All language subtitles for sweet stranger and me (4)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,682 --> 00:00:06,182 [Episode 4] 2 00:00:06,182 --> 00:00:07,982 Hey. Nari. 3 00:00:10,152 --> 00:00:11,622 It's Nari. 4 00:00:12,222 --> 00:00:13,352 Come inside. 5 00:00:14,052 --> 00:00:15,122 Okay. 6 00:00:32,052 --> 00:00:35,482 Nari. Just trust me. 7 00:00:37,022 --> 00:00:38,482 Trust me. 8 00:00:41,222 --> 00:00:43,682 What does he want me to trust him for? 9 00:00:55,822 --> 00:00:57,052 Are you okay? 10 00:00:59,222 --> 00:01:00,252 What was that? 11 00:01:02,882 --> 00:01:05,352 Are... Are you okay? 12 00:01:05,622 --> 00:01:07,752 Why were you driving so recklessly... 13 00:01:09,152 --> 00:01:12,182 He was almost hurt. Be careful. 14 00:01:12,322 --> 00:01:15,282 I'm sorry. It was dark, so I didn't see you. 15 00:01:16,752 --> 00:01:19,182 Nari, are you okay? 16 00:01:20,122 --> 00:01:22,522 Yes, I'm fine. 17 00:01:22,682 --> 00:01:25,382 Luckily, neither of you seems hurt. 18 00:01:25,952 --> 00:01:29,122 What were you doing at night? It's not just my fault. 19 00:01:32,552 --> 00:01:34,022 I'm drunk. 20 00:01:41,582 --> 00:01:42,782 Were you drinking? 21 00:01:44,452 --> 00:01:46,752 It's my mother's anniversary. I drank a little. 22 00:01:46,752 --> 00:01:47,822 A little? 23 00:01:49,782 --> 00:01:51,722 That's not just a little. 24 00:01:51,852 --> 00:01:54,822 Why were you showing family love on the street? 25 00:01:56,652 --> 00:01:58,352 We were on the street. 26 00:01:59,052 --> 00:02:02,022 I guess you can pass now. 27 00:02:02,582 --> 00:02:04,452 Drive safely. 28 00:02:07,552 --> 00:02:10,722 Is she cute because she's drunk? What's wrong with me? 29 00:02:11,282 --> 00:02:12,552 Excuse me. Nari! 30 00:02:13,352 --> 00:02:14,392 Yes? 31 00:02:20,222 --> 00:02:22,952 I'm going to Seoul as your attorney. 32 00:02:23,422 --> 00:02:25,392 I'll file the complaint with the court. 33 00:02:25,982 --> 00:02:28,582 The fight will start now. 34 00:02:36,352 --> 00:02:39,952 She always says what she wants but never responds. 35 00:02:50,252 --> 00:02:52,922 That witch is flirting with everyone. 36 00:02:53,482 --> 00:02:55,252 She has guys all over the place. 37 00:03:07,422 --> 00:03:11,022 Hey! Stop right there. 38 00:03:15,222 --> 00:03:18,422 I hate drinking. 39 00:03:18,652 --> 00:03:20,852 I become stupid when I'm drunk, 40 00:03:20,982 --> 00:03:23,222 and hangovers are annoying. 41 00:03:23,652 --> 00:03:26,682 I hate drinking! 42 00:03:29,452 --> 00:03:33,522 I just can't understand. 43 00:03:35,082 --> 00:03:38,382 You called that loser to make me drink, didn't you? 44 00:03:38,482 --> 00:03:39,622 Me? 45 00:03:40,252 --> 00:03:42,082 Why did you want me to get drunk? 46 00:03:46,622 --> 00:03:48,952 Let me give you a warning as your stepdad. 47 00:03:51,922 --> 00:03:54,752 Stop acting like you're fine. 48 00:03:55,352 --> 00:03:58,082 It's not like you broke up after a year or two. 49 00:03:58,782 --> 00:04:01,722 You must have gone through so much together. 50 00:04:01,922 --> 00:04:04,452 He was there during the funeral, too. 51 00:04:05,282 --> 00:04:09,452 I'm sure your heart aches. The past must hurt you. 52 00:04:11,122 --> 00:04:14,352 - So? / - Don't just be angry. 53 00:04:15,552 --> 00:04:17,722 Comfort yourself 54 00:04:18,252 --> 00:04:20,822 and look into yourself. 55 00:04:22,022 --> 00:04:24,622 Meditate and find peace. 56 00:04:28,022 --> 00:04:31,422 "Don't just be angry. Meditate and find peace." 57 00:04:31,952 --> 00:04:34,352 Fine. And then? 58 00:04:34,882 --> 00:04:37,382 - And then what? Forgive? / - Forgive what? 59 00:04:37,552 --> 00:04:39,822 I'll never accept that rat! 60 00:04:39,822 --> 00:04:41,692 Not while I'm still alive! 61 00:04:44,952 --> 00:04:47,422 You were acting all chummy. 62 00:04:47,522 --> 00:04:49,922 That's when I was trying to help you get back together. 63 00:04:49,922 --> 00:04:52,822 From today on, I can't stand him! 64 00:04:53,722 --> 00:04:55,352 What can't you stand? 65 00:04:55,352 --> 00:04:57,122 He's wishy-washy, lies, and doesn't know 66 00:04:57,122 --> 00:04:59,082 how lucky he is. He can't handle his liquor 67 00:04:59,082 --> 00:05:00,692 and can't even control himself at that age. 68 00:05:00,692 --> 00:05:01,752 What can he do? 69 00:05:04,122 --> 00:05:06,452 What? Does that offend you? 70 00:05:06,552 --> 00:05:08,422 I can go on. 71 00:05:08,552 --> 00:05:11,352 He has a weird smile and is a loud eater. 72 00:05:20,192 --> 00:05:23,022 You can try all you want. I still can't trust you. 73 00:05:23,322 --> 00:05:26,982 He says, "Bottoms up," but doesn't finish his shot. 74 00:05:26,982 --> 00:05:29,682 His shoulders are uneven, too. 75 00:05:29,682 --> 00:05:31,122 Look at your junior friend. 76 00:05:31,282 --> 00:05:34,052 She had to come all the way here to drive him home. 77 00:05:34,052 --> 00:05:36,182 He's the type to make his woman suffer. 78 00:05:41,022 --> 00:05:42,652 Stop right there. 79 00:05:43,622 --> 00:05:44,882 My junior friend? 80 00:05:45,782 --> 00:05:48,022 I thought you were very drunk. 81 00:05:48,882 --> 00:05:51,222 So drunk that you couldn't walk straight. 82 00:05:51,422 --> 00:05:54,552 But you looked at my junior friend quite carefully. 83 00:05:56,152 --> 00:05:59,052 No, I didn't. I don't know whom you mean. 84 00:05:59,052 --> 00:06:01,152 Did it break your heart that my poor junior friend 85 00:06:01,152 --> 00:06:03,282 had to come all the way here to drive him home? 86 00:06:18,552 --> 00:06:19,782 Oh, my head. 87 00:06:21,482 --> 00:06:23,582 My head hurts. 88 00:06:42,122 --> 00:06:44,422 Dongjin, we're here. 89 00:06:45,322 --> 00:06:46,452 Dongjin. 