All language subtitles for The.Three.Stooges.Comedy.Gold.Standard.S07E05.How.High.is.Up.WEB-DL.720p.AAC.2.0.H.264-FEYNMANIUM_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:04,600 [♪] 2 00:00:26,120 --> 00:00:28,630 [SNORING] 3 00:00:32,050 --> 00:00:35,130 [FLY BUZZING] 4 00:01:09,700 --> 00:01:11,700 [VEHICLE APPROACHING] 5 00:01:36,480 --> 00:01:38,060 [SNORING] 6 00:01:43,620 --> 00:01:44,700 [SNORING CONTINUES] 7 00:01:53,710 --> 00:01:55,210 [VEHICLE APPROACHING] 8 00:01:59,640 --> 00:02:00,640 [TIRES SCREECHING] 9 00:02:01,890 --> 00:02:02,890 Ooh. 10 00:02:02,890 --> 00:02:04,390 Hey, quit pushin'. 11 00:02:04,390 --> 00:02:05,390 [HORN HONKS] 12 00:02:06,890 --> 00:02:07,980 [HONKING CONTINUES] 13 00:02:07,980 --> 00:02:08,980 Hey... 14 00:02:08,980 --> 00:02:09,980 Hey. 15 00:02:11,480 --> 00:02:13,400 Shut off that alarm clock. 16 00:02:17,850 --> 00:02:18,990 [YELPING] 17 00:02:18,990 --> 00:02:20,070 Come on, get up, get outta here. 18 00:02:20,070 --> 00:02:22,070 What do you think this is, a camping ground? 19 00:02:22,070 --> 00:02:23,580 Oh. Come on, get out of here. 20 00:02:23,580 --> 00:02:24,580 LARRY: Yeah, we'll get up. 21 00:02:24,580 --> 00:02:25,580 Oh. 22 00:02:30,830 --> 00:02:32,330 Hm. I know. 23 00:02:32,330 --> 00:02:34,340 I forgot to throw out the anchor. 24 00:02:34,340 --> 00:02:36,340 Yeah, so you did. 25 00:02:36,340 --> 00:02:37,420 [GRUNTS] Oh. 26 00:02:37,420 --> 00:02:38,420 [FRUSTRATED WHINE] 27 00:02:38,420 --> 00:02:39,930 Get your chores done. 28 00:02:39,930 --> 00:02:41,430 You get the tools. 29 00:02:41,430 --> 00:02:44,930 You-- You get some air in that flat tire. 30 00:02:44,930 --> 00:02:45,930 What are you gonna do? 31 00:02:45,930 --> 00:02:47,930 I'm gonna see if the horn works. 32 00:02:47,930 --> 00:02:49,430 Oh, I just thought I'd ask. I don't know, I-- 33 00:02:49,430 --> 00:02:49,440 [YELPS] Oh, I just thought I'd ask. I don't know, I-- 34 00:02:49,440 --> 00:02:50,720 [YELPS] 35 00:02:55,390 --> 00:02:56,890 Oh, boy. Salami. 36 00:02:56,890 --> 00:02:58,390 [LAUGHS] 37 00:02:58,390 --> 00:03:00,110 CURLY: Hey, Moe, we're in plenty of trouble. 38 00:03:01,700 --> 00:03:02,780 What's the matter? 39 00:03:02,780 --> 00:03:04,280 How are we gonna fix that cavity? 40 00:03:04,280 --> 00:03:06,700 Put a patch on it, egghead. Put a patch on it. 41 00:03:06,700 --> 00:03:07,700 Patch? 42 00:03:09,790 --> 00:03:11,160 But we have no-- 43 00:03:11,160 --> 00:03:12,540 Oh. 44 00:03:12,540 --> 00:03:13,630 Yes, we have. 45 00:03:13,630 --> 00:03:15,130 Nyuck, nyuck, nyuck. 46 00:03:16,630 --> 00:03:17,630 [PANTS] 47 00:03:23,970 --> 00:03:25,550 Hey, chucklehead, did you get the tools? 