Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,817 --> 00:00:07,317
[Episode 1]
2
00:00:24,517 --> 00:00:26,217
When I walk in this outfit,
3
00:00:26,217 --> 00:00:29,457
men, women and even children stare at me.
4
00:00:45,657 --> 00:00:46,957
Have a pleasant flight.
5
00:00:48,687 --> 00:00:52,587
Let me help you with that. You may take your seat.
6
00:00:54,957 --> 00:00:56,217
Give me a hand.
7
00:01:01,687 --> 00:01:03,117
How annoying!
8
00:01:03,157 --> 00:01:07,117
Excuse me. Do something about your baby.
9
00:01:07,157 --> 00:01:09,257
Excuse me. May I have some water please?
10
00:01:09,257 --> 00:01:12,257
Hey! How could you forget that?
11
00:01:12,317 --> 00:01:13,787
Can you do anything right?
12
00:01:14,017 --> 00:01:16,517
Why didn't you pack your own bag then?
13
00:01:16,517 --> 00:01:18,687
I asked for water!
14
00:01:19,317 --> 00:01:21,587
I meet people who are the most irritable
15
00:01:21,587 --> 00:01:23,917
either at the start or at the end of a trip.
16
00:01:23,917 --> 00:01:25,087
Here you go.
17
00:01:25,087 --> 00:01:26,317
That is my job.
18
00:01:42,957 --> 00:01:44,187
Ms. Do Yeojoo.
19
00:01:45,087 --> 00:01:46,957
I'm Jung Hyun's fiancee.
20
00:01:49,157 --> 00:01:51,857
We're preparing for take-off. Please take your seat.
21
00:01:51,857 --> 00:01:54,857
So why did you ignore my calls?
22
00:01:54,857 --> 00:01:56,957
Why did you make me get on a plane?
23
00:01:58,257 --> 00:02:00,517
Ma'am, please return to your seat.
24
00:02:00,517 --> 00:02:03,287
Let's keep this short. Give him his car back
25
00:02:03,657 --> 00:02:05,457
before we report you for a thief.
26
00:02:05,657 --> 00:02:07,557
That car was a gift.
27
00:02:07,917 --> 00:02:09,987
A gift? Don't give me that.
28
00:02:10,217 --> 00:02:13,157
Hey. Who do you think you are? Do you want to die?
29
00:02:13,157 --> 00:02:15,287
Hey! Let go!
30
00:02:16,717 --> 00:02:19,517
- Let go! / - I refuse.
31
00:02:19,687 --> 00:02:21,957
- Let go! / - Ma'am?
32
00:02:23,087 --> 00:02:25,817
It is a criminal offense to threaten
33
00:02:25,817 --> 00:02:28,557
or physically assault a flight attendant.
34
00:02:28,687 --> 00:02:30,187
Please return to your seat.
35
00:02:32,817 --> 00:02:34,687
Why are you bringing up the law?
36
00:02:34,687 --> 00:02:36,957
I don't understand any of that.
37
00:02:41,457 --> 00:02:42,987
Life is a trip.
38
00:02:43,287 --> 00:02:46,957
You never know what kind of situation
39
00:02:46,957 --> 00:02:48,257
you may end up in.
40
00:02:55,687 --> 00:02:58,487
- Have a great day. / - Have a great day.
41
00:03:01,117 --> 00:03:02,157
My gosh.
42
00:03:02,487 --> 00:03:05,517
How could that brat not even say goodbye?
43
00:03:05,517 --> 00:03:07,987
She has no energy when she's going to be disciplined.
44
00:03:09,417 --> 00:03:10,517
You're right.
45
00:03:10,887 --> 00:03:14,217
That woman with sunglasses bugged her the entire time.
46
00:03:16,017 --> 00:03:19,217
It's been nine years and you still seem to love him.
47
00:03:19,287 --> 00:03:20,787
He still gets me excited.
48
00:03:21,057 --> 00:03:23,057
He said he has a surprise for me
49
00:03:23,057 --> 00:03:25,087
and sent a picture of a cafe business card.
50
00:03:26,057 --> 00:03:28,257
"Romantic Island."
51
00:03:28,887 --> 00:03:31,087
A cafe specializing in proposals?
52
00:03:31,087 --> 00:03:34,457
Oh my gosh. You dense but charming woman.
53
00:03:34,457 --> 00:03:37,657
A cafe specializing in proposals? Oh my gosh.
54
00:03:37,657 --> 00:03:39,757
Should I pretend not to know?
55
00:03:53,087 --> 00:03:54,217
Hong Nari,
56
00:03:55,917 --> 00:03:57,557
will you marry me?
57
00:04:08,857 --> 00:04:09,917
That's right.
58
00:04:14,417 --> 00:04:16,517
- It was here. / - What's wrong?
59
00:04:16,617 --> 00:04:20,587
Hold on. It was right here. Where did it go?
60
00:04:26,517 --> 00:04:28,887
- Isn't this it? / - No, I had it here.
61
00:04:29,817 --> 00:04:32,317
Nothing in life is predictable.
62
00:04:32,317 --> 00:04:33,457
That's where it went.
63
00:04:36,087 --> 00:04:39,587
Like a long-term boyfriend's clumsy proposal.
64
00:04:40,187 --> 00:04:43,457
♪ Whenever you want to cry ♪
65
00:04:43,457 --> 00:04:45,487
♪ Or you are hurting ♪
66
00:04:45,487 --> 00:04:46,717
Excuse me.
67
00:04:49,157 --> 00:04:51,557
- Hi, Uncle. / - Nari!
68
00:04:51,887 --> 00:04:53,257
Nari.
69
00:04:53,817 --> 00:04:55,717
What is it? Is something wrong?
70
00:04:56,357 --> 00:04:58,487
Your mom was in a car accident.
71
00:04:58,687 --> 00:04:59,987
Is she badly hurt?
72
00:05:02,657 --> 00:05:06,387
She passed away.
73
00:05:14,357 --> 00:05:18,487
Nothing in life is predictable.
74
00:05:20,387 --> 00:05:23,287
Like hearing the news of my mom, whom I thought
75
00:05:24,017 --> 00:05:26,287
would be with me forever, passing away.
76
00:05:30,087 --> 00:05:31,157
My gosh.
77
00:05:33,857 --> 00:05:36,487
I'm so sorry.
78
00:05:37,557 --> 00:05:38,887
Come this way.
79
00:05:40,517 --> 00:05:41,757
Please have a seat.
80
00:05:43,357 --> 00:05:46,087
You haven't had dinner yet, right? You must be hungry.
81
00:05:46,457 --> 00:05:48,557
Give me a minute. I'll bring out some food.
82
00:05:51,087 --> 00:05:52,587
It's nice to meet you.
83
00:05:53,887 --> 00:05:55,017
Hello.
84
00:05:55,787 --> 00:05:57,587
- Give me a minute. / - Thank you.
85
00:06:00,217 --> 00:06:01,857
Did you see him?
86
00:06:14,957 --> 00:06:18,917
Nothing in life is predictable.
87
00:06:23,417 --> 00:06:26,217
Like the fact that the death was not the end,
88
00:06:26,217 --> 00:06:28,817
but the beginning of many big things.
89
00:06:32,887 --> 00:06:36,757
Nothing in life is predictable.
90
00:06:39,617 --> 00:06:41,787
[10 months later]
91
00:06:42,957 --> 00:06:45,517
- Great work today. / - You too.
92
00:06:53,257 --> 00:06:58,557
[I'm back.]
93
00:07:02,087 --> 00:07:03,487
Look at that witch.
