All language subtitles for La.Visione.del.Sabba.1988.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:03:43,830 --> 00:03:45,024 Hammer. 3 00:03:56,510 --> 00:03:57,784 Up. 4 00:04:08,510 --> 00:04:09,659 The head. 5 00:04:20,790 --> 00:04:21,984 Down. 6 00:04:28,910 --> 00:04:30,184 Needle number 5. 7 00:05:03,230 --> 00:05:05,027 No blood, no tears. 8 00:05:06,870 --> 00:05:08,223 A longer needle. 9 00:05:09,550 --> 00:05:11,268 It's the Devil's mark. 10 00:05:12,350 --> 00:05:13,669 It's not bleeding. 11 00:05:14,830 --> 00:05:19,187 It's an old scar, it's normal for old scars not to bleed. 12 00:05:19,270 --> 00:05:20,589 She's not crying. 13 00:05:22,430 --> 00:05:24,580 She could be faking it. 14 00:05:25,990 --> 00:05:28,982 There are indifferent people who cry at command... 15 00:05:29,070 --> 00:05:31,630 and very sensitive people who never cry. 16 00:05:34,110 --> 00:05:36,783 And by the way, the lack of tears is no proof. 17 00:05:36,870 --> 00:05:39,907 You must admit that the accused does not cry... 18 00:05:40,910 --> 00:05:42,866 and that she does not bleed. 19 00:05:43,310 --> 00:05:46,985 Hence, it is possible that the Devil is inside her body. 20 00:05:47,870 --> 00:05:49,906 Admit that this is an option. 21 00:05:53,510 --> 00:05:54,863 Needle number 8. 22 00:05:58,550 --> 00:06:00,188 Professor, I have the plague. 23 00:08:00,310 --> 00:08:01,709 Doctor! 24 00:08:16,350 --> 00:08:18,910 - What is it? - Maria is sick. 25 00:08:48,230 --> 00:08:49,663 Help! 26 00:09:08,710 --> 00:09:10,701 Turn off the light! 27 00:09:10,910 --> 00:09:13,378 Crows are eating my eyes! 28 00:09:13,950 --> 00:09:16,589 Be quiet! Other patients are sleeping... 29 00:09:26,230 --> 00:09:28,619 - Shall we put the jacket on her? - Let's wait. 30 00:09:28,710 --> 00:09:32,385 - But Professor Cad� said... - I am on duty now and it is my responsibility. 31 00:10:02,710 --> 00:10:04,382 - No! No! 32 00:10:14,430 --> 00:10:15,783 Quiet! 33 00:10:23,670 --> 00:10:24,739 Good. 34 00:10:54,830 --> 00:10:56,104 Kiss me. 35 00:11:03,870 --> 00:11:05,588 Plese, calm down. 36 00:11:06,190 --> 00:11:08,499 Feel my heartbeat. 37 00:11:08,750 --> 00:11:10,627 Feel it. 38 00:11:13,310 --> 00:11:15,301 - Don't be afraid. - Be quiet. 39 00:11:19,590 --> 00:11:22,229 - I want your cock! - No! 40 00:11:24,030 --> 00:11:25,224 Quiet! 41 00:11:25,310 --> 00:11:28,507 They are all married here! 42 00:11:31,630 --> 00:11:34,269 But He's not. 43 00:11:34,630 --> 00:11:38,225 He's not. 44 00:11:39,670 --> 00:11:41,820 He visits me every night. 45 00:11:42,790 --> 00:11:46,419 Tonight we made love six times. Six, six, six. 46 00:11:46,550 --> 00:11:48,142 - Do you know him? - No. 47 00:11:49,350 --> 00:11:51,022 Of course you don't. He's invisible. 48 00:11:52,150 --> 00:11:54,903 - How could He come in? - The guards are his servants. 49 00:11:57,430 --> 00:12:00,820 The director too. And besides, He can go anywhere He pleases. 50 00:12:00,990 --> 00:12:03,060 He can change His features. 51 00:12:03,150 --> 00:12:05,869 He can enter every room. 52 00:12:06,110 --> 00:12:07,338 - What's his name? 53 00:12:16,630 --> 00:12:18,905 You do not believe me. Nobody does. 54 00:12:19,110 --> 00:12:21,670 - Nobody believes me. - This is not true. 55 00:12:35,230 --> 00:12:37,425 Believe me! 56 00:13:40,590 --> 00:13:42,785 So, is everything ok? 57 00:13:49,350 --> 00:13:52,422 - is Cad� coming tomorrow? - Yes, the exam is at 16:00. 58 00:13:52,550 --> 00:13:53,983 I'l lsee you at the clinic. 59 00:13:55,350 --> 00:13:57,545 Do you plan to visit her before the exam? 60 00:13:57,630 --> 00:13:59,780 I have to meet the municipal doctor in the square first. 