48 00:03:25,550 --> 00:03:27,560 What tools? The tools we've been using 49 00:03:27,560 --> 00:03:28,560 for the last 10 years. 50 00:03:28,560 --> 00:03:31,560 Oh, those tools. Yeah, I got 'em. 51 00:03:31,560 --> 00:03:32,980 Yeah, those tools. 52 00:03:36,850 --> 00:03:38,350 [FRUSTRATED SQUEAL] 53 00:03:41,350 --> 00:03:42,350 [PANTS] 54 00:03:47,360 --> 00:03:49,860 Come on. We gotta drum up some business. Let's go. 55 00:03:54,870 --> 00:03:55,870 [GROWLS] 56 00:03:57,870 --> 00:03:59,370 [HISSING] 57 00:04:00,370 --> 00:04:01,370 [BANG] 58 00:04:05,880 --> 00:04:06,850 [FRUSTRATED SQUEAL] 59 00:04:06,850 --> 00:04:07,880 I thought I told you 60 00:04:07,880 --> 00:04:09,350 to fix that puncture. 61 00:04:09,350 --> 00:04:10,430 I did. 62 00:04:10,430 --> 00:04:11,430 Go on, get busy. 63 00:04:11,430 --> 00:04:13,940 Yeah, get busy. 64 00:04:13,940 --> 00:04:15,940 I'm gonna help him. 65 00:04:15,940 --> 00:04:16,940 [WHINES] 66 00:04:18,940 --> 00:04:20,440 What now, little man? 67 00:04:20,440 --> 00:04:21,940 I can't get out of my sweater. 68 00:04:21,940 --> 00:04:22,940 How'd you get into it? 69 00:04:22,940 --> 00:04:23,950 I didn't have any trouble, 70 00:04:23,950 --> 00:04:25,450 but since then, 71 00:04:25,450 --> 00:04:26,950 I might have put on a little weight. 72 00:04:26,950 --> 00:04:27,950 Yeah, you might have. 73 00:04:27,950 --> 00:04:28,950 Get around here. 74 00:04:31,450 --> 00:04:32,450 [YELPS] 75 00:04:33,460 --> 00:04:34,460 Gimme a hand. 76 00:04:34,460 --> 00:04:35,460 Which one? 77 00:04:35,460 --> 00:04:36,910 Am I gonna have trouble with you? 78 00:04:36,910 --> 00:04:38,460 Help me skin him. 79 00:04:38,460 --> 00:04:39,460 Get over here. 80 00:04:42,460 --> 00:04:43,470 Heave... 81 00:04:43,470 --> 00:04:44,470 ho. [YELLS] 82 00:04:44,470 --> 00:04:45,470 Heave... 83 00:04:45,470 --> 00:04:46,970 Ho. [YELLS] 84 00:04:47,970 --> 00:04:49,470 Gimme those tire irons. 85 00:04:50,470 --> 00:04:51,970 Have you out in a jiffy, kid. 86 00:04:51,970 --> 00:04:53,480 [WHIMPERS] 87 00:04:54,890 --> 00:04:56,480 We'll get this off in a jiffy. Right. 88 00:04:56,480 --> 00:04:57,980 [GRUNTING] 89 00:04:59,980 --> 00:05:01,480 Hey. Hey. Hey. 90 00:05:01,480 --> 00:05:03,490 What's the matter? You wanna tear my sweater? 91 00:05:03,490 --> 00:05:04,490 Oh, we'll take it easy. 92 00:05:04,490 --> 00:05:06,990 Ha-ha. He looks like a V8. 93 00:05:06,990 --> 00:05:09,070 Yeah. Did you ever hear of a V5? 94 00:05:09,070 --> 00:05:10,160 What's that, a new car? 95 00:05:10,160 --> 00:05:11,160 No, it's an old sock. 96 00:05:11,160 --> 00:05:12,160 Get out, you. Come on. 97 00:05:12,160 --> 00:05:13,530 Get me out. 98 00:05:13,530 --> 00:05:14,530 Take it easy, kid. 99 00:05:14,530 --> 00:05:16,030 Get your hands in there for leverage. 