All language subtitles for Jack the Giant Slayer 2013 BDRip XviD SPARKS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,236 --> 00:01:07,495 "Fee-Fi-Fo-Fum." 2 00:01:07,495 --> 00:01:08,742 "Fee-Fi-Fo-Fum." 3 00:01:09,960 --> 00:01:13,123 Ask not whence the thunder comes. 4 00:01:13,360 --> 00:01:16,204 Ask not where the herds have gone. 5 00:01:16,480 --> 00:01:19,529 Nor why the birds have ceased their song. 6 00:01:20,440 --> 00:01:23,967 When coming home, don't take too long. 7 00:01:24,400 --> 00:01:27,062 For monsters roam in Albion. 8 00:01:29,200 --> 00:01:31,607 Jack, you're still up. 9 00:01:31,607 --> 00:01:32,880 Sorry, Father. 10 00:01:33,120 --> 00:01:37,994 The giants woke me. Jack, heh, it's a thunderstorm. Mother used to say... 11 00:01:37,994 --> 00:01:39,850 ...the giants made the thunder. 12 00:01:40,120 --> 00:01:41,246 Look. 13 00:01:43,960 --> 00:01:45,644 Where did you find that? 14 00:01:46,000 --> 00:01:48,483 Along with her old things. 15 00:01:48,720 --> 00:01:50,563 Will you read the rest to me? 16 00:01:53,280 --> 00:01:54,805 All right. 17 00:01:55,640 --> 00:01:56,947 Where're we up to? 18 00:01:56,947 --> 00:02:01,484 The monks were trying to find God, so they made magic... Magic seeds. Aye. 19 00:02:01,760 --> 00:02:03,330 I remember now. 20 00:02:04,600 --> 00:02:07,922 "With seeds they pulled from a magical pod... 21 00:02:08,160 --> 00:02:11,721 ...the monks grew a pathway to seek out their God. 22 00:02:11,960 --> 00:02:13,803 But when they came to what they thought... 23 00:02:13,803 --> 00:02:19,367 ...was heaven's gate they met with a terrible, grisly fate. 24 00:02:21,360 --> 00:02:25,490 For between heaven and earth was a perilous place. 25 00:02:25,720 --> 00:02:29,850 Gantua, home to a fierce giant race. 26 00:02:30,120 --> 00:02:33,408 With a bridge now before them to the world of men... 27 00:02:33,640 --> 00:02:36,122 ...a plague of giants descends. 28 00:02:40,460 --> 00:02:47,165 Taking a cue from the richest of kings they acquired a taste for acquiring things. 29 00:02:47,400 --> 00:02:50,968 But the one taste that caused them to lose all control..." 30 00:02:50,968 --> 00:02:56,000 "Was a taste for the mankind, blood, bones and all....." 31 00:02:56,000 --> 00:03:00,261 Well, that's revolting. Too scary, Isabelle? 32 00:03:00,261 --> 00:03:02,448 Giants aren't scary. 33 00:03:02,960 --> 00:03:08,207 Not even their terrifying leader, a monstrous giant with two heads? 34 00:03:08,440 --> 00:03:11,683 Keep reading, Mother. It's just a story. 35 00:03:11,960 --> 00:03:13,371 Is it? 36 00:03:13,760 --> 00:03:17,286 "King Erik, bade the monks return to dark arts... 37 00:03:17,520 --> 00:03:21,004 ...to find some way to rule giant hearts. 38 00:03:21,004 --> 00:03:24,848 So they melted one down mixed in magic and more... 39 00:03:25,220 --> 00:03:28,982 ...and they crafted a crown unlike any before." 40 00:03:29,240 --> 00:03:30,905 King Erik's magic crown. 41 00:03:30,905 --> 00:03:32,883 This is my favorite part. 42 00:03:33,200 --> 00:03:36,761 "As soon as the king took the crown in hand... 43 00:03:37,000 --> 00:03:40,844 ...the giants were slave to his every command. 44 00:03:41,560 --> 00:03:45,201 He sent them back to the place of their birth. 45 00:03:45,440 --> 00:03:50,401 Their home now a prison between heaven and earth. 46 00:03:52,160 --> 00:03:56,282 Erik severed the link between giants and men." 47 00:03:56,560 --> 00:04:00,007 "And peace returned to his kingdom again. 48 00:04:00,400 --> 00:04:03,331 The mystical relics were all that remained..... 49 00:04:03,600 --> 00:04:07,302 ...safe with Erik through the years that he reigned. 50 00:04:08,000 --> 00:04:11,341 And when time came at last for King Erik to sleep... 51 00:04:12,000 --> 00:04:16,206 ...he took crown and seed with him for permanent keep." 52 00:04:17,080 --> 00:04:23,001 "And as the king's bones slowly crumbled away truth became legend." 53 00:04:23,001 --> 00:04:25,044 Or so people say. 54 00:04:28,400 --> 00:04:30,648 What will happen when the giants come back? 55 00:04:30,648 --> 00:04:33,969 They won't, son. But what if they do? Jack. 56 00:04:34,440 --> 00:04:36,849 Well, I guess the king's Guardians... 57 00:04:36,849 --> 00:04:40,480 ...will have to cut them down to size. I want to be a Guardian then. 58 00:04:40,480 --> 00:04:42,961 You have the spirit, Son. No doubt about that. 59 00:04:43,200 --> 00:04:44,600 But the king's Guardians must be born... 60 00:04:44,600 --> 00:04:48,522 ...of noble blood. There's not much in ours but dirt and sweat. 61 00:04:50,840 --> 00:04:52,604 It's only a story, Jack. 62 00:04:53,000 --> 00:04:54,286 Giants aren't real. 63 00:04:54,560 --> 00:04:56,244 But King Erik was real. 64 00:04:56,800 --> 00:04:57,847 He was. 65 00:04:58,080 --> 00:05:00,221 In some ways, he still is. 66 00:05:00,221 --> 00:05:03,645 - You're of his blood. - I have seen where he's buried. 67 00:05:03,880 --> 00:05:09,283 In the royal catacombs? Sounds like you have been having some adventures of your own. 68 00:05:09,520 --> 00:05:11,884 - Am I in trouble? - Not at all. 69 00:05:12,800 --> 00:05:14,211 I want you to have adventures. 70 00:05:15,160 --> 00:05:18,004 - It will make you a better queen. - How? 71 00:05:18,560 --> 00:05:21,040 Because you will get to see how the world works. 72 00:05:21,280 --> 00:05:25,968 And when you're queen, you will have the power to make the world a better place. 73 00:05:28,440 --> 00:05:29,805 Now off to sleep. 74 00:05:33,640 --> 00:05:34,766 Sweet dreams... 75 00:05:35,000 --> 00:05:36,411 ...Isabelle. 76 00:05:38,560 --> 00:05:39,721 Leave that one. 77 00:05:40,280 --> 00:05:41,408 All right. 78 00:05:42,160 --> 00:05:46,363 Now get some sleep, Son. We have to be out on the field before first light. Father. 79 00:05:48,040 --> 00:05:50,407 How do you know giants aren't real? 80 00:05:52,520 --> 00:05:53,851 I don't. 81 00:06:00,360 --> 00:06:04,922 "And jealous eyes are looking down on peaceful fields in Albion. 82 00:06:05,600 --> 00:06:11,887 An enemy vows will come a day when giants return and giants stay. 83 00:06:12,620 --> 00:06:16,247 To wage a war and this time win... 84 00:06:16,520 --> 00:06:18,106 ...and to eat the last... 85 00:06:18,640 --> 00:06:20,802 ...of Erik's kin." 86 00:06:56,720 --> 00:07:00,428 Jack. When you are back from selling the horse..... 87 00:07:00,428 --> 00:07:02,921 ...get working on the weeds out back. 88 00:07:03,160 --> 00:07:04,924 They're about to swallow the house. 89 00:07:05,160 --> 00:07:06,525 I will get to it, Uncle. 90 00:07:07,560 --> 00:07:09,801 - And, Jack? - Yes, Uncle? 91 00:07:10,320 --> 00:07:12,209 Don't get distracted. 92 00:07:14,560 --> 00:07:16,250 Come on, don't look at me like that. 93 00:07:16,250 --> 00:07:19,922 I wouldn't sell you, but we haven't got much choice. 94 00:07:38,080 --> 00:07:41,084 Horse and cart for sale. Going for a price. 95 00:07:41,320 --> 00:07:43,163 I will be sad to see him go. 96 00:07:43,640 --> 00:07:45,051 Horse and cart? 97 00:07:50,120 --> 00:07:53,408 Fee-fi-fo-fum. 98 00:07:53,640 --> 00:07:56,610 Ask not whence the thunder comes. 99 00:07:56,610 --> 00:07:58,724 Ask not where the herds have gone. 100 00:07:58,724 --> 00:08:01,331 Nor why the birds have ceased their song. 101 00:08:01,720 --> 00:08:07,767 When coming home, don't take too long, for monsters roam in Albion. 102 00:08:08,660 --> 00:08:11,049 Now let's turn that frown upside down. 103 00:08:11,280 --> 00:08:16,407 Here comes King Erik with his magic crown. Hello, mates. 104 00:08:16,680 --> 00:08:18,186 I am Erik the Great. 105 00:08:18,186 --> 00:08:23,900 Hello, Erik. Would you like to hear how I defeated the giants? Yeah.... 106 00:08:24,440 --> 00:08:30,323 In Gantua we set our scene where a stalk has grown from a magic bean. 107 00:08:30,560 --> 00:08:36,844 And from there, beyond the reach of men, a plague of giants did descend. 108 00:08:46,480 --> 00:08:48,767 And what do we have over here? 109 00:08:49,480 --> 00:08:52,324 Hello, pretty. And what might your name be? 110 00:08:52,324 --> 00:08:53,811 None of your business. 111 00:08:54,040 --> 00:08:55,726 Very pretty. 