Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,041 --> 00:00:41,250
I...
2
00:00:45,375 --> 00:00:47,625
I didn't want it to end like this.
3
00:00:54,583 --> 00:00:56,166
Dad...
4
00:00:58,583 --> 00:00:59,750
Mom.
5
00:01:01,750 --> 00:01:03,166
Please.
6
00:01:20,208 --> 00:01:21,208
Hello?
7
00:01:22,416 --> 00:01:23,500
Who are you?
8
00:01:24,541 --> 00:01:25,958
My name is Jorge.
9
00:01:28,958 --> 00:01:30,333
You're a child.
10
00:01:31,666 --> 00:01:32,666
I'm scared.
11
00:01:35,375 --> 00:01:36,875
Why are you crying?
12
00:02:08,291 --> 00:02:11,416
RED QUEEN
13
00:02:13,541 --> 00:02:16,500
A DISGUISE
14
00:02:29,791 --> 00:02:33,291
...shocked by the shooting
perpetrated by an unidentified woman
15
00:02:33,291 --> 00:02:35,208
at St. Barbara British School.
16
00:02:35,208 --> 00:02:38,500
The Forensic Unit has not yet confirmed
the number of victims--
17
00:02:41,333 --> 00:02:42,833
SHAREFIND
SHOOTING
18
00:02:42,833 --> 00:02:44,083
Shit...
19
00:02:45,666 --> 00:02:48,416
Come on.
20
00:02:49,875 --> 00:02:51,541
What do we know about the killer?
21
00:02:51,541 --> 00:02:53,708
It was a dark-haired woman
dressed in white.
22
00:02:53,708 --> 00:02:55,958
She killed a teacher
and two other colleagues.
23
00:02:55,958 --> 00:02:58,458
Are there any kids among the victims?
24
00:02:58,458 --> 00:03:00,791
No, thank God, the kids are all right.
25
00:03:01,500 --> 00:03:03,333
Except for one, who's been abducted.
26
00:03:03,333 --> 00:03:05,125
The British Ambassador's grandson.
27
00:03:52,416 --> 00:03:53,875
- Hurry!
- Get the cart now.
28
00:03:53,875 --> 00:03:56,291
- It's Marcos Lorente's room!
- Get the cart!
29
00:03:59,500 --> 00:04:01,625
She's getting away!
30
00:04:01,625 --> 00:04:03,375
Hey! Stop!
31
00:04:32,541 --> 00:04:33,375
CHANGING ROOMS
32
00:04:52,375 --> 00:04:53,458
That's her!
33
00:04:53,458 --> 00:04:55,708
- Freeze, police!
- Stop right there!
34
00:05:13,375 --> 00:05:14,666
Damn it, Antonia.
35
00:05:22,333 --> 00:05:23,291
Shit.
36
00:05:27,791 --> 00:05:29,000
Lord...
37
00:05:30,708 --> 00:05:32,416
Don't let them get hurt.
38
00:05:43,291 --> 00:05:44,208
Stop!
39
00:05:55,750 --> 00:05:58,125
It means you're no longer the Red Queen.
40
00:05:58,958 --> 00:06:00,458
Call an ambulance, please!
41
00:06:00,458 --> 00:06:01,375
Hey!
42
00:06:02,958 --> 00:06:03,833
Hey!
43
00:06:15,291 --> 00:06:17,000
Antonia!
44
00:06:20,000 --> 00:06:21,125
Come closer.
45
00:06:23,458 --> 00:06:24,958
Go get Jorge.
46
00:06:24,958 --> 00:06:28,708
Ezequiel and Carla must be underground.
Find them.
47
00:06:29,791 --> 00:06:31,916
Hurry!
48
00:06:37,291 --> 00:06:39,625
Police!
49
00:06:41,750 --> 00:06:42,916
Stop!
50
00:06:44,666 --> 00:06:46,125
Are you okay?
51
00:07:55,333 --> 00:07:57,916
- You've unblocked me.
- Not for long.
52
00:07:58,666 --> 00:08:00,291
Your phone is being tracked.
53
00:08:00,291 --> 00:08:01,666
I can't turn it off.
54
00:08:01,666 --> 00:08:03,791
- He's going to call me.
- Ezequiel?
55
00:08:06,125 --> 00:08:07,458
Give me some time, please.
56
00:08:08,416 --> 00:08:12,416
I went through this with Marcos.
I don't want to go through it with my son.
57
00:08:12,416 --> 00:08:14,666
Fifteen minutes. Not a minute longer.
58
00:08:14,666 --> 00:08:18,166
This is for old times' sake
and because I like the boy.
59
00:08:18,166 --> 00:08:19,750
But I won't go down with you.
60
00:08:20,708 --> 00:08:22,000
Fifteen, Antonia.
61
00:08:22,916 --> 00:08:24,333
He'll call before that.
62
00:08:26,166 --> 00:08:27,500
Thank you.
63
00:08:39,041 --> 00:08:40,041
There she is!
64
00:08:40,708 --> 00:08:41,583
Come on!
65
00:08:48,541 --> 00:08:50,041
- Are they okay?
- Who?
66
00:08:50,833 --> 00:08:52,458
My colleagues in the car.
67
00:08:53,041 --> 00:08:55,416
- Yes.
- You're the one who's in trouble.
68
00:08:55,416 --> 00:08:58,083
- You're under arrest.
- Big news.
69
00:09:37,625 --> 00:09:40,500
Dispatch, she was seen
in the financial district area.
70
00:09:42,916 --> 00:09:43,833
Send more units.
71
00:09:45,041 --> 00:09:46,041
Go, go!
