don't know how long it's been.
438
00:34:23,903 --> 00:34:25,343
I'm going to knead dough.
439
00:34:27,943 --> 00:34:29,343
You and your dough.
440
00:34:54,443 --> 00:34:55,443
Hello?
441
00:34:57,443 --> 00:34:59,113
Shin Jungnam is here.
442
00:35:00,503 --> 00:35:04,343
We talked about old times.
443
00:35:04,903 --> 00:35:07,173
At first, I was angry at Hong Nari
444
00:35:08,613 --> 00:35:10,643
for using you,
445
00:35:12,003 --> 00:35:13,803
but after talking about old times,
446
00:35:15,073 --> 00:35:17,203
I realized she was the biggest victim.
447
00:35:17,873 --> 00:35:18,873
I had forgotten
448
00:35:19,613 --> 00:35:22,503
something from long, long time ago.
449
00:35:23,643 --> 00:35:25,843
You and Nari should have never even met.
450
00:35:27,243 --> 00:35:29,203
Don't make me dredge that up, too.
451
00:36:27,973 --> 00:36:30,543
Darn it. She is so unathletic.
452
00:36:39,113 --> 00:36:40,503
Darn it. What should I do?
453
00:36:46,173 --> 00:36:47,173
What should I do?
454
00:37:00,743 --> 00:37:02,503
How dare you call your brother?
455
00:37:02,503 --> 00:37:04,043
You need to come here.
456
00:37:05,003 --> 00:37:06,113
Are you insane?
457
00:37:06,373 --> 00:37:07,403
Hong Dumplings.
458
00:37:08,303 --> 00:37:10,843
- That woman got hurt. / - Where are you?
459
00:37:10,843 --> 00:37:13,543
Halfway down the road to Injung-ri by the field.
460
00:37:17,703 --> 00:37:19,143
Are you all right?
461
00:37:19,203 --> 00:37:21,843
Please help!
462
00:37:30,203 --> 00:37:31,903
Please help me up.
463
00:37:35,403 --> 00:37:38,443
My back. My back. My back.
464
00:37:38,543 --> 00:37:40,843
Would you get my phone from my bag?
465
00:37:43,673 --> 00:37:44,673
My back.
466
00:38:02,243 --> 00:38:03,243
What's up?
467
00:38:03,803 --> 00:38:07,343
Nangil, I need you to come here.
468
00:38:07,343 --> 00:38:09,373
What's wrong? What is it?
469
00:38:10,403 --> 00:38:11,673
I'm at...
470
00:38:12,343 --> 00:38:13,473
Hold on.
471
00:38:14,243 --> 00:38:16,243
Would you explain where we are?
472
00:38:21,303 --> 00:38:26,243
We're halfway down the road to Injung-ri by the field.
473
00:38:26,243 --> 00:38:27,543
Okay. Got it.
474
00:38:29,773 --> 00:38:34,373
Okay. This is his number.
475
00:38:36,373 --> 00:38:37,373
Thank you.
476
00:38:39,973 --> 00:38:43,503
Wait. Weren't you the one on the bike just now?
477
00:38:44,303 --> 00:38:46,543
Right? How could you drive...
478
00:38:47,403 --> 00:38:49,203
How could you ride your bike like that?
479
00:38:49,203 --> 00:38:51,403
You had plenty of room. Why did you come at me?
480
00:38:51,403 --> 00:38:52,903
I didn't go at you.
481
00:38:53,003 --> 00:38:54,743
You were completely oblivious,
482
00:38:55,003 --> 00:38:56,473
so I rang my bell to ask you to move.
483
00:38:56,473 --> 00:38:58,703
Where could I have moved to? You forced me here.
484
00:39:06,703 --> 00:39:09,273
Gosh. My back.
485
00:39:09,573 --> 00:39:10,573
Nari.
486
00:39:11,173 --> 00:39:12,173
Are you okay?
487
00:39:12,773 --> 00:39:14,543
I'll hold your arm. Lean on me.
488
00:39:14,643 --> 00:39:15,643
Okay.
489
00:39:16,443 --> 00:39:18,073
You need to go to the hospital.
490
00:39:18,473 --> 00:39:19,503
Let me carry you.
