Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,467 --> 00:00:11,888
(Queen of Divorce)
2
00:00:12,321 --> 00:00:13,721
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:13,721 --> 00:00:15,238
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:15,612 --> 00:00:17,443
Gosh. Thank you for having us.
5
00:00:17,443 --> 00:00:18,553
- Hello.
- You're here, Father.
6
00:00:18,553 --> 00:00:20,053
Come on. You can stand next to him.
7
00:00:20,053 --> 00:00:22,252
- Gosh. Right.
- There you go.
8
00:00:29,623 --> 00:00:30,962
(Good deeds and bad deeds
always come back.)
9
00:00:30,962 --> 00:00:32,133
Cheers.
10
00:00:33,032 --> 00:00:34,032
Thank you.
11
00:00:44,773 --> 00:00:46,072
Gosh. You'll make me blush now.
12
00:00:51,443 --> 00:00:53,413
Go ahead. Goodness.
13
00:00:54,583 --> 00:00:56,682
- Good luck.
- Thank you.
14
00:01:08,962 --> 00:01:09,962
Excuse me.
15
00:01:12,227 --> 00:01:13,556
- Hello.
- Hello.
16
00:01:13,556 --> 00:01:14,856
This is Prosecutor Dong Gi Jun
of Criminal Division Three...
17
00:01:14,856 --> 00:01:16,156
from the Southwestern District
Prosecutors' Office.
18
00:01:18,597 --> 00:01:19,996
Excuse me. I must take this call.
19
00:01:19,996 --> 00:01:21,826
- It's a work call.
- Sure.
20
00:01:27,067 --> 00:01:28,067
Dong Gi Jun?
21
00:01:28,906 --> 00:01:29,936
What's this about?
22
00:01:30,276 --> 00:01:32,906
I need you to come into the office.
I have some questions for you...
23
00:01:33,377 --> 00:01:35,207
regarding Na Yu Mi's death.
24
00:01:38,347 --> 00:01:40,046
Prosecutor Dong. I don't think...
25
00:01:40,046 --> 00:01:42,056
you know why I'm busy right now.
Let me tell you what I'm doing.
26
00:01:42,056 --> 00:01:44,316
If you're busy,
I can reschedule the interview.
27
00:01:46,126 --> 00:01:47,656
Hold on.
28
00:01:48,087 --> 00:01:49,096
Chief Na Chan Il is...
29
00:01:49,096 --> 00:01:50,096
at the Southwestern District Office,
correct?
30
00:01:50,297 --> 00:01:51,726
I'll just call him instead.
31
00:01:57,096 --> 00:01:58,137
I'm sorry.
32
00:01:58,137 --> 00:02:00,306
(Na Yu Mi's Case of Death)
33
00:02:03,737 --> 00:02:05,346
(This is the investigation report
regarding Na Yu Mi's fatal fall...)
34
00:02:05,346 --> 00:02:06,876
(out of a taxi. We collected
an ID from the deceased's body.)
35
00:02:06,876 --> 00:02:08,306
(When we ran the fingerprints,
they matched her identity.)
36
00:02:08,506 --> 00:02:10,677
(Prosecutor Dong Gi Jun)
37
00:02:13,047 --> 00:02:14,186
- It's all mushed.
- Okay.
38
00:02:15,117 --> 00:02:16,117
Hurry up, and leave.
39
00:02:18,587 --> 00:02:19,686
Look at her.
40
00:02:21,756 --> 00:02:23,526
- Gosh. Seriously.
- I told you to stop that.
41
00:02:23,897 --> 00:02:25,667
It's over. Did you know that?
42
00:02:30,197 --> 00:02:31,966
What on earth
is that clown doing now?
43
00:02:31,966 --> 00:02:33,767
- Gosh.
- Goodness.
44
00:02:33,767 --> 00:02:35,167
She sure is trying hard.
45
00:02:37,337 --> 00:02:38,536
She made a fist.
46
00:02:38,906 --> 00:02:40,147
- There you go.
- Hey.
47
00:02:40,147 --> 00:02:41,846
Gosh. That was fantastic.
48
00:02:41,846 --> 00:02:43,677
She put his picture on that. Oh, my.
49
00:02:44,617 --> 00:02:46,947
Okay. All right. Go.
50
00:02:51,457 --> 00:02:54,756
- Hey. You ought to kick it higher.
- Like this.
51
00:02:57,897 --> 00:02:58,966
If I give up,
52
00:03:00,126 --> 00:03:01,167
it's only my loss.
53
00:03:12,177 --> 00:03:13,746
Yes. This is Prosecutor Dong Gi Jun.
54
00:03:13,846 --> 00:03:16,417
Is this the prosecutor,
handling the case...
55
00:03:16,417 --> 00:03:18,686
of the girl who fell out of a taxi
and died?
56
00:03:19,186 --> 00:03:20,816
Who is this?
57
00:03:21,216 --> 00:03:23,686
It's about the dead girl.
58
00:03:24,387 --> 00:03:25,526
She didn't commit suicide.
59
00:03:25,526 --> 00:03:28,186
I watched a video.
60
00:03:28,186 --> 00:03:29,496
Hold on.
61
00:03:29,496 --> 00:03:30,596
(Recording)
62
00:03:31,226 --> 00:03:33,496
Can you repeat that?
What did you watch?
63
00:03:33,697 --> 00:03:38,267
But my daughter was sent to prison
for something she didn't do.
64
00:03:38,267 --> 00:03:41,137
If I tell you about the video,
can you help my daughter?
65
00:03:42,036 --> 00:03:45,237
Yes. Why don't we talk in person?
66
00:03:45,306 --> 00:03:46,707
I'll go to your office.
67
00:03:46,707 --> 00:03:49,246
I can just go to the Southwestern
District Prosecutors' Office, right?
68
00:03:49,246 --> 00:03:50,276
Yes. That's where I am.
69
00:03:50,276 --> 00:03:52,346
But before that,
can you give me your number?
70
00:03:52,887 --> 00:03:53,887
Hello?
71
00:03:54,517 --> 00:03:55,517
Hello?
72
00:04:00,426 --> 00:04:01,486
Seriously.
73
00:04:01,926 --> 00:04:04,057
Gosh. It was just absurd.
74
00:04:04,257 --> 00:04:05,596
(Chief Prosecutor Na Chan Il)
75
00:04:06,697 --> 00:04:07,726
Listen.
76
00:04:09,466 --> 00:04:12,036
The police already concluded
that it wasn't homicide.
77
00:04:12,536 --> 00:04:14,166
I made a statement
that she stalked me.
78
00:04:14,166 --> 00:04:15,976
He ought to take my word for it.
79
00:04:17,406 --> 00:04:19,577
Come on. He and I both
practice law for a living.
80
00:04:19,577 --> 00:04:21,077
Does he not have any courtesy
for people from the same field?
81
00:04:21,077 --> 00:04:22,577
- You know?
- Gosh. Calm down.
82
00:04:22,577 --> 00:04:23,676
Goodness. That punk.
83
00:04:23,676 --> 00:04:26,116
I'll take care of this. Okay?
84
00:04:26,416 --> 00:04:28,647
I mean, he's a prosecutor.
85
00:04:29,057 --> 00:04:31,216
How could he let his imagination
go wild to catch a culprit?
86
00:04:31,216 --> 00:04:33,127
What kind of country
are we living in now?
87
00:04:33,656 --> 00:04:34,887
Come on. Answer me, sir.
88
00:04:35,856 --> 00:04:37,096
Gosh.
89
00:04:37,296 --> 00:04:38,397
Good grief.
90
00:04:40,997 --> 00:04:42,026
You know what?
91
00:04:42,666 --> 00:04:44,466
You should just start working
at Chayul Law Firm soon.
92
00:04:44,837 --> 00:04:46,307
Don't waste your energy
at a dump like this.
93
00:04:46,307 --> 00:04:49,736
Gosh. I know you're busy.
You didn't have to come down here.
94
00:04:50,207 --> 00:04:52,906
Next time, just call me. Okay?
95
00:04:52,906 --> 00:04:54,207
Gosh. But still.
96
00:04:54,776 --> 00:04:56,846
It's nice to see your face
once in a while.
97
00:04:58,247 --> 00:04:59,346
Did you eat?
98
00:05:15,796 --> 00:05:19,166
The Southwest District
Prosecutor's Office, Dong Gi Jun.
99
00:05:19,337 --> 00:05:22,236
- Could you call him?
- Oh, yes. Please wait.
100
00:05:26,207 --> 00:05:27,747
Prosecutor Dong Gi Jun's office,
please.
101
00:05:29,546 --> 00:05:30,546
Yes.
102
00:05:32,647 --> 00:05:33,647
Okay.
103
00:05:33,647 --> 00:05:36,116
(Son-in-law)
104
00:05:36,116 --> 00:05:37,856
(Prosecutor Dong Gi Jun's Office)
105
00:05:48,627 --> 00:05:49,866
It's me.
106
00:05:52,466 --> 00:05:53,666
Look at the second floor.
107
00:05:54,536 --> 00:05:55,536
Hello.
108
00:05:55,536 --> 00:05:57,906
Yes? Where's the second floor?
109
00:05:57,906 --> 00:05:59,476
Upstairs. On your left.
110
00:06:07,387 --> 00:06:08,856
What brings you here?
111
00:06:10,087 --> 00:06:11,356
Well,
112
00:06:12,757 --> 00:06:15,827
I wanted to see the prosecutor
in charge of Sa Ra's case.
113
00:06:16,757 --> 00:06:18,226
I'll see you later.
114
00:06:18,966 --> 00:06:20,697
An informant for Na Yu Mi?
115
00:06:21,596 --> 00:06:23,767
I'll take her to my office. Yes.
116
00:06:52,767 --> 00:06:54,697
- Ma'am.
- Yes.
117
00:06:55,466 --> 00:06:57,267
The prosecutor
will be coming down shortly.
118
00:06:57,267 --> 00:06:59,406
- Please wait.
- Okay. Thank you.
119
00:07:00,166 --> 00:07:02,807
Excuse me. Are you here to see
Prosecutor Dong Gi Jun?
120
00:07:02,807 --> 00:07:05,077
- Yes.
