All language subtitles for sweet stranger and me (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,817 --> 00:00:07,317 [Episode 1] 2 00:00:24,517 --> 00:00:26,217 When I walk in this outfit, 3 00:00:26,217 --> 00:00:29,457 men, women and even children stare at me. 4 00:00:45,657 --> 00:00:46,957 Have a pleasant flight. 5 00:00:48,687 --> 00:00:52,587 Let me help you with that. You may take your seat. 6 00:00:54,957 --> 00:00:56,217 Give me a hand. 7 00:01:01,687 --> 00:01:03,117 How annoying! 8 00:01:03,157 --> 00:01:07,117 Excuse me. Do something about your baby. 9 00:01:07,157 --> 00:01:09,257 Excuse me. May I have some water please? 10 00:01:09,257 --> 00:01:12,257 Hey! How could you forget that? 11 00:01:12,317 --> 00:01:13,787 Can you do anything right? 12 00:01:14,017 --> 00:01:16,517 Why didn't you pack your own bag then? 13 00:01:16,517 --> 00:01:18,687 I asked for water! 14 00:01:19,317 --> 00:01:21,587 I meet people who are the most irritable 15 00:01:21,587 --> 00:01:23,917 either at the start or at the end of a trip. 16 00:01:23,917 --> 00:01:25,087 Here you go. 17 00:01:25,087 --> 00:01:26,317 That is my job. 18 00:01:42,957 --> 00:01:44,187 Ms. Do Yeojoo. 19 00:01:45,087 --> 00:01:46,957 I'm Jung Hyun's fiancee. 20 00:01:49,157 --> 00:01:51,857 We're preparing for take-off. Please take your seat. 21 00:01:51,857 --> 00:01:54,857 So why did you ignore my calls? 22 00:01:54,857 --> 00:01:56,957 Why did you make me get on a plane? 23 00:01:58,257 --> 00:02:00,517 Ma'am, please return to your seat. 24 00:02:00,517 --> 00:02:03,287 Let's keep this short. Give him his car back 25 00:02:03,657 --> 00:02:05,457 before we report you for a thief. 26 00:02:05,657 --> 00:02:07,557 That car was a gift. 27 00:02:07,917 --> 00:02:09,987 A gift? Don't give me that. 28 00:02:10,217 --> 00:02:13,157 Hey. Who do you think you are? Do you want to die? 29 00:02:13,157 --> 00:02:15,287 Hey! Let go! 30 00:02:16,717 --> 00:02:19,517 - Let go! / - I refuse. 31 00:02:19,687 --> 00:02:21,957 - Let go! / - Ma'am? 32 00:02:23,087 --> 00:02:25,817 It is a criminal offense to threaten 33 00:02:25,817 --> 00:02:28,557 or physically assault a flight attendant. 34 00:02:28,687 --> 00:02:30,187 Please return to your seat. 35 00:02:32,817 --> 00:02:34,687 Why are you bringing up the law? 36 00:02:34,687 --> 00:02:36,957 I don't understand any of that. 37 00:02:41,457 --> 00:02:42,987 Life is a trip. 38 00:02:43,287 --> 00:02:46,957 You never know what kind of situation 39 00:02:46,957 --> 00:02:48,257 you may end up in. 40 00:02:55,687 --> 00:02:58,487 - Have a great day. / - Have a great day. 41 00:03:01,117 --> 00:03:02,157 My gosh. 42 00:03:02,487 --> 00:03:05,517 How could that brat not even say goodbye? 43 00:03:05,517 --> 00:03:07,987 She has no energy when she's going to be disciplined. 44 00:03:09,417 --> 00:03:10,517 You're right. 45 00:03:10,887 --> 00:03:14,217 That woman with sunglasses bugged her the entire time. 46 00:03:16,017 --> 00:03:19,217 It's been nine years and you still seem to love him. 47 00:03:19,287 --> 00:03:20,787 He still gets me excited. 48 00:03:21,057 --> 00:03:23,057 He said he has a surprise for me 49 00:03:23,057 --> 00:03:25,087 and sent a picture of a cafe business card. 50 00:03:26,057 --> 00:03:28,257 "Romantic Island." 51 00:03:28,887 --> 00:03:31,087 A cafe specializing in proposals? 52 00:03:31,087 --> 00:03:34,457 Oh my gosh. You dense but charming woman. 53 00:03:34,457 --> 00:03:37,657 A cafe specializing in proposals? Oh my gosh. 54 00:03:37,657 --> 00:03:39,757 Should I pretend not to know? 55 00:03:53,087 --> 00:03:54,217 Hong Nari, 56 00:03:55,917 --> 00:03:57,557 will you marry me? 57 00:04:08,857 --> 00:04:09,917 That's right. 58 00:04:14,417 --> 00:04:16,517 - It was here. / - What's wrong? 59 00:04:16,617 --> 00:04:20,587 Hold on. It was right here. Where did it go? 60 00:04:26,517 --> 00:04:28,887 - Isn't this it? / - No, I had it here. 61 00:04:29,817 --> 00:04:32,317 Nothing in life is predictable. 62 00:04:32,317 --> 00:04:33,457 That's where it went. 63 00:04:36,087 --> 00:04:39,587 Like a long-term boyfriend's clumsy proposal. 64 00:04:40,187 --> 00:04:43,457 ♪ Whenever you want to cry ♪ 65 00:04:43,457 --> 00:04:45,487 ♪ Or you are hurting ♪ 66 00:04:45,487 --> 00:04:46,717 Excuse me. 67 00:04:49,157 --> 00:04:51,557 - Hi, Uncle. / - Nari! 68 00:04:51,887 --> 00:04:53,257 Nari. 69 00:04:53,817 --> 00:04:55,717 What is it? Is something wrong? 70 00:04:56,357 --> 00:04:58,487 Your mom was in a car accident. 71 00:04:58,687 --> 00:04:59,987 Is she badly hurt? 72 00:05:02,657 --> 00:05:06,387 She passed away. 73 00:05:14,357 --> 00:05:18,487 Nothing in life is predictable. 74 00:05:20,387 --> 00:05:23,287 Like hearing the news of my mom, whom I thought 75 00:05:24,017 --> 00:05:26,287 would be with me forever, passing away. 76 00:05:30,087 --> 00:05:31,157 My gosh. 77 00:05:33,857 --> 00:05:36,487 I'm so sorry. 78 00:05:37,557 --> 00:05:38,887 Come this way. 79 00:05:40,517 --> 00:05:41,757 Please have a seat. 80 00:05:43,357 --> 00:05:46,087 You haven't had dinner yet, right? You must be hungry. 81 00:05:46,457 --> 00:05:48,557 Give me a minute. I'll bring out some food. 82 00:05:51,087 --> 00:05:52,587 It's nice to meet you. 83 00:05:53,887 --> 00:05:55,017 Hello. 84 00:05:55,787 --> 00:05:57,587 - Give me a minute. / - Thank you. 85 00:06:00,217 --> 00:06:01,857 Did you see him? 86 00:06:14,957 --> 00:06:18,917 Nothing in life is predictable. 87 00:06:23,417 --> 00:06:26,217 Like the fact that the death was not the end, 88 00:06:26,217 --> 00:06:28,817 but the beginning of many big things. 89 00:06:32,887 --> 00:06:36,757 Nothing in life is predictable. 90 00:06:39,617 --> 00:06:41,787 [10 months later] 91 00:06:42,957 --> 00:06:45,517 - Great work today. / - You too. 92 00:06:53,257 --> 00:06:58,557 [I'm back.] 93 00:07:02,087 --> 00:07:03,487 Look at that witch. 