Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,791 --> 00:00:17,000
No more pat-downs?
2
00:00:19,750 --> 00:00:20,750
No, ma'am.
3
00:00:21,875 --> 00:00:23,708
Everything's dehumanized nowadays.
4
00:00:25,500 --> 00:00:28,708
Okay, you're good. Ten minutes.
Leave the door ajar.
5
00:00:28,708 --> 00:00:29,625
Okay.
6
00:00:32,666 --> 00:00:34,250
- Hi, Jon.
- Hi, Ma.
7
00:00:35,125 --> 00:00:36,000
Look at you!
8
00:00:37,000 --> 00:00:41,125
You don't like to hear it.
You get furious.
9
00:00:42,250 --> 00:00:44,791
But son, you were never a good driver.
10
00:00:44,791 --> 00:00:46,291
You were never a good driver.
11
00:00:46,291 --> 00:00:48,833
You can't concentrate.
12
00:00:48,833 --> 00:00:51,375
Your mind starts to wander...
13
00:00:55,666 --> 00:00:58,166
Oh, my dear son...
14
00:00:58,833 --> 00:01:02,458
Why do you keep everything to yourself?
That's another problem.
15
00:01:04,000 --> 00:01:06,083
I always ask you, "What's wrong, Jon?"
16
00:01:06,083 --> 00:01:07,833
{\an8}LISTEN TO YOUR MOTHER
17
00:01:07,833 --> 00:01:10,583
And instead of saying,
"Well, this is wrong..."
18
00:01:10,583 --> 00:01:13,750
Jesus! I'm your mother.
19
00:01:14,375 --> 00:01:17,958
Nothing's going to scare me.
But no, you keep quiet.
20
00:01:18,500 --> 00:01:20,541
You bottle things up.
21
00:01:22,916 --> 00:01:25,500
Don't be afraid
of what's about to happen to you.
22
00:01:28,250 --> 00:01:29,916
{\an8}I used to love doing this.
23
00:01:29,916 --> 00:01:30,833
{\an8}1 HOUR BEFORE
24
00:01:30,958 --> 00:01:32,125
{\an8}I really miss it.
25
00:01:33,208 --> 00:01:34,791
It's a lot like cooking.
26
00:01:36,416 --> 00:01:39,333
You know, if my son
hadn't become a police officer,
27
00:01:39,333 --> 00:01:44,208
maybe I would've ended up
like that nice man from Breaking Bad.
28
00:01:46,375 --> 00:01:47,333
Forget it.
29
00:01:49,666 --> 00:01:50,666
Look.
30
00:01:51,625 --> 00:01:55,416
This will make his ECG
look like that of a shrew.
31
00:01:56,041 --> 00:01:58,041
They won't believe their eyes.
32
00:01:58,041 --> 00:02:02,166
- Isn't that too dangerous?
- No, my Jon is a rock.
33
00:02:02,166 --> 00:02:04,708
Shit, I'm gonna meet my maker.
34
00:02:04,708 --> 00:02:08,041
- How bad is he?
- Paroxysmal supraventricular tachycardia.
35
00:02:08,666 --> 00:02:11,875
Administer adenosine and anxiolytics
to keep him stable.
36
00:02:11,875 --> 00:02:13,041
Keep him monitored.
37
00:02:13,625 --> 00:02:15,583
You're such a brute, Ma.
38
00:02:39,833 --> 00:02:42,500
RED QUEEN
39
00:02:43,583 --> 00:02:44,500
A MIRROR
40
00:02:44,500 --> 00:02:45,875
By midnight,
41
00:02:47,250 --> 00:02:51,000
they will no longer be alive.
42
00:02:52,750 --> 00:02:56,208
There's nothing special about dying.
43
00:02:57,041 --> 00:03:00,083
It's as simple as breathing.
44
00:03:02,666 --> 00:03:04,583
I am not evil.
45
00:03:05,291 --> 00:03:08,416
I am just an emissary.
46
00:03:10,500 --> 00:03:12,375
I bring a message.
47
00:03:14,208 --> 00:03:19,208
I can walk through fire
without getting burned.
48
00:03:19,791 --> 00:03:23,166
I can do evil without getting stained.
49
00:03:26,166 --> 00:03:29,916
I can do the worst things...
50
00:03:36,625 --> 00:03:37,958
And yet...
51
00:03:37,958 --> 00:03:39,958
I hate having someone in my room.
52
00:03:47,125 --> 00:03:49,250
He must be dealt with as soon as possible.
53
00:03:52,458 --> 00:03:54,375
Don't you have anything better to do?
54
00:03:56,833 --> 00:03:58,333
Leave and let me rest.
55
00:04:22,500 --> 00:04:23,541
Daniel.
56
00:04:24,375 --> 00:04:28,125
I only want you to know this.
I'm leaving before dark.
57
00:04:28,125 --> 00:04:29,750
My son needs me out there.
58
00:04:29,750 --> 00:04:31,958
GOOD LUCK
59
00:04:39,375 --> 00:04:41,708
Your daughter needs you too,
believe it or not.
60
00:04:44,041 --> 00:04:46,250
She needs you more than you need her.
61
00:04:56,416 --> 00:04:58,541
I'll never forget what you two did for me.
62
00:05:20,666 --> 00:05:23,083
See you tomorrow.
63
00:05:28,250 --> 00:05:29,458
This is Antonia Scott.
64
00:05:30,416 --> 00:05:31,750
I know everything.
65
00:05:38,083 --> 00:05:39,166
We're closed today.
66
00:05:42,000 --> 00:05:43,291
Open up! Police!
67
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Just a minute!
68
00:05:46,708 --> 00:05:48,958
Hey, don't leave! Miss, please!