94
00:07:03,487 --> 00:07:06,387
What rich guy did she bleed dry and dump this time?
95
00:07:08,357 --> 00:07:09,887
She hasn't dumped him yet.
96
00:07:10,087 --> 00:07:11,417
She likes this one.
97
00:07:11,717 --> 00:07:14,217
- Why? / - She looks satisfied.
98
00:07:14,487 --> 00:07:17,757
"You're dying because of me. You love me to death."
99
00:07:17,757 --> 00:07:19,557
Then why isn't she responding?
100
00:07:20,317 --> 00:07:22,857
- Because she likes him. / - What nonsense is that?
101
00:07:22,857 --> 00:07:26,017
You don't reply when you don't like him or like him.
102
00:07:26,257 --> 00:07:27,657
Then when do you reply?
103
00:07:35,687 --> 00:07:38,787
You read my message but didn't reply. I'm back.
104
00:07:38,987 --> 00:07:40,387
Work hard.
105
00:07:45,887 --> 00:07:48,757
Nari. Your boyfriend is here.
106
00:07:54,787 --> 00:07:57,287
- Hi. / - Hello.
107
00:08:03,617 --> 00:08:04,817
Hello.
108
00:08:06,157 --> 00:08:08,587
I hear you're busy lately.
109
00:08:10,417 --> 00:08:13,417
What's wrong with you? Where are your manners?
110
00:08:13,417 --> 00:08:14,757
Give them some privacy.
111
00:08:14,757 --> 00:08:17,187
- Have a nice day. / - You too.
112
00:08:26,557 --> 00:08:28,957
You should've told me you were coming.
113
00:08:29,357 --> 00:08:30,987
I have to leave for business.
114
00:08:31,317 --> 00:08:32,457
You do?
115
00:08:32,487 --> 00:08:34,257
Yes, to China.
116
00:08:34,257 --> 00:08:36,617
When? Today?
117
00:08:36,857 --> 00:08:39,087
Right now? Which flight?
118
00:08:41,057 --> 00:08:42,187
No.
119
00:08:43,217 --> 00:08:45,557
Chinese investors are coming today.
120
00:08:45,887 --> 00:08:48,587
We have to have meetings at a hotel for a few days.
121
00:08:55,787 --> 00:08:56,817
Sorry.
122
00:08:59,857 --> 00:09:00,857
Why?
123
00:09:02,117 --> 00:09:03,387
Why are you sorry?
124
00:09:03,387 --> 00:09:05,887
Ever since my mom died, all I did was work.
125
00:09:07,317 --> 00:09:09,587
How many times did I circle the Earth?
126
00:09:09,917 --> 00:09:11,787
I'll be promoted super quickly at this rate.
127
00:09:12,417 --> 00:09:15,057
I'll cut back on work and be good to you.
128
00:09:15,587 --> 00:09:16,587
I won't let you down.
129
00:09:18,617 --> 00:09:19,717
You must be tired.
130
00:09:19,917 --> 00:09:20,957
You must be hungry.
131
00:09:21,057 --> 00:09:22,857
Do you want some coffee and a sandwich?
132
00:09:23,417 --> 00:09:24,657
I'm still on duty.
133
00:09:24,917 --> 00:09:26,657
I can't carry things like that while on duty.
134
00:09:27,117 --> 00:09:28,717
Good luck with your meeting today,
135
00:09:28,717 --> 00:09:31,027
and good luck with the investors.
136
00:09:31,217 --> 00:09:32,217
I'll see you later.
137
00:09:46,857 --> 00:09:48,887
That's right. His gift.
138
00:09:57,117 --> 00:09:58,287
- Hi. / - Where are you?
139
00:09:59,117 --> 00:10:00,117
What?
140
00:10:22,917 --> 00:10:24,357
Is he out of his mind?
141
00:10:27,417 --> 00:10:28,817
Don't move. I'm almost there.
142
00:10:55,117 --> 00:10:57,187
I lost so much weight too,
143
00:10:57,387 --> 00:10:59,287
but look at you.
144
00:10:59,287 --> 00:11:00,817
You're making Yeojoo sad.
145
00:11:21,117 --> 00:11:23,587
Hello, Ms. Hong.
146
00:11:23,687 --> 00:11:26,087
I wanted to confirm the text of the invitation.
147
00:11:26,187 --> 00:11:28,617
"We will look at the same map"
148
00:11:28,617 --> 00:11:30,917
"and walk along the same path of life together."
149
00:11:30,917 --> 00:11:33,257
"Please join us as we begin our journey."
150
00:11:33,257 --> 00:11:34,357
Is that correct?
151
00:11:35,217 --> 00:11:36,217
No.
152
00:11:37,087 --> 00:11:38,817
I think we have different maps.
153
00:11:39,787 --> 00:11:40,857
I'm sorry.
154
00:12:04,487 --> 00:12:05,717
Na... Nari.
155
00:12:12,417 --> 00:12:13,957
You did it intentionally, didn't you?
156
00:12:14,357 --> 00:12:17,087
You didn't take his calls to drive him crazy, right?
157
00:12:17,087 --> 00:12:18,857
You did it for me to see, didn't you?
158
00:12:19,457 --> 00:12:20,817
Do you think you've won?
159
00:12:21,417 --> 00:12:23,517
Fine. You keep the trash
160
00:12:23,617 --> 00:12:24,887
that I just dumped.
161
00:12:40,517 --> 00:12:41,517
It's a misunderstanding.
162
00:12:42,617 --> 00:12:44,357
Nari. It's a misunderstanding.
163
00:12:45,757 --> 00:12:46,757
Nari.
164
00:12:48,017 --> 00:12:49,487
I thought you were
165
00:12:49,487 --> 00:12:51,757
- a superficial, ignorant / - Wait.
166
00:12:51,757 --> 00:12:53,417
- and lazy bum. / - Give me a moment.
167
00:12:53,417 --> 00:12:55,387
- But now, you lie too? / - I'm sorry.
168
00:12:55,387 --> 00:12:56,787
I'm sorry.
169
00:13:47,287 --> 00:13:48,917
Did your love leave you?
170
00:13:49,017 --> 00:13:50,487
You did nothing wrong.
171
00:13:50,487 --> 00:13:52,557
Don't let your self-esteem dwindle.
172
00:13:52,657 --> 00:13:54,487
You are still an amazing person.
173
00:13:55,087 --> 00:13:56,317
Do you want revenge?
174
00:13:56,317 --> 00:13:58,557
Do you think you'll be happy once you get your revenge?
175
00:13:58,557 --> 00:14:00,487
Do you think your self-esteem will improve?
176
00:14:00,587 --> 00:14:01,617
Do you want to break up with him,
177
00:14:01,717 --> 00:14:03,357
or give him another chance?
178
00:14:03,457 --> 00:14:04,657
Do you want to forgive him?
179
00:14:26,917 --> 00:14:30,487
You said you wanted to get tea one last time.
180
00:14:30,487 --> 00:14:33,057
- Where are you going? / - You wanted to see the sea.
181
00:14:35,787 --> 00:14:38,957
Are you still stalking me on social media?
182
00:14:40,317 --> 00:14:41,617
You're so persistent.
183
00:14:41,987 --> 00:14:43,517
I couldn't even reach you.
184
00:14:46,187 --> 00:14:47,987
How could I live without at least doing that?
185
00:14:52,457 --> 00:14:53,457
Okay.
186
00:14:54,987 --> 00:14:56,087
Let's go to the beach.
187
00:15:05,987 --> 00:15:07,287
It's the last time.
188
00:15:08,117 --> 00:15:09,557
I can do that much.