112 00:08:57,880 --> 00:08:59,760 - Where did you get that? - Very nice. 113 00:08:59,760 --> 00:09:02,995 From my mother. Now, please, let me be. 114 00:09:04,760 --> 00:09:05,886 Come on, go after her. 115 00:09:06,240 --> 00:09:08,288 Where do you think you're going? 116 00:09:08,560 --> 00:09:11,166 What's the matter? Not enjoying the show? Get your hands off me. 117 00:09:11,440 --> 00:09:14,410 Hey. Hey, that's no way to treat a... Unh. 118 00:09:14,920 --> 00:09:15,967 ...lady. 119 00:09:19,720 --> 00:09:21,851 To be honest, you looked a little too drunk to do that. 120 00:09:21,851 --> 00:09:26,089 Now. What say we let the good lady go home and I will consider forgetting all about this. 121 00:09:26,320 --> 00:09:28,527 We're sorry, sir. We don't want any trouble. 122 00:09:28,760 --> 00:09:32,685 Good. Because that's what you're going to get. Trouble. 123 00:09:33,120 --> 00:09:34,963 Yeah. All three of you. 124 00:09:35,200 --> 00:09:37,770 A whole lot of trouble..... 125 00:09:42,600 --> 00:09:44,568 There's something behind me, isn't there? 126 00:09:53,560 --> 00:09:54,846 What's your name? 127 00:09:55,720 --> 00:09:56,767 Jack. 128 00:09:57,000 --> 00:09:59,048 Something wrong with your knees, Jack? 129 00:10:08,240 --> 00:10:10,242 Hup. Forward. 130 00:10:34,600 --> 00:10:35,931 Where's my cart? 131 00:10:38,400 --> 00:10:40,368 Has anyone seen my cart? 132 00:10:40,880 --> 00:10:42,166 Roderick. 133 00:10:42,880 --> 00:10:46,244 Roderick. What? The king wants to see you. Why? 134 00:10:46,480 --> 00:10:48,721 - Princess has wandered off again. - Pfft. 135 00:10:49,000 --> 00:10:52,288 You going to let her do that kind of thing once you two is married? 136 00:10:52,288 --> 00:10:56,047 When we're married, as far as I am concerned, she can wander off a cliff. 137 00:10:57,760 --> 00:10:59,330 I have bigger plans. 138 00:11:11,320 --> 00:11:16,087 Roderick, why do you think them monks shave their heads like that? Heh. 139 00:11:16,087 --> 00:11:18,442 Is that so God can see into their brains? 140 00:11:18,680 --> 00:11:22,887 That's what I like about you, Wicke. Stuffed to the gills with insatiable curiosity. 141 00:11:46,220 --> 00:11:48,009 Now, that's a pity. 142 00:11:59,000 --> 00:12:01,090 Oh, thank God, it's still here. 143 00:12:03,560 --> 00:12:08,684 Close the gates to the city, take some men and find that monk. 144 00:12:12,420 --> 00:12:17,008 And by the authority of the Lord High Constable of Cloister... 145 00:12:17,008 --> 00:12:21,398 ...this gate will remain closed until I find what I am looking for. 146 00:12:21,600 --> 00:12:23,286 I am looking for a thief. 147 00:12:23,286 --> 00:12:26,881 If you ain't stolen nothing, you ain't got nothing to worry about. You. 148 00:12:26,881 --> 00:12:28,804 There. With the bald head. 149 00:12:29,040 --> 00:12:32,630 Turn around, let me see your face. Enough. Bow. 150 00:12:33,040 --> 00:12:34,280 Him. Oi. 151 00:12:34,560 --> 00:12:39,608 On your knees. Horse for sale. Last chance, going for a great price. 152 00:12:39,960 --> 00:12:43,981 He's a good horse for a cart if you had one. I will give you 10 coppers. 153 00:12:44,568 --> 00:12:46,888 Ten? Really? 154 00:12:47,160 --> 00:12:49,481 I am on an urgent mission. Life and death. 155 00:12:50,520 --> 00:12:55,009 Yeah, all right, deal. Now, I don't have the money with me. But there's money at the abbey. 156 00:12:55,560 --> 00:12:59,806 I am sure you're an honest man. I'd much rather sell Anser to a man of the cloth than... 157 00:12:59,806 --> 00:13:05,901 ...a butcher but I can't afford to go home empty-handed. Of course. Of course. 158 00:13:05,901 --> 00:13:08,971 You idiot. I want to see their baldy heads. 159 00:13:11,200 --> 00:13:13,202 Which is why I am offering you collateral. 160 00:13:19,360 --> 00:13:20,088 Beans. 161 00:13:20,360 --> 00:13:21,486 Not just beans. 162 00:13:21,920 --> 00:13:25,803 They are holy relics, from a very special time long, long ago. 163 00:13:28,160 --> 00:13:29,821 They look like beans to me. 164 00:13:30,920 --> 00:13:34,300 They are priceless to the monks of Cloister. Certainly worth far more... 165 00:13:34,300 --> 00:13:39,162 ...than 10 coppers. Whatever happens you must bring those beans back to the abbey. 166 00:13:39,400 --> 00:13:42,722 Take them to Prior Puffin and tell him that Brother Abel sent you. 167 00:13:43,000 --> 00:13:45,810 - You will get your money. I promise. - Brother Abel, these are just beans. 168 00:13:46,040 --> 00:13:49,522 Son, those beans have the power to change the world as we know it. 169 00:13:50,400 --> 00:13:51,811 Don't lose them. 170 00:13:52,200 --> 00:13:53,725 And whatever you do... 171 00:13:54,400 --> 00:13:55,970 ...don't get them wet. 172 00:14:15,680 --> 00:14:18,604 Stop that..... 173 00:14:18,840 --> 00:14:20,341 .....monk. 174 00:14:26,020 --> 00:14:27,351 Watch out. 175 00:14:28,160 --> 00:14:29,730 You there. Stop. 176 00:14:34,400 --> 00:14:35,640 Grab him. 177 00:14:37,180 --> 00:14:38,670 Take him down. 178 00:14:41,120 --> 00:14:43,088 Block the exit. Grab him now. 179 00:14:47,920 --> 00:14:49,120 Stay where you are. 180 00:14:49,560 --> 00:14:50,968 Don't move. 181 00:14:53,320 --> 00:14:54,481 Hello, monk. 182 00:15:00,400 --> 00:15:01,925 I am sorry, Elmont. 183 00:15:02,160 --> 00:15:03,321 Sorry for what, princess? 184 00:15:03,560 --> 00:15:06,625 Well, I don't mean to make your job so hard all the time, it's just... 185 00:15:06,880 --> 00:15:09,281 ...sometimes, I have to get out of here. 186 00:15:09,281 --> 00:15:13,925 I don't ask for much in return for all those years I put food in your belly... 187 00:15:14,160 --> 00:15:16,322 ...clothes on your back, a roof over your head. 188 00:15:16,322 --> 00:15:18,847 So, what do I have to show for it? 189 00:15:19,080 --> 00:15:19,763 Beans. 190 00:15:19,763 --> 00:15:22,810 I will take them to the abbey tomorrow and tell the monks what happened. 191 00:15:23,040 --> 00:15:24,087 You believe that story? 192 00:15:24,360 --> 00:15:25,361 I mean, he was a monk. 193 00:15:25,361 --> 00:15:28,322 - Because he wore a robe? - Funny haircut? Yeah. 194 00:15:29,320 --> 00:15:30,003 No. 195 00:15:30,280 --> 00:15:31,747 Monks have no money. 196 00:15:31,747 --> 00:15:32,967 They're monks. 197 00:15:33,400 --> 00:15:34,845 The man robbed you. 198 00:15:35,560 --> 00:15:39,120 Jack, you have got to grow up. You're 18 years old. 199 00:15:39,120 --> 00:15:42,004 And I am not going to be around forever. 200 00:15:42,560 --> 00:15:43,766 Majesty. 201 00:15:43,766 --> 00:15:46,008 Oh, apparently, I am not supposed to move. 202 00:15:46,480 --> 00:15:48,050 Seems like cheating. 203 00:15:48,280 --> 00:15:51,600 You can't keep running off like this, Isabelle. What if something were to happen to you? 204 00:15:51,600 --> 00:15:55,360 - You're the future queen of Cloister. - According to you, having a king... 205 00:15:55,360 --> 00:15:57,640 ...is all that matters. I have never said any such thing. 206 00:15:57,640 --> 00:16:02,599 So why force me to marry someone twice my age whom I do not love? 207 00:16:02,599 --> 00:16:06,760 I am sorry, Roderick. So that's what this is about? 208 00:16:06,760 --> 00:16:08,849 Majesty. Please be still. No, 209 00:16:08,849 --> 00:16:15,926 it's about your refusal to see that I am not some fragile, helpless creature. 210 00:16:16,200 --> 00:16:18,089 You are so like your mother. 211 00:16:18,320 --> 00:16:19,685 Just like your father. 212 00:16:19,920 --> 00:16:22,707 Head in the clouds. Useless. 213 00:16:24,300 --> 00:16:28,730 Look, I can fix this. I promise. Too late for that. 214 00:16:29,240 --> 00:16:31,163 Nothing left to fix. 215 00:16:31,880 --> 00:16:33,884 I never thought it'd come to this. 216 00:16:34,520 --> 00:16:35,806 Your parents' things. 217 00:16:35,806 --> 00:16:40,500 Should fetch a few weeks' worth at the market. Take my old legs half the night... 218 00:16:40,500 --> 00:16:42,709 ...to get there with no horse. You can't sell those. 219 00:16:42,709 --> 00:16:47,124 They aren't yours to sell. Horse was. Cart too. 220 00:16:47,400 --> 00:16:51,803 Jack, it was a simple task. Sell the horse, buy some thatch, fix the roof. 221 00:16:52,040 --> 00:16:54,042 You have got to take responsibility. 222 00:16:54,320 --> 00:16:57,967 Then let me. Let me show you how responsible I can be. 223 00:16:58,240 --> 00:17:01,410 Let me get to know the people that I am meant to lead. 224 00:17:01,410 --> 00:17:06,005 Let me step outside without sending a dozen guards to rescue me. 225 00:17:08,200 --> 00:17:09,661 Your Majesty. 