61 00:13:59,870 --> 00:14:02,543 He'll come with me, I have to do some tests. 62 00:14:03,550 --> 00:14:05,188 Nothing important, though. 63 00:14:06,950 --> 00:14:08,622 Do you think she's guilty? 64 00:14:10,190 --> 00:14:12,306 Well, the hunter was found half-dead. 65 00:14:13,110 --> 00:14:15,021 He tried to rape her! 66 00:14:15,910 --> 00:14:19,505 He denies the charge, and Maddalena keeps changing her version. 67 00:14:21,390 --> 00:14:22,789 She's scared. 68 00:14:24,070 --> 00:14:26,061 Why did you call her by her name? 69 00:14:50,990 --> 00:14:52,105 It's fine here. 70 00:15:21,830 --> 00:15:25,823 - I'll check the rooms. - Keep an eye on the luggage. - Ok. 71 00:16:52,030 --> 00:16:53,383 Stop. 72 00:16:56,350 --> 00:16:57,499 Stop! 73 00:17:00,190 --> 00:17:01,543 Help him, he's sick. 74 00:17:02,230 --> 00:17:03,822 - Calm down. 75 00:17:07,590 --> 00:17:09,899 - C'mon, it's nothing. - What happened? 76 00:17:12,950 --> 00:17:14,269 Go on, guys. 77 00:17:16,390 --> 00:17:18,346 Help him. 78 00:17:29,510 --> 00:17:32,866 - Are you the doctor? - Yes. - I am the municipal doctor. 79 00:17:33,630 --> 00:17:36,144 - She's my wife. - How do you do? - Pleased to meet you. 80 00:17:37,350 --> 00:17:39,500 - Are we going to the witch? - Yes. 81 00:17:41,790 --> 00:17:43,781 I'll stay at the hotel. 82 00:17:44,710 --> 00:17:46,189 Will you be back for dinner? 83 00:17:47,350 --> 00:17:48,669 Sure. 84 00:17:49,590 --> 00:17:51,148 I'll take your bag. 85 00:18:30,510 --> 00:18:31,909 MaddaIena! 86 00:18:38,830 --> 00:18:40,707 - Good morning. - 'morning. 87 00:18:43,110 --> 00:18:45,101 - How are things? Any problem? 88 00:18:45,190 --> 00:18:48,421 No, she's calm, she's always in bed. 89 00:19:16,110 --> 00:19:19,147 She never eats and she takes no medicine. 90 00:19:19,910 --> 00:19:24,859 - She does not want anything. - This is good... 91 00:19:24,950 --> 00:19:27,180 She seems to have some self-control... 92 00:19:27,270 --> 00:19:29,738 and she's not disturbing other patients. 93 00:19:29,830 --> 00:19:32,139 - Are you coming with us? - No. 94 00:19:51,150 --> 00:19:52,265 Here? 95 00:20:14,510 --> 00:20:17,308 The real exam will take place tomorrow with professor Cad�, 96 00:20:17,390 --> 00:20:20,143 but I'd like to do some tests now: Wais' and Rorschach's tests. 97 00:20:20,230 --> 00:20:21,822 I know them by heart. 98 00:20:22,510 --> 00:20:24,546 And then we verify the medical history of the patient, is that right? 99 00:20:46,430 --> 00:20:49,706 No, I want to ask you a different kind of questions. 100 00:20:51,510 --> 00:20:53,740 But nobody ever replies to MY questions! 101 00:20:55,950 --> 00:20:57,668 Ask me your questions, then. 102 00:21:00,150 --> 00:21:01,503 What do you want to know? 103 00:21:21,790 --> 00:21:23,382 Are you afraid? 104 00:21:28,670 --> 00:21:31,662 - No. 105 00:21:34,510 --> 00:21:36,182 Do you cheat on your wife? 106 00:21:38,030 --> 00:21:39,588 What does it matter? 107 00:21:39,910 --> 00:21:43,186 - Do you fuck her every saturday? - We do not follow plans. 108 00:21:43,390 --> 00:21:44,789 Why do you ask me? 109 00:21:45,510 --> 00:21:47,546 Why not? It is a routine question. 110 00:21:47,630 --> 00:21:49,985 And you are not forced to tell me the truth. 111 00:21:50,430 --> 00:21:52,500 I never tell the truth. 112 00:21:53,910 --> 00:21:55,548 You never lie, right? 113 00:22:01,430 --> 00:22:02,829 Right, I never lie. 114 00:22:03,750 --> 00:22:05,945 A psychiatrist shouldn't lie. 115 00:22:06,710 --> 00:22:09,782 If I lie to my patients, I condemn them to death. 116 00:22:11,870 --> 00:22:14,509 I prefer that they hate me, rather than lie to them. 117 00:22:16,270 --> 00:22:17,589 I am sincere. 