Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,090
[♪]
2
00:00:27,110 --> 00:00:29,110
Hello, boys. TOGETHER: Jerry.
3
00:00:29,110 --> 00:00:31,610
I had no idea you were the men
sent out to paper this room.
4
00:00:31,610 --> 00:00:32,610
I'm glad to see you.
5
00:00:32,610 --> 00:00:34,620
Tell me, Jerry,
what are you doing here?
6
00:00:34,620 --> 00:00:36,030
Well, this is my house.
7
00:00:36,030 --> 00:00:37,120
You must have opened a bank.
8
00:00:37,120 --> 00:00:38,920
Yeah, at night.
9
00:00:38,920 --> 00:00:41,510
No, I sell insurance.
10
00:00:41,510 --> 00:00:44,010
Say, if you fellows want
to quit working
11
00:00:44,010 --> 00:00:45,010
and collect 500 a month,
12
00:00:45,010 --> 00:00:47,710
all you've got to do
is take out a policy.
13
00:00:47,710 --> 00:00:49,510
How do you get in
on this insurance gag?
14
00:00:49,510 --> 00:00:49,520
Well, you take out a policy,
How do you get in
on this insurance gag?
15
00:00:49,520 --> 00:00:52,100
Well, you take out a policy,
16
00:00:52,100 --> 00:00:53,600
then you go
to the insurance doctor
17
00:00:53,600 --> 00:00:54,600
and pretend you're nuts.
18
00:00:54,600 --> 00:00:57,390
And the insurance company
pays you 500 a month.
19
00:00:57,390 --> 00:00:59,690
Five hundred dollars a month.
It's a banana.
20
00:00:59,690 --> 00:01:01,190
Bonanza.
21
00:01:01,190 --> 00:01:02,690
Bonanza, banana, bandanna--
22
00:01:02,690 --> 00:01:02,700
As long as we don't have
to work anymore.
Bonanza, banana, bandanna--
23
00:01:02,700 --> 00:01:05,200
As long as we don't have
to work anymore.
24
00:01:05,200 --> 00:01:06,700
How much does it cost?
25
00:01:06,700 --> 00:01:08,700
Oh, $25 down, 50 a month.
26
00:01:08,700 --> 00:01:10,200
I've got an application blank.
27
00:01:10,200 --> 00:01:12,070
I'll get it
and help you fill it out.
28
00:01:12,070 --> 00:01:14,660
Fifty dollars.
29
00:01:14,660 --> 00:01:16,160
Fork over. Where's that dollar?
30
00:01:16,160 --> 00:01:18,160
Oh, don't. Don't. No.
Come on. Get your hands off.
31
00:01:18,160 --> 00:01:19,660
That's my favorite dollar.
32
00:01:19,660 --> 00:01:20,660
What do you mean?
33
00:01:20,660 --> 00:01:23,170
I raised it from a cent.
Now, cut it out.
34
00:01:23,170 --> 00:01:24,670
Don't.
35
00:01:24,670 --> 00:01:25,670
Come on. Start--
36
00:01:25,670 --> 00:01:27,170
[WHINES]
37
00:01:28,670 --> 00:01:30,170
[WHINES]
38
00:01:30,170 --> 00:01:32,170
[HUMMING]
39
00:01:39,180 --> 00:01:41,180
Hey, where's the key?
40
00:01:41,180 --> 00:01:43,190
In the purse.
41
00:01:43,190 --> 00:01:44,690
In the purse?
What's it in there for?
42
00:01:44,690 --> 00:01:46,690
Any sap knows that.
So I won't lose it.
43
00:01:46,690 --> 00:01:49,610
You won't--
Come on. Come on. Come on.
44
00:01:49,610 --> 00:01:52,690
You pickpocket. That's
what you are-- A pickpocket.
45
00:01:52,690 --> 00:01:54,200
That's what you are.
