All language subtitles for The.Three.Stooges.Comedy.Gold.Standard.S06E05.Saved.by.the.Belle.WEB-DL.720p.AAC.2.0.H.264-FEYNMANIUM_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,530 --> 00:00:14,110 [♪] 2 00:00:47,150 --> 00:00:48,700 [SNORING] 3 00:00:52,990 --> 00:00:54,490 [YAWNS] 4 00:00:54,490 --> 00:00:56,960 [RUMBLING] 5 00:01:06,630 --> 00:01:08,500 [MAKES CLICKING NOISE] 6 00:01:14,420 --> 00:01:15,930 Hey, Joe. 7 00:01:15,930 --> 00:01:17,930 Oh, hello, Mike. Has the ammunition arrived? 8 00:01:17,930 --> 00:01:19,930 Yeah. It's safely stored in the hills. 9 00:01:19,930 --> 00:01:21,900 Are you ready to lead us against President Robey? 10 00:01:21,900 --> 00:01:24,350 Sure, I can close up the hotel anytime now. 11 00:01:24,350 --> 00:01:26,940 The only guests left are three American salesmen. 12 00:01:26,940 --> 00:01:29,240 I'm gonna ask them to pay up and get out. 13 00:01:29,240 --> 00:01:30,820 [SNORING] 14 00:01:33,330 --> 00:01:35,940 Hey, here's a couple of live wire prospects. 15 00:01:36,950 --> 00:01:39,500 This one won't be interested. I think he's dead. 16 00:01:39,500 --> 00:01:41,500 Get these things unpacked. 17 00:01:41,500 --> 00:01:43,000 Look, you guys unpack 'em, 18 00:01:43,000 --> 00:01:45,840 I'll put the high pressure on him. 19 00:01:45,840 --> 00:01:47,340 Pardon me, but we represent the King Winter 20 00:01:47,340 --> 00:01:49,460 Outfitting Company of Ticonderoga. 21 00:01:49,460 --> 00:01:51,710 Manufacturers of imported wearing apparel. 22 00:01:51,710 --> 00:01:53,300 And just to prove our clothes are fresh, 23 00:01:53,300 --> 00:01:54,710 you can still smell the ocean. 24 00:01:56,130 --> 00:01:58,430 Believe it or not. What do you mean? 25 00:01:58,430 --> 00:01:59,940 I got an idea. 26 00:01:59,940 --> 00:02:01,890 Nyuck, nyuck. Well, it better be a good one. 27 00:02:01,890 --> 00:02:04,440 Now, pal, we got a lot of stuff here that nobody's seen yet. 28 00:02:04,440 --> 00:02:07,190 Now, here's something very chic in a kimono. 29 00:02:08,690 --> 00:02:10,700 Now, here's a little article you can't do without 30 00:02:10,700 --> 00:02:12,700 in this part of the country. What is that? 31 00:02:12,700 --> 00:02:13,700 Watch. 32 00:02:13,700 --> 00:02:14,700 Ah-ah-ah. 33 00:02:14,700 --> 00:02:17,320 So what? My latest invention-- 34 00:02:17,320 --> 00:02:18,820 A shock absorber for earthquakes. 35 00:02:18,820 --> 00:02:19,820 Nyuck, nyuck, nyuck. 36 00:02:19,820 --> 00:02:22,120 The trade in value on this is twice as much-- 37 00:02:22,120 --> 00:02:24,130 Listen, that guy ain't gonna buy anything. 38 00:02:24,130 --> 00:02:25,130 What are we gonna do? 39 00:02:25,130 --> 00:02:27,630 The boss don't send us dough, we'll be stranded. 40 00:02:27,630 --> 00:02:29,130 What's that? I, um-- 41 00:02:29,130 --> 00:02:30,130 I was just tellin' my pal here, 42 00:02:30,130 --> 00:02:32,130 this is lovely country and I'm glad we landed. 43 00:02:32,130 --> 00:02:34,140 How are you, Mr. Singapore? 