94 00:07:03,487 --> 00:07:06,387 What rich guy did she bleed dry and dump this time? 95 00:07:08,357 --> 00:07:09,887 She hasn't dumped him yet. 96 00:07:10,087 --> 00:07:11,417 She likes this one. 97 00:07:11,717 --> 00:07:14,217 - Why? / - She looks satisfied. 98 00:07:14,487 --> 00:07:17,757 "You're dying because of me. You love me to death." 99 00:07:17,757 --> 00:07:19,557 Then why isn't she responding? 100 00:07:20,317 --> 00:07:22,857 - Because she likes him. / - What nonsense is that? 101 00:07:22,857 --> 00:07:26,017 You don't reply when you don't like him or like him. 102 00:07:26,257 --> 00:07:27,657 Then when do you reply? 103 00:07:35,687 --> 00:07:38,787 You read my message but didn't reply. I'm back. 104 00:07:38,987 --> 00:07:40,387 Work hard. 105 00:07:45,887 --> 00:07:48,757 Nari. Your boyfriend is here. 106 00:07:54,787 --> 00:07:57,287 - Hi. / - Hello. 107 00:08:03,617 --> 00:08:04,817 Hello. 108 00:08:06,157 --> 00:08:08,587 I hear you're busy lately. 109 00:08:10,417 --> 00:08:13,417 What's wrong with you? Where are your manners? 110 00:08:13,417 --> 00:08:14,757 Give them some privacy. 111 00:08:14,757 --> 00:08:17,187 - Have a nice day. / - You too. 112 00:08:26,557 --> 00:08:28,957 You should've told me you were coming. 113 00:08:29,357 --> 00:08:30,987 I have to leave for business. 114 00:08:31,317 --> 00:08:32,457 You do? 115 00:08:32,487 --> 00:08:34,257 Yes, to China. 116 00:08:34,257 --> 00:08:36,617 When? Today? 117 00:08:36,857 --> 00:08:39,087 Right now? Which flight? 118 00:08:41,057 --> 00:08:42,187 No. 119 00:08:43,217 --> 00:08:45,557 Chinese investors are coming today. 120 00:08:45,887 --> 00:08:48,587 We have to have meetings at a hotel for a few days. 121 00:08:55,787 --> 00:08:56,817 Sorry. 122 00:08:59,857 --> 00:09:00,857 Why? 123 00:09:02,117 --> 00:09:03,387 Why are you sorry? 124 00:09:03,387 --> 00:09:05,887 Ever since my mom died, all I did was work. 125 00:09:07,317 --> 00:09:09,587 How many times did I circle the Earth? 126 00:09:09,917 --> 00:09:11,787 I'll be promoted super quickly at this rate. 127 00:09:12,417 --> 00:09:15,057 I'll cut back on work and be good to you. 128 00:09:15,587 --> 00:09:16,587 I won't let you down. 129 00:09:18,617 --> 00:09:19,717 You must be tired. 130 00:09:19,917 --> 00:09:20,957 You must be hungry. 131 00:09:21,057 --> 00:09:22,857 Do you want some coffee and a sandwich? 132 00:09:23,417 --> 00:09:24,657 I'm still on duty. 133 00:09:24,917 --> 00:09:26,657 I can't carry things like that while on duty. 134 00:09:27,117 --> 00:09:28,717 Good luck with your meeting today, 135 00:09:28,717 --> 00:09:31,027 and good luck with the investors. 136 00:09:31,217 --> 00:09:32,217 I'll see you later. 137 00:09:46,857 --> 00:09:48,887 That's right. His gift. 138 00:09:57,117 --> 00:09:58,287 - Hi. / - Where are you? 139 00:09:59,117 --> 00:10:00,117 What? 140 00:10:22,917 --> 00:10:24,357 Is he out of his mind? 141 00:10:27,417 --> 00:10:28,817 Don't move. I'm almost there. 142 00:10:55,117 --> 00:10:57,187 I lost so much weight too, 143 00:10:57,387 --> 00:10:59,287 but look at you. 144 00:10:59,287 --> 00:11:00,817 You're making Yeojoo sad. 145 00:11:21,117 --> 00:11:23,587 Hello, Ms. Hong. 146 00:11:23,687 --> 00:11:26,087 I wanted to confirm the text of the invitation. 147 00:11:26,187 --> 00:11:28,617 "We will look at the same map" 148 00:11:28,617 --> 00:11:30,917 "and walk along the same path of life together." 149 00:11:30,917 --> 00:11:33,257 "Please join us as we begin our journey." 150 00:11:33,257 --> 00:11:34,357 Is that correct? 151 00:11:35,217 --> 00:11:36,217 No. 152 00:11:37,087 --> 00:11:38,817 I think we have different maps. 153 00:11:39,787 --> 00:11:40,857 I'm sorry. 154 00:12:04,487 --> 00:12:05,717 Na... Nari. 155 00:12:12,417 --> 00:12:13,957 You did it intentionally, didn't you? 156 00:12:14,357 --> 00:12:17,087 You didn't take his calls to drive him crazy, right? 157 00:12:17,087 --> 00:12:18,857 You did it for me to see, didn't you? 158 00:12:19,457 --> 00:12:20,817 Do you think you've won? 159 00:12:21,417 --> 00:12:23,517 Fine. You keep the trash 160 00:12:23,617 --> 00:12:24,887 that I just dumped. 161 00:12:40,517 --> 00:12:41,517 It's a misunderstanding. 162 00:12:42,617 --> 00:12:44,357 Nari. It's a misunderstanding. 163 00:12:45,757 --> 00:12:46,757 Nari. 164 00:12:48,017 --> 00:12:49,487 I thought you were 165 00:12:49,487 --> 00:12:51,757 - a superficial, ignorant / - Wait. 166 00:12:51,757 --> 00:12:53,417 - and lazy bum. / - Give me a moment. 167 00:12:53,417 --> 00:12:55,387 - But now, you lie too? / - I'm sorry. 168 00:12:55,387 --> 00:12:56,787 I'm sorry. 169 00:13:47,287 --> 00:13:48,917 Did your love leave you? 170 00:13:49,017 --> 00:13:50,487 You did nothing wrong. 171 00:13:50,487 --> 00:13:52,557 Don't let your self-esteem dwindle. 172 00:13:52,657 --> 00:13:54,487 You are still an amazing person. 173 00:13:55,087 --> 00:13:56,317 Do you want revenge? 174 00:13:56,317 --> 00:13:58,557 Do you think you'll be happy once you get your revenge? 175 00:13:58,557 --> 00:14:00,487 Do you think your self-esteem will improve? 176 00:14:00,587 --> 00:14:01,617 Do you want to break up with him, 177 00:14:01,717 --> 00:14:03,357 or give him another chance? 178 00:14:03,457 --> 00:14:04,657 Do you want to forgive him? 179 00:14:26,917 --> 00:14:30,487 You said you wanted to get tea one last time. 180 00:14:30,487 --> 00:14:33,057 - Where are you going? / - You wanted to see the sea. 181 00:14:35,787 --> 00:14:38,957 Are you still stalking me on social media? 182 00:14:40,317 --> 00:14:41,617 You're so persistent. 