72
00:09:56,541 --> 00:09:59,625
IT'S NOT THAT I'M CRAZY
I'VE JUST HAD ENOUGH
73
00:10:00,458 --> 00:10:02,750
- Hello, Antonia.
- Ezequiel.
74
00:10:02,750 --> 00:10:06,000
These were not the rules of the game.
Let my son go.
75
00:10:06,000 --> 00:10:09,750
You're wrong. This was the game all along.
76
00:10:09,750 --> 00:10:12,041
Children will pay
for the sins of their parents.
77
00:10:30,166 --> 00:10:31,708
I want to talk to her.
78
00:10:33,541 --> 00:10:35,625
I don't know what you're talking about.
79
00:10:35,625 --> 00:10:36,958
Yes, you do.
80
00:10:37,583 --> 00:10:39,000
I want to talk to her.
81
00:10:40,208 --> 00:10:41,791
It was her all along.
82
00:10:53,166 --> 00:10:54,333
Sandra?
83
00:10:54,333 --> 00:10:57,666
You know my name! Very smart.
84
00:10:57,666 --> 00:10:59,958
You're Fajardo's daughter.
85
00:11:01,625 --> 00:11:03,708
That's right, Antonia.
86
00:11:05,500 --> 00:11:08,958
- Surprise! Here I am.
- It's no surprise.
87
00:11:09,500 --> 00:11:10,750
You never died.
88
00:11:10,750 --> 00:11:11,833
Maybe I did.
89
00:11:12,416 --> 00:11:16,333
This story is about children who die
and parents who come back to life.
90
00:11:18,541 --> 00:11:20,958
My son can't die. Give him back to me.
91
00:11:20,958 --> 00:11:23,041
Check over there. I'll go this way.
92
00:11:23,041 --> 00:11:24,416
Poor Antonia.
93
00:11:25,250 --> 00:11:27,625
Now you know what it's like
to not feel safe.
94
00:11:28,208 --> 00:11:29,208
It's very simple.
95
00:11:30,333 --> 00:11:31,833
If you don't want him to die,
96
00:11:31,833 --> 00:11:34,416
you'll have to choose,
like the other parents.
97
00:11:34,416 --> 00:11:36,000
Choose between what?
98
00:11:36,000 --> 00:11:37,541
Your son's life...
99
00:11:38,208 --> 00:11:39,833
or Carla Ortiz's.
100
00:11:39,833 --> 00:11:42,416
- Didn't you want to save her?
- And if I don't choose?
101
00:11:43,125 --> 00:11:45,875
In that case,
Jorge would have 30 hours to live.
102
00:11:45,875 --> 00:11:47,541
The same as Carla.
103
00:11:48,625 --> 00:11:52,875
Always so precise, Antonia Scott.
So precise.
104
00:11:52,875 --> 00:11:55,958
Yes, but I'm not safe
and the police are after me.
105
00:11:57,541 --> 00:12:01,791
If you want me to play by your new rules,
I need you to give me something else.
106
00:12:03,083 --> 00:12:04,750
You've got to be strong, Antonia.
107
00:12:05,458 --> 00:12:07,541
Don't forget that. Be strong like me.
108
00:12:08,541 --> 00:12:10,166
"I was built on water.
109
00:12:11,708 --> 00:12:13,583
"My walls are of fire."
110
00:12:13,583 --> 00:12:15,000
Hey! Freeze!
111
00:12:42,791 --> 00:12:45,625
What's the point in hurting a child?
112
00:12:45,625 --> 00:12:49,000
The same as hurting Carla
or Álvaro Trueba.
113
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
You always say it, it's your mission.
114
00:12:52,000 --> 00:12:53,291
We have to stop the parents,
115
00:12:53,291 --> 00:12:56,375
and the only way to do it
is through their children.
116
00:12:56,375 --> 00:12:58,916
And Jorge Scott is that woman's child.
117
00:12:58,916 --> 00:13:01,333
I don't want to, you hear me?
I don't want to!
118
00:13:01,333 --> 00:13:03,916
I don't want to.
119
00:13:03,916 --> 00:13:06,458
- I won't hurt that child, you hear me?
- Dad. Dad!
120
00:13:34,000 --> 00:13:35,125
Of course.
121
00:13:36,791 --> 00:13:39,000
You want to protect him,
like you protect me.
122
00:13:47,208 --> 00:13:48,916
That woman is threatening me.
123
00:13:51,083 --> 00:13:52,416
Protect me.
124
00:13:53,791 --> 00:13:55,166
Please.
125
00:14:09,375 --> 00:14:14,250
I know you lawyers can't help it,
but I don't like you sneaking up on me.
126
00:14:19,166 --> 00:14:20,250
Tell me...
127
00:14:21,291 --> 00:14:22,333
Is it true?
128
00:14:24,500 --> 00:14:25,500
It's been confirmed.
129
00:14:26,625 --> 00:14:28,750
But the police are trying to hide it.
130
00:14:29,708 --> 00:14:30,958
They've been killed.
131
00:14:30,958 --> 00:14:34,333
Almost the entire Anti-Kidnapping Unit,
either dead or badly injured.
132
00:14:34,333 --> 00:14:37,041
- Parra too?
- He lost his leg. He's in the ICU.
133
00:14:40,625 --> 00:14:42,125
What about his second-in-command?
134
00:14:45,083 --> 00:14:45,916
Ramón,
135
00:14:46,750 --> 00:14:48,333
we need to make a decision.
136
00:14:50,416 --> 00:14:52,208
"We"? I will.
137
00:14:54,333 --> 00:14:56,166
I will make the decision, as always.
138
00:14:58,958 --> 00:15:02,500
If you needed me to sign a document,
leave it on my desk.
139
00:15:04,958 --> 00:15:07,625
Now I would like to be alone.
