Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,683 --> 00:00:07,356
Kuten sanoin,
olen Spencer Magnussen Cooke.
2
00:00:07,523 --> 00:00:09,987
Ulster County Review'n
uusi p��toimittaja.
3
00:00:10,154 --> 00:00:11,742
Hauska tavata, Spencer.
4
00:00:11,909 --> 00:00:14,206
Mit� Lewisille tapahtui,
jos saan kysy�?
5
00:00:14,373 --> 00:00:17,506
N�yt�njakotapaus. Vieroituksessa
pornoriippuvuuden takia.
6
00:00:17,673 --> 00:00:20,972
H�n halusi viett�� enemm�n
aikaa perheens� kanssa.
7
00:00:21,139 --> 00:00:25,650
Puhutaanpa nyt podcastistasi.
Rakastan sit�!
8
00:00:25,817 --> 00:00:29,200
H�n vihaa sit�.
- Se ei vain mahdu budjettiin.
9
00:00:29,367 --> 00:00:32,834
Mutta kausi on kesken.
Albertan murha on selvitt�m�tt�.
10
00:00:33,001 --> 00:00:35,674
Ei j�tet� faneja tyhj�n p��lle, -
11
00:00:35,841 --> 00:00:41,605
joten annan teille viimeisen jakson.
12
00:00:41,772 --> 00:00:44,988
Se pit�� julkaista huomenna.
- Miksi huomenna?
13
00:00:45,155 --> 00:00:47,453
H�n pullistelee. Kotona ei suju.
14
00:00:47,620 --> 00:00:50,794
Verosyist�. Se on monimutkaista.
- Selv�.
15
00:00:50,961 --> 00:00:54,135
Minulla on p�iv� aikaa
ratkaista Albertan murha.
16
00:00:55,305 --> 00:00:56,683
Kiitos, ett� tulit.
17
00:00:56,850 --> 00:00:59,941
H�n ei pessyt k�si��n
k�yty��n vessassa.
18
00:01:05,037 --> 00:01:06,415
Mit� te teette?
19
00:01:06,582 --> 00:01:08,503
Autan Pete� lukemaan s�hk�postinsa.
20
00:01:08,670 --> 00:01:11,552
Onko sinulla s�hk�posti?
- En l�het� sill� mit��n.
21
00:01:11,719 --> 00:01:15,562
Kuolleiden viestej� pidet��n
harmillisen karmivina.
22
00:01:15,729 --> 00:01:18,945
Toki.
- Mutta Valitut palat -postituslista -
23
00:01:19,112 --> 00:01:21,159
l�hett�� ilmaisen vitsin joka p�iv�.
24
00:01:21,326 --> 00:01:26,421
Hei, Flower. "Mit� puhveli sanoi,
kun h�n vei lapsensa kouluun?"
25
00:01:26,588 --> 00:01:31,350
"�l� mene pakettiautoon"?
- Ei. H�n sanoi: "Heippa, poika."
26
00:01:31,517 --> 00:01:35,109
Tajusitko? Niin kuin "biisoni"?
- Sanoiko h�n heippa?
27
00:01:35,276 --> 00:01:38,116
Toimii kai luettuna paremmin.
Katso.
28
00:01:39,870 --> 00:01:41,875
Pete, sait s�hk�postin.
29
00:01:42,042 --> 00:01:45,634
Bonusvitsi?
Valituissa paloissa ei lev�t�.
30
00:01:45,801 --> 00:01:52,317
Ei, vaan "Prinssi Jones Dimka,
Nigerian tasavalta".
31
00:01:52,484 --> 00:01:57,496
Viestittik� prinssi minulle?
- "Kiireinen asia. Avaa heti."
32
00:01:57,663 --> 00:01:59,960
Helpommin sanottu kuin tehty.
33
00:02:05,933 --> 00:02:08,397
"Hyv� Pete Martino,
asia on kiireellinen.
34
00:02:08,564 --> 00:02:12,449
Kirjoitan rangaistussiirtolasta
K��rmesaarelta."
35
00:02:12,616 --> 00:02:16,542
Voi luoja.
- Prinssi tarvitsee apuamme!
36
00:02:17,670 --> 00:02:22,222
T�m� on murhataulu.