183 00:14:41,987 --> 00:14:43,517 I couldn't even reach you. 184 00:14:46,187 --> 00:14:47,987 How could I live without at least doing that? 185 00:14:52,457 --> 00:14:53,457 Okay. 186 00:14:54,987 --> 00:14:56,087 Let's go to the beach. 187 00:15:05,987 --> 00:15:07,287 It's the last time. 188 00:15:08,117 --> 00:15:09,557 I can do that much. 189 00:15:43,017 --> 00:15:45,487 [Shin Jungim] 190 00:15:49,687 --> 00:15:50,687 Mom. 191 00:16:14,987 --> 00:16:16,987 It's nice seeing the ocean. 192 00:16:16,987 --> 00:16:18,257 Right, Dongjin? 193 00:16:20,357 --> 00:16:22,217 Dongjin. 194 00:16:27,217 --> 00:16:30,117 Yes. It is nice seeing the ocean, isn't it? 195 00:16:30,857 --> 00:16:32,117 [Nari] 196 00:16:34,187 --> 00:16:35,387 [Nari] 197 00:16:40,517 --> 00:16:42,117 Give me my phone. 198 00:16:42,587 --> 00:16:44,187 Stop that. Don't play. 199 00:16:44,187 --> 00:16:45,887 - It's dangerous. / - Hello. 200 00:16:46,557 --> 00:16:47,917 Nari. 201 00:16:47,917 --> 00:16:51,187 I can't really talk right now. 202 00:16:51,287 --> 00:16:52,387 Just listen. 203 00:16:54,387 --> 00:16:55,817 I came to see my mom. 204 00:16:56,817 --> 00:16:57,817 Your mother? 205 00:16:59,817 --> 00:17:01,287 Seulgi-ri? 206 00:17:01,287 --> 00:17:02,887 I see. 207 00:17:03,117 --> 00:17:05,957 - I'll call you later... / - There is no later. 208 00:17:06,517 --> 00:17:08,817 I came all the way here to say this in front of my mom. 209 00:17:09,457 --> 00:17:12,587 Shut it and listen, you big fat lying jerk. 210 00:17:14,817 --> 00:17:15,857 We're through. 211 00:17:18,187 --> 00:17:19,457 Dongjin! 212 00:17:28,787 --> 00:17:30,017 Why did it have to be Yeojoo? 213 00:17:31,017 --> 00:17:32,557 Did our relationship mean that little to you? 214 00:17:34,887 --> 00:17:37,987 I won't say more because my mom would be sad. 215 00:17:38,087 --> 00:17:39,257 We're through. 216 00:17:41,157 --> 00:17:43,227 - Nari, I'll call you back... / - And you, Yeojoo. 217 00:17:44,187 --> 00:17:45,187 Listen carefully. 218 00:17:45,757 --> 00:17:47,227 Don't let me see your face again. 219 00:17:47,227 --> 00:17:48,387 If you see me, walk the other way. 220 00:17:48,387 --> 00:17:51,187 If we have to be in the same room, don't look at me. 221 00:17:51,187 --> 00:17:52,257 Don't talk to me. 222 00:17:52,257 --> 00:17:54,117 Don't smile in front of me. Don't eat in front of me. 223 00:17:54,117 --> 00:17:55,287 Don't do anything! 224 00:17:56,687 --> 00:18:00,787 Hey. Nari, what are you talking about? 225 00:18:00,787 --> 00:18:04,117 Yeojoo. I saw you two together, 226 00:18:04,257 --> 00:18:06,357 and I just heard your voice. Answer me. 227 00:18:11,557 --> 00:18:13,387 Nari. 228 00:18:14,517 --> 00:18:17,227 Dongjin kept coming to the airport 229 00:18:17,227 --> 00:18:19,257 and calling. What could I do? 230 00:18:19,727 --> 00:18:21,987 I wanted to just talk to him. 231 00:18:22,657 --> 00:18:25,957 And you and I work together. 232 00:18:25,957 --> 00:18:28,517 How could I avoid being around you? 233 00:18:28,517 --> 00:18:29,517 Really? 234 00:18:30,187 --> 00:18:31,317 Then try me. 235 00:18:31,757 --> 00:18:33,087 Try talking to me. 236 00:18:33,387 --> 00:18:35,057 Try looking at me, smiling in front of me, 237 00:18:35,057 --> 00:18:36,617 and eating in front of me. 238 00:18:36,727 --> 00:18:39,887 If you want to know what will happen, just try it. 239 00:18:41,417 --> 00:18:43,817 When everyone else called you a wicked wench, 240 00:18:43,817 --> 00:18:45,817 I never once chimed in... 241 00:18:48,517 --> 00:18:49,657 Hello? 242 00:18:50,017 --> 00:18:51,117 Hello? 243 00:18:56,817 --> 00:18:58,857 [Shim Jungim] 244 00:19:00,817 --> 00:19:04,087 Mom. I'll live a better life from now on. 245 00:19:04,457 --> 00:19:05,617 I promise. 246 00:19:20,487 --> 00:19:22,257 [Dongjin] 247 00:19:50,227 --> 00:19:52,227 That was a good nap. 248 00:19:55,017 --> 00:19:56,517 That must have been entertaining. 249 00:20:09,817 --> 00:20:11,457 Are you the groundskeeper? 250 00:20:15,287 --> 00:20:17,727 - Me? / - Put up some signs. 251 00:20:17,727 --> 00:20:19,117 I always get lost. 252 00:20:19,287 --> 00:20:20,687 - I am not. / - What? 253 00:20:20,687 --> 00:20:23,057 I'm not the groundskeeper. 254 00:20:23,187 --> 00:20:25,917 You're not? Sorry. 255 00:20:27,417 --> 00:20:28,557 Excuse me! 256 00:20:29,357 --> 00:20:31,557 Snake. Snake! Over there! 257 00:20:33,117 --> 00:20:34,727 Where? Where? 258 00:20:34,727 --> 00:20:36,157 Be careful of snakes. 259 00:20:40,017 --> 00:20:41,057 What? 260 00:20:41,757 --> 00:20:43,357 Did he just trick me? 261 00:20:43,957 --> 00:20:45,157 See you around. 262 00:20:45,757 --> 00:20:46,757 Why would I? 263 00:20:49,227 --> 00:20:50,557 Wait. 264 00:20:50,727 --> 00:20:53,187 There's a wild boar! There's a wild boar! 265 00:20:53,187 --> 00:20:54,257 A wild boar! 266 00:20:57,617 --> 00:21:00,387 [Seulgi Supermarket] 267 00:21:00,387 --> 00:21:01,727 Hello! 268 00:21:15,087 --> 00:21:16,317 It's been a while. 269 00:21:17,057 --> 00:21:19,157 - It has. / - You don't make deliveries. 270 00:21:19,727 --> 00:21:20,787 No. 271 00:21:20,887 --> 00:21:24,017 I hate waiting in line to eat. 272 00:21:24,227 --> 00:21:25,617 Then just leave. 273 00:21:32,587 --> 00:21:34,417 Boss. Boss. 274 00:21:34,457 --> 00:21:37,317 The bike is bad enough. Do something about the clothes. 275 00:21:37,417 --> 00:21:39,657 That hat... 276 00:21:40,387 --> 00:21:41,757 Darn it. 277 00:21:44,187 --> 00:21:46,617 - It's so good. / - Isn't it? 278 00:21:46,687 --> 00:21:49,457 - Yes. / - Hello. 279 00:21:58,817 --> 00:21:59,917 Freeze. 280 00:22:00,487 --> 00:22:02,257 Why bother making dumpling skins 281 00:22:02,257 --> 00:22:04,057 when the filling stinks? 282 00:22:04,557 --> 00:22:05,757 Who seasoned it? 283 00:22:12,457 --> 00:22:15,317 Don't sigh. It'll make you sigh more. 284 00:22:16,117 --> 00:22:17,387 Just redo it. 285 00:22:32,587 --> 00:22:34,057 She came all the way here, 286 00:22:34,957 --> 00:22:36,257 but isn't coming home again. 