Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,907 --> 00:00:05,817
I told you never to call.
2
00:00:07,947 --> 00:00:09,007
Why did you come here?
3
00:00:10,277 --> 00:00:12,607
I told you never to step foot here again.
4
00:00:15,677 --> 00:00:16,807
It's my final warning.
5
00:00:18,307 --> 00:00:19,947
If you do this again,
6
00:00:21,277 --> 00:00:22,977
I can't say
7
00:00:23,377 --> 00:00:25,007
what will happen to you.
8
00:00:27,207 --> 00:00:29,207
You know I always keep my word.
9
00:00:56,947 --> 00:00:59,177
You decided to accept him as your stepdad?
10
00:01:00,107 --> 00:01:02,777
Nari, Nangil is a bad man.
11
00:01:03,077 --> 00:01:06,107
Sure, let's say he married your mother for love.
12
00:01:06,107 --> 00:01:08,207
Then he should leave now.
13
00:01:08,477 --> 00:01:11,317
Will that young man live alone, missing your mom?
14
00:01:11,317 --> 00:01:13,777
In that house? No, he won't.
15
00:01:13,877 --> 00:01:15,777
Get your house back. I'll help you.
16
00:01:15,907 --> 00:01:17,977
Let's give him money to leave.
17
00:01:18,277 --> 00:01:20,007
He'll leave when he feels like it.
18
00:01:20,047 --> 00:01:22,317
You are so frustrating.
19
00:01:22,547 --> 00:01:25,947
He looks like a total con artist in my eyes.
20
00:01:25,947 --> 00:01:27,647
Why do you trust him?
21
00:01:28,447 --> 00:01:30,947
You and your mom must have the same taste in men.
22
00:01:35,347 --> 00:01:37,007
Sorry. My bad.
23
00:01:37,177 --> 00:01:39,647
I was out of line.
24
00:01:39,907 --> 00:01:43,347
Not everyone on a plane is a happy traveller.
25
00:01:44,477 --> 00:01:46,477
Some are forced to go away on business.
26
00:01:46,707 --> 00:01:49,207
Some are sad to leave a loved one.
27
00:01:49,207 --> 00:01:52,777
Some take an unhappy trip. Everyone has a story.
28
00:01:53,147 --> 00:01:56,477
Now I can read how they feel on their face,
29
00:01:57,147 --> 00:01:59,007
because you can't hide that.
30
00:02:00,647 --> 00:02:04,447
I trust the photos my mom took with him. Their smiles.
31
00:02:05,077 --> 00:02:07,877
- Their expressions. / - You trust their expressions?
32
00:02:09,647 --> 00:02:12,047
Wow. That's the best thing I've heard.
33
00:02:12,977 --> 00:02:15,577
Do you know how easy it is to act like a good person?
34
00:02:15,847 --> 00:02:19,477
Bad people know they're bad, so they must act good.
35
00:02:19,577 --> 00:02:22,377
Acting selfless, innocent, and smiling a lot.
36
00:02:22,377 --> 00:02:23,477
It's all an act.
37
00:02:23,847 --> 00:02:26,607
Nangil's expression is that of a con artist.
38
00:02:26,947 --> 00:02:29,217
Why do you hate him so much?
39
00:02:29,347 --> 00:02:30,977
Did something happen between you two?
40
00:02:32,407 --> 00:02:34,077
He'll show his true colors soon.
41
00:02:34,577 --> 00:02:36,947
Come see me. I studied law.
42
00:02:39,717 --> 00:02:41,307
Let's drop in on him
43
00:02:41,377 --> 00:02:45,107
and see his real face behind the mask.
44
00:03:09,577 --> 00:03:10,707
It's me.
45
00:03:11,047 --> 00:03:13,047
- What? / - I'm coming in.
46
00:03:13,777 --> 00:03:15,277
No! No! Wait!
47
00:03:16,177 --> 00:03:18,377
- No! Wait! / - Oh my gosh!
48
00:03:18,377 --> 00:03:19,607
I said no!
49
00:03:21,547 --> 00:03:22,647
Get dressed.
50
00:03:28,647 --> 00:03:31,677
You have unique taste when you're alone. That's weird.
51
00:03:31,677 --> 00:03:34,407
It's not weird at all. This is how I knead dough.
52
00:03:34,407 --> 00:03:35,747
What is it?
53
00:03:37,177 --> 00:03:40,147
Someone gave me men's lotion, but I don't need it.
54
00:03:41,147 --> 00:03:42,147
Thank...
55
00:03:43,047 --> 00:03:45,247
Thanks. Go now.
56
00:03:48,107 --> 00:03:50,477
Aren't you going to open it? I hope you like it.
57
00:03:50,477 --> 00:03:52,477
- I am sure I'll like it. / - What is it?
58
00:03:57,277 --> 00:03:58,607
You said it's lotion.
59
00:03:58,707 --> 00:04:01,347
Gifts are the best!
60
00:04:01,747 --> 00:04:02,947
I like it, so go.
61
00:04:03,207 --> 00:04:04,977
That's not right.
62
00:04:05,147 --> 00:04:07,777
You should open a gift in front of the giver.
63
00:04:09,247 --> 00:04:10,307
Go on.
64
00:04:21,517 --> 00:04:23,547
Are you throwing away my gift?
65
00:04:53,577 --> 00:04:56,147
Well, if you don't like it...
66
00:04:56,177 --> 00:04:57,677
No, no.
67
00:04:58,447 --> 00:04:59,907
Why do you keep saying, "No"?
68
00:05:02,547 --> 00:05:04,207
What is that look?
69
00:05:04,747 --> 00:05:06,907
I like it, so...
70
00:05:08,207 --> 00:05:11,647
It feels... You know.
71
00:05:14,547 --> 00:05:16,177
So... Well...
72
00:05:17,407 --> 00:05:18,907
So what?
73
00:05:19,647 --> 00:05:22,907
It's like a parent getting a gift from his child.
74
00:05:34,507 --> 00:05:37,277
Why do you think Uncle used Seulgi Supermarket's phone?
75
00:05:38,107 --> 00:05:40,777
I would've come here instead.
76
00:05:41,507 --> 00:05:43,077
There's something between you two, right?
77
00:05:44,447 --> 00:05:46,947
Thanks for the gift, but you should go rest.
78
00:05:47,347 --> 00:05:49,407
- I have to knead dough. / - "I have to knead dough."
79
00:05:49,507 --> 00:05:51,007
Is that all you say?
80
00:05:51,577 --> 00:05:52,877
You didn't answer.
81
00:05:53,177 --> 00:05:55,347
You said you don't answer when you need to lie.
82
00:05:55,977 --> 00:05:58,677
I'm right. I am. You won't...
83
00:06:24,007 --> 00:06:25,347
Just go.
84
00:06:26,877 --> 00:06:29,377
Let's be proper with one another. Bye!
85
00:06:31,547 --> 00:06:34,977
I have the right to know what happened to Uncle!
86
00:07:00,777 --> 00:07:03,077
No, this is an act.
87
00:07:03,247 --> 00:07:05,377
He left it there on purpose for me to see.
88
00:07:05,947 --> 00:07:08,177
Don't believe anything anymore.
89
00:07:41,977 --> 00:07:43,077
You said you'd trust me.
90
00:07:43,777 --> 00:07:46,907
What are you looking for? What do you want to know?