100 00:05:18,030 --> 00:05:20,040 Pull what you got now. We'll take a new bite. 101 00:05:20,040 --> 00:05:22,040 Oh, oh. My fingers are caught. Get me out. 102 00:05:22,040 --> 00:05:24,040 Pull it back, here. Ready. 103 00:05:24,040 --> 00:05:25,040 Hup! 104 00:05:25,040 --> 00:05:26,540 Oh. 105 00:05:26,540 --> 00:05:28,040 We'll have to start over again. 106 00:05:28,040 --> 00:05:29,040 Come on. 107 00:05:30,050 --> 00:05:31,050 Where's the hammer? 108 00:05:31,050 --> 00:05:32,550 Wait a minute. You wanna kill him? 109 00:05:32,550 --> 00:05:35,050 Why don't you mind your own business? Go ahead, Moe. 110 00:05:35,050 --> 00:05:36,550 Okay, kid. Okay. 111 00:05:36,550 --> 00:05:38,550 I'll just give you one tap to loosen it. 112 00:05:38,550 --> 00:05:39,550 What, the sweater? 113 00:05:39,550 --> 00:05:41,060 No, the head. Oh, I get the-- 114 00:05:41,060 --> 00:05:42,690 [YELPS] 115 00:05:42,690 --> 00:05:43,780 Hold still. 116 00:05:43,780 --> 00:05:45,280 [YELPS] Did it move? 117 00:05:46,780 --> 00:05:47,780 [YELPS] 118 00:05:47,780 --> 00:05:49,280 [FRUSTRATED SQUEAL] 119 00:05:49,280 --> 00:05:50,780 Hold still. 120 00:05:50,780 --> 00:05:51,780 [GRUNTS] 121 00:05:51,780 --> 00:05:53,290 [CHUCKLES] 122 00:05:53,290 --> 00:05:55,290 Move it to the left a little way. 123 00:05:55,290 --> 00:05:56,790 Little further. That's it. 124 00:05:56,790 --> 00:05:58,290 All right. A little more leverage. 125 00:05:58,290 --> 00:05:59,790 [YELPS] 126 00:05:59,790 --> 00:06:01,790 How's your iron, there? It's all right. 127 00:06:01,790 --> 00:06:02,790 Okay, now one more, 128 00:06:02,790 --> 00:06:03,800 and it'll be all over, I think. 129 00:06:03,800 --> 00:06:04,800 [YELPS] 130 00:06:04,800 --> 00:06:07,170 Don't mind me. Don't mind me. 131 00:06:07,170 --> 00:06:08,750 Pull what you got there. 132 00:06:08,750 --> 00:06:10,250 Take it easy, kid. I got an idea. 133 00:06:10,250 --> 00:06:11,250 Okay. 134 00:06:12,750 --> 00:06:14,260 Hold still. 135 00:06:14,260 --> 00:06:16,760 Now, try that. 136 00:06:16,760 --> 00:06:18,260 Get the hammer. Attaboy. 137 00:06:18,260 --> 00:06:22,260 Oh. It's loose. I hear a rattle. 138 00:06:22,260 --> 00:06:23,270 Wait a minute. 139 00:06:23,270 --> 00:06:25,400 We ain't gettin' no place with this. 140 00:06:25,400 --> 00:06:26,480 Grab ahold of him. 141 00:06:26,480 --> 00:06:28,990 Up you go. Up. 142 00:06:28,990 --> 00:06:29,990 Easy, now. Take it easy. 143 00:06:29,990 --> 00:06:31,490 Easy. 144 00:06:31,490 --> 00:06:32,990 Ohh. 145 00:06:32,990 --> 00:06:33,990 Wait a minute. 