44 00:02:34,140 --> 00:02:36,140 Look, the cold weather's setting in 45 00:02:36,140 --> 00:02:38,640 and I've decided to close the hotel for the winter. 46 00:02:38,640 --> 00:02:39,640 Your bill. 47 00:02:48,820 --> 00:02:50,520 Hey, come here, you. 48 00:02:52,070 --> 00:02:54,070 Who had that last beer? 49 00:02:54,070 --> 00:02:56,080 Not me, I had that one with all the foam. 50 00:02:56,080 --> 00:02:57,080 Well, I had this one. 51 00:02:57,080 --> 00:02:58,410 I had that one. 52 00:02:58,410 --> 00:03:00,500 [ARGUING INDISTINCTLY] 53 00:03:00,500 --> 00:03:02,360 Now, wait a minute. Wait a minute. 54 00:03:02,360 --> 00:03:02,370 Hey, will you please pay that bill and get out? Now, wait a minute. Wait a minute. 55 00:03:02,370 --> 00:03:05,450 Hey, will you please pay that bill and get out? 56 00:03:05,450 --> 00:03:06,950 Well, I'll tell ya-- 57 00:03:06,950 --> 00:03:09,460 You see, we were expecting a cablegram from the front office. 58 00:03:09,460 --> 00:03:11,960 Oh, I forgot. Your message came this morning. 59 00:03:11,960 --> 00:03:12,960 Oh, thanks. 60 00:03:12,960 --> 00:03:14,460 Heh, I've been waitin' for it. 61 00:03:21,430 --> 00:03:23,020 So they sent you the money, eh? 62 00:03:23,020 --> 00:03:25,020 Well, not exactly, you see, this wire's-- 63 00:03:25,020 --> 00:03:28,020 [MACHINE GUN FIRE] 64 00:03:28,020 --> 00:03:30,610 Hey, what was that? What, that? 65 00:03:30,610 --> 00:03:33,400 They're executing some guy that didn't pay his debts. 66 00:03:33,400 --> 00:03:35,980 It's the law in this country. Well, he deserves it. 67 00:03:35,980 --> 00:03:38,980 That last round reminded me, I've got money in my dresser. 68 00:03:38,980 --> 00:03:40,490 What do you say, we go get it? 69 00:03:40,490 --> 00:03:41,990 All of us. Okay. 70 00:03:41,990 --> 00:03:43,990 Come on. Come on. 71 00:03:45,290 --> 00:03:46,880 The dough is in the top drawer of the dresser 72 00:03:46,880 --> 00:03:49,380 in the jewel box. You wait here, I'll get it. 73 00:03:49,380 --> 00:03:50,880 I'll help him. I'll help him. 74 00:03:50,880 --> 00:03:52,380 Oh, no, you don't. 75 00:03:52,380 --> 00:03:55,380 You wait here, I'll go in and get it. 76 00:03:55,380 --> 00:03:56,840 What kind of fool do you take me for? 77 00:03:56,840 --> 00:03:58,390 Why, is there more than one kind? 78 00:03:59,890 --> 00:04:01,390 Superstitious, eh? 79 00:04:05,890 --> 00:04:07,400 He don't know what's happening. 80 00:04:07,400 --> 00:04:09,900 [POUNDING] 81 00:04:09,900 --> 00:04:11,350 Open this door! 82 00:04:11,350 --> 00:04:12,900 [CHATTERING] 83 00:04:12,900 --> 00:04:13,900 Thank you, thank you. 84 00:04:13,900 --> 00:04:15,850 Another satisfied customer. 85 00:04:15,850 --> 00:04:17,910 Right this way, folks. 86 00:04:17,910 --> 00:04:19,910 Come this way, folks. Here we are. 87 00:04:19,910 --> 00:04:21,860 Hey, you. 88 00:04:21,860 --> 00:04:23,360 Have you got a peddler's license? 