118 00:22:32,710 --> 00:22:34,621 I had a dream tonight. 119 00:22:37,350 --> 00:22:40,183 I dreamt of a huge city under siege. 120 00:22:41,310 --> 00:22:44,700 The city had giant walls and the towers were even bigger. 121 00:22:45,910 --> 00:22:48,822 Soldiers were trying to break in, by using a battering ram... 122 00:22:48,910 --> 00:22:50,628 made of gold. 123 00:22:51,350 --> 00:22:53,500 Then the door started to crack open. 124 00:22:55,150 --> 00:22:56,378 Then it was wide open. 125 00:22:57,790 --> 00:22:58,984 Do you understand? 126 00:23:09,190 --> 00:23:10,509 Take a look at the clock. 127 00:23:11,950 --> 00:23:16,182 - Why? - You are going to watch it, sooner or later. You might as well watch it now. 128 00:23:17,830 --> 00:23:19,707 - No. 129 00:23:23,390 --> 00:23:24,948 It's not a big deal. 130 00:23:25,030 --> 00:23:27,942 I have been waiting 400 years for a man. I'll keep on waiting. 131 00:23:33,550 --> 00:23:35,700 I liked that hunter. 132 00:23:36,630 --> 00:23:39,428 I lured him in the forest. 133 00:23:42,510 --> 00:23:44,944 I hoped he would kiss and touch me. 134 00:23:45,630 --> 00:23:49,225 I sat down in the grass and started fixing my hair. 135 00:23:50,510 --> 00:23:51,704 Then I heard somebody breathing hard, ... 136 00:23:52,790 --> 00:23:56,624 ... right behind me. I thought it was his dog. 137 00:23:56,870 --> 00:23:58,144 I turned around, ... 138 00:23:58,710 --> 00:24:01,588 I wanted to have a look. 139 00:24:04,390 --> 00:24:06,142 He was masturbating. 140 00:24:06,710 --> 00:24:09,099 So I took the gun and shot him. He insulted me! 141 00:24:09,190 --> 00:24:10,623 Can you understand me? 142 00:24:14,070 --> 00:24:15,389 Will they let me out? 143 00:24:18,110 --> 00:24:21,261 I don't know. They won't if the judges think you're dangerous. 144 00:24:21,910 --> 00:24:24,344 It's not a big deal, I can come and go as I please. 145 00:24:25,310 --> 00:24:27,141 Martinello will come and get me. 146 00:24:30,190 --> 00:24:31,384 Why are you laughing? 147 00:24:31,950 --> 00:24:33,941 You have no idea of what I am talking about! 148 00:24:34,430 --> 00:24:36,341 You are talking about the Devil... 149 00:24:36,430 --> 00:24:38,421 taking you to the Sabbah. 150 00:24:38,550 --> 00:24:42,225 - You don't believe me. - I read your statement at the trial. 151 00:24:43,790 --> 00:24:45,508 Do you think I can fly? 152 00:24:46,670 --> 00:24:51,380 - You can, but only with the power of your imagination, only in your fantasy... 153 00:24:51,510 --> 00:24:54,661 I didn't ask for an interpretation. I meant literally. 154 00:24:57,910 --> 00:25:00,026 Literally flying? I don't think you can. 155 00:25:02,030 --> 00:25:06,546 - So, I am mad. - No, you are not mad. You are a liar. You said it yourself. 156 00:25:13,350 --> 00:25:14,749 Fuck you! You are a zero. 157 00:25:21,990 --> 00:25:23,184 C'mon. 158 00:25:27,150 --> 00:25:29,618 - Do you want something to drink? - No, thanks. 159 00:25:33,430 --> 00:25:34,579 Cristina! 160 00:25:37,070 --> 00:25:38,947 - Cristina! - I am in the bathroom. 161 00:25:42,110 --> 00:25:43,702 - Some fresh air. 162 00:25:46,150 --> 00:25:48,505 - How's it going? - I am still nervous and excited. 163 00:25:49,550 --> 00:25:51,700 Let's sit down. 164 00:25:55,390 --> 00:25:59,019 She kept on teasing me. She thought I was under her spell. 165 00:25:59,150 --> 00:26:02,506 She didn't expect me to tell her she was just a liar. 166 00:26:03,070 --> 00:26:05,425 She could have killed me. 167 00:26:05,550 --> 00:26:07,666 I never met a woman so sincere... 168 00:26:07,750 --> 00:26:09,820 ... in her lying. 