146 00:06:33,990 --> 00:06:35,990 Get your hand outta the way. 147 00:06:35,990 --> 00:06:37,450 [YELPS] 148 00:06:37,450 --> 00:06:38,500 Wait a minute. 149 00:06:38,500 --> 00:06:39,860 Thanks. 150 00:06:39,860 --> 00:06:40,860 [WHIMPERING] 151 00:06:43,620 --> 00:06:46,040 [GRUNTS] 152 00:06:46,040 --> 00:06:47,120 We gotta do somethin'. 153 00:06:47,120 --> 00:06:48,120 Hey, fellas. What? 154 00:06:48,120 --> 00:06:49,620 I'm smotherin'. 155 00:06:49,620 --> 00:06:49,630 Do somethin'. Quick. Hurry up. Oh. I'm smotherin'. 156 00:06:49,630 --> 00:06:52,210 Do somethin'. Quick. Hurry up. Oh. 157 00:06:52,210 --> 00:06:53,210 That's it. 158 00:06:53,210 --> 00:06:54,710 Start snippin'. Right through there. 159 00:06:54,710 --> 00:06:56,720 [WHIMPERING] 160 00:06:56,720 --> 00:06:58,220 Come on, come on. Work faster. 161 00:06:59,220 --> 00:07:00,220 Wait a minute. 162 00:07:00,220 --> 00:07:02,720 Hey, did that sweater have a pink bow? 163 00:07:02,720 --> 00:07:04,220 No. 164 00:07:04,220 --> 00:07:05,220 You cut his ear off. 165 00:07:06,220 --> 00:07:07,730 Come on. Come on. 166 00:07:10,230 --> 00:07:12,230 Work faster. Give me that thing, here. 167 00:07:12,230 --> 00:07:13,230 My goodness. 168 00:07:13,230 --> 00:07:15,230 Well, he only got two ears, you know. 169 00:07:16,230 --> 00:07:17,240 How you doin'? 170 00:07:18,240 --> 00:07:19,740 [CHATTERING] 171 00:07:20,990 --> 00:07:23,070 Yeah, I got it. [SIGHS] 172 00:07:23,070 --> 00:07:24,580 Thanks, fellas. 173 00:07:24,580 --> 00:07:27,580 Hm. Mittens. Nyuck, nyuck, nyuck. 174 00:07:27,580 --> 00:07:28,580 [GRUNTS] 175 00:07:29,580 --> 00:07:30,580 [HORN HONKS] 176 00:07:30,580 --> 00:07:33,080 Pots and pans. 177 00:07:33,080 --> 00:07:33,090 Pots and pans. Pots and pans. 178 00:07:33,090 --> 00:07:34,590 Pots and pans. 179 00:07:34,590 --> 00:07:35,590 [HONKS] 180 00:07:35,590 --> 00:07:37,590 [BELL RINGING] 181 00:07:41,010 --> 00:07:42,510 Look. Business. CURLY: Where? 182 00:07:42,510 --> 00:07:43,810 Over there. 183 00:07:46,820 --> 00:07:48,900 Come on. Whoo-whoo-whoo. 184 00:07:48,900 --> 00:07:50,400 Got the tools? 185 00:07:50,400 --> 00:07:52,570 Whoo-whoo-whoo. 186 00:07:53,570 --> 00:07:54,570 Oh. A bonanza. 187 00:07:54,570 --> 00:07:56,570 Stop thinkin' of food and get to work. 188 00:07:56,570 --> 00:07:57,990 Nyuck, nyuck, nyuck. 189 00:07:59,360 --> 00:08:00,360 Shh. 190 00:08:04,370 --> 00:08:06,620 Hey. Nix, nix. 191 00:08:06,620 --> 00:08:07,700 [MEN CHATTERING] 192 00:08:07,700 --> 00:08:09,200 Fix your lunch pail for a nickel a hole. 193 00:08:09,200 --> 00:08:10,710 Nickel a hole. Two for a dime. 194 00:08:10,710 --> 00:08:13,710 Two for a dime. Three for 15. 