Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,236 --> 00:01:07,495
"Fee-Fi-Fo-Fum."
2
00:01:07,495 --> 00:01:08,742
"Fee-Fi-Fo-Fum."
3
00:01:09,960 --> 00:01:13,123
Ask not whence the thunder comes.
4
00:01:13,360 --> 00:01:16,204
Ask not where the herds have gone.
5
00:01:16,480 --> 00:01:19,529
Nor why the birds have ceased their song.
6
00:01:20,440 --> 00:01:23,967
When coming home, don't take too long.
7
00:01:24,400 --> 00:01:27,062
For monsters roam in Albion.
8
00:01:29,200 --> 00:01:31,607
Jack, you're still up.
9
00:01:31,607 --> 00:01:32,880
Sorry, Father.
10
00:01:33,120 --> 00:01:37,994
The giants woke me. Jack, heh, it's
a thunderstorm. Mother used to say...
11
00:01:37,994 --> 00:01:39,850
...the giants made the thunder.
12
00:01:40,120 --> 00:01:41,246
Look.
13
00:01:43,960 --> 00:01:45,644
Where did you find that?
14
00:01:46,000 --> 00:01:48,483
Along with her old things.
15
00:01:48,720 --> 00:01:50,563
Will you read the rest to me?
16
00:01:53,280 --> 00:01:54,805
All right.
17
00:01:55,640 --> 00:01:56,947
Where're we up to?
18
00:01:56,947 --> 00:02:01,484
The monks were trying to find God,
so they made magic... Magic seeds. Aye.
19
00:02:01,760 --> 00:02:03,330
I remember now.
20
00:02:04,600 --> 00:02:07,922
"With seeds they pulled
from a magical pod...
21
00:02:08,160 --> 00:02:11,721
...the monks grew a pathway
to seek out their God.
22
00:02:11,960 --> 00:02:13,803
But when they came to what they thought...
23
00:02:13,803 --> 00:02:19,367
...was heaven's gate they met
with a terrible, grisly fate.
24
00:02:21,360 --> 00:02:25,490
For between heaven and earth
was a perilous place.
25
00:02:25,720 --> 00:02:29,850
Gantua, home to a fierce giant race.
26
00:02:30,120 --> 00:02:33,408
With a bridge now before them
to the world of men...
27
00:02:33,640 --> 00:02:36,122
...a plague of giants descends.
28
00:02:40,460 --> 00:02:47,165
Taking a cue from the richest of kings
they acquired a taste for acquiring things.
29
00:02:47,400 --> 00:02:50,968
But the one taste that caused them
to lose all control..."
30
00:02:50,968 --> 00:02:56,000
"Was a taste for the mankind,
blood, bones and all....."
31
00:02:56,000 --> 00:03:00,261
Well, that's revolting.
Too scary, Isabelle?
32
00:03:00,261 --> 00:03:02,448
Giants aren't scary.
33
00:03:02,960 --> 00:03:08,207
Not even their terrifying leader,
a monstrous giant with two heads?
34
00:03:08,440 --> 00:03:11,683
Keep reading, Mother.
It's just a story.
35
00:03:11,960 --> 00:03:13,371
Is it?
36
00:03:13,760 --> 00:03:17,286
"King Erik,
bade the monks return to dark arts...
37
00:03:17,520 --> 00:03:21,004
...to find some way to rule giant hearts.
38
00:03:21,004 --> 00:03:24,848
So they melted one down
mixed in magic and more...
39
00:03:25,220 --> 00:03:28,982
...and they crafted a crown
unlike any before."
40
00:03:29,240 --> 00:03:30,905
King Erik's magic crown.
41
00:03:30,905 --> 00:03:32,883
This is my favorite part.
42
00:03:33,200 --> 00:03:36,761
"As soon as the king
took the crown in hand...
43
00:03:37,000 --> 00:03:40,844
...the giants were slave
to his every command.
44
00:03:41,560 --> 00:03:45,201
He sent them back
to the place of their birth.
45
00:03:45,440 --> 00:03:50,401
Their home now a prison
between heaven and earth.
46
00:03:52,160 --> 00:03:56,282
Erik severed the link
between giants and men."
47
00:03:56,560 --> 00:04:00,007
"And peace returned to his kingdom again.
48
00:04:00,400 --> 00:04:03,331
The mystical relics
were all that remained.....
49
00:04:03,600 --> 00:04:07,302
...safe with Erik through the years
that he reigned.
50
00:04:08,000 --> 00:04:11,341
And when time came at last
for King Erik to sleep...
51
00:04:12,000 --> 00:04:16,206
...he took crown and seed with
him for permanent keep."
52
00:04:17,080 --> 00:04:23,001
"And as the king's bones slowly
crumbled away truth became legend."
53
00:04:23,001 --> 00:04:25,044
Or so people say.
54
00:04:28,400 --> 00:04:30,648
What will happen
when the giants come back?
55
00:04:30,648 --> 00:04:33,969
They won't, son.
But what if they do? Jack.
56
00:04:34,440 --> 00:04:36,849
Well, I guess the king's Guardians...
57
00:04:36,849 --> 00:04:40,480
...will have to cut them down to size.
I want to be a Guardian then.
58
00:04:40,480 --> 00:04:42,961
You have the spirit, Son.
No doubt about that.
59
00:04:43,200 --> 00:04:44,600
But the king's Guardians must be born...
60
00:04:44,600 --> 00:04:48,522
...of noble blood. There's not much
in ours but dirt and sweat.
61
00:04:50,840 --> 00:04:52,604
It's only a story, Jack.
62
00:04:53,000 --> 00:04:54,286
Giants aren't real.
63
00:04:54,560 --> 00:04:56,244
But King Erik was real.
64
00:04:56,800 --> 00:04:57,847
He was.
65
00:04:58,080 --> 00:05:00,221
In some ways, he still is.
66
00:05:00,221 --> 00:05:03,645
- You're of his blood.
- I have seen where he's buried.
67
00:05:03,880 --> 00:05:09,283
In the royal catacombs? Sounds like you
have been having some adventures of your own.
68
00:05:09,520 --> 00:05:11,884
- Am I in trouble?
- Not at all.
69
00:05:12,800 --> 00:05:14,211
I want you to have adventures.
70
00:05:15,160 --> 00:05:18,004
- It will make you a better queen.
- How?
71
00:05:18,560 --> 00:05:21,040
Because you will get to see
how the world works.
72
00:05:21,280 --> 00:05:25,968
And when you're queen, you will have the
power to make the world a better place.
73
00:05:28,440 --> 00:05:29,805
Now off to sleep.
74
00:05:33,640 --> 00:05:34,766
Sweet dreams...
75
00:05:35,000 --> 00:05:36,411
...Isabelle.
76
00:05:38,560 --> 00:05:39,721
Leave that one.
77
00:05:40,280 --> 00:05:41,408
All right.
78
00:05:42,160 --> 00:05:46,363
Now get some sleep, Son. We have to be out
on the field before first light. Father.
79
00:05:48,040 --> 00:05:50,407
How do you know giants aren't real?
80
00:05:52,520 --> 00:05:53,851
I don't.
81
00:06:00,360 --> 00:06:04,922
"And jealous eyes are looking down
on peaceful fields in Albion.
82
00:06:05,600 --> 00:06:11,887
An enemy vows will come a day
when giants return and giants stay.
83
00:06:12,620 --> 00:06:16,247
To wage a war and this time win...
84
00:06:16,520 --> 00:06:18,106
...and to eat the last...
85
00:06:18,640 --> 00:06:20,802
...of Erik's kin."
86
00:06:56,720 --> 00:07:00,428
Jack. When you are back
from selling the horse.....
87
00:07:00,428 --> 00:07:02,921
...get working on the weeds out back.
88
00:07:03,160 --> 00:07:04,924
They're about to swallow the house.
89
00:07:05,160 --> 00:07:06,525
I will get to it, Uncle.
90
00:07:07,560 --> 00:07:09,801
- And, Jack?
- Yes, Uncle?
91
00:07:10,320 --> 00:07:12,209
Don't get distracted.
92
00:07:14,560 --> 00:07:16,250
Come on, don't look at me like that.
93
00:07:16,250 --> 00:07:19,922
I wouldn't sell you,
but we haven't got much choice.
94
00:07:38,080 --> 00:07:41,084
Horse and cart for sale.
Going for a price.
95
00:07:41,320 --> 00:07:43,163
I will be sad to see him go.
96
00:07:43,640 --> 00:07:45,051
Horse and cart?
97
00:07:50,120 --> 00:07:53,408
Fee-fi-fo-fum.
98
00:07:53,640 --> 00:07:56,610
Ask not whence the thunder comes.
99
00:07:56,610 --> 00:07:58,724
Ask not where the herds have gone.
100
00:07:58,724 --> 00:08:01,331
Nor why the birds have ceased their song.
101
00:08:01,720 --> 00:08:07,767
When coming home, don't take too long,
for monsters roam in Albion.
102
00:08:08,660 --> 00:08:11,049
Now let's turn that frown upside down.
103
00:08:11,280 --> 00:08:16,407
Here comes King Erik with his
magic crown. Hello, mates.
104
00:08:16,680 --> 00:08:18,186
I am Erik the Great.
105
00:08:18,186 --> 00:08:23,900
Hello, Erik. Would you like to hear
how I defeated the giants? Yeah....
106
00:08:24,440 --> 00:08:30,323
In Gantua we set our scene where
a stalk has grown from a magic bean.
107
00:08:30,560 --> 00:08:36,844
And from there, beyond the reach of
men, a plague of giants did descend.
108
00:08:46,480 --> 00:08:48,767
And what do we have over here?
109
00:08:49,480 --> 00:08:52,324
Hello, pretty.
And what might your name be?
110
00:08:52,324 --> 00:08:53,811
None of your business.
111
00:08:54,040 --> 00:08:55,726
Very pretty.
112
00:08:57,880 --> 00:08:59,760
- Where did you get that?
- Very nice.
113
00:08:59,760 --> 00:09:02,995
From my mother.
Now, please, let me be.
114
00:09:04,760 --> 00:09:05,886
Come on, go after her.
115
00:09:06,240 --> 00:09:08,288
Where do you think you're going?
116
00:09:08,560 --> 00:09:11,166
What's the matter? Not enjoying
the show? Get your hands off me.
117
00:09:11,440 --> 00:09:14,410
Hey.
Hey, that's no way to treat a... Unh.
118
00:09:14,920 --> 00:09:15,967
...lady.