46
00:01:54,200 --> 00:01:55,200
[GRUNTS]
47
00:01:56,200 --> 00:01:57,200
[GRUNTS] Wait a minute.
48
00:01:57,200 --> 00:01:59,200
Hold still, will you?
49
00:01:59,200 --> 00:02:00,700
[WHIMPERS]
50
00:02:00,700 --> 00:02:02,200
Gettin' it the hard way, huh?
51
00:02:02,200 --> 00:02:03,620
[LAUGHS]
52
00:02:08,510 --> 00:02:10,510
[SNAP] [GRUNTING]
53
00:02:15,970 --> 00:02:18,720
Hm. Can't even trust a moth.
54
00:02:18,720 --> 00:02:20,810
Give me that.
55
00:02:20,810 --> 00:02:21,720
You're next.
56
00:02:21,720 --> 00:02:23,810
Shoot the money to me, honey.
57
00:02:23,810 --> 00:02:24,810
I don't want to play.
58
00:02:24,810 --> 00:02:26,310
Get away.
59
00:02:26,310 --> 00:02:28,810
Come on. [GRUNTS]
60
00:02:29,730 --> 00:02:32,150
Oh. Oh.
Come across with that dough,
61
00:02:32,150 --> 00:02:33,650
or I'll tear the rest of it out.
62
00:02:33,650 --> 00:02:35,650
Oh, all right.
63
00:02:37,370 --> 00:02:39,960
All right,
now we'll fill out the blank.
64
00:02:39,960 --> 00:02:41,960
Oh, uh, which one
do you want to insure?
65
00:02:41,960 --> 00:02:43,460
TOGETHER: Him.
66
00:02:43,460 --> 00:02:44,960
Well, not me.
67
00:02:44,960 --> 00:02:46,970
I refuse.
68
00:02:46,970 --> 00:02:49,470
I still refuse.
69
00:02:49,470 --> 00:02:51,470
Ow, ow, ow. I surrender, dear.
I surrender.
70
00:02:51,470 --> 00:02:53,970
All right. Here you are.
Sign right on the dotted line.
71
00:02:53,970 --> 00:02:55,970
[WHIMPERS]
72
00:03:07,440 --> 00:03:08,990
This is the joint.
73
00:03:08,990 --> 00:03:10,990
Boy, we'll be in the money soon.
74
00:03:13,490 --> 00:03:15,440
Come on, Fido, come on.
75
00:03:22,500 --> 00:03:23,500
How do you do? How do you do?
76
00:03:23,500 --> 00:03:25,500
[BARKS]
77
00:03:25,500 --> 00:03:27,590
What's the matter with him?
Bats in the belfry.
78
00:03:27,590 --> 00:03:29,590
The insurance company
wants the doctor to examine him
79
00:03:29,590 --> 00:03:31,090
to prove that he's batty.
80
00:03:31,090 --> 00:03:33,600
That shouldn't be hard.
Where's your policy?
81
00:03:33,600 --> 00:03:35,100
Right here, madam.
82
00:03:35,100 --> 00:03:38,100
[HOWLS, BARKS]
83
00:03:43,720 --> 00:03:44,810
Mm. Nyuck, nyuck.
84
00:03:44,810 --> 00:03:46,310
[BARKS]
85
00:03:48,190 --> 00:03:51,060
[WHIMPERS]
86
00:03:51,060 --> 00:03:52,060
[BARKING]
87
00:03:52,980 --> 00:03:54,530
[PANTING]
88
00:03:54,530 --> 00:03:56,540
How about a date, toots?
Woo woo.
89
00:03:56,540 --> 00:03:57,540
[SCOFFS]
90
00:03:57,540 --> 00:03:59,040
Go away. Go away.
91
00:03:59,040 --> 00:04:01,040
Oh, hit a dumb animal,
would you?
92
00:04:01,040 --> 00:04:02,540
[BARKS]
93
00:04:04,040 --> 00:04:05,660
[PANTING]
94
00:04:05,660 --> 00:04:06,740
Oh.