195 00:08:13,710 --> 00:08:15,710 We-e-e, fix 'em, I'll say. 196 00:08:15,710 --> 00:08:18,550 A nickel a hole. Two for a dime. 197 00:08:18,550 --> 00:08:19,550 Fix your pan, mister? 198 00:08:19,550 --> 00:08:20,550 [STAMMERS] 199 00:08:21,680 --> 00:08:22,770 [YELPS] 200 00:08:22,770 --> 00:08:24,550 Two for a nickel and three for a dime. 201 00:08:25,350 --> 00:08:26,860 Look, you imbecile. 202 00:08:26,860 --> 00:08:28,520 Fix your lunch pail, buddy? 203 00:08:28,520 --> 00:08:30,610 Ah, there's nothing wrong with it. 204 00:08:30,610 --> 00:08:32,610 That's what you think. 205 00:08:32,610 --> 00:08:33,950 Hey, what is this? 206 00:08:33,950 --> 00:08:36,780 Just as I suspected, a leak. Fix it up for a nickel? 207 00:08:36,780 --> 00:08:37,780 [BANG] 208 00:08:40,820 --> 00:08:41,820 [ALL YELPING] 209 00:08:42,240 --> 00:08:43,240 Hey, come back here. 210 00:08:43,240 --> 00:08:45,210 Come on. Come on. 211 00:08:45,210 --> 00:08:46,290 CURLY: Whoo-whoo-whoo. 212 00:08:47,290 --> 00:08:48,380 In there. 213 00:08:50,380 --> 00:08:51,880 That's all for today. 214 00:08:51,880 --> 00:08:53,160 [GROANS] 215 00:08:53,160 --> 00:08:53,170 How many of you guys are riveters? [GROANS] 216 00:08:53,170 --> 00:08:54,750 How many of you guys are riveters? 217 00:08:54,750 --> 00:08:56,750 Here we are. Yeah, yeah. 218 00:08:56,750 --> 00:08:57,750 At your service, buddy. 219 00:08:57,750 --> 00:08:59,750 Three of the best riveters that ever riveted. 220 00:08:59,750 --> 00:09:01,420 Okay. We pay $1 an hour. 221 00:09:01,420 --> 00:09:03,760 Pal, you just hired yourself three good men. 222 00:09:03,760 --> 00:09:05,840 Nyuck, nyuck, nyuck. Where do we start? 223 00:09:05,840 --> 00:09:07,350 On the 97th floor. 224 00:09:07,350 --> 00:09:08,850 Ninety-seventh floor? 225 00:09:10,350 --> 00:09:12,070 [MOANING] 226 00:09:13,400 --> 00:09:15,490 Ninety-seventh. Ninety-seventh. 227 00:09:15,490 --> 00:09:16,990 [WHIMPERING] 228 00:09:17,990 --> 00:09:18,990 What's the matter? 229 00:09:18,990 --> 00:09:19,990 I can't stand height. 230 00:09:19,990 --> 00:09:21,990 Was your mother frightened by somethin'? 231 00:09:21,990 --> 00:09:22,990 Yeah, by me. 232 00:09:22,990 --> 00:09:24,500 Come on. Get up here. Ohh. 233 00:09:24,500 --> 00:09:25,500 [YELPS] 234 00:09:26,500 --> 00:09:28,000 Come on, shake a leg, you guys. 235 00:09:28,000 --> 00:09:29,500 MOE: Okay. Comin' right up there. 236 00:09:29,500 --> 00:09:31,000 Hop on that girder and get up to work. 237 00:09:31,000 --> 00:09:32,750 Hurry up, lamebrains. Hey. 238 00:09:32,750 --> 00:09:34,340 What's that thing? 239 00:09:34,340 --> 00:09:35,840 In case we gotta bail out. 240 00:09:35,840 --> 00:09:36,920 [ALL YELPING] 241 00:09:41,010 --> 00:09:42,510 Whoo-whoo-whoo. 242 00:09:42,510 --> 00:09:45,020 Hey, Moe-- Whoa. 243 00:09:45,020 --> 00:09:47,050 Don't ever do that, you dummy. 