119
00:09:19,720 --> 00:09:21,851
To be honest, you looked a little
too drunk to do that.
120
00:09:21,851 --> 00:09:26,089
Now. What say we let the good lady go home
and I will consider forgetting all about this.
121
00:09:26,320 --> 00:09:28,527
We're sorry, sir.
We don't want any trouble.
122
00:09:28,760 --> 00:09:32,685
Good. Because that's what
you're going to get. Trouble.
123
00:09:33,120 --> 00:09:34,963
Yeah. All three of you.
124
00:09:35,200 --> 00:09:37,770
A whole lot of trouble.....
125
00:09:42,600 --> 00:09:44,568
There's something behind me,
isn't there?
126
00:09:53,560 --> 00:09:54,846
What's your name?
127
00:09:55,720 --> 00:09:56,767
Jack.
128
00:09:57,000 --> 00:09:59,048
Something wrong with your knees, Jack?
129
00:10:08,240 --> 00:10:10,242
Hup. Forward.
130
00:10:34,600 --> 00:10:35,931
Where's my cart?
131
00:10:38,400 --> 00:10:40,368
Has anyone seen my cart?
132
00:10:40,880 --> 00:10:42,166
Roderick.
133
00:10:42,880 --> 00:10:46,244
Roderick. What?
The king wants to see you. Why?
134
00:10:46,480 --> 00:10:48,721
- Princess has wandered off again.
- Pfft.
135
00:10:49,000 --> 00:10:52,288
You going to let her do that kind
of thing once you two is married?
136
00:10:52,288 --> 00:10:56,047
When we're married, as far as I am
concerned, she can wander off a cliff.
137
00:10:57,760 --> 00:10:59,330
I have bigger plans.
138
00:11:11,320 --> 00:11:16,087
Roderick, why do you think them monks
shave their heads like that? Heh.
139
00:11:16,087 --> 00:11:18,442
Is that so God can see into their brains?
140
00:11:18,680 --> 00:11:22,887
That's what I like about you, Wicke.
Stuffed to the gills with insatiable curiosity.
141
00:11:46,220 --> 00:11:48,009
Now, that's a pity.
142
00:11:59,000 --> 00:12:01,090
Oh, thank God, it's still here.
143
00:12:03,560 --> 00:12:08,684
Close the gates to the city,
take some men and find that monk.
144
00:12:12,420 --> 00:12:17,008
And by the authority
of the Lord High Constable of Cloister...
145
00:12:17,008 --> 00:12:21,398
...this gate will remain closed
until I find what I am looking for.
146
00:12:21,600 --> 00:12:23,286
I am looking for a thief.
147
00:12:23,286 --> 00:12:26,881
If you ain't stolen nothing, you ain't
got nothing to worry about. You.
148
00:12:26,881 --> 00:12:28,804
There. With the bald head.
149
00:12:29,040 --> 00:12:32,630
Turn around, let me see
your face. Enough. Bow.
150
00:12:33,040 --> 00:12:34,280
Him. Oi.
151
00:12:34,560 --> 00:12:39,608
On your knees. Horse for sale.
Last chance, going for a great price.
152
00:12:39,960 --> 00:12:43,981
He's a good horse for a cart if you
had one. I will give you 10 coppers.
153
00:12:44,568 --> 00:12:46,888
Ten? Really?
154
00:12:47,160 --> 00:12:49,481
I am on an urgent mission.
Life and death.
155
00:12:50,520 --> 00:12:55,009
Yeah, all right, deal. Now, I don't have the
money with me. But there's money at the abbey.
156
00:12:55,560 --> 00:12:59,806
I am sure you're an honest man. I'd much rather
sell Anser to a man of the cloth than...
157
00:12:59,806 --> 00:13:05,901
...a butcher but I can't afford to go
home empty-handed. Of course. Of course.
158
00:13:05,901 --> 00:13:08,971
You idiot.
I want to see their baldy heads.
159
00:13:11,200 --> 00:13:13,202
Which is why I am offering you collateral.
160
00:13:19,360 --> 00:13:20,088
Beans.
161
00:13:20,360 --> 00:13:21,486
Not just beans.
162
00:13:21,920 --> 00:13:25,803
They are holy relics, from a very
special time long, long ago.
163
00:13:28,160 --> 00:13:29,821
They look like beans to me.
164
00:13:30,920 --> 00:13:34,300
They are priceless to the monks of
Cloister. Certainly worth far more...
165
00:13:34,300 --> 00:13:39,162
...than 10 coppers. Whatever happens you
must bring those beans back to the abbey.
166
00:13:39,400 --> 00:13:42,722
Take them to Prior Puffin and tell him
that Brother Abel sent you.
167
00:13:43,000 --> 00:13:45,810
- You will get your money. I promise.
- Brother Abel, these are just beans.
168
00:13:46,040 --> 00:13:49,522
Son, those beans have the power
to change the world as we know it.
169
00:13:50,400 --> 00:13:51,811
Don't lose them.
170
00:13:52,200 --> 00:13:53,725
And whatever you do...
171
00:13:54,400 --> 00:13:55,970
...don't get them wet.
172
00:14:15,680 --> 00:14:18,604
Stop that.....
173
00:14:18,840 --> 00:14:20,341
.....monk.
174
00:14:26,020 --> 00:14:27,351
Watch out.
175
00:14:28,160 --> 00:14:29,730
You there. Stop.
176
00:14:34,400 --> 00:14:35,640
Grab him.
177
00:14:37,180 --> 00:14:38,670
Take him down.
178
00:14:41,120 --> 00:14:43,088
Block the exit. Grab him now.
179
00:14:47,920 --> 00:14:49,120
Stay where you are.
180
00:14:49,560 --> 00:14:50,968
Don't move.
181
00:14:53,320 --> 00:14:54,481
Hello, monk.
182
00:15:00,400 --> 00:15:01,925
I am sorry, Elmont.
183
00:15:02,160 --> 00:15:03,321
Sorry for what, princess?
184
00:15:03,560 --> 00:15:06,625
Well, I don't mean to make your job
so hard all the time, it's just...
185
00:15:06,880 --> 00:15:09,281
...sometimes, I have to get out of here.
186
00:15:09,281 --> 00:15:13,925
I don't ask for much in return for all
those years I put food in your belly...
187
00:15:14,160 --> 00:15:16,322
...clothes on your back,
a roof over your head.
188
00:15:16,322 --> 00:15:18,847
So, what do I have to show for it?
189
00:15:19,080 --> 00:15:19,763
Beans.
190
00:15:19,763 --> 00:15:22,810
I will take them to the abbey tomorrow
and tell the monks what happened.
191
00:15:23,040 --> 00:15:24,087
You believe that story?
192
00:15:24,360 --> 00:15:25,361
I mean, he was a monk.
193
00:15:25,361 --> 00:15:28,322
- Because he wore a robe?
- Funny haircut? Yeah.
194
00:15:29,320 --> 00:15:30,003
No.
195
00:15:30,280 --> 00:15:31,747
Monks have no money.
196
00:15:31,747 --> 00:15:32,967
They're monks.
197
00:15:33,400 --> 00:15:34,845
The man robbed you.
198
00:15:35,560 --> 00:15:39,120
Jack, you have got to grow up.
You're 18 years old.
199
00:15:39,120 --> 00:15:42,004
And I am not going to be around forever.
200
00:15:42,560 --> 00:15:43,766
Majesty.
201
00:15:43,766 --> 00:15:46,008
Oh, apparently,
I am not supposed to move.
202
00:15:46,480 --> 00:15:48,050
Seems like cheating.
203
00:15:48,280 --> 00:15:51,600
You can't keep running off like this, Isabelle.
What if something were to happen to you?
204
00:15:51,600 --> 00:15:55,360
- You're the future queen of Cloister.
- According to you, having a king...
205
00:15:55,360 --> 00:15:57,640
...is all that matters.
I have never said any such thing.
206
00:15:57,640 --> 00:16:02,599
So why force me to marry someone
twice my age whom I do not love?
207
00:16:02,599 --> 00:16:06,760
I am sorry, Roderick.
So that's what this is about?
208
00:16:06,760 --> 00:16:08,849
Majesty. Please be still. No,
209
00:16:08,849 --> 00:16:15,926
it's about your refusal to see that
I am not some fragile, helpless creature.
210
00:16:16,200 --> 00:16:18,089
You are so like your mother.
211
00:16:18,320 --> 00:16:19,685
Just like your father.
212
00:16:19,920 --> 00:16:22,707
Head in the clouds. Useless.
213
00:16:24,300 --> 00:16:28,730
Look, I can fix this. I promise.
Too late for that.
214
00:16:29,240 --> 00:16:31,163
Nothing left to fix.
215
00:16:31,880 --> 00:16:33,884
I never thought it'd come to this.
216
00:16:34,520 --> 00:16:35,806
Your parents' things.
217
00:16:35,806 --> 00:16:40,500
Should fetch a few weeks' worth at the
market. Take my old legs half the night...
218
00:16:40,500 --> 00:16:42,709
...to get there with no horse.
You can't sell those.
219
00:16:42,709 --> 00:16:47,124
They aren't yours to sell.
Horse was. Cart too.
220
00:16:47,400 --> 00:16:51,803
Jack, it was a simple task. Sell the
horse, buy some thatch, fix the roof.
221
00:16:52,040 --> 00:16:54,042
You have got to take responsibility.
222
00:16:54,320 --> 00:16:57,967
Then let me. Let me show you
how responsible I can be.
223
00:16:58,240 --> 00:17:01,410
Let me get to know the people
that I am meant to lead.
224
00:17:01,410 --> 00:17:06,005
Let me step outside without sending
a dozen guards to rescue me.
225
00:17:08,200 --> 00:17:09,661
Your Majesty.
226
00:17:12,320 --> 00:17:16,245
The day I lost your mother
was the darkest day of my life.
227
00:17:16,245 --> 00:17:18,540
I do not intend to lose you too.
228
00:17:18,540 --> 00:17:22,841
Darkest day of my life the day
I lost your father to the plague.
229
00:17:23,080 --> 00:17:26,084
Made worse by the plague he left me.
230
00:17:27,640 --> 00:17:32,000
Yet if I were a prince, you'd allow me
to find my own way. Mother said...
231
00:17:32,000 --> 00:17:34,629
...I should marry for love,
but all in my own time.
232
00:17:35,120 --> 00:17:38,220
Please, Father,
let me show you that I am capable.