287 00:22:54,857 --> 00:22:57,417 Why must I avoid you? 288 00:22:58,287 --> 00:23:00,487 Fine. Try me. 289 00:23:01,117 --> 00:23:03,987 I'm pathetic and lost my boyfriend to a junior, 290 00:23:04,017 --> 00:23:05,187 and you're an evil wench. 291 00:23:05,287 --> 00:23:07,257 Should I post in on the intranet? 292 00:23:21,357 --> 00:23:22,457 - Hi. / - Hi. 293 00:23:22,457 --> 00:23:24,857 - Here. Eat with us. / - Thanks. 294 00:23:26,817 --> 00:23:28,087 I'll go. 295 00:23:30,157 --> 00:23:31,657 I'll go. 296 00:23:34,617 --> 00:23:38,887 Oh my gosh. She's scaring me. 297 00:23:38,957 --> 00:23:40,987 People don't change that drastically. 298 00:23:40,987 --> 00:23:43,717 Why is the spoiled brat working so hard lately? 299 00:23:43,717 --> 00:23:45,817 People don't change. Don't worry. 300 00:23:48,887 --> 00:23:50,857 We're still waiting for her to choose. 301 00:23:50,857 --> 00:23:53,387 - She doesn't seem interested in anything. / - Look! 302 00:23:53,557 --> 00:23:55,857 But what's going on? Her mom took out money. 303 00:23:55,857 --> 00:23:57,617 You can't do that. 304 00:23:58,587 --> 00:24:01,417 Is she always this aggressive? 305 00:24:01,417 --> 00:24:03,087 Fine. Is she interested 306 00:24:03,257 --> 00:24:06,457 in money? Wait. A friend brought an airplane toy. 307 00:24:06,587 --> 00:24:08,917 Nari. I don't like airplanes. 308 00:24:08,917 --> 00:24:10,417 I don't like it. 309 00:24:11,457 --> 00:24:12,857 Okay. 310 00:24:15,857 --> 00:24:16,917 Eat. 311 00:24:20,217 --> 00:24:22,257 You've lost so much weight. 312 00:24:22,857 --> 00:24:26,087 I was too busy and was inattentive to my friend, 313 00:24:26,087 --> 00:24:27,757 who is going through so much. 314 00:24:28,117 --> 00:24:29,757 - I... / - Hey. 315 00:24:29,857 --> 00:24:31,587 You're the one who suffered. 316 00:24:31,787 --> 00:24:33,517 You did well. Good girl. 317 00:24:33,717 --> 00:24:35,387 I'll study in your place. 318 00:24:36,987 --> 00:24:40,457 Yes, I worked hard. I did good. 319 00:24:41,757 --> 00:24:44,417 I couldn't rest, running the store after having a baby. 320 00:24:45,187 --> 00:24:46,587 Don't you feel bad for me? 321 00:24:47,157 --> 00:24:49,917 - So forgive me this one time. / - For what? 322 00:24:51,817 --> 00:24:53,357 Dongjin is coming. 323 00:24:55,657 --> 00:24:58,657 I need gold. You know he's generous. 324 00:24:58,657 --> 00:25:01,717 I'm sure he won't bring just a small ring. 325 00:25:03,017 --> 00:25:05,687 You dated for almost ten years. 326 00:25:05,687 --> 00:25:07,957 Why did you break up with him over the phone? 327 00:25:08,057 --> 00:25:10,557 I don't like him either, but there's such a thing 328 00:25:10,817 --> 00:25:13,717 - as etiquette in breaking up... / - Etiquette? 329 00:25:13,887 --> 00:25:16,487 - Did you just say, "etiquette"? / - Me? 330 00:25:16,587 --> 00:25:18,587 Did I say "etiquette" to you? 331 00:25:19,087 --> 00:25:20,487 I've lost my mind. 332 00:25:20,987 --> 00:25:22,887 What am I saying? 333 00:25:22,887 --> 00:25:24,657 Ransook. Congratulations. 334 00:25:24,657 --> 00:25:26,517 You made it. 335 00:25:27,917 --> 00:25:29,157 Thank you. 336 00:25:58,857 --> 00:26:00,617 - I'm sorry. / - No. 337 00:26:01,357 --> 00:26:02,687 Don't be sorry. 338 00:26:03,287 --> 00:26:06,687 We messed up. We dated for too long. 339 00:26:09,057 --> 00:26:10,917 I wanted to end it. I mean it. 340 00:26:10,917 --> 00:26:13,417 And yet, you came all the way to the airport. 341 00:26:14,457 --> 00:26:18,257 You lost your mind for love. How could you? 342 00:26:19,917 --> 00:26:22,617 Seeing you with Yeojoo at the airport 343 00:26:22,857 --> 00:26:26,117 was enough for me to lose my mind. 344 00:26:26,917 --> 00:26:30,887 But instead, I thought 345 00:26:31,217 --> 00:26:33,687 about the loan we got for the apartment, 346 00:26:33,957 --> 00:26:37,057 about splitting our savings, and that you'd better 347 00:26:37,057 --> 00:26:38,487 pay the cancellation fee for the wedding. 348 00:26:39,117 --> 00:26:40,957 I hated myself for it. 349 00:26:41,387 --> 00:26:45,087 - We are simply done. / - Don't say that. 350 00:26:52,857 --> 00:26:54,387 I didn't tell my family. 351 00:26:55,657 --> 00:26:58,657 I'm sorry. I was wrong. 352 00:26:59,587 --> 00:27:01,257 - But... / - That's enough. 353 00:27:02,217 --> 00:27:04,587 I hate hearing people apologize. 354 00:27:05,187 --> 00:27:06,957 Sure, call it trauma. 355 00:27:07,517 --> 00:27:09,087 When I was little, 356 00:27:09,087 --> 00:27:11,817 my dad left my mom and me for another woman. 357 00:27:12,217 --> 00:27:14,287 I can't be with a man like that. 358 00:27:14,617 --> 00:27:17,087 We're just over. That's all. 359 00:27:26,117 --> 00:27:27,457 Your uncle. 360 00:27:30,787 --> 00:27:32,717 After your mother's funeral, 361 00:27:34,117 --> 00:27:36,417 he came to my office three times. 362 00:27:37,917 --> 00:27:39,387 Every time he came, 363 00:27:41,057 --> 00:27:42,817 he borrowed 10,000 dollars. 364 00:27:43,517 --> 00:27:44,587 What? 365 00:27:44,687 --> 00:27:47,457 He said he needed it to settle your mother's things, 366 00:27:48,457 --> 00:27:50,787 but he couldn't bear to ask you 367 00:27:51,817 --> 00:27:53,157 so he borrowed it from me. 368 00:27:55,087 --> 00:27:56,787 Don't call him. 369 00:27:57,757 --> 00:28:00,217 You'll make me look like a demanding lender. 370 00:28:01,717 --> 00:28:04,757 I'll pay it back once I sell my mom's house. 371 00:28:04,757 --> 00:28:07,287 That's not what I mean. 372 00:28:07,887 --> 00:28:10,387 We're family already. 373 00:28:11,217 --> 00:28:14,417 That's how my parents consider you, too. 374 00:28:14,917 --> 00:28:17,987 Your uncle felt the same way. That's why he came to me. 375 00:28:24,017 --> 00:28:26,417 Who else do you have but me right now? 376 00:28:28,087 --> 00:28:29,117 Right? 