All language subtitles for The.Three.Stooges.Comedy.Gold.Standard.S06E04.Yes.We.Have.No.Bonanza.WEB-DL.720p.AAC.2.0.H.264-FEYNMANIUM_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:04,020 [♪] 2 00:00:33,550 --> 00:00:36,640 WOMEN: ♪ From this valley They say you are going ♪ 3 00:00:36,640 --> 00:00:40,140 ♪ I shall miss your sweet face And your smiles ♪ 4 00:00:40,140 --> 00:00:43,640 ♪ Just because You are weary and tired ♪ 5 00:00:43,640 --> 00:00:47,400 ♪ You are changing Your range for a while ♪ 6 00:00:47,400 --> 00:00:50,980 ♪ Then come sit here a while Ere you leave us ♪ 7 00:00:50,980 --> 00:00:54,440 ♪ Do not hasten to bid us Adieu ♪ 8 00:00:54,440 --> 00:00:58,020 ♪ Just remember The Red River Valley ♪ 9 00:00:58,020 --> 00:01:04,530 ♪ And the cowboy Who loves you so true ♪ 10 00:01:04,530 --> 00:01:06,530 [AUDIENCE APPLAUDS] 11 00:01:20,300 --> 00:01:21,800 Whoa, Silver. 12 00:01:33,890 --> 00:01:35,900 Hiya, babe. 13 00:01:35,900 --> 00:01:36,900 Hiya, partner. 14 00:01:39,400 --> 00:01:42,400 [HUMMING] 15 00:01:49,410 --> 00:01:50,410 One beer--? 16 00:01:52,130 --> 00:01:54,130 Hiya, boss. Late again, huh? 17 00:01:54,130 --> 00:01:56,130 I couldn't help it. Silver had a flat tire. 18 00:01:56,130 --> 00:01:59,340 I'll give you a flat tire. Go on, get busy. 19 00:02:01,140 --> 00:02:07,730 ♪ She'll be comin' round The mountain when she comes ♪ 20 00:02:07,730 --> 00:02:11,230 ♪ She'll be comin' Round the mountain ♪ 21 00:02:11,230 --> 00:02:14,570 ♪ She'll be comin' round The mountain when she comes ♪ 22 00:02:14,570 --> 00:02:17,150 ♪ She'll be ridin' six White horses when she comes ♪ 23 00:02:17,150 --> 00:02:19,520 One, two, three, four, five. Half a dozen. 24 00:02:19,520 --> 00:02:23,190 ♪ She'll be ridin' Six white horses ♪ 25 00:02:23,190 --> 00:02:25,280 Say, that's the slowest six white horses I ever saw. 26 00:02:25,280 --> 00:02:28,110 We'll speed 'em up for you. Oh! 27 00:02:28,110 --> 00:02:31,200 ♪ She'll be ridin' six White horses when she comes ♪ 28 00:02:31,200 --> 00:02:37,170 ♪ Oh, we'll all go down To meet her when she comes ♪ 29 00:02:37,170 --> 00:02:39,180 ♪ Oh, I'll go right out To meet her ♪ 30 00:02:39,180 --> 00:02:40,680 ♪ With a poesy I will greet her ♪ 31 00:02:40,680 --> 00:02:42,680 ♪ And she'll think That I'm the sweetest-- ♪ 32 00:02:42,680 --> 00:02:44,680 What's the matter? Don't you--? No! 33 00:02:44,680 --> 00:02:45,680 Oh! 34 00:02:50,190 --> 00:02:56,280 ♪ She'll be comin' round The mountain when she comes ♪ 35 00:02:56,280 --> 00:03:00,280 ♪ She'll be comin' round The mountain she'll be comin ♪ 36 00:03:00,280 --> 00:03:03,280 ♪ She'll be comin' round The mountain when she comes ♪ 37 00:03:04,780 --> 00:03:07,700 Oy, oy, oy, oy. Hey, take it easy. 38 00:03:07,700 --> 00:03:08,790 That was awful. 39 00:03:08,790 --> 00:03:10,290 You sound like three sick heifers. 