95
00:04:06,750 --> 00:04:08,750
[GIGGLES]
96
00:04:08,750 --> 00:04:10,750
[HUMMING]
97
00:04:14,720 --> 00:04:15,750
Ah-ah.
98
00:04:15,750 --> 00:04:17,760
You're supposed to be a dog,
and don't forget it.
99
00:04:17,760 --> 00:04:20,260
[YELLS] Get down there.
100
00:04:20,260 --> 00:04:21,260
Come on.
101
00:04:23,090 --> 00:04:25,230
Here they are, doctor.
Hi, doctor.
102
00:04:25,230 --> 00:04:27,320
Which one is the crazy one?
103
00:04:27,320 --> 00:04:28,320
That one.
104
00:04:28,320 --> 00:04:30,400
[BARKS]
105
00:04:30,400 --> 00:04:31,900
Hey. Quiet, Bowser.
106
00:04:31,900 --> 00:04:33,410
Yowser.
107
00:04:37,780 --> 00:04:39,780
This is a very sad case, doctor.
108
00:04:39,780 --> 00:04:42,410
Ever since he's been bitten
by a dog, he thinks he is one.
109
00:04:42,410 --> 00:04:44,500
What happened to the dog
that bit him?
110
00:04:44,500 --> 00:04:47,500
MOE: He died.
111
00:04:47,500 --> 00:04:49,840
Step into the office.
I'll examine him.
112
00:04:49,840 --> 00:04:51,340
Come on, Hydrophobia.
113
00:04:51,340 --> 00:04:53,340
[WHIMPERS, BARKS]
114
00:04:55,460 --> 00:04:56,460
Up here.
115
00:04:58,550 --> 00:05:00,050
Now, let me see, the heart.
116
00:05:00,050 --> 00:05:02,050
Two spades. I double.
117
00:05:02,050 --> 00:05:03,050
I redouble.
118
00:05:03,050 --> 00:05:03,940
[YELPS]
119
00:05:03,940 --> 00:05:05,300
Let the doctor do his stuff.
120
00:05:05,300 --> 00:05:06,810
Go on, doc.
121
00:05:07,810 --> 00:05:09,310
[SCREAMS]
122
00:05:09,310 --> 00:05:11,310
Oh, doc,
you'll have to excuse him.
123
00:05:11,310 --> 00:05:13,310
He's a very playful pup.
124
00:05:16,820 --> 00:05:18,320
[RATTLES]
125
00:05:21,200 --> 00:05:23,070
There's something loose inside.
126
00:05:23,070 --> 00:05:24,160
Oh, you're wrong, doctor.
127
00:05:24,160 --> 00:05:25,660
His head is empty.
128
00:05:27,130 --> 00:05:28,130
[LIQUID SLOSHES]
129
00:05:31,910 --> 00:05:33,830
Sounds like water on the brain.
130
00:05:33,830 --> 00:05:35,920
You mean he may go
from mad to worse?
131
00:05:35,920 --> 00:05:37,300
LERIOUS: Exactly.
132
00:05:37,300 --> 00:05:38,890
I ought to operate on his brain.
133
00:05:38,890 --> 00:05:41,420
You can't do that. You'd have
to cut through the bone.
134
00:05:41,420 --> 00:05:43,010
[KNOCK]
135
00:05:43,010 --> 00:05:45,510
Come in.
136
00:05:45,510 --> 00:05:48,010
[PUFFS] Oh, ow. Oh.
137
00:05:48,010 --> 00:05:50,520
This is serious. He may
go violently insane any minute.
138
00:05:50,520 --> 00:05:53,520
Oh, he's worse
than that right now.
139
00:05:53,520 --> 00:05:55,490
[BARKS]
140
00:05:55,490 --> 00:05:56,490
Now, be quiet, Fido.
141
00:05:56,490 --> 00:05:59,270
Take it easy. Be-- Be quiet.