89 00:04:23,360 --> 00:04:24,950 Peddler's license? Certainly not. 90 00:04:24,950 --> 00:04:26,450 We're salesmen-- Super salesmen. 91 00:04:26,450 --> 00:04:28,450 Oh, salesmen, eh? 92 00:04:28,450 --> 00:04:30,090 How do I know you're not spies? 93 00:04:30,090 --> 00:04:31,170 BIRD: Spies? 94 00:04:31,170 --> 00:04:32,840 [LAUGHS] 95 00:04:32,840 --> 00:04:34,260 Excuse me, general. 96 00:04:34,260 --> 00:04:36,340 Hey, wait a minute. Don't you harm a feather in his bed-- 97 00:04:36,340 --> 00:04:37,790 Uh, I mean, head. 98 00:04:39,800 --> 00:04:41,300 We're not spies, don't be silly. 99 00:04:41,300 --> 00:04:43,300 We're selling earthquake shock absorbers. 100 00:04:43,300 --> 00:04:44,800 And doin' rather well too. 101 00:04:44,800 --> 00:04:45,800 Look. 102 00:04:48,770 --> 00:04:51,360 You'll have to come with me for questioning to General Casino. 103 00:04:51,360 --> 00:04:53,360 But we don't play casino. How about a little rummy? 104 00:04:53,360 --> 00:04:55,860 [CHATTERING] 105 00:04:55,860 --> 00:04:58,860 Hey, listen-- Hey, keep an eye on those samples, will ya? 106 00:04:58,860 --> 00:04:59,860 Whoo-whoo-whoo. 107 00:05:25,840 --> 00:05:26,840 Ooh. 108 00:05:29,930 --> 00:05:31,430 Spies, eh? 109 00:05:31,430 --> 00:05:33,570 ALL: Oh, no-- Quiet! 110 00:05:33,570 --> 00:05:34,650 But, general, 111 00:05:34,650 --> 00:05:37,770 the fat one does not look like a spy. 112 00:05:37,770 --> 00:05:39,440 He looks very innocent. 113 00:05:39,440 --> 00:05:41,020 Oh, I don't know, I've been around. 114 00:05:41,020 --> 00:05:42,860 Oh, ooh. 115 00:05:42,860 --> 00:05:44,940 Do you really think they're innocent? 116 00:05:44,940 --> 00:05:46,860 I am sure, my general. 117 00:05:48,450 --> 00:05:50,420 Well, you may go free, gentleman. 118 00:05:50,420 --> 00:05:51,920 Oh, thanks, general. Thanks. 119 00:05:51,920 --> 00:05:54,420 Hey, I told you he'd bring us luck. 120 00:05:54,420 --> 00:05:57,260 BIRD: Why don't you search them, general? 121 00:05:57,260 --> 00:05:58,920 Wait. 122 00:05:58,920 --> 00:06:02,040 That's a good idea. Search them. 123 00:06:02,040 --> 00:06:04,130 Don't forget, anything you find is 50-50. 124 00:06:04,130 --> 00:06:05,130 Oh. 125 00:06:05,130 --> 00:06:06,970 Here's a message, general. 126 00:06:12,860 --> 00:06:13,940 CASINO: "No passage money 127 00:06:13,940 --> 00:06:17,890 until you get rid of present wardrobe." 128 00:06:22,870 --> 00:06:25,820 So get rid of President Ward Robey, eh? 129 00:06:25,820 --> 00:06:27,620 So then you are spies. 130 00:06:27,620 --> 00:06:28,700 Throw 'em in the dungeon 131 00:06:28,700 --> 00:06:31,620 and shoot them at sunrise. Wait a minute, now. 132 00:06:31,620 --> 00:06:33,130 Hey, listen, get him an interpreter. 133 00:06:33,130 --> 00:06:35,130 That buzzard did bring us luck, eh? 134 00:06:35,130 --> 00:06:37,630 Hey, come on, will ya? Hey, guys, you got a shoehorn? 135 00:06:37,630 --> 00:06:39,630 Ow, ow. 136 00:06:39,630 --> 00:06:41,130 This is all your fault. 