- You can follow me.
121
00:07:05,077 --> 00:07:06,577
- Is that so?
- Yes.
122
00:07:11,247 --> 00:07:13,286
(Special Investigation Office)
123
00:07:15,317 --> 00:07:17,257
I'm Prosecutor Dong Gi Jun.
124
00:07:17,257 --> 00:07:18,957
I believe a lady came here
to see me.
125
00:07:18,957 --> 00:07:20,387
What? Where did she go?
126
00:07:21,057 --> 00:07:22,997
She was here with a guy.
127
00:07:23,596 --> 00:07:24,757
- A guy?
- Yes.
128
00:07:27,526 --> 00:07:28,666
Okay.
129
00:07:28,666 --> 00:07:30,296
(We will practice fairness
and integrity first.)
130
00:07:40,476 --> 00:07:41,476
Noh Yul Seong?
131
00:07:43,147 --> 00:07:46,216
Excuse me.
It's about the man she was with.
132
00:07:46,216 --> 00:07:49,216
Was he as tall as me and in a suit?
Does that sound like him?
133
00:07:49,216 --> 00:07:51,356
He was shorter than you.
134
00:07:51,557 --> 00:07:52,757
He wasn't wearing a suit.
135
00:07:54,726 --> 00:07:55,796
I see. Thank you.
136
00:07:59,897 --> 00:08:01,697
(We will earn your trust.)
137
00:08:11,777 --> 00:08:14,547
Can you go back
and show me the earlier footage?
138
00:08:20,386 --> 00:08:21,486
Yes, that's her.
139
00:08:24,386 --> 00:08:26,527
Did she come with the man?
140
00:08:26,856 --> 00:08:28,057
I'm not sure.
141
00:08:48,577 --> 00:08:49,577
Hello.
142
00:08:52,386 --> 00:08:54,146
Why are you here?
143
00:08:54,846 --> 00:08:56,356
Why do you think I'm here?
144
00:08:58,356 --> 00:09:00,187
Do you want to try something fun
with me?
145
00:09:00,187 --> 00:09:03,427
With my alimony and your skillset.
It will be like collaborating.
146
00:09:03,596 --> 00:09:04,596
What do you say?
147
00:09:04,596 --> 00:09:06,266
(Independence brings responsibility
at Ilsin Women's Penitentiary.)
148
00:09:08,726 --> 00:09:09,766
What's that?
149
00:09:09,996 --> 00:09:12,966
Let's help out people like me
with a one-stop service.
150
00:09:13,106 --> 00:09:16,106
They ought to go to law firms
to get help.
151
00:09:16,277 --> 00:09:18,937
I can't practice law for five years
even when I get released...
152
00:09:19,746 --> 00:09:20,807
because I'm facing jail time.
153
00:09:20,807 --> 00:09:23,917
Right. Exactly. I don't need
a lawyer. I need a fixer.
154
00:09:24,376 --> 00:09:26,047
A fixer for divorces.
155
00:09:34,256 --> 00:09:35,256
A fixer?
156
00:09:35,486 --> 00:09:38,256
But it's hard to run
such businesses legally.
157
00:09:40,667 --> 00:09:42,866
Then why did you help me
in the restroom that day?
158
00:09:43,667 --> 00:09:46,407
You knew my husband could weasel
his way out of it by using the law.
159
00:09:46,736 --> 00:09:49,077
It was crystal clear I would lose.
That's why you helped me.
160
00:09:49,307 --> 00:09:50,707
- Right?
- Your case...
161
00:09:53,476 --> 00:09:55,077
It was a special case.
162
00:09:56,177 --> 00:09:57,246
I had never been...
163
00:09:58,277 --> 00:10:00,817
the type to break the law, rules,
or cross the line.
164
00:10:01,216 --> 00:10:03,386
That's not who I am.
165
00:10:04,356 --> 00:10:05,356
I'm sorry.
166
00:10:07,986 --> 00:10:09,496
(Independence brings responsibility
at Ilsin Women's Penitentiary.)
167
00:10:16,496 --> 00:10:17,866
Did you change your hairstyle?
168
00:10:18,366 --> 00:10:21,266
Oh, this?
I was born with curly hair.
169
00:10:21,567 --> 00:10:24,077
Back then, I used to straighten
my hair on purpose.
170
00:10:24,606 --> 00:10:26,807
I wanted to look like
I belonged in Chayul Law Firm.
171
00:10:31,246 --> 00:10:34,587
I'll tell you what.
If you ever want to cross the line,
172
00:10:36,287 --> 00:10:37,856
don't hesitate to call me anytime.
173
00:10:49,766 --> 00:10:53,337
Good grief. Will there be a day
when you don't look at the photo?
174
00:10:53,337 --> 00:10:56,606
Seriously. You might make
a hole on that photo.
175
00:10:56,707 --> 00:10:57,976
Inmate 527.
176
00:10:59,106 --> 00:11:01,447
Inmate 527.
Get ready for a furlough.
177
00:11:01,447 --> 00:11:02,447
A funeral?
178
00:11:03,177 --> 00:11:05,577
What? She's going home?
179
00:11:10,356 --> 00:11:12,986
(CEO of Chayul Law Firm)
180
00:11:41,486 --> 00:11:42,587
Mom...
181
00:11:44,016 --> 00:11:45,756
I'm so sorry.
182
00:11:49,596 --> 00:11:52,927
What is my mom doing here?
183
00:11:55,327 --> 00:11:57,596
She went
to your father's old factory...
184
00:11:59,207 --> 00:12:00,207
and jumped off.
185
00:12:30,667 --> 00:12:31,667
You're here.
186
00:12:32,907 --> 00:12:34,037
You must have been shocked.
187
00:12:35,407 --> 00:12:36,777
What are you doing here?
188
00:12:37,736 --> 00:12:40,246
Leave. Get out of here!
189
00:12:40,246 --> 00:12:41,376
This is your fault.
190
00:12:41,376 --> 00:12:43,716
You put me in jail. So my mom...
191
00:12:43,917 --> 00:12:46,216
That's why
my mother went there and...
192
00:12:46,216 --> 00:12:47,846
- Calm down.
- It's your fault.
193
00:12:47,846 --> 00:12:48,986
Calm down.
194
00:12:49,457 --> 00:12:51,057
- You...
- It's okay. Step back.
195
00:12:51,587 --> 00:12:53,886
Calm down. You should say hello
to your mother first. Okay?
196
00:13:01,966 --> 00:13:04,766
Sir. Thank you for coming.
197
00:13:05,636 --> 00:13:07,667
Gosh. Thanks for coming.
198
00:13:07,837 --> 00:13:09,606
Would you like to drink?
199
00:13:09,707 --> 00:13:11,506
Yes? Let me pour you a drink.
200
00:13:12,106 --> 00:13:13,476
We always meet at funerals.
201
00:13:16,077 --> 00:13:17,077
Right.
202
00:13:18,246 --> 00:13:19,787
You told me your wife was sick.
203
00:13:21,486 --> 00:13:22,486
I see.
204
00:13:30,427 --> 00:13:33,297
I checked the investigation report
from the police.
205
00:13:33,966 --> 00:13:36,496
Given the cause of death,
the estimated time of death,
206
00:13:36,496 --> 00:13:38,496
and the location,
207
00:13:38,797 --> 00:13:41,606
they didn't find any possibilities
that it might be a homicide.
208
00:13:44,277 --> 00:13:46,346
They concluded the case
as a suicide case.
209
00:13:49,976 --> 00:13:54,047
I brought your mother's belongings
they collected from the scene.
210
00:13:56,417 --> 00:13:59,057
She left a text message
which may be her suicide note.
211
00:13:59,957 --> 00:14:02,587
I think she texted that
to your number.
212
00:14:06,726 --> 00:14:09,667
I am going to join your father now.
213
00:14:10,496 --> 00:14:12,707
I love you, my daughter.
214
00:14:32,787 --> 00:14:34,457
Mom. Why did you do it?
215
00:14:34,457 --> 00:14:38,256
How am I going to live
without you now?
216
00:14:47,866 --> 00:14:51,577
Mom. How am I going to live now?
217
00:14:52,006 --> 00:14:53,807
That's enough now. Okay?
218
00:14:54,476 --> 00:14:56,346
People are waiting outside.
219
00:15:00,146 --> 00:15:01,386
- I...
- Okay. There.
220
00:15:26,577 --> 00:15:28,246
My mom is leaving for good.
221
00:15:30,547 --> 00:15:32,547
Let her see her grandson
one last time.
222
00:15:33,346 --> 00:15:35,846
Are you talking about Seo Yun?
He can't come.
223
00:15:39,087 --> 00:15:40,856
He went on a trip with my mom.
224
00:15:42,927 --> 00:15:44,957
Is it absolutely necessary
for him to come?
225
00:15:44,957 --> 00:15:46,996
We're not a family anymore.
226
00:15:50,496 --> 00:15:52,266
Why did you come here then?
227
00:15:57,577 --> 00:16:01,577
I just wanted us
to be on good terms...
228
00:16:02,646 --> 00:16:04,317
and wish each other the best.
229
00:16:06,146 --> 00:16:08,417
Are you here to make nice with me
because you're afraid that...
230
00:16:08,616 --> 00:16:10,216
I might stab you in the back later?
231
00:16:10,817 --> 00:16:13,157
You're becoming more hostile
toward me day by day. Seriously.
232
00:16:13,157 --> 00:16:15,486
You know what? Here's what I want.
233
00:16:15,587 --> 00:16:18,596
I want to have an amicable breakup
or something like that.
234
00:16:19,626 --> 00:16:23,567
A breakup can only be amicable
with good-natured people.
235
00:16:23,667 --> 00:16:25,667
A breakup can't be amicable
on its own.
236
00:16:25,896 --> 00:16:28,807
You can just have a breakup
that's befitting of you.
237
00:16:30,407 --> 00:16:33,106
The dirtiest and cruelest breakup
in the world.
238
00:16:40,817 --> 00:16:42,587
What have I done so wrong?
239
00:16:42,856 --> 00:16:45,087
Sa Ra. Tell me. What have I done
wrong to deserve this?