91
00:07:48,977 --> 00:07:50,747
I want to know what you're like.
92
00:07:50,907 --> 00:07:53,007
You do? Then I'll tell you.
93
00:07:53,547 --> 00:07:54,747
I'm Ko Nangil.
94
00:07:55,577 --> 00:07:57,877
Ko Nangil.
95
00:07:58,107 --> 00:07:59,547
Does that remind you of anything?
96
00:08:00,107 --> 00:08:03,007
- Don't you remember at all? / - Ko Nangil.
97
00:08:04,007 --> 00:08:06,407
Ko Nangil. Ko Nangil?
98
00:08:08,847 --> 00:08:11,477
Who is Ko Nangil? Who are you?
99
00:08:23,347 --> 00:08:26,807
I am your father.
100
00:08:42,077 --> 00:08:43,347
Ko Nangil?
101
00:08:45,047 --> 00:08:46,307
Ko Nangil.
102
00:09:13,507 --> 00:09:14,707
Let's see.
103
00:09:20,577 --> 00:09:21,777
Nari?
104
00:09:23,807 --> 00:09:25,207
I need to hurry back.
105
00:09:25,507 --> 00:09:28,847
You're right. Your style is humiliating. Hurry back.
106
00:09:31,147 --> 00:09:32,777
You said you studied law.
107
00:09:33,447 --> 00:09:36,777
Do you have a license or anything?
108
00:09:36,777 --> 00:09:38,007
A license?
109
00:09:39,277 --> 00:09:41,907
I passed the bar exam with top scores.
110
00:09:41,907 --> 00:09:44,577
- Then why are you here? / - It just wasn't my type.
111
00:09:45,077 --> 00:09:47,377
I didn't like how prosecutors always see bad people.
112
00:09:47,677 --> 00:09:50,347
I didn't like how lawyers deal with whining clients.
113
00:09:50,907 --> 00:09:53,877
Why are you offering to help me?
114
00:09:53,877 --> 00:09:56,247
Did I say I'd help? When?
115
00:09:56,807 --> 00:09:58,707
I'm not the helping type.
116
00:09:59,377 --> 00:10:02,047
I said we should have a win-win situation. Come.
117
00:10:07,407 --> 00:10:08,947
Come with me.
118
00:10:31,117 --> 00:10:32,147
No way.
119
00:10:34,377 --> 00:10:36,117
Look. Here's the Hong Dumplings.
120
00:10:36,377 --> 00:10:38,347
It's the only access way.
121
00:10:38,707 --> 00:10:41,147
Did you get how much I want this land?
122
00:10:41,777 --> 00:10:43,547
It seems Uncle Jungnam has something to do with this.
123
00:10:44,577 --> 00:10:45,617
Your uncle?
124
00:10:46,007 --> 00:10:48,547
Why do you think he's on the run when he has his home?
125
00:10:48,617 --> 00:10:49,877
Money issue, or a threat?
126
00:10:50,047 --> 00:10:52,407
Gosh, you have no idea about this.
127
00:10:53,547 --> 00:10:55,507
Think about it. Your uncle's house. Hong Dumplings.
128
00:10:55,507 --> 00:10:57,477
Your house. The land around the lake.
129
00:10:57,647 --> 00:10:59,647
All of them were your mom's before,
130
00:10:59,647 --> 00:11:02,577
but now, they all belong to Nangil.
131
00:11:11,577 --> 00:11:12,747
That's impossible.
132
00:11:13,247 --> 00:11:15,077
My mom never told me this before.
133
00:11:15,177 --> 00:11:18,207
Even my dad doesn't tell me about his possessions.
134
00:11:18,377 --> 00:11:20,447
We never hid anything from each other.
135
00:11:20,447 --> 00:11:22,007
Don't feel bad.
136
00:11:22,277 --> 00:11:24,307
Parents don't share their secrets with their kids,
137
00:11:24,307 --> 00:11:26,207
especially when those secrets are shameful.
138
00:11:30,207 --> 00:11:32,307
[Attorney Retainer Agreement]
139
00:11:33,877 --> 00:11:35,647
You know what a dirty fight is like.
140
00:11:36,707 --> 00:11:38,647
This could be one of those.
141
00:11:39,077 --> 00:11:40,777
It's not important
142
00:11:40,847 --> 00:11:43,007
how he became your stepdad,
143
00:11:43,377 --> 00:11:44,807
or whether he's good.
144
00:11:45,007 --> 00:11:46,207
All that matters is money.
145
00:11:46,477 --> 00:11:50,247
He may try to kick you out without paying any money.
146
00:11:50,247 --> 00:11:52,107
Then you may hold your ground against him,
147
00:11:52,107 --> 00:11:53,547
asking for compensation.
148
00:11:53,547 --> 00:11:55,377
You may hurt each other for money,
149
00:11:55,807 --> 00:11:59,177
and he could end up destroying your family.
150
00:12:11,347 --> 00:12:16,047
[Hong Nari]
151
00:12:18,907 --> 00:12:22,777
[Hong Dumplings]
152
00:12:38,747 --> 00:12:39,807
Gosh.
153
00:13:01,077 --> 00:13:02,107
What happened?
154
00:13:07,377 --> 00:13:08,377
What's wrong?
155
00:13:09,047 --> 00:13:11,577
What's wrong this time? Can you not see again?
156
00:13:11,647 --> 00:13:14,347
- That's not it. My back... / - Your back?
157
00:13:17,177 --> 00:13:18,377
My gosh...
158
00:13:19,747 --> 00:13:21,177
Do you want me to call an ambulance?
159
00:13:21,947 --> 00:13:22,947
No need.
160
00:13:24,907 --> 00:13:26,677
It usually gets better
161
00:13:26,847 --> 00:13:28,747
after lying down like this for a while.
162
00:13:28,747 --> 00:13:30,747
Hang in there. Hold on.
163
00:13:33,647 --> 00:13:34,847
Here you go.
164
00:13:39,607 --> 00:13:42,777
I think you should go to the hospital.
165
00:13:43,647 --> 00:13:46,777
I take certain medicine for this.
166
00:13:47,447 --> 00:13:49,007
Would you go buy it for me?
167
00:13:49,577 --> 00:13:51,177
Sure. What's the name of the medicine?
168
00:13:54,847 --> 00:13:56,847
Its name is kind of complicated.
169
00:13:58,507 --> 00:14:01,277
Give me a pen and my wallet. I'll jot it down.
170
00:14:01,277 --> 00:14:03,907
What's with your wallet now? Let me go buy it for you.
171
00:14:11,947 --> 00:14:12,977
Here.
172
00:14:16,177 --> 00:14:18,777
[Royal Label, Dimple Whisky, Cli Cosmetics]
173
00:14:22,577 --> 00:14:23,577
Here.
174
00:14:24,907 --> 00:14:26,047
[Cli Royal Dimple]
175
00:14:26,047 --> 00:14:27,447
What?
176
00:14:30,307 --> 00:14:33,547
No problem. I'll be right back.
177
00:15:14,147 --> 00:15:15,177
[Wrong password]
178
00:15:18,977 --> 00:15:19,977
[Wrong password]
179
00:15:28,647 --> 00:15:31,147
"You sealed my heart like you seal dumpling skins."
180
00:15:31,547 --> 00:15:33,377
"Every day is a dumpling day to me."