169 00:26:18,030 --> 00:26:20,180 When she's telling a story, she changes... 170 00:26:20,270 --> 00:26:22,830 it's hard to distinguish fact from fiction. 171 00:26:24,150 --> 00:26:25,708 She's very fascinating. 172 00:26:31,950 --> 00:26:33,349 You are indeed under her spell. 173 00:26:41,670 --> 00:26:44,343 - Where does imagination come from? The heart or the brain? 174 00:26:44,430 --> 00:26:46,546 Where does it come from? How does it grow? Tell me. 175 00:26:48,070 --> 00:26:50,425 When she told me about the golden ram, 176 00:26:50,550 --> 00:26:52,222 I was breathless. 177 00:26:52,790 --> 00:26:55,509 She let herself go, but just for a second. 178 00:26:58,230 --> 00:27:00,107 She asked you to deflower her. 179 00:27:02,670 --> 00:27:04,308 You can't let her down. 180 00:27:04,830 --> 00:27:06,502 You mean in real life? 181 00:27:08,030 --> 00:27:09,543 I thought about it, too, 182 00:27:10,870 --> 00:27:12,826 but it wouldn't be very ethical... 183 00:27:13,990 --> 00:27:17,744 If you want to stay within the boundaries of reality and verisimilitude, 184 00:27:18,550 --> 00:27:20,427 you won't understand anything here. 185 00:27:21,710 --> 00:27:25,783 MaddaIena is completely mad, just like any other woman. 186 00:27:25,990 --> 00:27:28,948 But MaddaIena is a witch, not just a mad woman. 187 00:27:30,510 --> 00:27:34,344 - She wants a ram with the golden head. 188 00:27:36,670 --> 00:27:40,060 MaddaIena wants to be deflowered by a man mad about her, 189 00:27:40,150 --> 00:27:42,061 a man willing to do anything, 190 00:27:42,150 --> 00:27:44,869 even to ridicule himself for her pleasure. 191 00:27:47,310 --> 00:27:50,507 She couldn't find one in 400 years. 192 00:27:52,070 --> 00:27:53,947 A patient woman, isn't she? 193 00:28:01,070 --> 00:28:02,219 Sure. 194 00:28:08,390 --> 00:28:10,824 Are you kidding me? 195 00:28:14,830 --> 00:28:17,298 The rooms are big and full of light. 196 00:28:17,390 --> 00:28:20,109 The professor will be happy! He's always so picky! 197 00:28:23,710 --> 00:28:25,348 The weather is wonderful. 198 00:28:25,430 --> 00:28:28,228 It's a bit cold, because of the altitude. 199 00:28:29,510 --> 00:28:31,421 OK. Can I talk to Giovanni? 200 00:28:34,150 --> 00:28:36,903 - Ciao, honey. How are you? 201 00:28:37,950 --> 00:28:39,224 - It's mother. 202 00:28:42,070 --> 00:28:45,142 Did you behave or did you make granny mad? 203 00:28:46,230 --> 00:28:47,424 - Are you sure? 204 00:28:51,070 --> 00:28:52,901 - Yes, daddy is here. 205 00:28:53,510 --> 00:28:55,023 I'll say hello to him. 206 00:28:59,830 --> 00:29:03,266 - Be good. Bye, honey! 207 00:29:32,670 --> 00:29:34,786 What? This is just the beginning. 208 00:29:35,230 --> 00:29:36,948 We'll see tomorrow. 209 00:29:38,190 --> 00:29:39,669 Is the witch cute? 210 00:29:41,150 --> 00:29:43,948 I wouldn't say "cute". You are far cuter. 211 00:29:48,430 --> 00:29:50,182 She's very peculiar. 212 00:29:50,950 --> 00:29:52,986 What do you mean? 213 00:29:55,910 --> 00:29:58,026 You always have to classify everything. 214 00:29:59,950 --> 00:30:01,827 Well, is she ugly or not? 215 00:30:04,310 --> 00:30:05,709 She's beautiful. 216 00:30:07,950 --> 00:30:09,269 She's incredibly beautiful. 217 00:30:13,390 --> 00:30:17,668 Was it hard to admit it? 218 00:30:26,110 --> 00:30:29,578 A girl must be mad to interest you. 219 00:30:32,550 --> 00:30:34,029 Right. 220 00:30:38,630 --> 00:30:39,858 And... 221 00:30:41,710 --> 00:30:44,270 Did she hit you on the head with an ashtray? 222 00:30:54,950 --> 00:30:56,349 Stop it! 223 00:30:56,910 --> 00:30:59,344 If you want me to start screaming, I can do it. 224 00:30:59,430 --> 00:31:02,866 I can play the fool too. I could slap you, for instance... 