233
00:17:38,220 --> 00:17:40,006
You are the princess.
You belong in the safety...
234
00:17:40,006 --> 00:17:43,963
...of the palace and you will marry Roderick.
There's nothing further to discuss.
235
00:17:49,560 --> 00:17:51,085
So sayeth the king.
236
00:17:59,680 --> 00:18:01,181
Isabelle.....
237
00:18:28,600 --> 00:18:34,122
Well? Did you get anything out of him?
No. He wouldn't spill the beans.
238
00:18:41,040 --> 00:18:44,567
I am going to ask you just once:
239
00:18:44,840 --> 00:18:46,763
Where are they?
240
00:18:47,000 --> 00:18:50,004
You should have left them
where they were buried.
241
00:18:51,160 --> 00:18:54,050
They are born of dark magic.
242
00:18:55,000 --> 00:18:59,364
And once darkness gets a taste
for light, it will not stop...
243
00:18:59,880 --> 00:19:02,242
...until it has swallowed the sun.
244
00:19:02,480 --> 00:19:04,608
You cannot hope to control it.
245
00:19:07,040 --> 00:19:09,691
We will never let you succeed.
246
00:19:10,840 --> 00:19:12,888
We owe it to God.
247
00:19:16,480 --> 00:19:18,084
You owe it to God?
248
00:19:18,920 --> 00:19:20,081
Well.....
249
00:19:21,000 --> 00:19:23,368
.....give him my regards.
250
00:19:29,000 --> 00:19:32,887
Come on.
You're not that stubborn, old man.
251
00:19:50,580 --> 00:19:53,087
- Easy, boy.
- Easy, boy.
252
00:20:11,320 --> 00:20:12,321
What?
253
00:20:15,480 --> 00:20:17,767
Fine. I will go after him.
254
00:20:27,760 --> 00:20:32,887
I am sorry to disturb you,
but I saw your light and I am lost.
255
00:20:34,000 --> 00:20:35,764
Well, come in, please.
256
00:20:45,360 --> 00:20:46,566
I am Jack.
257
00:20:55,160 --> 00:20:57,288
How do you do, Jack?
258
00:20:57,880 --> 00:20:59,928
What are you doing out
in this nasty weather?
259
00:21:00,680 --> 00:21:03,463
Well, it wasn't like this when
I set out. The storm....
260
00:21:03,463 --> 00:21:07,686
....just crept up on me.
What, and you just saw my light?
261
00:21:07,920 --> 00:21:08,603
Yes.
262
00:21:08,840 --> 00:21:10,205
You were riding alone?
263
00:21:10,440 --> 00:21:11,601
At the moment.
264
00:21:11,840 --> 00:21:13,251
Do you do that often?
265
00:21:14,680 --> 00:21:15,840
Is this your farm?
266
00:21:16,080 --> 00:21:16,842
Yes.
267
00:21:17,120 --> 00:21:18,929
No. Sort of.
268
00:21:19,160 --> 00:21:23,051
My uncle and I are tenant farmers.
We just work the land.
269
00:21:23,600 --> 00:21:28,290
- And, uh, these books?
- Yeah, they're mine.
270
00:21:28,520 --> 00:21:33,246
It's unusual for a farm boy.
Judging by the cover. Are we?
271
00:21:35,840 --> 00:21:37,046
What do you like reading?
272
00:21:37,880 --> 00:21:39,406
I like a good adventure.
273
00:21:39,960 --> 00:21:41,962
In books or in life?
274
00:21:42,200 --> 00:21:45,522
Till I can find a way to get off this
farm, I have to settle for books.
275
00:21:45,522 --> 00:21:47,967
And, uh, that mark on your face...
276
00:21:48,480 --> 00:21:50,564
...was that an adventure? I, um,
277
00:21:51,600 --> 00:21:54,729
got in a fight today. At the market.
278
00:21:55,840 --> 00:22:00,660
What about? I was defending
the honor of the princess.
279
00:22:00,660 --> 00:22:02,883
Princess? Really?
280
00:22:02,883 --> 00:22:06,051
You sure you didn't read that
in one of your books?
281
00:22:07,360 --> 00:22:09,806
- How did you know it was the princess?
- I didn't.
282
00:22:09,806 --> 00:22:16,603
Just saw she needed help. It wasn't until the
Guardians showed up that I realized who she was.
283
00:22:19,620 --> 00:22:21,929
Anyway, it happened very fast.
284
00:22:21,929 --> 00:22:25,403
I wouldn't blame her
if she didn't remember me.
285
00:22:29,480 --> 00:22:31,244
What are you running away from?
286
00:22:31,244 --> 00:22:34,940
Who says I am running away from anything?
Maybe I am running toward something.
287
00:22:34,940 --> 00:22:37,200
Just looking for an adventure of my own.
288
00:22:37,200 --> 00:22:41,606
Well, so far you have run toward
the light on my porch, Your Highness.
289
00:22:57,440 --> 00:22:58,930
Please stand.
290
00:23:03,280 --> 00:23:06,565
- You must think I am very silly.
- No.
291
00:23:07,360 --> 00:23:08,930
I just wish that...
292
00:23:09,480 --> 00:23:12,764
...well, earlier at the market.
Thank you...
293
00:23:13,040 --> 00:23:15,611
...for defending my honor, Jack.
294
00:23:18,200 --> 00:23:19,440
Anytime.
295
00:23:22,680 --> 00:23:24,570
Here, I will take your coat.
296
00:23:25,240 --> 00:23:26,366
And...
297
00:23:27,080 --> 00:23:29,162
...until you find your own adventure.
298
00:23:32,880 --> 00:23:36,805
"The Giants of Gantua."
My father used to read that to me.
299
00:23:37,600 --> 00:23:40,089
That was always my mother's job.
300
00:23:40,960 --> 00:23:43,486
I hope you find what
you're looking for, Your Highness.
301
00:23:44,840 --> 00:23:46,490
Call me Isabelle.
302
00:23:49,120 --> 00:23:50,326
Isabelle.
303
00:24:13,480 --> 00:24:14,686
Isabelle.
304
00:24:17,160 --> 00:24:17,843
Jack.
305
00:24:35,080 --> 00:24:36,286
No.
306
00:24:42,640 --> 00:24:44,768
Help. Hurry.
307
00:24:45,780 --> 00:24:47,206
Get me out....
308
00:24:47,760 --> 00:24:49,801
Jack. Please....
309
00:24:49,801 --> 00:24:51,041
No....
310
00:25:13,360 --> 00:25:15,567
- Unh.
- Jack. You came back.
311
00:25:16,000 --> 00:25:17,386
No, no, no. No.
312
00:25:18,400 --> 00:25:23,048
What is it? What's wrong? Heights.
I am not wildly keen on heights.
313
00:25:36,120 --> 00:25:37,760
Hold on. I am coming.
314
00:25:39,880 --> 00:25:40,998
It's stuck.
315
00:25:44,600 --> 00:25:46,601
- Unh....
- Aah....
316
00:25:47,000 --> 00:25:48,126
Hold on.
317
00:25:51,200 --> 00:25:52,320
No....
318
00:25:52,320 --> 00:25:54,163
Jack.
319
00:26:37,020 --> 00:26:40,483
What were you doing
with my daughter's bracelet?
320
00:26:41,280 --> 00:26:42,008
Hmm?
321
00:26:45,200 --> 00:26:46,850
- Down.
- Hmm?
322
00:26:49,480 --> 00:26:53,301
No, I didn't steal it. I promise.
She showed up at my house looking for shelter.
323
00:26:53,301 --> 00:26:56,371
I was trying to help her,
Your Majesty, and then...
324
00:26:57,280 --> 00:26:58,441
And then?
325
00:27:00,040 --> 00:27:01,201
All this happened.
326
00:27:03,200 --> 00:27:06,880
Wait a minute, I recognize you from
the market. Your name is, uh, Jack.
327
00:27:07,120 --> 00:27:12,050
- Let him up. Beans.
- And where is your house, Jack?
328
00:27:38,280 --> 00:27:42,500
Elmont, assemble a team with your best men.
Men who can climb. Yes, sire.
329
00:27:42,500 --> 00:27:43,960
Your Majesty,
I'd like to accompany them.
330
00:27:43,960 --> 00:27:45,351
With due respect Lord Roderick...
331
00:27:45,351 --> 00:27:49,007
...this mission is likely to be extremely
arduous. It's best left to the professionals.
332
00:27:49,007 --> 00:27:53,466
Your Majesty, I would like the chance to
prove my worth to my beloved. And to you.
333
00:27:53,466 --> 00:27:56,082
- Sure. Very well.
- Just bring her back. Jack.
334
00:27:56,520 --> 00:27:57,567
No further.
335
00:27:57,800 --> 00:27:59,370
Jack. What have you done?
336
00:27:59,600 --> 00:28:00,761
Who is this man?
337
00:28:01,680 --> 00:28:03,125
He's my uncle.
338
00:28:03,920 --> 00:28:07,960
Your Majesty, I would want to volunteer.
Jack. Your Majesty, please.
339
00:28:07,960 --> 00:28:10,568
Why don't we bring our wives and
lady friends while we are at this?
340
00:28:10,800 --> 00:28:14,360
- Let's not... Ha-ha-ha.
- Let's not be hasty.
341
00:28:14,360 --> 00:28:15,885
I think the young man should come with us.
342
00:28:16,120 --> 00:28:19,283
He's the only one who saw what happened.
He might shed some light on this mystery.
343
00:28:19,283 --> 00:28:23,410
Your Majesty... No, Elmont,
Roderick's right. He might be an asset.
344
00:28:23,680 --> 00:28:27,730
Now go. And may God help you
bring back my daughter.
345
00:28:34,320 --> 00:28:37,290
Hold to a line soldiers.
346
00:28:39,160 --> 00:28:46,565
Please, sir, the other side of the tree.
That means move back. Please, sir. Move back.
347
00:29:21,000 --> 00:29:22,160
What do you suppose...
348
00:29:22,800 --> 00:29:23,801
...is up there?
349
00:29:24,040 --> 00:29:26,247
I am not a superstitious man, Jack.
350
00:29:26,480 --> 00:29:30,565
I never suppose.
I simply prepare for everything.
351
00:29:31,080 --> 00:29:35,324
- What, like giants?
- No, everything real.
352
00:29:38,440 --> 00:29:40,122
Fear of heights?
353
00:29:40,520 --> 00:29:41,885
Fear of falling.