240
00:16:45,087 --> 00:16:46,926
I told you even if we got a divorce,
241
00:16:46,926 --> 00:16:48,757
I would still
have supported you financially.
242
00:16:49,656 --> 00:16:50,656
Remember?
243
00:16:51,527 --> 00:16:52,967
When I brought that up,
244
00:16:52,967 --> 00:16:54,366
you complained
about becoming my mistress.
245
00:16:54,366 --> 00:16:57,166
It was you who got angry
and complained. Remember?
246
00:16:57,696 --> 00:17:00,267
I'll tell you what will happen
if you keep this up.
247
00:17:00,366 --> 00:17:02,366
I can't put up
with this kind of behavior...
248
00:17:02,366 --> 00:17:04,376
even if it's coming from you.
249
00:17:04,376 --> 00:17:06,007
No, I won't.
250
00:17:34,337 --> 00:17:35,606
They're all here.
251
00:17:54,587 --> 00:17:57,696
- Forgive me for my tardiness.
- You're here.
252
00:17:59,896 --> 00:18:02,827
He's been keeping his identity
a secret all this time.
253
00:18:02,827 --> 00:18:04,696
The last member
of our five-member society.
254
00:18:04,696 --> 00:18:05,896
This is Professor Seo Woong Jin.
255
00:18:06,166 --> 00:18:07,436
I've heard a lot about you.
256
00:18:07,436 --> 00:18:10,277
Gosh. I think
he's just easily scared.
257
00:18:11,077 --> 00:18:13,646
Gosh. Stop it.
Don't tease him like that.
258
00:18:13,646 --> 00:18:14,807
Let's go!
259
00:18:19,477 --> 00:18:20,646
- Go for it.
- Let's go.
260
00:18:20,646 --> 00:18:21,946
- You got this.
- Yes!
261
00:18:22,287 --> 00:18:24,757
- There you go! Kick!
- Let's go!
262
00:18:24,886 --> 00:18:26,087
Nice!
263
00:18:27,557 --> 00:18:29,426
- How dare you challenge her?
- Push her.
264
00:18:29,856 --> 00:18:31,557
- Go!
- Punch her!
265
00:18:31,557 --> 00:18:32,896
- Great!
- Yes!
266
00:18:39,297 --> 00:18:40,906
- Crush her.
- You did well.
267
00:18:40,906 --> 00:18:42,106
- Go.
- Let's go.
268
00:18:42,906 --> 00:18:44,436
- Hey, come on.
- Go for it.
269
00:18:44,436 --> 00:18:46,307
- Come on. Keep going.
- Hurry up.
270
00:18:46,307 --> 00:18:48,247
- What are you doing? Punch her.
- Go!
271
00:19:03,956 --> 00:19:05,027
How dare you?
272
00:19:15,106 --> 00:19:16,436
The chief is throwing a fit...
273
00:19:17,037 --> 00:19:18,936
because you're still investigating
Na Yu Mi's case.
274
00:19:23,017 --> 00:19:25,176
- Gosh. Nice.
- Come on.
275
00:19:25,176 --> 00:19:29,047
Goodness. Who is it this time?
276
00:19:31,916 --> 00:19:34,487
- Professor Seo Woong Jin.
- What?
277
00:19:35,426 --> 00:19:38,227
Hey, he's a famous professor.
278
00:19:38,827 --> 00:19:40,027
You made him come in?
279
00:19:40,626 --> 00:19:41,866
Gosh. He kept tossing my requests.
280
00:19:41,866 --> 00:19:43,096
So when I said
I would get a warrant if I had to,
281
00:19:43,096 --> 00:19:44,396
he finally started to comply.
282
00:19:45,196 --> 00:19:48,166
Professor Seo was the last person
Na Yu Mi talked to on the phone.
283
00:19:48,767 --> 00:19:49,837
What was their relationship?
284
00:19:49,936 --> 00:19:51,777
He was her professor
from the graduate program.
285
00:19:51,777 --> 00:19:53,606
But he keeps changing his stories.
286
00:19:53,906 --> 00:19:55,777
He won't let us take a look
at his phone either.
287
00:20:14,497 --> 00:20:16,196
Gosh. Go easy on him.
If you make one wrong move,
288
00:20:16,196 --> 00:20:17,866
it could cause you trouble.
289
00:20:23,837 --> 00:20:24,906
What happened?
290
00:20:41,626 --> 00:20:42,727
This is bad.
291
00:20:43,727 --> 00:20:45,757
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
292
00:20:45,757 --> 00:20:47,596
We condemn coercive investigations!
293
00:20:47,596 --> 00:20:49,596
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
294
00:20:49,596 --> 00:20:51,096
Stop oppressive investigations!
295
00:20:51,096 --> 00:20:52,797
- Stop them!
- Stop them!
296
00:20:52,797 --> 00:20:54,307
We condemn coercive investigations!
297
00:20:54,307 --> 00:20:55,967
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
298
00:20:55,967 --> 00:20:57,737
- Stop oppressive investigations!
- It's Prosecutor Dong!
299
00:20:58,807 --> 00:21:00,507
- Stop oppressive investigations!
- We loudly condemn!
300
00:21:00,507 --> 00:21:02,106
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
301
00:21:02,106 --> 00:21:03,577
We condemn coercive investigations!
302
00:21:03,577 --> 00:21:05,176
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
303
00:21:05,176 --> 00:21:06,846
We condemn coercive investigations!
304
00:21:06,846 --> 00:21:08,487
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
305
00:21:08,487 --> 00:21:10,017
We condemn coercive investigations!
306
00:21:10,017 --> 00:21:12,656
- We loudly condemn!
- Professor Seo Woong Jin...
307
00:21:13,527 --> 00:21:15,956
It's been four days
since the professor...
308
00:21:16,626 --> 00:21:17,926
became unconscious.
309
00:21:20,366 --> 00:21:23,497
I will pray for his swift recovery.
310
00:21:24,567 --> 00:21:26,436
However,
311
00:21:26,436 --> 00:21:28,436
we didn't use any coercive tactics
while investigating.
312
00:21:29,067 --> 00:21:31,376
I will uncover the truth through
the supplemental...
313
00:21:36,517 --> 00:21:37,977
I will uncover the truth through
the supplemental investigation.
314
00:21:37,977 --> 00:21:39,676
We condemn coercive investigations!
315
00:21:39,676 --> 00:21:41,487
- We loudly condemn!
- We loudly condemn!
316
00:21:41,487 --> 00:21:42,686
We condemn coercive investigations!
317
00:21:42,686 --> 00:21:45,156
- Professor Seo's investigation...
- We loudly condemn!
318
00:21:46,017 --> 00:21:47,926
Sir, Prosecutor Dong...
319
00:21:47,926 --> 00:21:50,456
really caused some trouble.
320
00:21:50,557 --> 00:21:54,196
Gosh. My head is about to explode.
321
00:21:54,196 --> 00:21:57,436
But don't you know
Professor Seo Woong Jin too?
322
00:21:59,497 --> 00:22:01,366
I do know quite a lot of people.
323
00:22:01,366 --> 00:22:02,406
(Chief Prosecutor Na Chan Il)
324
00:22:04,106 --> 00:22:07,376
Oh, right. We should meet soon.
325
00:22:07,706 --> 00:22:09,277
What was it? Right.
326
00:22:09,747 --> 00:22:11,846
I found
an excellent pufferfish place.
327
00:22:13,287 --> 00:22:14,317
Yes.
328
00:22:15,116 --> 00:22:17,057
All right. See you soon. Bye.
329
00:22:21,227 --> 00:22:22,787
It wasn't excessive or forced.
330
00:22:22,787 --> 00:22:24,557
Why won't you clarify things?
331
00:22:24,557 --> 00:22:26,396
I told you not to do it
from the start.
332
00:22:26,396 --> 00:22:28,196
Why bring things this far?
333
00:22:28,727 --> 00:22:30,196
When the new district attorney arrives,
334
00:22:30,196 --> 00:22:32,037
I'll make sure to make things clear.
335
00:22:32,337 --> 00:22:33,507
Sir!
336
00:22:36,037 --> 00:22:37,106
Yes, sir.
337
00:22:37,777 --> 00:22:38,777
Right.
338
00:22:39,477 --> 00:22:41,047
It's exactly as I reported to you.
339
00:22:42,106 --> 00:22:44,646
(Seohan University Hospital)
340
00:22:44,747 --> 00:22:46,346
(Seo Woong Jin)
341
00:22:56,896 --> 00:22:58,626
We'll make our statement.
Let's move there.
342
00:22:58,626 --> 00:23:00,596
- Right.
- Please stand right there.
343
00:23:01,426 --> 00:23:04,166
Here. Please stand here.
344
00:23:04,166 --> 00:23:05,866
- The journalists may move here.
- Please look here!
345
00:23:05,866 --> 00:23:07,866
- Hold on.
- We've waited for a while.
346
00:23:08,037 --> 00:23:09,606
- Hold on.
- Please speak to us.
347
00:23:09,837 --> 00:23:11,706
- Hold on. Take a step back, please.
- Please look here.
348
00:23:11,706 --> 00:23:15,176
All right. Our district attorney
will explain things.
349
00:23:15,277 --> 00:23:18,676
I have promised to protect
the human rights of suspects...
350
00:23:19,916 --> 00:23:23,146
as my primary assignment.
351
00:23:23,146 --> 00:23:24,916
With this promise,
352
00:23:25,686 --> 00:23:28,926
as my very first task,
Professor Lee Woong Jin...
353
00:23:28,926 --> 00:23:30,297
It's Professor Seo Woong Jin.
354
00:23:30,297 --> 00:23:32,257
I will meet
Professor Seo Woong Jin...
355
00:23:32,257 --> 00:23:33,497
- and send him my apology.
- Excuse me.
356
00:23:33,497 --> 00:23:34,767
- Excuse me.
- What?
357
00:23:34,767 --> 00:23:35,767
I'm sorry.
358
00:23:35,767 --> 00:23:37,136
Aren't you Prosecutor Dong Gi Jun?
359
00:23:37,136 --> 00:23:38,537
Right? Weren't you in charge
of Professor Seo?