69
00:05:48,958 --> 00:05:52,958
- Antonia, the cops! Think of something...
- Open up, this is the police! Miss!
70
00:05:53,541 --> 00:05:55,750
Hi there. Do you guys want a tattoo?
71
00:05:55,750 --> 00:05:58,250
"Police forever"
or something like that? Or a dog?
72
00:05:58,250 --> 00:05:59,875
- What else?
- Open this door.
73
00:05:59,875 --> 00:06:01,833
I'll open it if I decide to let you in.
74
00:06:02,500 --> 00:06:04,291
We have a search warrant.
75
00:06:04,916 --> 00:06:06,125
So? What's that?
76
00:06:09,000 --> 00:06:10,083
What are you doing?
77
00:06:13,791 --> 00:06:16,500
- Who's going to pay for that lock?
- Check everything.
78
00:06:16,500 --> 00:06:18,333
- Who's going to pay for it?
- Shut up.
79
00:06:18,333 --> 00:06:20,416
- Don't scare my dad.
- Come here.
80
00:06:22,291 --> 00:06:26,500
We know that a couple of days ago
a woman named Antonia Scott
81
00:06:27,833 --> 00:06:31,125
was here with Detective Gutiérrez.
82
00:06:31,833 --> 00:06:32,875
A big guy.
83
00:06:34,375 --> 00:06:36,875
- I've never seen them before.
- Never?
84
00:06:38,791 --> 00:06:40,250
She has marijuana plants.
85
00:06:40,250 --> 00:06:42,083
I don't give a damn.
86
00:06:42,083 --> 00:06:43,166
Hey!
87
00:06:43,708 --> 00:06:45,166
You can't go in there! Hey!
88
00:06:48,833 --> 00:06:50,833
Hey, don't scare my father. Hey!
89
00:06:50,833 --> 00:06:52,041
Come here. Come.
90
00:06:52,041 --> 00:06:54,166
- What's behind the curtain?
- Nothing.
91
00:07:00,333 --> 00:07:01,916
What are you looking at?
92
00:07:05,916 --> 00:07:07,416
You like my corset?
93
00:07:44,125 --> 00:07:45,291
Carla.
94
00:07:46,791 --> 00:07:47,875
What is it?
95
00:07:49,083 --> 00:07:52,291
You're very quiet. Is something wrong?
96
00:07:52,291 --> 00:07:53,416
No.
97
00:07:54,166 --> 00:07:56,958
Nothing's wrong. Everything's fine.
98
00:07:58,166 --> 00:08:01,083
They'll come rescue us
any time now, you'll see.
99
00:08:02,208 --> 00:08:04,666
I'm sure my grandpa
will get us out of here.
100
00:08:05,916 --> 00:08:07,791
He never gives up.
101
00:08:09,458 --> 00:08:12,041
You know, he was a prisoner
during the Gulf War
102
00:08:12,041 --> 00:08:13,916
and he escaped by digging a tunnel.
103
00:08:14,708 --> 00:08:16,625
He was decorated and everything.
104
00:08:18,291 --> 00:08:20,666
If only we had enough time for that.
105
00:08:32,791 --> 00:08:34,041
Jorge...
106
00:08:34,916 --> 00:08:36,416
Jorge, you're a genius.
107
00:08:37,750 --> 00:08:38,958
Why?
108
00:08:39,875 --> 00:08:40,875
I'll tell you later.
109
00:08:41,750 --> 00:08:45,041
Just get some rest, okay?
You're going to need it.
110
00:10:13,708 --> 00:10:15,583
I didn't even get to eat my calamari.
111
00:10:16,458 --> 00:10:18,625
We're waiting for the results.
112
00:10:18,625 --> 00:10:20,875
We'll decide on the treatment
based on that.
113
00:10:21,541 --> 00:10:23,250
So he's definitely staying here?
114
00:10:23,250 --> 00:10:25,416
- For the time being, yes.
- Shit.
115
00:10:26,000 --> 00:10:27,083
How long?
116
00:10:27,083 --> 00:10:29,708
That depends on his progression
and how he feels--
117
00:10:32,250 --> 00:10:33,416
Fucking son of a bitch.
118
00:10:38,583 --> 00:10:39,708
Your ass is showing!
119
00:11:02,000 --> 00:11:03,750
Are you trying to fucking kill me?
120
00:11:03,750 --> 00:11:05,625
Son, watch your language!
121
00:11:05,625 --> 00:11:07,625
Stop complaining and get in the back.
122
00:11:07,625 --> 00:11:09,708
And get changed, your butt is showing!
123
00:11:10,541 --> 00:11:11,708
Come on, hurry!
124
00:11:18,583 --> 00:11:21,583
- You brought me a suit, Ma?
- And your gun from home.
125
00:11:21,583 --> 00:11:23,666
Couldn't you have grabbed a tracksuit?
126
00:11:23,666 --> 00:11:27,083
You haven't worn a tracksuit
in your entire life, for God's sake!
127
00:11:28,750 --> 00:11:30,333
God damn it.
128
00:11:57,458 --> 00:11:58,791
All set for plan B?
129
00:12:05,958 --> 00:12:07,833
I don't like that look on your face.
130
00:12:09,666 --> 00:12:11,583
You have to make me happy today.
131
00:12:14,208 --> 00:12:16,416
You'll take care of Carla in three hours.
132
00:12:17,833 --> 00:12:19,416
But kill the boy first.
133
00:12:20,708 --> 00:12:21,708
Is that necessary?
134
00:12:35,083 --> 00:12:37,750
You never had any sense of humor, Dad.
135
00:12:37,750 --> 00:12:39,750
For God's sake, he's just a boy.