140
00:15:33,083 --> 00:15:34,791
Where is Antonia?
141
00:15:40,041 --> 00:15:41,291
And you are...
142
00:15:41,875 --> 00:15:43,041
I'm the father.
143
00:15:44,166 --> 00:15:45,750
I don't have a father.
144
00:15:46,333 --> 00:15:52,000
I was told that one of your peculiarities
is to make unfunny jokes.
145
00:15:52,000 --> 00:15:55,083
Mr. Gutiérrez,
I don't think you understand
146
00:15:55,791 --> 00:15:57,791
just how serious this situation is.
147
00:16:02,041 --> 00:16:04,250
Could you hand me the remote, please?
148
00:16:05,750 --> 00:16:07,125
Why are you protecting her?
149
00:16:07,875 --> 00:16:09,250
Why aren't you?
150
00:16:09,875 --> 00:16:12,000
Jorge's been kidnapped.
151
00:16:12,000 --> 00:16:15,041
I'm sure Antonia
has something to do with it.
152
00:16:15,041 --> 00:16:18,583
She's been taking meds for years
to keep herself under control.
153
00:16:18,583 --> 00:16:22,000
She's not in control of her actions.
I know you care about her.
154
00:16:23,000 --> 00:16:23,833
Help me.
155
00:16:26,958 --> 00:16:31,250
If you help me find her,
I'll have you released without charges.
156
00:16:31,916 --> 00:16:35,625
Will you also give me a tie
as cool as the one you're wearing now?
157
00:16:36,291 --> 00:16:37,416
Don't fool yourself.
158
00:16:38,083 --> 00:16:39,333
She's not your friend.
159
00:16:40,000 --> 00:16:42,708
She has no friends, and you know it.
160
00:16:42,708 --> 00:16:45,916
She thinks she's so much better
than the rest of us.
161
00:16:45,916 --> 00:16:51,583
Have pity on a poor cripple
and hand me the remote, please.
162
00:17:01,583 --> 00:17:05,000
Everything Antonia touches is ruined.
163
00:17:05,875 --> 00:17:08,875
Her mother died. Her husband's in a coma.
164
00:17:09,583 --> 00:17:12,041
And God knows where Jorge is.
165
00:17:19,083 --> 00:17:20,708
And you are finished.
166
00:17:22,416 --> 00:17:23,916
Sir Peter...
167
00:17:27,250 --> 00:17:30,625
You haven't got a fucking clue
of who your daughter is.
168
00:17:33,791 --> 00:17:35,916
Close the door on your way out, please.
169
00:17:48,333 --> 00:17:49,416
Jorge!
170
00:17:51,500 --> 00:17:52,958
Are you there?
171
00:17:54,583 --> 00:17:55,708
Yes.
172
00:17:57,833 --> 00:17:58,875
Are you all right?
173
00:17:59,791 --> 00:18:01,500
My wrists hurt.
174
00:18:02,500 --> 00:18:03,458
They tied me up.
175
00:18:06,041 --> 00:18:07,875
Have they done anything else to you?
176
00:18:07,875 --> 00:18:09,916
No. Nothing else.
177
00:18:12,958 --> 00:18:14,750
Are you afraid of the dark?
178
00:18:15,875 --> 00:18:17,666
My cell isn't dark.
179
00:18:18,500 --> 00:18:19,583
Really?
180
00:18:20,541 --> 00:18:22,375
Do you have a light in there, Jorge?
181
00:18:27,458 --> 00:18:29,791
What do you say we play I spy?
182
00:18:29,791 --> 00:18:32,708
To distract ourselves a bit.
Do you want to?
183
00:18:33,958 --> 00:18:35,791
I haven't played since I was little.
184
00:18:36,666 --> 00:18:37,500
With my mom.
185
00:18:38,708 --> 00:18:40,291
What games did you play?
186
00:18:41,250 --> 00:18:42,166
I spy,
187
00:18:43,458 --> 00:18:45,625
word chain,
188
00:18:47,250 --> 00:18:50,000
the duck game... That was my favorite.
189
00:18:50,791 --> 00:18:53,250
I like playing with my son too.
190
00:18:54,750 --> 00:18:57,125
Although I wish we could play more often.
191
00:18:59,416 --> 00:19:01,625
Go on, you start.
192
00:19:02,750 --> 00:19:05,083
I can't because there's no light in here.
193
00:19:06,791 --> 00:19:09,291
Okay. I spy with my little eye...
194
00:19:10,291 --> 00:19:11,708
What do you spy?
195
00:19:11,708 --> 00:19:13,125
Something...
196
00:19:14,083 --> 00:19:15,791
And what is it?
197
00:19:15,791 --> 00:19:19,375
Something starting... with W.
198
00:19:19,375 --> 00:19:21,916
With W...
199
00:19:24,333 --> 00:19:26,291
I don't know what could start with W.
200
00:19:27,375 --> 00:19:29,166
Let's do it the other way around.
201
00:19:30,541 --> 00:19:34,041
I'll say something
and you tell me if I'm close.
202
00:19:34,041 --> 00:19:35,083
Okay.
203
00:19:36,750 --> 00:19:38,041
Is there a table?
204
00:19:38,958 --> 00:19:42,958
Some kind of table
with a mirror and light bulbs around it.
205
00:19:43,625 --> 00:19:45,000
A dressing table.
206
00:19:46,166 --> 00:19:47,708
Is there a hairbrush?
207
00:19:47,708 --> 00:19:50,125
Yes, and paint.
208
00:19:51,208 --> 00:19:56,083
A makeup brush.
Lots of eyelashes. It's gross.