360
00:23:38,537 --> 00:23:40,067
- Why are you here?
- Why did the suicide occur?
361
00:23:40,067 --> 00:23:41,166
How forceful was your investigation?
362
00:23:41,166 --> 00:23:42,337
Why am I here?
363
00:23:43,706 --> 00:23:44,737
First of all, I walked here.
364
00:23:45,007 --> 00:23:46,376
Why did the suicide occur?
365
00:23:46,376 --> 00:23:49,047
I'm the one who is most curious
about that question.
366
00:23:49,307 --> 00:23:51,547
The investigation was never...
367
00:23:52,176 --> 00:23:53,247
proceeded in a forceful manner.
368
00:23:56,146 --> 00:23:57,156
But hear me out.
369
00:23:58,787 --> 00:24:01,587
Someone came up with an idea
to use this for promotion...
370
00:24:01,987 --> 00:24:04,257
while knowing the investigation
wasn't forceful.
371
00:24:05,456 --> 00:24:06,666
Who could that be?
372
00:24:06,827 --> 00:24:08,467
There's our chief prosecutor.
373
00:24:09,727 --> 00:24:11,666
He looks like he's about to
poop his pants.
374
00:24:12,196 --> 00:24:14,206
It'll be the end of him...
375
00:24:14,206 --> 00:24:17,077
if this event fails because of me.
376
00:24:17,077 --> 00:24:19,406
Please take good care
of our chief prosecutor.
377
00:24:19,406 --> 00:24:20,507
I'll be off.
378
00:24:20,646 --> 00:24:22,876
Is it okay for the press
to announce that it wasn't forceful?
379
00:24:22,876 --> 00:24:24,717
- Why did the suicide occur?
- Please tell us.
380
00:24:29,987 --> 00:24:31,057
Hey, you punk!
381
00:24:32,787 --> 00:24:33,856
What did you just say?
382
00:24:33,856 --> 00:24:37,527
Gosh. You never change.
383
00:24:38,426 --> 00:24:41,227
Look at you about to poop
your pants...
384
00:24:41,527 --> 00:24:43,737
because your reputation might be
on the line thanks to me.
385
00:24:47,067 --> 00:24:48,406
Sir, you might really explode...
386
00:24:49,606 --> 00:24:50,807
from keeping it in.
387
00:25:10,257 --> 00:25:11,327
(Nation's Safest Hospital)
388
00:25:19,436 --> 00:25:20,866
It'll just be my loss if I give up.
389
00:25:21,837 --> 00:25:23,807
It'll just be my loss if I give up.
390
00:25:28,547 --> 00:25:29,646
Inmate 527.
391
00:25:34,346 --> 00:25:36,346
(Cultivation of morality)
392
00:25:43,126 --> 00:25:46,196
(Establishment of law and order)
393
00:26:05,717 --> 00:26:07,587
(Realization of advanced correction
for the future)
394
00:26:21,497 --> 00:26:22,926
You didn't have to.
395
00:26:25,096 --> 00:26:26,166
It looks great on you.
396
00:26:26,537 --> 00:26:29,337
I got so excited
after getting your call.
397
00:26:30,676 --> 00:26:32,176
Thank you for coming.
398
00:26:32,777 --> 00:26:35,206
You were released earlier
than expected, right?
399
00:26:36,247 --> 00:26:37,577
Things happened.
400
00:26:44,317 --> 00:26:46,686
About your mother.
401
00:26:49,426 --> 00:26:51,096
It broke my heart.
402
00:26:51,727 --> 00:26:53,156
It really did.
403
00:27:04,723 --> 00:27:06,693
These are tofu
and lotus root fritters.
404
00:27:09,794 --> 00:27:12,133
This was my dream.
405
00:27:13,234 --> 00:27:15,903
Making food for the people I love
and hanging out with them.
406
00:27:20,873 --> 00:27:22,544
Oh, right.
407
00:27:23,403 --> 00:27:24,774
The offer you made earlier.
408
00:27:25,173 --> 00:27:27,044
Gosh. I'm feeling nervous.
409
00:27:27,613 --> 00:27:28,643
Well...
410
00:27:33,923 --> 00:27:34,984
I'll give it a try.
411
00:27:36,554 --> 00:27:38,824
Have you finally decided
to cross the line?
412
00:27:39,193 --> 00:27:41,693
My dream is to bake.
413
00:27:42,264 --> 00:27:43,264
Bake?
414
00:27:43,863 --> 00:27:45,834
You want to run a bakery?
415
00:27:47,604 --> 00:27:49,863
I will bake up his money.
416
00:27:51,774 --> 00:27:52,804
Or let him bake in jail.
417
00:27:59,044 --> 00:28:01,084
Only then, I can bring my child.
418
00:28:05,784 --> 00:28:06,784
Seo Yun!
419
00:28:10,123 --> 00:28:11,123
Great.
420
00:28:11,123 --> 00:28:13,723
Let's solve this together.
421
00:28:13,723 --> 00:28:15,264
And we'll make that dream come true.
422
00:28:18,193 --> 00:28:20,403
Oh, right. We need a name.
423
00:28:20,604 --> 00:28:21,604
How does this sound?
424
00:28:21,604 --> 00:28:25,133
Korea's best solution
for divorce suits.
425
00:28:25,433 --> 00:28:27,744
"Sa Ra's Solution."
How does it sound?
426
00:28:29,643 --> 00:28:33,514
Oh, right. You know we need
to find a new lawyer, right?
427
00:28:33,514 --> 00:28:35,514
I can't handle
legal matters anymore.
428
00:28:35,514 --> 00:28:36,984
Right. Don't worry about it.
429
00:28:36,984 --> 00:28:41,854
I'll find the perfect lawyer
for you.
430
00:28:42,183 --> 00:28:43,324
I'm so excited.
431
00:28:43,623 --> 00:28:45,294
Shall we make a toast?
432
00:28:45,294 --> 00:28:46,653
- Sure.
- Cheers!
433
00:28:47,264 --> 00:28:48,264
Thank you.
434
00:28:49,123 --> 00:28:50,794
Let's down it.
435
00:28:50,794 --> 00:28:51,933
- Down it?
- Yes.
436
00:28:58,604 --> 00:28:59,633
Hey.
437
00:29:00,443 --> 00:29:02,943
Getting fired by someone like
Chief Prosecutor Ma...
438
00:29:02,943 --> 00:29:04,314
is like leaving a criminal record.
439
00:29:04,913 --> 00:29:07,044
Just take some time off.
440
00:29:07,044 --> 00:29:08,484
That's not it.
441
00:29:08,484 --> 00:29:10,683
I want to live my life now.
442
00:29:11,084 --> 00:29:12,084
Pass that to me.
443
00:29:14,324 --> 00:29:15,984
(Prosecutor Dong Gi Jun)
444
00:29:18,294 --> 00:29:19,923
Hey! Come on.
445
00:29:20,564 --> 00:29:23,324
Prosecutor Dong!
What is it that you want to do?
446
00:29:23,324 --> 00:29:25,933
Selling a book can get me
a bottle of soju.
447
00:29:25,933 --> 00:29:27,604
That's worth nothing.
448
00:29:28,234 --> 00:29:29,264
Do you want it?
449
00:29:30,703 --> 00:29:31,734
Let's just throw it away.
450
00:29:31,734 --> 00:29:33,133
(Prosecutor Dong Gi Jun)
451
00:29:33,133 --> 00:29:34,703
(Seoul Southwestern District
Prosecutors' Office)
452
00:29:38,373 --> 00:29:40,814
(The fair and upright prosecution,
Seoul Southwestern District)
453
00:29:53,324 --> 00:29:56,723
(The present)
454
00:29:58,764 --> 00:30:00,304
(Ending your unhappiness,
Solution Divorce Services)
455
00:30:00,304 --> 00:30:01,604
(Solution Divorce Services)
456
00:30:09,604 --> 00:30:11,713
- Hello.
- Good morning.
457
00:30:15,113 --> 00:30:16,213
Hello, Team Leader Kim.
458
00:30:21,883 --> 00:30:23,084
Come on, Ms. Kim!
459
00:30:25,594 --> 00:30:28,363
Our team leader's cheat code
is her mental strength.
460
00:30:28,363 --> 00:30:29,393
Or shall I call it, "Heavy Mental?"
461
00:30:29,623 --> 00:30:31,193
- My cheat code is...
- Your vast network?
462
00:30:31,534 --> 00:30:33,433
Fully focused on exes, past flings,
463
00:30:33,433 --> 00:30:36,203
and female friends?
464
00:30:36,534 --> 00:30:37,973
You know it all.
465
00:30:38,074 --> 00:30:39,734
What a detective you are.
466
00:30:39,734 --> 00:30:42,044
I wonder why the police
fired a talent like you.
467
00:30:42,304 --> 00:30:44,143
- Gosh.
- How nice of her.
468
00:30:44,143 --> 00:30:45,744
She hangs out with you.
469
00:30:45,744 --> 00:30:47,984
No, she doesn't. She only abuses me.
470
00:30:47,984 --> 00:30:49,014
Want to make a bet?
471
00:30:49,014 --> 00:30:51,014
If I win, you speak less.
If you win, I abuse less.
472
00:30:51,284 --> 00:30:53,183
- I'm down.
- Bom sounds like the winner.
473
00:30:53,183 --> 00:30:55,324
Is Ms. Kim Sa Ra here?
474
00:30:56,584 --> 00:30:57,623
Yes. That's me.
475
00:31:01,163 --> 00:31:03,594
You're the writer,
Lee Joo Won, right?
476
00:31:04,393 --> 00:31:05,433
Please come this way.
477
00:31:14,504 --> 00:31:15,574
Lee Joo Won?
478
00:31:16,774 --> 00:31:18,673
She's Anchor Jang Jae Gook's wife.
479
00:31:18,873 --> 00:31:19,943
Jang Jae Gook?
480
00:31:20,143 --> 00:31:21,844
You should try watching the news.
481
00:31:22,084 --> 00:31:23,383
He's the anchor
with the highest public confidence.
482
00:31:24,314 --> 00:31:25,613
- Hello.
- Hi.
483
00:31:25,613 --> 00:31:26,913
- Hello.