142
00:06:03,700 --> 00:06:06,700
Didn't I tell you he was crazy?
Do we get the insurance money?
143
00:06:06,700 --> 00:06:09,200
Why, this man is dangerous.
I've got to operate immediately.
144
00:06:09,200 --> 00:06:12,200
What? On me?
Yes. Now, don't worry. It--
145
00:06:12,200 --> 00:06:14,710
It won't hurt. I'm just going to
take the top of your head off.
146
00:06:14,710 --> 00:06:16,540
[MOANS]
147
00:06:16,540 --> 00:06:18,630
Come on, Moe. Not me. Come on.
148
00:06:18,630 --> 00:06:21,630
Wait a minute! Call the police.
Hey, hey! Wait a minute, Fido!
149
00:06:29,100 --> 00:06:31,060
Hey, what's the idea?
150
00:06:31,060 --> 00:06:32,640
Get up here.
151
00:06:34,640 --> 00:06:36,650
What's going on here?
152
00:06:36,650 --> 00:06:39,060
Quick, officer.
A madman just left my office.
153
00:06:41,480 --> 00:06:42,980
[GRUNTS]
154
00:06:42,980 --> 00:06:42,990
You nitwit. If you had played
your part like a Pekingese
[GRUNTS]
155
00:06:42,990 --> 00:06:46,150
You nitwit. If you had played
your part like a Pekingese
156
00:06:46,150 --> 00:06:47,160
instead of a wolfhound,
157
00:06:47,160 --> 00:06:48,240
our plan would have worked.
158
00:06:49,460 --> 00:06:50,990
There he is.
159
00:06:50,990 --> 00:06:52,580
Hey, you!
160
00:06:52,580 --> 00:06:54,500
[ALL GROAN] Come on.
161
00:06:56,460 --> 00:06:57,970
[SCREECHING]
162
00:06:57,970 --> 00:06:59,470
Quick. The truck.
163
00:07:04,420 --> 00:07:06,470
I told them,
"I don't care who you are,
164
00:07:06,470 --> 00:07:08,980
it'll cost you $2
to get the pooch,"
165
00:07:08,980 --> 00:07:10,980
and he paid.
166
00:07:10,980 --> 00:07:13,480
Telephone headquarters and
have them broadcast an alarm.
167
00:07:13,480 --> 00:07:14,930
That's a good idea, doc.
168
00:07:14,930 --> 00:07:16,770
Hurry up. He's dangerous.
169
00:07:16,770 --> 00:07:18,850
Boy, that was a narrow escape.
170
00:07:18,850 --> 00:07:19,850
You're tellin' me.
171
00:07:19,850 --> 00:07:21,860
That guy wanted to carve me up.
172
00:07:21,860 --> 00:07:23,610
[BARKS] [BARKS]
173
00:07:23,610 --> 00:07:26,860
[BARKS] [GROWLS]
174
00:07:26,860 --> 00:07:28,360
[CHATTERING]
175
00:07:30,280 --> 00:07:31,920
[DOG GROWLS, BARKS]
176
00:07:31,920 --> 00:07:35,420
I never heard two dogs
make so much noise.
177
00:07:37,420 --> 00:07:40,430
[KNOCKS TO THE TUNE
OF "SHAVE AND A HAIR CUT"]
178
00:07:41,930 --> 00:07:43,210
[DOG BARKS]
179
00:07:45,300 --> 00:07:47,220
[THUMPING]
180
00:07:56,310 --> 00:07:57,810
[WHIMPERS]
181
00:07:58,780 --> 00:07:59,780
[GROANS]
182
00:08:08,900 --> 00:08:10,410
[GROANS]
183
00:08:18,410 --> 00:08:19,750
Oh.
184
00:08:27,720 --> 00:08:29,720
[SCREAMS]
185
00:08:29,720 --> 00:08:32,260
[GRUNTS]
186
00:08:32,260 --> 00:08:34,850
♪ When we're runnin'
Doggies down ♪
187
00:08:34,850 --> 00:08:37,850
♪ Why, he's more fun
Than a painted clown ♪
188
00:08:37,850 --> 00:08:40,850
ANNOUNCER: We interrupt this
program to broadcast a warning.