90 00:07:03,982 --> 00:07:06,982 - Nari isn't answering her phone. / - She's been busy. 91 00:07:06,982 --> 00:07:09,882 - How is the wedding planning going? / - It's going. 92 00:07:09,882 --> 00:07:11,182 Did something happen to Nari? 93 00:07:11,282 --> 00:07:13,282 She's depressed because it's her mother's anniversary. 94 00:07:13,282 --> 00:07:15,222 I should go see her. 95 00:07:15,282 --> 00:07:16,482 Do it next time. 96 00:07:16,482 --> 00:07:19,652 [Do it next time.] 97 00:07:24,122 --> 00:07:25,822 [Pictures] 98 00:07:36,252 --> 00:07:37,652 [Delete selected files] 99 00:11:40,222 --> 00:11:41,282 Who's there? 100 00:11:42,682 --> 00:11:43,952 Is someone out there? 101 00:11:46,222 --> 00:11:49,352 I'm locked in! I'm locked in! 102 00:11:49,352 --> 00:11:51,982 The war has begun, you player. 103 00:11:53,122 --> 00:11:54,682 I'm locked in! 104 00:11:55,782 --> 00:11:56,952 Nangil! 105 00:11:57,952 --> 00:12:00,222 Nangil! Hey! 106 00:12:06,182 --> 00:12:08,182 [Hong Dumplings] 107 00:12:36,552 --> 00:12:37,552 What time is it? 108 00:12:43,052 --> 00:12:44,452 [2 failed attempts at logging in] 109 00:12:50,382 --> 00:12:52,682 [Do you wish to delete it?] 110 00:12:52,682 --> 00:12:55,652 [Delete, Cancel] 111 00:13:21,552 --> 00:13:24,252 - Hong Nari. / - Hong Nari. 112 00:13:30,922 --> 00:13:32,452 Not while I'm still alive! 113 00:13:58,382 --> 00:13:59,482 Should I wake her up? 114 00:14:00,782 --> 00:14:01,782 No. 115 00:14:09,722 --> 00:14:10,752 I should wake her up. 116 00:14:11,852 --> 00:14:12,982 No, no. 117 00:14:33,622 --> 00:14:35,252 It's time to get up. 118 00:14:35,982 --> 00:14:37,282 Are you feeling all right? 119 00:14:38,222 --> 00:14:39,752 Do you want some water? 120 00:14:53,452 --> 00:14:55,152 She left. She did. 121 00:14:55,252 --> 00:14:57,052 I hope I didn't do anything wrong. 122 00:15:04,852 --> 00:15:07,182 Hey, Nangil! 123 00:15:13,282 --> 00:15:14,682 Hey, Nangil! 124 00:15:15,722 --> 00:15:17,122 Let me out! 125 00:15:18,252 --> 00:15:19,752 Nangil, do you hear me? 126 00:15:20,422 --> 00:15:21,952 I know you're there! 127 00:15:22,352 --> 00:15:23,452 What are you doing in there? 128 00:15:24,452 --> 00:15:25,482 How did you get in? 129 00:15:26,852 --> 00:15:27,922 It's locked. 130 00:15:28,982 --> 00:15:31,082 - Let me out! / - Okay. 131 00:15:42,252 --> 00:15:44,282 Why did you sleep in there? 132 00:15:44,722 --> 00:15:45,752 Why are you doing this to me? 133 00:15:46,182 --> 00:15:49,582 This is attempted murder. What if something happened? 134 00:15:49,582 --> 00:15:52,952 What if I had a heart attack or there was a fire? 135 00:15:53,052 --> 00:15:54,782 I would've died in the shed! 136 00:15:55,252 --> 00:15:57,122 I... I don't know... 137 00:15:57,122 --> 00:15:58,822 - What happened? / - Don't say you blacked out, 138 00:15:58,822 --> 00:16:00,722 don't remember, don't know anything, 139 00:16:00,922 --> 00:16:02,082 or anything of that sort. 140 00:16:02,082 --> 00:16:04,322 Are you saying I locked you in there? 141 00:16:04,382 --> 00:16:07,952 - Why would I? / - Your intention probably surfaced. 142 00:16:08,052 --> 00:16:11,382 - Or maybe you faked being drunk. / - It wasn't me! 143 00:16:11,382 --> 00:16:12,922 I dragged you there and locked you in? 144 00:16:13,222 --> 00:16:14,652 The key is right here... 145 00:16:18,182 --> 00:16:19,622 What's wrong with the key? 146 00:16:21,152 --> 00:16:22,222 It's cold. 147 00:16:22,722 --> 00:16:24,482 It's cold. 148 00:16:25,922 --> 00:16:28,482 I'm so cold. I'm so cold. 149 00:16:28,682 --> 00:16:30,782 You got me drunk for the key, didn't you? 150 00:16:31,052 --> 00:16:34,322 Obviously, you used a lighter and put tape over it. 151 00:16:34,822 --> 00:16:36,882 Are you a kid? Did you look that up online? 152 00:16:37,022 --> 00:16:39,252 - It really wasn't you? / - What do you take me for? 153 00:16:39,252 --> 00:16:40,352 Then who was it? 154 00:16:49,052 --> 00:16:50,122 Last night, 155 00:16:51,052 --> 00:16:53,682 - didn't you come into my room? / - I was locked in. 156 00:16:54,422 --> 00:16:56,652 I'm sure someone was in my room. 157 00:17:09,622 --> 00:17:11,152 This is a man's shoe print. 158 00:17:11,582 --> 00:17:13,582 - This is me, and this... / - Here. 159 00:17:13,782 --> 00:17:14,922 Right here. 160 00:17:15,182 --> 00:17:17,182 This is me, and this... 161 00:17:19,382 --> 00:17:20,622 I got you. 162 00:17:21,182 --> 00:17:23,052 Look. This is you. 163 00:17:23,492 --> 00:17:25,752 That was from just now! 164 00:17:26,582 --> 00:17:28,682 Look. This is me. 165 00:17:28,992 --> 00:17:31,322 This is that jerk, and this... 166 00:17:33,022 --> 00:17:34,382 - It is me. / - It is. 167 00:17:35,182 --> 00:17:38,182 - But this is small. / - You're right. 168 00:17:40,782 --> 00:17:43,282 - Is it a woman? / - A man with small feet? 169 00:17:43,282 --> 00:17:45,152 - It's a woman. / - What? 170 00:17:53,352 --> 00:17:54,352 It's cold. 171 00:17:55,222 --> 00:17:57,852 It's so cold. It's so cold. 172 00:18:20,222 --> 00:18:22,882 If you're going to Mom, wait. 173 00:18:22,882 --> 00:18:25,752 Good. You can go to Seoul from there. 174 00:18:25,852 --> 00:18:28,822 You love it when I go to Seoul. I'm never coming back. 175 00:18:30,992 --> 00:18:32,782 She has no control over her emotions. 176 00:18:45,252 --> 00:18:46,252 What? 177 00:18:47,182 --> 00:18:48,182 What happened? 178 00:18:52,052 --> 00:18:53,082 It hurts. 179 00:19:00,852 --> 00:19:01,852 My head... 180 00:19:03,652 --> 00:19:04,822 Oh my gosh. 181 00:19:06,252 --> 00:19:07,282 What? 182 00:19:08,422 --> 00:19:09,522 Yeojoo. 