225 00:31:02,950 --> 00:31:05,180 You trust my "normality" too much. 226 00:31:23,910 --> 00:31:25,104 Sorry. 227 00:32:46,830 --> 00:32:48,149 - Give me your ring. - Why? 228 00:32:48,230 --> 00:32:50,539 - Pleae, give it to me. - Tell me what you want to do with it. 229 00:32:50,630 --> 00:32:53,190 - Give it to me! - No. Tell me why you want it. 230 00:32:57,150 --> 00:32:58,219 Wait. 231 00:33:14,270 --> 00:33:16,500 - Can I have your ring? - Why? 232 00:33:18,150 --> 00:33:20,380 - You want my ring. Why? - Just give it to me. 233 00:33:20,510 --> 00:33:22,182 - Please. - No. 234 00:33:22,550 --> 00:33:24,905 - Keep your ring then! - Where are you going? 235 00:35:09,790 --> 00:35:11,542 - Let's go to bed. - No. 236 00:35:17,510 --> 00:35:19,023 - C'mon. - No. 237 00:35:23,510 --> 00:35:24,579 No. 238 00:46:30,830 --> 00:46:32,149 Let go of me! 239 00:56:30,950 --> 00:56:32,303 What are you doing? 240 00:56:40,190 --> 00:56:42,943 Let's have lunch. It's 14:00 already. 241 00:56:46,350 --> 00:56:48,580 Go on, I'll join you later. 242 00:56:55,630 --> 00:56:57,268 You are ridiculous. 243 00:57:02,350 --> 00:57:04,386 Whatever. 244 00:57:05,750 --> 00:57:07,980 Don't you realize you are ridiculous? 245 00:57:13,190 --> 00:57:14,418 Go away. 246 00:57:37,230 --> 00:57:39,141 No, it would be too easy. 247 00:57:39,230 --> 00:57:41,141 You should have never given her the ring. 248 00:57:41,230 --> 00:57:43,505 Please, tell her to give it back. 249 00:57:46,070 --> 00:57:48,823 Who's this girl? Where is she from? What's so special about her? 250 00:57:48,910 --> 00:57:51,185 What did she do to you! The big psychiatrist fell in love. 251 00:57:51,270 --> 00:57:53,420 Don't act like a kid! 252 00:58:11,110 --> 00:58:12,748 It's not about the ring. 253 00:58:13,870 --> 00:58:16,145 It is your lack of style that hurts me. 254 00:58:16,230 --> 00:58:19,427 Look at the ring you gave me. It's gone, are you happy? 255 00:58:19,630 --> 00:58:20,745 I don't care. 256 00:58:22,350 --> 00:58:23,669 I don't care. 257 00:58:55,990 --> 00:58:59,505 I have always thought you were a genius. 258 00:59:01,950 --> 00:59:03,781 And now I find out you are like all the others. 259 00:59:08,590 --> 00:59:10,945 You want me to commit suicide? It's easy... 260 01:00:04,710 --> 01:00:05,699 Good. 261 01:00:06,990 --> 01:00:09,345 - Davide, can you give me the tests? - I didn't do them. 262 01:00:10,550 --> 01:00:13,269 - Why? - Because she told me she knew them by heart. 263 01:00:13,350 --> 01:00:15,261 I thought they were useless. 264 01:00:15,590 --> 01:00:18,058 What difference does it make if she knew them by heart? 265 01:00:18,590 --> 01:00:21,707 We could have examined the answers she provided anyways. 266 01:00:22,510 --> 01:00:26,298 Why didn't you consult me? 267 01:00:26,990 --> 01:00:29,902 - Did you fill out the form? - No. 268 01:00:32,110 --> 01:00:33,509 You, take note. 269 01:00:43,950 --> 01:00:46,418 - You have a ring. Are you married? - No. 270 01:00:47,030 --> 01:00:49,498 - Widow? - I told you I am not married! 271 01:00:49,670 --> 01:00:52,628 A widow may have the husband's ring. 272 01:00:52,710 --> 01:00:55,178 It is a very common thing to do. 273 01:00:55,270 --> 01:00:56,783 What did you do tonight? 274 01:00:59,430 --> 01:01:02,024 Give it to your wife! I don't know what to do with it. 275 01:01:03,270 --> 01:01:05,500 Davide, what does it mean? 276 01:01:06,910 --> 01:01:08,184 Can you explain? 277 01:01:13,630 --> 01:01:15,621 We'll discuss this in private. 278 01:01:18,230 --> 01:01:21,825 - Can you remember something about your birth? - I can't. I was too little. 