181
00:15:34,147 --> 00:15:35,877
"What on earth happened to you when you were born?"
182
00:15:35,877 --> 00:15:37,177
"You and your dumplings are so perfect."
183
00:15:37,207 --> 00:15:39,807
Goodness! He flirts with every girl.
184
00:15:44,007 --> 00:15:45,707
My goodness.
185
00:16:16,207 --> 00:16:17,447
Hi, how are you?
186
00:16:17,707 --> 00:16:20,747
Can you give me... "Cli Royal"...
187
00:16:20,847 --> 00:16:22,307
"Cli Royal Dimple"?
188
00:16:24,047 --> 00:16:27,107
- I've never heard of this. / - It's for back pain.
189
00:16:29,207 --> 00:16:30,307
Hello.
190
00:16:30,447 --> 00:16:32,507
Please give me Cli Royal Dimple.
191
00:16:32,507 --> 00:16:34,907
- "Cli Royal Dimple"? / - Yes.
192
00:16:35,307 --> 00:16:37,677
- We don't have this kind of medicine. / - What?
193
00:16:38,547 --> 00:16:39,777
Okay. Thanks.
194
00:16:40,377 --> 00:16:42,577
[Pharmacy]
195
00:16:56,577 --> 00:16:57,607
Excuse me, sir.
196
00:16:58,347 --> 00:16:59,847
Do you know what this medicine is?
197
00:17:01,977 --> 00:17:03,507
"Cli Royal Dimple"?
198
00:17:03,547 --> 00:17:05,177
- I've never heard it before. / - Sorry?
199
00:17:05,407 --> 00:17:07,317
- Do you know this? / - No.
200
00:17:08,477 --> 00:17:10,207
Why don't you call and check it once again?
201
00:17:10,207 --> 00:17:12,547
[Caution! 3 times of failed password attempts]
202
00:17:17,007 --> 00:17:18,047
That's okay.
203
00:17:18,877 --> 00:17:21,977
I don't think I need to. Thanks anyway.
204
00:17:37,607 --> 00:17:40,277
Since when was the warehouse locked?
205
00:17:40,547 --> 00:17:42,247
He has so many secrets.
206
00:17:58,347 --> 00:18:01,347
[Best Employee of the Month]
207
00:18:03,747 --> 00:18:06,877
You're not on my side. Why are you showing it to me?
208
00:18:07,817 --> 00:18:09,747
It looks like he's investigating you.
209
00:18:10,447 --> 00:18:13,477
You don't want to reveal your past, do you?
210
00:18:14,707 --> 00:18:16,107
Just leave.
211
00:18:16,847 --> 00:18:19,647
Are you worrying about me? What's gotten into you?
212
00:18:19,877 --> 00:18:21,247
Do you really want to live like this?
213
00:18:21,547 --> 00:18:23,607
You're still young. Just leave and live your life.
214
00:18:23,607 --> 00:18:25,547
Don't put yourself in someone else's life.
215
00:18:26,447 --> 00:18:28,907
This is how I live my life.
216
00:18:29,207 --> 00:18:31,107
I'm doing so great
217
00:18:31,107 --> 00:18:33,947
I can't afford to waste a single second.
218
00:18:35,147 --> 00:18:37,407
And this is not about others, but about my family.
219
00:18:39,447 --> 00:18:40,447
Why that...
220
00:18:50,447 --> 00:18:51,547
Dukshim!
221
00:18:54,277 --> 00:18:56,277
You'd better walk.
222
00:18:56,277 --> 00:18:59,047
Get another bike if it's hard to walk.
223
00:18:59,277 --> 00:19:02,607
Hey, I heard you're rich. Treat me sometimes.
224
00:19:02,677 --> 00:19:04,607
You look pretty.
225
00:19:04,977 --> 00:19:06,147
- Look at you. / - Where did you get this?
226
00:19:07,317 --> 00:19:08,847
Dukshim, where did you get your bag?
227
00:19:08,847 --> 00:19:10,207
- Are you going to buy a bike? / - Hey, tell me.
228
00:19:10,707 --> 00:19:13,507
- Hey, can I try your headset? / - Dukshim!
229
00:19:13,817 --> 00:19:17,317
- I'm sure she can walk home. / - Let's go.
230
00:19:17,447 --> 00:19:19,207
- Let's play computer game. / - Shall we eat pizza?
231
00:19:27,577 --> 00:19:28,607
Hey.
232
00:19:28,947 --> 00:19:30,007
Excuse me.
233
00:19:30,317 --> 00:19:32,947
I remember you riding a nice bike before. Where is it?
234
00:19:38,507 --> 00:19:41,317
Hey, you know it takes skill
235
00:19:41,707 --> 00:19:43,317
to go slowly on a bike, right?
236
00:19:43,777 --> 00:19:44,847
Check this out.
237
00:19:51,207 --> 00:19:52,347
Gosh.
238
00:19:55,707 --> 00:19:57,847
I think I saw your bike somewhere.
239
00:19:58,847 --> 00:20:00,817
The used bike store in the town has it.
240
00:20:01,007 --> 00:20:02,107
You didn't sell it, did you?
241
00:20:06,507 --> 00:20:08,107
You're so shy.
242
00:20:08,207 --> 00:20:11,207
I'm a bad... No, I'm not a bad guy.
243
00:20:12,047 --> 00:20:13,107
See?
244
00:20:13,547 --> 00:20:14,777
You look great when you smile.
245
00:20:19,817 --> 00:20:21,047
Once you start losing things from them,
246
00:20:21,607 --> 00:20:22,907
there will be no end,
247
00:20:23,447 --> 00:20:25,207
because the takers don't have conscience.
248
00:20:27,177 --> 00:20:28,747
Come to me if you want your bike back.
249
00:20:29,107 --> 00:20:30,347
You know Hong Dumplings, right?
250
00:20:31,507 --> 00:20:33,477
Okay. Bye.
251
00:20:45,907 --> 00:20:47,707
Once I start losing things,
252
00:20:48,947 --> 00:20:50,607
there will be no end,
253
00:20:52,747 --> 00:20:56,707
because the takers don't have conscience.
254
00:21:04,207 --> 00:21:06,377
- Here's your coffee. / - Thank you.
255
00:21:07,647 --> 00:21:10,647
- You look good. / - Do I?
256
00:21:13,907 --> 00:21:15,907
[Nari]
257
00:21:18,577 --> 00:21:21,207
I'll get the coffee. Answer the call.
258
00:21:22,207 --> 00:21:24,707
What if Nari is in the ER again?
259
00:21:25,277 --> 00:21:26,347
Just a minute.
260
00:21:32,107 --> 00:21:33,207
Hi, Nari.
261
00:21:33,347 --> 00:21:35,107
- Can you talk now? / - What?
262
00:21:37,677 --> 00:21:39,407
Yes, I'm good.
263
00:21:39,407 --> 00:21:41,817
If you want your 30,000 dollars back, cooperate.
264
00:21:43,007 --> 00:21:45,147
- Cooperate? / - Today is Mom's anniversary.
265
00:21:48,247 --> 00:21:50,007
I'm sorry for not remembering.
266
00:21:51,277 --> 00:21:52,407
You need me.
267
00:21:52,847 --> 00:21:56,547
Don't even try. I know you're still dating Yeojoo.
268
00:21:57,407 --> 00:22:00,977
I said to cooperate. You can do that much for me.