136
00:12:41,500 --> 00:12:43,083
Would you rather I did it?
137
00:13:05,291 --> 00:13:07,000
Is that all you want?
138
00:13:07,000 --> 00:13:10,041
Many people would kill
to possess the secret you now have.
139
00:13:10,041 --> 00:13:11,625
It's all I need.
140
00:13:14,666 --> 00:13:15,875
How did you find out?
141
00:13:18,958 --> 00:13:21,291
The boy who died had a dimple in his chin.
142
00:13:21,291 --> 00:13:22,958
Neither you nor your husband have it.
143
00:13:22,958 --> 00:13:24,500
- I saw your wedding photo.
- So?
144
00:13:24,500 --> 00:13:27,125
One of the parents
needs to carry the dimple gene.
145
00:13:27,125 --> 00:13:30,583
You could inherit it from a relative,
but the chance is one in 5,000.
146
00:13:31,166 --> 00:13:33,333
Does Teresa know
about the decision you made?
147
00:13:36,125 --> 00:13:37,583
Teresa doesn't know anything.
148
00:13:40,250 --> 00:13:41,625
And she mustn't know.
149
00:13:43,208 --> 00:13:44,041
Ever.
150
00:13:49,833 --> 00:13:50,916
Do you have children?
151
00:13:51,750 --> 00:13:52,583
One.
152
00:13:54,791 --> 00:13:56,041
Ezequiel has him.
153
00:13:57,666 --> 00:13:58,666
I'm sorry.
154
00:13:59,791 --> 00:14:02,166
You don't have to be.
I'm going to save him.
155
00:14:05,250 --> 00:14:06,416
What did he ask of you?
156
00:14:08,666 --> 00:14:11,291
You'll never tell me
what he asked of you, will you?
157
00:14:13,291 --> 00:14:15,041
It seems that I underestimated you.
158
00:14:18,208 --> 00:14:19,208
Yes.
159
00:14:20,958 --> 00:14:22,625
He was Teresa's son.
160
00:14:24,625 --> 00:14:26,083
They went to the same school.
161
00:14:27,541 --> 00:14:31,458
They were the same age
and the same height.
162
00:14:33,458 --> 00:14:35,208
It wasn't hard to mix them up.
163
00:14:36,041 --> 00:14:38,083
And Álvaro is hiding at Teresa's place?
164
00:14:41,916 --> 00:14:42,916
Yes.
165
00:14:44,250 --> 00:14:45,708
As long as Ezequiel lives.
166
00:14:46,625 --> 00:14:49,375
I wouldn't want him
to come back to correct his mistake.
167
00:14:50,458 --> 00:14:52,541
What makes you think it was a mistake?
168
00:14:53,500 --> 00:14:55,375
Can you think of another explanation?
169
00:14:58,000 --> 00:14:59,750
Will you give me what I asked for?
170
00:15:16,083 --> 00:15:18,458
I'll tell you the same thing
I told your friend.
171
00:15:19,375 --> 00:15:21,708
Put a bullet in that monster's head.
172
00:15:27,958 --> 00:15:29,958
- It's loaded, right?
- Seventeen bullets.
173
00:15:31,125 --> 00:15:33,500
- Do you know how to use it?
- I'm a fast learner.
174
00:16:00,541 --> 00:16:02,333
UNKNOWN NUMBER
SENT TWO FILES
175
00:16:10,791 --> 00:16:14,500
I don't care if it's your mom's phone.
Turn it off when you're done listening.
176
00:16:16,250 --> 00:16:19,458
- Don't touch your hair, damn it.
- We'll talk when we're underground.
177
00:16:19,458 --> 00:16:21,666
They won't be able to track us down there.
178
00:16:23,125 --> 00:16:25,166
I'm not good at apologizing
179
00:16:25,166 --> 00:16:28,083
or at getting emotional,
so let's see how this goes.
180
00:16:29,041 --> 00:16:30,583
You've saved me twice.
181
00:16:30,583 --> 00:16:33,916
You're a good man,
even if your jokes don't make me laugh.
182
00:16:33,916 --> 00:16:35,291
And I want...
183
00:16:36,708 --> 00:16:37,708
No.
184
00:16:38,833 --> 00:16:41,333
I need us to be together in this.
185
00:16:42,750 --> 00:16:45,375
Saving the people
from the oil tanker, you know.
186
00:16:46,583 --> 00:16:47,625
All right.
187
00:16:47,625 --> 00:16:50,875
Now focus and listen
to the instructions I'm about to give you.
188
00:17:02,666 --> 00:17:05,125
I WAS BUILT OVER WATER.
MY WALLS ARE MADE OF FIRE.
189
00:17:45,541 --> 00:17:46,625
Look what I found.
190
00:17:55,416 --> 00:17:58,083
I gave her that bottle many years ago.
191
00:17:58,833 --> 00:18:00,750
She didn't even open it.
192
00:18:04,125 --> 00:18:06,541
Do you know how much
that bottle of whiskey costs?
193
00:18:09,166 --> 00:18:11,958
I've never known how to win Carla over.
194
00:18:13,333 --> 00:18:14,291
What's that?
195
00:18:18,541 --> 00:18:19,875
This is...
196
00:18:21,416 --> 00:18:22,416
Well, it was
197
00:18:23,416 --> 00:18:25,333
Carla's favorite toy.
198
00:18:28,125 --> 00:18:31,583
She would hug it at night
because she was afraid of the dark.
199
00:18:32,833 --> 00:18:35,083
She still is, to this day.
200
00:18:36,583 --> 00:18:37,708
Now I've seen...
201
00:18:39,541 --> 00:18:42,416
other types of toys in her drawers.
202
00:18:45,041 --> 00:18:46,333
And pills.