354
00:29:41,885 --> 00:29:43,565
Well, then don't fall.
355
00:29:43,565 --> 00:29:46,527
Oh, that's great advice. Yeah.
356
00:29:48,200 --> 00:29:50,487
All right, let's get moving, chaps.
357
00:30:00,680 --> 00:30:02,521
I do hope you're not putting yourself...
358
00:30:02,521 --> 00:30:05,524
...through all this with the aim
of impressing the princess.
359
00:30:05,760 --> 00:30:07,649
What? No.
360
00:30:07,960 --> 00:30:08,847
Good.
361
00:30:09,080 --> 00:30:11,401
Because you'd be barking up
the wrong beanstalk.
362
00:30:15,840 --> 00:30:21,484
Even if she could avoid marrying Roderick, law
dictates that she will never marry a commoner.
363
00:30:21,720 --> 00:30:22,960
Tallyho.
364
00:30:29,600 --> 00:30:31,011
Your turn.
365
00:30:34,680 --> 00:30:37,081
Come on, Jack, it's not very far.
366
00:30:37,480 --> 00:30:38,845
Come on.
367
00:30:39,920 --> 00:30:43,921
You want to know a little trick?
No. When I am afraid...
368
00:30:44,160 --> 00:30:48,928
...I imagine a big piece of cake
floating right in front of me.
369
00:30:49,200 --> 00:30:55,726
Brilliant. Thanks. Like a reward waiting
for you, just within arm's reach. Right.
370
00:30:57,040 --> 00:30:57,848
Can you see it?
371
00:30:58,480 --> 00:30:59,481
Not really.
372
00:30:59,720 --> 00:31:01,245
Then go get it.
373
00:31:13,240 --> 00:31:14,366
Crawe.
374
00:31:22,320 --> 00:31:23,401
Am I dead?
375
00:31:23,640 --> 00:31:25,165
Not just yet.
376
00:32:08,720 --> 00:32:12,251
- Help us. Pull us up.
- Bloody hell.
377
00:32:14,560 --> 00:32:17,050
Help....
378
00:32:19,560 --> 00:32:20,925
Wicke. Wicke.
379
00:32:21,440 --> 00:32:24,130
I think it's time to lighten the load.
380
00:32:26,200 --> 00:32:27,720
Help....
381
00:32:28,440 --> 00:32:30,600
Wicke, what are you doing?
382
00:32:31,160 --> 00:32:36,524
No. Please. No. No....
What's happening down there?
383
00:32:38,240 --> 00:32:39,571
No. Please.
384
00:32:40,240 --> 00:32:41,991
Sorry, boys....
385
00:32:45,800 --> 00:32:47,404
Roderick, what's going on?
386
00:32:50,080 --> 00:32:51,047
The line.
387
00:32:51,320 --> 00:32:52,685
It snapped.
388
00:32:53,040 --> 00:32:55,691
They're gone. They're all gone.
389
00:34:12,960 --> 00:34:14,041
Isabelle.
390
00:34:14,800 --> 00:34:16,529
Well, look at that.
391
00:34:25,080 --> 00:34:30,641
Well, she's not in the house. This is
the only other place she could have gone.
392
00:34:36,460 --> 00:34:39,406
And if she climbed down
we would have seen her.
393
00:34:41,960 --> 00:34:45,089
She didn't climb down.
She climbed up.
394
00:34:45,680 --> 00:34:49,561
- Why would she do that?
- If she were cold or hungry.
395
00:34:52,240 --> 00:34:54,608
Or looking for an adventure.
396
00:35:28,440 --> 00:35:29,521
Crawe.
397
00:35:29,920 --> 00:35:31,081
Bald.
398
00:35:32,440 --> 00:35:33,805
Thank you, sir.
399
00:35:36,960 --> 00:35:38,530
Is this all you have?
400
00:35:38,760 --> 00:35:41,081
The rations went down with my men.
401
00:35:49,840 --> 00:35:51,851
- Ah....
- Where are the beans?
402
00:35:53,040 --> 00:35:54,927
Shh....
403
00:35:55,760 --> 00:35:56,966
My lord?
404
00:35:57,480 --> 00:36:00,744
There are exactly three men in Cloister
who can make a person disappear.
405
00:36:00,744 --> 00:36:04,087
The Lord High Constable,
the Lord High Steward and...
406
00:36:04,087 --> 00:36:07,688
...the Chief Advisor to the King.
Unfortunately for you...
407
00:36:07,920 --> 00:36:09,365
...I am all three.
408
00:36:11,520 --> 00:36:12,646
Come on.
409
00:36:13,000 --> 00:36:14,161
Come on.
410
00:36:17,880 --> 00:36:18,881
Come on.
411
00:36:21,080 --> 00:36:25,247
And not a word.
Or you and your uncle... Poof.
412
00:36:49,080 --> 00:36:51,924
Crawe? It's her, yes?
413
00:36:51,924 --> 00:36:56,998
Of course it's her. She's a smart girl.
Isabelle? So she can find her way back.
414
00:36:56,998 --> 00:36:59,487
Keep up, or you will be left behind.
415
00:37:03,440 --> 00:37:05,680
All together now....
416
00:37:05,920 --> 00:37:07,251
Pull.
417
00:37:08,240 --> 00:37:10,083
- And heave.
- Pull.
418
00:37:11,080 --> 00:37:12,650
Maybe he slipped.
419
00:37:13,960 --> 00:37:15,200
Yes.
420
00:37:15,440 --> 00:37:17,408
Maybe they all slipped.
421
00:37:34,120 --> 00:37:37,329
There's another mark. Half finished.
422
00:37:39,920 --> 00:37:41,365
Something happened here.
423
00:37:41,680 --> 00:37:42,920
Isabelle.
424
00:37:43,160 --> 00:37:44,082
Isabelle.
425
00:37:44,360 --> 00:37:45,282
Isabelle.
426
00:37:45,520 --> 00:37:47,767
- Isabelle.
- Isabelle....
427
00:37:50,000 --> 00:37:52,404
- Isabelle....
- Isabelle....
428
00:37:55,300 --> 00:37:58,351
I am getting an awfully bad feeling
about this, Crawe.
429
00:37:58,351 --> 00:38:02,007
She's a resourceful girl.
We will find her.
430
00:38:02,240 --> 00:38:03,161
She hid in here.
431
00:38:03,161 --> 00:38:05,930
- I think something grabbed her.
- Why would you think that?
432
00:38:05,930 --> 00:38:09,529
Well, this is the book I gave her.
And look at those broken branches.
433
00:38:09,920 --> 00:38:10,921
Crawe.
434
00:38:12,880 --> 00:38:15,801
Something big pulled her out of there.
435
00:38:16,320 --> 00:38:19,405
- She's in trouble.
- Bald, you go with Wicke and Roderick.
436
00:38:19,405 --> 00:38:21,800
Take the high ground.
We will continue on this way.
437
00:38:21,800 --> 00:38:25,250
And don't engage in anything unless you
have to. Remember our mission is to find...
438
00:38:25,250 --> 00:38:26,800
...and return the princess.
439
00:38:26,800 --> 00:38:29,720
And we must assume that this is now
hostile territory.
440
00:38:29,960 --> 00:38:33,450
And that every story your fathers
told you was true.
441
00:38:38,560 --> 00:38:39,800
Good luck.
442
00:39:07,240 --> 00:39:08,844
Anyone hungry?
443
00:39:41,160 --> 00:39:44,247
- Elmont.
- Hold on. Elmont.
444
00:39:45,520 --> 00:39:47,848
Me knife. I can't get me knife.
445
00:39:47,848 --> 00:39:49,366
Get the knife.
446
00:39:50,520 --> 00:39:52,709
Come on, man, cut it.
447
00:39:53,760 --> 00:39:55,450
Go on, lad.
448
00:39:55,680 --> 00:39:56,886
Come on.
449
00:40:02,960 --> 00:40:05,891
Elmont, come on.
Just cut us out. Okay.
450
00:40:05,891 --> 00:40:07,201
You want to do it?
451
00:40:09,280 --> 00:40:13,360
- Almost there...
- Just a bit more.
452
00:40:22,520 --> 00:40:24,641
Crawe. What was that?
453
00:40:25,800 --> 00:40:30,371
- Help me get down. Jack. Get out.
- Get out, lad. Get out now.
454
00:43:53,240 --> 00:43:54,924
We will have to go around.
455
00:43:55,400 --> 00:43:57,768
Your Lordship,
stay here and get some rest.
456
00:43:58,000 --> 00:44:01,251
I will scout out the ridge
and find the safest way across.
457
00:44:01,251 --> 00:44:03,891
Most considerate. Thank you.
458
00:44:09,000 --> 00:44:10,990
Oh, look. There's Isabelle.
459
00:44:10,990 --> 00:44:14,006
- Do you see her?
- Right there.
460
00:44:14,720 --> 00:44:19,768
Where? We see you, my darling. We are coming,
my love. Where? We're coming. Right there.
461
00:44:20,000 --> 00:44:21,081
Is she okay?
462
00:44:28,200 --> 00:44:33,551
Roderick? Yes? Why is it, right, people
always scream before they die?
463
00:44:33,551 --> 00:44:36,928
Do they think it's going to
help or some...? Aah....
464
00:44:38,400 --> 00:44:41,726
Put me down. Roderick....
465
00:45:40,860 --> 00:45:44,926
Do you believe... in God?
466
00:45:47,720 --> 00:45:50,883
Well, do you?
467
00:45:51,720 --> 00:45:52,721
Of course.
468
00:45:55,920 --> 00:45:57,888
Would you like to meet him?
469
00:45:59,080 --> 00:46:04,330
Not yet, no.
Then you will answer our questions.
470
00:46:06,600 --> 00:46:08,568
How did you get here?
471
00:46:11,320 --> 00:46:12,890
I won't answer.
472
00:46:14,040 --> 00:46:20,287
I understand what telling you would mean.
And not telling us.
473
00:46:22,240 --> 00:46:24,321
Where are the others?
474
00:46:24,800 --> 00:46:28,990
I came alone.
You think we are fools....?
475
00:46:28,990 --> 00:46:32,768
Where you go, many more will follow.
476
00:46:33,000 --> 00:46:39,811
You are a descendent of Erik the Terrible,
are you not? Are you not?
477
00:46:40,200 --> 00:46:41,770
Erik the Great?
478
00:46:43,460 --> 00:46:45,569
That was so long ago.
479
00:46:49,920 --> 00:46:53,367
Have we faded into legend?