40 00:03:10,290 --> 00:03:11,290 Well, we're doing our best. 41 00:03:11,290 --> 00:03:13,290 You'll have to better, or I'll put you to work 42 00:03:13,290 --> 00:03:15,710 in the kitchen, get it? ALL: Yes, sir. 43 00:03:15,710 --> 00:03:19,220 Oh, boy. Boy, boy. 44 00:03:19,220 --> 00:03:21,800 Don't let him talk to you like that girls. 45 00:03:21,800 --> 00:03:23,390 Why don't you quit? We can't quit. 46 00:03:23,390 --> 00:03:24,970 Father is indebted to him, and if we don't 47 00:03:24,970 --> 00:03:26,810 work it out, he'll put Father in jail. 48 00:03:26,810 --> 00:03:28,890 Now, now, don't let that get you down. 49 00:03:28,890 --> 00:03:31,340 Certainly, we still love you. 50 00:03:31,340 --> 00:03:33,430 Soon as you make enough money to pay off the debt, 51 00:03:33,430 --> 00:03:34,930 we'll get you out of this joint. 52 00:03:34,930 --> 00:03:38,430 Come on, break it up, get busy. Here, you. 53 00:03:38,430 --> 00:03:40,940 He can't talk to us like that, the big bully. 54 00:03:40,940 --> 00:03:42,940 I don't care if he is the boss. He can't bluff me. 55 00:03:42,940 --> 00:03:44,940 One of these days I'll just break-- 56 00:03:44,940 --> 00:03:46,440 Here, hold this. 57 00:03:46,440 --> 00:03:48,940 I'll just break him in two, in pieces, that's what I'll-- 58 00:03:48,940 --> 00:03:48,950 [YELLS] I'll just break him in two, in pieces, that's what I'll-- 59 00:03:48,950 --> 00:03:49,940 [YELLS] 60 00:03:54,830 --> 00:03:56,340 Now, one more crack out of you, 61 00:03:56,340 --> 00:03:58,840 and I'll break you in two. Come on, get busy! 62 00:03:58,840 --> 00:04:00,340 You too! 63 00:04:01,460 --> 00:04:03,040 One beer. 64 00:04:03,040 --> 00:04:04,630 One beer, coming up. 65 00:04:07,130 --> 00:04:09,550 Forty-two, 53, 25. Hike! 66 00:04:13,190 --> 00:04:14,190 Hiya, Bill. 67 00:04:16,690 --> 00:04:19,230 Draw one. Draw one. 68 00:04:20,730 --> 00:04:23,150 Hike! On the way. 69 00:04:32,150 --> 00:04:34,240 Aw, gee, Moe, I'm-- I know, I know. 70 00:04:34,240 --> 00:04:37,240 Don't worry about it, kid. It was only an accident. 71 00:04:37,240 --> 00:04:39,750 Ah, now, that's nice. 72 00:04:39,750 --> 00:04:41,250 That was no accident. 73 00:04:41,250 --> 00:04:43,250 Who did you think I was, a customer? 74 00:04:43,250 --> 00:04:44,250 Come on, sit down. 75 00:04:46,170 --> 00:04:47,170 Hiya, boss. 76 00:04:47,170 --> 00:04:49,170 Hiya. Did you knock off that bank? 77 00:04:49,170 --> 00:04:51,670 Did I? I got 40 grand. 78 00:04:51,670 --> 00:04:52,670 Good. 79 00:04:53,680 --> 00:04:54,890 Now listen. 80 00:04:54,890 --> 00:04:58,480 [HUMMING] 81 00:05:10,490 --> 00:05:12,490 Hey, what kind of a drink is that? 82 00:05:12,490 --> 00:05:16,000 That's my own brand: a Western surprise. 83 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 There's no liquor in that. 84 00:05:17,000 --> 00:05:20,500 That's the surprise. Nyuk, nyuk-- 85 00:05:20,500 --> 00:05:21,500 You just try that again. 86 00:05:23,510 --> 00:05:25,510 That settles that. 87 00:05:25,510 --> 00:05:28,510 You mix that man a Lay Me Low. Hurry up. 88 00:05:30,710 --> 00:05:33,300 Get it? All right. Yeah, I get it. 89 00:05:33,300 --> 00:05:35,800 We'll take the dough up to the little lake and bury it later. 