203
00:18:47,875 --> 00:18:49,291
Lots of pills.
204
00:18:49,291 --> 00:18:52,458
There are too many things
I don't know about her.
205
00:18:55,833 --> 00:18:57,708
I failed to protect her, Torres.
206
00:18:58,750 --> 00:19:02,458
I can buy the most expensive whiskey
in the world, but I couldn't...
207
00:19:03,750 --> 00:19:05,416
save Carla.
208
00:19:05,416 --> 00:19:06,541
It's not your fault.
209
00:19:07,208 --> 00:19:09,208
You shouldn't feel guilty.
210
00:19:09,208 --> 00:19:11,291
Do you think I should've given in?
211
00:19:13,916 --> 00:19:16,208
I think you made
the most difficult choice.
212
00:19:21,416 --> 00:19:22,458
Yes.
213
00:19:27,000 --> 00:19:30,833
If I raised my daughter well...
214
00:19:33,041 --> 00:19:35,625
I'm sure she would've done the same.
215
00:19:38,000 --> 00:19:40,375
FROM THIS PLATFORM
THE TRAIN WILL TAKE YOU
216
00:19:51,083 --> 00:19:52,083
Fuck.
217
00:20:17,416 --> 00:20:18,583
Shit.
218
00:21:00,541 --> 00:21:04,166
No, miss, I'm not interested
in changing providers.
219
00:21:04,166 --> 00:21:06,000
- Thank you.
- I missed your silliness.
220
00:21:07,166 --> 00:21:09,041
Send me your real-time location.
221
00:21:09,041 --> 00:21:10,541
Where are you?
222
00:21:10,541 --> 00:21:12,125
Underneath Cava Alta.
223
00:21:13,416 --> 00:21:16,958
That's where we should be
having a beer right now.
224
00:21:16,958 --> 00:21:19,041
I'm sending the map to your mom's phone.
225
00:21:27,041 --> 00:21:28,958
- Shit.
- What is it?
226
00:21:28,958 --> 00:21:30,750
I think I'm being followed.
227
00:21:31,333 --> 00:21:32,333
Ignore it.
228
00:21:32,333 --> 00:21:35,750
Easy for you to say.
You're not the one being followed.
229
00:21:35,750 --> 00:21:37,583
If he wanted to kill you, you'd be dead.
230
00:21:37,583 --> 00:21:39,625
Well, that's a relief.
231
00:22:01,583 --> 00:22:02,416
There's a door.
232
00:22:03,625 --> 00:22:04,916
It wasn't on the map.
233
00:22:04,916 --> 00:22:08,333
Maybe you took the wrong turn,
smarty-pants.
234
00:22:08,333 --> 00:22:10,625
No, this is the right way.
235
00:22:12,208 --> 00:22:14,875
Hold on, I think I can open it
without a key.
236
00:22:15,458 --> 00:22:16,416
Open it.
237
00:22:21,875 --> 00:22:22,708
Oh-oh...
238
00:22:23,416 --> 00:22:25,166
Oh-oh, what?
239
00:22:31,625 --> 00:22:32,625
There's a bomb.
240
00:22:33,208 --> 00:22:34,291
That's fucking great.
241
00:22:35,458 --> 00:22:37,125
What are you going to do?
242
00:22:39,041 --> 00:22:40,208
Deactivate it.
243
00:22:41,833 --> 00:22:44,916
It's a Semtex-type plastic explosive.
244
00:22:45,625 --> 00:22:47,583
He's changed the style.
245
00:22:47,583 --> 00:22:50,833
- I don't know if it's the red or pink one.
- Do not touch it!
246
00:22:51,416 --> 00:22:52,791
Don't tell me what to do.
247
00:22:52,791 --> 00:22:58,875
Antonia, don't even think about it!
No. Nein. Niente.
248
00:22:58,875 --> 00:23:00,916
Fajardo is very professional.
249
00:23:02,875 --> 00:23:06,333
He must've chosen
a short-period aluminum capsule.
250
00:23:06,333 --> 00:23:08,458
Okay, let's see.
251
00:23:09,666 --> 00:23:12,833
What are the chances
that you'll get it right?
252
00:23:13,833 --> 00:23:15,791
68.5%.
253
00:23:15,791 --> 00:23:17,958
Okay, what if you don't get it right?
254
00:23:19,333 --> 00:23:21,375
You'll have to rescue Jorge on your own.
255
00:23:21,375 --> 00:23:23,041
That's not going to happen.
256
00:23:23,916 --> 00:23:25,416
Listen to me.
257
00:23:25,416 --> 00:23:29,458
68.5% is too low.
258
00:23:30,708 --> 00:23:32,791
If it were 90%, then maybe.
259
00:23:32,791 --> 00:23:34,916
You can read the map.
260
00:23:34,916 --> 00:23:37,666
Let's not take any chances.
We'll go around and that's it.
261
00:23:40,666 --> 00:23:42,541
I knew it. It was the red one.
262
00:23:44,375 --> 00:23:47,458
You weren't even fucking listening,
were you?
263
00:23:55,375 --> 00:23:57,666
This must be riddled with bombs, Jon.
264
00:24:03,500 --> 00:24:06,250
If I must stop at every step,
we won't make it in time.
265
00:24:21,541 --> 00:24:22,541
Jon.
266
00:24:24,833 --> 00:24:27,625
Sandra's been sending us messages
from the start.
267
00:24:27,625 --> 00:24:29,500
She's been testing us.
268
00:24:30,208 --> 00:24:32,500
It'd make no sense to make us
come all this way
269
00:24:32,500 --> 00:24:34,791
just to end up
like the Anti-Kidnapping Unit.
270
00:24:37,375 --> 00:24:38,250
It'd be too easy.