183 00:19:09,722 --> 00:19:10,752 Why... 184 00:19:11,622 --> 00:19:12,722 are you here? 185 00:19:15,082 --> 00:19:17,182 You must not remember anything. 186 00:19:20,622 --> 00:19:21,622 Did you... 187 00:19:23,652 --> 00:19:25,282 Did you drive all the way here last night? 188 00:19:28,082 --> 00:19:31,852 I couldn't carry you up here by myself, 189 00:19:32,022 --> 00:19:34,652 and I couldn't ask someone for help at that hour, 190 00:19:35,322 --> 00:19:37,152 so I had to come up here alone. 191 00:19:38,582 --> 00:19:41,552 I made you some soup, so have it for breakfast. 192 00:19:46,522 --> 00:19:47,722 To be honest, 193 00:19:48,552 --> 00:19:51,052 I can't remember anything from last night. 194 00:19:54,622 --> 00:19:57,492 - Nothing happened last night. / - What? 195 00:20:06,552 --> 00:20:08,882 If it weren't for me, 196 00:20:08,882 --> 00:20:11,222 Nari's brother might have killed you. 197 00:20:11,222 --> 00:20:12,282 Her brother? 198 00:20:12,382 --> 00:20:15,222 Also, you need to get your car fixed. 199 00:20:15,722 --> 00:20:18,882 - My car? / - Nari and her brother were like thugs... 200 00:20:20,252 --> 00:20:21,452 Never mind. 201 00:20:21,992 --> 00:20:25,152 Actually, we should put up with whether they hit 202 00:20:25,252 --> 00:20:27,222 or scold us 203 00:20:27,752 --> 00:20:29,622 since we are in the wrong. 204 00:20:29,822 --> 00:20:31,852 What in the world happened? 205 00:20:32,082 --> 00:20:35,522 Dongjin, I'm not that talkative. 206 00:20:36,082 --> 00:20:37,422 I can't tell you. 207 00:20:38,722 --> 00:20:40,952 You shouldn't have brought this up then. 208 00:20:41,552 --> 00:20:42,552 Yeojoo! 209 00:20:43,082 --> 00:20:45,122 - Hey, Yeojoo! / - Gosh! 210 00:20:45,222 --> 00:20:46,322 What's wrong? 211 00:20:47,082 --> 00:20:48,252 Does it hurt? 212 00:20:49,882 --> 00:20:53,652 What happened? Who did this to you? Tell me. 213 00:21:15,752 --> 00:21:17,352 Oh my goodness. 214 00:21:25,022 --> 00:21:26,882 It was cold. Why did you go in there? 215 00:21:28,452 --> 00:21:30,822 I have nothing to hide, 216 00:21:31,022 --> 00:21:33,952 but I think there are so many secrets in my house. 217 00:21:34,782 --> 00:21:36,182 Whatever. 218 00:21:47,952 --> 00:21:50,622 We've been through some troubles so far, 219 00:21:51,622 --> 00:21:53,982 but thank you for being with me for the anniversary. 220 00:21:55,222 --> 00:21:57,852 A year is enough, 221 00:21:58,582 --> 00:21:59,852 so let's just stop here. 222 00:22:00,522 --> 00:22:02,082 What do you mean? 223 00:22:02,322 --> 00:22:03,622 You're still young. 224 00:22:03,622 --> 00:22:05,752 Do you want to live here for the rest of your life? 225 00:22:06,022 --> 00:22:07,022 I told you. 226 00:22:07,022 --> 00:22:10,552 I'll live here until the tree at the lake grows tall. 227 00:22:10,652 --> 00:22:11,722 Why? 228 00:22:11,852 --> 00:22:15,452 What's with that tree and being a stepdad? 229 00:22:15,982 --> 00:22:19,022 Listen carefully. I'm serious now. 230 00:22:19,752 --> 00:22:22,282 What's going to happen when a farmer buys a shovel? 231 00:22:23,022 --> 00:22:26,282 He'll turn the soil over, sow, and harvest in the end. 232 00:22:26,652 --> 00:22:29,352 - Right. / - No one expects that he would 233 00:22:29,352 --> 00:22:32,452 hit someone's back with it. 234 00:22:35,022 --> 00:22:37,782 That's why I became your stepdad. 235 00:22:37,882 --> 00:22:38,922 What on earth? 236 00:22:39,022 --> 00:22:41,282 And don't search my room anymore. 237 00:22:42,222 --> 00:22:43,222 What? 238 00:22:43,622 --> 00:22:47,352 And other places as well. You won't find anything. 239 00:22:52,352 --> 00:22:55,252 Are you sure there's nothing to be found? 240 00:22:56,252 --> 00:23:00,152 Do you not think that I found something 241 00:23:00,652 --> 00:23:02,452 that could be a clue from the shed? 242 00:23:05,152 --> 00:23:07,452 Stop bluffing. You were just shivering with cold. 243 00:23:07,552 --> 00:23:11,022 Exactly. I was thinking who locked me in, 244 00:23:11,022 --> 00:23:13,422 shivering all night. 245 00:23:13,622 --> 00:23:16,782 I had time and there were many things to look through. 246 00:23:22,652 --> 00:23:24,722 I take back my word that I'd never come back 247 00:23:24,722 --> 00:23:26,782 to the house, because it's my house. 248 00:23:27,082 --> 00:23:30,882 I'm going to come back any time I want, 249 00:23:30,922 --> 00:23:32,952 so you'd better be prepared for that. 250 00:23:52,982 --> 00:23:54,722 It's not like he's in a stormy youth. 251 00:23:54,722 --> 00:23:56,652 Why is he so aggressive these days? 252 00:24:09,782 --> 00:24:11,052 What are you doing there? 253 00:24:14,022 --> 00:24:17,222 We have enough stuffing but not enough dough. 254 00:24:20,782 --> 00:24:23,882 We only make handmade dumplings. 255 00:24:23,882 --> 00:24:28,152 The secret of Hong Dumplings starts from the dough. 256 00:24:29,782 --> 00:24:31,952 We started delivery service nationwide. 257 00:24:32,582 --> 00:24:34,782 Buy one and get one for free. 258 00:24:35,422 --> 00:24:36,682 You don't want to miss this chance. 259 00:24:37,182 --> 00:24:38,482 It's good to have... 260 00:24:39,182 --> 00:24:40,822 Why isn't he in the video? 261 00:24:52,882 --> 00:24:54,782 What am I thinking now? 262 00:25:08,222 --> 00:25:11,982 By any chance, are you interested in men? 263 00:25:15,082 --> 00:25:16,952 Did Chairman Kwon ask about it? 264 00:25:21,452 --> 00:25:22,522 Right. 265 00:25:23,052 --> 00:25:25,282 I've been investigating a guy for a few months. 