90 00:05:35,800 --> 00:05:37,800 In the meantime, make like nothing happened. 91 00:05:37,800 --> 00:05:39,810 Go over to the bar and buy yourself a drink. 92 00:05:39,810 --> 00:05:40,810 Right. 93 00:05:43,640 --> 00:05:44,640 One straight. 94 00:05:44,640 --> 00:05:46,110 One straight. One straight. 95 00:05:46,110 --> 00:05:47,150 One straight. 96 00:05:48,150 --> 00:05:49,650 Recede. 97 00:05:49,650 --> 00:05:52,150 A $20 gold piece? 98 00:05:52,150 --> 00:05:53,650 Where'd you get that, partner? 99 00:05:53,650 --> 00:05:55,650 Why, I just dug it up. 100 00:05:55,650 --> 00:05:56,660 Thought it was a quarter. 101 00:05:56,660 --> 00:05:57,620 Dug it up? 102 00:05:57,620 --> 00:05:59,160 He must have found a gold mine. 103 00:06:00,630 --> 00:06:01,880 Charge it. 104 00:06:01,880 --> 00:06:03,960 If a dumb guy like that can dig up gold, 105 00:06:03,960 --> 00:06:05,460 so can we. Come on. 106 00:06:05,460 --> 00:06:06,830 Ooh, we're gonna be gold diggers. 107 00:06:06,830 --> 00:06:08,630 Gosh, we'll be rich overnight. 108 00:06:08,630 --> 00:06:10,720 Yeah, then we can pay the girls' debts and marry them. 109 00:06:10,720 --> 00:06:12,590 Oh, boy, I can see it now. 110 00:06:12,590 --> 00:06:14,170 Me coming home from a hard day's work. 111 00:06:14,170 --> 00:06:17,840 I whistle for the dog, and my wife comes out. 112 00:06:17,840 --> 00:06:21,430 Me with my own wife and children. Dozens of them. 113 00:06:21,430 --> 00:06:22,430 Dozens of 'em? Yeah. 114 00:06:22,430 --> 00:06:23,930 How many is that? 115 00:06:23,930 --> 00:06:24,930 Two. 116 00:06:30,940 --> 00:06:32,440 Do you know what you did? Yeah, I do. 117 00:06:32,440 --> 00:06:33,940 Two more. 118 00:06:35,940 --> 00:06:36,950 Grab him. 119 00:06:37,860 --> 00:06:39,950 The stuff ought to be safe here, all right. 120 00:06:39,950 --> 00:06:43,370 Yeah, we can remember where we buried it by this stump here. 121 00:06:44,290 --> 00:06:47,790 Ooh-- Ouch! What's the matter? 122 00:06:47,790 --> 00:06:50,790 I lost a gold filling out of my tooth. 123 00:06:50,790 --> 00:06:52,290 We ain't got time to look for it now. 124 00:06:52,290 --> 00:06:52,300 Let's get back to town before we're missed. Come on. We ain't got time to look for it now. 125 00:06:52,300 --> 00:06:54,850 Let's get back to town before we're missed. Come on. 126 00:07:09,650 --> 00:07:11,060 Whoa, Yorick. 127 00:07:11,060 --> 00:07:13,150 This looks like a pretty good place to camp for the night. 128 00:07:13,150 --> 00:07:15,650 Yeah. I'll chop some wood and get a fire going. 129 00:07:15,650 --> 00:07:17,150 I'll cook the supper. 130 00:07:18,150 --> 00:07:20,660 How about some scrambled eggs smothered in steak? 