269
00:22:02,277 --> 00:22:03,607
Come and have some drinks.
270
00:22:04,447 --> 00:22:06,647
- Drinks? / - Make him drink until he's about to die.
271
00:22:07,207 --> 00:22:09,007
Make him pass out.
272
00:22:09,007 --> 00:22:11,447
Pass out? Who?
273
00:22:13,347 --> 00:22:15,907
That gold digger? The con artist?
274
00:22:18,347 --> 00:22:20,307
Sure. Okay.
275
00:22:21,007 --> 00:22:22,077
Okay.
276
00:22:25,207 --> 00:22:26,307
Oh my gosh.
277
00:22:27,577 --> 00:22:29,707
Did Nari call me a gold digger?
278
00:22:30,107 --> 00:22:32,807
- Did she call me a con artist? / - No.
279
00:22:33,377 --> 00:22:34,847
There's someone.
280
00:22:35,677 --> 00:22:37,547
Today's the anniversary of her mother's death,
281
00:22:37,907 --> 00:22:40,007
but she has no one by her side.
282
00:22:42,677 --> 00:22:44,577
I think she needs me.
283
00:22:54,077 --> 00:22:57,207
I don't want to cry. This isn't right.
284
00:22:59,847 --> 00:23:02,907
I think we should end it.
285
00:23:04,877 --> 00:23:07,577
I trusted her when she said it was over.
286
00:23:08,107 --> 00:23:11,847
That's why I put up with her picking on me,
287
00:23:15,147 --> 00:23:16,907
but it wasn't over.
288
00:23:20,147 --> 00:23:21,347
I understand.
289
00:23:22,877 --> 00:23:26,807
I'm sure it isn't easy to end it with you.
290
00:23:28,247 --> 00:23:29,647
I understand...
291
00:23:31,307 --> 00:23:32,447
her, too.
292
00:23:32,677 --> 00:23:36,007
No, there's a money...
293
00:23:37,347 --> 00:23:38,477
Well,
294
00:23:39,577 --> 00:23:40,877
it's about the money.
295
00:23:41,277 --> 00:23:43,807
Nari borrowed money from you?
296
00:23:49,077 --> 00:23:50,247
Let's go.
297
00:23:50,407 --> 00:23:53,147
She has no one by her side. You should go.
298
00:23:53,777 --> 00:23:55,007
I'll go with you.
299
00:23:55,807 --> 00:23:56,807
No.
300
00:23:56,977 --> 00:24:00,707
It's not right that you go there.
301
00:24:01,277 --> 00:24:05,277
I'm not that bad. I'll wait in the car.
302
00:24:05,847 --> 00:24:07,607
I'll be fine alone.
303
00:24:07,877 --> 00:24:11,507
I can read books and listen to music for hours.
304
00:24:11,647 --> 00:24:12,747
Yeojoo.
305
00:24:13,677 --> 00:24:14,877
I'll go alone.
306
00:24:45,707 --> 00:24:47,007
I'm here!
307
00:24:47,977 --> 00:24:49,277
Are you asleep?
308
00:24:50,707 --> 00:24:53,607
Are you still very sick?
309
00:24:56,077 --> 00:24:57,647
I'm coming in!
310
00:25:11,007 --> 00:25:12,277
Are you back?
311
00:25:12,977 --> 00:25:16,447
They have no such drug. Maybe it's only in Seoul.
312
00:25:16,847 --> 00:25:19,007
Should I go to Seoul and get some?
313
00:25:19,007 --> 00:25:21,647
No. I feel better.
314
00:25:21,707 --> 00:25:24,107
I should call an ambulance.
315
00:25:24,107 --> 00:25:27,147
- I said I'm better! / - You can't even get up.
316
00:25:27,847 --> 00:25:31,147
I get better if I lie down, but it's taking long today.
317
00:25:35,947 --> 00:25:39,447
I thought you'd be hungry. A proper meal is too much,
318
00:25:40,547 --> 00:25:43,447
but maybe you can eat some dumplings.
319
00:25:43,677 --> 00:25:45,707
Maybe a few.
320
00:25:46,947 --> 00:25:49,177
Then try to have some.
321
00:25:49,607 --> 00:25:51,177
But what about the bathroom?
322
00:25:51,507 --> 00:25:54,407
I don't go to the bathroom immediately after eating.
323
00:25:54,647 --> 00:25:56,177
So you're constipated, too?
324
00:25:56,177 --> 00:25:58,247
Stress, insomnia, malnutrition,
325
00:25:58,247 --> 00:26:02,107
osteoporosis, a herniated disk, and constipation.
326
00:26:02,177 --> 00:26:05,777
What don't you have? That's why you get wrinkles...
327
00:26:05,777 --> 00:26:08,177
Stop it! Stop with the wrinkles!
328
00:26:18,447 --> 00:26:21,577
Wow. Is she really the woman I saw this morning?
329
00:26:23,907 --> 00:26:26,407
Is this why men fantasize about flight attendants?
330
00:26:29,347 --> 00:26:30,877
[Personal Information, Hong Nari]
331
00:26:31,647 --> 00:26:33,407
She's the kind who follows the straight and narrow.
332
00:26:44,477 --> 00:26:45,477
My stomach.
333
00:26:45,977 --> 00:26:47,007
Gosh.
334
00:27:09,607 --> 00:27:11,377
I came to see your daughter.
335
00:27:11,747 --> 00:27:14,147
We became very close, thanks to you
336
00:27:14,147 --> 00:27:16,707
pairing us up to go to Seoul together.
337
00:27:17,247 --> 00:27:20,577
Nari hurt her back and can't move.
338
00:27:21,777 --> 00:27:23,577
I don't know how close you are,
339
00:27:23,577 --> 00:27:26,147
but you can't be close enough to go to her room.
340
00:27:26,507 --> 00:27:28,577
Then who is that standing there?
341
00:27:36,377 --> 00:27:39,577
It hurts more to lie down.
342
00:27:41,277 --> 00:27:43,277
Deokbong! Come in.
343
00:27:43,407 --> 00:27:44,907
Come in!
344
00:27:49,607 --> 00:27:52,647
As you can see, I am in pain,
345
00:27:53,277 --> 00:27:56,277
so I don't think I can go out.
346
00:27:56,377 --> 00:27:58,447
Sure. It won't take long.
347
00:27:58,477 --> 00:27:59,807
Then come to my room.
348
00:28:01,007 --> 00:28:02,247
Is that okay?
349
00:28:02,407 --> 00:28:05,547
You're not teenagers or anything.
350
00:28:05,547 --> 00:28:07,177
Why are you asking for permission?
351
00:28:07,677 --> 00:28:10,107
What? Should I bring some milk?
352
00:28:18,647 --> 00:28:21,607
- Did you find anything? / - Everything is locked.
353
00:28:21,777 --> 00:28:25,677
Did you think he'd leave it open? It's about timing.
354
00:28:25,677 --> 00:28:28,747
We must report him before he catches on.
355
00:28:28,977 --> 00:28:30,207
That's the fastest way.
356
00:28:30,547 --> 00:28:33,147
Report him for what? He hasn't done anything yet.
357
00:28:35,307 --> 00:28:36,907
Are you sure about that?
358
00:28:38,277 --> 00:28:42,177
He claims to be your stepdad and owns this house.