271
00:24:39,750 --> 00:24:43,208
Toñi, explain it to me
like I'm a high-school dropout.
272
00:24:50,958 --> 00:24:52,416
They weren't stars.
273
00:24:53,625 --> 00:24:55,291
They were eight detonations.
274
00:24:56,000 --> 00:24:56,875
Navalquejigo.
275
00:24:57,875 --> 00:24:58,875
The mural.
276
00:25:00,250 --> 00:25:02,375
Sandra wasn't just talking about the taxi.
277
00:25:03,000 --> 00:25:05,791
She was telling us
that she'd planted bombs all over Madrid,
278
00:25:05,791 --> 00:25:07,791
and she was telling us where they are.
279
00:25:11,958 --> 00:25:13,375
I almost stepped on one.
280
00:25:15,166 --> 00:25:17,166
I'll pretend I didn't hear that.
281
00:25:18,125 --> 00:25:21,416
There are eight bombs
in eight key locations in Madrid.
282
00:25:23,458 --> 00:25:25,458
It's a bigger plan.
She's going after everything.
283
00:25:25,458 --> 00:25:27,166
That's one way of looking at it.
284
00:25:29,500 --> 00:25:32,583
- Jon, do you trust me?
- Honey,
285
00:25:32,583 --> 00:25:35,541
at this point,
I don't think I have a fucking choice.
286
00:25:38,750 --> 00:25:41,708
Keep walking. I'll follow your location.
287
00:25:41,708 --> 00:25:45,208
You'll have to avoid the bombs.
I'll tell you where they are.
288
00:25:48,041 --> 00:25:50,250
There's a bomb one meter away.
289
00:25:57,541 --> 00:25:58,916
You can keep going now.
290
00:26:33,416 --> 00:26:35,000
I can't do this anymore.
291
00:26:35,791 --> 00:26:37,875
Will you come kiss me goodnight?
292
00:26:59,250 --> 00:27:01,333
Fucking bitch!
293
00:27:02,583 --> 00:27:04,416
Be more specific.
294
00:27:05,208 --> 00:27:07,083
Jon, what's wrong?
295
00:27:16,166 --> 00:27:17,083
Pictures.
296
00:27:19,708 --> 00:27:22,291
Pictures of us everywhere.
297
00:27:23,708 --> 00:27:25,083
You were right.
298
00:27:26,333 --> 00:27:28,333
She's playing with us.
299
00:27:28,333 --> 00:27:29,375
From the beginning.
300
00:27:30,083 --> 00:27:31,791
All of this is just a game to her.
301
00:27:31,791 --> 00:27:34,500
As long as she keeps playing,
we don't need to worry.
302
00:27:38,375 --> 00:27:39,833
Do you hear me? Jon.
303
00:27:42,125 --> 00:27:43,208
Not my mom.
304
00:27:45,666 --> 00:27:47,583
Where are you, you evil bitch?
305
00:27:48,291 --> 00:27:49,125
Come out.
306
00:27:49,708 --> 00:27:51,416
Show yourself, you fucking bitch!
307
00:27:51,416 --> 00:27:52,333
No.
308
00:27:53,041 --> 00:27:55,333
- Jon, calm down.
- Come out, you fucking bitch!
309
00:27:55,333 --> 00:27:58,333
She wants you to get worked up
and lose control.
310
00:27:58,333 --> 00:28:00,625
- Jon!
- I know you can hear me. Come out!
311
00:28:01,333 --> 00:28:04,333
- I know you can hear me!
- Listen to me, please! Calm down.
312
00:28:04,333 --> 00:28:05,625
- Come out, bitch!
- Jon!
313
00:28:05,625 --> 00:28:08,291
Jon, stop!
There's a bomb two meters from you!
314
00:28:08,291 --> 00:28:10,500
- Here I am! Here I am, come on!
- Jon, stop!
315
00:28:22,916 --> 00:28:23,750
Jon?
316
00:28:25,916 --> 00:28:27,083
I'm here.
317
00:28:28,625 --> 00:28:30,125
Don't ever do that again.
318
00:28:31,791 --> 00:28:32,916
You almost died.
319
00:28:33,500 --> 00:28:34,500
I'm fine.
320
00:28:36,666 --> 00:28:38,958
I'm calm.
321
00:28:41,375 --> 00:28:42,666
Thank you, Antonia.
322
00:28:56,291 --> 00:28:57,250
Not now.
323
00:29:01,666 --> 00:29:02,791
Come on, let's go.
324
00:29:02,791 --> 00:29:06,000
It's not midnight yet.
He said no cheating.
325
00:29:09,416 --> 00:29:10,333
He?
326
00:29:14,708 --> 00:29:17,666
- You don't care.
- What's going on? Why are they yelling?
327
00:29:18,750 --> 00:29:20,708
Don't worry, we're getting closer.
328
00:29:20,708 --> 00:29:22,041
I'm scared.
329
00:29:25,750 --> 00:29:27,583
Do you want to sing a song with me?
330
00:29:28,166 --> 00:29:31,666
I would be embarrassed.
We don't know each other.
331
00:29:33,041 --> 00:29:36,416
You're funny, Jorge.
My son would like you.
332
00:29:49,291 --> 00:29:50,500
Not now, please.
333
00:29:51,000 --> 00:29:52,500
Not now, please.
334
00:29:52,500 --> 00:29:53,541
What?
335
00:29:54,125 --> 00:29:55,458
What's going on?
336
00:29:59,250 --> 00:30:00,291
Antonia.
337
00:30:02,333 --> 00:30:03,291
Please.
338
00:30:03,291 --> 00:30:04,791
Antonia, what's going on?