131 00:07:20,660 --> 00:07:22,160 Sounds swell to me. Where's the eggs? 132 00:07:22,160 --> 00:07:25,160 On top of the burro, so they'll be nice and fresh in the sun. 133 00:07:25,160 --> 00:07:26,660 Yeah we-- 134 00:07:26,660 --> 00:07:28,660 Get going before we starve here, come on. 135 00:07:35,720 --> 00:07:38,720 Hm, fresh hen fruit. Handle with care. 136 00:07:38,720 --> 00:07:41,680 Sack of flour coming down. 137 00:07:41,680 --> 00:07:43,680 You pudding head, now you broke the eggs. 138 00:07:49,180 --> 00:07:51,190 So what? We'll have steaks smothered in lamb chops. 139 00:07:51,190 --> 00:07:54,020 And maybe chicken on the side. Nyuk, nyuk. 140 00:07:54,020 --> 00:07:56,610 You fix it. I've got some prospecting to do. 141 00:07:56,610 --> 00:07:59,110 Hand me down the dynamite, and be careful. 142 00:07:59,110 --> 00:08:01,610 I'll handle it as if it were eggs. 143 00:08:01,610 --> 00:08:02,910 I mean, I'll be careful. 144 00:08:04,250 --> 00:08:05,530 Hm. 145 00:08:10,870 --> 00:08:12,460 Why, you dumbbell! 146 00:08:12,460 --> 00:08:13,460 Oh! 147 00:08:18,380 --> 00:08:20,380 Hey, Moe! Hey, Larry! I'm in the dark. 148 00:08:20,380 --> 00:08:22,850 Turn on the lights. 149 00:08:22,850 --> 00:08:26,390 Is that you? Yeah, yeah! 150 00:08:26,390 --> 00:08:28,890 Oh! Oh, there you are. 151 00:08:30,390 --> 00:08:32,900 Nyuk, nyuk, nyuk, nyuk. 152 00:08:35,360 --> 00:08:36,900 [PLAYS LIKE A XYLOPHONE] 153 00:08:41,900 --> 00:08:43,910 These steaks are the tenderest. 154 00:09:02,670 --> 00:09:05,090 Oh! Ooh, mm. 155 00:09:13,070 --> 00:09:15,190 Oh, you, eh? 156 00:09:15,190 --> 00:09:16,770 See how you like it. 157 00:09:16,770 --> 00:09:18,740 Oh, a wise guy, huh? 158 00:09:24,860 --> 00:09:25,860 Stop, now, cut it out. 159 00:09:25,860 --> 00:09:27,370 That was dynamite. 160 00:09:27,370 --> 00:09:30,920 Quick! Yorick, run for your life. It's dynamite! 161 00:09:30,920 --> 00:09:31,950 Whew! 162 00:09:31,950 --> 00:09:33,510 We've got to get some water, quick. 163 00:09:33,510 --> 00:09:35,010 We gotta put it out before it explodes. 164 00:09:35,010 --> 00:09:36,010 Where's the bucket? 165 00:09:36,010 --> 00:09:37,510 Oh, here it is. 166 00:09:39,510 --> 00:09:40,510 Get out of here! 167 00:09:53,440 --> 00:09:55,310 [CURLY WHOOPING] 168 00:09:58,560 --> 00:10:00,570 Look, the dynamite's gone. 169 00:10:00,570 --> 00:10:02,870 Yorick must have eaten it. 170 00:10:05,950 --> 00:10:07,210 Do you hear what I hear? 171 00:10:07,210 --> 00:10:08,790 He must have swallowed it, all right. 172 00:10:08,790 --> 00:10:10,790 I can hear it sizzling. Quick, the water! 173 00:10:11,790 --> 00:10:12,790 Here. 174 00:10:12,790 --> 00:10:14,300 Don't be a stubborn mule, you jackass. 175 00:10:14,300 --> 00:10:16,300 Drink it, or you'll blow up. I've got an idea. 176 00:10:16,300 --> 00:10:18,300 I'll hold his mouth open and you pour it in. 177 00:10:18,300 --> 00:10:19,800 Go ahead. I'll take dead aim! 178 00:10:19,800 --> 00:10:21,300 Easy, Yorick. Easy. Take it, Yorick. 179 00:10:23,310 --> 00:10:25,810 I'll murder you! I'll murder you! 180 00:10:25,810 --> 00:10:26,850 CURLY: Look out! Look out. 181 00:10:29,180 --> 00:10:30,510 What happened? Nothing yet. 182 00:10:47,360 --> 00:10:49,870 Alas, poor Yorick. I knew him well. 183 00:10:49,870 --> 00:10:51,370 Poor Yorick. 