244 00:09:47,050 --> 00:09:48,390 You got us into this. 245 00:09:48,390 --> 00:09:50,470 "Three of the best riveters that ever riveted." 246 00:09:50,470 --> 00:09:52,470 Why didn't you tell him you were a groundhog? 247 00:09:52,470 --> 00:09:54,980 Listen, you laugh when you say that. 248 00:09:54,980 --> 00:09:55,980 [LAUGHS SARCASTICALLY] 249 00:09:57,530 --> 00:09:58,560 [YELLS] 250 00:09:58,560 --> 00:09:59,560 Whoa, whoa. 251 00:10:00,950 --> 00:10:01,950 [MOE YELLS] 252 00:10:03,570 --> 00:10:05,570 CURLY: Hey, fellas, this is where we get off. 253 00:10:05,570 --> 00:10:07,070 Okay. Why don't they stop it? 254 00:10:07,070 --> 00:10:08,070 Whoo-whoo-whoo. 255 00:10:17,080 --> 00:10:18,170 [YELLING] 256 00:10:18,170 --> 00:10:19,670 Come on. Let's get to work. 257 00:10:19,670 --> 00:10:21,170 I can't. Every time I look down, I get dizzy. 258 00:10:21,170 --> 00:10:22,670 Well, don't look down. 259 00:10:22,670 --> 00:10:24,170 I can't help it. I belong down there. 260 00:10:24,170 --> 00:10:26,680 I'll fix that. Turn around. 261 00:10:31,010 --> 00:10:32,600 There we are. Gee, thanks. 262 00:10:32,600 --> 00:10:33,600 I can't see a thing. 263 00:10:33,600 --> 00:10:34,600 All right, follow me. 264 00:10:34,600 --> 00:10:36,100 Okay. Nyuck, nyuck, nyuck. 265 00:10:36,100 --> 00:10:37,100 [YELPS] 266 00:10:37,100 --> 00:10:38,600 [FRUSTRATED SQUEAL] 267 00:10:42,110 --> 00:10:43,110 [YELPS] 268 00:10:43,110 --> 00:10:44,610 I'm surrounded. 269 00:10:44,610 --> 00:10:46,110 [SQUEALS] 270 00:10:55,500 --> 00:10:58,840 Hey, fellas, how far is this first step? 271 00:10:58,840 --> 00:11:00,790 Only 97 stories. 272 00:11:00,790 --> 00:11:02,380 Ninety-seven stories? 273 00:11:04,930 --> 00:11:05,930 [YELLING] 274 00:11:07,020 --> 00:11:08,520 [YIPPING] 275 00:11:10,970 --> 00:11:13,050 Hey, did you see where I almost went? 276 00:11:13,050 --> 00:11:14,560 I know where you ought to go. 277 00:11:14,560 --> 00:11:17,060 Come on, stop playing and get this thing off of you. 278 00:11:17,060 --> 00:11:18,560 What's the matter with you? 279 00:11:18,560 --> 00:11:20,360 Careful, now. 280 00:11:20,360 --> 00:11:21,400 MOE: Let me get up. 281 00:11:22,950 --> 00:11:23,950 Why, you. 282 00:11:26,950 --> 00:11:27,950 Let me get up. 283 00:11:27,950 --> 00:11:29,240 A hot one, medium rare. 284 00:11:30,490 --> 00:11:31,990 Nyuck, nyuck, nyuck. 285 00:11:31,990 --> 00:11:33,490 Hey. 286 00:11:33,490 --> 00:11:35,490 I was just gonna try it. 287 00:11:35,490 --> 00:11:36,740 No mustard. 288 00:11:40,970 --> 00:11:42,000 Rivets. 