339
00:30:04,791 --> 00:30:05,958
Not now.
340
00:30:08,083 --> 00:30:09,541
Are you out of pills?
341
00:30:13,208 --> 00:30:14,666
Think, think...
342
00:30:14,666 --> 00:30:17,458
Get them off me!
343
00:30:18,500 --> 00:30:20,250
Watch out for the bombs! Don't run!
344
00:30:21,750 --> 00:30:23,500
Get them off me! No!
345
00:30:23,500 --> 00:30:25,625
- Jorge!
- Get them off me!
346
00:30:25,625 --> 00:30:27,166
Antonia, think about Jorge.
347
00:31:09,791 --> 00:31:10,625
Jorge.
348
00:31:10,625 --> 00:31:13,416
That's it. Say his name.
349
00:31:13,416 --> 00:31:15,708
- Jorge.
- That's it. Say his name.
350
00:31:15,708 --> 00:31:17,916
- Jorge.
- Jorge.
351
00:31:17,916 --> 00:31:19,958
- Jorge.
- That's right. He's your son.
352
00:31:39,208 --> 00:31:40,541
He's your son.
353
00:31:41,583 --> 00:31:43,458
You don't need pills.
354
00:31:44,166 --> 00:31:45,916
You don't need anything.
355
00:31:47,625 --> 00:31:49,291
You have to save him.
356
00:31:55,333 --> 00:31:56,625
You're his mother.
357
00:32:01,791 --> 00:32:02,875
Antonia.
358
00:32:05,666 --> 00:32:06,750
Antonia!
359
00:32:10,666 --> 00:32:12,041
I'm okay.
360
00:32:12,708 --> 00:32:14,500
Antonia, come on.
361
00:32:21,541 --> 00:32:22,916
Thank you, Jon.
362
00:32:55,916 --> 00:32:57,125
We're here.
363
00:32:58,250 --> 00:33:01,708
I'll make Sandra come out.
You take care of Fajardo.
364
00:33:02,458 --> 00:33:04,000
Think you can take him?
365
00:33:04,000 --> 00:33:05,416
Listen, 242...
366
00:33:06,791 --> 00:33:08,958
I'm from Bilbao, God damn it.
367
00:33:09,791 --> 00:33:11,916
I'll do it when the time comes,
not before.
368
00:33:12,500 --> 00:33:16,250
I've seen you slit a teenager's throat
as if you were peeling a peach.
369
00:33:16,250 --> 00:33:18,000
But you won't cheat.
370
00:33:18,000 --> 00:33:20,625
What do they care
if they die now or in an hour?
371
00:33:20,625 --> 00:33:23,750
- Who cares?
- God does. God is watching us.
372
00:33:26,041 --> 00:33:27,083
"God," you say.
373
00:33:30,333 --> 00:33:32,000
Sandra!
374
00:33:34,166 --> 00:33:35,541
I finally found you.
375
00:33:35,541 --> 00:33:38,625
And I you, Antonia Scott.
376
00:33:38,625 --> 00:33:39,708
I'm here.
377
00:33:39,708 --> 00:33:40,958
Kill them.
378
00:33:45,750 --> 00:33:46,833
Come out!
379
00:33:48,041 --> 00:33:49,791
Come out! Show your face!
380
00:33:51,375 --> 00:33:53,166
It's time to face each other.
381
00:34:00,458 --> 00:34:02,041
Sound is a wonderful thing.
382
00:34:02,041 --> 00:34:03,333
Don't you think?
383
00:34:04,041 --> 00:34:06,666
You can never be sure
of where it's coming from.
384
00:34:07,416 --> 00:34:08,625
Fifty milliseconds.
385
00:34:08,625 --> 00:34:11,041
That's the time
between a sound and its echo.
386
00:34:11,041 --> 00:34:12,875
A tiny distance.
387
00:34:12,875 --> 00:34:14,791
But long enough
to stop you from catching me.
388
00:35:53,125 --> 00:35:55,041
It's okay! I'm Carla.
389
00:35:55,041 --> 00:35:57,250
- The rope! Hurry.
- The rope.
390
00:36:02,250 --> 00:36:03,583
Wait.
391
00:36:08,583 --> 00:36:10,083
Come on. Hurry.
392
00:36:10,083 --> 00:36:12,916
Don't worry. It's okay.
393
00:36:18,500 --> 00:36:19,958
There. Let's go.
394
00:36:23,958 --> 00:36:25,083
Jorge, run!
395
00:36:25,083 --> 00:36:26,291
No!
396
00:36:27,958 --> 00:36:30,541
Let her go!
397
00:36:36,666 --> 00:36:39,833
Put your hands
where I can see them, slowly.
398
00:36:40,541 --> 00:36:42,250
Carla, are you okay?
399
00:36:45,458 --> 00:36:46,708
Jorge!
400
00:37:04,583 --> 00:37:05,416
You made it.
401
00:37:06,708 --> 00:37:08,333
I knew you wouldn't let me down.
402
00:37:08,916 --> 00:37:10,250
What's the point of all this?
403
00:37:10,250 --> 00:37:13,208
Do you think this is about
Carla Ortiz or Álvaro Trueba?
404
00:37:13,208 --> 00:37:15,000
Is it about me, then?
405
00:37:15,000 --> 00:37:17,250
A prophet speaks for a higher power.
406
00:37:19,041 --> 00:37:20,875
A prophet announces the one to come.
407
00:37:20,875 --> 00:37:24,541
I'm not interested in your sick quotes!
I want my son!
408
00:37:28,833 --> 00:37:29,666
The boy.
409
00:37:42,083 --> 00:37:43,583
Your son is gone.
410
00:37:45,541 --> 00:37:49,083
Fajardo is chopping him up as we speak.