279 01:01:22,110 --> 01:01:24,419 - The date... - January 8th, 1630. 280 01:01:28,350 --> 01:01:30,989 - Sorry? I didn't understand... - What did you hear? 281 01:01:31,350 --> 01:01:34,023 - 1630. - That's correct. What is strange about it? 282 01:01:35,310 --> 01:01:37,141 - Should I write it? - No, no. 283 01:01:47,910 --> 01:01:50,140 Who is the President of the Italian Republic? 284 01:01:50,230 --> 01:01:52,266 Francesco Cossiga. Am I a good pupil? 285 01:01:54,110 --> 01:01:56,385 Who wrote "Divina Commedia''? 286 01:01:56,830 --> 01:01:59,628 - Are you having fun? - Should I write it? 287 01:01:59,710 --> 01:02:01,940 No, put it in brackets. I'll add a note. 288 01:02:02,030 --> 01:02:03,907 - They'll have fun at the University. 289 01:02:03,990 --> 01:02:05,946 - It doesn't matter. - We'll be ridiculed. 290 01:02:06,030 --> 01:02:09,306 - Do as I told you. - I warned you. - Thanks. 291 01:02:11,870 --> 01:02:13,349 Let's continue. 292 01:02:14,230 --> 01:02:17,506 You think you are 357 years old. 293 01:02:18,190 --> 01:02:19,862 Is that right? 294 01:02:20,990 --> 01:02:25,188 I don't "think". I am. If you don't like it, write what pleases you. 295 01:02:25,270 --> 01:02:29,229 - If she says she's 357, I am fine with that, no problem. 296 01:02:29,430 --> 01:02:32,103 - I didn't ask your opinion. - Sorry, professor. 297 01:02:32,190 --> 01:02:34,260 You are not forced to believe her. 298 01:02:34,350 --> 01:02:37,945 If you think she's lying, you can write it in the papers. 299 01:02:38,030 --> 01:02:40,703 And you think she's not lying? 300 01:02:40,790 --> 01:02:41,859 Listen! 301 01:02:43,510 --> 01:02:46,343 We do not have to check her birth certificate, 302 01:02:46,430 --> 01:02:49,581 we have to interpret her answers. I could tell you I was born yesterday. 303 01:02:49,670 --> 01:02:52,264 It wouldn't been a delirious lie, it would be an interpretation. 304 01:02:52,350 --> 01:02:53,578 Listen carefully. 305 01:02:54,950 --> 01:02:58,067 - Who's talking about delirium? - There's nothing to interpret! 306 01:02:58,150 --> 01:03:00,618 January 8th 1630 is not a symbolic birth, 307 01:03:00,710 --> 01:03:02,666 it is my birthday! 308 01:03:08,110 --> 01:03:11,785 Tell me, during all these years, I mean, all these centuries, 309 01:03:14,510 --> 01:03:17,343 what have you been up to? - What do you wanna know? 310 01:03:18,070 --> 01:03:22,063 Your lifetime covers many years, 311 01:03:22,590 --> 01:03:25,707 there were important revolutions: social, industrial, cultural revolutions, 312 01:03:25,790 --> 01:03:27,348 scientific and historic revolutions. 313 01:03:28,230 --> 01:03:31,302 Did you meet some important historical figure? 314 01:03:31,390 --> 01:03:33,665 Sure. I met Napoleon. 315 01:03:35,550 --> 01:03:37,381 - Really? - Mh-mh. 316 01:03:37,510 --> 01:03:41,344 He was running away from Russia when he asked me to fix a button on his trousers. 317 01:03:42,430 --> 01:03:45,149 Where? At your place? 318 01:03:49,270 --> 01:03:51,738 - In your home? - Yes. 319 01:03:53,990 --> 01:03:57,380 It was a golden button. Luckily he didn't lose it. 320 01:03:59,430 --> 01:04:02,740 While I was sewing near the fireplace, he kept looking out the window. 321 01:04:02,830 --> 01:04:05,298 I don't know what he was looking at. There was only a wall outside. 322 01:04:05,510 --> 01:04:06,989 He was faking it. 323 01:04:09,790 --> 01:04:12,748 So I told him: ''Napoleon, have a seat here near me,'' 324 01:04:12,870 --> 01:04:14,861 ''warm yourself near the fire''. 