266 00:25:26,322 --> 00:25:28,722 Even the best agency is taking so long. 267 00:25:29,852 --> 00:25:31,852 What a mysterious guy. 268 00:25:36,782 --> 00:25:38,082 I'm growing more curious 269 00:25:39,382 --> 00:25:43,682 to know all about him. Everything about him. 270 00:25:44,222 --> 00:25:45,222 A guy? 271 00:25:47,952 --> 00:25:49,282 The problem is... 272 00:25:51,052 --> 00:25:52,782 he has a daughter. 273 00:25:55,382 --> 00:25:58,382 Did you say that he has a daughter? 274 00:25:58,482 --> 00:25:59,652 Yes. 275 00:26:02,022 --> 00:26:05,052 I guess you can pass now. 276 00:26:05,622 --> 00:26:07,482 Drive safely. 277 00:26:13,482 --> 00:26:15,882 Time goes fast. See you then. 278 00:26:24,952 --> 00:26:26,952 You're not telling my story to anyone, are you? 279 00:26:28,722 --> 00:26:29,782 No. 280 00:26:42,182 --> 00:26:43,282 Hello? 281 00:26:43,622 --> 00:26:44,822 Are you sober? 282 00:26:44,982 --> 00:26:46,922 That's nothing to me. 283 00:26:47,382 --> 00:26:49,552 Are you eating something? 284 00:26:49,752 --> 00:26:53,222 Sorry about that. I should eat something before work. 285 00:26:53,352 --> 00:26:56,282 - What's up? / - I said I'm going to file a complaint. 286 00:26:56,652 --> 00:26:58,022 Come out with your stamp. 287 00:26:59,382 --> 00:27:01,382 - Well, I'm in a rush... / - Okay. 288 00:27:02,852 --> 00:27:04,882 Hello? Hello? 289 00:27:09,352 --> 00:27:10,622 What was that? 290 00:27:14,482 --> 00:27:16,352 [Ko Nangil] 291 00:27:18,452 --> 00:27:20,552 [Ko Nangil] 292 00:27:28,382 --> 00:27:30,152 Oh my goodness. 293 00:27:32,322 --> 00:27:34,852 Why won't this go straight? 294 00:27:36,382 --> 00:27:39,352 Gosh. I think I have to redo it. 295 00:27:39,352 --> 00:27:41,382 It'd be faster to sew by hand. 296 00:27:44,582 --> 00:27:47,882 [Ko Nangil] 297 00:28:08,352 --> 00:28:10,222 [Name: Hong Nari, Ko Nangil] 298 00:28:12,152 --> 00:28:14,152 Why are these here? 299 00:28:32,752 --> 00:28:33,952 Nangil. 300 00:28:37,052 --> 00:28:39,322 I told you never to come here. 301 00:28:39,322 --> 00:28:40,922 They found out... 302 00:28:41,952 --> 00:28:45,152 my sister passed away. 303 00:28:46,752 --> 00:28:51,482 And they sent Nari the documents. 304 00:28:56,752 --> 00:28:59,322 - See you. / - Thank you. 305 00:29:01,282 --> 00:29:02,522 Did you bring your stamp? 306 00:29:05,482 --> 00:29:08,122 I didn't know you wanted to meet me here. 307 00:29:08,252 --> 00:29:10,522 You flustered your client. 308 00:29:11,052 --> 00:29:13,482 These are the documents. Read through them first. 309 00:29:13,782 --> 00:29:15,352 And I couldn't find any suspicions 310 00:29:15,352 --> 00:29:17,322 on your mother's accident. 311 00:29:18,222 --> 00:29:20,452 I need to think about filing a complaint again. 312 00:29:22,652 --> 00:29:25,782 - At least sign just the power of attorney... / - Hey! 313 00:29:27,782 --> 00:29:30,222 Nari, you're early. 314 00:29:31,882 --> 00:29:34,152 Go ahead. I'll catch up. 315 00:29:35,952 --> 00:29:36,952 What... 316 00:29:39,622 --> 00:29:42,022 That's the latest limited edition suit, right? 317 00:29:42,022 --> 00:29:44,082 His shoes are even rarer. 318 00:29:45,452 --> 00:29:46,622 He's oozing wealth. 319 00:29:47,152 --> 00:29:49,982 You are so into appearances. 320 00:29:50,682 --> 00:29:51,922 I love it. 321 00:29:52,482 --> 00:29:54,552 Why won't she introduce him to us? 322 00:29:54,782 --> 00:29:57,282 I guess they're not close enough to. 323 00:29:58,982 --> 00:30:01,822 They sensed how cool I am and wanted to say hi. 324 00:30:01,852 --> 00:30:02,952 Why did you ignore that? 325 00:30:03,422 --> 00:30:04,682 They'll shun you if you do that. 326 00:30:05,352 --> 00:30:06,552 What would I introduce you as? 327 00:30:06,922 --> 00:30:10,052 I don't want to spill my family's dirty laundry. 328 00:30:10,552 --> 00:30:11,652 A neighborhood friend. 329 00:30:13,622 --> 00:30:15,022 We agreed to be friends. 330 00:30:17,982 --> 00:30:20,152 - But you know... / - What? 331 00:30:21,622 --> 00:30:22,882 Red lips? 332 00:30:23,522 --> 00:30:24,882 - Do you like her? / - No. 333 00:30:25,352 --> 00:30:27,382 Everyone is staring so blatantly. 334 00:30:28,052 --> 00:30:29,882 Am I the first man to come and visit you? 335 00:30:31,282 --> 00:30:33,752 Is it because of me? Do I stand out too much? 336 00:30:35,622 --> 00:30:37,252 Is he the reason they broke up? 337 00:30:37,682 --> 00:30:40,152 A lot of couples break up after getting engaged. 338 00:30:40,322 --> 00:30:41,422 It's no big deal. 339 00:30:43,022 --> 00:30:44,382 I'm going to head out. 340 00:30:46,722 --> 00:30:48,182 You look great. 341 00:30:49,022 --> 00:30:50,752 Please leave before they stare more. 342 00:30:51,452 --> 00:30:53,682 Just sign one thing, and I'll go. 343 00:30:53,682 --> 00:30:55,122 [The punk who lives in my house] 344 00:30:55,122 --> 00:30:57,352 Later. Go. Bye. 345 00:30:58,652 --> 00:31:01,022 - Hello? / - Hey. 346 00:31:01,682 --> 00:31:04,122 - It's me... / - Why? What is it? 347 00:31:04,122 --> 00:31:07,552 Well, I was wondering if anything happened. 348 00:31:08,722 --> 00:31:10,482 - Like what? / - Well... 349 00:31:11,422 --> 00:31:13,282 Like you received strange documents, 350 00:31:13,282 --> 00:31:15,152 or someone came to see you. 351 00:31:15,852 --> 00:31:17,852 No. There was nothing like that. 352 00:31:18,982 --> 00:31:20,152 I have a flight to catch. 353 00:31:21,382 --> 00:31:24,682 Okay, as long as nothing happened. 354 00:31:27,552 --> 00:31:28,982 I know why you called. 355 00:31:29,282 --> 00:31:30,382 What? Why? 356 00:31:30,622 --> 00:31:31,822 Are you in the shed? 357 00:31:33,322 --> 00:31:34,422 You are, aren't you? 358 00:31:35,552 --> 00:31:36,882 It's quite dusty in there, isn't it? 359 00:31:36,982 --> 00:31:39,322 - There may be mice, too. / - There are no mice. 360 00:31:39,322 --> 00:31:41,152 I clean all the time. 361 00:31:41,152 --> 00:31:44,082 Then you should know what's missing. 