480
00:46:57,600 --> 00:47:01,925
We have forgotten the look of his face.
481
00:47:01,925 --> 00:47:06,370
We have forgotten
the sound of his voice.
482
00:47:06,680 --> 00:47:09,926
But we never forget...
483
00:47:11,160 --> 00:47:13,049
...a smell.
484
00:47:15,000 --> 00:47:22,844
Your blood betrays you...
Your Highness. Your Highness....
485
00:47:27,280 --> 00:47:35,450
My brothers at long, long last,
the mankind have returned.
486
00:47:35,450 --> 00:47:37,210
They're uglier than I remember.
487
00:47:38,360 --> 00:47:40,408
And among them...
488
00:47:40,840 --> 00:47:42,601
...comes the blood...
489
00:47:42,920 --> 00:47:44,700
...of our jailer...
490
00:47:44,700 --> 00:47:50,125
...Erik the Terrible. Erik.
Hello there. Oh, my God.
491
00:47:50,720 --> 00:47:54,220
And today we will taste...
492
00:47:54,220 --> 00:48:00,447
...the sweet nectar of revenge.
Revenge.
493
00:48:00,447 --> 00:48:01,500
General.
494
00:48:01,500 --> 00:48:05,040
Fee, well done. Put us down.
Patience.
495
00:48:05,400 --> 00:48:08,320
- Elmont. Crawe.
- Your Majesty.
496
00:48:08,320 --> 00:48:12,281
Princess.
What a delightful reunion.
497
00:48:12,281 --> 00:48:14,862
I am afraid we haven't met.
498
00:48:17,760 --> 00:48:19,200
How many are you?
499
00:48:19,200 --> 00:48:21,687
Piss off, giant.
Crawe, quiet.
500
00:48:22,800 --> 00:48:24,649
How did you get here?
501
00:48:25,080 --> 00:48:27,208
Where is the way down?
502
00:48:27,440 --> 00:48:29,602
Choke on my bones.
503
00:48:32,160 --> 00:48:33,602
Crawe....
504
00:48:33,602 --> 00:48:35,990
No.... No....
505
00:48:46,300 --> 00:48:49,365
Out of the way. I want some.
506
00:48:50,080 --> 00:48:56,369
- Finn. What is it?
- Time to eat. Make way.
507
00:49:01,100 --> 00:49:03,971
- What have you heard?
- I heard there was three of them.
508
00:49:03,971 --> 00:49:07,708
- Three? How did they get up here?
- I don't know.
509
00:49:07,708 --> 00:49:11,186
Perhaps they have learned to fly
in the air like birds. Ha, ha.
510
00:49:12,160 --> 00:49:17,931
Nah, they're probably too stupid for that.
Ha-ha-ha. That's true.
511
00:49:17,931 --> 00:49:21,043
Come on.
Let's see what all the fuss is.
512
00:49:49,100 --> 00:49:52,367
So tell us how you got here...
513
00:49:52,367 --> 00:49:54,762
...or we eat her.
514
00:49:56,520 --> 00:49:57,726
No, general.
515
00:49:58,280 --> 00:50:01,847
I found her. The right to eat her
is mine and mine alone.
516
00:50:04,760 --> 00:50:08,250
We know the rules of the hunt, Fumm.
517
00:50:08,250 --> 00:50:12,760
But she is different.
The general abuses his power.
518
00:50:12,760 --> 00:50:14,485
You're not our king.
519
00:50:17,120 --> 00:50:22,330
No.... I believe that distinction
now belongs to me.
520
00:50:27,240 --> 00:50:29,163
Foe? Fye?
521
00:50:29,640 --> 00:50:31,927
We had no choice, General Fallon.
522
00:50:32,160 --> 00:50:34,162
He has the, the...
523
00:50:35,080 --> 00:50:37,651
The crown.
524
00:50:38,440 --> 00:50:40,681
Yes, the crown.
525
00:50:42,520 --> 00:50:44,648
Cut from the same rock...
526
00:50:44,880 --> 00:50:47,121
...as your hard hearts.
527
00:50:48,200 --> 00:50:50,646
They are inextricably linked.
528
00:50:50,960 --> 00:50:54,691
To deny the crown
is to deny your very existence.
529
00:50:56,560 --> 00:50:59,440
So.... on...
530
00:51:00,160 --> 00:51:02,811
...your knees.
531
00:51:08,160 --> 00:51:09,366
Lower.
532
00:51:15,640 --> 00:51:17,005
Lower.
533
00:51:27,580 --> 00:51:28,927
Roderick....
534
00:51:56,480 --> 00:51:58,608
On your feet, general.
535
00:51:59,280 --> 00:52:02,000
- Prisoners of Gantua.
- Well done, Roderick.
536
00:52:02,000 --> 00:52:06,967
Have them release us at once. Ah-ah-ah.
I am talking to giants at the moment.
537
00:52:06,967 --> 00:52:10,086
By the way, darling wedding's off.
538
00:52:10,320 --> 00:52:16,931
What? So prisoners of Gantua,
I bring you the gift of freedom.
539
00:52:17,600 --> 00:52:23,841
Tonight we feast but tomorrow
you shall return below with me...
540
00:52:24,080 --> 00:52:25,570
...as your new king.
541
00:52:26,640 --> 00:52:27,562
First...
542
00:52:27,800 --> 00:52:32,501
...we will take the kingdom of Cloister and
then her neighbors. And in time, we will....
543
00:52:32,501 --> 00:52:37,000
...test this Viking myth of an even greater
land across the sea. Roderick, are you mad?
544
00:52:37,000 --> 00:52:43,247
Yes. It seems that power's gone directly to
my head. You traitorous bastard. Yeah.
545
00:52:44,680 --> 00:52:45,886
As I was saying...
546
00:52:46,200 --> 00:52:47,326
...gather your armor...
547
00:52:47,720 --> 00:52:49,006
...sharpen your swords...
548
00:52:49,240 --> 00:52:50,605
...and prepare for battle...
549
00:52:50,840 --> 00:52:53,844
...everyone. We attack at dawn.
550
00:52:57,200 --> 00:53:00,363
Hail. Hail. Hail.
551
00:53:00,363 --> 00:53:02,363
Hail. Hail. Hail.
552
00:53:02,640 --> 00:53:04,927
Hail....
553
00:53:05,363 --> 00:53:07,363
Hail. Hail. Hail.
554
00:53:07,363 --> 00:53:10,363
Hail. Hail. Hail.
555
00:53:36,000 --> 00:53:42,531
Stop. Please let us go. Quiet, you. Don't
worry, princess. Everything will be all right.
556
00:54:24,120 --> 00:54:25,621
Jack....
557
00:54:33,080 --> 00:54:34,911
Let's see where I put that.
558
00:54:36,320 --> 00:54:37,401
You're here.
559
00:54:37,640 --> 00:54:41,770
You sound surprised. Yeah, well, we are
miles up and you're afraid of heights.
560
00:54:42,040 --> 00:54:45,089
I am not afraid. Just not wildly keen.
561
00:54:47,280 --> 00:54:50,264
# Fee-fi-fo and fum #
562
00:54:50,264 --> 00:54:51,242
Get Elmont.
563
00:54:51,242 --> 00:54:54,401
# I like mankind served well-done #
Jack.
564
00:54:54,880 --> 00:55:00,480
# Fallon likes them raw and red #
# Freshly snatched and not quite dead #
565
00:55:00,480 --> 00:55:03,700
Don't worry. I will get you out.
I had this, Jack.
566
00:55:03,700 --> 00:55:08,998
I took my eye off the ball, but....
I had this. Mm-hm. Ow. Careful.
567
00:55:10,800 --> 00:55:12,040
Watch out.
568
00:55:12,840 --> 00:55:14,000
- Take this.
- Got it.
569
00:55:14,760 --> 00:55:15,966
# Tasty treats #
570
00:55:16,520 --> 00:55:17,907
# Them's good eats #
571
00:55:30,960 --> 00:55:32,109
Phew....
572
00:55:36,880 --> 00:55:38,245
Elmont.
573
00:56:31,320 --> 00:56:33,826
- Hello, little one.
- No....
574
00:56:34,560 --> 00:56:37,806
- Put me down.
- They brought me a duchess once.
575
00:56:38,120 --> 00:56:39,645
Quite a fat thing.
576
00:56:39,880 --> 00:56:42,724
But you all skin and bones.
577
00:56:43,920 --> 00:56:46,924
They tell me you're a princess.
578
00:56:47,340 --> 00:56:51,205
Let's hope they haven't
spoiled you rotten.
579
00:57:01,040 --> 00:57:02,241
What's that?
580
00:57:04,940 --> 00:57:06,127
Kill him, Jack...
581
00:57:43,280 --> 00:57:45,522
Well done, Jack. Well done.
582
00:57:45,880 --> 00:57:46,961
Here.
583
00:57:47,960 --> 00:57:48,802
Thanks.
584
00:57:49,480 --> 00:57:50,527
Come on.
585
00:57:50,920 --> 00:57:52,524
I know the way out of here.
586
00:57:53,520 --> 00:57:54,851
Where's Crawe?
587
00:58:08,480 --> 00:58:09,925
A winner.
588
00:58:44,960 --> 00:58:46,166
General Entin.
589
00:58:46,400 --> 00:58:48,129
You called for me, sire?
590
00:58:48,480 --> 00:58:50,721
You think we should cut it down.
591
00:58:51,460 --> 00:58:54,001
Such words have never
passed my lips, sire.
592
00:58:54,001 --> 00:58:58,080
I am not asking what you said.
I am asking what you believe.
593
00:59:03,760 --> 00:59:06,331
I believe what I see, sire.
594
00:59:08,560 --> 00:59:12,007
And when you look at the stalk,
what do you see?
595
00:59:12,800 --> 00:59:15,929
I see a way up and a way down.
596
00:59:16,160 --> 00:59:20,085
And I pray, as do all my men,
that your daughter finds her way down.
597
00:59:20,680 --> 00:59:23,923
And if something else
finds its way down first?
598
00:59:26,160 --> 00:59:29,607
Well, that would mark a time
when no man...
599
00:59:29,960 --> 00:59:31,849
...from noble birth to lowest...
600
00:59:32,120 --> 00:59:33,884
...would wish he were king.
601
00:59:38,240 --> 00:59:43,671
Sorry, general. It looks like mankind
is off the menu this evening.
602
00:59:45,640 --> 00:59:46,862
You...