325 01:04:16,910 --> 01:04:18,104 So he came... 326 01:04:18,670 --> 01:04:22,299 and he stared across the fire as if there was something there I couldn't see. 327 01:04:25,390 --> 01:04:27,858 I asked him: ''What are you looking for, Napoleon?''. 328 01:04:28,550 --> 01:04:29,778 ''Nothing''. 329 01:04:30,990 --> 01:04:33,424 ''What do you see?'' ''Nothing''. 330 01:04:36,110 --> 01:04:38,749 ''So you are crazy, because you are not blind''. 331 01:04:39,870 --> 01:04:43,863 ''Tell me a story... Love, war, victory''. 332 01:04:45,150 --> 01:04:48,859 ''I don't remember anything''. ''Impossible. I remember many things!''. 333 01:04:49,830 --> 01:04:52,390 ''Even a poem I studied at school''. 334 01:04:53,590 --> 01:04:55,660 ''Tell me about Waterloo, about Marengo''. 335 01:04:57,590 --> 01:04:59,581 It was as if he never lived. 336 01:05:04,750 --> 01:05:07,218 So I told him the story of his life, 337 01:05:07,310 --> 01:05:08,948 his love, his defeats, 338 01:05:09,510 --> 01:05:12,502 his victories: stories neither good nor bad - just fictional. 339 01:05:19,230 --> 01:05:21,869 We cried together. 340 01:05:25,790 --> 01:05:28,020 I took his hand... 341 01:05:28,510 --> 01:05:31,741 but Napoleon rejected me, like all the other men. 342 01:05:34,830 --> 01:05:38,379 Then he went away, but before that he struck a pose in front of the door, 343 01:05:38,510 --> 01:05:39,579 his famous pose. 344 01:05:41,190 --> 01:05:43,306 I watched him going away through the snow, 345 01:05:44,310 --> 01:05:46,028 slow and heavy. 346 01:05:48,230 --> 01:05:50,186 Then he became a snowman. 347 01:05:52,510 --> 01:05:55,547 He stayed frozen the whole winter and he melted during springtime. 348 01:06:19,510 --> 01:06:20,829 A good story. 349 01:06:22,350 --> 01:06:25,820 - Full of fantasy. - And quite complex. 350 01:06:27,790 --> 01:06:31,260 We definitely found a new writer. 351 01:06:31,790 --> 01:06:35,829 You have talent, congratulations. Why don't you start writing? 352 01:06:35,910 --> 01:06:37,582 The ending is very poetic. 353 01:06:39,070 --> 01:06:42,346 - It is just a dream. - It is not. Sorry, but I don't agree with you. 354 01:06:44,550 --> 01:06:47,428 Dreams are not structured like her tale, 355 01:06:47,630 --> 01:06:49,188 they are fragmentary. 356 01:06:49,270 --> 01:06:52,182 I could have met Napoleon... Why not? 357 01:06:53,670 --> 01:06:56,389 We'd better let go for now. 358 01:06:56,510 --> 01:06:59,980 It is not important if your way of expression 359 01:07:00,750 --> 01:07:03,628 is delirium, identification, 360 01:07:03,870 --> 01:07:06,430 metaphor or dream... 361 01:07:07,510 --> 01:07:11,742 Let's talk about facts. Let's talk about the hunter's case. 362 01:07:12,870 --> 01:07:15,304 I just want to understand... 363 01:07:16,950 --> 01:07:19,384 the meaning of a statement of yours. 364 01:07:20,110 --> 01:07:24,183 At page 14, you are quoted saying: 365 01:07:24,630 --> 01:07:28,987 ''If he had raped me, I wouldn't have shot him - maybe''. 366 01:07:29,510 --> 01:07:32,502 What do you mean? You wanted to be raped? 367 01:07:37,190 --> 01:07:39,306 I wanted him to fuck me. It is different. 368 01:07:39,390 --> 01:07:41,984 That's why you shot him? - Just a moment, please. 369 01:07:42,070 --> 01:07:44,345 I want to add something. Nobody seems to know... 370 01:07:44,430 --> 01:07:47,627 that the hunter was masturbating... - What the fuck are you saying?! 371 01:07:48,110 --> 01:07:50,419 - The truth. - He's looking for the truth! 372 01:07:51,550 --> 01:07:54,860 - Was he masturbating? - I never said that. 373 01:07:56,790 --> 01:08:00,703 What if he was masturbating? 374 01:08:01,670 --> 01:08:03,661 It would be an aggression. 