491
00:39:19,803 --> 00:39:21,273
No.
492
00:39:21,803 --> 00:39:23,073
I can walk.
493
00:39:24,443 --> 00:39:25,973
Hey. Nari!
494
00:39:28,143 --> 00:39:29,143
Nari!
495
00:39:32,003 --> 00:39:34,073
Are you okay? I called an ambulance.
496
00:39:34,173 --> 00:39:35,243
Don't move.
497
00:39:53,303 --> 00:39:54,843
What is it? Does it hurt?
498
00:39:55,113 --> 00:39:56,543
Where exactly does it hurt?
499
00:39:57,543 --> 00:39:59,073
No, it's okay.
500
00:40:02,303 --> 00:40:03,843
[Donghwa Hospital]
501
00:40:06,943 --> 00:40:09,903
[Emergency Care Unit]
502
00:40:13,573 --> 00:40:16,873
Her right leg isn't broken. It was banged up.
503
00:40:16,873 --> 00:40:20,403
She has to stay overnight to monitor her back.
504
00:40:21,243 --> 00:40:23,073
Please check whether she has pain
505
00:40:23,073 --> 00:40:26,543
and where it is every three hours.
506
00:40:27,403 --> 00:40:28,503
[Pain checklist]
507
00:40:29,043 --> 00:40:30,043
Thank you.
508
00:40:35,843 --> 00:40:37,443
Stop it!
509
00:40:37,443 --> 00:40:39,003
I rang my bell like crazy.
510
00:40:39,003 --> 00:40:41,773
She fell because she's unathletic.
511
00:40:42,543 --> 00:40:43,803
Regardless, a person was hurt.
512
00:40:43,803 --> 00:40:45,613
It's always the driver's fault.
513
00:40:45,613 --> 00:40:47,143
Do you need a license to ride a bike?
514
00:40:47,703 --> 00:40:49,243
Stop showing off that you went to law school.
515
00:40:49,243 --> 00:40:51,503
That unathletic woman has quite a temper.
516
00:40:51,503 --> 00:40:52,903
She may press charges.
517
00:40:53,003 --> 00:40:54,843
Then the police will investigate,
518
00:40:55,743 --> 00:40:58,373
and Nangil will know it was intentional.
519
00:41:02,173 --> 00:41:03,443
Gosh.
520
00:41:03,673 --> 00:41:04,743
Well...
521
00:41:06,343 --> 00:41:08,143
Sit down.
522
00:41:08,843 --> 00:41:10,273
- What? / - Sit down.
523
00:41:10,273 --> 00:41:11,273
Gosh.
524
00:41:12,803 --> 00:41:13,803
Here.
525
00:41:20,613 --> 00:41:21,743
Here.
526
00:41:21,773 --> 00:41:22,773
Wait.
527
00:41:33,643 --> 00:41:34,943
Are you okay?
528
00:41:34,943 --> 00:41:36,113
I'm okay.
529
00:41:36,573 --> 00:41:38,173
How did you know to come there?
530
00:41:38,303 --> 00:41:40,873
The one who caused the accident is my sister.
531
00:41:41,873 --> 00:41:42,873
- Your sister? / - Your sister?
532
00:41:44,203 --> 00:41:45,273
This is Kwon Deokshim.
533
00:41:46,073 --> 00:41:47,303
Seriously.
534
00:41:52,843 --> 00:41:55,903
Would you please step out so that I can change?
535
00:41:56,643 --> 00:41:58,003
Deokshim, would you give me a hand?
536
00:42:11,403 --> 00:42:12,503
You did it on purpose, didn't you?
537
00:42:13,743 --> 00:42:16,643
You're rude as soon as the men leave.
538
00:42:16,643 --> 00:42:19,203
You're the one who sent those notes to Nangil,
539
00:42:19,303 --> 00:42:20,743
addressing him as "My Prince", aren't you?
540
00:42:20,743 --> 00:42:22,743
"My Prince"? Does anyone
541
00:42:23,003 --> 00:42:25,243
send something that lame?
542
00:42:25,743 --> 00:42:27,543
You locked me in the shed, didn't you?
543
00:42:27,643 --> 00:42:29,343
Your shoe size fits!