189
00:08:40,850 --> 00:08:42,850
Be on the lookout
for three funny-looking men.
190
00:08:42,850 --> 00:08:45,860
One is an escaped lunatic
who imagines he is a dog.
191
00:08:45,860 --> 00:08:49,360
Be careful. He bites.
That is all.
192
00:08:49,360 --> 00:08:51,360
That's enough.
193
00:09:02,870 --> 00:09:04,380
Ah.
194
00:09:12,350 --> 00:09:13,430
"They're tryi" to gas us.
195
00:09:13,440 --> 00:09:14,440
We gotta break
a way out of here.
196
00:09:14,440 --> 00:09:16,940
At the door. Come on.
197
00:09:16,940 --> 00:09:18,560
Ready. Go.
198
00:09:18,560 --> 00:09:20,560
[ALL GROAN]
199
00:09:22,030 --> 00:09:23,110
[DOGS BARK]
200
00:09:23,110 --> 00:09:25,700
Come on. Let's get out of here.
Follow me.
201
00:09:25,700 --> 00:09:27,280
Whoo-whoo-whoo.
202
00:09:27,280 --> 00:09:28,530
Come on.
203
00:09:36,830 --> 00:09:38,160
Come on. Get going here.
204
00:09:38,160 --> 00:09:40,240
Hey, this is the longest room
I've ever seen.
205
00:09:40,250 --> 00:09:41,660
Come on.
206
00:09:41,660 --> 00:09:43,750
Whoo-whoo-whoo.
207
00:09:46,420 --> 00:09:48,970
Hey, Seabiscuit,
where you going?
208
00:09:48,970 --> 00:09:50,510
I'm runnin' away.
209
00:09:50,510 --> 00:09:53,510
Hey. The window. Come on.
210
00:09:55,510 --> 00:09:57,010
Come on.
211
00:09:57,010 --> 00:09:59,730
Ready. Go.
212
00:09:59,730 --> 00:10:01,520
[ALL GROAN] Hey, Moe.
213
00:10:04,240 --> 00:10:06,320
Hey, the door. Come on.
214
00:10:09,910 --> 00:10:11,740
[COUGHS]
215
00:10:11,740 --> 00:10:14,580
Hey, it's the mad dog man.
Get him.
216
00:10:14,580 --> 00:10:15,660
Get him. [ALL GROAN]
217
00:10:17,170 --> 00:10:20,200
CURLY: Whoo-whoo-whoo.
218
00:10:20,200 --> 00:10:22,290
Hey, taxi.
219
00:10:22,290 --> 00:10:24,790
[ENGINE STARTS]
220
00:10:32,010 --> 00:10:33,520
Hey, thumb a ride.
221
00:10:38,770 --> 00:10:40,890
There they are. I see 'em.
222
00:10:40,890 --> 00:10:42,970
You will do nothing.
I won't, eh?
223
00:10:42,970 --> 00:10:43,980
To the hospital. Quick.
224
00:10:43,980 --> 00:10:46,280
What's the idea? Hey. Hey.
225
00:10:46,280 --> 00:10:47,860
[ALL YELLING]
226
00:10:50,370 --> 00:10:52,370
Take this patient to surgery
and prepare him
227
00:10:52,370 --> 00:10:54,120
for cerebrum decapitation.
228
00:10:54,120 --> 00:10:55,700
No. Not me.
I'm all right, I tell you.
229
00:10:55,700 --> 00:10:57,740
Come on.
It's a mistake. It's a mistake.
230
00:10:57,740 --> 00:10:58,820
Let me out.
231
00:10:59,820 --> 00:11:00,830
[NURSE SCREAMS]
232
00:11:03,330 --> 00:11:05,830
[NURSE SCREAMS]
233
00:11:05,830 --> 00:11:07,830
MAN: Come here.