359
00:28:42,977 --> 00:28:45,077
What could we report him for?
360
00:28:45,077 --> 00:28:46,277
His marriage.
361
00:28:46,377 --> 00:28:50,007
We'll say his marriage to your mother was a con.
362
00:28:52,277 --> 00:28:54,407
Do you know why I came all the way here?
363
00:28:55,007 --> 00:28:56,747
To tell you to be strong.
364
00:28:57,777 --> 00:28:59,607
You must suspect thoroughly.
365
00:28:59,947 --> 00:29:03,007
I plan to investigate your mother's accident as well.
366
00:29:13,307 --> 00:29:16,377
I should at least offer our guest a drink.
367
00:29:16,377 --> 00:29:18,577
He's about to go now.
368
00:29:18,647 --> 00:29:22,177
No. I should drink what he gave me.
369
00:29:25,177 --> 00:29:26,977
What does your father do, son?
370
00:29:30,407 --> 00:29:32,477
- "Son"? / - That's right. Son.
371
00:29:32,807 --> 00:29:34,347
Do you have siblings?
372
00:29:34,847 --> 00:29:36,077
Does your family get along?
373
00:29:36,907 --> 00:29:40,407
Do you always dress so grungy?
374
00:29:43,007 --> 00:29:44,477
Look, Nangil.
375
00:29:45,947 --> 00:29:49,147
You should know who the elders are.
376
00:29:51,407 --> 00:29:55,877
You must see me as a guy interested in your daughter,
377
00:29:56,247 --> 00:29:58,947
but the thing is
378
00:29:58,947 --> 00:30:01,307
- as of today, I'll be defending... / - Dad!
379
00:30:09,247 --> 00:30:12,707
I want some, too. Don't be so cheap.
380
00:30:12,907 --> 00:30:15,447
What? Dad?
381
00:30:16,977 --> 00:30:20,607
You must have been very thirsty.
382
00:30:23,747 --> 00:30:27,107
"Dad"? How could you call him that?
383
00:30:27,247 --> 00:30:28,977
That's dangerous.
384
00:30:28,977 --> 00:30:30,547
That means you accept him as your father.
385
00:30:30,647 --> 00:30:32,877
So why did you try to expose your client?
386
00:30:33,077 --> 00:30:34,147
Have you ever defended someone?
387
00:30:34,347 --> 00:30:36,147
Even I know a client has a right to privacy.
388
00:30:36,507 --> 00:30:38,547
Please keep it a secret for now.
389
00:30:47,747 --> 00:30:49,477
You should say goodbye to the elder.
390
00:30:49,477 --> 00:30:52,307
when you leave a friend's home.
391
00:30:52,507 --> 00:30:54,377
- Why that... / - Wait.
392
00:30:54,377 --> 00:30:57,447
Just a minute. Come on.
393
00:30:59,647 --> 00:31:00,977
Just leave.
394
00:31:02,107 --> 00:31:04,507
How can you tolerate that rude punk?
395
00:31:06,877 --> 00:31:10,747
I'm holding it because I need the land.
396
00:31:11,007 --> 00:31:13,507
Don't forget we're on the same side.
397
00:31:14,377 --> 00:31:16,347
- Let's do this. / - Please leave.
398
00:31:17,747 --> 00:31:18,807
We can do it.
399
00:31:24,907 --> 00:31:26,647
You must suspect thoroughly.
400
00:31:27,077 --> 00:31:30,177
I plan to investigate your mother's accident as well.
401
00:31:42,007 --> 00:31:43,707
Where does he keep the key?
402
00:31:46,307 --> 00:31:48,547
What? What are you looking at?
403
00:31:49,647 --> 00:31:51,007
I wasn't looking.
404
00:31:58,447 --> 00:32:00,577
No sesame seeds on food for services.
405
00:32:00,777 --> 00:32:01,777
You're wrong.
406
00:32:01,777 --> 00:32:03,647
- I am not. / - Yes, you are.
407
00:32:03,807 --> 00:32:06,277
Grounded sesame seeds are fine.
408
00:32:06,547 --> 00:32:10,307
That's why I grounded up a bunch of sesame seeds
409
00:32:10,307 --> 00:32:13,807
in order to make it taste good.
410
00:32:17,007 --> 00:32:18,877
- Is that intentional? / - What?
411
00:32:19,007 --> 00:32:21,377
Are you playing Dad? "What do your parents do?"
412
00:32:21,377 --> 00:32:23,747
"Does your family get along?" What was that?
413
00:32:23,747 --> 00:32:25,447
Do you want everyone to know?
414
00:32:25,847 --> 00:32:28,647
You're the one who called me "Dad".
415
00:32:29,447 --> 00:32:32,207
It's so annoying. How stressful.
416
00:32:40,147 --> 00:32:41,947
I tried calling Mom's phone,
417
00:32:42,447 --> 00:32:43,547
and it goes through.
418
00:32:44,347 --> 00:32:46,247
But she never answers.
419
00:32:47,847 --> 00:32:49,307
If someone else took that number,
420
00:32:49,307 --> 00:32:50,747
they'd answer at least once.
421
00:32:52,847 --> 00:32:54,247
You have her phone, don't you?
422
00:32:55,277 --> 00:32:58,107
Is there a reason why people can't find out?
423
00:33:01,147 --> 00:33:02,607
What are you hiding?
424
00:33:03,147 --> 00:33:04,607
Why is the warehouse locked?
425
00:33:04,947 --> 00:33:07,107
That's the place of memories with Mom.
426
00:33:07,207 --> 00:33:09,247
This has always been our home.
427
00:33:11,207 --> 00:33:12,347
Why are you pushing me away?
428
00:33:13,107 --> 00:33:15,547
Who are you to put a wall between my mom and me?
429
00:33:15,807 --> 00:33:17,847
What on earth did happen to my mom?
430
00:33:18,807 --> 00:33:20,377
It's her anniversary. Show some respect.
431
00:33:21,877 --> 00:33:23,947
You must have a conscience since It's her anniversary.
432
00:33:24,607 --> 00:33:25,747
Tell me the truth.
433
00:33:26,377 --> 00:33:29,307
You knew this house, Uncle's house,
434
00:33:30,077 --> 00:33:31,547
and the land around the lake were Mom's, didn't you?
435
00:33:32,407 --> 00:33:34,347
Is that why you approached her? For money?
436
00:33:35,877 --> 00:33:38,907
One thing is for certain. I didn't want to tell you,
437
00:33:41,747 --> 00:33:44,007
but your mom approached me first.
438
00:33:48,477 --> 00:33:49,647
Give me Mom's phone.
439
00:33:50,107 --> 00:33:51,907
You have no right. It's mine.
440
00:33:53,247 --> 00:33:54,577
I have no right?
441
00:33:55,507 --> 00:33:57,177
Then why are you living in the restaurant?
442
00:33:57,477 --> 00:33:59,177
You say this is your house. Is it your conscience?
443
00:33:59,747 --> 00:34:02,507
Why don't you kick me out and use the master bedroom?
444
00:34:02,507 --> 00:34:03,677
I need to knead.
445
00:34:04,107 --> 00:34:05,447
That is your line.
446
00:34:05,547 --> 00:34:07,247
My kneading methods are unique.
447
00:34:07,247 --> 00:34:09,777
I have to flip it all night and set the temperature.