- T�t�k� h�n on tehnyt koko p�iv�n?
37
00:02:22,389 --> 00:02:24,561
Menik� t�h�n kahdeksan tuntia?
38
00:02:24,728 --> 00:02:26,232
Punaista lankaa sai hakea.
39
00:02:26,399 --> 00:02:28,947
Target oli kiinni,
Michael'sin hylly tyhj�.
40
00:02:29,114 --> 00:02:32,664
Menetin ajantajuni Yarn Barnissa.
Mahtava paikka.
41
00:02:32,831 --> 00:02:36,841
Kaikki t�m� yhdess� paikassa
tuo muistoja mieleen.
42
00:02:37,008 --> 00:02:41,811
Minut kutsuttiin esiintym��n
juhliin Woodstonen kartanoon.
43
00:02:41,978 --> 00:02:45,194
Oli uudenvuodenaatto.
44
00:02:45,361 --> 00:02:50,331
Tehd��n se. Rakastutaan.
45
00:02:50,499 --> 00:02:54,926
Paikka kuhisi. V�ki alkoi humaltua.
46
00:02:55,093 --> 00:02:59,395
Min� ty�stin yleis��,
ja trokaripoikayst�v�ni tinki -
47
00:02:59,562 --> 00:03:03,739
talon omistajan kanssa
maksusta illan viinoista.
48
00:03:04,783 --> 00:03:08,542
Svengaavat bileet, Thomas.
- Haetaan sinulle juotavaa.
49
00:03:08,709 --> 00:03:11,382
Hetty, poikasi bileet
ovat omiasi paremmat.
50
00:03:11,549 --> 00:03:14,640
Tietysti! Kaikki ovat juhlatuulella.
51
00:03:14,807 --> 00:03:18,650
P�rssikurssit nousevat,
eik� loppua n�y.
52
00:03:18,817 --> 00:03:22,409
1929 tulee varmasti paras vuosi.
53
00:03:22,576 --> 00:03:25,123
Woodstone on kova tinkim��n.
54
00:03:25,291 --> 00:03:27,379
H�n yritt�� muuttaa ehtoja.
55
00:03:27,546 --> 00:03:29,425
Olen saanut tarpeekseni h�nest�.
56
00:03:29,593 --> 00:03:32,976
Tied�tk�,
mist� min� olen saanut tarpeekseni?
57
00:03:33,143 --> 00:03:35,398
N�ist� ep�mukavista kengist�.
58
00:03:35,565 --> 00:03:37,319
Se on muodin hinta, Earl.
59
00:03:37,487 --> 00:03:41,580
Kyse on vain parista tunnista.
Sit� paitsi n�yt�t hyv�lt�.
60
00:03:41,747 --> 00:03:45,589
Miten hyv�lt�?
- Tosi hyv�lt�.
61
00:03:45,756 --> 00:03:48,179
No niin.
- Totisesti.
62
00:03:48,346 --> 00:03:51,311
Olisi kiva n�hd� h�net vauhdissa.
Sanoin, ett� heid�t.
63
00:03:52,857 --> 00:03:54,235
Tuo saa odottaa.
64
00:03:54,402 --> 00:03:58,412
Pit�� hoitaa yksi juttu.
N�hd��n seuraavan setin j�lkeen.
65
00:04:04,635 --> 00:04:09,021
Ep�mukavat keng�t
olivat ensimm�inen virheeni.
66
00:04:09,188 --> 00:04:16,163
Olin tekem�ss� toista.
Joku oli j�tt�nyt minulle lahjan.
67
00:04:16,330 --> 00:04:22,261
"Onnea matkaan." En tarvitse onnea,
mutta viina maistuu.
68
00:04:23,597 --> 00:04:28,777
Juot siis alkoholia, vaikket tied�,
kuka sen antoi?
69
00:04:28,944 --> 00:04:32,369
Ja sin� tallustelet pellolla
rautakyp�r�ss� ukkosmyrskyss�?
70
00:04:32,536 --> 00:04:33,914
Mit� ajat takaa, Thor?
71
00:04:34,081 --> 00:04:37,798
Tied�mme, ett� viinapullo
oli ter�stetty strykniinill�.
72
00:04:37,965 --> 00:04:41,432
Murhaep�illyt.