603
00:59:47,640 --> 00:59:50,644
Me? No, not... You.
604
00:59:51,880 --> 00:59:54,644
Huh? I have a job for you.
605
01:00:01,120 --> 01:00:03,646
It's a hell of a view, my old friend.
606
01:00:08,320 --> 01:00:11,090
That should stop the bleeding.
What is it?
607
01:00:11,320 --> 01:00:16,026
Yarrow. It's just a weed that grows
everywhere, but it can be useful.
608
01:00:17,040 --> 01:00:21,621
You know a lot about the land.
Ought to. Been working it all my life.
609
01:00:22,560 --> 01:00:24,881
Whereas I have merely owned it.
610
01:00:25,800 --> 01:00:29,163
If I hadn't have run away,
none of this would have happened.
611
01:00:30,280 --> 01:00:32,806
A princess is such a useless thing.
612
01:00:35,060 --> 01:00:39,729
If you hadn't run away, Roderick would have
taken over the kingdom without warning.
613
01:00:40,040 --> 01:00:43,628
Your running away just might have
given Cloister a fighting chance.
614
01:00:44,400 --> 01:00:47,688
So no one's useless,
least of all the princess.
615
01:00:47,920 --> 01:00:50,740
That's why we need to get you back,
because one day you will be the queen...
616
01:00:50,740 --> 01:00:54,403
...and from then on you will have the power
to make the world a better place.
617
01:00:55,040 --> 01:00:56,280
Isabelle....
618
01:00:56,640 --> 01:00:58,961
...imagine all the good things
you could do.
619
01:00:59,880 --> 01:01:01,803
That's what my mother used to say.
620
01:01:07,680 --> 01:01:10,182
- The bleeding's stopped.
- Good.
621
01:01:15,520 --> 01:01:17,600
So which way now, Jack?
622
01:01:18,000 --> 01:01:21,129
Follow the water.
That will lead us to the edge.
623
01:01:52,000 --> 01:01:56,346
Now, Roderick's handiwork, no doubt.
He must have sent him to block the entrance.
624
01:02:02,760 --> 01:02:05,082
I have got an idea. What?
625
01:02:05,082 --> 01:02:10,366
We're going to wake a sleeping giant.
Well, that doesn't sound like a good idea.
626
01:02:21,720 --> 01:02:23,685
This is a terrible idea.
627
01:02:24,080 --> 01:02:25,923
Have you ever killed a giant before?
628
01:02:26,160 --> 01:02:29,325
And you have killed, what, one?
Which makes you an expert now?
629
01:02:30,000 --> 01:02:32,162
Weren't you in an oven an hour ago?
630
01:03:21,040 --> 01:03:24,647
All right, then. The moment he clears
that hole we make a run for it.
631
01:03:39,500 --> 01:03:42,125
What.... the.....?
632
01:03:44,120 --> 01:03:45,531
Bees.
633
01:03:53,540 --> 01:03:57,925
Why do these things always happen to me?
634
01:04:15,120 --> 01:04:16,369
Whoa....
635
01:04:16,369 --> 01:04:17,969
Whoa....
636
01:04:29,000 --> 01:04:31,002
You did it, Jack.
637
01:04:31,600 --> 01:04:33,090
You did it.
638
01:04:41,040 --> 01:04:42,048
Uh, right.
639
01:04:42,280 --> 01:04:43,441
Let's go.
640
01:04:54,040 --> 01:04:55,804
Princess, Jack.
641
01:04:56,740 --> 01:05:01,600
- You go. I will be down as soon as I can.
- What? No, Elmont, we go together.
642
01:05:01,600 --> 01:05:04,640
I am not going anywhere without that crown.
That's not the mission.
643
01:05:04,640 --> 01:05:06,245
Find the princess and bring her home.
644
01:05:06,245 --> 01:05:10,045
Well, then, you complete the mission, get her to
her father and leave Roderick to me. Yeah, but...
645
01:05:10,045 --> 01:05:11,765
Did you ever kill a man?
646
01:05:14,200 --> 01:05:15,406
Go.
647
01:05:21,080 --> 01:05:22,411
Thank you.
648
01:05:23,880 --> 01:05:25,006
Here.
649
01:05:27,840 --> 01:05:30,042
Thank you for saving my life.
650
01:05:31,880 --> 01:05:33,962
You're one of us now, Jack.
651
01:05:34,260 --> 01:05:35,841
I am "honored".
652
01:05:39,520 --> 01:05:42,810
Just come back to us, okay? I will.
653
01:05:42,810 --> 01:05:43,680
Go....
654
01:05:44,440 --> 01:05:46,930
Go. Isabelle. Come on.
655
01:05:54,040 --> 01:05:55,530
Forward.
656
01:05:58,360 --> 01:05:59,850
That looks nice.
657
01:06:50,600 --> 01:06:52,090
General Entin.
658
01:06:52,360 --> 01:06:53,122
Sire.
659
01:06:54,400 --> 01:06:55,640
Cut it down.
660
01:06:55,640 --> 01:06:57,161
But.....
661
01:06:58,280 --> 01:07:00,169
The legends are true.
662
01:07:02,640 --> 01:07:05,321
For the sake of the kingdom, cut it down.
663
01:07:13,960 --> 01:07:15,450
Did you hear me?
664
01:07:39,080 --> 01:07:40,969
Forgive me, Isabelle.
665
01:07:50,040 --> 01:07:51,724
You heard your king.
666
01:07:52,640 --> 01:07:54,483
We cut it down.
667
01:07:59,320 --> 01:08:02,730
You know, for someone who's not
wildly keen on heights...
668
01:08:03,640 --> 01:08:05,085
...you're doing awfully well.
669
01:08:05,320 --> 01:08:08,727
Yeah, I have been doing a little trick
Crawe taught me. What's the trick?
670
01:08:08,960 --> 01:08:11,804
Picture something just ahead of you
within arm's reach.
671
01:08:12,040 --> 01:08:13,530
Something that makes you happy.
672
01:08:13,760 --> 01:08:15,444
Sounds easy enough.
673
01:08:15,880 --> 01:08:17,211
It really is.
674
01:08:21,760 --> 01:08:23,091
Cloister.
675
01:08:24,000 --> 01:08:25,889
I never thought I'd miss it.
676
01:08:28,920 --> 01:08:30,251
Isabelle...
677
01:08:30,680 --> 01:08:34,127
...before you go back to your world
and I am back in mine...
678
01:08:34,440 --> 01:08:37,683
...you know whatever happens from here,
I just want you to know that I think...
679
01:08:55,520 --> 01:08:57,090
Look at all those lights.
680
01:08:57,400 --> 01:08:58,481
What are they doing?
681
01:08:59,640 --> 01:09:01,881
They're waiting to welcome us home.
682
01:09:03,560 --> 01:09:08,089
We need two more. I said get the
carts moving. Yes, sir.
683
01:09:09,440 --> 01:09:12,569
Pass it up. Come on, quicker.
684
01:09:13,320 --> 01:09:17,571
I got it. Steady, now. Lift them up.
685
01:09:19,200 --> 01:09:21,202
Don't let those blazes go out.
686
01:09:21,440 --> 01:09:23,727
Get some water up here.
687
01:09:33,200 --> 01:09:35,965
Brothers, all together.
688
01:09:53,480 --> 01:09:54,845
Halt.
689
01:10:01,440 --> 01:10:06,993
You there, Fye, Foe, set me down here.
Highness. Your Majesty.
690
01:10:25,280 --> 01:10:26,627
Shh....
691
01:10:27,560 --> 01:10:28,907
Oh....
692
01:10:51,920 --> 01:10:53,763
Down we go.
693
01:11:09,720 --> 01:11:11,481
Help me....
694
01:11:16,840 --> 01:11:19,964
Dig them out. Come on, brothers.
695
01:11:30,000 --> 01:11:34,861
- Come on, lads. Unh.
- Harder. Come on.
696
01:12:24,440 --> 01:12:27,171
You thought that you were
the hero of this story.
697
01:12:30,480 --> 01:12:33,488
Don't you know that we all think that?
698
01:12:49,000 --> 01:12:53,362
I may not be the hero of this story
but at least I get to see how it ends.
699
01:13:04,480 --> 01:13:06,084
Help me.
700
01:13:07,000 --> 01:13:08,650
Help me.
701
01:13:09,440 --> 01:13:10,646
Help me.
702
01:13:16,480 --> 01:13:17,480
Help me.
703
01:13:17,480 --> 01:13:18,480
Help me.
704
01:13:18,480 --> 01:13:19,480
Help me.
705
01:13:40,200 --> 01:13:41,406
No.
706
01:13:41,406 --> 01:13:41,706
No.
707
01:14:06,680 --> 01:14:12,651
All hail King Fallon. Hail. Hail...
708
01:14:20,660 --> 01:14:23,241
I need more men. Now...
709
01:14:24,160 --> 01:14:25,685
Get up, boy.
710
01:14:26,240 --> 01:14:27,605
Come on.
711
01:14:29,320 --> 01:14:31,129
Stand clear. Stand clear.
712
01:14:40,680 --> 01:14:41,602
Oh, no.
713
01:15:08,520 --> 01:15:09,582
Hang on.
714
01:15:18,320 --> 01:15:19,881
Sire, quickly.
715
01:15:45,160 --> 01:15:45,910
No.
716
01:15:45,910 --> 01:15:46,710
No.
717
01:15:46,710 --> 01:15:47,510
No.
718
01:15:47,510 --> 01:15:48,310
No.
719
01:16:14,160 --> 01:16:15,962
Isabelle, hold on tight.
720
01:16:18,160 --> 01:16:19,841
- Ready?
- Uh-uh.
721
01:16:20,880 --> 01:16:22,006
Jump.
722
01:16:28,080 --> 01:16:29,650
Jack. Hold me.
723
01:16:43,040 --> 01:16:45,611
Well, that worked out better
than I expected.
724
01:16:49,840 --> 01:16:51,524
Take cover.
725
01:17:06,200 --> 01:17:07,424
Take cover.
726
01:17:49,840 --> 01:17:51,001
Your Majesty.
727
01:17:53,840 --> 01:17:54,966
Father.
728
01:17:55,520 --> 01:18:01,228
Isabelle. Oh, thank God.
Ah. I thought I'd lost you forever.
729
01:18:02,960 --> 01:18:04,805
And the rest of the Guardians?
730
01:18:05,560 --> 01:18:07,289
Only Elmont survived.
731
01:18:07,289 --> 01:18:09,727
But he stayed behind
to confront Roderick.