137 00:06:47,810 --> 00:06:48,810 Fine last supper. 138 00:06:48,810 --> 00:06:50,640 This is the hardest bread I ever saw. 139 00:06:50,640 --> 00:06:52,730 Listen. [KNOCKS] 140 00:06:52,730 --> 00:06:53,730 Come in. 141 00:06:57,230 --> 00:06:59,020 Hey, muttonhead, what are you doin'? 142 00:06:59,020 --> 00:07:00,070 I'm tryin' to make the alarm work. 143 00:07:00,070 --> 00:07:02,100 What for? We're gonna be shot at sunrise 144 00:07:02,100 --> 00:07:05,110 and I wanna make sure we don't oversleep. 145 00:07:05,110 --> 00:07:07,910 Oh. [ALARM RINGS] 146 00:07:07,910 --> 00:07:10,000 MOE: It's working now, all right. 147 00:07:10,000 --> 00:07:11,410 Hey. 148 00:07:11,410 --> 00:07:12,920 Hey. Psst. 149 00:07:12,920 --> 00:07:13,920 Hey, it's Rita. 150 00:07:15,200 --> 00:07:16,280 Shh. Oh, boy, Rita. 151 00:07:16,290 --> 00:07:18,290 Shh. Shh. Shh. 152 00:07:18,290 --> 00:07:19,790 I have brought you something good to eat. 153 00:07:19,790 --> 00:07:21,290 Oh, food. 154 00:07:21,290 --> 00:07:22,790 What is it, Rita? Pie. 155 00:07:22,790 --> 00:07:25,290 Oh, pie. My favorite. 156 00:07:25,290 --> 00:07:27,800 Bread. Bread. 157 00:07:27,800 --> 00:07:29,800 Chicken. Oh, stuffed chicken. 158 00:07:29,800 --> 00:07:31,300 Whoo-whoo-whoo. 159 00:07:31,300 --> 00:07:32,300 And soup. 160 00:07:32,300 --> 00:07:35,800 Oh, sweetheart, you're wonderful. 161 00:07:35,800 --> 00:07:35,810 Oh. Ooh. Oh, sweetheart, you're wonderful. 162 00:07:35,810 --> 00:07:37,640 Oh. Ooh. 163 00:07:38,440 --> 00:07:39,440 Oh, boy, soup. 164 00:07:39,440 --> 00:07:40,940 Soup, we ain't got time for that. 165 00:07:40,940 --> 00:07:42,440 We want to get to the solid food. 166 00:07:42,440 --> 00:07:42,450 Let's give it to the guard. He's a nice guy. We want to get to the solid food. 167 00:07:42,450 --> 00:07:43,950 Let's give it to the guard. He's a nice guy. 168 00:07:43,950 --> 00:07:46,450 That's a good idea. You've almost got a brain. 169 00:07:46,450 --> 00:07:47,900 CURLY: Oh, thank you. Heh-heh. 170 00:07:51,320 --> 00:07:52,320 Hey, you like soup? 171 00:07:52,320 --> 00:07:53,820 No. No like soap. 172 00:07:53,820 --> 00:07:56,330 I didn't say soap, you lug. Soup. Soup. 173 00:07:56,330 --> 00:07:57,830 Soup? Oh, sure. 174 00:07:57,830 --> 00:07:59,830 Well, take it. Thank you. 175 00:07:59,830 --> 00:08:01,050 Ignoramus. 176 00:08:01,050 --> 00:08:02,630 Let me at that food. 177 00:08:05,550 --> 00:08:07,140 Hey, where's your manners? 178 00:08:09,140 --> 00:08:11,140 [CRUNCHING] 179 00:08:12,140 --> 00:08:13,140 [GASPS] 180 00:08:15,140 --> 00:08:16,650 [WHIMPERS] 181 00:08:32,580 --> 00:08:34,580 A note. 182 00:08:34,580 --> 00:08:35,530 "This will help you to escape. 183 00:08:35,530 --> 00:08:37,080 "Meet me behind the jail. 184 00:08:37,080 --> 00:08:39,530 I have work for you to do. Rita." 185 00:08:39,540 --> 00:08:41,000 Come on, bring the saws. Come on. 186 00:08:42,420 --> 00:08:43,420 [CLANKING] 187 00:08:43,420 --> 00:08:44,920 Hey, shh. 188 00:08:44,920 --> 00:08:46,370 Quiet. You want the guard to hear you? 189 00:08:46,380 --> 00:08:49,040 [SLURPS] Listen. 