544
00:42:29,843 --> 00:42:31,803
What's wrong with you? Is it a middle school thing?
545
00:42:31,803 --> 00:42:33,113
I'm in high school.
546
00:42:33,773 --> 00:42:35,573
I rang my bell from behind.
547
00:42:35,573 --> 00:42:37,343
It's because you're old and unathletic.
548
00:42:37,343 --> 00:42:38,343
Old?
549
00:42:41,943 --> 00:42:45,303
Locking me in the shed and this were both dangerous.
550
00:42:45,503 --> 00:42:46,873
Tell me why you did it.
551
00:42:47,143 --> 00:42:48,543
If you don't, I'll...
552
00:42:49,503 --> 00:42:53,143
I don't care if you're in school. I'll show no mercy.
553
00:42:56,543 --> 00:42:59,803
Latching onto another guy because you were dumped
554
00:42:59,803 --> 00:43:01,613
is degrading all women.
555
00:43:01,703 --> 00:43:03,673
And you flirt with my brother, too.
556
00:43:03,673 --> 00:43:05,373
You're a total player.
557
00:43:05,573 --> 00:43:08,743
If you made a mistake and registered your marriage,
558
00:43:08,743 --> 00:43:11,243
be cool and get a divorce!
559
00:43:15,073 --> 00:43:16,803
When do you ever study?
560
00:43:17,003 --> 00:43:19,273
- You dug all this up. / - I saw.
561
00:43:19,443 --> 00:43:20,773
You got your ex-boyfriend drunk
562
00:43:21,113 --> 00:43:22,773
and fought with his new girlfriend who came to get him.
563
00:43:22,873 --> 00:43:25,043
You came to my brother and acted like a girl.
564
00:43:25,373 --> 00:43:27,173
You talked about canceling a marriage.
565
00:43:27,173 --> 00:43:29,243
I would've given in if you had any of it right,
566
00:43:29,243 --> 00:43:30,773
but you got it all wrong.
567
00:43:30,873 --> 00:43:32,673
Then what's your relationship with my Nangil?
568
00:43:32,973 --> 00:43:34,743
- Your Nangil? / - That's right.
569
00:43:34,743 --> 00:43:38,113
Why are you latching onto him? You're so annoying.
570
00:43:38,473 --> 00:43:40,843
You should apologize for what you did to me.
571
00:43:40,843 --> 00:43:42,443
What? Annoying?
572
00:43:42,443 --> 00:43:45,643
Why is it so hard to get an apology in this society?
573
00:43:46,403 --> 00:43:48,643
Kwon Deokshim. You messed with the wrong person.
574
00:43:48,743 --> 00:43:49,803
I won't let this go.
575
00:43:50,103 --> 00:43:52,343
I'm going to press charges and investigate.
576
00:43:52,643 --> 00:43:54,773
I warned you that I won't show mercy.
577
00:43:58,373 --> 00:43:59,673
You really didn't know she was my sister?
578
00:43:59,773 --> 00:44:02,443
That's right. It's hard not to notice things like that.
579
00:44:02,543 --> 00:44:03,543
I don't like it.
580
00:44:03,743 --> 00:44:06,003
She's my sister. What is there not to like?
581
00:44:06,103 --> 00:44:07,643
She's quiet and innocent,
582
00:44:07,643 --> 00:44:09,543
but you called her a juvenile delinquent.
583
00:44:10,003 --> 00:44:11,543
I have only one sister.
584
00:44:11,543 --> 00:44:13,973
I don't have a quiet and innocent sister.
585
00:44:14,643 --> 00:44:16,903
Nangil! Nangil!
586
00:44:16,903 --> 00:44:18,643
Call the police right this instant!
587
00:44:18,743 --> 00:44:19,743
I'm sorry.
588
00:44:19,973 --> 00:44:20,973
What?
589
00:44:24,903 --> 00:44:25,903
Hey.
590
00:44:25,903 --> 00:44:27,073
What are you doing?
591
00:44:27,073 --> 00:44:28,243
No, I...
592
00:44:32,673 --> 00:44:35,473
Why are you making a kid get on her knees?