377 00:28:33,587 --> 00:28:34,657 I see. 378 00:28:35,487 --> 00:28:37,757 I have no one else. 379 00:28:37,757 --> 00:28:40,157 We are family. 380 00:28:40,487 --> 00:28:42,987 We're family. That's why you lied to me. 381 00:28:43,987 --> 00:28:45,587 But why are we family? 382 00:28:45,587 --> 00:28:47,117 Do you have the legal documents? 383 00:28:47,757 --> 00:28:48,787 Do you become family 384 00:28:48,787 --> 00:28:49,987 if you lend someone 30,000 dollars? 385 00:28:50,087 --> 00:28:52,017 We're nothing to each other! Nothing. 386 00:28:53,587 --> 00:28:55,857 Excuse me. How much is it? 387 00:28:58,057 --> 00:28:59,987 Forget it. I'll pay. 388 00:29:00,817 --> 00:29:01,817 How much? 389 00:29:01,887 --> 00:29:03,957 - How much? / - 15 dollars. 390 00:29:04,657 --> 00:29:06,357 - You don't take credit cards, do you? / - No. 391 00:29:21,687 --> 00:29:22,787 Did you say 30,000 dollars? 392 00:29:24,217 --> 00:29:26,487 Get it from my uncle whom you consider family. 393 00:29:27,287 --> 00:29:29,457 I'm sure he used it up in gambling already. 394 00:29:30,617 --> 00:29:31,787 My mom's house? 395 00:29:32,887 --> 00:29:34,217 I won't sell it. 396 00:29:34,617 --> 00:29:36,287 I'll leave it as is forever! 397 00:29:37,757 --> 00:29:40,557 Fine. Okay. Don't sell it. 398 00:29:41,857 --> 00:29:44,487 Let's go home now. 399 00:29:44,487 --> 00:29:46,517 Let go. Let go. Let go. 400 00:29:51,687 --> 00:29:52,957 I don't like Yeojoo. 401 00:29:54,357 --> 00:29:55,857 I don't like her because she's pretty. 402 00:29:56,717 --> 00:29:58,087 I hate her because she dresses well, 403 00:29:58,087 --> 00:29:59,457 puts on make-up well, 404 00:29:59,457 --> 00:30:01,117 and is a girly girl! 405 00:30:02,617 --> 00:30:04,357 Was Yeojoo your type? 406 00:30:05,157 --> 00:30:08,057 You must have thought I was so ugly. 407 00:30:09,457 --> 00:30:10,517 I hate her! 408 00:30:12,387 --> 00:30:14,817 Why won't you let me break up with you nicely? 409 00:30:15,557 --> 00:30:18,187 It was impossible with Yeojoo, you jerk! 410 00:30:58,417 --> 00:30:59,457 [Uncle] 411 00:31:03,087 --> 00:31:06,157 The person you have reached is currently unavailable. 412 00:31:10,857 --> 00:31:11,857 Nari. 413 00:31:15,087 --> 00:31:16,087 Nari. 414 00:31:32,257 --> 00:31:33,587 I'm sorry. 415 00:31:59,717 --> 00:32:01,257 Thank you. 416 00:32:12,957 --> 00:32:14,457 Uncle. 417 00:32:16,157 --> 00:32:17,617 Uncle! 418 00:32:21,817 --> 00:32:22,817 Uncle... 419 00:32:25,387 --> 00:32:26,417 It's open. 420 00:32:36,157 --> 00:32:37,987 I knew it. 421 00:32:38,687 --> 00:32:40,917 Where are you, Uncle? 422 00:32:41,217 --> 00:32:44,357 How could you stab your only niece in the back? 423 00:32:56,187 --> 00:32:59,187 [Hong Dumplings] 424 00:33:01,287 --> 00:33:02,517 I'm home. 425 00:33:23,187 --> 00:33:25,057 I love this sound. 426 00:33:43,387 --> 00:33:45,087 Mommy! Mommy! 427 00:33:45,387 --> 00:33:47,857 Snake! Snake! 428 00:33:54,787 --> 00:33:55,787 What's this? 429 00:34:09,587 --> 00:34:11,787 I thought you were a snake. 430 00:34:12,127 --> 00:34:15,417 Why are you coiled up like this? 431 00:34:15,417 --> 00:34:17,287 What are you trying to do? 432 00:34:20,657 --> 00:34:21,817 Goodness. 433 00:34:43,857 --> 00:34:44,857 Who are you? 434 00:34:50,627 --> 00:34:52,057 Who are you? 435 00:34:52,357 --> 00:34:54,387 - Who are you? / - Darn it. 436 00:34:54,787 --> 00:34:56,127 Who are you? 437 00:34:56,127 --> 00:34:57,817 Darn it. 438 00:35:14,857 --> 00:35:16,287 What did you hit me with? 439 00:35:16,957 --> 00:35:18,857 Is that a shovel? Did you hit me with a shovel? 440 00:35:18,957 --> 00:35:19,987 Don't come any closer. 441 00:35:20,187 --> 00:35:22,017 What are you doing in my house? 442 00:35:22,017 --> 00:35:24,687 I avoided it only because I have good reflexes! 443 00:35:24,917 --> 00:35:27,517 What would you have done if you had hit me dead-on? 444 00:35:27,517 --> 00:35:29,257 That would've been a murder! 445 00:35:43,917 --> 00:35:46,217 This... This is my house. 446 00:35:46,417 --> 00:35:47,857 It was shelf difference. 447 00:35:47,857 --> 00:35:49,187 "Shelf difference"? 448 00:35:49,187 --> 00:35:50,187 No. 449 00:35:50,757 --> 00:35:53,487 Self-difference. No. Self-defense? 450 00:35:53,487 --> 00:35:56,057 Me? I live here. 451 00:35:56,157 --> 00:35:58,287 So it's also self-defense for me, too. 452 00:35:59,657 --> 00:36:00,657 What? 453 00:36:10,657 --> 00:36:11,657 Oh my gosh. 454 00:36:12,887 --> 00:36:14,587 I'm sorry. 455 00:36:15,357 --> 00:36:17,487 I haven't been home for so long. 456 00:36:17,857 --> 00:36:19,417 I must've come to the wrong place. 457 00:36:20,187 --> 00:36:22,587 I'm sorry. I'm sorry. 458 00:36:25,457 --> 00:36:26,457 That's mine. 459 00:36:28,557 --> 00:36:30,057 That's mine. 460 00:36:30,357 --> 00:36:32,017 Give it back. 461 00:36:33,257 --> 00:36:34,417 What's wrong with you? 462 00:36:35,687 --> 00:36:38,017 Give it back. 463 00:36:39,517 --> 00:36:41,087 You're pathetic. 464 00:36:42,287 --> 00:36:44,017 How do you not recognize your own house? 465 00:36:45,357 --> 00:36:46,457 My own house? 466 00:37:00,857 --> 00:37:01,987 This is my house. 467 00:37:02,687 --> 00:37:04,157 It really is my house. 468 00:37:04,887 --> 00:37:06,217 Who are you? 469 00:37:06,287 --> 00:37:08,987 I told you before. I live here! 470 00:37:09,257 --> 00:37:10,917 Why is this punk yelling at me? 471 00:37:17,157 --> 00:37:19,557 Tenant. Are you a tenant? 472 00:37:28,087 --> 00:37:29,557 - Did you drink? / - Yes. 473 00:37:29,857 --> 00:37:31,987 You're killing my buzz. Got it? 474 00:37:33,417 --> 00:37:36,817 So this may get complicated, 475 00:37:36,917 --> 00:37:38,487 but I own this house. 