189
00:15:43,017 --> 00:15:45,487
[Shin Jungim]
190
00:15:49,687 --> 00:15:50,687
Mom.
191
00:16:14,987 --> 00:16:16,987
It's nice seeing the ocean.
192
00:16:16,987 --> 00:16:18,257
Right, Dongjin?
193
00:16:20,357 --> 00:16:22,217
Dongjin.
194
00:16:27,217 --> 00:16:30,117
Yes. It is nice seeing the ocean, isn't it?
195
00:16:30,857 --> 00:16:32,117
[Nari]
196
00:16:34,187 --> 00:16:35,387
[Nari]
197
00:16:40,517 --> 00:16:42,117
Give me my phone.
198
00:16:42,587 --> 00:16:44,187
Stop that. Don't play.
199
00:16:44,187 --> 00:16:45,887
- It's dangerous. / - Hello.
200
00:16:46,557 --> 00:16:47,917
Nari.
201
00:16:47,917 --> 00:16:51,187
I can't really talk right now.
202
00:16:51,287 --> 00:16:52,387
Just listen.
203
00:16:54,387 --> 00:16:55,817
I came to see my mom.
204
00:16:56,817 --> 00:16:57,817
Your mother?
205
00:16:59,817 --> 00:17:01,287
Seulgi-ri?
206
00:17:01,287 --> 00:17:02,887
I see.
207
00:17:03,117 --> 00:17:05,957
- I'll call you later... / - There is no later.
208
00:17:06,517 --> 00:17:08,817
I came all the way here to say this in front of my mom.
209
00:17:09,457 --> 00:17:12,587
Shut it and listen, you big fat lying jerk.
210
00:17:14,817 --> 00:17:15,857
We're through.
211
00:17:18,187 --> 00:17:19,457
Dongjin!
212
00:17:28,787 --> 00:17:30,017
Why did it have to be Yeojoo?
213
00:17:31,017 --> 00:17:32,557
Did our relationship mean that little to you?
214
00:17:34,887 --> 00:17:37,987
I won't say more because my mom would be sad.
215
00:17:38,087 --> 00:17:39,257
We're through.
216
00:17:41,157 --> 00:17:43,227
- Nari, I'll call you back... / - And you, Yeojoo.
217
00:17:44,187 --> 00:17:45,187
Listen carefully.
218
00:17:45,757 --> 00:17:47,227
Don't let me see your face again.
219
00:17:47,227 --> 00:17:48,387
If you see me, walk the other way.
220
00:17:48,387 --> 00:17:51,187
If we have to be in the same room, don't look at me.
221
00:17:51,187 --> 00:17:52,257
Don't talk to me.
222
00:17:52,257 --> 00:17:54,117
Don't smile in front of me. Don't eat in front of me.
223
00:17:54,117 --> 00:17:55,287
Don't do anything!
224
00:17:56,687 --> 00:18:00,787
Hey. Nari, what are you talking about?
225
00:18:00,787 --> 00:18:04,117
Yeojoo. I saw you two together,
226
00:18:04,257 --> 00:18:06,357
and I just heard your voice. Answer me.
227
00:18:11,557 --> 00:18:13,387
Nari.
228
00:18:14,517 --> 00:18:17,227
Dongjin kept coming to the airport
229
00:18:17,227 --> 00:18:19,257
and calling. What could I do?
230
00:18:19,727 --> 00:18:21,987
I wanted to just talk to him.
231
00:18:22,657 --> 00:18:25,957
And you and I work together.
232
00:18:25,957 --> 00:18:28,517
How could I avoid being around you?
233
00:18:28,517 --> 00:18:29,517
Really?
234
00:18:30,187 --> 00:18:31,317
Then try me.
235
00:18:31,757 --> 00:18:33,087
Try talking to me.
236
00:18:33,387 --> 00:18:35,057
Try looking at me, smiling in front of me,
237
00:18:35,057 --> 00:18:36,617
and eating in front of me.
238
00:18:36,727 --> 00:18:39,887
If you want to know what will happen, just try it.
239
00:18:41,417 --> 00:18:43,817
When everyone else called you a wicked wench,
240
00:18:43,817 --> 00:18:45,817
I never once chimed in...
241
00:18:48,517 --> 00:18:49,657
Hello?
242
00:18:50,017 --> 00:18:51,117
Hello?
243
00:18:56,817 --> 00:18:58,857
[Shim Jungim]
244
00:19:00,817 --> 00:19:04,087
Mom. I'll live a better life from now on.
245
00:19:04,457 --> 00:19:05,617
I promise.
246
00:19:20,487 --> 00:19:22,257
[Dongjin]
247
00:19:50,227 --> 00:19:52,227
That was a good nap.
248
00:19:55,017 --> 00:19:56,517
That must have been entertaining.
249
00:20:09,817 --> 00:20:11,457
Are you the groundskeeper?
250
00:20:15,287 --> 00:20:17,727
- Me? / - Put up some signs.
251
00:20:17,727 --> 00:20:19,117
I always get lost.
252
00:20:19,287 --> 00:20:20,687
- I am not. / - What?
253
00:20:20,687 --> 00:20:23,057
I'm not the groundskeeper.
254
00:20:23,187 --> 00:20:25,917
You're not? Sorry.
255
00:20:27,417 --> 00:20:28,557
Excuse me!
256
00:20:29,357 --> 00:20:31,557
Snake. Snake! Over there!
257
00:20:33,117 --> 00:20:34,727
Where? Where?
258
00:20:34,727 --> 00:20:36,157
Be careful of snakes.
259
00:20:40,017 --> 00:20:41,057
What?
260
00:20:41,757 --> 00:20:43,357
Did he just trick me?
261
00:20:43,957 --> 00:20:45,157
See you around.
262
00:20:45,757 --> 00:20:46,757
Why would I?
263
00:20:49,227 --> 00:20:50,557
Wait.
264
00:20:50,727 --> 00:20:53,187
There's a wild boar! There's a wild boar!
265
00:20:53,187 --> 00:20:54,257
A wild boar!
266
00:20:57,617 --> 00:21:00,387
[Seulgi Supermarket]
267
00:21:00,387 --> 00:21:01,727
Hello!
268
00:21:15,087 --> 00:21:16,317
It's been a while.
269
00:21:17,057 --> 00:21:19,157
- It has. / - You don't make deliveries.
270
00:21:19,727 --> 00:21:20,787
No.
271
00:21:20,887 --> 00:21:24,017
I hate waiting in line to eat.
272
00:21:24,227 --> 00:21:25,617
Then just leave.
273
00:21:32,587 --> 00:21:34,417
Boss. Boss.
274
00:21:34,457 --> 00:21:37,317
The bike is bad enough. Do something about the clothes.
275
00:21:37,417 --> 00:21:39,657
That hat...
276
00:21:40,387 --> 00:21:41,757
Darn it.
277
00:21:44,187 --> 00:21:46,617
- It's so good. / - Isn't it?
278
00:21:46,687 --> 00:21:49,457
- Yes. / - Hello.
279
00:21:58,817 --> 00:21:59,917
Freeze.
280
00:22:00,487 --> 00:22:02,257
Why bother making dumpling skins
281
00:22:02,257 --> 00:22:04,057
when the filling stinks?
282
00:22:04,557 --> 00:22:05,757
Who seasoned it?
283
00:22:12,457 --> 00:22:15,317
Don't sigh. It'll make you sigh more.
284
00:22:16,117 --> 00:22:17,387
Just redo it.