362 00:31:44,722 --> 00:31:46,322 I don't know what you mean. 363 00:31:47,952 --> 00:31:50,382 I used to talk to my mom before my flights. 364 00:31:51,182 --> 00:31:54,222 My mom's voice used to ward off accidents. 365 00:31:56,782 --> 00:31:57,782 Well... 366 00:32:02,982 --> 00:32:04,352 Good luck on the flight. 367 00:32:05,422 --> 00:32:08,882 I've never been on a flight, so I don't know, 368 00:32:12,082 --> 00:32:13,122 but good luck. 369 00:32:20,322 --> 00:32:22,552 Korea's drinking culture is amazing. 370 00:32:23,382 --> 00:32:26,252 You went from adversaries to a loving family. 371 00:32:27,982 --> 00:32:29,922 It would be faster for me to buy the land from him. 372 00:32:29,982 --> 00:32:31,822 - Is that okay? / - He won't sell. 373 00:32:31,822 --> 00:32:33,452 He definitely will. Why? 374 00:32:33,452 --> 00:32:35,552 Because con artists know when to sell. 375 00:32:36,622 --> 00:32:37,722 I, Kwon Deokbong, 376 00:32:37,722 --> 00:32:41,052 declared that I did my best for my client, Hong Nari. 377 00:33:20,382 --> 00:33:21,682 Is Nari okay? 378 00:33:21,852 --> 00:33:24,682 I'll take care of it, so don't ask any questions 379 00:33:24,982 --> 00:33:26,652 and don't try to know anything. 380 00:33:28,222 --> 00:33:29,952 Nari, that brat. 381 00:33:30,822 --> 00:33:32,252 She didn't call off the wedding 382 00:33:32,252 --> 00:33:33,682 because of the 30,000 dollars, did she? 383 00:33:34,922 --> 00:33:37,752 You're not the type to genuinely worry about others. 384 00:33:37,982 --> 00:33:39,252 Do you need something to gossip about? 385 00:33:39,552 --> 00:33:41,482 She's my niece! 386 00:33:41,482 --> 00:33:43,522 Is that what you take me for? 387 00:33:51,422 --> 00:33:52,452 Eat and go. 388 00:33:54,522 --> 00:33:55,552 Nari... 389 00:33:56,382 --> 00:33:58,552 doesn't remember you at all, does she? 390 00:34:22,322 --> 00:34:25,892 My mom's voice used to ward off accidents. 391 00:34:37,482 --> 00:34:38,482 Mr. Bae. 392 00:34:39,082 --> 00:34:40,152 It's Nangil. 393 00:34:41,852 --> 00:34:43,022 It's my land, 394 00:34:43,682 --> 00:34:46,782 so there's no use dragging Nari into this. 395 00:34:52,822 --> 00:34:54,522 You won't come and see me 396 00:34:54,922 --> 00:34:56,552 unless I drag her in... 397 00:34:57,952 --> 00:34:59,782 since she's soft spot. 398 00:35:02,552 --> 00:35:03,622 Also, 399 00:35:04,722 --> 00:35:07,022 don't call me "Mr. Bae." 400 00:35:07,622 --> 00:35:09,922 I used to be your father at one point. 401 00:35:29,752 --> 00:35:31,722 [Hope Orphanage] 402 00:35:38,322 --> 00:35:39,822 I won't say anything. 403 00:35:41,282 --> 00:35:44,122 I won't tell Dongjin that you showed up 404 00:35:44,452 --> 00:35:46,252 at the airport with another man. 405 00:35:46,392 --> 00:35:49,422 So there's no need to stage things like that. 406 00:35:50,652 --> 00:35:52,352 I guess you didn't know. 407 00:35:52,352 --> 00:35:55,122 Dongjin and Deokbong already met. 408 00:35:55,482 --> 00:35:57,652 They met in front of my house. 409 00:35:58,052 --> 00:36:00,552 Deokbong saw Dongjin clinging onto me, 410 00:36:00,552 --> 00:36:02,482 so they don't like each other. 411 00:36:02,752 --> 00:36:04,022 Don't tell him. 412 00:36:04,552 --> 00:36:06,082 No good would come of it. 413 00:36:08,752 --> 00:36:11,482 I guess you meet many people in front of your house. 414 00:36:11,482 --> 00:36:13,452 That's why your brother was so upset. 415 00:36:14,552 --> 00:36:16,552 What a waste that he's rotting in the countryside. 416 00:36:17,352 --> 00:36:18,722 Your younger brother, I mean. 417 00:36:19,452 --> 00:36:20,452 Younger brother? 418 00:36:21,152 --> 00:36:22,552 Don't even think about it. 419 00:36:25,952 --> 00:36:29,322 So her brother is her soft spot. 420 00:36:37,922 --> 00:36:38,982 Hey. 421 00:36:39,652 --> 00:36:40,822 Let's go get your bike. 422 00:36:42,922 --> 00:36:43,982 Over there. 423 00:36:49,452 --> 00:36:51,852 This is your bike, right? 424 00:36:53,622 --> 00:36:56,122 She isn't saying anything. 425 00:36:56,352 --> 00:36:58,052 Why are you getting yourself involved? 426 00:36:58,682 --> 00:37:01,822 All I did was buy it from someone. 427 00:37:01,822 --> 00:37:04,222 Is this bike common in this neighborhood? 428 00:37:04,982 --> 00:37:06,782 She's a high school senior, 429 00:37:06,782 --> 00:37:08,552 but she's been walking because she lost her bike. 430 00:37:08,552 --> 00:37:10,392 She's too tired to study. 431 00:37:12,122 --> 00:37:14,352 If we report this and call the police, 432 00:37:14,352 --> 00:37:17,152 they'll probably check everything you have back there. 433 00:37:52,222 --> 00:37:55,052 Keep your bike chained up carefully next time! 434 00:37:55,082 --> 00:37:56,122 Bye! 435 00:37:58,422 --> 00:38:00,022 Do you help juvenile delinquents, too? 436 00:38:00,282 --> 00:38:02,652 How does she look like a juvenile delinquent to you? 437 00:38:03,252 --> 00:38:06,022 You look like an adult delinquent. 438 00:38:07,922 --> 00:38:10,252 Sell me the land at the half price I mentioned. 439 00:38:10,322 --> 00:38:11,522 Let's sign the contract today. 440 00:38:13,822 --> 00:38:16,182 [Student Information File] 441 00:38:16,922 --> 00:38:19,122 I used an expensive agency, and they sent a photo, too. 442 00:38:19,722 --> 00:38:20,852 They're worth the price. 443 00:38:21,682 --> 00:38:24,782 You should take the money and run. 444 00:38:25,122 --> 00:38:26,152 That's the wise decision. 445 00:38:27,622 --> 00:38:30,222 - Does Nari know? / - No. 446 00:38:30,552 --> 00:38:32,182 The secret would lose its value. 