476 00:37:39,687 --> 00:37:43,587 - You signed a lease with my uncle. / - I did not. 477 00:37:44,287 --> 00:37:45,757 I'm not a tenant. 478 00:37:46,187 --> 00:37:47,557 I own this house. 479 00:37:47,657 --> 00:37:50,087 - You bought this house? / - That's right. 480 00:37:52,817 --> 00:37:54,157 Uncle. 481 00:38:19,017 --> 00:38:20,127 Have we 482 00:38:21,627 --> 00:38:24,127 - met before? / - Now, she remembers. 483 00:38:24,487 --> 00:38:25,917 You treated me like a groundskeeper then, 484 00:38:25,917 --> 00:38:27,387 and today, you treat me like a tenant. 485 00:38:27,717 --> 00:38:29,757 Snake. Snake! Over there! 486 00:38:30,357 --> 00:38:31,357 Where? 487 00:38:31,657 --> 00:38:34,057 You recognized me, but you played dumb. 488 00:38:34,057 --> 00:38:36,287 - I said I'd see you around. / - Do you know me? 489 00:38:36,487 --> 00:38:37,517 Did you know who I was? 490 00:38:37,517 --> 00:38:40,087 I don't like talking to drunk people. 491 00:38:40,087 --> 00:38:41,127 Let's talk tomorrow. 492 00:38:41,587 --> 00:38:43,917 I'm sober now. I want to talk now. 493 00:38:43,917 --> 00:38:46,587 How do you know me? How long have you owned this house? 494 00:38:46,587 --> 00:38:47,717 If you own this house, 495 00:38:47,717 --> 00:38:50,057 why is everything still here? I need to know. 496 00:38:52,817 --> 00:38:53,887 Hong Nari. 497 00:38:55,017 --> 00:38:56,587 You know my name too? 498 00:38:57,517 --> 00:38:59,087 Can you handle it? 499 00:39:02,757 --> 00:39:05,887 You won't be able to accept in your current state, 500 00:39:05,917 --> 00:39:06,917 so let's talk tomorrow. 501 00:39:07,057 --> 00:39:09,717 Let's talk when you're lucid 502 00:39:10,057 --> 00:39:11,287 and the sun is out. 503 00:39:16,157 --> 00:39:18,917 Wait. Why is he leaving if this is his house? 504 00:39:19,757 --> 00:39:22,187 Sure. It isn't yet. 505 00:39:22,287 --> 00:39:23,587 It couldn't be. 506 00:39:24,157 --> 00:39:25,787 What kind of accent was that? 507 00:39:59,887 --> 00:40:01,257 What a nice scent. 508 00:40:03,987 --> 00:40:05,127 What's this? 509 00:40:05,817 --> 00:40:08,287 Why does everything seem so new? 510 00:40:08,287 --> 00:40:11,087 Nari. Can you handle it? 511 00:40:12,287 --> 00:40:14,287 It's already too much for me to handle 30,000 dollars. 512 00:40:14,687 --> 00:40:16,687 He'll probably ask for this house. 513 00:40:16,687 --> 00:40:18,687 How much more must I handle? 514 00:40:46,217 --> 00:40:48,487 My mom is still as pretty as ever. 515 00:40:51,687 --> 00:40:54,287 Mom, I'm here. 516 00:40:58,287 --> 00:41:01,127 Show me your pretty smile. 517 00:41:01,787 --> 00:41:04,057 Just once. Please? 518 00:41:14,787 --> 00:41:18,587 [Hong Dumplings] 519 00:42:21,687 --> 00:42:25,087 [Hong Dumplings Menu] 520 00:42:27,357 --> 00:42:29,357 - Good morning! / - Good morning. 521 00:42:29,357 --> 00:42:30,957 - Hello. / - Hi. 522 00:42:38,287 --> 00:42:39,857 I'm sorry for making you do this. 523 00:42:40,387 --> 00:42:41,887 The owner of that restaurant 524 00:42:42,057 --> 00:42:45,687 is such a jerk, so I didn't want to get in line. 525 00:42:48,387 --> 00:42:50,857 It tastes better the more I chew. 526 00:42:51,857 --> 00:42:53,417 How annoying. 527 00:42:54,517 --> 00:42:55,687 What about the permit? 528 00:42:57,657 --> 00:43:01,487 It won't be granted unless you get the building, 529 00:43:01,487 --> 00:43:03,857 but they still refuse to sell. 530 00:43:04,387 --> 00:43:06,287 That's why I told you... 531 00:43:11,017 --> 00:43:13,817 That's why I asked you to convince her 532 00:43:13,987 --> 00:43:15,957 since you've lived here for a while 533 00:43:15,957 --> 00:43:17,917 and are similar in age to Ms. Shin Jungim. 534 00:43:19,517 --> 00:43:22,987 Give her a modernized hanbok or something as a gift. 535 00:43:22,987 --> 00:43:24,917 There's a new owner. 536 00:43:25,657 --> 00:43:27,757 - What? / - Take a look. 537 00:43:29,087 --> 00:43:30,357 [Owner: Ko Nangil] 538 00:43:32,757 --> 00:43:34,017 Ko Nangil? 539 00:43:35,387 --> 00:43:36,717 The owner of Hong Dumplings? 540 00:43:37,417 --> 00:43:38,587 Why? 541 00:43:39,157 --> 00:43:40,917 Why him? 542 00:43:42,787 --> 00:43:44,017 Wait a second. 543 00:43:46,517 --> 00:43:47,757 Does this make sense? 544 00:43:53,287 --> 00:43:54,587 He's a con artist. 545 00:44:05,357 --> 00:44:06,487 Nari. 546 00:44:06,887 --> 00:44:09,017 Why do I sound so sleazy? 547 00:44:10,287 --> 00:44:11,487 Hey, Nari. 548 00:44:12,217 --> 00:44:14,457 That isn't right either. 549 00:44:14,817 --> 00:44:17,617 Look, Nari. 550 00:44:18,757 --> 00:44:21,987 Let me explain who I am. 551 00:44:22,087 --> 00:44:25,987 The truth is... I am your... I can't do this. 552 00:45:00,757 --> 00:45:01,787 What's going on? 553 00:45:04,657 --> 00:45:08,257 What's going on? Why can't I see? 554 00:45:22,557 --> 00:45:25,517 It's Product 37-A which costs 67 dollars. 555 00:45:26,117 --> 00:45:28,187 My memory is the best. 556 00:45:31,457 --> 00:45:33,617 What's wrong? Is something wrong? 557 00:45:34,787 --> 00:45:35,787 Who's that? 558 00:45:42,057 --> 00:45:43,817 That would've been a murder! 559 00:45:45,217 --> 00:45:46,217 My gosh! 560 00:45:46,287 --> 00:45:48,417 I thought I heard a scream. 561 00:45:48,887 --> 00:45:50,787 - Are you okay? / - It's nothing! 562 00:45:50,787 --> 00:45:52,087 It's nothing. 563 00:45:52,687 --> 00:45:54,757 Why is he so nosy? 564 00:45:57,957 --> 00:45:59,287 What's wrong with me? 565 00:46:22,987 --> 00:46:24,357 What? What's wrong? 566 00:46:24,617 --> 00:46:25,787 I'm coming in! 567 00:46:27,187 --> 00:46:28,557 Let me in! 568 00:46:33,757 --> 00:46:35,087 Open the door. 569 00:46:40,517 --> 00:46:42,187 What? What's wrong? 570 00:46:42,187 --> 00:46:43,917 - I can't see. / - What? 571 00:46:43,917 --> 00:46:46,487 I can't see! I can't see anything. 