285
00:22:32,587 --> 00:22:34,057
She came all the way here,
286
00:22:34,957 --> 00:22:36,257
but isn't coming home again.
287
00:22:54,857 --> 00:22:57,417
Why must I avoid you?
288
00:22:58,287 --> 00:23:00,487
Fine. Try me.
289
00:23:01,117 --> 00:23:03,987
I'm pathetic and lost my boyfriend to a junior,
290
00:23:04,017 --> 00:23:05,187
and you're an evil wench.
291
00:23:05,287 --> 00:23:07,257
Should I post in on the intranet?
292
00:23:21,357 --> 00:23:22,457
- Hi. / - Hi.
293
00:23:22,457 --> 00:23:24,857
- Here. Eat with us. / - Thanks.
294
00:23:26,817 --> 00:23:28,087
I'll go.
295
00:23:30,157 --> 00:23:31,657
I'll go.
296
00:23:34,617 --> 00:23:38,887
Oh my gosh. She's scaring me.
297
00:23:38,957 --> 00:23:40,987
People don't change that drastically.
298
00:23:40,987 --> 00:23:43,717
Why is the spoiled brat working so hard lately?
299
00:23:43,717 --> 00:23:45,817
People don't change. Don't worry.
300
00:23:48,887 --> 00:23:50,857
We're still waiting for her to choose.
301
00:23:50,857 --> 00:23:53,387
- She doesn't seem interested in anything. / - Look!
302
00:23:53,557 --> 00:23:55,857
But what's going on? Her mom took out money.
303
00:23:55,857 --> 00:23:57,617
You can't do that.
304
00:23:58,587 --> 00:24:01,417
Is she always this aggressive?
305
00:24:01,417 --> 00:24:03,087
Fine. Is she interested
306
00:24:03,257 --> 00:24:06,457
in money? Wait. A friend brought an airplane toy.
307
00:24:06,587 --> 00:24:08,917
Nari. I don't like airplanes.
308
00:24:08,917 --> 00:24:10,417
I don't like it.
309
00:24:11,457 --> 00:24:12,857
Okay.
310
00:24:15,857 --> 00:24:16,917
Eat.
311
00:24:20,217 --> 00:24:22,257
You've lost so much weight.
312
00:24:22,857 --> 00:24:26,087
I was too busy and was inattentive to my friend,
313
00:24:26,087 --> 00:24:27,757
who is going through so much.
314
00:24:28,117 --> 00:24:29,757
- I... / - Hey.
315
00:24:29,857 --> 00:24:31,587
You're the one who suffered.
316
00:24:31,787 --> 00:24:33,517
You did well. Good girl.
317
00:24:33,717 --> 00:24:35,387
I'll study in your place.
318
00:24:36,987 --> 00:24:40,457
Yes, I worked hard. I did good.
319
00:24:41,757 --> 00:24:44,417
I couldn't rest, running the store after having a baby.
320
00:24:45,187 --> 00:24:46,587
Don't you feel bad for me?
321
00:24:47,157 --> 00:24:49,917
- So forgive me this one time. / - For what?
322
00:24:51,817 --> 00:24:53,357
Dongjin is coming.
323
00:24:55,657 --> 00:24:58,657
I need gold. You know he's generous.
324
00:24:58,657 --> 00:25:01,717
I'm sure he won't bring just a small ring.
325
00:25:03,017 --> 00:25:05,687
You dated for almost ten years.
326
00:25:05,687 --> 00:25:07,957
Why did you break up with him over the phone?
327
00:25:08,057 --> 00:25:10,557
I don't like him either, but there's such a thing
328
00:25:10,817 --> 00:25:13,717
- as etiquette in breaking up... / - Etiquette?
329
00:25:13,887 --> 00:25:16,487
- Did you just say, "etiquette"? / - Me?
330
00:25:16,587 --> 00:25:18,587
Did I say "etiquette" to you?
331
00:25:19,087 --> 00:25:20,487
I've lost my mind.
332
00:25:20,987 --> 00:25:22,887
What am I saying?
333
00:25:22,887 --> 00:25:24,657
Ransook. Congratulations.
334
00:25:24,657 --> 00:25:26,517
You made it.
335
00:25:27,917 --> 00:25:29,157
Thank you.
336
00:25:58,857 --> 00:26:00,617
- I'm sorry. / - No.
337
00:26:01,357 --> 00:26:02,687
Don't be sorry.
338
00:26:03,287 --> 00:26:06,687
We messed up. We dated for too long.
339
00:26:09,057 --> 00:26:10,917
I wanted to end it. I mean it.
340
00:26:10,917 --> 00:26:13,417
And yet, you came all the way to the airport.
341
00:26:14,457 --> 00:26:18,257
You lost your mind for love. How could you?
342
00:26:19,917 --> 00:26:22,617
Seeing you with Yeojoo at the airport
343
00:26:22,857 --> 00:26:26,117
was enough for me to lose my mind.
344
00:26:26,917 --> 00:26:30,887
But instead, I thought
345
00:26:31,217 --> 00:26:33,687
about the loan we got for the apartment,
346
00:26:33,957 --> 00:26:37,057
about splitting our savings, and that you'd better
347
00:26:37,057 --> 00:26:38,487
pay the cancellation fee for the wedding.
348
00:26:39,117 --> 00:26:40,957
I hated myself for it.
349
00:26:41,387 --> 00:26:45,087
- We are simply done. / - Don't say that.
350
00:26:52,857 --> 00:26:54,387
I didn't tell my family.
351
00:26:55,657 --> 00:26:58,657
I'm sorry. I was wrong.
352
00:26:59,587 --> 00:27:01,257
- But... / - That's enough.
353
00:27:02,217 --> 00:27:04,587
I hate hearing people apologize.
354
00:27:05,187 --> 00:27:06,957
Sure, call it trauma.
355
00:27:07,517 --> 00:27:09,087
When I was little,
356
00:27:09,087 --> 00:27:11,817
my dad left my mom and me for another woman.
357
00:27:12,217 --> 00:27:14,287
I can't be with a man like that.
358
00:27:14,617 --> 00:27:17,087
We're just over. That's all.
359
00:27:26,117 --> 00:27:27,457
Your uncle.
360
00:27:30,787 --> 00:27:32,717
After your mother's funeral,
361
00:27:34,117 --> 00:27:36,417
he came to my office three times.
362
00:27:37,917 --> 00:27:39,387
Every time he came,
363
00:27:41,057 --> 00:27:42,817
he borrowed 10,000 dollars.
364
00:27:43,517 --> 00:27:44,587
What?
365
00:27:44,687 --> 00:27:47,457
He said he needed it to settle your mother's things,
366
00:27:48,457 --> 00:27:50,787
but he couldn't bear to ask you
367
00:27:51,817 --> 00:27:53,157
so he borrowed it from me.
368
00:27:55,087 --> 00:27:56,787
Don't call him.
369
00:27:57,757 --> 00:28:00,217
You'll make me look like a demanding lender.
370
00:28:01,717 --> 00:28:04,757
I'll pay it back once I sell my mom's house.
371
00:28:04,757 --> 00:28:07,287
That's not what I mean.
372
00:28:07,887 --> 00:28:10,387
We're family already.
373
00:28:11,217 --> 00:28:14,417
That's how my parents consider you, too.
374
00:28:14,917 --> 00:28:17,987
Your uncle felt the same way. That's why he came to me.
375
00:28:24,017 --> 00:28:26,417
Who else do you have but me right now?
376
00:28:28,087 --> 00:28:29,117
Right?
377
00:28:33,587 --> 00:28:34,657
I see.