289 00:11:42,000 --> 00:11:43,800 A hot one, comin' up. 290 00:11:45,720 --> 00:11:47,260 [CRUNCHING] 291 00:11:49,510 --> 00:11:50,510 [CRUNCHING] 292 00:11:55,180 --> 00:11:56,760 [CRUNCHING] 293 00:12:06,110 --> 00:12:07,610 Hey, what are you eatin'? 294 00:12:07,610 --> 00:12:09,110 A weenie, but it's kinda tough. 295 00:12:09,110 --> 00:12:10,110 How's yours? 296 00:12:10,110 --> 00:12:11,610 Mine's all right. 297 00:12:15,120 --> 00:12:16,120 That's a rivet. 298 00:12:16,120 --> 00:12:17,620 [WHIMPERING] 299 00:12:17,620 --> 00:12:19,120 [YELPS] 300 00:12:19,120 --> 00:12:20,120 Why-- 301 00:12:20,120 --> 00:12:21,120 [YELPS] 302 00:12:21,120 --> 00:12:23,840 Hey, it isn't lunchtime. Get back to work. 303 00:12:26,680 --> 00:12:28,760 Any more stalling, and I'll throw you off the building. 304 00:12:28,760 --> 00:12:29,760 Yes, sir. 305 00:12:31,930 --> 00:12:33,020 LARRY: Hot stuff comin' up. 306 00:12:34,020 --> 00:12:36,020 A hot one. A hot one. 307 00:12:38,520 --> 00:12:40,530 Buck 'er up. Buck 'er up. 308 00:12:40,530 --> 00:12:41,530 [MOTOR BUZZES] 309 00:12:46,780 --> 00:12:47,870 Hey. Hey. What's the matter? 310 00:12:47,870 --> 00:12:49,370 I lost my buckaroo. 311 00:12:49,370 --> 00:12:50,870 Well, why didn't you hang onto it? 312 00:12:50,870 --> 00:12:52,370 You knocked it out of my hand. 313 00:12:52,370 --> 00:12:53,870 [FRUSTRATED WHINE] 314 00:12:55,370 --> 00:12:56,370 Whoa! 315 00:12:56,370 --> 00:12:58,380 Wait a minute. What do I look like, a rivet? 316 00:12:58,380 --> 00:12:59,880 How do you feel? 317 00:12:59,880 --> 00:13:02,880 Like a rivet. Nyuck, nyuck, nyuck. 318 00:13:02,880 --> 00:13:04,880 [YELPS] 319 00:13:04,880 --> 00:13:05,880 Don't do that. 320 00:13:05,880 --> 00:13:07,890 Go on, get another bucker-upper. 321 00:13:07,890 --> 00:13:08,890 [BARKS] 322 00:13:10,920 --> 00:13:12,420 Get 'em while they're hot. 323 00:13:12,920 --> 00:13:13,920 [CLANKS] 324 00:13:19,760 --> 00:13:22,770 Buck 'er up. 325 00:13:25,270 --> 00:13:26,270 Give it the gas. 326 00:13:26,270 --> 00:13:27,270 [MOTOR BUZZES] 327 00:13:33,780 --> 00:13:35,280 Hey. Buck 'er up, I said. 328 00:13:36,780 --> 00:13:38,830 Buck 'er up. 329 00:13:38,830 --> 00:13:39,920 Give it the gas. 330 00:13:39,920 --> 00:13:41,420 [BUZZES] 331 00:14:13,320 --> 00:14:14,400 [FRUSTRATED SQUEAL] 332 00:14:14,400 --> 00:14:15,900 [BARKS] 333 00:14:15,900 --> 00:14:17,410 [SQUEALING] 334 00:14:18,070 --> 00:14:19,070 [YIPPING] 335 00:14:22,790 --> 00:14:24,330 [BARKS] 336 00:14:24,330 --> 00:14:25,330 [SQUEALS] 337 00:14:28,380 --> 00:14:29,970 [YELLING] 338 00:14:29,970 --> 00:14:30,970 [THUD] 339 00:14:30,970 --> 00:14:32,390 [YELLING] 340 00:14:33,840 --> 00:14:35,890 [SQUEALING] 341 00:14:38,890 --> 00:14:40,430 [HISSING] 342 00:14:40,430 --> 00:14:41,510 [YELPING] 343 00:14:44,520 --> 00:14:46,520 We put three new riveters on this section, Mr. Blake. 