184 00:10:51,370 --> 00:10:54,450 Gone with the wind. Pfft! It's all your fault. 185 00:10:54,450 --> 00:10:56,960 If you hadn't thrown the rock, I wouldn't have thrown 186 00:10:56,960 --> 00:10:58,960 the dynamite, and we'd still have poor Yorick. 187 00:10:58,960 --> 00:11:00,460 I had a dream last night. 188 00:11:00,460 --> 00:11:02,960 Yorick told me he liked me, and every time anybody likes me, 189 00:11:02,960 --> 00:11:05,100 something always happens. You're right. 190 00:11:05,100 --> 00:11:06,550 [YELLING] 191 00:11:08,880 --> 00:11:11,770 Oh, look, a gold nugget shaped like a tooth. 192 00:11:11,770 --> 00:11:13,360 Oh, boy, solid gold. 193 00:11:13,360 --> 00:11:15,360 And 14 karats. Carrots? 194 00:11:15,360 --> 00:11:17,360 That don't look like a vegetable to me. 195 00:11:17,360 --> 00:11:18,360 I'll give you a cauliflower ear. 196 00:11:18,360 --> 00:11:20,360 Oh! Come on, get busy. 197 00:11:20,360 --> 00:11:21,360 You go get the tools. 198 00:11:21,360 --> 00:11:22,870 Come on, pudding head, start digging. 199 00:11:38,130 --> 00:11:39,420 Nothing! 200 00:11:43,170 --> 00:11:44,670 Here's the tools. Drop 'em. 201 00:11:44,670 --> 00:11:45,670 Oh! 202 00:11:45,670 --> 00:11:48,170 Go get a screen and don't drop it. 203 00:11:48,170 --> 00:11:50,180 Yeah. Here! 204 00:11:52,180 --> 00:11:53,680 Ow! What's the matter? 205 00:11:53,680 --> 00:11:54,650 Nothing. 206 00:11:54,650 --> 00:11:56,150 [YELLS] 207 00:12:03,160 --> 00:12:05,660 What have you got, an iron plate on your head? 208 00:12:05,660 --> 00:12:06,660 Give me that pick. 209 00:12:15,330 --> 00:12:17,340 We're rich. We struck pay dirt. 210 00:12:17,340 --> 00:12:19,840 Pay dirt, nothing. We struck a mint. 211 00:12:21,840 --> 00:12:23,340 One, two, three-- Ouch! 212 00:12:24,840 --> 00:12:26,340 Why you-- 213 00:12:26,340 --> 00:12:26,350 Ouch! Why you-- 214 00:12:26,350 --> 00:12:27,350 Ouch! 215 00:12:27,350 --> 00:12:29,350 Hurry up and dig some more. I'll screen it. 216 00:12:29,350 --> 00:12:30,350 Oh, screeno! 217 00:12:36,390 --> 00:12:38,270 LARRY: Look, gold coins. 218 00:12:40,140 --> 00:12:41,560 We hit a jackpot. 219 00:12:44,030 --> 00:12:45,030 Oh, sacks of it. 220 00:12:49,030 --> 00:12:51,040 Hey, look at the pretty papers. 221 00:12:51,040 --> 00:12:53,040 Those ain't papers, you sap. Them is bonds. 222 00:12:53,040 --> 00:12:55,540 Bonds? Who ever heard of getting bonds out of the ground. 223 00:12:55,540 --> 00:12:57,040 Why not? Them is gold bonds. 224 00:12:57,040 --> 00:13:00,050 Gee, ain't nature wonderful? 225 00:13:00,050 --> 00:13:02,500 Come on, we gotta get back to town and stake our claim. 226 00:13:02,500 --> 00:13:03,580 Let's go. 227 00:13:03,580 --> 00:13:04,660 We can't stay here all day. 228 00:13:09,090 --> 00:13:10,090 Honey! 229 00:13:10,090 --> 00:13:11,590 Darling! Sweetheart! 230 00:13:11,590 --> 00:13:12,590 Look, we did it! We're rich. 231 00:13:12,590 --> 00:13:13,590 You go change your clothes, 232 00:13:13,590 --> 00:13:15,090 we'll pay off your father's debts. 