Theresa, Albertan sisko, -
73
00:04:41,599 --> 00:04:44,773
joka oli sin� iltana
Albertan seurueen j�sen.
74
00:04:44,940 --> 00:04:47,948
Viinasta l�ytyneess� lapussa luki:
75
00:04:48,115 --> 00:04:51,122
"Rakas Earl, en malta odottaa,
ett� olemme yhdess�, -
76
00:04:51,289 --> 00:04:54,630
kun p��semme eroon
tied�t-kyll�-kenest�.
77
00:04:54,798 --> 00:04:57,304
T niin kuin Theresa? Voi olla.
78
00:04:57,471 --> 00:05:00,436
Tied�mme my�s,
ett� Theresa alkoi tapailla Earlia.
79
00:05:00,603 --> 00:05:02,692
Raskauttava todiste ja mehukas juoru.
80
00:05:02,859 --> 00:05:05,573
Siskoni ei olisi voinut tehd� sit�.
81
00:05:05,741 --> 00:05:10,210
Min�k��n en halua uskoa sit�,
se vain olisi hyv� loppu podcastille.
82
00:05:10,377 --> 00:05:13,509
Hyv� podcastille?
- Ihan tarinankerronnan n�k�kulmasta.
83
00:05:13,676 --> 00:05:16,391
Sam, Jaylla n�ytt�� olevan jotain.
84
00:05:16,558 --> 00:05:18,229
Jay, keksitk� jotain?
85
00:05:18,396 --> 00:05:22,322
En. Murhataulu ei ollut balanssissa.
86
00:05:22,489 --> 00:05:25,371
Niin. Nyt on parempi.
87
00:05:25,538 --> 00:05:29,172
Prinssi tarvitsee tonnin lahjoakseen
vartijat, -
88
00:05:29,339 --> 00:05:33,265
sitten h�n saa omaisuutensa,
ja maksaa meille takaisin?
89
00:05:33,432 --> 00:05:37,651
H�n antaa meille
5 000 dollaria avusta.
90
00:05:37,818 --> 00:05:39,405
T�ss� ei ole kyse rahasta.
91
00:05:39,572 --> 00:05:44,041
H�n tarvitsee apua. Jostain syyst�
h�n otti yhteytt� minuun.
92
00:05:44,208 --> 00:05:46,756
Kerrotaanko Samille?
- Ei.
93
00:05:46,923 --> 00:05:52,102
Joulun seksiriivausjutun j�lkeen
en ole saanut k�ytt�� tietokoneita.
94
00:05:52,269 --> 00:05:55,610
Et ole kertonut.
- Nyt olen osasyyllinen! Mihin?
95
00:05:55,778 --> 00:05:59,495
Tervehenkisiin
maailman hauskimpiin vitseihin?
96
00:05:59,662 --> 00:06:01,416
Emmek� auta prinssi�?
97
00:06:01,583 --> 00:06:05,551
Vain h�n voi saada kansan
kaatamaan sotilasjuntan!
98
00:06:05,718 --> 00:06:07,723
Mit� me voisimme?
99
00:06:07,890 --> 00:06:10,145
Emme voi j�tt�� h�nt�. Se on t�yke��.
100
00:06:10,312 --> 00:06:12,651
L�hetet��nk� pahoitteluviesti?
101
00:06:12,819 --> 00:06:15,325
Hyv� on. Selv�.
102
00:06:15,492 --> 00:06:18,708
Luulee kai, ett� olen yh�
el�v� matkatoimistovirkailija.
103
00:06:18,875 --> 00:06:21,381
Sit� sanotaan:
Soita pulassa matkatoimistoon.
104
00:06:21,548 --> 00:06:24,012
En ole kuullut tuota ennen.
- Se on sanonta.
105
00:06:24,179 --> 00:06:27,562
En ole kuullut tuota.
- Se on sanonta!
106
00:06:27,729 --> 00:06:31,447
Jos sisko on syyllinen,
t�st� halutaan varmasti elokuva.
107
00:06:31,614 --> 00:06:33,911
Voisinkohan kirjoittaa sen?
108
00:06:34,078 --> 00:06:36,960
Se ei ollut siskoni!
Taulu on t�ynn� ep�iltyj�.