593
00:44:35,473 --> 00:44:36,573
She didn't mean it.
594
00:44:36,573 --> 00:44:37,973
- She meant it. / - She meant it.
595
00:44:37,973 --> 00:44:40,143
What? Why?
596
00:44:40,603 --> 00:44:43,343
I need to talk to her to find out why,
597
00:44:43,903 --> 00:44:46,143
but she left without apologizing.
598
00:44:47,173 --> 00:44:48,873
Go to your sister.
599
00:44:49,673 --> 00:44:52,243
Okay, then... I'm sorry, Nari.
600
00:44:52,243 --> 00:44:53,343
Well...
601
00:44:57,573 --> 00:45:00,543
- This is terrible. / - What is?
602
00:45:01,043 --> 00:45:03,173
- Does everyone hate you? / - Hey!
603
00:45:03,703 --> 00:45:05,943
She's an innocent kid. I wonder why she did that.
604
00:45:05,943 --> 00:45:07,843
You think she's quiet and innocent?
605
00:45:07,903 --> 00:45:10,843
She glared down at me and said, "I rang the bell."
606
00:45:10,843 --> 00:45:14,173
"It's because you're old and unathletic."
607
00:45:15,073 --> 00:45:16,173
Hey.
608
00:45:28,373 --> 00:45:31,543
Do you know what emotion wastes the most energy?
609
00:45:33,143 --> 00:45:36,243
First, a crush. Second, jealousy.
610
00:45:36,543 --> 00:45:40,243
So if you have a crush on someone, keep it a crush.
611
00:45:40,603 --> 00:45:43,043
If you add jealousy to a crush, you'll go crazy.
612
00:45:43,343 --> 00:45:45,543
Your energy will be depleted.
613
00:45:45,673 --> 00:45:46,903
Whatever.
614
00:45:47,973 --> 00:45:49,203
You like her, don't you?
615
00:45:50,803 --> 00:45:51,943
Don't change the subject.
616
00:45:52,143 --> 00:45:54,673
- Why would I? / - You acted like you wouldn't come,
617
00:45:54,873 --> 00:45:57,643
but once I said it was her, you came right over.
618
00:45:58,173 --> 00:45:59,943
Are you a prince on a white horse or what?
619
00:45:59,943 --> 00:46:01,673
It's so not like you.
620
00:46:02,443 --> 00:46:03,873
Stop being ridiculous.
621
00:46:03,973 --> 00:46:05,773
Then what's your relationship with that player?
622
00:46:05,773 --> 00:46:06,943
Player?
623
00:46:07,543 --> 00:46:09,173
Why is Nari a player?
624
00:46:09,373 --> 00:46:13,043
She won't give him a divorce but is playing other men.
625
00:46:13,043 --> 00:46:14,503
You should become a writer.
626
00:46:15,043 --> 00:46:17,943
Do you even know what Nangil and Nari are legally?
627
00:46:17,943 --> 00:46:20,803
I know about the request to cancel the marriage.
628
00:46:20,803 --> 00:46:23,373
They are parent and child. Stepdad and daughter.
629
00:46:26,843 --> 00:46:28,803
What stupidity is that?
630
00:46:29,943 --> 00:46:32,303
Is "stepdad and daughter" stupidity to you?
631
00:46:34,303 --> 00:46:36,573
- Let me out. / - Am I your driver?
632
00:46:36,603 --> 00:46:38,703
Let me out! Let me out!
633
00:46:38,703 --> 00:46:41,673
Let me out before I go even crazier!
634
00:47:01,903 --> 00:47:03,103
Are you doing okay?
635
00:47:04,043 --> 00:47:06,543
- Yes. / - We'll take another scan tomorrow
636
00:47:06,543 --> 00:47:08,073
and you can leave if it looks good.
637
00:47:08,143 --> 00:47:12,143
Exercise, so it doesn't become chronic. Walk some more.
638
00:47:12,443 --> 00:47:14,573
- Please hold onto her and help her. / - I will.
639
00:47:24,573 --> 00:47:26,543
Didn't you hear him say to walk some more?
640
00:47:31,073 --> 00:47:32,343
Darn it.
641
00:47:34,173 --> 00:47:36,673
Wouldn't it strain my back if I walk too much?