226 00:17:12,320 --> 00:17:16,245 The day I lost your mother was the darkest day of my life. 227 00:17:16,245 --> 00:17:18,540 I do not intend to lose you too. 228 00:17:18,540 --> 00:17:22,841 Darkest day of my life the day I lost your father to the plague. 229 00:17:23,080 --> 00:17:26,084 Made worse by the plague he left me. 230 00:17:27,640 --> 00:17:32,000 Yet if I were a prince, you'd allow me to find my own way. Mother said... 231 00:17:32,000 --> 00:17:34,629 ...I should marry for love, but all in my own time. 232 00:17:35,120 --> 00:17:38,220 Please, Father, let me show you that I am capable. 233 00:17:38,220 --> 00:17:40,006 You are the princess. You belong in the safety... 234 00:17:40,006 --> 00:17:43,963 ...of the palace and you will marry Roderick. There's nothing further to discuss. 235 00:17:49,560 --> 00:17:51,085 So sayeth the king. 236 00:17:59,680 --> 00:18:01,181 Isabelle..... 237 00:18:28,600 --> 00:18:34,122 Well? Did you get anything out of him? No. He wouldn't spill the beans. 238 00:18:41,040 --> 00:18:44,567 I am going to ask you just once: 239 00:18:44,840 --> 00:18:46,763 Where are they? 240 00:18:47,000 --> 00:18:50,004 You should have left them where they were buried. 241 00:18:51,160 --> 00:18:54,050 They are born of dark magic. 242 00:18:55,000 --> 00:18:59,364 And once darkness gets a taste for light, it will not stop... 243 00:18:59,880 --> 00:19:02,242 ...until it has swallowed the sun. 244 00:19:02,480 --> 00:19:04,608 You cannot hope to control it. 245 00:19:07,040 --> 00:19:09,691 We will never let you succeed. 246 00:19:10,840 --> 00:19:12,888 We owe it to God. 247 00:19:16,480 --> 00:19:18,084 You owe it to God? 248 00:19:18,920 --> 00:19:20,081 Well..... 249 00:19:21,000 --> 00:19:23,368 .....give him my regards. 250 00:19:29,000 --> 00:19:32,887 Come on. You're not that stubborn, old man. 251 00:19:50,580 --> 00:19:53,087 - Easy, boy. - Easy, boy. 252 00:20:11,320 --> 00:20:12,321 What? 253 00:20:15,480 --> 00:20:17,767 Fine. I will go after him. 254 00:20:27,760 --> 00:20:32,887 I am sorry to disturb you, but I saw your light and I am lost. 255 00:20:34,000 --> 00:20:35,764 Well, come in, please. 256 00:20:45,360 --> 00:20:46,566 I am Jack. 257 00:20:55,160 --> 00:20:57,288 How do you do, Jack? 258 00:20:57,880 --> 00:20:59,928 What are you doing out in this nasty weather? 259 00:21:00,680 --> 00:21:03,463 Well, it wasn't like this when I set out. The storm.... 260 00:21:03,463 --> 00:21:07,686 ....just crept up on me. What, and you just saw my light? 261 00:21:07,920 --> 00:21:08,603 Yes. 262 00:21:08,840 --> 00:21:10,205 You were riding alone? 263 00:21:10,440 --> 00:21:11,601 At the moment. 264 00:21:11,840 --> 00:21:13,251 Do you do that often? 265 00:21:14,680 --> 00:21:15,840 Is this your farm? 266 00:21:16,080 --> 00:21:16,842 Yes. 267 00:21:17,120 --> 00:21:18,929 No. Sort of. 268 00:21:19,160 --> 00:21:23,051 My uncle and I are tenant farmers. We just work the land. 269 00:21:23,600 --> 00:21:28,290 - And, uh, these books? - Yeah, they're mine. 270 00:21:28,520 --> 00:21:33,246 It's unusual for a farm boy. Judging by the cover. Are we? 271 00:21:35,840 --> 00:21:37,046 What do you like reading? 272 00:21:37,880 --> 00:21:39,406 I like a good adventure. 273 00:21:39,960 --> 00:21:41,962 In books or in life? 274 00:21:42,200 --> 00:21:45,522 Till I can find a way to get off this farm, I have to settle for books. 275 00:21:45,522 --> 00:21:47,967 And, uh, that mark on your face... 276 00:21:48,480 --> 00:21:50,564 ...was that an adventure? I, um, 277 00:21:51,600 --> 00:21:54,729 got in a fight today. At the market. 278 00:21:55,840 --> 00:22:00,660 What about? I was defending the honor of the princess. 279 00:22:00,660 --> 00:22:02,883 Princess? Really? 280 00:22:02,883 --> 00:22:06,051 You sure you didn't read that in one of your books? 281 00:22:07,360 --> 00:22:09,806 - How did you know it was the princess? - I didn't. 282 00:22:09,806 --> 00:22:16,603 Just saw she needed help. It wasn't until the Guardians showed up that I realized who she was. 283 00:22:19,620 --> 00:22:21,929 Anyway, it happened very fast. 284 00:22:21,929 --> 00:22:25,403 I wouldn't blame her if she didn't remember me. 285 00:22:29,480 --> 00:22:31,244 What are you running away from? 286 00:22:31,244 --> 00:22:34,940 Who says I am running away from anything? Maybe I am running toward something. 287 00:22:34,940 --> 00:22:37,200 Just looking for an adventure of my own. 288 00:22:37,200 --> 00:22:41,606 Well, so far you have run toward the light on my porch, Your Highness. 289 00:22:57,440 --> 00:22:58,930 Please stand. 290 00:23:03,280 --> 00:23:06,565 - You must think I am very silly. - No. 291 00:23:07,360 --> 00:23:08,930 I just wish that... 292 00:23:09,480 --> 00:23:12,764 ...well, earlier at the market. Thank you... 293 00:23:13,040 --> 00:23:15,611 ...for defending my honor, Jack. 294 00:23:18,200 --> 00:23:19,440 Anytime. 295 00:23:22,680 --> 00:23:24,570 Here, I will take your coat. 296 00:23:25,240 --> 00:23:26,366 And... 297 00:23:27,080 --> 00:23:29,162 ...until you find your own adventure. 298 00:23:32,880 --> 00:23:36,805 "The Giants of Gantua." My father used to read that to me. 299 00:23:37,600 --> 00:23:40,089 That was always my mother's job. 300 00:23:40,960 --> 00:23:43,486 I hope you find what you're looking for, Your Highness. 301 00:23:44,840 --> 00:23:46,490 Call me Isabelle. 302 00:23:49,120 --> 00:23:50,326 Isabelle. 303 00:24:13,480 --> 00:24:14,686 Isabelle. 304 00:24:17,160 --> 00:24:17,843 Jack. 305 00:24:35,080 --> 00:24:36,286 No. 306 00:24:42,640 --> 00:24:44,768 Help. Hurry. 307 00:24:45,780 --> 00:24:47,206 Get me out.... 308 00:24:47,760 --> 00:24:49,801 Jack. Please.... 309 00:24:49,801 --> 00:24:51,041 No.... 310 00:25:13,360 --> 00:25:15,567 - Unh. - Jack. You came back. 311 00:25:16,000 --> 00:25:17,386 No, no, no. No. 312 00:25:18,400 --> 00:25:23,048 What is it? What's wrong? Heights. I am not wildly keen on heights. 313 00:25:36,120 --> 00:25:37,760 Hold on. I am coming. 314 00:25:39,880 --> 00:25:40,998 It's stuck. 315 00:25:44,600 --> 00:25:46,601 - Unh.... - Aah.... 316 00:25:47,000 --> 00:25:48,126 Hold on. 317 00:25:51,200 --> 00:25:52,320 No.... 318 00:25:52,320 --> 00:25:54,163 Jack. 319 00:26:37,020 --> 00:26:40,483 What were you doing with my daughter's bracelet? 320 00:26:41,280 --> 00:26:42,008 Hmm? 321 00:26:45,200 --> 00:26:46,850 - Down. - Hmm? 322 00:26:49,480 --> 00:26:53,301 No, I didn't steal it. I promise. She showed up at my house looking for shelter. 323 00:26:53,301 --> 00:26:56,371 I was trying to help her, Your Majesty, and then... 324 00:26:57,280 --> 00:26:58,441 And then? 325 00:27:00,040 --> 00:27:01,201 All this happened. 326 00:27:03,200 --> 00:27:06,880 Wait a minute, I recognize you from the market. Your name is, uh, Jack. 327 00:27:07,120 --> 00:27:12,050 - Let him up. Beans. - And where is your house, Jack? 328 00:27:38,280 --> 00:27:42,500 Elmont, assemble a team with your best men. Men who can climb. Yes, sire. 329 00:27:42,500 --> 00:27:43,960 Your Majesty, I'd like to accompany them. 330 00:27:43,960 --> 00:27:45,351 With due respect Lord Roderick... 331 00:27:45,351 --> 00:27:49,007 ...this mission is likely to be extremely arduous. It's best left to the professionals. 332 00:27:49,007 --> 00:27:53,466 Your Majesty, I would like the chance to prove my worth to my beloved. And to you. 333 00:27:53,466 --> 00:27:56,082 - Sure. Very well. - Just bring her back. Jack. 334 00:27:56,520 --> 00:27:57,567 No further. 335 00:27:57,800 --> 00:27:59,370 Jack. What have you done? 336 00:27:59,600 --> 00:28:00,761 Who is this man? 337 00:28:01,680 --> 00:28:03,125 He's my uncle. 338 00:28:03,920 --> 00:28:07,960 Your Majesty, I would want to volunteer. Jack. Your Majesty, please. 339 00:28:07,960 --> 00:28:10,568 Why don't we bring our wives and lady friends while we are at this? 340 00:28:10,800 --> 00:28:14,360 - Let's not... Ha-ha-ha. - Let's not be hasty. 341 00:28:14,360 --> 00:28:15,885 I think the young man should come with us. 342 00:28:16,120 --> 00:28:19,283 He's the only one who saw what happened. He might shed some light on this mystery. 