411
00:38:04,291 --> 00:38:06,291
You passed the final test.
412
00:38:07,791 --> 00:38:10,125
And always in control.
413
00:38:16,708 --> 00:38:17,750
Run.
414
00:38:18,916 --> 00:38:20,541
Go, Jorge! Go!
415
00:38:52,333 --> 00:38:53,458
That's enough!
416
00:39:01,500 --> 00:39:02,791
Bastard.
417
00:39:14,000 --> 00:39:15,166
It's over.
418
00:39:18,125 --> 00:39:19,166
It's over.
419
00:39:25,625 --> 00:39:27,166
Jon Gutiérrez.
420
00:39:27,166 --> 00:39:28,666
I'm a police officer.
421
00:39:32,333 --> 00:39:33,625
I'm Carla.
422
00:39:36,666 --> 00:39:39,041
I thought you were dead.
423
00:39:39,958 --> 00:39:40,875
Look.
424
00:39:47,208 --> 00:39:49,791
You are prettier in person.
425
00:39:59,208 --> 00:40:02,208
Jorge! No! Jorge!
426
00:40:06,791 --> 00:40:07,750
No!
427
00:40:07,750 --> 00:40:09,791
You seem to really love this little shit.
428
00:40:09,791 --> 00:40:10,958
Let him go!
429
00:40:10,958 --> 00:40:12,500
Drop that beautiful Glock
430
00:40:13,291 --> 00:40:14,875
and let's make a deal.
431
00:40:15,833 --> 00:40:17,250
Your life for his.
432
00:40:18,208 --> 00:40:19,625
You won't keep your word.
433
00:40:21,000 --> 00:40:22,166
Five...
434
00:40:22,166 --> 00:40:23,500
Your word means nothing.
435
00:40:29,125 --> 00:40:30,416
Four...
436
00:40:34,916 --> 00:40:36,208
Three...
437
00:40:38,083 --> 00:40:39,541
Two...
438
00:40:42,541 --> 00:40:43,416
One.
439
00:40:51,500 --> 00:40:52,958
Seventeen bullets.
440
00:40:55,708 --> 00:40:57,791
BULLET SPEED
FIRING ANGLE
441
00:40:57,791 --> 00:41:00,375
IMPACT PROBABILITY
442
00:41:09,208 --> 00:41:10,250
Ten.
443
00:41:21,958 --> 00:41:23,916
Jorge Lorente Scott.
444
00:41:47,416 --> 00:41:48,625
Hi, Jorge.
445
00:41:54,583 --> 00:41:56,333
I want to see my mom.
446
00:42:14,500 --> 00:42:16,958
Twelve, thirteen, fourteen, fifteen...
447
00:42:20,000 --> 00:42:21,041
seventeen.
448
00:42:26,750 --> 00:42:29,333
Get this over with
and spare me your speeches.
449
00:42:29,916 --> 00:42:31,666
We're not characters from a novel.
450
00:42:38,375 --> 00:42:40,375
Let me enjoy this moment.
451
00:42:41,291 --> 00:42:43,125
I beat you, Antonia.
452
00:42:43,125 --> 00:42:45,375
You're no longer
the smartest kid in class.
453
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
You didn't win.
454
00:43:12,958 --> 00:43:14,083
You're going to die.
455
00:43:15,416 --> 00:43:16,958
And that's a defeat.
456
00:43:16,958 --> 00:43:18,708
That wasn't your plan.
457
00:43:18,708 --> 00:43:19,875
It went wrong.
458
00:43:21,041 --> 00:43:23,041
- Follow them.
- You like games.
459
00:43:23,625 --> 00:43:25,375
Look around you, Antonia.
460
00:43:26,583 --> 00:43:28,500
You wanted me to come here
461
00:43:29,500 --> 00:43:32,833
and see that passing all the tests
had been for nothing.
462
00:43:33,583 --> 00:43:36,291
You wanted me to fail
at rescuing Carla Ortiz.
463
00:43:36,291 --> 00:43:38,208
- Your plan...
- They're warning you.
464
00:43:38,208 --> 00:43:41,125
...was to let me live
knowing that my son was dead.
465
00:43:41,125 --> 00:43:42,041
No.
466
00:43:42,791 --> 00:43:46,083
Knowing every minute of your life
that it was all your fault.
467
00:43:46,958 --> 00:43:48,208
Jorge is alive.
468
00:43:49,333 --> 00:43:52,750
And if Jorge is alive
it's because Jon did his job
469
00:43:52,750 --> 00:43:54,375
and Fajardo is dead.
470
00:43:56,083 --> 00:43:58,166
And you are alone,
471
00:43:59,458 --> 00:44:00,833
and you've lost.
472
00:44:01,541 --> 00:44:03,958
You can kill me if you want,
473
00:44:04,875 --> 00:44:06,166
but you lost.
474
00:44:10,833 --> 00:44:11,666
Sandra.
475
00:44:13,916 --> 00:44:15,041
You're wrong.
476
00:44:16,583 --> 00:44:18,166
This isn't over yet.
477
00:44:36,583 --> 00:44:38,500
Jorge!
478
00:44:51,416 --> 00:44:53,250
Jorge!
479
00:44:57,666 --> 00:44:59,875
Jorge!
480
00:45:07,750 --> 00:45:08,750
Jon?
481
00:47:50,708 --> 00:47:53,458
Why do you always keep your door open?
482
00:47:53,458 --> 00:47:55,750
Because I wanted you to come visit me.
483
00:47:55,750 --> 00:47:58,375
- I will now.
- What's that?
484
00:47:58,375 --> 00:48:00,166
He brought it.