447 00:38:32,482 --> 00:38:34,252 I won't say anything before we sign the contract. 448 00:38:34,452 --> 00:38:38,322 No. Does she know you're trying to make me sell it? 449 00:38:39,082 --> 00:38:42,252 In her position, she'd lose what's hers overnight. 450 00:38:42,482 --> 00:38:43,622 Of course, I let her know. 451 00:38:44,352 --> 00:38:46,182 I'm not that cold. 452 00:38:47,222 --> 00:38:48,222 What did she say? 453 00:38:51,422 --> 00:38:52,722 Do you really want to know? 454 00:38:57,892 --> 00:38:58,952 "He won't sell." 455 00:38:59,822 --> 00:39:00,852 That's what she said. 456 00:39:08,822 --> 00:39:12,082 My father has made our entire family see a therapist. 457 00:39:12,522 --> 00:39:13,552 My family is so messed up that he wants to prove 458 00:39:13,892 --> 00:39:16,522 we're mentally weak when something comes up. 459 00:39:18,892 --> 00:39:20,282 You must not know about family 460 00:39:20,282 --> 00:39:21,682 since you're from an orphanage, 461 00:39:22,252 --> 00:39:23,482 but Nangil, 462 00:39:24,322 --> 00:39:27,782 families are vicious. It is not beautiful. 463 00:39:28,922 --> 00:39:31,352 You're a con man. Don't pretend to worry about family. 464 00:39:31,722 --> 00:39:34,022 Just take the money and run 465 00:39:34,422 --> 00:39:35,952 before your past gets exposed. 466 00:39:37,282 --> 00:39:38,552 I won't sell. 467 00:39:39,682 --> 00:39:41,922 I shouldn't let my daughter down. 468 00:39:42,422 --> 00:39:43,622 That's family. 469 00:39:44,822 --> 00:39:48,852 Family isn't a relationship. Family is just family. 470 00:39:55,182 --> 00:39:56,782 What a beautiful father-and-daughter relationship. 471 00:39:58,392 --> 00:40:01,522 Well, I need to buy this land somehow, 472 00:40:01,822 --> 00:40:04,052 so the three of us can think of something. 473 00:40:06,782 --> 00:40:09,252 There's a new catchphrase I've been using. 474 00:40:11,522 --> 00:40:12,982 I have to knead dough. 475 00:40:14,682 --> 00:40:16,122 "My father is concerned" 476 00:40:16,552 --> 00:40:19,022 "about the family's psychological well-being." 477 00:40:19,452 --> 00:40:20,822 That's how you should see it. 478 00:40:34,982 --> 00:40:37,452 [Abandoned immediately after birth, Very reserved] 479 00:41:01,052 --> 00:41:02,682 I didn't know you've never been on a plane before. 480 00:41:02,782 --> 00:41:04,082 Here are some photos. 481 00:41:04,422 --> 00:41:07,622 I always texted my mom when I landed, too. 482 00:41:07,922 --> 00:41:11,782 [I always texted my mom when I landed, too.] 483 00:41:11,782 --> 00:41:13,182 I have to knead dough. 484 00:41:13,182 --> 00:41:14,652 [I have to knead dough.] 485 00:41:29,522 --> 00:41:30,552 Deokshim. 486 00:41:31,552 --> 00:41:33,022 Have you been following Nangil around? 487 00:41:35,722 --> 00:41:39,522 I thought it was weird you asked for a bike. 488 00:41:39,522 --> 00:41:40,822 Do you know anything? 489 00:41:41,892 --> 00:41:42,922 What? 490 00:41:44,892 --> 00:41:47,452 Do you know anything 491 00:41:47,452 --> 00:41:49,852 about what bike I bought or if I lost it? 492 00:41:52,522 --> 00:41:54,222 You're emotional, too. 493 00:41:55,052 --> 00:41:59,082 How close are we that I should know things like that? 494 00:42:05,352 --> 00:42:07,222 Are you going to therapy or not? 495 00:42:07,222 --> 00:42:10,852 I said to get out! Don't come into my room! 496 00:42:14,822 --> 00:42:16,752 You really need therapy. 497 00:42:21,182 --> 00:42:23,522 - Have a nice day. / - Have a nice day. 498 00:42:31,322 --> 00:42:33,152 You're the meanest to her lately. 499 00:42:34,252 --> 00:42:35,822 When we picked on her, you said to stop being immature 500 00:42:35,822 --> 00:42:38,622 and that being young and pretty wasn't a crime. 501 00:42:38,752 --> 00:42:40,892 You acted all self-righteous. 502 00:42:41,122 --> 00:42:43,852 What's gotten into you? Something happened, right? 503 00:42:43,852 --> 00:42:45,552 Being young and pretty is a crime after all. 504 00:42:48,322 --> 00:42:52,022 Something from court was delivered to your office. 505 00:42:54,022 --> 00:42:55,622 - Already? / - What? 506 00:42:56,822 --> 00:42:58,622 I need to go. 507 00:43:05,552 --> 00:43:08,622 Ms. Kwon, you've lived here for a while 508 00:43:08,822 --> 00:43:10,652 so you must have heard of Hope Orphanage, right? 509 00:43:13,082 --> 00:43:14,422 I'm not sure. 510 00:43:15,392 --> 00:43:17,922 I seem to remember vaguely... 511 00:43:18,222 --> 00:43:20,252 See? You do know. 512 00:43:22,552 --> 00:43:24,522 Nangil is from Hope Orphanage. 513 00:43:27,352 --> 00:43:28,422 [Nari] 514 00:43:30,422 --> 00:43:31,422 What? 515 00:43:39,622 --> 00:43:41,822 Do you know how much I waited for your... 516 00:43:41,822 --> 00:43:42,982 Did you file the complaint? 517 00:43:43,452 --> 00:43:45,082 What? How did you know? 518 00:43:45,082 --> 00:43:46,682 Something came for me from court. 519 00:43:46,722 --> 00:43:49,182 They aren't that quick. 520 00:43:49,182 --> 00:43:50,822 You must have been fined for something. 521 00:43:51,852 --> 00:43:52,952 Okay. 522 00:43:53,322 --> 00:43:54,852 Anyway... 523 00:43:56,152 --> 00:43:57,152 Hello? 524 00:43:58,622 --> 00:44:01,052 Hello? Hello... 525 00:44:02,782 --> 00:44:03,952 Gosh. 526 00:44:05,722 --> 00:44:07,952 She always just says what she wants. 527 00:44:09,782 --> 00:44:11,722 Anyway, you too... 528 00:44:18,322 --> 00:44:21,022 - Ransook. / - I thought I had missed you. 529 00:44:21,452 --> 00:44:23,882 Oh, no. Was I supposed to buy you something? 530 00:44:24,282 --> 00:44:27,382 I must be getting old. I've been so forgetful lately. 531 00:44:27,382 --> 00:44:30,382 Yes, Dongjin did say you've been out of it. 532 00:44:31,852 --> 00:44:33,922 Lead the way. I'm going to your house. 