233 00:13:15,090 --> 00:13:16,090 Then we'll get married. 234 00:13:16,090 --> 00:13:18,100 [CHATTERING EXCITEDLY] 235 00:13:25,440 --> 00:13:26,940 Get away! [GROWLS] 236 00:13:26,940 --> 00:13:28,940 Come on, we got work to do. 237 00:13:28,940 --> 00:13:30,530 Hey, what's going on in here? 238 00:13:30,530 --> 00:13:31,530 I told you we'd make good. 239 00:13:31,530 --> 00:13:33,030 We dug up 40,000 bucks. 240 00:13:33,030 --> 00:13:34,830 So you dug up stocks and bonds too, eh? 241 00:13:34,830 --> 00:13:35,910 Certainly. 242 00:13:35,910 --> 00:13:37,420 Stand back from that table, you crooks. 243 00:13:37,420 --> 00:13:38,420 That's our dough! Ooh! 244 00:13:40,450 --> 00:13:41,920 [GUNSHOTS] 245 00:13:41,920 --> 00:13:42,920 Come on! 246 00:13:48,880 --> 00:13:51,880 Say, keep your weight on that. Come on. 247 00:13:57,050 --> 00:13:58,050 Give me that. 248 00:14:00,060 --> 00:14:02,060 Come on, the car's downstairs. 249 00:14:05,690 --> 00:14:06,700 Hey, wait for me! 250 00:14:10,280 --> 00:14:11,870 Let's go! Come on. 251 00:14:11,870 --> 00:14:12,870 Giddap! 252 00:14:12,870 --> 00:14:14,870 Get going! 253 00:14:14,870 --> 00:14:18,370 Hey, hey! We're standing still! 254 00:14:18,370 --> 00:14:20,160 You would have to pick a cigar-store horse. 255 00:14:20,160 --> 00:14:21,990 Come on, hurry up! Get out of here, Pete. 256 00:14:21,990 --> 00:14:23,080 Come on. 257 00:14:23,080 --> 00:14:24,380 Hey, look, there they go. 258 00:14:27,000 --> 00:14:28,500 Hold on, boys. 259 00:14:37,890 --> 00:14:39,840 They're following us on horseback. 260 00:14:39,840 --> 00:14:39,850 [GUNSHOT] They're following us on horseback. 261 00:14:39,850 --> 00:14:41,600 [GUNSHOT] 262 00:14:43,100 --> 00:14:44,400 I think I'm shot. 263 00:14:45,680 --> 00:14:47,100 Come on, step on it. 264 00:14:47,100 --> 00:14:48,570 Hold on. We're going around a curve. 265 00:14:52,660 --> 00:14:53,660 Moe! Larry! 266 00:14:55,660 --> 00:14:57,250 Grab a hold of him, quick! 267 00:15:03,340 --> 00:15:04,420 [BUZZING] 268 00:15:06,420 --> 00:15:07,420 Bees! 269 00:15:08,920 --> 00:15:10,430 Give. Hike! 270 00:15:12,710 --> 00:15:13,710 Hey, bees! 271 00:15:17,130 --> 00:15:18,380 ALL: Whoa! 272 00:15:22,800 --> 00:15:24,390 MAN: What's going on here? 273 00:15:26,390 --> 00:15:27,390 What is this, anyway? 274 00:15:27,390 --> 00:15:28,890 These dirty crooks stole our dough! 275 00:15:28,890 --> 00:15:30,400 Forty thousand bucks! 276 00:15:31,900 --> 00:15:36,030 Why, this money was stolen from the First National Bank! 277 00:15:36,030 --> 00:15:38,540 And all the time I thought we had a bonanza. 278 00:15:38,540 --> 00:15:42,040 Yes, we have no bonanzas. Nyuk, nyuk, nyuk, nyuk. 279 00:15:43,040 --> 00:15:44,540 But we got plenty of bricks! 280 00:15:44,540 --> 00:15:46,040 [YELLS] 281 00:15:48,050 --> 00:15:49,550 Say something, kid. Say something. 282 00:15:49,550 --> 00:15:51,050 Bonanza! Ah! 283 00:15:53,550 --> 00:15:54,970 [♪] 19580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.