- Hey.
484
00:31:26,913 --> 00:31:28,584
- Hello.
- Hi.
485
00:31:30,024 --> 00:31:32,423
The first news is on the suicide
of parcel service laborers.
486
00:31:32,423 --> 00:31:34,824
Good. This works.
It's on the socially weak.
487
00:31:36,393 --> 00:31:38,594
All right. Let's take a look.
488
00:31:41,104 --> 00:31:42,133
Right here.
489
00:31:42,133 --> 00:31:44,133
"SBC Prime News."
490
00:31:44,133 --> 00:31:46,504
I am your new anchor, Byung Kang Il.
491
00:31:46,973 --> 00:31:48,844
- We'll be back soon.
- Oh, Kang Il.
492
00:31:48,844 --> 00:31:50,814
It's his first show on SBC.
493
00:31:50,814 --> 00:31:51,873
They'll make an effort for him,
won't they?
494
00:31:52,314 --> 00:31:54,713
The whole world knows
I pushed him out.
495
00:31:54,883 --> 00:31:55,943
Don't worry about him.
496
00:31:56,784 --> 00:31:58,453
The show starts in 15 seconds.
497
00:31:58,453 --> 00:31:59,713
The last commercial is on.
498
00:32:07,163 --> 00:32:08,594
Hello. This is Jang Jae Gook.
499
00:32:09,294 --> 00:32:11,963
Our show begins with news
on parcel service laborers.
500
00:32:12,534 --> 00:32:14,703
A series of deaths
have occurred between the laborers.
501
00:32:15,004 --> 00:32:16,064
With the overtime work...
502
00:32:16,764 --> 00:32:18,173
The parcel service laborer...
503
00:32:18,804 --> 00:32:20,304
who was in charge
of driving trailers was found dead.
504
00:32:20,673 --> 00:32:22,373
A police investigation has begun.
505
00:32:26,274 --> 00:32:28,613
(Seo In Hee, stylist)
506
00:32:31,284 --> 00:32:32,314
(Anchor Jang Jae Gook, molested
personal stylist interviewee)
507
00:32:32,314 --> 00:32:34,383
So it was the day for the interview...
508
00:32:34,383 --> 00:32:37,223
of becoming
Anchor Jang Jae Gook's personal stylist?
509
00:32:37,854 --> 00:32:41,393
Yes. He offered me the job.
510
00:32:42,794 --> 00:32:45,433
We went for a team dinner
with other members.
511
00:32:46,663 --> 00:32:48,633
And the two of us
were left together.
512
00:32:50,203 --> 00:32:52,774
Right. You look distressed.
513
00:32:53,104 --> 00:32:55,574
Dear viewers,
here is the CCTV footage...
514
00:32:55,574 --> 00:32:58,143
of that incident.
515
00:32:59,973 --> 00:33:02,044
It seems like the moment
after the incident.
516
00:33:02,814 --> 00:33:05,814
She is making a desperate escape
from the room.
517
00:33:11,524 --> 00:33:14,794
She didn't even have time
to fix her clothes.
518
00:33:14,893 --> 00:33:16,223
We can tell how desperate
she was to escape.
519
00:33:17,734 --> 00:33:18,933
What is all this about?
520
00:33:20,193 --> 00:33:22,804
Jae Gook!
521
00:33:23,973 --> 00:33:27,074
It wasn't me.
It wasn't me, you punk.
522
00:33:27,173 --> 00:33:29,274
Gosh. Yes, sir?
523
00:33:29,274 --> 00:33:31,713
Hey, the temporary anchor
went in, right?
524
00:33:31,713 --> 00:33:33,883
The next clip will be on.
525
00:33:33,984 --> 00:33:36,084
Change the anchor during that time.
Got it?
526
00:33:43,993 --> 00:33:47,364
Jae Gook, come down for now.
We don't want any accidents!
527
00:33:47,823 --> 00:33:50,364
Hurry! The screen will change.
528
00:33:55,533 --> 00:33:57,004
I feel naked.
529
00:33:58,373 --> 00:34:00,843
Right in the middle
of an intersection.
530
00:34:02,143 --> 00:34:04,343
I want to disappear
into a hole in the ground.
531
00:34:04,573 --> 00:34:07,643
Is there any particular reason
that you want a divorce...
532
00:34:08,513 --> 00:34:10,283
in the midst of all this?
533
00:34:10,683 --> 00:34:12,183
I can't handle it anymore.
534
00:34:12,884 --> 00:34:13,984
What did your husband say?
535
00:34:14,584 --> 00:34:16,823
He didn't want me to bring up
divorce at all.
536
00:34:17,354 --> 00:34:19,194
He thinks he's Clinton.
537
00:34:19,194 --> 00:34:21,694
He asks why I can't side with him
like Hillary.
538
00:34:25,464 --> 00:34:29,433
If your husband did something
like that, how would you feel?
539
00:34:30,834 --> 00:34:32,473
I would want to kill him.
540
00:34:41,614 --> 00:34:42,614
Right.
541
00:34:46,013 --> 00:34:47,013
Yes?
542
00:34:53,093 --> 00:34:55,524
Seo Min Hee has charged him
with sexual assault.
543
00:34:55,524 --> 00:34:58,564
Anchor Jang says they both
made a mistake because of alcohol.
544
00:34:58,564 --> 00:34:59,634
He says it was not forced.
545
00:35:00,464 --> 00:35:02,104
The first trial starts next month.
546
00:35:02,803 --> 00:35:05,573
My husband will lose anyway.
547
00:35:08,973 --> 00:35:10,674
How are you certain about this?
548
00:35:16,084 --> 00:35:19,913
I just feel like he'll lose.
549
00:35:21,723 --> 00:35:23,183
I'm his wife, after all.
550
00:35:35,104 --> 00:35:36,433
As your husband said,
551
00:35:36,433 --> 00:35:39,573
wouldn't it be better to
get a divorce after the trial?
552
00:35:40,134 --> 00:35:42,343
I heard trials
go for around two years.
553
00:35:42,444 --> 00:35:45,174
I can't make my daughter
suffer through this any longer.
554
00:35:51,513 --> 00:35:53,584
(A sex offender? Jang Jae Gook out!)
555
00:35:53,584 --> 00:35:55,484
(I feel ashamed to live
in the same town with you!)
556
00:35:55,484 --> 00:35:56,854
(Sex offender Jang Jae Gook,
move out!)
557
00:35:58,723 --> 00:36:00,323
(A sex offender? Jang Jae Gook out!)
558
00:36:00,323 --> 00:36:01,393
(Filthy Jang Jae Gook!)
559
00:36:08,263 --> 00:36:09,433
Let's go, Soo Ji.
560
00:36:11,703 --> 00:36:13,234
I can't handle it either.
561
00:36:14,274 --> 00:36:16,203
If I don't get a divorce now,
562
00:36:19,073 --> 00:36:21,214
I feel like I'll suffocate and die.
563
00:36:22,584 --> 00:36:26,154
As soon as things get settled,
I'll leave Korea with my daughter.
564
00:36:28,854 --> 00:36:29,884
Just a moment.
565
00:36:34,623 --> 00:36:36,564
Hey. What brings you
to call me at this hour?
566
00:36:36,564 --> 00:36:39,093
Mom, I'm sorry.
567
00:36:40,964 --> 00:36:42,104
I love you.
568
00:36:44,573 --> 00:36:46,973
What's wrong, Soo Ji?
Are you at school?
569
00:36:47,743 --> 00:36:48,774
Soo Ji?
570
00:37:04,123 --> 00:37:06,154
Over here!
571
00:37:06,154 --> 00:37:07,424
Get it!
572
00:37:08,123 --> 00:37:09,123
Pass!
573
00:37:09,364 --> 00:37:11,093
- What are you doing?
- Hey, what are you doing?
574
00:37:11,093 --> 00:37:12,763
Look over there. Who's that?
575
00:37:13,763 --> 00:37:15,064
- Someone's there.
- What?
576
00:37:15,064 --> 00:37:16,803
- What?
- What's going on?
577
00:37:16,803 --> 00:37:17,834
Someone's there.
578
00:37:19,203 --> 00:37:20,634
What's going on?
579
00:37:21,143 --> 00:37:22,343
This is so unfair.
580
00:37:23,303 --> 00:37:25,373
What does my dad's wrongdoing
have anything to do with me?
581
00:37:25,614 --> 00:37:27,743
Why would you blame me
for what he did?
582
00:37:30,044 --> 00:37:32,053
She's standing right there!
583
00:37:32,154 --> 00:37:33,254
Stop!
584
00:37:33,254 --> 00:37:34,453
Go back! It's dangerous!
585
00:37:34,453 --> 00:37:35,484
Soo Ji!
586
00:37:36,223 --> 00:37:37,723
Soo Ji!
587
00:37:38,053 --> 00:37:39,524
Bom. Gear up.
588
00:37:39,623 --> 00:37:40,623
Right.
589
00:37:44,493 --> 00:37:47,464
Soo Ji, Mom's here!
590
00:37:54,343 --> 00:37:56,544
(Restricted Area)
591
00:38:21,933 --> 00:38:24,834
Don't come near me.
I'll jump if you do.
592
00:38:25,573 --> 00:38:26,573
Ms. Kim!
593
00:38:27,234 --> 00:38:29,444
- What?
- Oh, no!
594
00:38:29,444 --> 00:38:31,044
- Gosh!
- Look!
595
00:38:31,944 --> 00:38:33,013
Oh, no.
596
00:38:33,114 --> 00:38:35,013
I told you not to come!
597
00:38:35,013 --> 00:38:36,614
I'm not going to you.
598
00:38:36,614 --> 00:38:38,084
What is she doing?
599
00:38:40,354 --> 00:38:41,924
Is this railing all yours?
600
00:39:06,044 --> 00:39:07,314
My mom did the same.
601
00:39:08,484 --> 00:39:12,254
She reached the top of a building
and threw herself.
602
00:39:14,053 --> 00:39:16,053
- What is she doing?
- What?
603
00:39:16,053 --> 00:39:17,524
What's going on?
604
00:39:18,794 --> 00:39:20,694
I didn't know what had happened
because I was away from her.