378
00:28:35,487 --> 00:28:37,757
I have no one else.
379
00:28:37,757 --> 00:28:40,157
We are family.
380
00:28:40,487 --> 00:28:42,987
We're family. That's why you lied to me.
381
00:28:43,987 --> 00:28:45,587
But why are we family?
382
00:28:45,587 --> 00:28:47,117
Do you have the legal documents?
383
00:28:47,757 --> 00:28:48,787
Do you become family
384
00:28:48,787 --> 00:28:49,987
if you lend someone 30,000 dollars?
385
00:28:50,087 --> 00:28:52,017
We're nothing to each other! Nothing.
386
00:28:53,587 --> 00:28:55,857
Excuse me. How much is it?
387
00:28:58,057 --> 00:28:59,987
Forget it. I'll pay.
388
00:29:00,817 --> 00:29:01,817
How much?
389
00:29:01,887 --> 00:29:03,957
- How much? / - 15 dollars.
390
00:29:04,657 --> 00:29:06,357
- You don't take credit cards, do you? / - No.
391
00:29:21,687 --> 00:29:22,787
Did you say 30,000 dollars?
392
00:29:24,217 --> 00:29:26,487
Get it from my uncle whom you consider family.
393
00:29:27,287 --> 00:29:29,457
I'm sure he used it up in gambling already.
394
00:29:30,617 --> 00:29:31,787
My mom's house?
395
00:29:32,887 --> 00:29:34,217
I won't sell it.
396
00:29:34,617 --> 00:29:36,287
I'll leave it as is forever!
397
00:29:37,757 --> 00:29:40,557
Fine. Okay. Don't sell it.
398
00:29:41,857 --> 00:29:44,487
Let's go home now.
399
00:29:44,487 --> 00:29:46,517
Let go. Let go. Let go.
400
00:29:51,687 --> 00:29:52,957
I don't like Yeojoo.
401
00:29:54,357 --> 00:29:55,857
I don't like her because she's pretty.
402
00:29:56,717 --> 00:29:58,087
I hate her because she dresses well,
403
00:29:58,087 --> 00:29:59,457
puts on make-up well,
404
00:29:59,457 --> 00:30:01,117
and is a girly girl!
405
00:30:02,617 --> 00:30:04,357
Was Yeojoo your type?
406
00:30:05,157 --> 00:30:08,057
You must have thought I was so ugly.
407
00:30:09,457 --> 00:30:10,517
I hate her!
408
00:30:12,387 --> 00:30:14,817
Why won't you let me break up with you nicely?
409
00:30:15,557 --> 00:30:18,187
It was impossible with Yeojoo, you jerk!
410
00:30:58,417 --> 00:30:59,457
[Uncle]
411
00:31:03,087 --> 00:31:06,157
The person you have reached is currently unavailable.
412
00:31:10,857 --> 00:31:11,857
Nari.
413
00:31:15,087 --> 00:31:16,087
Nari.
414
00:31:32,257 --> 00:31:33,587
I'm sorry.
415
00:31:59,717 --> 00:32:01,257
Thank you.
416
00:32:12,957 --> 00:32:14,457
Uncle.
417
00:32:16,157 --> 00:32:17,617
Uncle!
418
00:32:21,817 --> 00:32:22,817
Uncle...
419
00:32:25,387 --> 00:32:26,417
It's open.
420
00:32:36,157 --> 00:32:37,987
I knew it.
421
00:32:38,687 --> 00:32:40,917
Where are you, Uncle?
422
00:32:41,217 --> 00:32:44,357
How could you stab your only niece in the back?
423
00:32:56,187 --> 00:32:59,187
[Hong Dumplings]
424
00:33:01,287 --> 00:33:02,517
I'm home.
425
00:33:23,187 --> 00:33:25,057
I love this sound.
426
00:33:43,387 --> 00:33:45,087
Mommy! Mommy!
427
00:33:45,387 --> 00:33:47,857
Snake! Snake!
428
00:33:54,787 --> 00:33:55,787
What's this?
429
00:34:09,587 --> 00:34:11,787
I thought you were a snake.
430
00:34:12,127 --> 00:34:15,417
Why are you coiled up like this?
431
00:34:15,417 --> 00:34:17,287
What are you trying to do?
432
00:34:20,657 --> 00:34:21,817
Goodness.
433
00:34:43,857 --> 00:34:44,857
Who are you?
434
00:34:50,627 --> 00:34:52,057
Who are you?
435
00:34:52,357 --> 00:34:54,387
- Who are you? / - Darn it.
436
00:34:54,787 --> 00:34:56,127
Who are you?
437
00:34:56,127 --> 00:34:57,817
Darn it.
438
00:35:14,857 --> 00:35:16,287
What did you hit me with?
439
00:35:16,957 --> 00:35:18,857
Is that a shovel? Did you hit me with a shovel?
440
00:35:18,957 --> 00:35:19,987
Don't come any closer.
441
00:35:20,187 --> 00:35:22,017
What are you doing in my house?
442
00:35:22,017 --> 00:35:24,687
I avoided it only because I have good reflexes!
443
00:35:24,917 --> 00:35:27,517
What would you have done if you had hit me dead-on?
444
00:35:27,517 --> 00:35:29,257
That would've been a murder!
445
00:35:43,917 --> 00:35:46,217
This... This is my house.
446
00:35:46,417 --> 00:35:47,857
It was shelf difference.
447
00:35:47,857 --> 00:35:49,187
"Shelf difference"?
448
00:35:49,187 --> 00:35:50,187
No.
449
00:35:50,757 --> 00:35:53,487
Self-difference. No. Self-defense?
450
00:35:53,487 --> 00:35:56,057
Me? I live here.
451
00:35:56,157 --> 00:35:58,287
So it's also self-defense for me, too.
452
00:35:59,657 --> 00:36:00,657
What?
453
00:36:10,657 --> 00:36:11,657
Oh my gosh.
454
00:36:12,887 --> 00:36:14,587
I'm sorry.
455
00:36:15,357 --> 00:36:17,487
I haven't been home for so long.
456
00:36:17,857 --> 00:36:19,417
I must've come to the wrong place.
457
00:36:20,187 --> 00:36:22,587
I'm sorry. I'm sorry.
458
00:36:25,457 --> 00:36:26,457
That's mine.
459
00:36:28,557 --> 00:36:30,057
That's mine.
460
00:36:30,357 --> 00:36:32,017
Give it back.
461
00:36:33,257 --> 00:36:34,417
What's wrong with you?
462
00:36:35,687 --> 00:36:38,017
Give it back.
463
00:36:39,517 --> 00:36:41,087
You're pathetic.
464
00:36:42,287 --> 00:36:44,017
How do you not recognize your own house?
465
00:36:45,357 --> 00:36:46,457
My own house?
466
00:37:00,857 --> 00:37:01,987
This is my house.
467
00:37:02,687 --> 00:37:04,157
It really is my house.
468
00:37:04,887 --> 00:37:06,217
Who are you?
469
00:37:06,287 --> 00:37:08,987
I told you before. I live here!
470
00:37:09,257 --> 00:37:10,917
Why is this punk yelling at me?
471
00:37:17,157 --> 00:37:19,557
Tenant. Are you a tenant?
472
00:37:28,087 --> 00:37:29,557
- Did you drink? / - Yes.
473
00:37:29,857 --> 00:37:31,987
You're killing my buzz. Got it?
474
00:37:33,417 --> 00:37:36,817
So this may get complicated,
475
00:37:36,917 --> 00:37:38,487
but I own this house.
476
00:37:39,687 --> 00:37:43,587
- You signed a lease with my uncle. / - I did not.