209
00:19:57,333 --> 00:20:00,208
And there are clothes on top of it,
all tangled up.
210
00:20:00,208 --> 00:20:02,083
What else is there?
211
00:20:02,083 --> 00:20:04,666
More clothes hanging from a rod.
212
00:20:05,416 --> 00:20:09,041
- What kind of clothes?
- I don't know, all sorts of clothes.
213
00:20:09,041 --> 00:20:10,583
Of all kinds.
214
00:20:13,750 --> 00:20:18,333
Are there any tweezers
or scissors on the table?
215
00:20:18,333 --> 00:20:20,875
No, nothing like that.
216
00:20:21,875 --> 00:20:26,458
There are only... wigs.
That's what the W stands for.
217
00:20:28,166 --> 00:20:30,458
She looked at everything before leaving.
218
00:20:30,458 --> 00:20:33,541
She grabbed some things
and put them in a bag.
219
00:20:34,250 --> 00:20:36,291
And she slapped me.
220
00:20:37,708 --> 00:20:39,541
I'd never been hit before.
221
00:21:50,250 --> 00:21:52,375
I want you to do it slowly.
222
00:21:53,041 --> 00:21:54,833
I want to see it.
223
00:21:54,833 --> 00:21:57,458
She must know
that she's bleeding to death.
224
00:22:00,000 --> 00:22:01,083
I'll do as you say.
225
00:22:02,041 --> 00:22:03,291
I want her to feel alone.
226
00:22:09,041 --> 00:22:10,750
Why do you insist on this now?
227
00:22:14,208 --> 00:22:16,708
Because the last pair of pants
I bought at her store
228
00:22:16,708 --> 00:22:20,666
make my ass look flat. My ass!
That's impossible.
229
00:22:22,333 --> 00:22:23,458
What's wrong?
230
00:22:25,125 --> 00:22:27,333
You don't think
I'm as good a person as you?
231
00:22:27,333 --> 00:22:29,708
- No, it's not that, but...
- I know.
232
00:22:30,416 --> 00:22:32,250
Sometimes you don't recognize me.
233
00:22:34,875 --> 00:22:37,958
What did you expect, Dad,
after what you did to me?
234
00:22:40,708 --> 00:22:42,541
That I would come back happy?
235
00:22:43,333 --> 00:22:45,708
That I'd be a normal person?
236
00:22:46,625 --> 00:22:48,000
I'm sorry.
237
00:22:48,000 --> 00:22:50,416
I embraced this shitty mission.
238
00:22:51,750 --> 00:22:53,416
You should be thanking me.
239
00:23:07,916 --> 00:23:09,708
Beautiful. Don't you think?
240
00:23:10,625 --> 00:23:12,083
Are you leaving again?
241
00:23:13,333 --> 00:23:14,500
Where to?
242
00:23:34,875 --> 00:23:36,333
It's not a good idea.
243
00:23:36,333 --> 00:23:38,041
It's the best possible idea.
244
00:23:38,916 --> 00:23:40,583
You really are desperate.
245
00:23:40,583 --> 00:23:41,541
Look.
246
00:23:42,458 --> 00:23:44,333
Turn that off. It's making me nervous.
247
00:23:44,333 --> 00:23:47,208
Follow the instructions.
It doesn't need to look nice.
248
00:23:47,208 --> 00:23:51,291
It needs to stop bleeding.
So tighten the stitches, please.
249
00:23:52,708 --> 00:23:57,458
All right, it's a tattoo. It's a tattoo.
Just a drawing. Okay.
250
00:23:58,833 --> 00:23:59,791
Do it.
251
00:23:59,791 --> 00:24:01,583
Shit, man. No way.
252
00:24:03,791 --> 00:24:07,458
...the superficial plane
is closed by first intention.
253
00:24:09,541 --> 00:24:13,500
With a monofilament 3-0
non-absorbable suture...
254
00:24:13,500 --> 00:24:17,083
- Here, I don't want you to scream.
- I never take psychoactive substances.
255
00:24:17,083 --> 00:24:19,041
- Almost never.
- So you show up at my house
256
00:24:19,041 --> 00:24:22,083
and ask me to stitch you up
like it's something I do every day...
257
00:24:22,958 --> 00:24:24,708
I'm afraid I'll hurt you.
258
00:24:24,708 --> 00:24:27,500
- You work with needles.
- Not with someone who weighs 50 kilos.
259
00:24:27,500 --> 00:24:31,125
- I won't do it without anesthesia. Period.
- What about the side effects?
260
00:24:31,666 --> 00:24:32,666
I'm obsessive.
261
00:24:32,666 --> 00:24:35,833
I could get agitated,
have paranoid thoughts or dizziness.
262
00:24:35,833 --> 00:24:39,125
Think about relaxing, laughing, "ha-ha."
263
00:24:39,125 --> 00:24:40,500
About creative thinking...
264
00:24:40,500 --> 00:24:43,125
Seriously, this numbs the pain, trust me.
265
00:24:52,875 --> 00:24:55,083
Good girl. All right.
266
00:24:55,916 --> 00:24:56,916
And...
267
00:25:05,000 --> 00:25:07,375
I'm actually damn good at this.
268
00:25:10,916 --> 00:25:12,666
And what did she say?
269
00:25:17,125 --> 00:25:19,833
- Jorge.
- I don't want to say it.
270
00:25:21,083 --> 00:25:23,000
Jorge, you are my ears.
271
00:25:23,000 --> 00:25:25,791
I need you to tell me what she told him.
272
00:25:27,541 --> 00:25:30,041
She said she wanted you to suffer.
273
00:25:31,750 --> 00:25:35,416
Then he asked her
why she behaves like that.