109
00:06:37,127 --> 00:06:40,176
Kaikki merkit viittaavat Claraan!
110
00:06:40,343 --> 00:06:42,390
H�nen nimens� ei ala "T: ll�"!
111
00:06:42,557 --> 00:06:45,731
Merkit viittaavat h�neen.
H�n vihasi minua, -
112
00:06:45,898 --> 00:06:49,156
koska vasikoin h�nest�.
H�n oli paikalla.
113
00:06:49,323 --> 00:06:52,539
H�nell� oli iso hattu.
114
00:06:53,667 --> 00:06:56,799
H�n yritti olla huomaamaton.
115
00:06:56,966 --> 00:06:59,765
Niin murhaaja tekisi.
116
00:06:59,932 --> 00:07:03,023
Eik� iso hattu
her�tt�isi enemm�n huomiota?
117
00:07:03,190 --> 00:07:04,944
Mielenkiintoinen kysymys.
118
00:07:05,111 --> 00:07:07,868
Sivuseikka,
mutta tutkimisen arvoinen.
119
00:07:08,035 --> 00:07:10,415
Olisiko Clara niin vihainen?
120
00:07:10,582 --> 00:07:12,629
H�n oli vain y�n putkassa.
121
00:07:12,796 --> 00:07:15,386
Vain y�n viinan salakaupasta?
122
00:07:15,553 --> 00:07:18,309
Senh�n piti olla iso rikos.
- Olisi pit�nyt olla.
123
00:07:18,476 --> 00:07:22,403
Alkoholi aiheuttaa riippuvuutta ilman
kokaiinin hyvi� ominaisuuksia.
124
00:07:22,570 --> 00:07:25,201
Clara taisi p��st� v�h�ll�.
125
00:07:25,368 --> 00:07:28,626
Saikohan h�n sopimuksen?
- Ehk� h�n tuli siksi.
126
00:07:28,793 --> 00:07:30,338
Siell� myytiin viinaa.
127
00:07:30,505 --> 00:07:34,473
Ehk� Clara halusi kostaa
Albertalle ja Earlille.
128
00:07:34,640 --> 00:07:37,146
Se selitt�isi yhden oudon jutun.
129
00:07:37,313 --> 00:07:40,613
Kun murha ilmoitettiin,
poliisi saapui l�hes v�litt�m�sti.
130
00:07:40,780 --> 00:07:45,583
Clara yritti saada sinut pid�tetty�.
H�n ei aikonut tappaa sinua.
131
00:07:45,750 --> 00:07:48,799
Palaamme Theresaan.
Anteeksi, Alberta.
132
00:07:48,966 --> 00:07:52,391
Tied�tk� mit�?
Yst�v�ni on t�iss� CAA:ssa.
133
00:07:52,558 --> 00:07:54,689
Ehk� puhut h�nelle elokuvasta.
134
00:07:54,856 --> 00:08:00,536
Niink�? Emme tosin ole viel� varmoja.
135
00:08:00,703 --> 00:08:03,919
Mutta tee esittely,
niin p��set alkuun.
136
00:08:07,093 --> 00:08:09,474
Taululla on oltava jotain, -
137
00:08:09,641 --> 00:08:11,562
joka ei viittaa siskooni.
138
00:08:11,730 --> 00:08:14,277
Moni lankaa tosin johtaa siskoosi.
139
00:08:14,444 --> 00:08:16,950
Seuraavaksi murha-ase.
140
00:08:17,118 --> 00:08:19,791
Tied�mme siit�,
ett� Todd joutui sairaalaan, -
141
00:08:19,958 --> 00:08:21,587
ett� myrkky oli strykniini�.
142
00:08:21,754 --> 00:08:26,515
Miss� se parrakas historioitsija on?
Eik� h�n ole juontajaparisi?
143
00:08:26,682 --> 00:08:28,729
P�rj��mme hyvin ilman Toddia.
144
00:08:28,896 --> 00:08:31,485
H�n on Disney-risteilyll�
�itins� kanssa.
145
00:08:31,652 --> 00:08:33,908
�idin poikayst�v� Kyle
sai t�it� Hessuna.
146
00:08:34,075 --> 00:08:36,539
En halua tiet��,
mit� nuo sanat tarkoittavat.