448
00:34:09,947 --> 00:34:11,507
I need to be close to the restaurant work room.
449
00:34:20,407 --> 00:34:21,407
Did you...
450
00:34:22,217 --> 00:34:24,447
not share the bedroom with my mom?
451
00:34:29,747 --> 00:34:31,507
What are you trying to say?
452
00:34:31,907 --> 00:34:33,447
Did we share a bedroom?
453
00:34:34,007 --> 00:34:35,847
What kind of question is that?
454
00:34:36,877 --> 00:34:38,247
What exactly do you want to know?
455
00:34:38,717 --> 00:34:39,907
What our relationship was like?
456
00:34:40,347 --> 00:34:42,847
I told you. Do you not like that this is my house?
457
00:34:43,147 --> 00:34:44,747
Is it because of money? Do you need money?
458
00:34:49,247 --> 00:34:50,677
You're scary when you're angry,
459
00:34:50,907 --> 00:34:52,577
the legendary Ko Nangil.
460
00:34:54,947 --> 00:34:56,877
What and how much do you need to do
461
00:34:57,407 --> 00:34:59,077
to become a legend in that field?
462
00:35:05,307 --> 00:35:08,447
A legend never talks about their legendary story.
463
00:35:10,847 --> 00:35:12,677
I'll live here forever.
464
00:35:12,677 --> 00:35:14,547
I'll make dumplings. I will live here
465
00:35:14,547 --> 00:35:16,377
until the tree I planted by the lake grows tall.
466
00:35:18,217 --> 00:35:19,907
So that's enough for today.
467
00:35:20,177 --> 00:35:22,277
We'll have plenty of time later.
468
00:35:24,647 --> 00:35:26,377
Go change. I'll set the table.
469
00:36:18,807 --> 00:36:19,977
When I was young,
470
00:36:22,147 --> 00:36:23,717
I hardly had any friends.
471
00:36:25,547 --> 00:36:26,647
I know.
472
00:36:28,147 --> 00:36:29,647
Did Mom tell you that, too?
473
00:36:35,377 --> 00:36:38,307
I heard my friends laughing, saying how
474
00:36:38,447 --> 00:36:41,747
my dad ran away and our dumplings tasted bad.
475
00:36:43,177 --> 00:36:44,247
After that, I always
476
00:36:44,717 --> 00:36:48,147
felt like they were mocking me, so I avoided them.
477
00:36:50,277 --> 00:36:51,677
Ever since then,
478
00:36:52,147 --> 00:36:54,847
Mom was my friend, mom, and dad.
479
00:36:55,877 --> 00:36:57,347
She was my everything.
480
00:37:00,507 --> 00:37:02,377
I'm sure I was the same to her.
481
00:37:05,277 --> 00:37:06,307
So...
482
00:37:07,007 --> 00:37:10,147
I plan to find out what happened to her.
483
00:37:11,777 --> 00:37:13,107
Is there anything
484
00:37:13,977 --> 00:37:16,377
you want to confess before I do?
485
00:37:17,247 --> 00:37:18,247
Confess?
486
00:37:20,547 --> 00:37:21,607
Sure.
487
00:37:23,577 --> 00:37:24,577
The truth is...
488
00:37:28,147 --> 00:37:30,647
the dumplings were terrible before I got here.
489
00:37:30,647 --> 00:37:33,007
Your friends must have been exaggerating,
490
00:37:33,377 --> 00:37:34,647
but they were right.
491
00:37:48,507 --> 00:37:50,877
- How have you been? / - Whatever.
492
00:37:53,547 --> 00:37:54,647
Will this be enough?
493
00:37:54,947 --> 00:37:56,717
I brought big bottles.
494
00:37:58,947 --> 00:38:01,077
We would've waited if you had said you were coming.
495
00:38:01,747 --> 00:38:03,277
Come in.
496
00:38:09,347 --> 00:38:11,677
- You should bow first. / - There's no need.
497
00:38:12,647 --> 00:38:13,877
Let's forgo the bow.
498
00:38:13,877 --> 00:38:16,507
What? That isn't right.
499
00:38:28,677 --> 00:38:31,077
I'm sorry, Mother.
500
00:38:45,007 --> 00:38:47,177
Have you eaten?
501
00:38:48,077 --> 00:38:49,217
- No. / - He ate.
502
00:38:50,147 --> 00:38:51,217
Whatever.
503
00:38:52,247 --> 00:38:54,307
- You should drink. / - No way.
504
00:38:54,477 --> 00:38:57,677
- Take her to Seoul before... / - That's a formality.
505
00:39:00,277 --> 00:39:03,577
Is it how things are done?
506
00:39:06,907 --> 00:39:08,077
Have a seat.
507
00:39:15,847 --> 00:39:16,907
So...
508
00:39:17,477 --> 00:39:19,577
Nari really knows nothing.
509
00:39:37,577 --> 00:39:39,217
I thought bank checks would be easier.
510
00:39:40,347 --> 00:39:42,107
Why are you paying this back?
511
00:39:42,177 --> 00:39:44,447
Because Nari would feel uncomfortable with money.
512
00:39:46,247 --> 00:39:48,177
I don't like how you talk about her.
513
00:39:48,977 --> 00:39:50,407
How old are you?
514
00:39:51,447 --> 00:39:53,547
It's uncomfortable for me, too.
515
00:39:53,547 --> 00:39:55,447
But I don't know how else to address her.
516
00:40:01,407 --> 00:40:03,947
I don't understand why you're paying me.
517
00:40:03,947 --> 00:40:05,377
How much is that house worth?
518
00:40:05,647 --> 00:40:08,077
I'm sorry for calling you a gold digger con artist.
519
00:40:09,577 --> 00:40:12,477
I usually can't say this because I have a weak heart,
520
00:40:12,717 --> 00:40:15,217
but I can't refrain myself with you.
521
00:40:15,907 --> 00:40:17,107
Even if you repay me on her behalf,
522
00:40:18,177 --> 00:40:19,607
that house is still Nari's home.
523
00:40:19,607 --> 00:40:21,747
I'm not paying you because of the house.
524
00:40:22,407 --> 00:40:24,007
Isn't this about the house? Then what?
525
00:40:25,247 --> 00:40:26,577
Is it because of Nari and me?
526
00:40:26,947 --> 00:40:29,877
- Why are you sticking your nose... / - I'm not
527
00:40:30,007 --> 00:40:31,407
sticking my nose anywhere.
528
00:40:31,847 --> 00:40:33,907
You handle your own problem.
529
00:40:34,877 --> 00:40:38,577
I thought there shouldn't be a money issue between you.
530
00:40:38,877 --> 00:40:40,247
That's why.
531
00:40:41,547 --> 00:40:45,607
Tell Nari that her uncle paid back.
532
00:40:47,647 --> 00:40:50,107
I have to get to the restaurant.
533
00:41:05,217 --> 00:41:08,677
I'll take care of it with her uncle, so take this...
534
00:41:53,007 --> 00:41:56,447
I'm curious. Are you sick?
535
00:41:58,107 --> 00:41:59,307
You're still young.
536
00:41:59,607 --> 00:42:02,877
- But that day, you looked weak... / - Nari!
537
00:42:16,447 --> 00:42:19,177
Isn't that too modest?
538
00:42:19,177 --> 00:42:22,177
A son-in-law is an important guest. I shall go...