274
00:25:36,083 --> 00:25:37,958
And she answered,
275
00:25:38,750 --> 00:25:42,083
"What did you expect
after what you did to me?"
276
00:25:42,083 --> 00:25:45,583
She can't be a good person anymore
because of him.
277
00:25:45,583 --> 00:25:47,166
And what else?
278
00:25:47,166 --> 00:25:48,625
Then she left.
279
00:25:49,208 --> 00:25:54,291
He asked her not to leave,
but she didn't listen.
280
00:25:54,291 --> 00:25:59,541
She called him... "Dad, Dad, Dad, Dad..."
281
00:26:00,541 --> 00:26:03,041
And he cried and cried.
282
00:26:05,791 --> 00:26:07,458
You know what, Jorge?
283
00:26:09,041 --> 00:26:10,708
I think I've got an idea.
284
00:26:15,333 --> 00:26:25,166
Dad! Dad! Dad!
285
00:26:26,208 --> 00:26:30,000
Dad! Dad!
286
00:26:31,125 --> 00:26:35,416
Dad! Dad! Dad!
287
00:26:36,250 --> 00:26:41,083
Dad! Dad! Dad!
288
00:26:42,708 --> 00:26:47,750
Dad! Dad! Dad!
289
00:26:48,500 --> 00:26:49,666
Stop shouting!
290
00:26:49,666 --> 00:26:51,625
Who are you calling? Tell me, who?
291
00:26:52,833 --> 00:26:54,625
Leave him alone!
292
00:26:54,625 --> 00:26:59,583
Who do you think he's calling? His dad!
Because he's scared, can't you see?
293
00:27:00,666 --> 00:27:01,916
Let him go!
294
00:27:11,875 --> 00:27:15,666
Are you going to rape me too?
Right, it's just an act.
295
00:27:16,541 --> 00:27:18,208
Just an act to fool me.
296
00:27:19,250 --> 00:27:22,208
As if this wasn't enough suffering.
297
00:27:22,208 --> 00:27:25,458
Knowing that my father hasn't moved
a finger to get me out of here.
298
00:27:28,000 --> 00:27:29,833
I know you're going to kill me.
299
00:27:31,083 --> 00:27:32,208
And I accept that.
300
00:27:35,375 --> 00:27:36,791
But not the boy.
301
00:27:38,458 --> 00:27:41,458
Why would you want to hurt the boy?
302
00:27:42,916 --> 00:27:44,625
I heard the way you talk to him.
303
00:27:45,250 --> 00:27:47,041
With such despair.
304
00:27:48,750 --> 00:27:51,166
Hearing a child cry is horrible.
305
00:27:53,166 --> 00:27:56,666
You don't want that sound
in your head, do you?
306
00:27:57,875 --> 00:27:59,375
Let him go.
307
00:28:01,208 --> 00:28:02,791
I know you're a good person.
308
00:28:03,833 --> 00:28:06,041
You're only doing
what she tells you to do.
309
00:28:09,041 --> 00:28:11,041
- Your daughter--
- Shut up!
310
00:28:26,083 --> 00:28:28,208
You don't know anything about my daughter.
311
00:29:04,083 --> 00:29:05,541
That joint did you good, right?
312
00:29:11,500 --> 00:29:12,541
Do you live here?
313
00:29:13,208 --> 00:29:14,375
Yes.
314
00:29:14,375 --> 00:29:17,166
After my dad's stroke,
I couldn't afford two rents.
315
00:29:18,458 --> 00:29:20,583
At least I don't have to climb stairs.
316
00:29:21,750 --> 00:29:24,791
You'll sleep in that room
and I'll take the couch, okay?
317
00:29:25,625 --> 00:29:28,500
But don't get too comfortable.
I want to get my life back.
318
00:29:28,500 --> 00:29:29,708
I understand.
319
00:29:32,833 --> 00:29:34,250
So what have you done?
320
00:29:40,875 --> 00:29:43,708
My son's been kidnapped
and they're blaming me.
321
00:29:44,708 --> 00:29:46,125
Shit, you...
322
00:29:47,166 --> 00:29:48,791
You've been busy, right?
323
00:29:49,666 --> 00:29:51,250
And why?
324
00:29:51,250 --> 00:29:53,541
I mean, do you have
something to do with it?
325
00:29:55,375 --> 00:29:56,375
No.
326
00:30:04,291 --> 00:30:05,666
Actually, I do.
327
00:30:06,875 --> 00:30:09,958
Hey, hey, hey. Are you okay?
328
00:30:11,041 --> 00:30:12,916
That joint really hit you, didn't it?
329
00:30:14,541 --> 00:30:17,291
Well, I'm sure it's been
a really bad day, too.
330
00:30:18,958 --> 00:30:19,958
You need to sleep.
331
00:30:20,666 --> 00:30:21,666
No.
332
00:30:22,333 --> 00:30:24,541
I can't sleep. I have 24 hours left.
333
00:30:25,541 --> 00:30:28,500
But if you don't rest,
you won't be able to find your kid.
334
00:30:31,000 --> 00:30:32,750
- Antonia?
- You're right.
335
00:30:33,541 --> 00:30:36,458
You're right. You're right.
336
00:31:06,625 --> 00:31:07,916
Don't go in.
337
00:31:07,916 --> 00:31:08,875
Why not?
338
00:31:09,875 --> 00:31:12,625
We should've been here ten minutes ago.
339
00:31:18,000 --> 00:31:19,500
We'll pay for that.
340
00:31:27,708 --> 00:31:29,416
- We'll pay as much as we have to.
- No!
341
00:31:35,125 --> 00:31:36,833
No. He's still awake?
342
00:31:36,833 --> 00:31:39,250
You know him, Antonia.