I tell you, I'm only foolin'.
234
00:11:07,830 --> 00:11:09,800
Let me out of here.
Just a minute.
235
00:11:09,800 --> 00:11:12,300
You wait here.
If the operation is a success,
236
00:11:12,300 --> 00:11:13,250
you may see him.
237
00:11:13,250 --> 00:11:15,310
If not, you can claim the body.
238
00:11:15,310 --> 00:11:17,310
Thank you, doctor.
239
00:11:21,310 --> 00:11:22,810
Where do you think you're going?
240
00:11:22,810 --> 00:11:24,820
We're gonna see
your friend, Charlie.
241
00:11:24,820 --> 00:11:26,270
Charlie? Who's Charlie?
242
00:11:26,270 --> 00:11:29,320
You know Charlie.
Fellow who walks like this.
243
00:11:29,320 --> 00:11:31,320
Yeah, he's got a bad case
of ingrown heels.
244
00:11:31,320 --> 00:11:33,320
He starts out like this.
245
00:11:35,330 --> 00:11:36,830
[BOTH GROAN]
246
00:11:56,350 --> 00:11:57,350
No cop can ever catch us.
247
00:11:57,350 --> 00:11:58,850
You said it, kid.
248
00:12:00,850 --> 00:12:01,850
[BOTH GROAN]
249
00:12:08,640 --> 00:12:10,190
Whew. That was a close shave.
250
00:12:10,190 --> 00:12:10,200
Aw. Look at the cute babies.
Whew. That was a close shave.
251
00:12:10,200 --> 00:12:12,200
Aw. Look at the cute babies.
252
00:12:12,200 --> 00:12:14,070
[LAUGHS] [BABBLING]
253
00:12:14,070 --> 00:12:15,150
LARRY: Look.
254
00:12:17,200 --> 00:12:18,540
I love babies.
255
00:12:21,870 --> 00:12:23,370
You.
256
00:12:23,370 --> 00:12:23,380
Sweetie.
Coochie-coochie-coochie-coo.
You.
257
00:12:23,380 --> 00:12:26,410
Sweetie.
Coochie-coochie-coochie-coo.
258
00:12:26,410 --> 00:12:28,000
[BABY WHINING]
259
00:12:31,970 --> 00:12:33,470
Boy, aren't they cute?
260
00:12:33,470 --> 00:12:35,470
Yeah, the one
with the red hair was--
261
00:12:35,470 --> 00:12:37,470
[BOTH GROAN]
262
00:12:55,740 --> 00:12:58,240
Hey, doc...
263
00:12:58,240 --> 00:13:00,750
did you see two funny-looking
guys running around here?
264
00:13:00,750 --> 00:13:02,910
No. He's a sick man.
I have to go.
265
00:13:05,330 --> 00:13:06,830
[MOANS] Hey, you--
266
00:13:06,830 --> 00:13:06,840
[BOTH GROAN]
[MOANS] Hey, you--
267
00:13:06,840 --> 00:13:07,840
[BOTH GROAN]
268
00:13:23,520 --> 00:13:26,520
Oh, what's the use?
269
00:13:32,560 --> 00:13:34,150
Let me alone.
You don't understand.
270
00:13:34,150 --> 00:13:36,530
I don't want no operation.
271
00:13:36,530 --> 00:13:39,620
I got an idea.
272
00:13:39,620 --> 00:13:41,040
So you have.
273
00:13:41,040 --> 00:13:42,450
Prepare the anesthesia.
274
00:13:42,450 --> 00:13:44,460
Yes, doctor.
Come with me, nurse.
275
00:13:56,970 --> 00:13:58,470
Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck.
276
00:13:58,470 --> 00:13:59,970
Ah-ah-ah.
277
00:14:03,470 --> 00:14:04,680
The anesthetic.