572 00:46:46,487 --> 00:46:50,087 Try opening your eyes. You have your eyes closed. 573 00:46:53,057 --> 00:46:54,187 I can't see. 574 00:46:54,817 --> 00:46:57,457 - What? / - Is there something in my eyes? 575 00:47:02,017 --> 00:47:03,917 My gosh! Darn it. 576 00:47:11,257 --> 00:47:13,357 That punk. 577 00:47:13,717 --> 00:47:15,017 Boss! 578 00:47:17,457 --> 00:47:18,617 What's going on? 579 00:47:19,157 --> 00:47:21,217 - What is it? / - Get me a taxi. 580 00:47:21,217 --> 00:47:23,517 A taxi? Okay. 581 00:47:33,087 --> 00:47:36,287 Taxi! Taxi! Taxi! 582 00:47:36,287 --> 00:47:37,357 Taxi! 583 00:47:37,687 --> 00:47:38,717 Wait. 584 00:47:38,817 --> 00:47:41,157 Over here! Here! 585 00:47:41,357 --> 00:47:43,357 That's the Robot. 586 00:47:45,657 --> 00:47:48,457 Mr. Kwon, we have a patient as you can see. 587 00:47:49,157 --> 00:47:50,887 Okay. Get in. 588 00:47:51,387 --> 00:47:52,917 Boss. Get in. 589 00:47:56,217 --> 00:47:58,957 You seem to be in a rush. Get in. 590 00:48:00,757 --> 00:48:02,757 We're getting in a car. 591 00:48:05,287 --> 00:48:06,517 Gosh. 592 00:48:12,117 --> 00:48:14,987 I'll take care of the restaurant, so don't worry. 593 00:48:14,987 --> 00:48:16,587 Call me, okay? 594 00:48:16,687 --> 00:48:17,817 Go! 595 00:48:28,787 --> 00:48:30,187 What medicine did you take? 596 00:48:31,987 --> 00:48:33,957 - Medicine? / - I saw the container. 597 00:48:33,957 --> 00:48:35,587 The doctor might need to know. 598 00:48:35,817 --> 00:48:37,687 What did you take and how much? 599 00:48:38,017 --> 00:48:41,057 - It wasn't much. / - Just tell me what it was! 600 00:48:41,057 --> 00:48:43,157 It was a sleeping pill. An all-natural sleeping pill. 601 00:48:43,157 --> 00:48:44,657 I took just one. 602 00:48:46,087 --> 00:48:47,257 Did I take another one later? 603 00:48:47,257 --> 00:48:49,687 There's no such thing as an all-natural sleeping pill. 604 00:48:49,687 --> 00:48:52,587 Are you dizzy or having problems speaking? 605 00:48:52,687 --> 00:48:53,787 - Who is he? / - I'm... 606 00:48:53,787 --> 00:48:54,887 Nobody. 607 00:48:56,857 --> 00:48:58,687 You were drinking. 608 00:48:58,687 --> 00:49:00,217 It's common sense 609 00:49:00,217 --> 00:49:02,187 not to take sleeping pills after drinking. 610 00:49:02,517 --> 00:49:05,587 - But you took two. / - That's not the problem. 611 00:49:05,787 --> 00:49:07,557 Why can't I see? 612 00:49:07,557 --> 00:49:09,617 Am I a doctor? Why are you asking me? 613 00:49:09,617 --> 00:49:11,257 Did you hear that? I was talking to myself. 614 00:49:11,357 --> 00:49:12,517 You have good hearing. 615 00:49:14,057 --> 00:49:17,657 [Emergency Care Unit] 616 00:49:24,287 --> 00:49:25,587 We're here. 617 00:49:26,287 --> 00:49:27,587 What's wrong with me? 618 00:49:28,687 --> 00:49:30,887 Well, thanks. 619 00:49:31,817 --> 00:49:32,817 We're here. 620 00:49:42,387 --> 00:49:43,387 Hold on. 621 00:50:10,287 --> 00:50:11,987 Is he shooting a movie or something? 622 00:50:12,817 --> 00:50:13,817 Let me down. 623 00:50:14,717 --> 00:50:16,757 Let me down. I can see now. 624 00:50:19,057 --> 00:50:20,057 You're barefoot. 625 00:50:20,487 --> 00:50:22,287 Excuse me. 626 00:50:22,417 --> 00:50:23,717 Excuse me. 627 00:50:23,817 --> 00:50:25,487 She took sleeping pills after drinking alcohol. 628 00:50:26,087 --> 00:50:27,617 She took sleeping pills after drinking alcohol. 629 00:50:27,817 --> 00:50:29,257 - Come this way. / - Okay. 630 00:50:34,687 --> 00:50:35,757 Where does it hurt? 631 00:50:35,757 --> 00:50:37,917 She took sleeping pills after drinking alcohol... 632 00:50:37,917 --> 00:50:39,887 Why can't he just announce it to the world? 633 00:50:40,617 --> 00:50:42,787 That was only brief. 634 00:50:42,987 --> 00:50:45,357 - I'm fine now. / - Do you have any other symptoms? 635 00:50:49,257 --> 00:50:52,257 - I'm slightly dizzy... / - Please fill out the forms. 636 00:50:52,257 --> 00:50:53,617 My back hurts too. 637 00:50:54,287 --> 00:50:57,687 - And he isn't my guardian. / - I'll go fill it out. 638 00:51:10,287 --> 00:51:11,357 Gosh. 639 00:51:15,917 --> 00:51:18,187 I'm Kwon Deokbong, the one who drove you here. 640 00:51:19,487 --> 00:51:20,857 Thank you. 641 00:51:22,017 --> 00:51:23,157 I'm Kwon Deokbong. 642 00:51:23,757 --> 00:51:24,757 Yes? 643 00:51:25,817 --> 00:51:27,217 I'm Kwon Deokbong. 644 00:51:29,557 --> 00:51:30,657 I'm Hong Nari. 645 00:51:30,957 --> 00:51:32,757 I see, Hong Nari. Was that 646 00:51:33,357 --> 00:51:35,457 - a suicide attempt? / - It was not. 647 00:51:35,457 --> 00:51:37,757 It might become a habit. 648 00:51:38,557 --> 00:51:39,717 Here's another nosy one. 649 00:51:39,717 --> 00:51:41,517 I know the owner of Hong Dumplings. 650 00:51:41,757 --> 00:51:43,287 Who would you be? 651 00:51:44,287 --> 00:51:45,557 What's your relationship with him? 652 00:51:46,817 --> 00:51:47,887 The owner of Hong Dumplings? 653 00:51:49,557 --> 00:51:50,687 Who is? 654 00:51:50,987 --> 00:51:53,687 The one who held you and ran in here, looking all cool. 655 00:51:53,687 --> 00:51:54,917 Ko Nangil is the owner of Hong Dumplings. 656 00:51:54,917 --> 00:51:56,817 He is? That man... 657 00:51:58,157 --> 00:51:59,217 Ko Namgil? 658 00:51:59,217 --> 00:52:02,257 Not Ko Namgil. It's Ko Nangil. You know... 659 00:52:03,087 --> 00:52:04,087 Anyway. 660 00:52:04,657 --> 00:52:06,487 Then did you shoot a movie without 661 00:52:06,487 --> 00:52:07,757 knowing each other? 662 00:52:08,087 --> 00:52:10,487 Why does Ko Nangil run Hong Dumplings, 663 00:52:10,487 --> 00:52:12,087 instead of Ko Dumplings? 664 00:52:12,287 --> 00:52:14,917 What does it matter? It's the owner's call. 665 00:52:14,917 --> 00:52:17,217 Stop calling him the owner. 