343 00:28:19,283 --> 00:28:23,410 Your Majesty... No, Elmont, Roderick's right. He might be an asset. 344 00:28:23,680 --> 00:28:27,730 Now go. And may God help you bring back my daughter. 345 00:28:34,320 --> 00:28:37,290 Hold to a line soldiers. 346 00:28:39,160 --> 00:28:46,565 Please, sir, the other side of the tree. That means move back. Please, sir. Move back. 347 00:29:21,000 --> 00:29:22,160 What do you suppose... 348 00:29:22,800 --> 00:29:23,801 ...is up there? 349 00:29:24,040 --> 00:29:26,247 I am not a superstitious man, Jack. 350 00:29:26,480 --> 00:29:30,565 I never suppose. I simply prepare for everything. 351 00:29:31,080 --> 00:29:35,324 - What, like giants? - No, everything real. 352 00:29:38,440 --> 00:29:40,122 Fear of heights? 353 00:29:40,520 --> 00:29:41,885 Fear of falling. 354 00:29:41,885 --> 00:29:43,565 Well, then don't fall. 355 00:29:43,565 --> 00:29:46,527 Oh, that's great advice. Yeah. 356 00:29:48,200 --> 00:29:50,487 All right, let's get moving, chaps. 357 00:30:00,680 --> 00:30:02,521 I do hope you're not putting yourself... 358 00:30:02,521 --> 00:30:05,524 ...through all this with the aim of impressing the princess. 359 00:30:05,760 --> 00:30:07,649 What? No. 360 00:30:07,960 --> 00:30:08,847 Good. 361 00:30:09,080 --> 00:30:11,401 Because you'd be barking up the wrong beanstalk. 362 00:30:15,840 --> 00:30:21,484 Even if she could avoid marrying Roderick, law dictates that she will never marry a commoner. 363 00:30:21,720 --> 00:30:22,960 Tallyho. 364 00:30:29,600 --> 00:30:31,011 Your turn. 365 00:30:34,680 --> 00:30:37,081 Come on, Jack, it's not very far. 366 00:30:37,480 --> 00:30:38,845 Come on. 367 00:30:39,920 --> 00:30:43,921 You want to know a little trick? No. When I am afraid... 368 00:30:44,160 --> 00:30:48,928 ...I imagine a big piece of cake floating right in front of me. 369 00:30:49,200 --> 00:30:55,726 Brilliant. Thanks. Like a reward waiting for you, just within arm's reach. Right. 370 00:30:57,040 --> 00:30:57,848 Can you see it? 371 00:30:58,480 --> 00:30:59,481 Not really. 372 00:30:59,720 --> 00:31:01,245 Then go get it. 373 00:31:13,240 --> 00:31:14,366 Crawe. 374 00:31:22,320 --> 00:31:23,401 Am I dead? 375 00:31:23,640 --> 00:31:25,165 Not just yet. 376 00:32:08,720 --> 00:32:12,251 - Help us. Pull us up. - Bloody hell. 377 00:32:14,560 --> 00:32:17,050 Help.... 378 00:32:19,560 --> 00:32:20,925 Wicke. Wicke. 379 00:32:21,440 --> 00:32:24,130 I think it's time to lighten the load. 380 00:32:26,200 --> 00:32:27,720 Help.... 381 00:32:28,440 --> 00:32:30,600 Wicke, what are you doing? 382 00:32:31,160 --> 00:32:36,524 No. Please. No. No.... What's happening down there? 383 00:32:38,240 --> 00:32:39,571 No. Please. 384 00:32:40,240 --> 00:32:41,991 Sorry, boys.... 385 00:32:45,800 --> 00:32:47,404 Roderick, what's going on? 386 00:32:50,080 --> 00:32:51,047 The line. 387 00:32:51,320 --> 00:32:52,685 It snapped. 388 00:32:53,040 --> 00:32:55,691 They're gone. They're all gone. 389 00:34:12,960 --> 00:34:14,041 Isabelle. 390 00:34:14,800 --> 00:34:16,529 Well, look at that. 391 00:34:25,080 --> 00:34:30,641 Well, she's not in the house. This is the only other place she could have gone. 392 00:34:36,460 --> 00:34:39,406 And if she climbed down we would have seen her. 393 00:34:41,960 --> 00:34:45,089 She didn't climb down. She climbed up. 394 00:34:45,680 --> 00:34:49,561 - Why would she do that? - If she were cold or hungry. 395 00:34:52,240 --> 00:34:54,608 Or looking for an adventure. 396 00:35:28,440 --> 00:35:29,521 Crawe. 397 00:35:29,920 --> 00:35:31,081 Bald. 398 00:35:32,440 --> 00:35:33,805 Thank you, sir. 399 00:35:36,960 --> 00:35:38,530 Is this all you have? 400 00:35:38,760 --> 00:35:41,081 The rations went down with my men. 401 00:35:49,840 --> 00:35:51,851 - Ah.... - Where are the beans? 402 00:35:53,040 --> 00:35:54,927 Shh.... 403 00:35:55,760 --> 00:35:56,966 My lord? 404 00:35:57,480 --> 00:36:00,744 There are exactly three men in Cloister who can make a person disappear. 405 00:36:00,744 --> 00:36:04,087 The Lord High Constable, the Lord High Steward and... 406 00:36:04,087 --> 00:36:07,688 ...the Chief Advisor to the King. Unfortunately for you... 407 00:36:07,920 --> 00:36:09,365 ...I am all three. 408 00:36:11,520 --> 00:36:12,646 Come on. 409 00:36:13,000 --> 00:36:14,161 Come on. 410 00:36:17,880 --> 00:36:18,881 Come on. 411 00:36:21,080 --> 00:36:25,247 And not a word. Or you and your uncle... Poof. 412 00:36:49,080 --> 00:36:51,924 Crawe? It's her, yes? 413 00:36:51,924 --> 00:36:56,998 Of course it's her. She's a smart girl. Isabelle? So she can find her way back. 414 00:36:56,998 --> 00:36:59,487 Keep up, or you will be left behind. 415 00:37:03,440 --> 00:37:05,680 All together now.... 416 00:37:05,920 --> 00:37:07,251 Pull. 417 00:37:08,240 --> 00:37:10,083 - And heave. - Pull. 418 00:37:11,080 --> 00:37:12,650 Maybe he slipped. 419 00:37:13,960 --> 00:37:15,200 Yes. 420 00:37:15,440 --> 00:37:17,408 Maybe they all slipped. 421 00:37:34,120 --> 00:37:37,329 There's another mark. Half finished. 422 00:37:39,920 --> 00:37:41,365 Something happened here. 423 00:37:41,680 --> 00:37:42,920 Isabelle. 424 00:37:43,160 --> 00:37:44,082 Isabelle. 425 00:37:44,360 --> 00:37:45,282 Isabelle. 426 00:37:45,520 --> 00:37:47,767 - Isabelle. - Isabelle.... 427 00:37:50,000 --> 00:37:52,404 - Isabelle.... - Isabelle.... 428 00:37:55,300 --> 00:37:58,351 I am getting an awfully bad feeling about this, Crawe. 429 00:37:58,351 --> 00:38:02,007 She's a resourceful girl. We will find her. 430 00:38:02,240 --> 00:38:03,161 She hid in here. 431 00:38:03,161 --> 00:38:05,930 - I think something grabbed her. - Why would you think that? 432 00:38:05,930 --> 00:38:09,529 Well, this is the book I gave her. And look at those broken branches. 433 00:38:09,920 --> 00:38:10,921 Crawe. 434 00:38:12,880 --> 00:38:15,801 Something big pulled her out of there. 435 00:38:16,320 --> 00:38:19,405 - She's in trouble. - Bald, you go with Wicke and Roderick. 436 00:38:19,405 --> 00:38:21,800 Take the high ground. We will continue on this way. 437 00:38:21,800 --> 00:38:25,250 And don't engage in anything unless you have to. Remember our mission is to find... 438 00:38:25,250 --> 00:38:26,800 ...and return the princess. 439 00:38:26,800 --> 00:38:29,720 And we must assume that this is now hostile territory. 440 00:38:29,960 --> 00:38:33,450 And that every story your fathers told you was true. 441 00:38:38,560 --> 00:38:39,800 Good luck. 442 00:39:07,240 --> 00:39:08,844 Anyone hungry? 443 00:39:41,160 --> 00:39:44,247 - Elmont. - Hold on. Elmont. 444 00:39:45,520 --> 00:39:47,848 Me knife. I can't get me knife. 445 00:39:47,848 --> 00:39:49,366 Get the knife. 446 00:39:50,520 --> 00:39:52,709 Come on, man, cut it. 447 00:39:53,760 --> 00:39:55,450 Go on, lad. 448 00:39:55,680 --> 00:39:56,886 Come on. 449 00:40:02,960 --> 00:40:05,891 Elmont, come on. Just cut us out. Okay. 450 00:40:05,891 --> 00:40:07,201 You want to do it? 451 00:40:09,280 --> 00:40:13,360 - Almost there... - Just a bit more. 452 00:40:22,520 --> 00:40:24,641 Crawe. What was that? 453 00:40:25,800 --> 00:40:30,371 - Help me get down. Jack. Get out. - Get out, lad. Get out now. 454 00:43:53,240 --> 00:43:54,924 We will have to go around. 455 00:43:55,400 --> 00:43:57,768 Your Lordship, stay here and get some rest. 456 00:43:58,000 --> 00:44:01,251 I will scout out the ridge and find the safest way across. 457 00:44:01,251 --> 00:44:03,891 Most considerate. Thank you. 458 00:44:09,000 --> 00:44:10,990 Oh, look. There's Isabelle. 459 00:44:10,990 --> 00:44:14,006 - Do you see her? - Right there. 460 00:44:14,720 --> 00:44:19,768 Where? We see you, my darling. We are coming, my love. Where? We're coming. Right there. 461 00:44:20,000 --> 00:44:21,081 Is she okay? 462 00:44:28,200 --> 00:44:33,551 Roderick? Yes? Why is it, right, people always scream before they die? 463 00:44:33,551 --> 00:44:36,928 Do they think it's going to help or some...? Aah.... 464 00:44:38,400 --> 00:44:41,726 Put me down. Roderick.... 465 00:45:40,860 --> 00:45:44,926 Do you believe... in God? 466 00:45:47,720 --> 00:45:50,883 Well, do you? 467 00:45:51,720 --> 00:45:52,721 Of course. 