147
00:08:36,706 --> 00:08:40,257
Strykniini on rotanmyrkyn
p��ainesosa.
148
00:08:40,424 --> 00:08:42,470
Kellarissa oli rotanmyrkky�.
149
00:08:42,637 --> 00:08:46,146
Onko kukaan kysynyt asiasta
kellarin haamuilta?
150
00:08:46,313 --> 00:08:50,824
My�nn�n, etten tiennyt,
ett� he osaisivat puhua.
151
00:08:50,991 --> 00:08:55,334
Hei. Sain taas viestin prinssilt�.
- Mit� h�n sanoi?
152
00:08:55,502 --> 00:08:58,509
Onko h�n vihainen?
- H�n on huolissaan.
153
00:08:58,676 --> 00:09:02,393
Tilanne on pahempi.
H�n vaikuttaa ep�toivoiselta.
154
00:09:02,560 --> 00:09:06,152
Nyt saamme 50 000 dollaria,
jos l�het�mme tonnin.
155
00:09:06,319 --> 00:09:08,157
Antakoot vaikka miljoonan.
156
00:09:08,324 --> 00:09:12,250
Meill� ei ole rahaa.
- Se ei ole t�ysin totta.
157
00:09:12,417 --> 00:09:14,840
Voisimme ry�st�� pankin.
- Tied�mme, Flower.
158
00:09:15,007 --> 00:09:18,933
Ry�stit kerran pankin.
- Kuka kertoi? Jan? Starburst?
159
00:09:19,100 --> 00:09:23,193
Tarkoitan, ettei meill� ole rahaa.
Samilla ja Jayll� on.
160
00:09:23,360 --> 00:09:25,699
Jay k�ytt�� aina samaa salasanaa.
161
00:09:25,866 --> 00:09:29,208
My�s verkkopankissa.
- �l� viitsi. En tied�.
162
00:09:29,375 --> 00:09:31,797
Olen mukana.
Vaikken ole tehnyt rikosta, -
163
00:09:31,964 --> 00:09:34,470
enk� ole ry�st�nyt pankkia.
164
00:09:34,637 --> 00:09:38,271
Kaikki voittavat.
Prinssi on pelastettu.
165
00:09:38,438 --> 00:09:42,740
Sam ja Jay saavat isot rahat,
ja me saamme kaiken kunnian.
166
00:09:42,907 --> 00:09:45,956
Se on...
- Pete, joku on pulassa.
167
00:09:47,042 --> 00:09:49,423
Oletko matkatoimistovirkailija
vai et?
168
00:09:51,135 --> 00:09:53,600
Hitto vie, tehd��n se.
- Kyll�!
169
00:09:53,767 --> 00:09:57,150
Kysyt satunnaisesta illasta
100 vuotta sitten.
170
00:09:57,317 --> 00:10:00,241
Eik� mik� tahansa ilta,
vaan uudenvuodenaattona 1928.
171
00:10:00,408 --> 00:10:01,786
Se oli kuoliny�ni.
172
00:10:01,953 --> 00:10:05,587
N�ittek� jonkun hakevan rotanmyrkky�?
173
00:10:05,754 --> 00:10:08,009
Hetkinen, rotanmyrkky�?
174
00:10:08,176 --> 00:10:12,562
Nyt kun mainitsit, n�in tyypin,
jolla oli arpi kasvoissaan.
175
00:10:12,729 --> 00:10:16,655
Huomaamme,
jos jonkun naama on outo.
176
00:10:16,822 --> 00:10:20,163
Joku arpikasvoinen haki myrkky�.
177
00:10:20,331 --> 00:10:24,800
Eiv�t kai he tarkoita Al Caponea?
Arpinaamaa?
178
00:10:24,967 --> 00:10:27,598
H�n oli paikalla. Torjuin h�net.
179
00:10:27,765 --> 00:10:29,436
Puhuvatko he h�nest�?
180
00:10:32,109 --> 00:10:35,910
Kyll�, se on h�n.
H�n vaikutti hieman kiihtyneelt�.
181
00:10:36,077 --> 00:10:39,376
Kyll�, se on h�n.
- H�n oli tuolla.