642
00:47:36,703 --> 00:47:38,273
It hasn't even been ten minutes.
643
00:47:39,043 --> 00:47:40,703
What kind of dad are you?
644
00:47:41,073 --> 00:47:43,873
I never expected to nurse an old daughter, either.
645
00:47:46,143 --> 00:47:47,873
Should I look for my dad?
646
00:47:50,303 --> 00:47:53,603
- Why? / - Mom may be hurt if she heard this,
647
00:47:53,773 --> 00:47:55,573
but I didn't hate my dad.
648
00:47:55,843 --> 00:47:58,773
The first time I rode a plane was with my dad.
649
00:47:59,503 --> 00:48:02,003
I was too young to remember much,
650
00:48:02,303 --> 00:48:06,073
but I remember being shocked at how big it was.
651
00:48:08,143 --> 00:48:10,403
I wonder why Mom didn't go with us.
652
00:48:11,143 --> 00:48:14,503
Where did I go alone with my dad? I wonder.
653
00:48:17,003 --> 00:48:19,243
It must not have been fun if you can't remember.
654
00:48:19,573 --> 00:48:23,403
I'm sure it was. My dad was pretty funny.
655
00:48:23,973 --> 00:48:26,303
Everyone in town liked him.
656
00:48:26,673 --> 00:48:29,773
But whenever I told my mom that,
657
00:48:29,843 --> 00:48:32,973
she said I never flew with my dad
658
00:48:33,403 --> 00:48:35,173
though I could remember it clearly.
659
00:48:36,273 --> 00:48:39,873
Yes, I rode an airplane with my dad. I'm positive.
660
00:48:39,873 --> 00:48:42,643
Maybe Mom didn't like that you two went alone.
661
00:48:44,143 --> 00:48:46,073
You're right. That must be it.
662
00:48:46,173 --> 00:48:49,403
But you want to find your dad to ask about that?
663
00:48:49,803 --> 00:48:53,303
No. Mom kept many secrets from me.
664
00:48:53,973 --> 00:48:55,403
I realize that now.
665
00:48:56,303 --> 00:48:58,643
I want to ask what those secrets are.
666
00:49:00,643 --> 00:49:01,843
Still, don't look for him.
667
00:49:02,543 --> 00:49:04,873
He's better off hiding from Da Da.
668
00:49:07,373 --> 00:49:08,903
Okay, sure.
669
00:49:12,203 --> 00:49:14,203
- Let's make ten more laps. / - Hey.
670
00:49:17,773 --> 00:49:18,873
Let's walk.
671
00:49:21,843 --> 00:49:25,503
While you were in your cave,
672
00:49:27,043 --> 00:49:29,373
I went to see Nari.
673
00:49:30,503 --> 00:49:33,473
I know. I saw the picture you sent.
674
00:49:34,573 --> 00:49:37,873
I talked a lot with her for two days,
675
00:49:38,043 --> 00:49:39,673
and I feel better now.
676
00:49:40,373 --> 00:49:41,503
That's good.
677
00:49:42,303 --> 00:49:46,173
Is that all? Aren't you going to ask how she's doing?
678
00:49:48,473 --> 00:49:51,773
She's tough. I'm sure she's fine.
679
00:49:52,843 --> 00:49:57,003
Luckily, she found herself a great guy there.
680
00:49:58,003 --> 00:49:59,043
A guy?
681
00:50:02,603 --> 00:50:03,873
He isn't a guy.
682
00:50:07,503 --> 00:50:11,273
I heard you met Kwon Deokbong
683
00:50:11,343 --> 00:50:12,973
when you went there, too.
684
00:50:13,543 --> 00:50:15,473
Kwon Deokbong?
685
00:50:15,473 --> 00:50:19,943
Did you know he is from the Greenland family?
686
00:50:22,903 --> 00:50:24,803
She claims he's a friend,
687
00:50:24,803 --> 00:50:27,343
but he came to the airport, too.
688
00:50:27,943 --> 00:50:30,573
It looked like they've been together for a while.
689
00:50:31,273 --> 00:50:34,543
She may have cheated first.
690
00:50:34,673 --> 00:50:36,873
You have nowhere to return to.