533 00:44:34,022 --> 00:44:36,182 I'll kill that con artist. 534 00:44:36,552 --> 00:44:39,322 What? Stepdad? That psycho... 535 00:44:41,022 --> 00:44:43,922 This is the airport. I'm on duty. 536 00:44:49,122 --> 00:44:51,382 Let's go kill that con artist. 537 00:44:51,552 --> 00:44:54,082 How dare he use some outdated gigolo scheme? 538 00:44:55,322 --> 00:44:57,922 How could you fly with all this happening? 539 00:44:58,382 --> 00:45:01,222 What if that con artist sells the land and takes off? 540 00:45:01,222 --> 00:45:02,382 He's not like that. 541 00:45:02,482 --> 00:45:04,652 Don't make this exhausted lady's head explode. 542 00:45:05,022 --> 00:45:06,182 I sold... 543 00:45:07,552 --> 00:45:10,352 my soul to my mother-in-law to watch my kid 544 00:45:10,352 --> 00:45:11,652 so that we can go catch him. 545 00:45:11,782 --> 00:45:12,822 Let's go. 546 00:45:13,852 --> 00:45:15,122 He isn't a con artist. 547 00:45:16,052 --> 00:45:17,552 I think I know who he is. 548 00:45:19,222 --> 00:45:20,452 Shut it. 549 00:45:31,922 --> 00:45:33,722 - Go in. / - Okay. 550 00:45:48,622 --> 00:45:50,352 All these came since three days ago. 551 00:45:52,552 --> 00:45:53,922 What are these? 552 00:45:56,522 --> 00:45:57,722 Look. 553 00:45:58,482 --> 00:46:01,552 - Did you borrow money... / - Definitely not. 554 00:46:07,782 --> 00:46:10,782 [Da Da Finance, In-house attorney, Kim Dosuk] 555 00:46:19,482 --> 00:46:21,322 Hi, Nangil. 556 00:46:22,522 --> 00:46:25,822 Mr. Bae said to tell you Hong Nari is coming... 557 00:46:28,722 --> 00:46:31,752 The line is currently busy. 558 00:46:31,882 --> 00:46:33,252 Please leave... 559 00:46:35,322 --> 00:46:36,552 [Hong Dumplings] 560 00:46:42,652 --> 00:46:44,352 Why am I so nervous? 561 00:46:44,482 --> 00:46:46,652 You got a notice from a bank. It's over. 562 00:46:46,982 --> 00:46:50,282 That con artist must be involved. I'm so nervous. 563 00:46:51,652 --> 00:46:53,722 Do you want a sedative? I have one. 564 00:46:54,452 --> 00:46:56,652 Why do you carry that around? 565 00:46:58,122 --> 00:47:00,022 Sure, I can see why. 566 00:47:00,122 --> 00:47:02,622 You've gone through so much in the past year. 567 00:47:02,622 --> 00:47:04,552 But what should we do? 568 00:47:04,552 --> 00:47:08,522 Whatever it is, I think you were conned big. 569 00:47:08,622 --> 00:47:11,222 No. Let's not jinx it. 570 00:47:11,922 --> 00:47:14,122 It must have to do with that con artist. 571 00:47:14,122 --> 00:47:17,622 Call him right away. Call that jerk! 572 00:47:19,222 --> 00:47:22,622 [The punk who lives in my house] 573 00:47:22,852 --> 00:47:24,482 Nari, where are you? 574 00:47:24,852 --> 00:47:26,922 - In my friend's car. / - You have no friends. 575 00:47:26,922 --> 00:47:27,922 I do have friends. 576 00:47:28,052 --> 00:47:30,252 Who is it? This is no time for that. 577 00:47:30,482 --> 00:47:32,452 - Who was that? / - My friend. 578 00:47:32,482 --> 00:47:34,852 - What are you doing? / - Don't change the subject. 579 00:47:35,552 --> 00:47:37,122 You called because you know something, right? 580 00:47:37,822 --> 00:47:39,482 They said they'd put a lien on my salary! 581 00:47:39,482 --> 00:47:42,622 Your salary... This is insane. 582 00:47:42,622 --> 00:47:44,552 They can't do that. It's an empty threat. 583 00:47:44,552 --> 00:47:45,622 An empty threat? 584 00:47:46,322 --> 00:47:49,382 Really? How do you know that so well? 585 00:47:49,882 --> 00:47:51,822 These are the men from Uncle's house, aren't they? 586 00:47:51,922 --> 00:47:53,122 You are friends after all. 587 00:47:53,422 --> 00:47:56,422 Threat? Is it that con artist? 588 00:47:56,422 --> 00:47:57,922 Tell him to go. 589 00:47:58,182 --> 00:48:00,282 You go there, you con artist jerk! 590 00:48:02,322 --> 00:48:04,682 See? I'll go, so don't bother. 591 00:48:04,852 --> 00:48:06,982 Your friend says I should go. 592 00:48:07,052 --> 00:48:08,922 Then I'll see you there. 593 00:48:09,052 --> 00:48:12,822 Hey. Why are you being so polite to the con artist? 594 00:48:20,282 --> 00:48:21,552 Pull over. 595 00:48:21,682 --> 00:48:24,652 - What? / - I can't go in my uniform. 596 00:48:24,652 --> 00:48:25,822 I'll hurt our image. 597 00:48:29,882 --> 00:48:31,522 I only have summer clothes. 598 00:48:33,822 --> 00:48:35,352 Do you want to borrow this? 599 00:48:37,622 --> 00:48:40,082 It smells like my baby's puke. 600 00:48:42,322 --> 00:48:45,822 [Da Da Finance] 601 00:48:45,982 --> 00:48:47,422 I'm here now. 602 00:48:51,252 --> 00:48:53,452 - What did he say? / - He's coming out. 603 00:48:53,882 --> 00:48:57,722 There's a police station and a hospital nearby. 604 00:48:57,752 --> 00:49:01,222 The building is in a good location. 605 00:49:01,452 --> 00:49:06,852 [The punk who lives in my house] 606 00:49:07,522 --> 00:49:08,622 Ms. Hong Nari? 607 00:49:18,152 --> 00:49:19,922 [The punk who lives in my house] 608 00:49:27,852 --> 00:49:29,752 - Please have a seat. / - Okay. 609 00:50:01,082 --> 00:50:02,422 Nangil is on his way. 610 00:50:07,652 --> 00:50:09,722 I'm on my way, so don't say a thing. 611 00:50:10,322 --> 00:50:11,422 Don't read anything they give you. 612 00:50:12,252 --> 00:50:13,782 Don't sign anything. 613 00:50:14,522 --> 00:50:17,352 Wait a little longer. Count if you get scared. 614 00:50:33,852 --> 00:50:35,252 I'm the attorney, Kim Dosuk. 615 00:50:35,552 --> 00:50:36,722 I see. 616 00:50:37,652 --> 00:50:40,852 Don't show interest. Don't make eye contact. Look away. 617 00:50:44,552 --> 00:50:47,652 You must have a lot of questions. Ask away. 618 00:50:49,622 --> 00:50:52,552 I'm on my way, so don't say anything. 