182
00:10:47,521 --> 00:10:51,029
Alberta oppii olemaan
torjumatta minua.
183
00:10:54,538 --> 00:10:58,715
Alberta, mikset kertonut,
ett� torjuit Al Caponen silloin?
184
00:10:58,882 --> 00:11:01,388
Ensinn�kin tein sen kevyesti.
185
00:11:01,555 --> 00:11:04,854
Toiseksi Al yritti aina iske� minua.
En pit�nyt sit� min��n.
186
00:11:05,021 --> 00:11:08,363
Kuuluisa gangsteri Al Capone.
187
00:11:08,530 --> 00:11:11,955
H�n on arvoisesi murhaaja, Alberta.
188
00:11:12,122 --> 00:11:16,131
Julkimot murhaavat toisiaan.
Mehukasta.
189
00:11:16,299 --> 00:11:21,812
Onnittelut korkean profiilin
murhasta. Olen iloinen puolestasi.
190
00:11:21,979 --> 00:11:25,446
Haluan kertoa Samille ja Jaylle.
He ilahtuvat varmasti.
191
00:11:25,613 --> 00:11:28,996
Kun prinssi siirt�� rahat,
kerromme heille.
192
00:11:29,163 --> 00:11:31,878
Olen innoissani.
Kansainv�linen uutinen.
193
00:11:32,045 --> 00:11:34,050
Vapautettu prinssi?
194
00:11:34,217 --> 00:11:37,516
Morley Safer innostuu siit�.
- Hyv� idea.
195
00:11:37,683 --> 00:11:40,649
Googlaan
"Nigerian prinssin" -uutisia.
196
00:11:40,816 --> 00:11:43,781
Sankari-sanaa
k�ytet��n turhan helposti, -
197
00:11:43,948 --> 00:11:46,621
mutta t�ss� heit� lienee kolme.
198
00:11:46,789 --> 00:11:49,211
Olemme aika mahtavia.
199
00:11:53,179 --> 00:11:55,643
Valmista jo?
- Yksi kirjain painettu.
200
00:11:55,810 --> 00:11:57,690
TUNTIA MY�HEMMIN
201
00:11:57,857 --> 00:12:00,154
Valmis.
202
00:12:01,616 --> 00:12:04,289
My�h�styimmek�?
Teloitettiinko prinssi?
203
00:12:04,456 --> 00:12:06,670
Prinssi� ei tainnut olla.
- Mit�?
204
00:12:06,837 --> 00:12:10,470
Se on huijaus.
Googlen mukaan hyvin kuuluisa.
205
00:12:10,638 --> 00:12:13,603
Samin ja Jayn rahat...
- Ovat mennytt�.
206
00:12:13,770 --> 00:12:18,573
Mennytt�?
Tunnen itseni niin tyhm�ksi.
207
00:12:18,740 --> 00:12:21,706
H�n valehteli olevansa prinssi.
208
00:12:21,873 --> 00:12:26,133
Ainakin autoimme jonkun pois
K��rmesaarelta. Se on t�rkeint�.
209
00:12:26,300 --> 00:12:29,809
Tunnen itseni v�hemm�n tyhm�ksi,
mutta silti.
210
00:12:29,976 --> 00:12:32,440
T�m� on iso juttu.
211
00:12:32,607 --> 00:12:36,032
Al Capone tappoi jonkun majatalossa.
Laitetaanko se nettiin?
212
00:12:36,199 --> 00:12:39,540
H�n tappoi Albertan,
koska h�n torjui l�hentelyn?
213
00:12:39,707 --> 00:12:42,924
Fakta, Sass. Jos h�n ei saanut
minua, ei kukaan muukaan.
214
00:12:43,091 --> 00:12:47,476
T�m� on kiehtova p��t�s
j�nnitt�v�lle mysteerille.
215
00:12:47,643 --> 00:12:49,272
T�m� taitaa olla sill� selv�.
216
00:12:49,439 --> 00:12:53,950
Lankanne riitt�isi
Benjamin Franklinin villapaitaan.
217
00:12:54,117 --> 00:12:55,913
H�n oli aika pullea.
218
00:12:56,080 --> 00:12:58,753
Selvit�mme Albertan murhaa.
Aikaraja on tiukka.