691
00:50:38,143 --> 00:50:39,473
Who said I was going back?
692
00:50:41,643 --> 00:50:42,873
But Nari...
693
00:50:43,943 --> 00:50:46,673
isn't the type to cheat.
694
00:50:46,973 --> 00:50:50,603
If she says he's a friend, he is a friend.
695
00:50:54,373 --> 00:50:56,703
Do you know me as well as you know her?
696
00:50:58,243 --> 00:51:00,073
Do you know how I've been feeling?
697
00:51:01,343 --> 00:51:03,873
I've been an outcast for stealing her man,
698
00:51:03,943 --> 00:51:06,843
and I've been getting night shifts.
699
00:51:07,173 --> 00:51:09,243
But I didn't let on, did I?
700
00:51:13,673 --> 00:51:15,643
You seem like the old Do Yeojoo today.
701
00:51:17,543 --> 00:51:19,073
The first day we met, you came over that night,
702
00:51:19,173 --> 00:51:21,773
saying you couldn't get me out of your mind.
703
00:51:22,343 --> 00:51:25,573
You always said what you wanted.
704
00:51:26,303 --> 00:51:28,043
Stop talking about Nari from now on.
705
00:51:28,903 --> 00:51:31,003
You don't need to send me pictures like that.
706
00:51:31,603 --> 00:51:34,403
You are you, Yeojoo. Okay?
707
00:51:40,243 --> 00:51:44,603
I must have been acting like Nari to impress you
708
00:51:45,243 --> 00:51:46,643
when I am me.
709
00:52:29,243 --> 00:52:32,143
It's been three hours. Is there any pain?
710
00:52:34,173 --> 00:52:35,443
Nangil.
711
00:52:37,803 --> 00:52:40,073
I'm sorry for not remembering you
712
00:52:40,603 --> 00:52:43,143
when you remember me from when I was little.
713
00:52:46,243 --> 00:52:48,043
There's no need to apologize.
714
00:52:51,443 --> 00:52:55,043
If there's no pain, go back to sleep. I'll come back.
715
00:52:56,103 --> 00:52:58,703
I didn't know it would feel so good
716
00:52:59,403 --> 00:53:01,773
to have someone that remembers me when I was little.
717
00:53:03,073 --> 00:53:05,503
I feel like I was someone's first love.
718
00:53:06,703 --> 00:53:10,743
I feel more important, so I feel more confident too.
719
00:53:21,403 --> 00:53:23,403
I'm going to knead dough.
720
00:53:41,543 --> 00:53:42,943
I've moved on.
721
00:53:44,143 --> 00:53:45,573
I've moved on.
722
00:54:01,103 --> 00:54:02,373
Nangil.
723
00:54:04,743 --> 00:54:07,043
I'm sorry for not remembering you
724
00:54:07,573 --> 00:54:10,043
when you remember me from when I was little.
725
00:54:11,103 --> 00:54:13,703
I didn't know it would feel so good
726
00:54:14,373 --> 00:54:16,673
to have someone that remembers me when I was little.
727
00:54:19,703 --> 00:54:21,803
You and Nari should have never even met.
728
00:54:22,803 --> 00:54:25,443
Don't make me dredge that up, too.
729
00:54:34,773 --> 00:54:36,143
Mr. Shin Jungnam.
730
00:54:36,803 --> 00:54:39,803
Remember when Nangil threatened you.
731
00:54:40,403 --> 00:54:41,773
He never...
732
00:54:42,743 --> 00:54:45,403
Try to remember.
733
00:54:45,403 --> 00:54:48,273
You must remember when he threatened you.
734
00:54:49,773 --> 00:54:51,843
You're right. Well...
735
00:54:52,143 --> 00:54:55,473
Nangil told me
736
00:54:55,573 --> 00:54:58,943
never to step foot back home.
737
00:54:59,173 --> 00:55:01,973
[CEO Bae Byungwoo]
738
00:55:02,003 --> 00:55:03,003
Nangil.
739
00:55:04,073 --> 00:55:05,073
It's Dad.
740
00:55:06,073 --> 00:55:07,473
Deal with me.
741
00:55:07,843 --> 00:55:09,343
Let him go.