278
00:14:04,680 --> 00:14:06,260
MAN: Yes, doctor.
279
00:14:12,180 --> 00:14:13,770
Oh! No, don't put that on me!
280
00:14:13,770 --> 00:14:15,770
I don't want an operation!
Don't do it!
281
00:14:15,770 --> 00:14:19,770
Don't do it! Don't do it!
282
00:14:19,770 --> 00:14:21,280
[CURLY SCREAMS]
283
00:14:21,780 --> 00:14:23,280
LARRY: Come on.
284
00:14:25,660 --> 00:14:27,250
Wait a minute. Wait a minute.
285
00:14:27,250 --> 00:14:29,250
The anesthetic has taken hold.
286
00:14:29,250 --> 00:14:31,450
He's out like a light.
287
00:14:31,450 --> 00:14:33,540
He's ready for you, doctor.
288
00:14:33,540 --> 00:14:35,040
[GASPS]
289
00:14:35,040 --> 00:14:37,340
It's Dr. Lerious. Quick.
The smelling salts.
290
00:14:37,340 --> 00:14:39,960
Yes, doctor. Hey, you!
291
00:14:49,190 --> 00:14:50,890
Quick! Quick! Get a doctor!
292
00:14:50,890 --> 00:14:52,470
Is there a doctor in the house?
293
00:14:52,470 --> 00:14:54,560
Quick! Quick! Get a doctor!
294
00:14:54,560 --> 00:14:56,640
Is there a doctor in the house?
295
00:14:56,640 --> 00:14:59,150
I'm a doctor.
Oh, doctor, how are you?
296
00:14:59,150 --> 00:15:00,400
How are you?
297
00:15:04,540 --> 00:15:05,620
Come on.
298
00:15:14,410 --> 00:15:15,910
Move these bodies
to the crematory.
299
00:15:15,910 --> 00:15:17,420
Yes, sir, the crematory.
300
00:15:17,420 --> 00:15:18,500
CURLY: Crematory?
301
00:15:18,500 --> 00:15:20,000
MOE:
Boy, that's a real hot foot.
302
00:15:20,000 --> 00:15:22,340
LARRY: Let's get out of here.
303
00:15:22,340 --> 00:15:24,420
[SCREAMS]
304
00:15:24,420 --> 00:15:25,420
MOE: Come on.
305
00:15:28,640 --> 00:15:31,010
Hey! Hey, come here.
306
00:15:49,000 --> 00:15:50,830
MOE: Come on, boys.
307
00:15:50,830 --> 00:15:52,780
[CURLY WHOOPS]
308
00:15:55,700 --> 00:15:57,290
[TIRES SCREECH]
309
00:15:57,290 --> 00:15:58,790
CURLY: Whoo-whoo-whoo.
310
00:15:58,790 --> 00:15:59,790
Whoo-whoo.
311
00:16:12,720 --> 00:16:14,310
Take it easy, mister.
312
00:16:14,310 --> 00:16:15,310
We'll get you out of this.
313
00:16:15,310 --> 00:16:16,310
There we are.
314
00:16:16,310 --> 00:16:17,810
I'm sorry, bud.
315
00:16:17,810 --> 00:16:20,230
Yeah. We'll have it all wiped
off of you right away.
316
00:16:20,230 --> 00:16:24,070
Hey, it's him, Jerry,
our little insurance pal.
317
00:16:24,070 --> 00:16:25,150
What are we waitin' for?
318
00:16:26,150 --> 00:16:28,150
He goes in.
319
00:16:28,150 --> 00:16:29,150
Hey! Take it easy. That's it.
320
00:16:29,150 --> 00:16:30,660
Cut it out. Give me a bucket.
321
00:16:30,660 --> 00:16:32,160
Look out. Look out.
322
00:16:32,160 --> 00:16:33,320
Look out!
323
00:16:33,320 --> 00:16:34,410
Hey.
324
00:16:34,410 --> 00:16:36,410
[♪]
20912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.