619 00:50:55,952 --> 00:50:58,552 Don't read anything they give you. Don't sign anything. 620 00:50:58,552 --> 00:50:59,752 [Documents on Transaction History] 621 00:51:00,722 --> 00:51:02,052 Please read through this document. 622 00:51:07,152 --> 00:51:08,182 Well, 623 00:51:08,552 --> 00:51:10,722 it'll be too difficult to understand anyway. 624 00:51:10,852 --> 00:51:14,282 To put it simply, a long time ago, your father 625 00:51:14,322 --> 00:51:17,122 entered into a transaction with us. 626 00:51:18,352 --> 00:51:19,852 - My father? / - Yes. 627 00:51:23,052 --> 00:51:25,852 Then talk to Nangil. He's on his way now. 628 00:51:27,652 --> 00:51:28,682 No. 629 00:51:29,352 --> 00:51:31,782 We need to talk to you. 630 00:51:35,152 --> 00:51:36,282 Look. 631 00:51:37,082 --> 00:51:39,982 You said it was a long time ago. When did he borrow it? 632 00:51:40,982 --> 00:51:42,782 As you can see in the document, 633 00:51:43,052 --> 00:51:44,752 the first one was in 2001. 634 00:51:45,122 --> 00:51:47,682 - That was 15 years ago. / - 15 years ago? 635 00:51:48,352 --> 00:51:51,052 That's absurd. That was... 636 00:51:51,352 --> 00:51:54,222 Well... What do you call it? 637 00:51:56,152 --> 00:51:58,522 A student? No, a kid? 638 00:51:58,752 --> 00:51:59,982 No, no. 639 00:52:00,752 --> 00:52:03,082 A minor. He was a minor. 640 00:52:03,082 --> 00:52:05,682 How did he enter into a transaction? Do you have proof? 641 00:52:06,882 --> 00:52:08,552 I don't know what you are saying, 642 00:52:09,282 --> 00:52:10,752 but Hong Sungkyu. 643 00:52:11,452 --> 00:52:14,122 Isn't Hong Sungkyu your father? 644 00:52:16,052 --> 00:52:17,152 Mr. Hong Sungkyu 645 00:52:17,622 --> 00:52:18,982 was our client for years, 646 00:52:19,052 --> 00:52:21,052 using your mother's land as collateral. 647 00:52:21,522 --> 00:52:24,422 Then he went missing, so she became liable, 648 00:52:25,282 --> 00:52:27,452 but we found out that she passed away. 649 00:52:28,952 --> 00:52:30,552 Now the daughter must take the responsibility. 650 00:52:31,782 --> 00:52:33,652 If you give us the land in your mother's name, 651 00:52:34,182 --> 00:52:35,182 it'll all be over. 652 00:52:51,022 --> 00:52:52,082 Hello. 653 00:52:59,082 --> 00:53:00,982 Mr. Bae said to bring you. 654 00:53:02,882 --> 00:53:03,952 Give this to him. 655 00:53:04,282 --> 00:53:05,982 Tell him not to think of talking to me. 656 00:53:18,322 --> 00:53:19,922 [Documents on Transaction History] 657 00:53:30,522 --> 00:53:32,352 I told you not to read anything they give you. 658 00:53:32,722 --> 00:53:36,052 Why didn't you listen? I am your dad! 659 00:53:36,452 --> 00:53:37,822 Hey, Nangil. 660 00:53:39,982 --> 00:53:41,452 Dad? What a joke. 661 00:53:49,422 --> 00:53:50,482 [Documents on Transaction History] 662 00:53:51,122 --> 00:53:52,452 These documents are fake. 663 00:53:53,152 --> 00:53:54,552 That's what you think. 664 00:54:03,782 --> 00:54:04,782 Get up. 665 00:54:16,622 --> 00:54:19,552 We were only talking. 666 00:54:40,482 --> 00:54:41,952 Wait right here. 667 00:54:49,152 --> 00:54:50,322 Count to three. 668 00:55:04,952 --> 00:55:07,782 You know I don't ask for favors, right? 669 00:55:09,952 --> 00:55:11,622 When I ask for a favor, 670 00:55:12,452 --> 00:55:13,922 it's serious. 671 00:55:15,182 --> 00:55:16,252 Do me this favor. 672 00:55:17,522 --> 00:55:18,722 Don't touch Nari. 673 00:55:21,552 --> 00:55:22,682 Also, 674 00:55:26,222 --> 00:55:27,622 this is a threat. 675 00:55:31,152 --> 00:55:32,622 Use your head. 676 00:55:35,022 --> 00:55:36,552 If you mess with me, 677 00:55:38,622 --> 00:55:40,982 it'll be a repeat of that day. 678 00:55:59,782 --> 00:56:00,782 Let's go. 679 00:56:15,752 --> 00:56:18,122 Are you fearless or stupid? 680 00:56:18,622 --> 00:56:20,082 How could you come here? 681 00:56:20,082 --> 00:56:23,282 I've never been called stupid, and I get scared easily. 682 00:56:23,852 --> 00:56:25,322 So explain everything to me. 683 00:56:30,782 --> 00:56:31,852 What are you wearing? 684 00:56:32,422 --> 00:56:35,722 - It smells, too. / - Don't change the subject. 685 00:56:35,882 --> 00:56:39,522 - You're so casual. / - That's how I talked to my dad. 686 00:56:53,222 --> 00:56:54,752 Don't come here again. 687 00:56:55,522 --> 00:56:56,552 Just ignore them. 688 00:56:57,352 --> 00:56:59,822 - Bye. / - Please explain 689 00:56:59,922 --> 00:57:01,282 what's going on. 690 00:57:02,552 --> 00:57:03,752 There's nothing to explain. 691 00:57:03,752 --> 00:57:05,022 The debt is over a million dollars. 692 00:57:05,552 --> 00:57:06,752 They say it's on me now. 693 00:57:08,322 --> 00:57:09,652 Why is it on you? 694 00:57:09,652 --> 00:57:12,152 - They say it was my dad's debt. / - I'm your dad! 695 00:57:13,652 --> 00:57:14,682 I am... 696 00:57:15,952 --> 00:57:17,222 Hong Nari's dad now, 697 00:57:18,652 --> 00:57:20,522 so they can't do anything. 698 00:57:40,352 --> 00:57:41,422 Is it because of the debt 699 00:57:41,782 --> 00:57:44,252 that you became my dad? Did you know everything? 700 00:57:46,782 --> 00:57:48,082 Did my mom know, too? 701 00:57:49,182 --> 00:57:50,422 Tell me, Nangil. 702 00:57:58,552 --> 00:57:59,952 What's wrong? 703 00:58:00,982 --> 00:58:02,082 Do you feel sick? 704 00:58:03,422 --> 00:58:04,482 You're sweating. 705 00:58:06,952 --> 00:58:09,552 Hey! Con artist! Stay right there! 706 00:58:17,922 --> 00:58:19,852 This is the con artist, right? My gosh! 707 00:58:28,252 --> 00:58:30,922 Nangil. What's wrong? 708 00:58:32,382 --> 00:58:33,752 Wake up. 709 00:58:34,182 --> 00:58:36,222 Wake up, Nangil! 48703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.