742
00:55:10,943 --> 00:55:13,743
He needs to do something with us.
743
00:55:13,973 --> 00:55:15,773
I will protect this land,
744
00:55:17,303 --> 00:55:18,703
independent of Nari.
745
00:55:19,703 --> 00:55:22,803
So it's useless to threaten me, saying Nari and I
746
00:55:23,673 --> 00:55:24,703
should have never met.
747
00:55:25,703 --> 00:55:27,073
I wasn't threatening you.
748
00:55:28,303 --> 00:55:29,443
You probably think
749
00:55:30,103 --> 00:55:32,603
you are protecting Nari,
750
00:55:33,473 --> 00:55:34,773
but if you trace back,
751
00:55:35,873 --> 00:55:37,973
it was you who did that to the family.
752
00:55:43,203 --> 00:55:46,073
What do you mean?
753
00:55:47,843 --> 00:55:49,473
Her uncle is here,
754
00:55:49,943 --> 00:55:51,503
so I can't go into detail.
755
00:55:54,903 --> 00:55:56,443
If her uncle hears,
756
00:55:57,543 --> 00:55:59,373
Nari will find out as well.
757
00:56:16,203 --> 00:56:18,803
[Hong Dumplings]
758
00:56:22,743 --> 00:56:25,603
There's no back pain and I didn't take any painkillers.
759
00:56:26,203 --> 00:56:27,873
I'm going to resolve the accident.
760
00:56:43,703 --> 00:56:47,643
[Settlement Agreement]
761
00:56:48,503 --> 00:56:51,173
The hospital bill has been paid already.
762
00:56:51,173 --> 00:56:53,373
You can demand compensation for physical injuries
763
00:56:54,203 --> 00:56:55,443
and emotional distress.
764
00:56:56,703 --> 00:56:57,803
How annoying.
765
00:56:58,743 --> 00:57:01,603
The offender admitted that the accident
766
00:57:02,773 --> 00:57:03,773
was intentional.
767
00:57:04,043 --> 00:57:06,273
I don't intend to sue for damages.
768
00:57:06,803 --> 00:57:09,443
I request the offender's sincere apology.
769
00:57:10,743 --> 00:57:12,903
"I'm sorry. I won't do that again."
770
00:57:13,003 --> 00:57:16,043
"I apologize. I won't do that again." Choose one.
771
00:57:16,543 --> 00:57:19,003
I didn't think you'd fall like some rag doll.
772
00:57:20,373 --> 00:57:21,503
You need more exercise.
773
00:57:24,903 --> 00:57:25,903
Kid.
774
00:57:26,573 --> 00:57:30,203
Do you know what emotion wastes the most energy?
775
00:57:31,373 --> 00:57:32,403
First, a crush.
776
00:57:32,873 --> 00:57:33,973
Second, jealousy.
777
00:57:34,273 --> 00:57:35,443
Is that what you want to say?
778
00:57:35,443 --> 00:57:36,703
No. That's not it.
779
00:57:37,573 --> 00:57:39,143
A crush and jealousy
780
00:57:39,243 --> 00:57:41,773
may recharge you if done properly.
781
00:57:42,443 --> 00:57:45,073
The true waste of energy is hatred.
782
00:57:47,503 --> 00:57:49,843
"It's easy to make your life miserable."
783
00:57:49,843 --> 00:57:51,703
"Hate those close to you."
784
00:57:51,803 --> 00:57:53,473
That's what Kim Gu said.
785
00:57:53,573 --> 00:57:56,343
We're not close, though.
786
00:57:56,543 --> 00:57:59,143
If we can sit face to face, we are close.
787
00:58:00,543 --> 00:58:01,543
Kwon Deokshim.
788
00:58:02,873 --> 00:58:05,003
If you start to hate someone, remember this.
789
00:58:05,743 --> 00:58:07,973
You're making your life miserable.
790
00:58:18,773 --> 00:58:20,103
Is he really your stepdad?
791
00:58:21,743 --> 00:58:23,243
Do you call him that?
792
00:58:23,773 --> 00:58:24,773
Awesome.
793
00:58:24,973 --> 00:58:26,103
You're family, regardless.