539
00:42:22,177 --> 00:42:23,307
Sit down.
540
00:42:36,177 --> 00:42:40,807
You need to drink with someone to see if they're legit.
541
00:42:43,807 --> 00:42:45,577
Goodness.
542
00:42:46,217 --> 00:42:48,547
Do you even know how to drink?
543
00:42:48,547 --> 00:42:50,877
Do you even know what it tastes like?
544
00:42:51,177 --> 00:42:52,407
I'm worried.
545
00:42:55,717 --> 00:42:56,807
Cheers.
546
00:42:58,947 --> 00:43:01,177
- Bottoms up. / - Bottoms up.
547
00:43:34,147 --> 00:43:36,907
Hey, you two. You're slow.
548
00:43:56,007 --> 00:44:00,647
[Dongjin. Dongjin? Dongjin!]
549
00:44:01,447 --> 00:44:04,077
I'll call you later.
550
00:44:08,077 --> 00:44:11,247
[Yongchul]
551
00:44:13,677 --> 00:44:15,307
- Hey. / - Hi, Sweetie.
552
00:44:15,977 --> 00:44:17,447
I can't go to the gym today.
553
00:44:18,147 --> 00:44:20,777
I'm on my way to drive someone home.
554
00:44:21,707 --> 00:44:23,477
I think Dongjin is drunk.
555
00:44:24,377 --> 00:44:26,707
You have no pride.
556
00:44:26,707 --> 00:44:29,907
Pride? Why are you bringing that up?
557
00:44:33,177 --> 00:44:35,707
Do you know what men want?
558
00:44:35,707 --> 00:44:37,647
A woman who is like a friend, a lover, a mom,
559
00:44:37,647 --> 00:44:39,577
a daughter, an angel, and a witch.
560
00:44:39,847 --> 00:44:41,947
Do you think such a woman exists?
561
00:44:42,107 --> 00:44:44,247
She does and that's me.
562
00:44:44,507 --> 00:44:47,177
Fooling guys is a piece of cake.
563
00:44:48,177 --> 00:44:51,307
Pride? Feed it to the dogs.
564
00:44:54,747 --> 00:44:57,547
It's not right for me to go there?
565
00:45:10,177 --> 00:45:11,177
Are you drunk?
566
00:45:12,507 --> 00:45:14,377
No. Drink.
567
00:45:15,547 --> 00:45:16,577
Here.
568
00:45:22,677 --> 00:45:24,647
- Shall we try a lover's shot? / - Sure.
569
00:45:26,847 --> 00:45:28,347
- There you go. / - Here.
570
00:45:41,507 --> 00:45:44,177
I'm here so often that this feels like my room now.
571
00:46:05,147 --> 00:46:07,277
Born in... Born in 1990?
572
00:46:07,307 --> 00:46:08,847
My gosh, seriously.
573
00:46:09,777 --> 00:46:11,177
What's wrong with this photo?
574
00:46:11,677 --> 00:46:14,347
Ko Nangil. That was his real name.
575
00:46:14,907 --> 00:46:17,377
How unfortunate.
576
00:46:33,677 --> 00:46:35,577
I will live here
577
00:46:35,777 --> 00:46:39,007
until the tree I planted by the lake grows tall.
578
00:46:50,147 --> 00:46:51,577
That's it.
579
00:47:14,807 --> 00:47:16,547
Nari!
580
00:47:16,807 --> 00:47:20,277
- Nari! / - Nari!
581
00:47:20,447 --> 00:47:23,477
- Nari! / - Nari!
582
00:47:23,477 --> 00:47:25,077
Nari.
583
00:47:25,077 --> 00:47:29,147
Come here. I'll pour you a drink.
584
00:47:30,077 --> 00:47:31,647
I'm sorry.
585
00:47:33,477 --> 00:47:35,577
Thank you.
586
00:47:39,447 --> 00:47:41,077
But you know how I feel, right?
587
00:47:41,107 --> 00:47:44,577
That's right. You're supposed to fight
588
00:47:45,377 --> 00:47:48,307
about these silly things before getting married.
589
00:47:49,377 --> 00:47:50,507
You're right.
590
00:47:50,977 --> 00:47:54,347
That's right. I like you.
591
00:47:55,007 --> 00:47:56,407
What?
592
00:47:58,007 --> 00:48:00,607
Why did you do it? You jerk!
593
00:48:01,007 --> 00:48:02,877
You don't know anything.
594
00:48:02,877 --> 00:48:05,277
What do you know about it?
595
00:48:05,607 --> 00:48:06,807
How old are you?
596
00:48:20,077 --> 00:48:21,377
Silly things?
597
00:48:32,707 --> 00:48:33,747
Excuse me.
598
00:48:37,177 --> 00:48:38,247
Excuse me.
599
00:48:39,807 --> 00:48:40,877
Hey, little girl!
600
00:48:43,747 --> 00:48:46,147
Do you know where Hong Dumplings is?
601
00:48:46,607 --> 00:48:50,477
The address is 35 Seulgi-ri. It's around here, right?
602
00:49:04,777 --> 00:49:06,807
Do I go through that alley?
603
00:49:08,277 --> 00:49:09,547
Thank you.
604
00:49:26,147 --> 00:49:27,347
Silly things?
605
00:49:28,807 --> 00:49:33,307
Mom passed away. Those were the hardest days of my life
606
00:49:33,847 --> 00:49:35,507
and he cheated on me.
607
00:49:37,507 --> 00:49:38,977
Is it a silly affair?
608
00:49:38,977 --> 00:49:42,147
I'm sorry for calling it a silly thing. I take it back.
609
00:49:42,407 --> 00:49:46,677
But he was cheating on me with my junior at work.
610
00:49:47,207 --> 00:49:48,547
She's annoying and young.
611
00:49:50,947 --> 00:49:52,507
Was it a silly age difference?
612
00:49:52,507 --> 00:49:55,077
That isn't right.
613
00:49:56,447 --> 00:49:58,877
He said silly lies, too!
614
00:50:00,007 --> 00:50:02,407
There are things a person must not do to others.
615
00:50:03,247 --> 00:50:08,007
Telling someone in mourning to stop crying.
616
00:50:09,447 --> 00:50:10,777
But that man...
617
00:50:12,447 --> 00:50:14,907
got sick of me being sad for losing my mom.
618
00:50:15,507 --> 00:50:19,177
He fake-consoled me, made fake promises,
619
00:50:19,977 --> 00:50:21,477
and betrayed me.
620
00:50:34,547 --> 00:50:35,547
But...
621
00:50:38,247 --> 00:50:41,477
why did he come today?
622
00:50:43,177 --> 00:50:46,277
I thought I saw you two laugh together.
623
00:50:47,277 --> 00:50:49,507
I don't like him,
624
00:50:49,847 --> 00:50:52,907
but what could I do about it?
625
00:50:54,207 --> 00:50:56,277
Why did he come then?
626
00:50:59,947 --> 00:51:01,547
It's really over.
627
00:51:02,577 --> 00:51:03,577
Okay.
628
00:51:13,877 --> 00:51:15,147
I'll take care of him.
629
00:51:15,447 --> 00:51:18,407
Okay? Leave it to me.
630
00:51:19,447 --> 00:51:21,977
Leave it to me. I can take care of it.
631
00:51:23,107 --> 00:51:24,107
Hey.