732
01:18:09,960 --> 01:18:10,643
Why?
733
01:18:11,080 --> 01:18:12,809
Roderick betrayed you, Father.
734
01:18:13,080 --> 01:18:15,208
He had the crown,
the one from the legend.
735
01:18:15,440 --> 01:18:17,841
He meant to use the giants
to take Cloister.
736
01:18:18,600 --> 01:18:19,931
Roderick?
737
01:18:20,600 --> 01:18:22,921
I trusted him with my kingdom.
738
01:18:23,440 --> 01:18:25,761
And worse, I would have trusted him
with you.
739
01:18:26,000 --> 01:18:30,251
Isabelle, I am so sorry.
It doesn't matter now.
740
01:18:30,800 --> 01:18:34,327
It's a long ride back to the castle.
Come, let us get you in your armor.
741
01:18:35,800 --> 01:18:36,881
Where's Jack?
742
01:18:37,120 --> 01:18:40,131
Who's Jack? The one I came down with.
743
01:18:40,840 --> 01:18:42,365
The one who rescued me.
744
01:18:42,720 --> 01:18:43,881
The farm boy?
745
01:18:51,440 --> 01:18:52,521
Jack?
746
01:18:53,800 --> 01:18:55,131
A word.
747
01:18:57,040 --> 01:18:59,722
I sent my best Guardians up that stalk.
748
01:19:01,120 --> 01:19:05,283
- All heroes, sire. Yes.
- But you brought Isabelle back.
749
01:19:09,360 --> 01:19:11,727
As a king,
I can reward you with many things.
750
01:19:12,760 --> 01:19:14,371
As a father...
751
01:19:14,840 --> 01:19:16,944
...I can never reward you enough.
752
01:19:17,400 --> 01:19:19,482
That's very generous, Your Majesty.
753
01:19:21,520 --> 01:19:23,488
It's more than I could ever ask for.
754
01:19:35,560 --> 01:19:37,642
Matching armor. Nice.
755
01:19:40,360 --> 01:19:41,566
You look beautiful.
756
01:19:41,960 --> 01:19:43,200
Thank you.
757
01:19:46,840 --> 01:19:48,001
They're waiting for you.
758
01:19:48,600 --> 01:19:49,761
But...
759
01:19:52,920 --> 01:19:54,490
...to remember me by.
760
01:19:55,920 --> 01:19:58,082
I won't need any help remembering.
761
01:20:01,040 --> 01:20:03,646
Goodbye, Your Highness.
762
01:20:04,120 --> 01:20:05,326
Jack, I told you...
763
01:20:05,560 --> 01:20:07,164
...call me. Isabelle.
764
01:20:07,640 --> 01:20:08,971
Time to go.
765
01:20:40,400 --> 01:20:41,400
Ah...
766
01:20:41,400 --> 01:20:42,901
Ah...
767
01:20:47,800 --> 01:20:49,131
Not now.
768
01:20:50,520 --> 01:20:51,521
What?
769
01:20:52,320 --> 01:20:53,606
What?
770
01:21:18,680 --> 01:21:20,364
Bean.
771
01:21:49,840 --> 01:21:52,091
Are you ready, my brothers?
772
01:21:52,091 --> 01:21:53,791
Are you ready, my brothers?
773
01:21:54,280 --> 01:21:57,170
Can you taste it?
774
01:22:00,480 --> 01:22:03,006
Here comes the thunder.
775
01:22:16,840 --> 01:22:17,923
Fee...
776
01:22:18,600 --> 01:22:19,806
Fye.
777
01:22:20,080 --> 01:22:21,286
Foe.
778
01:22:21,640 --> 01:22:23,995
- Fumm.
- Aah....
779
01:22:24,480 --> 01:22:26,927
Onward and downward.
780
01:22:26,927 --> 01:22:28,827
Onward and downward.
781
01:22:36,880 --> 01:22:39,121
Feast on the mankind.
782
01:22:39,360 --> 01:22:41,840
Sweet blood.
783
01:22:42,960 --> 01:22:46,464
Make way. Make way for the others.
784
01:22:49,000 --> 01:22:50,809
To Albion.
785
01:22:51,520 --> 01:22:56,902
Remember, Fumm.
The princess is mine. Mine.
786
01:22:56,902 --> 01:22:58,809
So sayeth the king.
787
01:23:02,800 --> 01:23:04,131
Yeah.
788
01:23:48,880 --> 01:23:51,326
Anser. It's good to see you, boy.
789
01:23:52,960 --> 01:23:54,530
You have come a long way.
790
01:23:55,680 --> 01:23:57,808
Have I got a story to tell you.
791
01:24:12,720 --> 01:24:14,404
Hiya. Hiya.
792
01:24:29,360 --> 01:24:30,600
What's the matter?
793
01:24:31,800 --> 01:24:33,165
Nothing, Father.
794
01:24:46,640 --> 01:24:49,041
It's good to be back.
795
01:24:54,720 --> 01:24:56,290
They're coming.
796
01:24:56,560 --> 01:24:57,561
Giants.
797
01:25:11,800 --> 01:25:14,326
The monks haven't rung that bell in...
798
01:25:18,260 --> 01:25:20,601
You know I don't think
I have ever heard them ring it.
799
01:25:22,280 --> 01:25:23,202
Run.
800
01:25:24,760 --> 01:25:25,921
Run.
801
01:25:26,460 --> 01:25:27,621
Run...
802
01:25:27,621 --> 01:25:28,360
Giants.
803
01:25:28,360 --> 01:25:29,282
Giants.
804
01:25:29,680 --> 01:25:30,920
Giants.
805
01:25:31,840 --> 01:25:33,205
Isabelle.
806
01:25:34,440 --> 01:25:35,926
Jack? Run...
807
01:25:37,040 --> 01:25:38,966
Isabelle, run. Jack.
808
01:25:38,966 --> 01:25:40,527
Giants. What's he yelling?
809
01:25:40,760 --> 01:25:41,921
Giants.
810
01:25:42,560 --> 01:25:44,130
Giants.
811
01:25:44,480 --> 01:25:45,242
Isabelle, run.
812
01:25:45,242 --> 01:25:46,242
Isabelle, run.
813
01:26:00,160 --> 01:26:04,323
- Kill the mankind.
- Rip their heads off.
814
01:26:16,520 --> 01:26:18,880
You can't run from me.
815
01:26:34,720 --> 01:26:35,881
Father.
816
01:26:37,760 --> 01:26:39,330
Make way.
817
01:26:51,440 --> 01:26:52,487
Hiya.
818
01:26:56,160 --> 01:26:58,128
Don't let them get to the castle.
819
01:27:02,160 --> 01:27:03,446
The king approaches.
820
01:27:07,200 --> 01:27:10,920
Close the drawbridge.
It stays open till I give the command.
821
01:27:11,240 --> 01:27:13,300
- Sir.
- Form into ranks.
822
01:27:13,300 --> 01:27:15,761
Up to the battlements, now.
823
01:27:16,520 --> 01:27:17,965
Ready the archers.
824
01:27:18,200 --> 01:27:19,467
Release the oil.
825
01:27:40,920 --> 01:27:42,321
Steady, men.
826
01:27:44,320 --> 01:27:46,304
Ready.....
827
01:27:47,880 --> 01:27:49,245
Wait for it.
828
01:27:54,000 --> 01:27:55,126
Wait for it.
829
01:27:57,200 --> 01:27:57,883
Light it up.
830
01:28:11,840 --> 01:28:14,530
Raise the drawbridge. Elmont, no.
831
01:28:14,530 --> 01:28:16,090
Bring it up.
832
01:28:17,000 --> 01:28:18,081
Together.
833
01:28:21,960 --> 01:28:23,944
Keep running, boy.
834
01:28:26,400 --> 01:28:27,606
Come on, Jack.
835
01:28:29,840 --> 01:28:30,968
Wait....
836
01:28:34,400 --> 01:28:36,487
Come on, Anser. Jack...
837
01:28:50,160 --> 01:28:52,061
- Move in.
- Draw....
838
01:28:52,960 --> 01:28:53,800
Fire.
839
01:28:53,800 --> 01:28:54,800
Fire.
840
01:29:20,240 --> 01:29:21,605
Fumm.
841
01:29:26,080 --> 01:29:27,764
What now?
842
01:29:28,320 --> 01:29:29,890
Get the hooks.
843
01:29:52,960 --> 01:29:55,862
Quickly, men.
Get that bridge up and secure it.
844
01:29:57,560 --> 01:29:58,971
That won't hold them for long.
845
01:30:02,720 --> 01:30:04,006
Jack.
846
01:30:05,400 --> 01:30:07,882
- Isabelle.
- Archers to the parapets.
847
01:30:10,400 --> 01:30:12,209
- Princess.
- Elmont, you made it.
848
01:30:13,400 --> 01:30:18,550
- Jack. That was a close one.
- Yeah. Elmont. Your Majesty.
849
01:30:19,720 --> 01:30:20,687
Roderick?
850
01:30:20,920 --> 01:30:23,651
- Roderick is dead, Your Majesty.
- And the crown?
851
01:30:24,720 --> 01:30:26,768
I am afraid the giants have the crown.
852
01:30:44,920 --> 01:30:46,360
Form up, fast.
853
01:30:53,440 --> 01:30:58,800
Keep going. Keep going. Pull...
Archers to the north wall.
854
01:31:06,160 --> 01:31:11,308
Isabelle, in my chambers, there's a passage
that leads to the top of Cloister Tower.
855
01:31:11,308 --> 01:31:15,206
You will find a beacon there.
Light it. Warn the other kingdoms.
856
01:31:15,880 --> 01:31:17,769
You can count on us, Father.
857
01:31:18,600 --> 01:31:19,487
Jack?
858
01:31:21,240 --> 01:31:22,730
Look after her.
859
01:31:24,440 --> 01:31:25,487
Hiya.
860
01:31:26,400 --> 01:31:30,525
This way. This way. Men, support the
drawbridge. Men, to the gate.
861
01:31:30,760 --> 01:31:32,830
Come on, men. Pull....
862
01:31:37,000 --> 01:31:41,291
We have got to pull it down.
Looks like we got ourselves a fight.
863
01:31:41,520 --> 01:31:44,251
I need help on these lines.
864
01:31:44,480 --> 01:31:46,244
Forward, to the gate.
865
01:31:46,520 --> 01:31:48,045
Stop here, Jack.