485
00:48:01,000 --> 00:48:04,583
He's not fat, but he couldn't
even carry the plant up here.
486
00:48:04,583 --> 00:48:06,041
Listen, kid,
487
00:48:06,041 --> 00:48:07,500
don't mess with me.
488
00:48:07,500 --> 00:48:10,041
You're the one
who convinced me to use the stairs.
489
00:48:10,750 --> 00:48:12,125
- Bye!
- Bye.
490
00:48:14,875 --> 00:48:16,291
Damn kid...
491
00:48:20,625 --> 00:48:22,041
Marcos took care of them.
492
00:48:22,666 --> 00:48:24,791
They always die on me. It's my superpower.
493
00:48:24,791 --> 00:48:27,583
Don't water this one too much.
494
00:48:39,333 --> 00:48:40,791
Now this is a surprise.
495
00:48:45,541 --> 00:48:46,958
How are you?
496
00:48:49,333 --> 00:48:53,166
Since I'm not spending time with you,
I'm a little bored, to be honest.
497
00:48:54,666 --> 00:48:55,708
How's Jorge?
498
00:48:55,708 --> 00:48:59,125
He's great.
We're catching up on a lot of things.
499
00:49:00,250 --> 00:49:01,541
As it should be.
500
00:49:04,625 --> 00:49:05,708
How's your mother?
501
00:49:05,708 --> 00:49:07,791
She keeps bragging about her son.
502
00:49:08,291 --> 00:49:10,375
- Bragging why?
- What do you mean, why?
503
00:49:18,166 --> 00:49:19,875
Mini point for you.
504
00:49:23,291 --> 00:49:25,041
The apartment downstairs is vacant.
505
00:49:27,166 --> 00:49:29,958
You guys could move here.
We'd be neighbors.
506
00:49:32,041 --> 00:49:36,500
You just want to eat
my mom's potato omelet.
507
00:49:36,500 --> 00:49:37,500
Right?
508
00:49:40,000 --> 00:49:43,125
Tell me already. You're not here
just to give me a ficus tree.
509
00:49:46,041 --> 00:49:48,000
Sandra's body hasn't been found, has it?
510
00:49:48,833 --> 00:49:50,833
Will I ever be able to surprise you?
511
00:49:51,666 --> 00:49:54,250
She wouldn't step on a bomb
she had planted herself.
512
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
She just vanished, like her dad.
513
00:49:58,041 --> 00:49:59,250
Right.
514
00:50:01,000 --> 00:50:02,125
What?
515
00:50:06,250 --> 00:50:07,416
You see,
516
00:50:07,416 --> 00:50:12,916
they ran a DNA test on the remains
found in Fajardo's daughter's grave.
517
00:50:12,916 --> 00:50:14,000
Go on.
518
00:50:15,166 --> 00:50:16,916
They belong to Fajardo's daughter.
519
00:51:44,166 --> 00:51:45,541
It wasn't a mistake.
520
00:51:50,541 --> 00:51:52,833
Someone wanted to get me out of my hole.
521
00:51:57,833 --> 00:52:01,208
Making me think it was
an act of revenge against the powerful.
522
00:52:03,458 --> 00:52:07,125
It wasn't even
about the pleasure of killing.
523
00:52:09,708 --> 00:52:13,208
Or about tormenting
an already tormented soul.
524
00:52:17,500 --> 00:52:19,666
It was all about playing.
525
00:52:35,541 --> 00:52:36,708
Dad.
526
00:52:37,916 --> 00:52:39,250
I'm not dead.
527
00:52:39,833 --> 00:52:40,833
Dad.
528
00:52:42,458 --> 00:52:43,500
I'm not dead.
529
00:52:45,250 --> 00:52:46,375
I'm back.
530
00:52:48,041 --> 00:52:49,208
An ex-cop.
531
00:52:49,875 --> 00:52:50,958
A piece of trash.
532
00:52:52,083 --> 00:52:53,500
He's not very smart.
533
00:52:54,291 --> 00:52:55,291
Right, Antonia?
534
00:52:57,083 --> 00:52:59,750
A prophet speaks for a higher power.
535
00:53:00,583 --> 00:53:02,500
A prophet announces the one to come.
536
00:53:03,125 --> 00:53:05,041
You couldn't have planned it all.
537
00:53:05,875 --> 00:53:07,083
That's not true.
538
00:53:08,291 --> 00:53:11,583
You're very smart,
but something's not right inside you.
539
00:53:14,041 --> 00:53:15,708
There's another mind behind it.
540
00:53:16,333 --> 00:53:18,041
Aren't you being manipulated?
541
00:53:18,041 --> 00:53:20,750
I don't confuse reality
with what goes on in my mind.
542
00:53:21,416 --> 00:53:22,958
Don't make me laugh.
543
00:53:22,958 --> 00:53:24,583
Look at your arms.
544
00:53:36,541 --> 00:53:39,375
He wanted the victim to know
he was being drained.
545
00:53:39,375 --> 00:53:40,458
Help!
546
00:53:41,625 --> 00:53:43,541
Dad, I'm not dead.
547
00:53:43,541 --> 00:53:45,291
Don't hurt the children.
548
00:53:55,583 --> 00:53:59,000
- Antonia.
- We are puppets in his game.
549
00:53:59,500 --> 00:54:00,375
Whose game?
550
00:54:01,166 --> 00:54:02,125
I told you.
551
00:54:05,958 --> 00:54:07,541
He calls himself Mr. White.
552
00:54:10,000 --> 00:54:11,708
BASED ON "RED QUEEN" BY
GÓMEZ-JURADO
553
00:55:32,833 --> 00:55:34,833
Translated by
554
00:55:34,833 --> 00:55:36,916
Creative Supervisor
35938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.