605
00:39:23,993 --> 00:39:25,694
I didn't know how much she suffered.
606
00:39:31,104 --> 00:39:32,573
I felt awful.
607
00:39:33,873 --> 00:39:34,873
It was painful.
608
00:39:34,873 --> 00:39:37,143
Excuse me. What are you doing?
609
00:39:37,143 --> 00:39:39,314
What? Did you expect me to stop you?
610
00:39:41,944 --> 00:39:43,114
What are they saying?
611
00:39:43,114 --> 00:39:44,683
They're talking.
612
00:39:47,484 --> 00:39:49,553
I'm not one to stop someone
from dying.
613
00:39:50,623 --> 00:39:52,194
- What?
- What?
614
00:39:52,194 --> 00:39:54,194
- She should stop her.
- Come on.
615
00:39:55,123 --> 00:39:57,323
If you're brave enough to jump,
look down.
616
00:39:58,564 --> 00:40:00,163
If you jump,
617
00:40:00,163 --> 00:40:02,234
you might think
it's the end of your suffering.
618
00:40:02,234 --> 00:40:03,263
But your mom...
619
00:40:04,774 --> 00:40:06,604
will suffer endlessly.
620
00:40:12,013 --> 00:40:13,774
Like me who wasn't able
to save my mom.
621
00:40:18,484 --> 00:40:22,584
Soo Ji. Your mom will be left alone.
622
00:40:23,283 --> 00:40:25,194
Think about how painful
it will be for her...
623
00:40:25,723 --> 00:40:29,694
for the rest of her life.
624
00:40:38,604 --> 00:40:40,033
Oh, Soo Ji.
625
00:40:40,134 --> 00:40:41,803
(Special Rescue Squad)
626
00:40:42,843 --> 00:40:45,573
Soo Ji. Your mom...
627
00:40:47,683 --> 00:40:51,154
has only you to rely on
in this world.
628
00:40:53,884 --> 00:40:55,053
Don't come near me.
629
00:40:55,053 --> 00:40:56,254
I know it's hard.
630
00:40:56,453 --> 00:40:59,953
But scars get worse
the more you think about them.
631
00:41:00,053 --> 00:41:02,123
Resentment grows bigger
the more you think of it.
632
00:41:02,964 --> 00:41:06,464
So let's just focus on
how to get back up.
633
00:41:06,564 --> 00:41:08,104
Only that.
634
00:41:09,203 --> 00:41:10,234
Okay?
635
00:41:33,424 --> 00:41:34,464
Look!
636
00:41:39,634 --> 00:41:40,634
No!
637
00:41:48,674 --> 00:41:49,843
Gosh!
638
00:41:50,303 --> 00:41:51,343
(Police)
639
00:41:54,643 --> 00:41:55,783
Are you okay?
640
00:41:58,453 --> 00:42:00,384
- Everything's okay.
- What about you?
641
00:42:00,384 --> 00:42:01,524
I'm fine.
642
00:42:03,123 --> 00:42:05,553
Thank you. We did great.
643
00:42:16,004 --> 00:42:17,504
- Thank you.
- Soo Ji.
644
00:42:20,604 --> 00:42:22,073
Are you okay, Soo Ji?
645
00:42:22,073 --> 00:42:26,214
- Mom. I'm sorry.
- I couldn't you save you, Mom.
646
00:42:27,573 --> 00:42:28,643
I'm sorry.
647
00:42:32,084 --> 00:42:33,553
(Jang Jae Gook Me Too Article)
648
00:42:33,553 --> 00:42:35,024
("Jang's 1st Trial to be Held
Next Month")
649
00:42:35,024 --> 00:42:36,924
After the husband gets involved
in a Me Too case,
650
00:42:36,924 --> 00:42:39,093
it's not like
all wives get a divorce.
651
00:42:39,093 --> 00:42:42,993
Getting a divorce doesn't make them
worse than Hillary.
652
00:42:44,163 --> 00:42:47,734
In a social media group chat,
the daughter got harassed.
653
00:42:47,734 --> 00:42:49,033
One even said the daughter
should experience...
654
00:42:49,033 --> 00:42:50,364
the same thing her dad did.
655
00:42:50,933 --> 00:42:52,274
There were signs of harassment...
656
00:42:52,274 --> 00:42:53,674
even on the day
she attempted suicide.
657
00:42:54,104 --> 00:42:55,243
Let's go through it together.
658
00:42:56,674 --> 00:42:58,214
Jang Jae Gook, the husband.
659
00:42:58,314 --> 00:43:01,243
He has never lost his place on top
for public confidence.
660
00:43:01,343 --> 00:43:03,913
Lee Joo Won, the wife,
is a best-seller writer...
661
00:43:03,913 --> 00:43:05,453
with many female fans.
662
00:43:05,854 --> 00:43:08,584
But many fans have turned away
after this incident.
663
00:43:08,584 --> 00:43:11,593
She called the stylist
an adulteress.
664
00:43:11,593 --> 00:43:15,663
Right. Lee Joo Won posted up
their text messages...
665
00:43:15,663 --> 00:43:17,163
that happened that night.
666
00:43:19,064 --> 00:43:20,593
(Post)
667
00:43:30,873 --> 00:43:31,873
(Post)
668
00:43:35,044 --> 00:43:37,044
If Seo Min Hee was the victim,
669
00:43:38,283 --> 00:43:42,123
would she have said these things
with my husband?
670
00:43:44,893 --> 00:43:46,354
(Confirm)
671
00:43:46,354 --> 00:43:47,354
(Did you get home safely?)
672
00:43:50,564 --> 00:43:52,464
(Jang Jae Gook
and Seo Min Hee's text messages)
673
00:43:52,464 --> 00:43:53,834
(- Did you get home safely?
- Yes.)
674
00:43:53,834 --> 00:43:55,104
(- Good night.
- Good night to you too.)
675
00:43:55,104 --> 00:43:56,904
This is a tricky one.
676
00:43:57,064 --> 00:43:58,203
Why?
677
00:43:58,303 --> 00:44:00,533
A lot of victims react like that
when they are taken aback.
678
00:44:00,533 --> 00:44:03,073
Casually speaking,
what if it was mutual...
679
00:44:03,073 --> 00:44:05,643
but later claims she didn't
want it to go that far?
680
00:44:05,643 --> 00:44:06,714
Then what?
681
00:44:06,714 --> 00:44:09,314
The man's life is already ruined,
but later found that he's innocent.
682
00:44:09,314 --> 00:44:10,343
Then who takes responsibility?
683
00:44:13,553 --> 00:44:15,254
Speaking like that could lead to
secondary victimization.
684
00:44:15,254 --> 00:44:17,823
No, I didn't mean it that way.
685
00:44:17,823 --> 00:44:18,893
Oh, yes!
686
00:44:18,893 --> 00:44:21,424
We must uphold the principle
of innocent until proven guilty!
687
00:44:21,424 --> 00:44:22,763
Both of you have valid points.
688
00:44:24,323 --> 00:44:26,294
Which law firm is the husband
working with?
689
00:44:28,004 --> 00:44:29,663
They'll be involved in the lawsuit.
690
00:44:29,763 --> 00:44:30,803
Well...
691
00:44:31,533 --> 00:44:33,004
It's Chayul Law Firm.
692
00:44:34,303 --> 00:44:36,774
- Chayul is with Jang Jae Gook?
- Yes.
693
00:44:37,944 --> 00:44:40,643
I'm against taking on this case.
694
00:44:40,643 --> 00:44:42,183
I'll judge whether
he's really a bad guy or not...
695
00:44:42,183 --> 00:44:43,614
after seeing the verdict.
696
00:44:43,614 --> 00:44:44,683
I'm against it too.
697
00:44:44,953 --> 00:44:46,214
I don't understand
why Lee Joo Won...
698
00:44:46,214 --> 00:44:48,123
uploaded such texts
if she wanted a divorce.
699
00:44:48,123 --> 00:44:49,283
She didn't even apologize.
700
00:44:50,084 --> 00:44:51,123
Let's take this case.
701
00:44:52,424 --> 00:44:55,393
Isn't the final decision
based on a majority vote?
702
00:44:57,364 --> 00:44:58,393
Well...
703
00:44:59,993 --> 00:45:03,334
Lee Joo Won's eyes...
704
00:45:03,703 --> 00:45:05,404
were sincere.
705
00:45:07,274 --> 00:45:09,674
Her daughter's state is
unstable too.
706
00:45:11,214 --> 00:45:12,473
On top of that,
the other party is...
707
00:45:15,283 --> 00:45:16,314
Chayul Law Firm.
708
00:45:19,053 --> 00:45:21,783
Then I'll stick to your side.
709
00:45:22,254 --> 00:45:23,384
Okay! It's 2 to 1!
710
00:45:24,424 --> 00:45:26,323
Our first question is...
711
00:45:26,323 --> 00:45:27,524
Is Jang Jae Gook...
712
00:45:28,024 --> 00:45:30,064
really a trash?
713
00:45:40,503 --> 00:45:42,003
Oh, you're here.
714
00:45:42,804 --> 00:45:44,174
Shouldn't it be, "Did you bring it?"
715
00:45:45,244 --> 00:45:47,773
You're quick-witted. Give it to me.
716
00:45:50,143 --> 00:45:52,114
Are you taking
this precious information for free?
717
00:45:52,413 --> 00:45:53,413
How could I?
718
00:45:59,253 --> 00:46:00,253
Goodbye.
719
00:46:13,634 --> 00:46:17,804
Gosh, this is an amazing world.
720
00:46:17,973 --> 00:46:19,603
You're using your ex-girlfriend.
721
00:46:19,804 --> 00:46:20,844
She's...
722
00:46:20,844 --> 00:46:22,244
After talking for two weeks
and spending one night,
723
00:46:22,244 --> 00:46:23,273
she ghosted me.
724
00:46:23,444 --> 00:46:24,473
It was a month ago.
725
00:46:25,984 --> 00:46:28,114
You asked for a favor
to that kind of a woman?
726
00:46:28,484 --> 00:46:29,614
You said you needed this.
727
00:46:29,614 --> 00:46:32,284
Meeting records of Jang Jae Gook
at the JBC audit office.