375 01:08:04,590 --> 01:08:08,424 - A provocation. - I don't think we can define the act as a ''provocation''. 376 01:08:09,510 --> 01:08:11,626 When a man masturbates in front of a woman, he desires her... 377 01:08:11,710 --> 01:08:15,020 even if he does so in a perverse way. 378 01:08:16,030 --> 01:08:18,703 This doesn't mean he's a maniac. 379 01:08:19,710 --> 01:08:21,302 It is not a motive for shooting him. 380 01:08:21,390 --> 01:08:23,267 I do not agree. He displayed a violent behavior! 381 01:08:23,350 --> 01:08:25,022 I can defend myself! 382 01:08:25,110 --> 01:08:27,749 If I want to say something, I'll tell the judge myself! 383 01:08:28,030 --> 01:08:30,021 You are not crazy enough for me. 384 01:12:16,270 --> 01:12:17,498 My love! 385 01:12:21,790 --> 01:12:23,064 Don't be afraid. 386 01:12:27,110 --> 01:12:28,384 Don't stop. 387 01:12:31,790 --> 01:12:34,258 Harder! 388 01:12:35,510 --> 01:12:39,423 Don't stop! 389 01:12:39,590 --> 01:12:41,945 You give me life! 390 01:15:33,390 --> 01:15:35,506 I was raped. 391 01:15:38,830 --> 01:15:42,618 I repeat, Your Honor, I was deflowered without my consent. 392 01:15:45,430 --> 01:15:48,945 I didn't even have the time to talk. This is not fair. 393 01:15:51,190 --> 01:15:55,024 He took me with violence. 394 01:16:00,510 --> 01:16:02,501 He used me. 395 01:16:02,590 --> 01:16:05,184 And then it was too late. 396 01:16:09,390 --> 01:16:12,826 He had his hands on my neck. He strangled me every time I tried to scream. 397 01:16:12,910 --> 01:16:14,980 I could see madness in his eyes. 398 01:16:21,230 --> 01:16:24,825 I want a gynecologist. I lost too much blood. This is not normal. 399 01:16:37,710 --> 01:16:39,860 He could have asked me. 400 01:16:39,950 --> 01:16:42,669 Wait for me to be ready. 401 01:16:47,190 --> 01:16:50,899 Because, Your Honor, this is the kind of thing... 402 01:16:51,550 --> 01:16:53,506 you do only once in life. 403 01:16:56,670 --> 01:16:59,025 I didn't think he was such a violent man. 404 01:17:05,910 --> 01:17:09,141 Is he a psychiatrist? No, he's a monster. 405 01:17:10,190 --> 01:17:13,819 He will stop at nothing to get what he wants. 406 01:17:14,310 --> 01:17:17,029 He even gave me his wedding ring. 407 01:17:17,110 --> 01:17:19,146 He has no respect for his wife! 408 01:17:25,110 --> 01:17:26,941 What if I am pregnant? 409 01:17:30,350 --> 01:17:31,783 It would be a problem. 410 01:17:42,070 --> 01:17:43,947 - What are you saying? - Eh? 411 01:17:58,070 --> 01:17:59,708 So, I am a monster. 412 01:18:55,990 --> 01:18:57,787 Cakll the police. Make them arrest me. 413 01:19:07,990 --> 01:19:10,902 I am the monster! 414 01:23:58,830 --> 01:24:03,745 Today, September 1st 1630, in the name of God, Father Almighty, 415 01:24:03,830 --> 01:24:06,344 of Virgin Mary and of tje HolynRoman Chruch, 416 01:24:06,430 --> 01:24:09,502 the Inquisition sentences 417 01:24:09,590 --> 01:24:14,141 Maddalena to death. She committed deadly sins. She's indisputably guilty. 418 01:24:14,670 --> 01:24:18,549 Because her body does not bleed and... 419 01:24:18,630 --> 01:24:21,827 water rejects it, 420 01:24:21,910 --> 01:24:25,346 we can tell for sure the Devil is in her. 421 01:24:25,430 --> 01:24:29,821 We accuse her of blasphemy and of practicing black magic. 422 01:24:29,910 --> 01:24:33,300 She must be burned at the stake in this very place 423 01:24:33,390 --> 01:24:37,861 so that her soul can be freed from her body and purified. 424 01:30:00,000 --> 01:31:07,624 Translation made by jandek @ SMz Proofreading by ghilton @ SMz 425 01:31:08,305 --> 01:32:08,587 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 31574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.