794
00:58:27,003 --> 00:58:29,273
You don't believe that, do you?
795
00:58:29,273 --> 00:58:31,843
I do. I'm sorry. I was wrong.
796
00:58:31,843 --> 00:58:33,903
I'm counting on you.
797
00:58:34,943 --> 00:58:37,003
For what? Counting on me for what?
798
00:58:37,003 --> 00:58:40,143
Tell your stepdad that I apologized.
799
00:58:40,143 --> 00:58:41,843
He isn't my stepdad!
800
00:58:47,873 --> 00:58:49,073
Come to my room!
801
00:58:49,073 --> 00:58:50,643
[From Nari, Come to my room!]
802
00:58:53,973 --> 00:58:55,943
I've sent Da Da's organization chart.
803
00:59:00,243 --> 00:59:03,173
[Da Da Finance Organization Chart]
804
00:59:05,173 --> 00:59:06,603
[CEO Bae Byungwoo]
805
00:59:12,373 --> 00:59:14,143
[Director Bae Byungsuk]
806
00:59:21,143 --> 00:59:22,143
What?
807
00:59:23,143 --> 00:59:24,773
I'm going to leave my stuff here.
808
00:59:24,773 --> 00:59:27,143
- Good thinking. / - Right?
809
00:59:27,143 --> 00:59:28,703
It's bad for your back to carry heavy things.
810
00:59:28,703 --> 00:59:30,243
I'll send them by courier.
811
00:59:31,803 --> 00:59:34,203
It's okay. Don't bother.
812
00:59:34,803 --> 00:59:36,903
I planted the seeds in the greenhouse,
813
00:59:37,003 --> 00:59:39,203
so I'll have to come check on them.
814
00:59:39,203 --> 00:59:40,203
Don't come.
815
00:59:40,943 --> 00:59:42,543
If you want to end things with Da Da,
816
00:59:42,873 --> 00:59:44,803
you should cut all ties with this place.
817
00:59:45,843 --> 00:59:47,843
I won't let them contact you or the company.
818
00:59:48,603 --> 00:59:51,073
- Think of me as a stranger. / - Of course, you are.
819
00:59:51,273 --> 00:59:53,573
Did you think I really considered you my stepdad?
820
00:59:56,543 --> 00:59:58,503
Do you know you're cold at times?
821
00:59:59,103 --> 01:00:01,203
But it won't work on me anymore.
822
01:00:02,243 --> 01:00:03,943
I won't believe it,
823
01:00:05,873 --> 01:00:07,403
because I know how you truly feel.
824
01:00:09,743 --> 01:00:11,403
And how do I truly feel?
825
01:00:16,443 --> 01:00:17,443
[Hong Dumplings]
826
01:00:32,103 --> 01:00:34,173
Does a person named Ko Nangil live here?
827
01:00:41,203 --> 01:00:43,573
To be honest, I don't know how you truly feel,
828
01:00:45,503 --> 01:00:47,473
but I started to get curious.
829
01:00:48,943 --> 01:00:49,973
I feel like
830
01:00:50,343 --> 01:00:53,003
I'll regret not asking, so I'm going to ask now.
831
01:00:55,243 --> 01:00:56,243
Nangil,
832
01:00:57,803 --> 01:00:59,903
you liked me since you were little, didn't you?
833
01:01:01,473 --> 01:01:02,973
I'm your first love, aren't I?
834
01:01:05,043 --> 01:01:06,343
Why are you curious about that?
835
01:01:06,903 --> 01:01:08,043
It's all in the past.
836
01:01:09,273 --> 01:01:10,503
Let's just say you were my first love.
837
01:01:12,003 --> 01:01:14,573
Let's say I followed you around and bothered you.
838
01:01:15,103 --> 01:01:16,103
Happy?
839
01:01:16,773 --> 01:01:18,273
Fine, forget the past.
840
01:01:18,803 --> 01:01:21,573
I'll ask Ko Nangil standing here now.
841
01:01:25,003 --> 01:01:26,273
What about now?
842
01:01:30,843 --> 01:01:33,543
You remembered me all these years.
843
01:01:36,443 --> 01:01:39,073
Do you still like me?
58839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.