728
00:46:32,623 --> 00:46:34,924
Yes, we shouldn't be prejudiced
when using one's talent.
729
00:46:36,123 --> 00:46:37,994
We shouldn't be prejudiced
when using one's talent.
730
00:46:39,494 --> 00:46:42,094
(JBC entry log)
731
00:46:42,563 --> 00:46:43,594
Yes.
732
00:46:45,563 --> 00:46:47,904
Yes, I heard Seo Yun isn't in Seoul.
733
00:46:48,904 --> 00:46:50,473
Haven't you found him yet?
734
00:46:54,543 --> 00:46:56,014
Yes, I'll wait.
735
00:46:57,844 --> 00:46:59,114
Hello!
736
00:47:02,683 --> 00:47:04,753
What brings you all the way here?
737
00:47:05,384 --> 00:47:06,583
I heard Writer Lee Joo Won came.
738
00:47:07,223 --> 00:47:08,453
What will you do?
Will you take her case?
739
00:47:09,023 --> 00:47:10,023
Most probably.
740
00:47:11,663 --> 00:47:15,563
Then shall I prepare
to raise your pay?
741
00:47:15,964 --> 00:47:18,034
Where did you learn
to be so sensible?
742
00:47:20,864 --> 00:47:23,674
You'll be more touched
after seeing this.
743
00:47:24,534 --> 00:47:26,373
I finally found a legal advisor.
744
00:47:26,373 --> 00:47:28,143
That's great.
745
00:47:28,344 --> 00:47:30,214
I like everyone who you like.
746
00:47:30,214 --> 00:47:31,273
Is that so?
747
00:47:33,384 --> 00:47:35,614
(Dong Gi Jun, former prosecutor,
currently working as a lawyer)
748
00:47:38,154 --> 00:47:40,083
Oh, this person.
749
00:47:40,083 --> 00:47:41,793
Yes! You remember him, right?
750
00:47:41,793 --> 00:47:45,063
He made my ex-husband's hospital
chaotic when I was filing a divorce.
751
00:47:46,723 --> 00:47:48,534
- Yes.
- He...
752
00:47:48,833 --> 00:47:51,034
just resigned
from his prosecutor job.
753
00:47:51,034 --> 00:47:52,103
It looks like he quit for good.
754
00:47:52,203 --> 00:47:54,933
I feel a deep connection with him.
755
00:47:56,333 --> 00:47:57,433
I can't with this man.
756
00:47:58,344 --> 00:48:00,904
Oh, is it because of
the professor's suicide attempt?
757
00:48:00,904 --> 00:48:02,074
It was later found
that it wasn't coercive.
758
00:48:02,074 --> 00:48:04,014
I asked around. It wasn't coercive.
759
00:48:04,014 --> 00:48:05,913
Well...
760
00:48:06,244 --> 00:48:08,853
Prosecutors don't know
much about divorce.
761
00:48:09,014 --> 00:48:10,583
He can learn from you.
762
00:48:10,583 --> 00:48:11,884
You should work with him.
763
00:48:13,953 --> 00:48:15,793
Our teammates might not like him.
764
00:48:15,793 --> 00:48:17,293
What are you talking about?
765
00:48:17,293 --> 00:48:19,324
We have an ex-lawyer, ex-detective,
766
00:48:19,324 --> 00:48:21,933
ex-hacker, and now
we'll have an ex-prosecutor.
767
00:48:22,864 --> 00:48:24,694
It's fantastic!
768
00:48:24,694 --> 00:48:26,134
It's perfect.
769
00:48:27,364 --> 00:48:28,433
What's wrong?
770
00:48:29,034 --> 00:48:31,844
Did he ghost you after dating?
771
00:48:33,174 --> 00:48:35,674
No, right?
If not, let's just go with him.
772
00:48:35,674 --> 00:48:37,273
I can't find anyone like him.
773
00:48:37,273 --> 00:48:40,313
So you just need to meet him
and seal this contract.
774
00:48:41,214 --> 00:48:43,784
I also asked around
about his personality.
775
00:48:43,784 --> 00:48:45,784
He's very considerate...
776
00:48:45,784 --> 00:48:47,753
with great patience.
777
00:48:47,753 --> 00:48:50,753
He usually doesn't get emotional.
778
00:48:54,464 --> 00:48:56,364
Why is he so late?
779
00:48:57,793 --> 00:48:58,804
Oh, there you are.
780
00:48:59,534 --> 00:49:01,433
- One more soju, please.
- Yes.
781
00:49:03,804 --> 00:49:04,833
Hey.
782
00:49:05,844 --> 00:49:07,844
Answer the calls from our seniors.
783
00:49:08,273 --> 00:49:10,174
Everyone asks me
where you're working.
784
00:49:10,174 --> 00:49:11,614
Don't answer their calls.
785
00:49:14,444 --> 00:49:17,114
It's a law firm
that everyone wants to go.
786
00:49:17,453 --> 00:49:18,484
Why are you hesitating?
787
00:49:23,853 --> 00:49:25,293
For Seo Woong Jin's case...
788
00:49:26,223 --> 00:49:28,734
Can you get me
the investigative materials?
789
00:49:28,734 --> 00:49:29,793
Let go.
790
00:49:32,503 --> 00:49:34,464
Is this what you wanted to do?
791
00:49:35,933 --> 00:49:37,973
It happened while I conducted
his investigation.
792
00:49:37,973 --> 00:49:40,344
I need to find out why it happened.
793
00:49:40,344 --> 00:49:42,214
The higher-ups don't even allow me
to touch the case.
794
00:49:42,413 --> 00:49:45,014
I'm happy that I don't need to
ask for their permission anymore.
795
00:49:47,344 --> 00:49:50,014
Are you declining offers
from the law firm to buy time?
796
00:49:50,284 --> 00:49:53,453
Gosh, no wonder
you're called as a Shepherd.
797
00:49:53,453 --> 00:49:55,194
You never let go of your case.
798
00:49:55,194 --> 00:49:56,194
Stop.
799
00:49:56,554 --> 00:49:58,694
Try dating like that.
800
00:50:00,063 --> 00:50:01,194
Mind your own business.
801
00:50:07,304 --> 00:50:08,904
Thank you, Father-in-law.
802
00:50:10,574 --> 00:50:13,444
Yes, I'll visit you with Ji In
on the weekends.
803
00:50:15,313 --> 00:50:16,313
Yes, goodbye.
804
00:51:03,324 --> 00:51:05,163
About the proposed changes
to the Law School Law...
805
00:51:06,023 --> 00:51:07,623
It will be sent to the floor
in the next session.
806
00:51:08,663 --> 00:51:11,234
It's about building
three more law schools.
807
00:51:11,864 --> 00:51:12,933
Look.
808
00:51:13,433 --> 00:51:15,134
Being a family with
the Chairman of the LJC...
809
00:51:15,134 --> 00:51:16,433
was a great move, right?
810
00:51:16,904 --> 00:51:20,244
I behaved so well in front of him.
811
00:51:23,174 --> 00:51:24,844
It will be a success
only if the bill passes...
812
00:51:25,413 --> 00:51:27,913
and we get the permission
to build a law school.
813
00:51:28,554 --> 00:51:29,583
Keep that in mind.
814
00:51:30,714 --> 00:51:32,924
But didn't I manage my divorce...
815
00:51:32,924 --> 00:51:35,023
and remarriage well?
816
00:51:35,554 --> 00:51:37,054
Leave the law school case...
817
00:51:38,353 --> 00:51:39,893
to me, Mother.
818
00:51:42,234 --> 00:51:44,163
Sure. I'll leave it to you.
819
00:51:44,694 --> 00:51:48,203
But don't forget that
I don't trust anyone but me.
820
00:51:49,534 --> 00:51:50,973
No exception to my child.
821
00:51:59,284 --> 00:52:01,614
How's Professor Seo?
822
00:52:02,614 --> 00:52:03,953
He won't make it.
823
00:52:04,884 --> 00:52:06,824
It's a done game.
Don't talk about it anymore.
824
00:52:07,154 --> 00:52:10,023
Then we should change our name.
825
00:52:10,353 --> 00:52:12,264
From the 5-member society
to the 4-member society.
826
00:52:13,964 --> 00:52:16,594
We aren't making name cards.
Why bother to change?
827
00:52:16,793 --> 00:52:18,134
You're right.
828
00:52:20,234 --> 00:52:21,404
Oh, Mr. Noh.
829
00:52:21,973 --> 00:52:23,273
- Hello.
- Hi.
830
00:52:25,304 --> 00:52:26,344
Have a seat.
831
00:52:27,273 --> 00:52:29,313
Gosh.
832
00:52:29,643 --> 00:52:33,384
Indeed, you're different.
833
00:52:33,384 --> 00:52:35,953
It's not easy to increase
the number of law schools.
834
00:52:35,953 --> 00:52:37,014
Right?
835
00:52:37,014 --> 00:52:39,424
Now, we just need to wait...
836
00:52:39,424 --> 00:52:41,824
until our 10 million dollars
turn into 1 billion dollars, right?
837
00:52:41,824 --> 00:52:42,853
- You're right.
- Yes.
838
00:52:42,853 --> 00:52:44,924
Demolish everything here...
839
00:52:44,924 --> 00:52:46,893
and build the grand law school.
840
00:52:46,893 --> 00:52:48,864
- Gosh.
- Yes.
841
00:52:49,293 --> 00:52:50,534
Since we're in a good mood,
842
00:52:50,534 --> 00:52:52,833
let's try finding a new place
for our hangout.
843
00:52:52,833 --> 00:52:55,103
It's not good to meet in a place
with bad air quality like this.
844
00:52:55,103 --> 00:52:56,333
We're not gangsters.
845
00:52:56,333 --> 00:52:57,373
Not a chance.
846
00:52:57,674 --> 00:53:00,603
This is our last gathering.
847
00:53:00,603 --> 00:53:01,674
Why?
848
00:53:01,674 --> 00:53:03,214
Is this Chairwoman Cha's order?
849
00:53:03,744 --> 00:53:04,873
What are you talking about?
850
00:53:05,484 --> 00:53:08,244
She doesn't even know
about the five-member society.