468 00:45:55,920 --> 00:45:57,888 Would you like to meet him? 469 00:45:59,080 --> 00:46:04,330 Not yet, no. Then you will answer our questions. 470 00:46:06,600 --> 00:46:08,568 How did you get here? 471 00:46:11,320 --> 00:46:12,890 I won't answer. 472 00:46:14,040 --> 00:46:20,287 I understand what telling you would mean. And not telling us. 473 00:46:22,240 --> 00:46:24,321 Where are the others? 474 00:46:24,800 --> 00:46:28,990 I came alone. You think we are fools....? 475 00:46:28,990 --> 00:46:32,768 Where you go, many more will follow. 476 00:46:33,000 --> 00:46:39,811 You are a descendent of Erik the Terrible, are you not? Are you not? 477 00:46:40,200 --> 00:46:41,770 Erik the Great? 478 00:46:43,460 --> 00:46:45,569 That was so long ago. 479 00:46:49,920 --> 00:46:53,367 Have we faded into legend? 480 00:46:57,600 --> 00:47:01,925 We have forgotten the look of his face. 481 00:47:01,925 --> 00:47:06,370 We have forgotten the sound of his voice. 482 00:47:06,680 --> 00:47:09,926 But we never forget... 483 00:47:11,160 --> 00:47:13,049 ...a smell. 484 00:47:15,000 --> 00:47:22,844 Your blood betrays you... Your Highness. Your Highness.... 485 00:47:27,280 --> 00:47:35,450 My brothers at long, long last, the mankind have returned. 486 00:47:35,450 --> 00:47:37,210 They're uglier than I remember. 487 00:47:38,360 --> 00:47:40,408 And among them... 488 00:47:40,840 --> 00:47:42,601 ...comes the blood... 489 00:47:42,920 --> 00:47:44,700 ...of our jailer... 490 00:47:44,700 --> 00:47:50,125 ...Erik the Terrible. Erik. Hello there. Oh, my God. 491 00:47:50,720 --> 00:47:54,220 And today we will taste... 492 00:47:54,220 --> 00:48:00,447 ...the sweet nectar of revenge. Revenge. 493 00:48:00,447 --> 00:48:01,500 General. 494 00:48:01,500 --> 00:48:05,040 Fee, well done. Put us down. Patience. 495 00:48:05,400 --> 00:48:08,320 - Elmont. Crawe. - Your Majesty. 496 00:48:08,320 --> 00:48:12,281 Princess. What a delightful reunion. 497 00:48:12,281 --> 00:48:14,862 I am afraid we haven't met. 498 00:48:17,760 --> 00:48:19,200 How many are you? 499 00:48:19,200 --> 00:48:21,687 Piss off, giant. Crawe, quiet. 500 00:48:22,800 --> 00:48:24,649 How did you get here? 501 00:48:25,080 --> 00:48:27,208 Where is the way down? 502 00:48:27,440 --> 00:48:29,602 Choke on my bones. 503 00:48:32,160 --> 00:48:33,602 Crawe.... 504 00:48:33,602 --> 00:48:35,990 No.... No.... 505 00:48:46,300 --> 00:48:49,365 Out of the way. I want some. 506 00:48:50,080 --> 00:48:56,369 - Finn. What is it? - Time to eat. Make way. 507 00:49:01,100 --> 00:49:03,971 - What have you heard? - I heard there was three of them. 508 00:49:03,971 --> 00:49:07,708 - Three? How did they get up here? - I don't know. 509 00:49:07,708 --> 00:49:11,186 Perhaps they have learned to fly in the air like birds. Ha, ha. 510 00:49:12,160 --> 00:49:17,931 Nah, they're probably too stupid for that. Ha-ha-ha. That's true. 511 00:49:17,931 --> 00:49:21,043 Come on. Let's see what all the fuss is. 512 00:49:49,100 --> 00:49:52,367 So tell us how you got here... 513 00:49:52,367 --> 00:49:54,762 ...or we eat her. 514 00:49:56,520 --> 00:49:57,726 No, general. 515 00:49:58,280 --> 00:50:01,847 I found her. The right to eat her is mine and mine alone. 516 00:50:04,760 --> 00:50:08,250 We know the rules of the hunt, Fumm. 517 00:50:08,250 --> 00:50:12,760 But she is different. The general abuses his power. 518 00:50:12,760 --> 00:50:14,485 You're not our king. 519 00:50:17,120 --> 00:50:22,330 No.... I believe that distinction now belongs to me. 520 00:50:27,240 --> 00:50:29,163 Foe? Fye? 521 00:50:29,640 --> 00:50:31,927 We had no choice, General Fallon. 522 00:50:32,160 --> 00:50:34,162 He has the, the... 523 00:50:35,080 --> 00:50:37,651 The crown. 524 00:50:38,440 --> 00:50:40,681 Yes, the crown. 525 00:50:42,520 --> 00:50:44,648 Cut from the same rock... 526 00:50:44,880 --> 00:50:47,121 ...as your hard hearts. 527 00:50:48,200 --> 00:50:50,646 They are inextricably linked. 528 00:50:50,960 --> 00:50:54,691 To deny the crown is to deny your very existence. 529 00:50:56,560 --> 00:50:59,440 So.... on... 530 00:51:00,160 --> 00:51:02,811 ...your knees. 531 00:51:08,160 --> 00:51:09,366 Lower. 532 00:51:15,640 --> 00:51:17,005 Lower. 533 00:51:27,580 --> 00:51:28,927 Roderick.... 534 00:51:56,480 --> 00:51:58,608 On your feet, general. 535 00:51:59,280 --> 00:52:02,000 - Prisoners of Gantua. - Well done, Roderick. 536 00:52:02,000 --> 00:52:06,967 Have them release us at once. Ah-ah-ah. I am talking to giants at the moment. 537 00:52:06,967 --> 00:52:10,086 By the way, darling wedding's off. 538 00:52:10,320 --> 00:52:16,931 What? So prisoners of Gantua, I bring you the gift of freedom. 539 00:52:17,600 --> 00:52:23,841 Tonight we feast but tomorrow you shall return below with me... 540 00:52:24,080 --> 00:52:25,570 ...as your new king. 541 00:52:26,640 --> 00:52:27,562 First... 542 00:52:27,800 --> 00:52:32,501 ...we will take the kingdom of Cloister and then her neighbors. And in time, we will.... 543 00:52:32,501 --> 00:52:37,000 ...test this Viking myth of an even greater land across the sea. Roderick, are you mad? 544 00:52:37,000 --> 00:52:43,247 Yes. It seems that power's gone directly to my head. You traitorous bastard. Yeah. 545 00:52:44,680 --> 00:52:45,886 As I was saying... 546 00:52:46,200 --> 00:52:47,326 ...gather your armor... 547 00:52:47,720 --> 00:52:49,006 ...sharpen your swords... 548 00:52:49,240 --> 00:52:50,605 ...and prepare for battle... 549 00:52:50,840 --> 00:52:53,844 ...everyone. We attack at dawn. 550 00:52:57,200 --> 00:53:00,363 Hail. Hail. Hail. 551 00:53:00,363 --> 00:53:02,363 Hail. Hail. Hail. 552 00:53:02,640 --> 00:53:04,927 Hail.... 553 00:53:05,363 --> 00:53:07,363 Hail. Hail. Hail. 554 00:53:07,363 --> 00:53:10,363 Hail. Hail. Hail. 555 00:53:36,000 --> 00:53:42,531 Stop. Please let us go. Quiet, you. Don't worry, princess. Everything will be all right. 556 00:54:24,120 --> 00:54:25,621 Jack.... 557 00:54:33,080 --> 00:54:34,911 Let's see where I put that. 558 00:54:36,320 --> 00:54:37,401 You're here. 559 00:54:37,640 --> 00:54:41,770 You sound surprised. Yeah, well, we are miles up and you're afraid of heights. 560 00:54:42,040 --> 00:54:45,089 I am not afraid. Just not wildly keen. 561 00:54:47,280 --> 00:54:50,264 # Fee-fi-fo and fum # 562 00:54:50,264 --> 00:54:51,242 Get Elmont. 563 00:54:51,242 --> 00:54:54,401 # I like mankind served well-done # Jack. 564 00:54:54,880 --> 00:55:00,480 # Fallon likes them raw and red # # Freshly snatched and not quite dead # 565 00:55:00,480 --> 00:55:03,700 Don't worry. I will get you out. I had this, Jack. 566 00:55:03,700 --> 00:55:08,998 I took my eye off the ball, but.... I had this. Mm-hm. Ow. Careful. 567 00:55:10,800 --> 00:55:12,040 Watch out. 568 00:55:12,840 --> 00:55:14,000 - Take this. - Got it. 569 00:55:14,760 --> 00:55:15,966 # Tasty treats # 570 00:55:16,520 --> 00:55:17,907 # Them's good eats # 571 00:55:30,960 --> 00:55:32,109 Phew.... 572 00:55:36,880 --> 00:55:38,245 Elmont. 573 00:56:31,320 --> 00:56:33,826 - Hello, little one. - No.... 574 00:56:34,560 --> 00:56:37,806 - Put me down. - They brought me a duchess once. 575 00:56:38,120 --> 00:56:39,645 Quite a fat thing. 576 00:56:39,880 --> 00:56:42,724 But you all skin and bones. 577 00:56:43,920 --> 00:56:46,924 They tell me you're a princess. 578 00:56:47,340 --> 00:56:51,205 Let's hope they haven't spoiled you rotten. 579 00:57:01,040 --> 00:57:02,241 What's that? 580 00:57:04,940 --> 00:57:06,127 Kill him, Jack... 581 00:57:43,280 --> 00:57:45,522 Well done, Jack. Well done. 582 00:57:45,880 --> 00:57:46,961 Here. 583 00:57:47,960 --> 00:57:48,802 Thanks. 584 00:57:49,480 --> 00:57:50,527 Come on. 585 00:57:50,920 --> 00:57:52,524 I know the way out of here. 586 00:57:53,520 --> 00:57:54,851 Where's Crawe? 587 00:58:08,480 --> 00:58:09,925 A winner. 588 00:58:44,960 --> 00:58:46,166 General Entin. 589 00:58:46,400 --> 00:58:48,129 You called for me, sire? 590 00:58:48,480 --> 00:58:50,721 You think we should cut it down. 591 00:58:51,460 --> 00:58:54,001 Such words have never passed my lips, sire. 592 00:58:54,001 --> 00:58:58,080 I am not asking what you said. I am asking what you believe. 