190 00:08:49,040 --> 00:08:50,630 [SLURPS] 191 00:08:52,100 --> 00:08:53,680 That gives me an idea. 192 00:08:53,680 --> 00:08:54,680 Give me a blade. 193 00:08:56,690 --> 00:08:58,770 Ready? 194 00:08:58,770 --> 00:09:00,060 [SLURPS] 195 00:09:02,980 --> 00:09:04,060 [SLURPS] 196 00:09:05,060 --> 00:09:06,560 [SLURPS] 197 00:09:07,060 --> 00:09:08,900 [SLURPS] 198 00:09:08,900 --> 00:09:10,450 [RUMBLING] 199 00:09:15,570 --> 00:09:17,660 Boy, that was some shake. The biggest one yet. 200 00:09:17,660 --> 00:09:19,160 Hey do you fellas feel a draft? 201 00:09:19,160 --> 00:09:21,160 Why, certainly. It's from that hole over there. 202 00:09:22,460 --> 00:09:24,800 Oh. Come on, get busy. 203 00:09:27,580 --> 00:09:29,470 Boys. 204 00:09:29,470 --> 00:09:31,590 Come on. Be right with ya, toots. 205 00:09:31,590 --> 00:09:33,590 We'll be finished in a minute. Don't go away. 206 00:09:35,590 --> 00:09:37,090 Come on, you dummies. 207 00:09:44,100 --> 00:09:45,600 Shh. 208 00:09:45,600 --> 00:09:47,600 The map is in the desk. 209 00:09:47,600 --> 00:09:50,020 Whoo-whoo-whoo. Shh. Come on. 210 00:09:58,360 --> 00:10:00,450 What's the idea? I just can't stand to have 211 00:10:00,450 --> 00:10:01,450 anybody look over my shoulder. 212 00:10:01,450 --> 00:10:02,450 Oh. 213 00:10:02,450 --> 00:10:04,090 Look. 214 00:10:04,090 --> 00:10:05,670 Is this it? 215 00:10:08,670 --> 00:10:09,680 Ah, yes. 216 00:10:09,680 --> 00:10:12,180 This is the map of President Robey's palace. 217 00:10:12,180 --> 00:10:13,630 You must take this to our leader, 218 00:10:13,630 --> 00:10:15,680 and he will see that you are rewarded. 219 00:10:15,680 --> 00:10:18,020 Good, now we can get the money and go home. 220 00:10:18,020 --> 00:10:19,520 I ain't so sure I want to go home now. 221 00:10:19,520 --> 00:10:21,520 Nyuck, nyuck, nyuck. 222 00:10:22,520 --> 00:10:24,020 Yow. 223 00:10:24,020 --> 00:10:25,520 Quiet, you dumbbell. 224 00:10:25,520 --> 00:10:26,530 Where does your leader live? 225 00:10:26,530 --> 00:10:28,030 His camp is in the hills. 226 00:10:28,030 --> 00:10:29,610 What are we waitin' for? Come on. 227 00:10:32,610 --> 00:10:34,320 [BARKS LIKE DOG] 228 00:10:34,320 --> 00:10:35,900 [RUMBLING] 229 00:10:40,210 --> 00:10:42,210 The map, the map-- I lost the map. 230 00:10:42,210 --> 00:10:43,710 It's under the couch. 231 00:10:49,130 --> 00:10:50,220 I found it. 232 00:10:50,220 --> 00:10:51,220 Come on, let's go. 233 00:10:51,220 --> 00:10:53,220 Hurry. Hurry, boys. 234 00:10:53,220 --> 00:10:54,720 Whoo-whoo-whoo. Hurry, now. 235 00:10:54,720 --> 00:10:56,000 Hurry. 236 00:10:56,000 --> 00:10:56,010 [WIND HOWLING] Hurry. 237 00:10:56,010 --> 00:10:58,090 [WIND HOWLING] 238 00:10:58,090 --> 00:10:59,590 Here's a car. Get in. 239 00:11:05,310 --> 00:11:07,350 With any luck we ought to be there in an hour. 240 00:11:07,350 --> 00:11:08,400 The sun will be up in a few minutes 241 00:11:08,400 --> 00:11:09,900 and we can get our bearings. 