344 00:14:46,520 --> 00:14:48,020 Well, how are they working out? 345 00:14:48,020 --> 00:14:49,520 I haven't checked on 'em yet. 346 00:14:49,520 --> 00:14:52,020 Well, it looks like good, solid construction. 347 00:14:52,020 --> 00:14:53,520 You know, you-- 348 00:14:53,520 --> 00:14:53,530 [YELPS] You know, you-- 349 00:14:53,530 --> 00:14:54,530 [YELPS] 350 00:14:54,530 --> 00:14:56,530 [RUMBLING] 351 00:14:58,030 --> 00:15:00,030 Solid construction, eh? 352 00:15:00,030 --> 00:15:02,030 Where are those three new men? 353 00:15:02,030 --> 00:15:04,040 Why, they've been working up above there. They-- 354 00:15:11,960 --> 00:15:14,460 Where ya been and what do you got this thing on again for? 355 00:15:14,460 --> 00:15:17,010 I was downstairs. Did you see where I landed? 356 00:15:17,010 --> 00:15:17,020 What do you mean by hiring men like them? I was downstairs. Did you see where I landed? 357 00:15:17,020 --> 00:15:19,020 What do you mean by hiring men like them? 358 00:15:19,020 --> 00:15:21,050 A hot one right off the griddle. 359 00:15:22,470 --> 00:15:23,470 Whoo-whoo-whoo. 360 00:15:23,470 --> 00:15:24,470 [YELPING] 361 00:15:25,440 --> 00:15:27,140 [SIZZLING] 362 00:15:27,140 --> 00:15:29,230 [SCREAMING] 363 00:15:31,730 --> 00:15:33,730 I'm on fire! 364 00:15:33,730 --> 00:15:34,820 You dummy. 365 00:15:34,820 --> 00:15:35,820 [YELLS] 366 00:15:35,820 --> 00:15:37,240 Hey. Throw that rivet back up. 367 00:15:38,650 --> 00:15:40,660 Get those men off of this building! 368 00:15:40,660 --> 00:15:41,990 Go on. Hurry up. 369 00:15:41,990 --> 00:15:43,070 I think he means us. 370 00:15:43,070 --> 00:15:45,130 I'm sure he does. 371 00:15:45,130 --> 00:15:46,710 Come on. I hope that parachute works. 372 00:15:48,130 --> 00:15:49,130 [ALL YELL] 373 00:15:50,720 --> 00:15:51,800 Open the parachute. 374 00:15:51,800 --> 00:15:52,920 How? 375 00:15:52,920 --> 00:15:54,500 Pull the cord. What cord? 376 00:15:54,500 --> 00:15:55,920 That one hangin' there. Oh. 377 00:15:57,390 --> 00:15:58,390 Nothin' happened. 378 00:15:58,390 --> 00:15:59,890 It will. Oh. 379 00:15:59,890 --> 00:16:01,390 Pull the other cord-- the one with the ring. 380 00:16:01,390 --> 00:16:02,390 You mean this? 381 00:16:05,400 --> 00:16:06,680 [GRUNTS] 382 00:16:08,180 --> 00:16:09,180 [ALL SCREAMING] 383 00:16:11,270 --> 00:16:13,270 CURLY: Help me get out. Help me get out. 384 00:16:13,270 --> 00:16:15,240 [TIRES SCREECH] 385 00:16:18,280 --> 00:16:19,280 [CRASH] 386 00:16:19,280 --> 00:16:21,200 [♪] 23459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.