He didn't want to go to sleep.
343
00:31:39,250 --> 00:31:40,791
- Yeah, he hates it.
- Daddy!
344
00:31:40,791 --> 00:31:42,875
- Come here, champ.
- Go with Daddy.
345
00:31:45,083 --> 00:31:46,583
So what have you two been doing?
346
00:31:46,583 --> 00:31:49,500
Not much. He crushed me at Pokémon cards.
347
00:31:49,500 --> 00:31:51,291
- Here.
- Thanks.
348
00:31:51,291 --> 00:31:53,000
- I'm going to kiss you.
- Okay.
349
00:31:53,000 --> 00:31:54,166
Okay, okay!
350
00:31:55,375 --> 00:31:56,625
- Bye.
- See you, sweeties.
351
00:31:56,625 --> 00:31:59,041
- Bye, family.
- Bye, Cristina. Thank you.
352
00:32:00,416 --> 00:32:03,041
- Hi! Look.
- Okay.
353
00:32:03,958 --> 00:32:05,125
And now Daddy.
354
00:32:07,750 --> 00:32:09,500
- She forgot her sweater.
- Oh.
355
00:32:10,958 --> 00:32:13,416
I'll go. See if you can get him to sleep.
356
00:32:13,416 --> 00:32:14,666
- Come!
- There we go.
357
00:32:17,791 --> 00:32:19,125
I'm not going to sleep.
358
00:32:28,541 --> 00:32:29,541
Antonia!
359
00:32:32,583 --> 00:32:34,916
Jorge! Honey, look at me!
360
00:32:34,916 --> 00:32:36,958
Are you okay? Jorge, look at me!
361
00:32:36,958 --> 00:32:38,833
It's okay, sweetie. Don't move.
362
00:32:39,333 --> 00:32:40,333
Marcos!
363
00:32:41,125 --> 00:32:44,250
Marcos! Marcos! Marcos!
364
00:32:46,666 --> 00:32:47,708
Marcos!
365
00:32:49,916 --> 00:32:52,000
Marcos! Marcos!
366
00:32:52,750 --> 00:32:53,875
Marcos!
367
00:32:54,458 --> 00:32:55,333
Jorge!
368
00:32:56,166 --> 00:32:58,666
No! No! Please!
369
00:32:59,291 --> 00:33:00,333
Please!
370
00:33:00,333 --> 00:33:02,166
Please, no!
371
00:33:03,500 --> 00:33:06,708
Please! Please!
372
00:33:11,416 --> 00:33:15,291
Jorge! Go to your room!
373
00:35:40,666 --> 00:35:42,750
Keep crying, Antonia.
374
00:35:45,125 --> 00:35:46,458
You can do it.
375
00:35:47,291 --> 00:35:48,958
Mom, please help me.
376
00:35:49,708 --> 00:35:51,583
Look around you, Antonia.
377
00:35:53,791 --> 00:35:55,583
You can't stay in the dark.
378
00:35:57,958 --> 00:35:58,958
Follow me.
379
00:36:00,958 --> 00:36:02,583
They're not trying to attack you.
380
00:36:03,666 --> 00:36:04,833
They're trying to warn you.
381
00:36:06,958 --> 00:36:08,750
- Who?
- Follow them.
382
00:36:50,958 --> 00:36:53,791
I WAS BUILT OVER WATER
MY WALLS ARE MADE OF FIRE.
383
00:37:04,250 --> 00:37:06,333
I was built over water.
384
00:37:08,791 --> 00:37:10,541
My walls are made of fire.
385
00:37:43,000 --> 00:37:45,333
Dad, I was basically telling her,
386
00:37:45,333 --> 00:37:48,708
"You need to sleep
or you won't be able to find your kid."
387
00:37:48,708 --> 00:37:50,666
But I meant it as the usual
388
00:37:50,666 --> 00:37:53,791
"It's going to be okay" speech
that obviously nobody believes.
389
00:37:53,791 --> 00:37:55,208
Well, she did.
390
00:37:55,208 --> 00:37:58,958
She fell asleep. She looked
like she was actually considering it,
391
00:37:59,625 --> 00:38:00,750
and she fell asleep.
392
00:38:01,625 --> 00:38:03,500
She's as weird as a green dog, Dad.
393
00:38:03,500 --> 00:38:06,375
No, green dogs
are originally from Grand Canary island.
394
00:38:07,625 --> 00:38:09,666
Hence the name of the island.
395
00:38:09,666 --> 00:38:11,833
- I'm not from the Canary Islands.
- Sorry.
396
00:38:13,208 --> 00:38:15,166
- Good morning.
- Good morning.
397
00:38:15,166 --> 00:38:18,416
Would you like to have breakfast?
What do you like?
398
00:38:21,250 --> 00:38:23,125
Any unhealthy stuff you've got there.
399
00:38:23,125 --> 00:38:24,541
You're my kind of person.
400
00:38:25,333 --> 00:38:27,000
- Do you have any Coke?
- No.
401
00:38:29,791 --> 00:38:32,000
Here, these muffins will cheer you up.
402
00:38:37,166 --> 00:38:40,250
You need to change your appearance
to go unnoticed.
403
00:38:42,125 --> 00:38:43,666
I always go unnoticed.
404
00:38:43,666 --> 00:38:47,875
If every cop in Madrid has your picture,
maybe you won't. Just saying.
405
00:38:49,750 --> 00:38:50,750
Go on.
406
00:38:50,750 --> 00:38:53,000
To go unnoticed in front of a cop,
407
00:38:53,000 --> 00:38:55,500
you must look the opposite
of what they're looking for.
408
00:38:55,500 --> 00:38:57,000
Like, don't stand out.