242 00:11:11,400 --> 00:11:13,910 Gee, the sun rises quick in this part of the country. 243 00:11:13,910 --> 00:11:17,410 Say, seems like we passed this spot some time ago. 244 00:11:17,410 --> 00:11:19,360 Yeah, I can tell by the windows and the building. 245 00:11:19,360 --> 00:11:20,410 Hm. 246 00:11:20,410 --> 00:11:22,410 Hey, fellas, look. 247 00:11:22,410 --> 00:11:23,420 We've been robbed. 248 00:11:23,420 --> 00:11:25,420 Just our luck. 249 00:11:25,420 --> 00:11:27,420 There's a horse, we can use him. Come on. 250 00:11:27,420 --> 00:11:28,920 I knew this car ran kind of smooth. 251 00:11:28,920 --> 00:11:30,420 Hurry up. Get goin', boys. 252 00:11:35,460 --> 00:11:37,460 Come on, we gotta get on on this side. 253 00:11:37,460 --> 00:11:39,970 Hey, fellas, look. A four-legged V8. 254 00:11:39,970 --> 00:11:41,470 Never mind that. Come on, mount. 255 00:11:41,470 --> 00:11:42,470 Come on, let's go. 256 00:11:42,470 --> 00:11:44,470 [♪] 257 00:11:56,310 --> 00:11:57,820 Take us to your chief quick. 258 00:11:57,820 --> 00:11:59,320 We've got a message from Señorita Rita. 259 00:11:59,320 --> 00:12:00,950 And that ain't double talk either. 260 00:12:00,950 --> 00:12:02,820 Right. Come on. STOOGES: Right. 261 00:12:04,240 --> 00:12:06,240 I can't understand the delay. 262 00:12:06,240 --> 00:12:08,080 We can't attack without that map. 263 00:12:09,410 --> 00:12:10,410 Messengers from Rita. 264 00:12:10,410 --> 00:12:12,300 Well, bring 'em in. All right. 265 00:12:12,300 --> 00:12:13,880 Come on. 266 00:12:13,880 --> 00:12:15,830 Now, my friend, we'll have some action. 267 00:12:15,830 --> 00:12:17,670 [CHUCKLES] 268 00:12:17,670 --> 00:12:18,720 STOOGES: Nyah-ah. 269 00:12:18,720 --> 00:12:20,310 You. 270 00:12:20,310 --> 00:12:21,840 Take 'em out and have 'em shot. 271 00:12:21,840 --> 00:12:23,310 Now, wait a minute, Joe. 272 00:12:23,310 --> 00:12:24,840 We got a message here from Rita. 273 00:12:24,840 --> 00:12:27,760 Ah, the map. Well, that's different. 274 00:12:27,760 --> 00:12:31,430 Come, my friends. Eat, drink, and be merry. 275 00:12:31,430 --> 00:12:33,020 Whoo-whoo-whoo. Where's Mary? 276 00:12:33,020 --> 00:12:34,020 Sit down. 277 00:12:42,330 --> 00:12:44,360 At last, success is ours. 278 00:12:51,840 --> 00:12:53,340 Idiots. 279 00:12:54,340 --> 00:12:55,790 Blunderers. 280 00:12:55,790 --> 00:12:57,290 Take a look at that. 281 00:12:57,290 --> 00:12:59,260 Take them out and have 'em shot. 282 00:12:59,260 --> 00:13:00,760 Oh, no, please. We can explain. 