666 00:52:17,287 --> 00:52:20,717 Hong Dumplings isn't Ko Nangil's. It's Hong Nari's. 667 00:52:21,387 --> 00:52:24,157 Who's the patient? Look how pale you are. 668 00:52:24,357 --> 00:52:26,087 No, this way. 669 00:52:26,757 --> 00:52:27,757 Me. 670 00:52:30,387 --> 00:52:31,387 Left. 671 00:52:34,917 --> 00:52:35,917 Right. 672 00:52:39,457 --> 00:52:40,787 Love. 673 00:52:44,017 --> 00:52:47,357 You must love your body when you're young. 674 00:52:47,557 --> 00:52:49,187 When you suddenly can't see, 675 00:52:49,187 --> 00:52:51,487 it is a temporary loss of vision. 676 00:52:51,487 --> 00:52:54,387 It is often caused by extreme stress. 677 00:52:54,387 --> 00:52:58,217 Have you been under a lot of stress lately? 678 00:53:03,687 --> 00:53:07,587 No, but I've been busy at work lately 679 00:53:08,117 --> 00:53:09,487 and haven't been sleeping. 680 00:53:09,587 --> 00:53:11,157 That's right. 681 00:53:11,357 --> 00:53:13,287 Anxiety, insomnia, and malnutrition 682 00:53:13,287 --> 00:53:15,817 hold hands and show up at once. 683 00:53:17,457 --> 00:53:21,087 One of them may appear later than the others. 684 00:53:21,087 --> 00:53:23,517 Anyway, you should get tested. 685 00:53:23,517 --> 00:53:26,787 - I will next time. / - He said to get tested now! 686 00:53:27,687 --> 00:53:30,187 How could you treat your body like this? 687 00:53:30,417 --> 00:53:31,557 How have you been living? 688 00:53:34,257 --> 00:53:35,257 That's right. 689 00:53:35,257 --> 00:53:38,557 Your guardian paid for everything already, 690 00:53:38,557 --> 00:53:40,117 so get tested. 691 00:53:40,117 --> 00:53:41,587 He isn't my guardian. 692 00:53:42,217 --> 00:53:43,357 I'll give you the money. 693 00:53:44,487 --> 00:53:46,357 Ms. Hong, please come with me. 694 00:53:46,757 --> 00:53:48,717 The guardian may wait outside. 695 00:53:48,717 --> 00:53:50,417 Who's my guardian? 696 00:53:50,517 --> 00:53:51,657 I know this is the ER, 697 00:53:51,657 --> 00:53:53,517 but do you trust anyone who claims to be a guardian? 698 00:53:53,517 --> 00:53:55,287 - He said he's your family. / - Who did? 699 00:53:55,787 --> 00:53:56,787 He did. 700 00:53:57,457 --> 00:53:59,217 Family? Who is whose family? 701 00:53:59,417 --> 00:54:02,057 - How long will the test take? / - Stop right there! 702 00:54:09,057 --> 00:54:10,457 I'm not a tenant. 703 00:54:10,957 --> 00:54:12,017 I own this house. 704 00:54:12,117 --> 00:54:15,687 Ko Nangil is the owner of Hong Dumplings. 705 00:54:15,687 --> 00:54:16,787 He said he's your family. 706 00:54:28,517 --> 00:54:29,517 Hello? 707 00:54:31,757 --> 00:54:33,017 Nari is the daughter? 708 00:54:35,087 --> 00:54:36,087 Okay. 709 00:54:45,617 --> 00:54:46,617 Come with me. 710 00:54:49,087 --> 00:54:51,687 - Please wait right here. / - Yes, Ma'am. 711 00:55:27,817 --> 00:55:29,357 Why did you pay my hospital bills? 712 00:55:30,057 --> 00:55:31,757 Why is it your business? 713 00:55:32,917 --> 00:55:35,417 Whether I'm stressed, malnourished, or have insomnia, 714 00:55:35,617 --> 00:55:37,617 it has nothing to do with you. 715 00:55:37,617 --> 00:55:39,157 We're not family. 716 00:55:39,257 --> 00:55:42,257 She was quivering in fear because she couldn't see. 717 00:55:42,817 --> 00:55:43,857 Now that I saved her... 718 00:55:44,157 --> 00:55:46,287 I didn't quiver in fear. 719 00:55:46,287 --> 00:55:48,487 Did you hear that? I was talking to myself. 720 00:55:48,487 --> 00:55:49,557 You have good hearing. 721 00:55:54,887 --> 00:55:56,217 Why did you say we were family? 722 00:55:59,557 --> 00:56:00,557 Let's get straight to it. 723 00:56:01,017 --> 00:56:03,487 - Get out of my house right now. / - Why should I? 724 00:56:03,487 --> 00:56:06,117 Don't speak so rudely. I'm obviously older than you. 725 00:56:06,917 --> 00:56:08,387 Forget it. 726 00:56:08,787 --> 00:56:09,987 We're not family. 727 00:56:10,187 --> 00:56:13,217 Families live together. Families have memories. 728 00:56:16,257 --> 00:56:17,257 Father. 729 00:56:18,057 --> 00:56:19,557 No, did Hong Sungkyu send you? 730 00:56:20,257 --> 00:56:22,857 To claim the restaurant now that mom passed away? 731 00:56:23,057 --> 00:56:26,157 How did he find out? He didn't call for over ten years. 732 00:56:26,187 --> 00:56:27,687 - Your father? / - That's right. 733 00:56:27,957 --> 00:56:29,657 Hong Sungkyu. 734 00:56:30,857 --> 00:56:32,187 What's your real name? 735 00:56:32,617 --> 00:56:35,387 - It isn't Ko Namgil. / - No, it isn't. 736 00:56:35,587 --> 00:56:37,287 - See? / - Ko Nangil. 737 00:56:37,587 --> 00:56:39,717 Not Namgil, but Nangil. 738 00:56:42,457 --> 00:56:45,187 What's your relationship with my father? 739 00:56:46,417 --> 00:56:47,817 Did he say he owns Hong Dumplings? 740 00:56:47,817 --> 00:56:49,157 You were screaming just now 741 00:56:49,157 --> 00:56:51,757 that Hong Dumplings was yours. 742 00:56:52,157 --> 00:56:54,917 But you must think it's Hong Sungkyu's. 743 00:56:56,417 --> 00:56:58,817 Your mother would be disappointed. 744 00:56:59,817 --> 00:57:00,887 She told me 745 00:57:01,487 --> 00:57:03,357 it was named after you. 746 00:57:03,587 --> 00:57:05,217 Who are you to talk about my mom? 747 00:57:05,857 --> 00:57:08,217 Forget it. Get out of my mom's and my house. 748 00:57:08,217 --> 00:57:10,387 I told you it's my house. I can't leave. 749 00:57:11,087 --> 00:57:12,287 Who are you? 750 00:57:12,417 --> 00:57:14,517 Who are you to say my house is yours? 751 00:57:15,417 --> 00:57:16,617 Who are you really? 752 00:57:25,287 --> 00:57:26,287 Your father. 753 00:57:26,617 --> 00:57:29,117 See? I was right. My father did send you. 754 00:57:29,117 --> 00:57:31,287 Not Hong Sungkyu, but me. 755 00:57:31,817 --> 00:57:33,057 I'm your father. 756 00:57:34,417 --> 00:57:35,757 - What? / - I am 757 00:57:36,557 --> 00:57:37,617 Hong Nari's 758 00:57:38,857 --> 00:57:40,087 stepfather. 50190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.