409
00:38:57,750 --> 00:38:58,750
For instance?
410
00:38:59,375 --> 00:39:02,250
For instance,
if you like checkered shirts,
411
00:39:02,250 --> 00:39:05,125
wear a BDSM corset.
412
00:39:05,125 --> 00:39:07,333
It never fails
because they stare at your boobs.
413
00:39:08,541 --> 00:39:10,166
Look. This...
414
00:39:10,916 --> 00:39:11,791
SHE
415
00:39:11,791 --> 00:39:13,625
There's also...
416
00:39:13,625 --> 00:39:14,541
HAS
417
00:39:14,541 --> 00:39:16,125
...stretchy pants.
418
00:39:16,125 --> 00:39:17,041
NO TASTE
419
00:39:17,041 --> 00:39:19,791
Zebra pants, heavy-metal style...
The leather jacket.
420
00:39:19,791 --> 00:39:22,291
Or the hoodie.
You can always cover your head.
421
00:39:23,000 --> 00:39:25,958
- I don't know, do you like any of it?
- I don't know.
422
00:39:25,958 --> 00:39:29,166
- But she's right.
- I've got other stuff. You're weird.
423
00:39:29,166 --> 00:39:31,791
So it'll suit you. There's also this.
424
00:39:32,791 --> 00:39:38,791
It's more lady-like. These boots...
Look, this T-shirt would look perfect.
425
00:39:38,791 --> 00:39:42,916
Or maybe... Let's see. This too...
426
00:39:43,750 --> 00:39:45,541
Something pink! You'd never wear pink.
427
00:39:53,875 --> 00:39:55,916
PLEASE
428
00:39:55,916 --> 00:39:57,125
I also have... Look!
429
00:39:58,958 --> 00:40:01,375
This! It's like shopping at home!
430
00:40:01,375 --> 00:40:03,333
Look, I also have...
431
00:40:04,291 --> 00:40:05,125
Let's see...
432
00:40:05,125 --> 00:40:10,791
I'M BEGGING YOU
433
00:40:10,791 --> 00:40:14,750
This is kind of see-through.
434
00:40:14,750 --> 00:40:18,708
I CAN'T
435
00:40:18,916 --> 00:40:19,875
Look.
436
00:40:25,000 --> 00:40:26,000
Are you two talking?
437
00:40:29,208 --> 00:40:30,375
Come.
438
00:40:32,000 --> 00:40:33,375
Come, you try.
439
00:40:52,500 --> 00:40:53,375
Was that right?
440
00:40:54,708 --> 00:40:55,791
"Dad."
441
00:41:07,208 --> 00:41:08,250
"Give me a kiss."
442
00:41:13,000 --> 00:41:15,208
I love you, Dad.
443
00:41:16,250 --> 00:41:19,000
You don't need to worry.
You won't be alone anymore.
444
00:41:19,916 --> 00:41:21,958
Nothing will ever keep us apart.
445
00:41:22,625 --> 00:41:25,791
Thank goodness you're with me again.
Don't ever leave again.
446
00:43:26,833 --> 00:43:29,666
People don't know
that the city is hollow underground.
447
00:43:29,666 --> 00:43:32,708
{\an8}There's another Madrid
underneath the Madrid on the surface.
448
00:43:32,708 --> 00:43:33,791
DRAINAGE NETWORK
449
00:43:33,791 --> 00:43:37,416
We could even get into the Royal Palace,
if we wanted to.
450
00:43:40,625 --> 00:43:43,083
Did you like working down there?
451
00:43:43,083 --> 00:43:44,166
That depends.
452
00:43:44,166 --> 00:43:47,000
By the end, when the name
of the unit was changed
453
00:43:47,000 --> 00:43:51,208
from Nuclear, Biological and Chemical,
and we were merged into the TEDAX,
454
00:43:51,208 --> 00:43:53,208
some of us adapted better than others.
455
00:43:53,208 --> 00:43:54,291
What do you mean?
456
00:43:54,291 --> 00:43:56,958
The fucking terrorists
loved the underground.
457
00:43:57,791 --> 00:43:59,958
The first drug traffickers.
458
00:43:59,958 --> 00:44:03,416
The serial killers.
We've had those in Madrid too.
459
00:44:03,416 --> 00:44:06,708
"Madrid is so much fun," we all think.
"It's bursting with life."
460
00:44:07,458 --> 00:44:12,083
They don't see what's down there.
The rats, the ghosts, the bad guys.
461
00:44:13,000 --> 00:44:16,041
The balance is fragile. Too fragile.
462
00:44:16,041 --> 00:44:18,958
You slowly become one of them
in order to catch them.
463
00:44:20,166 --> 00:44:24,125
I lost my sight right here.
464
00:44:24,708 --> 00:44:26,875
- A bomb?
- Acid.
465
00:44:29,583 --> 00:44:32,041
I need to take a picture of the map.
Do you mind?
466
00:44:33,666 --> 00:44:35,250
- No.
- When I turn my phone on,
467
00:44:36,333 --> 00:44:37,916
the police will show up here.
468
00:44:38,500 --> 00:44:39,666
I don't mind.
469
00:44:40,125 --> 00:44:42,333
I like visitors, I never get any.
470
00:44:46,166 --> 00:44:47,166
Put the maps away.
471
00:44:49,458 --> 00:44:51,541
You don't have to do this for me,
472
00:44:52,875 --> 00:44:56,166
but don't tell the police
what I came here for.
473
00:45:01,250 --> 00:45:02,291
Thank you.
474
00:45:06,166 --> 00:45:07,708
Was Fajardo your friend?
475
00:45:09,125 --> 00:45:10,041
Yes.