283 00:13:00,760 --> 00:13:01,760 Wait. 284 00:13:01,760 --> 00:13:05,350 The boys made a mistake. I have the real map. 285 00:13:05,350 --> 00:13:06,940 Rita, that's fine. 286 00:13:08,890 --> 00:13:10,970 It's a good thing I found the right map. 287 00:13:10,970 --> 00:13:12,970 Won't you sit down and pick a bone with us? 288 00:13:12,970 --> 00:13:14,980 [CHUCKLES] [HAWS] 289 00:13:14,980 --> 00:13:15,980 Oh. 290 00:13:15,980 --> 00:13:17,450 Say, what's the idea? 291 00:13:17,450 --> 00:13:18,450 I bet he wouldn't do that. 292 00:13:18,450 --> 00:13:19,480 Would you? Sure. 293 00:13:19,480 --> 00:13:21,480 Oh. He did. 294 00:13:21,480 --> 00:13:22,980 [HONKS[ 295 00:13:22,980 --> 00:13:22,990 [WHIMPERS] [HONKS[ 296 00:13:22,990 --> 00:13:24,490 [WHIMPERS] 297 00:13:26,660 --> 00:13:27,740 That's it, all right. 298 00:13:29,830 --> 00:13:31,380 Rita, you're wonderful, 299 00:13:31,380 --> 00:13:32,880 but you guys die at sunrise. 300 00:13:32,880 --> 00:13:34,880 Oh, but you cannot shoot my friends. 301 00:13:34,880 --> 00:13:36,630 They did their best. 302 00:13:36,630 --> 00:13:38,830 You should reward them. 303 00:13:38,830 --> 00:13:41,420 All right. I'll give them commissions in the army. 304 00:13:41,420 --> 00:13:43,420 Commissions? Not me. 305 00:13:43,420 --> 00:13:44,920 Straight salary or nothin'. 306 00:13:44,920 --> 00:13:45,920 Wait a minute, wait a minute. 307 00:13:45,920 --> 00:13:47,430 You know I'm temperamental. 308 00:13:47,430 --> 00:13:49,930 Yeah, 95 percent temper, 5 percent mental. 309 00:13:49,930 --> 00:13:51,930 And how. Huh? 310 00:13:52,980 --> 00:13:54,070 Here you are, gentlemen. 311 00:13:54,070 --> 00:13:55,570 Take these warrants to General LaGrande. 312 00:13:55,570 --> 00:13:57,570 He'll take care of you in a large manner. 313 00:13:57,570 --> 00:14:00,070 Oh, thanks. Show them the way. 314 00:14:00,070 --> 00:14:02,270 I'm gonna to make you a general. Hah-hah-hah. 315 00:14:02,270 --> 00:14:03,860 I always wanted to be in the army, 316 00:14:03,860 --> 00:14:04,860 it's such steady work. 317 00:14:04,860 --> 00:14:06,860 Relax. Hold him, Larry. Hold him. 318 00:14:06,860 --> 00:14:08,360 Oh. 319 00:14:08,360 --> 00:14:10,620 Get goin'. [WHIMPERS] 320 00:14:11,920 --> 00:14:13,920 General, our commissions. 321 00:14:13,920 --> 00:14:16,420 Yeah, we signed contracts with six-months options. 322 00:14:16,420 --> 00:14:19,420 Very well, gentlemen, we will take care this at once. 323 00:14:19,420 --> 00:14:20,930 Follow me. 324 00:14:20,930 --> 00:14:22,430 Allons. 325 00:14:22,430 --> 00:14:23,430 STOOGES: Hello. Oh, hello. 326 00:14:23,430 --> 00:14:25,430 I hope they give me a double-breasted suit, 327 00:14:25,430 --> 00:14:27,430 I'd look much thinner. Come on. 328 00:14:33,860 --> 00:14:35,690 Hm. Woodpeckers. 329 00:14:35,690 --> 00:14:37,280 Now, gentlemen. 330 00:14:37,280 --> 00:14:39,780 Stand against the wall, if you please. 331 00:14:44,280 --> 00:14:46,120 I wonder what's the big idea? 332 00:14:46,120 --> 00:14:47,620 Maybe they're gonna pin a medal on us. 333 00:14:47,620 --> 00:14:49,120 I know, maybe they're gonna take 334 00:14:49,120 --> 00:14:51,620 our picture for identification. 335 00:14:51,620 --> 00:14:52,620 Nyuck, nyuck. 