866
01:31:51,440 --> 01:31:52,965
This way, come on.
867
01:31:58,320 --> 01:32:00,084
- What's this?
- A shortcut.
868
01:32:02,000 --> 01:32:04,646
Get those scorpies to the battlements.
Go.
869
01:32:04,646 --> 01:32:05,602
Sire.
870
01:32:05,840 --> 01:32:06,841
Go.
871
01:32:08,200 --> 01:32:09,406
Move.
872
01:32:10,160 --> 01:32:12,322
To the ramparts.
873
01:32:15,280 --> 01:32:16,361
Where are we?
874
01:32:16,600 --> 01:32:19,000
Ancient burial ground
for the royal family.
875
01:32:19,000 --> 01:32:21,971
These aqueducts run everywhere
underneath Cloister.
876
01:32:22,200 --> 01:32:23,964
I used to play hide-and-seek here.
877
01:32:24,200 --> 01:32:26,771
- You have a lot of ancestors.
- Yes, I know.
878
01:32:27,280 --> 01:32:28,725
Grave robbers?
879
01:32:29,280 --> 01:32:32,204
Apparently, I am not the only one
who knows about this place.
880
01:32:44,560 --> 01:32:46,607
Get those braces in here.
881
01:32:47,760 --> 01:32:48,720
Bring it up.
882
01:32:50,520 --> 01:32:54,161
What's the matter, brothers?
Aren't you hungry?
883
01:32:54,640 --> 01:32:56,887
Come on, men. We're losing her.
884
01:32:57,120 --> 01:32:59,566
Let's go. Move it. Move it.
885
01:32:59,840 --> 01:33:03,287
Come on, don't you want to eat? Pull.
886
01:33:05,400 --> 01:33:09,188
Fall into formation on the south door.
Be ready to load in position.
887
01:33:10,960 --> 01:33:13,169
Load them up. Aim high.
888
01:33:14,880 --> 01:33:15,963
And fire...
889
01:33:19,720 --> 01:33:22,086
Get the scorpions out of here.
890
01:33:22,086 --> 01:33:25,822
Men to the ropes. Pull. Pull...
891
01:33:28,880 --> 01:33:29,880
Heave...
892
01:33:29,880 --> 01:33:31,166
Heave...
893
01:33:31,166 --> 01:33:32,640
...and pull.
894
01:33:32,880 --> 01:33:37,044
So, what did you find out up there?
Do these giants have any weaknesses?
895
01:33:46,880 --> 01:33:48,245
Move it.
896
01:33:48,480 --> 01:33:49,606
Not many, no.
897
01:34:07,720 --> 01:34:10,761
It's just like my place.
Jack, come on.
898
01:34:18,600 --> 01:34:19,965
Are you expecting someone?
899
01:34:31,680 --> 01:34:32,602
Run.
900
01:34:43,400 --> 01:34:44,322
Hold fast.
901
01:34:44,560 --> 01:34:45,721
Hold fast to the rope.
902
01:34:48,800 --> 01:34:50,040
That's it.
903
01:34:50,320 --> 01:34:52,243
More trees.
904
01:34:52,920 --> 01:34:54,126
Do this together.
905
01:34:54,360 --> 01:34:55,327
Burn them all.
906
01:35:01,240 --> 01:35:02,241
Take their place.
907
01:35:04,200 --> 01:35:05,406
Stay on the ropes.
908
01:35:08,440 --> 01:35:11,649
Victory, I can almost taste it.
909
01:35:34,680 --> 01:35:36,170
I got this.
910
01:35:37,400 --> 01:35:38,606
Take cover.
911
01:35:55,760 --> 01:35:59,810
Your scent is faint, princess.
912
01:36:01,040 --> 01:36:06,804
Mixed with smoke clouded by char.
913
01:36:09,720 --> 01:36:13,629
But we can always smell....
914
01:36:16,360 --> 01:36:18,286
....fear.
915
01:36:46,480 --> 01:36:51,282
How mankind likes to immortalize itself.
916
01:36:52,000 --> 01:36:54,011
Thinks it can live forever.
917
01:37:00,160 --> 01:37:01,261
Run...
918
01:37:05,600 --> 01:37:09,161
Isabelle, come on.
She's mine, boy.
919
01:37:24,040 --> 01:37:24,962
Jack...
920
01:37:25,200 --> 01:37:26,531
...hurry.
921
01:37:28,080 --> 01:37:28,763
No.
922
01:37:29,640 --> 01:37:33,997
It's the end of the line princess.
Put me down.
923
01:37:39,080 --> 01:37:41,148
Jack... No...
924
01:37:50,520 --> 01:37:51,582
Who are you?
925
01:37:51,960 --> 01:37:53,241
Gack...
926
01:37:53,241 --> 01:37:56,325
It's Jack, you freak. Ha, ha, ha.
927
01:37:56,325 --> 01:37:59,807
Try not to kick going down, boy.
928
01:38:00,040 --> 01:38:00,927
No.
929
01:38:23,000 --> 01:38:24,540
Jack. Unh...
930
01:38:45,160 --> 01:38:46,646
Oh, fuck...
931
01:39:07,160 --> 01:39:09,242
That's it. They're through.
932
01:39:09,480 --> 01:39:12,006
All right, brothers, this is done.
933
01:39:12,240 --> 01:39:14,004
All at once.
934
01:39:15,840 --> 01:39:17,123
Now....
935
01:39:26,720 --> 01:39:28,201
Close the portcullis.
936
01:39:34,920 --> 01:39:36,081
Guardians.
937
01:39:36,360 --> 01:39:37,566
Get the king to safety.
938
01:39:37,800 --> 01:39:38,801
Like hell.
939
01:39:44,520 --> 01:39:47,281
Fall back. Defensive positions.
940
01:39:47,281 --> 01:39:50,280
Fall back. Defensive positions.
941
01:39:52,080 --> 01:39:53,320
Form up.
942
01:39:54,520 --> 01:39:56,363
Stand strong, men.
943
01:40:30,400 --> 01:40:32,482
You smell that, brothers?
944
01:40:32,720 --> 01:40:35,769
Don't you love it
when their blood curdles?
945
01:40:36,040 --> 01:40:36,848
Yeah.
946
01:40:37,800 --> 01:40:40,485
Let's cut a few of them down to size,
shall we?
947
01:40:46,320 --> 01:40:47,421
How....?
948
01:41:37,580 --> 01:41:40,042
There's something behind me,
isn't there?
949
01:42:38,240 --> 01:42:41,289
And so returned the giant hordes.
950
01:42:41,520 --> 01:42:44,569
The stalks cut down with giant swords.
951
01:42:44,840 --> 01:42:47,127
The king struck down the law that read:
952
01:42:47,360 --> 01:42:49,761
A princess must a noble wed.
953
01:42:50,000 --> 01:42:52,890
Then, such a wedding not seen since...
954
01:42:53,120 --> 01:42:55,851
...of a princess and her farm boy prince.
955
01:42:56,240 --> 01:42:58,686
You skipped a part.
What happened in between?
956
01:42:58,920 --> 01:43:00,206
In between?
957
01:43:00,640 --> 01:43:03,007
Well, um, you know,
they courted for a bit...
958
01:43:03,280 --> 01:43:04,042
No, not that.
959
01:43:04,320 --> 01:43:07,005
- What happened to the crown?
- You never tell us what happened...
960
01:43:07,005 --> 01:43:09,044
...to the crown. The crown?
961
01:43:09,320 --> 01:43:11,961
Yeah. What if the giants come back?
962
01:43:16,040 --> 01:43:18,691
Don't worry. It's in a very safe place.
963
01:43:18,691 --> 01:43:22,566
Can you tell the story about
the giants again? Again?
964
01:43:23,200 --> 01:43:26,090
All right, but this is the last time tonight.
965
01:43:27,640 --> 01:43:30,246
Fee-fi-fo-fum.
966
01:43:30,560 --> 01:43:33,006
Ask not whence the thunder comes.
967
01:43:33,440 --> 01:43:38,091
Ask not where the herds have gone.
Nor why the birds have ceased their song.
968
01:43:38,320 --> 01:43:44,323
When coming home, don't take too
long, for monsters roam in Albion.
969
01:43:44,960 --> 01:43:47,258
Ask not whence the thunder comes.
970
01:43:47,258 --> 01:43:52,366
Ask not where the herds have gone. Fee, fi, fo,
fum. Nor why the birds have ceased their song.
971
01:43:52,600 --> 01:43:56,324
I smell the blood of an Englishman.
Be he living, or be he dead...
972
01:43:56,560 --> 01:44:01,721
I will grind his bones to make my bread. Fee, fi, fo,
fum. And there was a princess and a golden harp.
973
01:44:01,721 --> 01:44:03,046
And a horse named Anser.
974
01:44:03,280 --> 01:44:08,650
And he took the family horse to the market.
Or was it a cow? A cow. Right, a cow.
975
01:44:08,650 --> 01:44:12,656
And at the market, he met an old man who
convinced him to trade the cow for some...
976
01:44:12,656 --> 01:44:16,641
Magic beans. He traded a cow for beans?
Magic beans.
977
01:44:16,641 --> 01:44:19,644
- And how would he know that?
- Well, Jack wasn't very bright.
978
01:44:19,644 --> 01:44:22,420
Then his uncle threw one of the beans
out of the window.
979
01:44:22,420 --> 01:44:25,350
No, it was his mother.
And it was three beans.
980
01:44:25,350 --> 01:44:28,604
Fine. His mother threw three beans
out of the window...
981
01:44:28,604 --> 01:44:35,610
And three giant stalks grew high up into
the clouds. For monsters roam in Albion.
982
01:44:35,840 --> 01:44:38,980
Now, after the crown jewels were
stolen from Westminster Abbey...
983
01:44:38,980 --> 01:44:42,920
...in the early part of the 14th century,
the English government recovered them...
984
01:44:42,920 --> 01:44:47,410
...and brought them here to the Tower
of London for permanent safekeeping.
985
01:44:47,410 --> 01:44:49,329
Okay, make way, make way.
986
01:44:49,560 --> 01:44:52,404
We're going to go across now
to Tower Green.
987
01:44:52,404 --> 01:44:54,444
Now, what's Tower Green famous for?
988
01:44:54,444 --> 01:44:59,924
Well, Tower Green is famous for...
Come on, Roddy. Stay with the group. Let's go.
989
01:45:00,160 --> 01:45:04,006
Tower Green is where Anne Boleyn
was beheaded.
71525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.