476
00:45:10,041 --> 00:45:12,166
Why do you think he faked his death?
477
00:45:12,166 --> 00:45:15,833
Like I said, I think he did it
so some people would believe it.
478
00:45:16,416 --> 00:45:17,583
The fools.
479
00:45:17,583 --> 00:45:19,083
Those of us who were like him
480
00:45:19,083 --> 00:45:22,875
knew that a body doesn't just vanish,
not even with that kind of explosion.
481
00:45:24,166 --> 00:45:26,333
I always figured
he'd ran off with that girl.
482
00:45:26,333 --> 00:45:27,541
What girl?
483
00:45:28,375 --> 00:45:31,375
- The one he met in the asylum.
- He never met any girls there.
484
00:45:31,375 --> 00:45:32,625
That was his daughter.
485
00:45:34,375 --> 00:45:35,625
That's impossible.
486
00:45:46,333 --> 00:45:48,041
Come on, move, quick!
487
00:45:48,500 --> 00:45:50,708
- Open the door, quick!
- Go, go, go!
488
00:45:58,916 --> 00:46:02,375
{\an8}4 YEARS EARLIER
489
00:46:23,333 --> 00:46:24,541
Are you coming or what?
490
00:47:19,375 --> 00:47:20,583
Dad.
491
00:47:23,833 --> 00:47:25,541
I'm not dead.
492
00:48:04,583 --> 00:48:05,958
Carla...
493
00:48:07,250 --> 00:48:08,375
Carla.
494
00:48:08,375 --> 00:48:09,583
Jorge!
495
00:48:18,708 --> 00:48:20,458
What is it, Jorge?
496
00:48:22,625 --> 00:48:25,875
It's already morning
and I haven't had breakfast.
497
00:48:26,708 --> 00:48:27,875
It's already morning?
498
00:48:29,291 --> 00:48:30,875
How do you know?
499
00:48:31,875 --> 00:48:33,708
Because I'm hungry.
500
00:48:37,041 --> 00:48:38,541
You're hungry.
501
00:48:39,458 --> 00:48:40,500
Well...
502
00:48:41,500 --> 00:48:43,125
What would you like to eat?
503
00:48:44,208 --> 00:48:46,750
Tell me, I'll cook it for you.
504
00:48:47,791 --> 00:48:49,875
I'm a very good cook, you know?
505
00:48:51,416 --> 00:48:53,916
Let's play a cooking game, okay?
506
00:48:54,625 --> 00:48:56,208
- Tell me.
- A...
507
00:48:57,000 --> 00:49:00,750
A ham and cheese sandwich.
508
00:49:02,791 --> 00:49:03,875
What else?
509
00:49:04,750 --> 00:49:07,041
Bacon, well done.
510
00:49:07,791 --> 00:49:09,166
I want orange juice.
511
00:49:10,625 --> 00:49:11,750
And chocolate.
512
00:49:11,750 --> 00:49:14,166
Grandpa never lets me
eat it for breakfast.
513
00:49:16,041 --> 00:49:18,916
Then you're lucky I'm a mom.
514
00:49:22,083 --> 00:49:23,208
No!
515
00:49:23,208 --> 00:49:26,833
My mom's not there!
She's never there for me.
516
00:49:28,958 --> 00:49:30,541
Don't say that, Jorge.
517
00:49:31,583 --> 00:49:34,500
I'm sure your mother
would give her life for you.
518
00:49:34,500 --> 00:49:39,166
I live with my grandpa.
My grandpa would give his life for me.
519
00:49:54,541 --> 00:49:56,208
What have you been doing?
520
00:49:58,083 --> 00:49:59,833
I was looking into some things.
521
00:50:00,625 --> 00:50:02,125
I have news.
522
00:50:02,791 --> 00:50:04,041
What about you?
523
00:50:15,791 --> 00:50:17,875
Maritxu, it's Antonia. It's okay.
524
00:50:17,875 --> 00:50:21,875
- The police aren't here, are they?
- Come in, quick!
525
00:50:25,708 --> 00:50:27,166
You scared me, girl!
526
00:50:27,166 --> 00:50:30,291
I'm sorry. I'm hiding
and I didn't want to knock.
527
00:50:30,291 --> 00:50:32,666
It's actually your looks that scared me.
528
00:50:32,666 --> 00:50:34,333
You're going from bad to worse.
529
00:50:35,083 --> 00:50:36,166
Are you okay?
530
00:50:36,666 --> 00:50:37,583
Jon saved me.
531
00:50:38,375 --> 00:50:39,375
I know.
532
00:50:39,375 --> 00:50:41,916
I'm bringing him some calamari.
He's under arrest.
533
00:50:41,916 --> 00:50:42,875
I know that too.
534
00:50:42,875 --> 00:50:45,958
That's why I'm here.
You said I could count on you.
535
00:50:46,875 --> 00:50:49,083
- Can I count on you?
- For what?
536
00:50:49,083 --> 00:50:50,375
To rescue Jon.
537
00:50:52,333 --> 00:50:53,375
Of course.
538
00:51:20,583 --> 00:51:22,791
Apply it if you want to walk again.
539
00:51:24,000 --> 00:51:25,416
It's an antibiotic.
540
00:51:45,375 --> 00:51:46,291
Thank you.
541
00:51:47,625 --> 00:51:49,041
Don't thank me.
542
00:51:49,833 --> 00:51:52,041
We've brought forward
the time of your death.
543
00:51:54,458 --> 00:51:55,958
BASED ON "RED QUEEN" BY
GÓMEZ-JURADO
544
00:53:17,083 --> 00:53:19,083
Translated by
545
00:53:19,083 --> 00:53:21,166
Creative Supervisor
35717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.