593 00:59:03,760 --> 00:59:06,331 I believe what I see, sire. 594 00:59:08,560 --> 00:59:12,007 And when you look at the stalk, what do you see? 595 00:59:12,800 --> 00:59:15,929 I see a way up and a way down. 596 00:59:16,160 --> 00:59:20,085 And I pray, as do all my men, that your daughter finds her way down. 597 00:59:20,680 --> 00:59:23,923 And if something else finds its way down first? 598 00:59:26,160 --> 00:59:29,607 Well, that would mark a time when no man... 599 00:59:29,960 --> 00:59:31,849 ...from noble birth to lowest... 600 00:59:32,120 --> 00:59:33,884 ...would wish he were king. 601 00:59:38,240 --> 00:59:43,671 Sorry, general. It looks like mankind is off the menu this evening. 602 00:59:45,640 --> 00:59:46,862 You... 603 00:59:47,640 --> 00:59:50,644 Me? No, not... You. 604 00:59:51,880 --> 00:59:54,644 Huh? I have a job for you. 605 01:00:01,120 --> 01:00:03,646 It's a hell of a view, my old friend. 606 01:00:08,320 --> 01:00:11,090 That should stop the bleeding. What is it? 607 01:00:11,320 --> 01:00:16,026 Yarrow. It's just a weed that grows everywhere, but it can be useful. 608 01:00:17,040 --> 01:00:21,621 You know a lot about the land. Ought to. Been working it all my life. 609 01:00:22,560 --> 01:00:24,881 Whereas I have merely owned it. 610 01:00:25,800 --> 01:00:29,163 If I hadn't have run away, none of this would have happened. 611 01:00:30,280 --> 01:00:32,806 A princess is such a useless thing. 612 01:00:35,060 --> 01:00:39,729 If you hadn't run away, Roderick would have taken over the kingdom without warning. 613 01:00:40,040 --> 01:00:43,628 Your running away just might have given Cloister a fighting chance. 614 01:00:44,400 --> 01:00:47,688 So no one's useless, least of all the princess. 615 01:00:47,920 --> 01:00:50,740 That's why we need to get you back, because one day you will be the queen... 616 01:00:50,740 --> 01:00:54,403 ...and from then on you will have the power to make the world a better place. 617 01:00:55,040 --> 01:00:56,280 Isabelle.... 618 01:00:56,640 --> 01:00:58,961 ...imagine all the good things you could do. 619 01:00:59,880 --> 01:01:01,803 That's what my mother used to say. 620 01:01:07,680 --> 01:01:10,182 - The bleeding's stopped. - Good. 621 01:01:15,520 --> 01:01:17,600 So which way now, Jack? 622 01:01:18,000 --> 01:01:21,129 Follow the water. That will lead us to the edge. 623 01:01:52,000 --> 01:01:56,346 Now, Roderick's handiwork, no doubt. He must have sent him to block the entrance. 624 01:02:02,760 --> 01:02:05,082 I have got an idea. What? 625 01:02:05,082 --> 01:02:10,366 We're going to wake a sleeping giant. Well, that doesn't sound like a good idea. 626 01:02:21,720 --> 01:02:23,685 This is a terrible idea. 627 01:02:24,080 --> 01:02:25,923 Have you ever killed a giant before? 628 01:02:26,160 --> 01:02:29,325 And you have killed, what, one? Which makes you an expert now? 629 01:02:30,000 --> 01:02:32,162 Weren't you in an oven an hour ago? 630 01:03:21,040 --> 01:03:24,647 All right, then. The moment he clears that hole we make a run for it. 631 01:03:39,500 --> 01:03:42,125 What.... the.....? 632 01:03:44,120 --> 01:03:45,531 Bees. 633 01:03:53,540 --> 01:03:57,925 Why do these things always happen to me? 634 01:04:15,120 --> 01:04:16,369 Whoa.... 635 01:04:16,369 --> 01:04:17,969 Whoa.... 636 01:04:29,000 --> 01:04:31,002 You did it, Jack. 637 01:04:31,600 --> 01:04:33,090 You did it. 638 01:04:41,040 --> 01:04:42,048 Uh, right. 639 01:04:42,280 --> 01:04:43,441 Let's go. 640 01:04:54,040 --> 01:04:55,804 Princess, Jack. 641 01:04:56,740 --> 01:05:01,600 - You go. I will be down as soon as I can. - What? No, Elmont, we go together. 642 01:05:01,600 --> 01:05:04,640 I am not going anywhere without that crown. That's not the mission. 643 01:05:04,640 --> 01:05:06,245 Find the princess and bring her home. 644 01:05:06,245 --> 01:05:10,045 Well, then, you complete the mission, get her to her father and leave Roderick to me. Yeah, but... 645 01:05:10,045 --> 01:05:11,765 Did you ever kill a man? 646 01:05:14,200 --> 01:05:15,406 Go. 647 01:05:21,080 --> 01:05:22,411 Thank you. 648 01:05:23,880 --> 01:05:25,006 Here. 649 01:05:27,840 --> 01:05:30,042 Thank you for saving my life. 650 01:05:31,880 --> 01:05:33,962 You're one of us now, Jack. 651 01:05:34,260 --> 01:05:35,841 I am "honored". 652 01:05:39,520 --> 01:05:42,810 Just come back to us, okay? I will. 653 01:05:42,810 --> 01:05:43,680 Go.... 654 01:05:44,440 --> 01:05:46,930 Go. Isabelle. Come on. 655 01:05:54,040 --> 01:05:55,530 Forward. 656 01:05:58,360 --> 01:05:59,850 That looks nice. 657 01:06:50,600 --> 01:06:52,090 General Entin. 658 01:06:52,360 --> 01:06:53,122 Sire. 659 01:06:54,400 --> 01:06:55,640 Cut it down. 660 01:06:55,640 --> 01:06:57,161 But..... 661 01:06:58,280 --> 01:07:00,169 The legends are true. 662 01:07:02,640 --> 01:07:05,321 For the sake of the kingdom, cut it down. 663 01:07:13,960 --> 01:07:15,450 Did you hear me? 664 01:07:39,080 --> 01:07:40,969 Forgive me, Isabelle. 665 01:07:50,040 --> 01:07:51,724 You heard your king. 666 01:07:52,640 --> 01:07:54,483 We cut it down. 667 01:07:59,320 --> 01:08:02,730 You know, for someone who's not wildly keen on heights... 668 01:08:03,640 --> 01:08:05,085 ...you're doing awfully well. 669 01:08:05,320 --> 01:08:08,727 Yeah, I have been doing a little trick Crawe taught me. What's the trick? 670 01:08:08,960 --> 01:08:11,804 Picture something just ahead of you within arm's reach. 671 01:08:12,040 --> 01:08:13,530 Something that makes you happy. 672 01:08:13,760 --> 01:08:15,444 Sounds easy enough. 673 01:08:15,880 --> 01:08:17,211 It really is. 674 01:08:21,760 --> 01:08:23,091 Cloister. 675 01:08:24,000 --> 01:08:25,889 I never thought I'd miss it. 676 01:08:28,920 --> 01:08:30,251 Isabelle... 677 01:08:30,680 --> 01:08:34,127 ...before you go back to your world and I am back in mine... 678 01:08:34,440 --> 01:08:37,683 ...you know whatever happens from here, I just want you to know that I think... 679 01:08:55,520 --> 01:08:57,090 Look at all those lights. 680 01:08:57,400 --> 01:08:58,481 What are they doing? 681 01:08:59,640 --> 01:09:01,881 They're waiting to welcome us home. 682 01:09:03,560 --> 01:09:08,089 We need two more. I said get the carts moving. Yes, sir. 683 01:09:09,440 --> 01:09:12,569 Pass it up. Come on, quicker. 684 01:09:13,320 --> 01:09:17,571 I got it. Steady, now. Lift them up. 685 01:09:19,200 --> 01:09:21,202 Don't let those blazes go out. 686 01:09:21,440 --> 01:09:23,727 Get some water up here. 687 01:09:33,200 --> 01:09:35,965 Brothers, all together. 688 01:09:53,480 --> 01:09:54,845 Halt. 689 01:10:01,440 --> 01:10:06,993 You there, Fye, Foe, set me down here. Highness. Your Majesty. 690 01:10:25,280 --> 01:10:26,627 Shh.... 691 01:10:27,560 --> 01:10:28,907 Oh.... 692 01:10:51,920 --> 01:10:53,763 Down we go. 693 01:11:09,720 --> 01:11:11,481 Help me.... 694 01:11:16,840 --> 01:11:19,964 Dig them out. Come on, brothers. 695 01:11:30,000 --> 01:11:34,861 - Come on, lads. Unh. - Harder. Come on. 696 01:12:24,440 --> 01:12:27,171 You thought that you were the hero of this story. 697 01:12:30,480 --> 01:12:33,488 Don't you know that we all think that? 698 01:12:49,000 --> 01:12:53,362 I may not be the hero of this story but at least I get to see how it ends. 699 01:13:04,480 --> 01:13:06,084 Help me. 700 01:13:07,000 --> 01:13:08,650 Help me. 701 01:13:09,440 --> 01:13:10,646 Help me. 702 01:13:16,480 --> 01:13:17,480 Help me. 703 01:13:17,480 --> 01:13:18,480 Help me. 704 01:13:18,480 --> 01:13:19,480 Help me. 705 01:13:40,200 --> 01:13:41,406 No. 706 01:13:41,406 --> 01:13:41,706 No. 707 01:14:06,680 --> 01:14:12,651 All hail King Fallon. Hail. Hail... 708 01:14:20,660 --> 01:14:23,241 I need more men. Now... 709 01:14:24,160 --> 01:14:25,685 Get up, boy. 710 01:14:26,240 --> 01:14:27,605 Come on. 711 01:14:29,320 --> 01:14:31,129 Stand clear. Stand clear. 712 01:14:40,680 --> 01:14:41,602 Oh, no. 713 01:15:08,520 --> 01:15:09,582 Hang on. 714 01:15:18,320 --> 01:15:19,881 Sire, quickly. 715 01:15:45,160 --> 01:15:45,910 No. 716 01:15:45,910 --> 01:15:46,710 No. 717 01:15:46,710 --> 01:15:47,510 No. 718 01:15:47,510 --> 01:15:48,310 No. 719 01:16:14,160 --> 01:16:15,962 Isabelle, hold on tight. 