477
00:37:44,287 --> 00:37:45,757
I'm not a tenant.
478
00:37:46,187 --> 00:37:47,557
I own this house.
479
00:37:47,657 --> 00:37:50,087
- You bought this house? / - That's right.
480
00:37:52,817 --> 00:37:54,157
Uncle.
481
00:38:19,017 --> 00:38:20,127
Have we
482
00:38:21,627 --> 00:38:24,127
- met before? / - Now, she remembers.
483
00:38:24,487 --> 00:38:25,917
You treated me like a groundskeeper then,
484
00:38:25,917 --> 00:38:27,387
and today, you treat me like a tenant.
485
00:38:27,717 --> 00:38:29,757
Snake. Snake! Over there!
486
00:38:30,357 --> 00:38:31,357
Where?
487
00:38:31,657 --> 00:38:34,057
You recognized me, but you played dumb.
488
00:38:34,057 --> 00:38:36,287
- I said I'd see you around. / - Do you know me?
489
00:38:36,487 --> 00:38:37,517
Did you know who I was?
490
00:38:37,517 --> 00:38:40,087
I don't like talking to drunk people.
491
00:38:40,087 --> 00:38:41,127
Let's talk tomorrow.
492
00:38:41,587 --> 00:38:43,917
I'm sober now. I want to talk now.
493
00:38:43,917 --> 00:38:46,587
How do you know me? How long have you owned this house?
494
00:38:46,587 --> 00:38:47,717
If you own this house,
495
00:38:47,717 --> 00:38:50,057
why is everything still here? I need to know.
496
00:38:52,817 --> 00:38:53,887
Hong Nari.
497
00:38:55,017 --> 00:38:56,587
You know my name too?
498
00:38:57,517 --> 00:38:59,087
Can you handle it?
499
00:39:02,757 --> 00:39:05,887
You won't be able to accept in your current state,
500
00:39:05,917 --> 00:39:06,917
so let's talk tomorrow.
501
00:39:07,057 --> 00:39:09,717
Let's talk when you're lucid
502
00:39:10,057 --> 00:39:11,287
and the sun is out.
503
00:39:16,157 --> 00:39:18,917
Wait. Why is he leaving if this is his house?
504
00:39:19,757 --> 00:39:22,187
Sure. It isn't yet.
505
00:39:22,287 --> 00:39:23,587
It couldn't be.
506
00:39:24,157 --> 00:39:25,787
What kind of accent was that?
507
00:39:59,887 --> 00:40:01,257
What a nice scent.
508
00:40:03,987 --> 00:40:05,127
What's this?
509
00:40:05,817 --> 00:40:08,287
Why does everything seem so new?
510
00:40:08,287 --> 00:40:11,087
Nari. Can you handle it?
511
00:40:12,287 --> 00:40:14,287
It's already too much for me to handle 30,000 dollars.
512
00:40:14,687 --> 00:40:16,687
He'll probably ask for this house.
513
00:40:16,687 --> 00:40:18,687
How much more must I handle?
514
00:40:46,217 --> 00:40:48,487
My mom is still as pretty as ever.
515
00:40:51,687 --> 00:40:54,287
Mom, I'm here.
516
00:40:58,287 --> 00:41:01,127
Show me your pretty smile.
517
00:41:01,787 --> 00:41:04,057
Just once. Please?
518
00:41:14,787 --> 00:41:18,587
[Hong Dumplings]
519
00:42:21,687 --> 00:42:25,087
[Hong Dumplings Menu]
520
00:42:27,357 --> 00:42:29,357
- Good morning! / - Good morning.
521
00:42:29,357 --> 00:42:30,957
- Hello. / - Hi.
522
00:42:38,287 --> 00:42:39,857
I'm sorry for making you do this.
523
00:42:40,387 --> 00:42:41,887
The owner of that restaurant
524
00:42:42,057 --> 00:42:45,687
is such a jerk, so I didn't want to get in line.
525
00:42:48,387 --> 00:42:50,857
It tastes better the more I chew.
526
00:42:51,857 --> 00:42:53,417
How annoying.
527
00:42:54,517 --> 00:42:55,687
What about the permit?
528
00:42:57,657 --> 00:43:01,487
It won't be granted unless you get the building,
529
00:43:01,487 --> 00:43:03,857
but they still refuse to sell.
530
00:43:04,387 --> 00:43:06,287
That's why I told you...
531
00:43:11,017 --> 00:43:13,817
That's why I asked you to convince her
532
00:43:13,987 --> 00:43:15,957
since you've lived here for a while
533
00:43:15,957 --> 00:43:17,917
and are similar in age to Ms. Shin Jungim.
534
00:43:19,517 --> 00:43:22,987
Give her a modernized hanbok or something as a gift.
535
00:43:22,987 --> 00:43:24,917
There's a new owner.
536
00:43:25,657 --> 00:43:27,757
- What? / - Take a look.
537
00:43:29,087 --> 00:43:30,357
[Owner: Ko Nangil]
538
00:43:32,757 --> 00:43:34,017
Ko Nangil?
539
00:43:35,387 --> 00:43:36,717
The owner of Hong Dumplings?
540
00:43:37,417 --> 00:43:38,587
Why?
541
00:43:39,157 --> 00:43:40,917
Why him?
542
00:43:42,787 --> 00:43:44,017
Wait a second.
543
00:43:46,517 --> 00:43:47,757
Does this make sense?
544
00:43:53,287 --> 00:43:54,587
He's a con artist.
545
00:44:05,357 --> 00:44:06,487
Nari.
546
00:44:06,887 --> 00:44:09,017
Why do I sound so sleazy?
547
00:44:10,287 --> 00:44:11,487
Hey, Nari.
548
00:44:12,217 --> 00:44:14,457
That isn't right either.
549
00:44:14,817 --> 00:44:17,617
Look, Nari.
550
00:44:18,757 --> 00:44:21,987
Let me explain who I am.
551
00:44:22,087 --> 00:44:25,987
The truth is... I am your... I can't do this.
552
00:45:00,757 --> 00:45:01,787
What's going on?
553
00:45:04,657 --> 00:45:08,257
What's going on? Why can't I see?
554
00:45:22,557 --> 00:45:25,517
It's Product 37-A which costs 67 dollars.
555
00:45:26,117 --> 00:45:28,187
My memory is the best.
556
00:45:31,457 --> 00:45:33,617
What's wrong? Is something wrong?
557
00:45:34,787 --> 00:45:35,787
Who's that?
558
00:45:42,057 --> 00:45:43,817
That would've been a murder!
559
00:45:45,217 --> 00:45:46,217
My gosh!
560
00:45:46,287 --> 00:45:48,417
I thought I heard a scream.
561
00:45:48,887 --> 00:45:50,787
- Are you okay? / - It's nothing!
562
00:45:50,787 --> 00:45:52,087
It's nothing.
563
00:45:52,687 --> 00:45:54,757
Why is he so nosy?
564
00:45:57,957 --> 00:45:59,287
What's wrong with me?
565
00:46:22,987 --> 00:46:24,357
What? What's wrong?
566
00:46:24,617 --> 00:46:25,787
I'm coming in!
567
00:46:27,187 --> 00:46:28,557
Let me in!
568
00:46:33,757 --> 00:46:35,087
Open the door.
569
00:46:40,517 --> 00:46:42,187
What? What's wrong?
570
00:46:42,187 --> 00:46:43,917
- I can't see. / - What?
571
00:46:43,917 --> 00:46:46,487
I can't see! I can't see anything.