632
00:51:28,207 --> 00:51:29,377
What are you doing?
633
00:51:38,207 --> 00:51:41,107
I'm going to throw him out anywhere.
634
00:51:42,007 --> 00:51:43,907
He can't even be recycled.
635
00:51:56,107 --> 00:51:57,107
Oh my gosh.
636
00:51:59,177 --> 00:52:00,177
Dongjin!
637
00:52:00,977 --> 00:52:02,007
Dongjin?
638
00:52:02,177 --> 00:52:05,207
What's wrong with my boyfriend? Dongjin!
639
00:52:07,407 --> 00:52:08,677
How dare you come here!
640
00:52:09,307 --> 00:52:11,477
- Nari. / - What?
641
00:52:11,477 --> 00:52:12,807
Why that...
642
00:52:13,847 --> 00:52:15,547
Did you just call me casually?
643
00:52:16,077 --> 00:52:17,577
How dare you call me by my first name?
644
00:52:18,507 --> 00:52:20,577
Ms. Hong Nari.
645
00:52:20,677 --> 00:52:22,607
You are impossibly shameless.
646
00:52:22,847 --> 00:52:24,377
How dare you come here?
647
00:52:25,347 --> 00:52:27,807
He said he was drunk and asked me to come!
648
00:52:27,807 --> 00:52:29,147
Throw that trash away in the car.
649
00:52:29,147 --> 00:52:30,477
He has a driver to take him.
650
00:52:32,807 --> 00:52:35,347
Nari. Watch what you say.
651
00:52:37,107 --> 00:52:39,307
I'm holding back right now.
652
00:52:40,507 --> 00:52:42,207
Try raising your voice again.
653
00:52:42,907 --> 00:52:44,177
Throw that trash out!
654
00:52:53,147 --> 00:52:54,147
My gosh.
655
00:52:55,577 --> 00:52:58,707
Be careful. Are you Nari's younger brother?
656
00:52:59,347 --> 00:53:01,407
Who are you?
657
00:53:05,007 --> 00:53:07,607
Please be careful.
658
00:53:07,607 --> 00:53:09,107
You seem drunk, too.
659
00:53:11,007 --> 00:53:13,807
Don't drag him like that.
660
00:53:13,807 --> 00:53:15,477
How dare she flirt with him?
661
00:53:23,277 --> 00:53:24,507
Gosh.
662
00:53:27,077 --> 00:53:29,507
Hey, Nari's younger brother! Be careful!
663
00:53:30,577 --> 00:53:32,907
I'm not. I'm not.
664
00:53:33,007 --> 00:53:35,007
Nari, help!
665
00:53:35,347 --> 00:53:38,407
- You're not what? / - I'm not her little brother.
666
00:53:38,977 --> 00:53:42,607
Do it right. What about her little brother?
667
00:53:43,647 --> 00:53:46,607
- You're not... / - I'm not her little brother!
668
00:53:52,447 --> 00:53:55,247
Please leave a message...
669
00:53:55,247 --> 00:53:57,177
- after the tone. / - She isn't picking up.
670
00:53:59,977 --> 00:54:02,747
She hasn't been skipping school lately.
671
00:54:04,647 --> 00:54:06,677
Her room is like a war zone.
672
00:54:08,477 --> 00:54:10,677
She really needs therapy.
673
00:54:13,377 --> 00:54:16,577
Please tell her I went for therapy.
674
00:54:29,207 --> 00:54:31,277
Nari, let's talk.
675
00:54:32,677 --> 00:54:35,907
I thought you were annoying but cool.
676
00:54:35,907 --> 00:54:38,907
You thought I was just annoying. Don't lie.
677
00:54:39,507 --> 00:54:41,077
This isn't why I came.
678
00:54:41,077 --> 00:54:43,007
I thought hard about whether to come or not.
679
00:54:43,007 --> 00:54:45,547
You always do whatever you want.
680
00:54:46,747 --> 00:54:50,077
You shouldn't have come here if you had any respect.
681
00:54:54,447 --> 00:54:58,377
You act like you're good at cutting things
682
00:54:59,007 --> 00:55:02,007
and keeping your word, so don't call him again.
683
00:55:02,007 --> 00:55:04,277
Don't ask him to come to you. Don't whine.
684
00:55:04,677 --> 00:55:06,847
I'm the victim in this.
685
00:55:07,107 --> 00:55:08,947
I'm hurt and humiliated enough...
686
00:55:21,247 --> 00:55:23,007
You shouldn't have come here today.
687
00:55:25,607 --> 00:55:27,877
You're too stupid and too shameless.
688
00:55:30,107 --> 00:55:31,807
Today is my mom's anniversary.
689
00:55:32,847 --> 00:55:35,347
You care only about yourself, so you don't care.
690
00:55:37,477 --> 00:55:39,307
I'll pay you back with what you fear the most.
691
00:55:40,077 --> 00:55:42,007
I'll tell everyone at work what you did
692
00:55:42,307 --> 00:55:45,207
and tell Dongjin about your sordid past!
693
00:55:48,107 --> 00:55:51,207
Nari, I'm sorry. I didn't know it was today.
694
00:55:51,677 --> 00:55:52,977
You didn't know?
695
00:55:53,447 --> 00:55:55,007
You really didn't know? Answer me.
696
00:55:56,347 --> 00:55:59,477
Should I check? All you do is lie!
697
00:56:01,547 --> 00:56:04,007
I knew. I'm sorry.
698
00:56:04,447 --> 00:56:07,307
I was wrong. I was wrong.
699
00:56:14,477 --> 00:56:16,207
I was wrong.
700
00:56:16,607 --> 00:56:19,007
Please don't tell on Dongjin.
701
00:56:19,307 --> 00:56:22,507
I will tell everyone whenever I feel like it,
702
00:56:23,007 --> 00:56:24,677
so be anxious and live in fear.
703
00:56:36,847 --> 00:56:37,847
My gosh!
704
00:56:56,077 --> 00:56:57,307
Thank you.
705
00:57:01,977 --> 00:57:03,477
I fixed it.
706
00:57:05,807 --> 00:57:07,507
So don't get into an accident.
707
00:57:08,647 --> 00:57:09,647
Don't...
708
00:57:10,547 --> 00:57:11,847
get into an accident.
709
00:57:13,707 --> 00:57:15,147
If you get into an accident,
710
00:57:16,777 --> 00:57:19,307
Nari will say it's because of this
711
00:57:20,777 --> 00:57:23,147
and blame herself.
712
00:57:25,277 --> 00:57:28,177
Because Nari is too nice,
713
00:57:30,477 --> 00:57:32,307
she'll get stressed again!
714
00:57:36,407 --> 00:57:38,007
Drive carefully,
715
00:57:38,607 --> 00:57:40,147
and be a good person.
716
00:57:41,347 --> 00:57:42,347
Bye.
717
00:57:42,807 --> 00:57:46,547
A junior? Really? I don't think so.
718
00:57:58,677 --> 00:58:00,177
This is not my day.
719
00:58:19,007 --> 00:58:21,247
How annoying.
720
00:58:26,577 --> 00:58:28,177
Hey. Nari.
721
00:58:30,577 --> 00:58:31,877
It's Nari.
722
00:58:32,607 --> 00:58:33,607
Come inside.
723
00:58:34,407 --> 00:58:35,407
Okay.
49849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.