720 01:16:18,160 --> 01:16:19,841 - Ready? - Uh-uh. 721 01:16:20,880 --> 01:16:22,006 Jump. 722 01:16:28,080 --> 01:16:29,650 Jack. Hold me. 723 01:16:43,040 --> 01:16:45,611 Well, that worked out better than I expected. 724 01:16:49,840 --> 01:16:51,524 Take cover. 725 01:17:06,200 --> 01:17:07,424 Take cover. 726 01:17:49,840 --> 01:17:51,001 Your Majesty. 727 01:17:53,840 --> 01:17:54,966 Father. 728 01:17:55,520 --> 01:18:01,228 Isabelle. Oh, thank God. Ah. I thought I'd lost you forever. 729 01:18:02,960 --> 01:18:04,805 And the rest of the Guardians? 730 01:18:05,560 --> 01:18:07,289 Only Elmont survived. 731 01:18:07,289 --> 01:18:09,727 But he stayed behind to confront Roderick. 732 01:18:09,960 --> 01:18:10,643 Why? 733 01:18:11,080 --> 01:18:12,809 Roderick betrayed you, Father. 734 01:18:13,080 --> 01:18:15,208 He had the crown, the one from the legend. 735 01:18:15,440 --> 01:18:17,841 He meant to use the giants to take Cloister. 736 01:18:18,600 --> 01:18:19,931 Roderick? 737 01:18:20,600 --> 01:18:22,921 I trusted him with my kingdom. 738 01:18:23,440 --> 01:18:25,761 And worse, I would have trusted him with you. 739 01:18:26,000 --> 01:18:30,251 Isabelle, I am so sorry. It doesn't matter now. 740 01:18:30,800 --> 01:18:34,327 It's a long ride back to the castle. Come, let us get you in your armor. 741 01:18:35,800 --> 01:18:36,881 Where's Jack? 742 01:18:37,120 --> 01:18:40,131 Who's Jack? The one I came down with. 743 01:18:40,840 --> 01:18:42,365 The one who rescued me. 744 01:18:42,720 --> 01:18:43,881 The farm boy? 745 01:18:51,440 --> 01:18:52,521 Jack? 746 01:18:53,800 --> 01:18:55,131 A word. 747 01:18:57,040 --> 01:18:59,722 I sent my best Guardians up that stalk. 748 01:19:01,120 --> 01:19:05,283 - All heroes, sire. Yes. - But you brought Isabelle back. 749 01:19:09,360 --> 01:19:11,727 As a king, I can reward you with many things. 750 01:19:12,760 --> 01:19:14,371 As a father... 751 01:19:14,840 --> 01:19:16,944 ...I can never reward you enough. 752 01:19:17,400 --> 01:19:19,482 That's very generous, Your Majesty. 753 01:19:21,520 --> 01:19:23,488 It's more than I could ever ask for. 754 01:19:35,560 --> 01:19:37,642 Matching armor. Nice. 755 01:19:40,360 --> 01:19:41,566 You look beautiful. 756 01:19:41,960 --> 01:19:43,200 Thank you. 757 01:19:46,840 --> 01:19:48,001 They're waiting for you. 758 01:19:48,600 --> 01:19:49,761 But... 759 01:19:52,920 --> 01:19:54,490 ...to remember me by. 760 01:19:55,920 --> 01:19:58,082 I won't need any help remembering. 761 01:20:01,040 --> 01:20:03,646 Goodbye, Your Highness. 762 01:20:04,120 --> 01:20:05,326 Jack, I told you... 763 01:20:05,560 --> 01:20:07,164 ...call me. Isabelle. 764 01:20:07,640 --> 01:20:08,971 Time to go. 765 01:20:40,400 --> 01:20:41,400 Ah... 766 01:20:41,400 --> 01:20:42,901 Ah... 767 01:20:47,800 --> 01:20:49,131 Not now. 768 01:20:50,520 --> 01:20:51,521 What? 769 01:20:52,320 --> 01:20:53,606 What? 770 01:21:18,680 --> 01:21:20,364 Bean. 771 01:21:49,840 --> 01:21:52,091 Are you ready, my brothers? 772 01:21:52,091 --> 01:21:53,791 Are you ready, my brothers? 773 01:21:54,280 --> 01:21:57,170 Can you taste it? 774 01:22:00,480 --> 01:22:03,006 Here comes the thunder. 775 01:22:16,840 --> 01:22:17,923 Fee... 776 01:22:18,600 --> 01:22:19,806 Fye. 777 01:22:20,080 --> 01:22:21,286 Foe. 778 01:22:21,640 --> 01:22:23,995 - Fumm. - Aah.... 779 01:22:24,480 --> 01:22:26,927 Onward and downward. 780 01:22:26,927 --> 01:22:28,827 Onward and downward. 781 01:22:36,880 --> 01:22:39,121 Feast on the mankind. 782 01:22:39,360 --> 01:22:41,840 Sweet blood. 783 01:22:42,960 --> 01:22:46,464 Make way. Make way for the others. 784 01:22:49,000 --> 01:22:50,809 To Albion. 785 01:22:51,520 --> 01:22:56,902 Remember, Fumm. The princess is mine. Mine. 786 01:22:56,902 --> 01:22:58,809 So sayeth the king. 787 01:23:02,800 --> 01:23:04,131 Yeah. 788 01:23:48,880 --> 01:23:51,326 Anser. It's good to see you, boy. 789 01:23:52,960 --> 01:23:54,530 You have come a long way. 790 01:23:55,680 --> 01:23:57,808 Have I got a story to tell you. 791 01:24:12,720 --> 01:24:14,404 Hiya. Hiya. 792 01:24:29,360 --> 01:24:30,600 What's the matter? 793 01:24:31,800 --> 01:24:33,165 Nothing, Father. 794 01:24:46,640 --> 01:24:49,041 It's good to be back. 795 01:24:54,720 --> 01:24:56,290 They're coming. 796 01:24:56,560 --> 01:24:57,561 Giants. 797 01:25:11,800 --> 01:25:14,326 The monks haven't rung that bell in... 798 01:25:18,260 --> 01:25:20,601 You know I don't think I have ever heard them ring it. 799 01:25:22,280 --> 01:25:23,202 Run. 800 01:25:24,760 --> 01:25:25,921 Run. 801 01:25:26,460 --> 01:25:27,621 Run... 802 01:25:27,621 --> 01:25:28,360 Giants. 803 01:25:28,360 --> 01:25:29,282 Giants. 804 01:25:29,680 --> 01:25:30,920 Giants. 805 01:25:31,840 --> 01:25:33,205 Isabelle. 806 01:25:34,440 --> 01:25:35,926 Jack? Run... 807 01:25:37,040 --> 01:25:38,966 Isabelle, run. Jack. 808 01:25:38,966 --> 01:25:40,527 Giants. What's he yelling? 809 01:25:40,760 --> 01:25:41,921 Giants. 810 01:25:42,560 --> 01:25:44,130 Giants. 811 01:25:44,480 --> 01:25:45,242 Isabelle, run. 812 01:25:45,242 --> 01:25:46,242 Isabelle, run. 813 01:26:00,160 --> 01:26:04,323 - Kill the mankind. - Rip their heads off. 814 01:26:16,520 --> 01:26:18,880 You can't run from me. 815 01:26:34,720 --> 01:26:35,881 Father. 816 01:26:37,760 --> 01:26:39,330 Make way. 817 01:26:51,440 --> 01:26:52,487 Hiya. 818 01:26:56,160 --> 01:26:58,128 Don't let them get to the castle. 819 01:27:02,160 --> 01:27:03,446 The king approaches. 820 01:27:07,200 --> 01:27:10,920 Close the drawbridge. It stays open till I give the command. 821 01:27:11,240 --> 01:27:13,300 - Sir. - Form into ranks. 822 01:27:13,300 --> 01:27:15,761 Up to the battlements, now. 823 01:27:16,520 --> 01:27:17,965 Ready the archers. 824 01:27:18,200 --> 01:27:19,467 Release the oil. 825 01:27:40,920 --> 01:27:42,321 Steady, men. 826 01:27:44,320 --> 01:27:46,304 Ready..... 827 01:27:47,880 --> 01:27:49,245 Wait for it. 828 01:27:54,000 --> 01:27:55,126 Wait for it. 829 01:27:57,200 --> 01:27:57,883 Light it up. 830 01:28:11,840 --> 01:28:14,530 Raise the drawbridge. Elmont, no. 831 01:28:14,530 --> 01:28:16,090 Bring it up. 832 01:28:17,000 --> 01:28:18,081 Together. 833 01:28:21,960 --> 01:28:23,944 Keep running, boy. 834 01:28:26,400 --> 01:28:27,606 Come on, Jack. 835 01:28:29,840 --> 01:28:30,968 Wait.... 836 01:28:34,400 --> 01:28:36,487 Come on, Anser. Jack... 837 01:28:50,160 --> 01:28:52,061 - Move in. - Draw.... 838 01:28:52,960 --> 01:28:53,800 Fire. 839 01:28:53,800 --> 01:28:54,800 Fire. 840 01:29:20,240 --> 01:29:21,605 Fumm. 841 01:29:26,080 --> 01:29:27,764 What now? 842 01:29:28,320 --> 01:29:29,890 Get the hooks. 843 01:29:52,960 --> 01:29:55,862 Quickly, men. Get that bridge up and secure it. 844 01:29:57,560 --> 01:29:58,971 That won't hold them for long. 845 01:30:02,720 --> 01:30:04,006 Jack. 846 01:30:05,400 --> 01:30:07,882 - Isabelle. - Archers to the parapets. 847 01:30:10,400 --> 01:30:12,209 - Princess. - Elmont, you made it. 848 01:30:13,400 --> 01:30:18,550 - Jack. That was a close one. - Yeah. Elmont. Your Majesty. 849 01:30:19,720 --> 01:30:20,687 Roderick? 850 01:30:20,920 --> 01:30:23,651 - Roderick is dead, Your Majesty. - And the crown? 851 01:30:24,720 --> 01:30:26,768 I am afraid the giants have the crown. 852 01:30:44,920 --> 01:30:46,360 Form up, fast. 853 01:30:53,440 --> 01:30:58,800 Keep going. Keep going. Pull... Archers to the north wall. 854 01:31:06,160 --> 01:31:11,308 Isabelle, in my chambers, there's a passage that leads to the top of Cloister Tower. 855 01:31:11,308 --> 01:31:15,206 You will find a beacon there. Light it. Warn the other kingdoms. 856 01:31:15,880 --> 01:31:17,769 You can count on us, Father. 857 01:31:18,600 --> 01:31:19,487 Jack? 858 01:31:21,240 --> 01:31:22,730 Look after her. 859 01:31:24,440 --> 01:31:25,487 Hiya. 860 01:31:26,400 --> 01:31:30,525 This way. This way. Men, support the drawbridge. Men, to the gate. 861 01:31:30,760 --> 01:31:32,830 Come on, men. Pull.... 862 01:31:37,000 --> 01:31:41,291 We have got to pull it down. Looks like we got ourselves a fight. 863 01:31:41,520 --> 01:31:44,251 I need help on these lines. 864 01:31:44,480 --> 01:31:46,244 Forward, to the gate. 865 01:31:46,520 --> 01:31:48,045 Stop here, Jack. 866 01:31:51,440 --> 01:31:52,965 This way, come on. 867 01:31:58,320 --> 01:32:00,084 - What's this? - A shortcut. 