572
00:46:46,487 --> 00:46:50,087
Try opening your eyes. You have your eyes closed.
573
00:46:53,057 --> 00:46:54,187
I can't see.
574
00:46:54,817 --> 00:46:57,457
- What? / - Is there something in my eyes?
575
00:47:02,017 --> 00:47:03,917
My gosh! Darn it.
576
00:47:11,257 --> 00:47:13,357
That punk.
577
00:47:13,717 --> 00:47:15,017
Boss!
578
00:47:17,457 --> 00:47:18,617
What's going on?
579
00:47:19,157 --> 00:47:21,217
- What is it? / - Get me a taxi.
580
00:47:21,217 --> 00:47:23,517
A taxi? Okay.
581
00:47:33,087 --> 00:47:36,287
Taxi! Taxi! Taxi!
582
00:47:36,287 --> 00:47:37,357
Taxi!
583
00:47:37,687 --> 00:47:38,717
Wait.
584
00:47:38,817 --> 00:47:41,157
Over here! Here!
585
00:47:41,357 --> 00:47:43,357
That's the Robot.
586
00:47:45,657 --> 00:47:48,457
Mr. Kwon, we have a patient as you can see.
587
00:47:49,157 --> 00:47:50,887
Okay. Get in.
588
00:47:51,387 --> 00:47:52,917
Boss. Get in.
589
00:47:56,217 --> 00:47:58,957
You seem to be in a rush. Get in.
590
00:48:00,757 --> 00:48:02,757
We're getting in a car.
591
00:48:05,287 --> 00:48:06,517
Gosh.
592
00:48:12,117 --> 00:48:14,987
I'll take care of the restaurant, so don't worry.
593
00:48:14,987 --> 00:48:16,587
Call me, okay?
594
00:48:16,687 --> 00:48:17,817
Go!
595
00:48:28,787 --> 00:48:30,187
What medicine did you take?
596
00:48:31,987 --> 00:48:33,957
- Medicine? / - I saw the container.
597
00:48:33,957 --> 00:48:35,587
The doctor might need to know.
598
00:48:35,817 --> 00:48:37,687
What did you take and how much?
599
00:48:38,017 --> 00:48:41,057
- It wasn't much. / - Just tell me what it was!
600
00:48:41,057 --> 00:48:43,157
It was a sleeping pill. An all-natural sleeping pill.
601
00:48:43,157 --> 00:48:44,657
I took just one.
602
00:48:46,087 --> 00:48:47,257
Did I take another one later?
603
00:48:47,257 --> 00:48:49,687
There's no such thing as an all-natural sleeping pill.
604
00:48:49,687 --> 00:48:52,587
Are you dizzy or having problems speaking?
605
00:48:52,687 --> 00:48:53,787
- Who is he? / - I'm...
606
00:48:53,787 --> 00:48:54,887
Nobody.
607
00:48:56,857 --> 00:48:58,687
You were drinking.
608
00:48:58,687 --> 00:49:00,217
It's common sense
609
00:49:00,217 --> 00:49:02,187
not to take sleeping pills after drinking.
610
00:49:02,517 --> 00:49:05,587
- But you took two. / - That's not the problem.
611
00:49:05,787 --> 00:49:07,557
Why can't I see?
612
00:49:07,557 --> 00:49:09,617
Am I a doctor? Why are you asking me?
613
00:49:09,617 --> 00:49:11,257
Did you hear that? I was talking to myself.
614
00:49:11,357 --> 00:49:12,517
You have good hearing.
615
00:49:14,057 --> 00:49:17,657
[Emergency Care Unit]
616
00:49:24,287 --> 00:49:25,587
We're here.
617
00:49:26,287 --> 00:49:27,587
What's wrong with me?
618
00:49:28,687 --> 00:49:30,887
Well, thanks.
619
00:49:31,817 --> 00:49:32,817
We're here.
620
00:49:42,387 --> 00:49:43,387
Hold on.
621
00:50:10,287 --> 00:50:11,987
Is he shooting a movie or something?
622
00:50:12,817 --> 00:50:13,817
Let me down.
623
00:50:14,717 --> 00:50:16,757
Let me down. I can see now.
624
00:50:19,057 --> 00:50:20,057
You're barefoot.
625
00:50:20,487 --> 00:50:22,287
Excuse me.
626
00:50:22,417 --> 00:50:23,717
Excuse me.
627
00:50:23,817 --> 00:50:25,487
She took sleeping pills after drinking alcohol.
628
00:50:26,087 --> 00:50:27,617
She took sleeping pills after drinking alcohol.
629
00:50:27,817 --> 00:50:29,257
- Come this way. / - Okay.
630
00:50:34,687 --> 00:50:35,757
Where does it hurt?
631
00:50:35,757 --> 00:50:37,917
She took sleeping pills after drinking alcohol...
632
00:50:37,917 --> 00:50:39,887
Why can't he just announce it to the world?
633
00:50:40,617 --> 00:50:42,787
That was only brief.
634
00:50:42,987 --> 00:50:45,357
- I'm fine now. / - Do you have any other symptoms?
635
00:50:49,257 --> 00:50:52,257
- I'm slightly dizzy... / - Please fill out the forms.
636
00:50:52,257 --> 00:50:53,617
My back hurts too.
637
00:50:54,287 --> 00:50:57,687
- And he isn't my guardian. / - I'll go fill it out.
638
00:51:10,287 --> 00:51:11,357
Gosh.
639
00:51:15,917 --> 00:51:18,187
I'm Kwon Deokbong, the one who drove you here.
640
00:51:19,487 --> 00:51:20,857
Thank you.
641
00:51:22,017 --> 00:51:23,157
I'm Kwon Deokbong.
642
00:51:23,757 --> 00:51:24,757
Yes?
643
00:51:25,817 --> 00:51:27,217
I'm Kwon Deokbong.
644
00:51:29,557 --> 00:51:30,657
I'm Hong Nari.
645
00:51:30,957 --> 00:51:32,757
I see, Hong Nari. Was that
646
00:51:33,357 --> 00:51:35,457
- a suicide attempt? / - It was not.
647
00:51:35,457 --> 00:51:37,757
It might become a habit.
648
00:51:38,557 --> 00:51:39,717
Here's another nosy one.
649
00:51:39,717 --> 00:51:41,517
I know the owner of Hong Dumplings.
650
00:51:41,757 --> 00:51:43,287
Who would you be?
651
00:51:44,287 --> 00:51:45,557
What's your relationship with him?
652
00:51:46,817 --> 00:51:47,887
The owner of Hong Dumplings?
653
00:51:49,557 --> 00:51:50,687
Who is?
654
00:51:50,987 --> 00:51:53,687
The one who held you and ran in here, looking all cool.
655
00:51:53,687 --> 00:51:54,917
Ko Nangil is the owner of Hong Dumplings.
656
00:51:54,917 --> 00:51:56,817
He is? That man...
657
00:51:58,157 --> 00:51:59,217
Ko Namgil?
658
00:51:59,217 --> 00:52:02,257
Not Ko Namgil. It's Ko Nangil. You know...
659
00:52:03,087 --> 00:52:04,087
Anyway.
660
00:52:04,657 --> 00:52:06,487
Then did you shoot a movie without
661
00:52:06,487 --> 00:52:07,757
knowing each other?
662
00:52:08,087 --> 00:52:10,487
Why does Ko Nangil run Hong Dumplings,
663
00:52:10,487 --> 00:52:12,087
instead of Ko Dumplings?
664
00:52:12,287 --> 00:52:14,917
What does it matter? It's the owner's call.