851
00:53:09,654 --> 00:53:10,683
I see.
852
00:53:13,523 --> 00:53:15,324
The main game will start.
853
00:53:15,324 --> 00:53:16,324
What comes next is crucial.
854
00:53:17,194 --> 00:53:19,163
We will take actions personally.
855
00:53:19,163 --> 00:53:21,023
If there's anything to update,
856
00:53:21,023 --> 00:53:22,594
do it to me privately.
857
00:53:24,264 --> 00:53:26,333
I invested so much.
858
00:53:26,333 --> 00:53:28,134
I need to know the progress.
859
00:53:28,134 --> 00:53:30,804
If something happens
while covering for each other,
860
00:53:30,804 --> 00:53:31,873
then...
861
00:53:32,944 --> 00:53:34,444
we should pretend
that we don't know each other.
862
00:53:36,344 --> 00:53:37,813
If I go down alone,
863
00:53:38,313 --> 00:53:40,484
the investment funds and dividends
will still remain.
864
00:53:41,884 --> 00:53:44,614
But if we all go down together,
865
00:53:45,384 --> 00:53:46,984
I'll be done too,
and all the invested funds...
866
00:53:46,984 --> 00:53:48,793
will disappear. Am I wrong?
867
00:53:48,793 --> 00:53:53,264
So the five-member society
doesn't exist in this world. I see.
868
00:53:59,634 --> 00:54:01,933
(Dong Gi Jun)
869
00:54:06,273 --> 00:54:09,773
(Today's News)
870
00:54:13,714 --> 00:54:16,014
- Yes, Ms. Son.
- What happened with Lawyer Dong?
871
00:54:17,183 --> 00:54:18,583
Well...
872
00:54:20,753 --> 00:54:22,723
I haven't called him yet.
873
00:54:22,723 --> 00:54:24,223
Still?
874
00:54:24,223 --> 00:54:26,393
That makes me look weird.
875
00:54:27,023 --> 00:54:28,494
I told everyone.
876
00:54:28,494 --> 00:54:31,134
You don't like the person I chose?
877
00:54:31,864 --> 00:54:33,333
- I mean...
- Then...
878
00:54:33,333 --> 00:54:35,433
you should find
a suitable candidate.
879
00:54:50,514 --> 00:54:52,654
(Yesterday, Today, Tomorrow)
880
00:55:00,393 --> 00:55:01,393
Well...
881
00:55:02,833 --> 00:55:04,234
I guess this is what
you've been up to.
882
00:55:05,333 --> 00:55:07,833
Divorce Specialist, Kim Sa Ra.
883
00:55:13,873 --> 00:55:16,344
I heard you got divorced.
884
00:55:17,913 --> 00:55:20,844
I'm not sure what to say
in a situation like this.
885
00:55:22,484 --> 00:55:23,614
"Congratulations."
886
00:55:27,683 --> 00:55:31,793
In Solution, we say this
once the divorce is confirmed.
887
00:55:32,723 --> 00:55:33,723
Congratulations.
888
00:55:38,333 --> 00:55:39,333
Cong...
889
00:55:41,804 --> 00:55:44,574
Congrat... I can't say it.
890
00:55:48,174 --> 00:55:50,643
We are looking for a legal advisory
regarding our clients.
891
00:55:50,643 --> 00:55:51,714
How long has it been
since we last met?
892
00:55:52,344 --> 00:55:53,683
Excluding the brief encounter we had...
893
00:55:53,683 --> 00:55:54,844
when I went
for a search and seizure,
894
00:55:54,844 --> 00:55:57,313
has it been about nine years?
895
00:55:59,583 --> 00:56:00,723
We also provide...
896
00:56:00,784 --> 00:56:03,353
a separate office space
for legal practices...
897
00:56:03,353 --> 00:56:04,393
that you will operate.
898
00:56:04,494 --> 00:56:07,063
We're seeing each other
for the 1st time in 9 years.
899
00:56:11,034 --> 00:56:14,034
You can take charge when the client
proceeds to the lawsuit.
900
00:56:14,034 --> 00:56:15,404
- And...
- That day, nine years ago...
901
00:56:19,273 --> 00:56:23,143
You first need to explain
what happened that day.
902
00:56:24,844 --> 00:56:26,313
That's the right order...
903
00:56:27,284 --> 00:56:28,284
between us.
904
00:56:45,933 --> 00:56:47,563
Come in and sleep.
905
00:56:47,563 --> 00:56:50,134
That way, your bridal makeup
will look good.
906
00:57:40,924 --> 00:57:43,023
You'll be an ugly bride tomorrow.
907
00:57:44,194 --> 00:57:46,094
Since you won't have a good sleep
before your wedding.
908
00:57:57,373 --> 00:57:58,674
Don't get married.
909
00:58:03,014 --> 00:58:05,413
I regretted saying that
you should be with him.
910
00:58:17,123 --> 00:58:19,563
Even the tea scent is warm.
911
00:58:22,293 --> 00:58:23,364
I'll get going.
912
00:58:28,873 --> 00:58:30,373
I thought about you every day.
913
00:58:34,174 --> 00:58:36,473
If I didn't give up on you,
would you have stayed?
914
00:58:38,143 --> 00:58:39,413
Would you still have left?
915
00:58:45,284 --> 00:58:46,324
Earlier,
916
00:58:48,824 --> 00:58:51,023
I ran without thinking
and ended up here.
917
00:58:52,924 --> 00:58:53,924
I'm sorry.
918
00:58:56,063 --> 00:58:57,264
I need to leave.
919
00:59:05,234 --> 00:59:06,304
Don't go.
920
00:59:13,014 --> 00:59:14,844
Let's not do anything
that we will regret.
921
00:59:17,484 --> 00:59:18,484
Please?
922
00:59:21,753 --> 00:59:23,223
Let's leave together tomorrow.
923
00:59:37,174 --> 00:59:39,503
Time really flies.
924
00:59:42,643 --> 00:59:44,873
Isn't it all good
since we're both living well?
925
00:59:55,793 --> 00:59:58,853
We will give you the highest salary
you can get in this field.
926
00:59:58,853 --> 01:00:00,663
(Legal Advisory Contract)
927
01:00:08,563 --> 01:00:10,534
I don't understand.
928
01:00:12,273 --> 01:00:16,473
Now you want to work with me?
929
01:00:18,543 --> 01:00:22,554
This is Solution's official stance
as of now.
930
01:00:25,214 --> 01:00:26,753
From now,
931
01:00:29,353 --> 01:00:31,023
this is my personal plead.
932
01:00:32,994 --> 01:00:35,063
Please decline Solution's offer.
933
01:00:35,293 --> 01:00:38,234
If you decline,
our CEO will contact you.
934
01:00:38,333 --> 01:00:39,603
But please...
935
01:00:43,574 --> 01:00:45,203
decline until the end.
936
01:00:52,143 --> 01:00:53,744
Is this...
937
01:00:55,913 --> 01:00:57,353
all you have to say to me?
938
01:01:10,694 --> 01:01:11,694
That day...
939
01:01:14,804 --> 01:01:16,734
The day we promised
to leave together.
940
01:01:20,244 --> 01:01:22,344
I just chose the reality.
941
01:01:24,473 --> 01:01:25,543
Marriage.
942
01:01:27,284 --> 01:01:29,984
Did you want to listen
to this obvious answer from me?
943
01:01:34,183 --> 01:01:35,284
I'm sorry,
944
01:01:37,324 --> 01:01:39,324
but I'm busy living my life.
945
01:01:40,594 --> 01:01:42,994
I have no room
to think about the past.
946
01:01:47,003 --> 01:01:51,174
I appreciate the advice you gave
regarding my client before.
947
01:03:24,433 --> 01:03:26,833
The conditions that you offered...
948
01:03:27,163 --> 01:03:28,203
What do I do?
949
01:03:29,234 --> 01:03:31,904
It was what I was searching for.
950
01:03:33,603 --> 01:03:36,043
I don't want to lose the chance...
951
01:03:37,473 --> 01:03:38,773
to work with you.
952
01:03:44,484 --> 01:03:47,583
- Lawyer Dong.
- What?
953
01:03:51,523 --> 01:03:52,523
Yes?
954
01:03:53,364 --> 01:03:55,694
Will you be fine working with me?
955
01:03:56,063 --> 01:03:57,833
What will not be fine about it?
956
01:03:58,734 --> 01:04:02,804
We live very busy lives anyway.
957
01:04:07,503 --> 01:04:11,273
My position as a legal advisory
won't be hierarchical.
958
01:04:11,373 --> 01:04:13,514
Shall I consider you as my partner?
959
01:04:19,253 --> 01:04:21,223
Let's partner up after a long time.
960
01:04:22,523 --> 01:04:23,824
A business partner.
961
01:04:51,384 --> 01:04:53,453
(Queen of Divorce)
962
01:05:21,643 --> 01:05:23,384
Here comes the Welcome Quiz.
963
01:05:23,384 --> 01:05:25,614
Lawyer Dong's nickname.
It ends with a D.
964
01:05:25,614 --> 01:05:26,623
Legend.
965
01:05:27,324 --> 01:05:29,723
- Shepherd.
- How did you know?
966
01:05:31,253 --> 01:05:34,123
Mr. Jang's wife hired Lawyer Kim
to defend her.
967
01:05:34,223 --> 01:05:35,824
Former lawyer, Kim Sa Ra.
968
01:05:35,824 --> 01:05:37,893
What are you talking about?
She cannot act as a representative.
969
01:05:37,893 --> 01:05:39,464
They have a separate legal representative.
970
01:05:40,464 --> 01:05:41,964
It's Lawyer Dong Gi Jun.
971
01:05:42,534 --> 01:05:44,833
- I'm nervous.
- Don't be.
972
01:05:44,833 --> 01:05:47,744
- Who is it?
- I'm here to check your gas meter.
973
01:05:51,543 --> 01:05:53,244
Darn it! I'm sorry.
974
01:05:54,514 --> 01:05:59,324
This solution is for two people
who can never cooperate...
975
01:06:00,324 --> 01:06:01,654
joining hands.
976
01:06:03,613 --> 01:06:05,613
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
69328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.