868 01:32:02,000 --> 01:32:04,646 Get those scorpies to the battlements. Go. 869 01:32:04,646 --> 01:32:05,602 Sire. 870 01:32:05,840 --> 01:32:06,841 Go. 871 01:32:08,200 --> 01:32:09,406 Move. 872 01:32:10,160 --> 01:32:12,322 To the ramparts. 873 01:32:15,280 --> 01:32:16,361 Where are we? 874 01:32:16,600 --> 01:32:19,000 Ancient burial ground for the royal family. 875 01:32:19,000 --> 01:32:21,971 These aqueducts run everywhere underneath Cloister. 876 01:32:22,200 --> 01:32:23,964 I used to play hide-and-seek here. 877 01:32:24,200 --> 01:32:26,771 - You have a lot of ancestors. - Yes, I know. 878 01:32:27,280 --> 01:32:28,725 Grave robbers? 879 01:32:29,280 --> 01:32:32,204 Apparently, I am not the only one who knows about this place. 880 01:32:44,560 --> 01:32:46,607 Get those braces in here. 881 01:32:47,760 --> 01:32:48,720 Bring it up. 882 01:32:50,520 --> 01:32:54,161 What's the matter, brothers? Aren't you hungry? 883 01:32:54,640 --> 01:32:56,887 Come on, men. We're losing her. 884 01:32:57,120 --> 01:32:59,566 Let's go. Move it. Move it. 885 01:32:59,840 --> 01:33:03,287 Come on, don't you want to eat? Pull. 886 01:33:05,400 --> 01:33:09,188 Fall into formation on the south door. Be ready to load in position. 887 01:33:10,960 --> 01:33:13,169 Load them up. Aim high. 888 01:33:14,880 --> 01:33:15,963 And fire... 889 01:33:19,720 --> 01:33:22,086 Get the scorpions out of here. 890 01:33:22,086 --> 01:33:25,822 Men to the ropes. Pull. Pull... 891 01:33:28,880 --> 01:33:29,880 Heave... 892 01:33:29,880 --> 01:33:31,166 Heave... 893 01:33:31,166 --> 01:33:32,640 ...and pull. 894 01:33:32,880 --> 01:33:37,044 So, what did you find out up there? Do these giants have any weaknesses? 895 01:33:46,880 --> 01:33:48,245 Move it. 896 01:33:48,480 --> 01:33:49,606 Not many, no. 897 01:34:07,720 --> 01:34:10,761 It's just like my place. Jack, come on. 898 01:34:18,600 --> 01:34:19,965 Are you expecting someone? 899 01:34:31,680 --> 01:34:32,602 Run. 900 01:34:43,400 --> 01:34:44,322 Hold fast. 901 01:34:44,560 --> 01:34:45,721 Hold fast to the rope. 902 01:34:48,800 --> 01:34:50,040 That's it. 903 01:34:50,320 --> 01:34:52,243 More trees. 904 01:34:52,920 --> 01:34:54,126 Do this together. 905 01:34:54,360 --> 01:34:55,327 Burn them all. 906 01:35:01,240 --> 01:35:02,241 Take their place. 907 01:35:04,200 --> 01:35:05,406 Stay on the ropes. 908 01:35:08,440 --> 01:35:11,649 Victory, I can almost taste it. 909 01:35:34,680 --> 01:35:36,170 I got this. 910 01:35:37,400 --> 01:35:38,606 Take cover. 911 01:35:55,760 --> 01:35:59,810 Your scent is faint, princess. 912 01:36:01,040 --> 01:36:06,804 Mixed with smoke clouded by char. 913 01:36:09,720 --> 01:36:13,629 But we can always smell.... 914 01:36:16,360 --> 01:36:18,286 ....fear. 915 01:36:46,480 --> 01:36:51,282 How mankind likes to immortalize itself. 916 01:36:52,000 --> 01:36:54,011 Thinks it can live forever. 917 01:37:00,160 --> 01:37:01,261 Run... 918 01:37:05,600 --> 01:37:09,161 Isabelle, come on. She's mine, boy. 919 01:37:24,040 --> 01:37:24,962 Jack... 920 01:37:25,200 --> 01:37:26,531 ...hurry. 921 01:37:28,080 --> 01:37:28,763 No. 922 01:37:29,640 --> 01:37:33,997 It's the end of the line princess. Put me down. 923 01:37:39,080 --> 01:37:41,148 Jack... No... 924 01:37:50,520 --> 01:37:51,582 Who are you? 925 01:37:51,960 --> 01:37:53,241 Gack... 926 01:37:53,241 --> 01:37:56,325 It's Jack, you freak. Ha, ha, ha. 927 01:37:56,325 --> 01:37:59,807 Try not to kick going down, boy. 928 01:38:00,040 --> 01:38:00,927 No. 929 01:38:23,000 --> 01:38:24,540 Jack. Unh... 930 01:38:45,160 --> 01:38:46,646 Oh, fuck... 931 01:39:07,160 --> 01:39:09,242 That's it. They're through. 932 01:39:09,480 --> 01:39:12,006 All right, brothers, this is done. 933 01:39:12,240 --> 01:39:14,004 All at once. 934 01:39:15,840 --> 01:39:17,123 Now.... 935 01:39:26,720 --> 01:39:28,201 Close the portcullis. 936 01:39:34,920 --> 01:39:36,081 Guardians. 937 01:39:36,360 --> 01:39:37,566 Get the king to safety. 938 01:39:37,800 --> 01:39:38,801 Like hell. 939 01:39:44,520 --> 01:39:47,281 Fall back. Defensive positions. 940 01:39:47,281 --> 01:39:50,280 Fall back. Defensive positions. 941 01:39:52,080 --> 01:39:53,320 Form up. 942 01:39:54,520 --> 01:39:56,363 Stand strong, men. 943 01:40:30,400 --> 01:40:32,482 You smell that, brothers? 944 01:40:32,720 --> 01:40:35,769 Don't you love it when their blood curdles? 945 01:40:36,040 --> 01:40:36,848 Yeah. 946 01:40:37,800 --> 01:40:40,485 Let's cut a few of them down to size, shall we? 947 01:40:46,320 --> 01:40:47,421 How....? 948 01:41:37,580 --> 01:41:40,042 There's something behind me, isn't there? 949 01:42:38,240 --> 01:42:41,289 And so returned the giant hordes. 950 01:42:41,520 --> 01:42:44,569 The stalks cut down with giant swords. 951 01:42:44,840 --> 01:42:47,127 The king struck down the law that read: 952 01:42:47,360 --> 01:42:49,761 A princess must a noble wed. 953 01:42:50,000 --> 01:42:52,890 Then, such a wedding not seen since... 954 01:42:53,120 --> 01:42:55,851 ...of a princess and her farm boy prince. 955 01:42:56,240 --> 01:42:58,686 You skipped a part. What happened in between? 956 01:42:58,920 --> 01:43:00,206 In between? 957 01:43:00,640 --> 01:43:03,007 Well, um, you know, they courted for a bit... 958 01:43:03,280 --> 01:43:04,042 No, not that. 959 01:43:04,320 --> 01:43:07,005 - What happened to the crown? - You never tell us what happened... 960 01:43:07,005 --> 01:43:09,044 ...to the crown. The crown? 961 01:43:09,320 --> 01:43:11,961 Yeah. What if the giants come back? 962 01:43:16,040 --> 01:43:18,691 Don't worry. It's in a very safe place. 963 01:43:18,691 --> 01:43:22,566 Can you tell the story about the giants again? Again? 964 01:43:23,200 --> 01:43:26,090 All right, but this is the last time tonight. 965 01:43:27,640 --> 01:43:30,246 Fee-fi-fo-fum. 966 01:43:30,560 --> 01:43:33,006 Ask not whence the thunder comes. 967 01:43:33,440 --> 01:43:38,091 Ask not where the herds have gone. Nor why the birds have ceased their song. 968 01:43:38,320 --> 01:43:44,323 When coming home, don't take too long, for monsters roam in Albion. 969 01:43:44,960 --> 01:43:47,258 Ask not whence the thunder comes. 970 01:43:47,258 --> 01:43:52,366 Ask not where the herds have gone. Fee, fi, fo, fum. Nor why the birds have ceased their song. 971 01:43:52,600 --> 01:43:56,324 I smell the blood of an Englishman. Be he living, or be he dead... 972 01:43:56,560 --> 01:44:01,721 I will grind his bones to make my bread. Fee, fi, fo, fum. And there was a princess and a golden harp. 973 01:44:01,721 --> 01:44:03,046 And a horse named Anser. 974 01:44:03,280 --> 01:44:08,650 And he took the family horse to the market. Or was it a cow? A cow. Right, a cow. 975 01:44:08,650 --> 01:44:12,656 And at the market, he met an old man who convinced him to trade the cow for some... 976 01:44:12,656 --> 01:44:16,641 Magic beans. He traded a cow for beans? Magic beans. 977 01:44:16,641 --> 01:44:19,644 - And how would he know that? - Well, Jack wasn't very bright. 978 01:44:19,644 --> 01:44:22,420 Then his uncle threw one of the beans out of the window. 979 01:44:22,420 --> 01:44:25,350 No, it was his mother. And it was three beans. 980 01:44:25,350 --> 01:44:28,604 Fine. His mother threw three beans out of the window... 981 01:44:28,604 --> 01:44:35,610 And three giant stalks grew high up into the clouds. For monsters roam in Albion. 982 01:44:35,840 --> 01:44:38,980 Now, after the crown jewels were stolen from Westminster Abbey... 983 01:44:38,980 --> 01:44:42,920 ...in the early part of the 14th century, the English government recovered them... 984 01:44:42,920 --> 01:44:47,410 ...and brought them here to the Tower of London for permanent safekeeping. 985 01:44:47,410 --> 01:44:49,329 Okay, make way, make way. 986 01:44:49,560 --> 01:44:52,404 We're going to go across now to Tower Green. 987 01:44:52,404 --> 01:44:54,444 Now, what's Tower Green famous for? 988 01:44:54,444 --> 01:44:59,924 Well, Tower Green is famous for... Come on, Roddy. Stay with the group. Let's go. 989 01:45:00,160 --> 01:45:04,006 Tower Green is where Anne Boleyn was beheaded. 71525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.