665
00:52:14,917 --> 00:52:17,217
Stop calling him the owner.
666
00:52:17,287 --> 00:52:20,717
Hong Dumplings isn't Ko Nangil's. It's Hong Nari's.
667
00:52:21,387 --> 00:52:24,157
Who's the patient? Look how pale you are.
668
00:52:24,357 --> 00:52:26,087
No, this way.
669
00:52:26,757 --> 00:52:27,757
Me.
670
00:52:30,387 --> 00:52:31,387
Left.
671
00:52:34,917 --> 00:52:35,917
Right.
672
00:52:39,457 --> 00:52:40,787
Love.
673
00:52:44,017 --> 00:52:47,357
You must love your body when you're young.
674
00:52:47,557 --> 00:52:49,187
When you suddenly can't see,
675
00:52:49,187 --> 00:52:51,487
it is a temporary loss of vision.
676
00:52:51,487 --> 00:52:54,387
It is often caused by extreme stress.
677
00:52:54,387 --> 00:52:58,217
Have you been under a lot of stress lately?
678
00:53:03,687 --> 00:53:07,587
No, but I've been busy at work lately
679
00:53:08,117 --> 00:53:09,487
and haven't been sleeping.
680
00:53:09,587 --> 00:53:11,157
That's right.
681
00:53:11,357 --> 00:53:13,287
Anxiety, insomnia, and malnutrition
682
00:53:13,287 --> 00:53:15,817
hold hands and show up at once.
683
00:53:17,457 --> 00:53:21,087
One of them may appear later than the others.
684
00:53:21,087 --> 00:53:23,517
Anyway, you should get tested.
685
00:53:23,517 --> 00:53:26,787
- I will next time. / - He said to get tested now!
686
00:53:27,687 --> 00:53:30,187
How could you treat your body like this?
687
00:53:30,417 --> 00:53:31,557
How have you been living?
688
00:53:34,257 --> 00:53:35,257
That's right.
689
00:53:35,257 --> 00:53:38,557
Your guardian paid for everything already,
690
00:53:38,557 --> 00:53:40,117
so get tested.
691
00:53:40,117 --> 00:53:41,587
He isn't my guardian.
692
00:53:42,217 --> 00:53:43,357
I'll give you the money.
693
00:53:44,487 --> 00:53:46,357
Ms. Hong, please come with me.
694
00:53:46,757 --> 00:53:48,717
The guardian may wait outside.
695
00:53:48,717 --> 00:53:50,417
Who's my guardian?
696
00:53:50,517 --> 00:53:51,657
I know this is the ER,
697
00:53:51,657 --> 00:53:53,517
but do you trust anyone who claims to be a guardian?
698
00:53:53,517 --> 00:53:55,287
- He said he's your family. / - Who did?
699
00:53:55,787 --> 00:53:56,787
He did.
700
00:53:57,457 --> 00:53:59,217
Family? Who is whose family?
701
00:53:59,417 --> 00:54:02,057
- How long will the test take? / - Stop right there!
702
00:54:09,057 --> 00:54:10,457
I'm not a tenant.
703
00:54:10,957 --> 00:54:12,017
I own this house.
704
00:54:12,117 --> 00:54:15,687
Ko Nangil is the owner of Hong Dumplings.
705
00:54:15,687 --> 00:54:16,787
He said he's your family.
706
00:54:28,517 --> 00:54:29,517
Hello?
707
00:54:31,757 --> 00:54:33,017
Nari is the daughter?
708
00:54:35,087 --> 00:54:36,087
Okay.
709
00:54:45,617 --> 00:54:46,617
Come with me.
710
00:54:49,087 --> 00:54:51,687
- Please wait right here. / - Yes, Ma'am.
711
00:55:27,817 --> 00:55:29,357
Why did you pay my hospital bills?
712
00:55:30,057 --> 00:55:31,757
Why is it your business?
713
00:55:32,917 --> 00:55:35,417
Whether I'm stressed, malnourished, or have insomnia,
714
00:55:35,617 --> 00:55:37,617
it has nothing to do with you.
715
00:55:37,617 --> 00:55:39,157
We're not family.
716
00:55:39,257 --> 00:55:42,257
She was quivering in fear because she couldn't see.
717
00:55:42,817 --> 00:55:43,857
Now that I saved her...
718
00:55:44,157 --> 00:55:46,287
I didn't quiver in fear.
719
00:55:46,287 --> 00:55:48,487
Did you hear that? I was talking to myself.
720
00:55:48,487 --> 00:55:49,557
You have good hearing.
721
00:55:54,887 --> 00:55:56,217
Why did you say we were family?
722
00:55:59,557 --> 00:56:00,557
Let's get straight to it.
723
00:56:01,017 --> 00:56:03,487
- Get out of my house right now. / - Why should I?
724
00:56:03,487 --> 00:56:06,117
Don't speak so rudely. I'm obviously older than you.
725
00:56:06,917 --> 00:56:08,387
Forget it.
726
00:56:08,787 --> 00:56:09,987
We're not family.
727
00:56:10,187 --> 00:56:13,217
Families live together. Families have memories.
728
00:56:16,257 --> 00:56:17,257
Father.
729
00:56:18,057 --> 00:56:19,557
No, did Hong Sungkyu send you?
730
00:56:20,257 --> 00:56:22,857
To claim the restaurant now that mom passed away?
731
00:56:23,057 --> 00:56:26,157
How did he find out? He didn't call for over ten years.
732
00:56:26,187 --> 00:56:27,687
- Your father? / - That's right.
733
00:56:27,957 --> 00:56:29,657
Hong Sungkyu.
734
00:56:30,857 --> 00:56:32,187
What's your real name?
735
00:56:32,617 --> 00:56:35,387
- It isn't Ko Namgil. / - No, it isn't.
736
00:56:35,587 --> 00:56:37,287
- See? / - Ko Nangil.
737
00:56:37,587 --> 00:56:39,717
Not Namgil, but Nangil.
738
00:56:42,457 --> 00:56:45,187
What's your relationship with my father?
739
00:56:46,417 --> 00:56:47,817
Did he say he owns Hong Dumplings?
740
00:56:47,817 --> 00:56:49,157
You were screaming just now
741
00:56:49,157 --> 00:56:51,757
that Hong Dumplings was yours.
742
00:56:52,157 --> 00:56:54,917
But you must think it's Hong Sungkyu's.
743
00:56:56,417 --> 00:56:58,817
Your mother would be disappointed.
744
00:56:59,817 --> 00:57:00,887
She told me
745
00:57:01,487 --> 00:57:03,357
it was named after you.
746
00:57:03,587 --> 00:57:05,217
Who are you to talk about my mom?
747
00:57:05,857 --> 00:57:08,217
Forget it. Get out of my mom's and my house.
748
00:57:08,217 --> 00:57:10,387
I told you it's my house. I can't leave.
749
00:57:11,087 --> 00:57:12,287
Who are you?
750
00:57:12,417 --> 00:57:14,517
Who are you to say my house is yours?
751
00:57:15,417 --> 00:57:16,617
Who are you really?
752
00:57:25,287 --> 00:57:26,287
Your father.
753
00:57:26,617 --> 00:57:29,117
See? I was right. My father did send you.
754
00:57:29,117 --> 00:57:31,287
Not Hong Sungkyu, but me.
755
00:57:31,817 --> 00:57:33,057
I'm your father.
756
00:57:34,417 --> 00:57:35,757
- What? / - I am
757
00:57:36,557 --> 00:57:37,617
Hong Nari's
758
00:57:38,857 --> 00:57:40,087
stepfather.
50190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.