336 00:14:54,130 --> 00:14:56,790 I gonna send one home to Elaine. Hah-hah. 337 00:14:56,800 --> 00:14:58,710 Attention. 338 00:14:58,710 --> 00:15:01,300 Some class. They're gonna fire a salute in our honor. 339 00:15:01,300 --> 00:15:04,090 That's swell. Say, we want 21 guns. 340 00:15:04,090 --> 00:15:05,550 Three will be sufficient, gentlemen. 341 00:15:06,550 --> 00:15:08,060 What does he mean? 342 00:15:08,060 --> 00:15:10,680 My friends, have you said your prayers? 343 00:15:10,680 --> 00:15:13,090 Yeah, last night I-- Good. 344 00:15:13,090 --> 00:15:14,180 Ready. 345 00:15:14,180 --> 00:15:15,180 [ALL COCK GUNS] 346 00:15:16,560 --> 00:15:18,100 Aim. 347 00:15:18,100 --> 00:15:20,600 [ALL WHIMPERING] 348 00:15:20,600 --> 00:15:22,190 [RUMBLING] 349 00:15:25,190 --> 00:15:28,240 Whoo-whoo-whoo-whoo. 350 00:15:28,240 --> 00:15:30,110 [GUNFIRE] 351 00:15:31,910 --> 00:15:33,000 Whoo. 352 00:15:34,530 --> 00:15:36,030 Look. 353 00:15:40,010 --> 00:15:41,540 They've stolen our ammunition. 354 00:15:41,540 --> 00:15:43,120 Hurry up, they're shootin' at us. 355 00:15:43,120 --> 00:15:44,130 Give it more gas. 356 00:15:44,130 --> 00:15:46,130 I've got my foot down on the floorboard now. 357 00:15:46,130 --> 00:15:47,630 Are you enjoying the ride, honey? 358 00:15:47,630 --> 00:15:49,130 [CHUCKLES] 359 00:15:53,640 --> 00:15:55,140 Got a match? 360 00:15:55,140 --> 00:15:57,140 Here. Oh, thanks. 361 00:15:58,720 --> 00:16:00,230 Don't throw that match out here, 362 00:16:00,230 --> 00:16:01,730 you're liable to start a forest fire. 363 00:16:08,530 --> 00:16:11,040 Hm. Pineapple. 364 00:16:11,040 --> 00:16:12,540 Oh! Ooh! 365 00:16:13,540 --> 00:16:14,870 It must be green. 366 00:16:16,040 --> 00:16:17,630 Ah. 367 00:16:17,630 --> 00:16:19,740 Could this be Fourth of July? 368 00:16:19,740 --> 00:16:20,800 [GUNFIRE] LARRY: Come on, 369 00:16:20,800 --> 00:16:22,660 they're still shootin' at us. 370 00:16:22,660 --> 00:16:24,170 I'm doing the best I can here. 371 00:16:24,170 --> 00:16:27,170 Maybe this one is ripe. 372 00:16:27,170 --> 00:16:29,170 Hey, what have you got there? 373 00:16:29,170 --> 00:16:30,670 A pineapple, want one? 374 00:16:30,670 --> 00:16:32,170 Pineapple? That's a hand grenade. 375 00:16:32,170 --> 00:16:33,840 Get rid of it. [YELLS] 376 00:16:35,180 --> 00:16:36,480 Why don't you be more careful? 377 00:16:38,010 --> 00:16:40,570 Hey, what are you smoking, an inner tube? 378 00:16:42,070 --> 00:16:44,150 What is that smell around here? 379 00:16:45,150 --> 00:16:47,320 Hey, fellas, look. 380 00:16:47,320 --> 00:16:48,820 Dynamite. Ah. 381 00:16:48,820 --> 00:16:50,610 Stop the truck, stop the truck. 382 00:16:51,910 --> 00:16:53,500 Alphonso, cover your ears. 383 00:16:53,500 --> 00:16:55,000 Look out. 384 00:17:01,200 --> 00:17:03,250 Oh. 385 00:17:03,250 --> 00:17:04,790 Hey, come on. 386 00:17:04,790 --> 00:17:06,120 Let's go. 387 00:17:09,430 --> 00:17:10,460 [♪] 25627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.