219
00:12:58,920 --> 00:13:01,552
Se ei ollut tarpeeksi
kiinnostava podcastiksi.
220
00:13:01,719 --> 00:13:04,434
Onko johtolankoja?
- Se oli kuuluisa gangsteri.
221
00:13:04,601 --> 00:13:07,148
Al Capone. Nigel tuli juuri.
222
00:13:07,316 --> 00:13:09,362
Tervehdys, pomo.
223
00:13:09,529 --> 00:13:13,372
Tuohon ei kyll�sty koskaan.
- Pip pip. Homma pulkassa.
224
00:13:13,539 --> 00:13:18,927
Hetkinen.
Olen n�hnyt t�m�n miehen ennenkin.
225
00:13:26,245 --> 00:13:30,129
Mit� sin� teet?
- Jos en saa Albertaa, -
226
00:13:30,296 --> 00:13:32,594
en halua el��.
- Ryhdist�ydy, Al.
227
00:13:32,761 --> 00:13:35,350
Kukaan ei ole sen arvoinen.
- Mit� sin� teet?
228
00:13:35,517 --> 00:13:39,903
Hankkiudun t�st� eroon.
Palaa juhliin ja lopeta h�lm�ily.
229
00:13:40,070 --> 00:13:44,079
Ja maksa verosi.
Se tulee viel� kummittelemaan.
230
00:13:45,959 --> 00:13:48,757
Nainen esti Al Caponea
tappamasta itse��n.
231
00:13:48,924 --> 00:13:51,932
Jos Capone ei tappanut Albertaa,
kuka sitten?
232
00:13:52,099 --> 00:13:55,816
Ehk� pullon vienyt nainen.
Myrkky oli h�nell�.
233
00:13:55,983 --> 00:13:57,528
Oliko naisella iso hattu.
234
00:13:57,696 --> 00:13:59,951
Huomiota her�tt�v� tai huomaamaton?
235
00:14:00,118 --> 00:14:03,000
Ei mielenkiintoisia p��hineit�.
236
00:14:03,167 --> 00:14:05,673
Se ei siis ollut Clara.
- Kuka sitten?
237
00:14:05,840 --> 00:14:08,304
Kenell� naisella oli myrkkypullo?
238
00:14:09,599 --> 00:14:11,270
Se oli h�n.
239
00:14:12,439 --> 00:14:15,405
Tuntuu aina hyv�lt�
henk�ist� klassisesti.
240
00:14:15,572 --> 00:14:18,078
V�it�tk�, ett� siskoni tappoi minut?
241
00:14:19,916 --> 00:14:22,547
En voi uskoa t�t�.
- Olen pahoillani, Alberta.
242
00:14:22,714 --> 00:14:27,726
H�n oli paras yst�v�ni.
Emme aina tulleet toimeen, -
243
00:14:27,893 --> 00:14:35,202
mutta luulin, ett� tuemme toisiamme.
H�n tappoi minut Earlin takia.
244
00:14:35,370 --> 00:14:39,922
Miehi� tuli ja meni, mutta sanoimme
aina vanhenevamme yhdess�.
245
00:14:40,089 --> 00:14:42,219
Ilmeisesti se oli valetta.
246
00:14:42,386 --> 00:14:45,310
Nyt k�rsin tuskaani ikuisuuden.
247
00:14:45,477 --> 00:14:47,524
Siskosi ei tappanut sinua.
248
00:14:47,691 --> 00:14:49,696
Faktat sanovat muuta.
249
00:14:49,863 --> 00:14:54,374
Sanon, ettei siskosi tappanut sinua,
koska tied�n, kuka se oli.
250
00:14:56,086 --> 00:14:57,590
Olen aina tiennyt.
251
00:14:57,757 --> 00:15:00,847
Ottaako Yarn Barn
vastaan avatut paketit?
252
00:15:01,015 --> 00:15:02,560
Jay!
253
00:15:04,607 --> 00:15:08,366
Hetty sanoo tiet�v�ns�,
kuka tappaja on.
254
00:15:08,533 --> 00:15:10,412
Keksik� h�n sen murhataulusta?
255
00:15:10,579 --> 00:15:13,879
H�n sanoo, ett� on aina tiennyt.
- Taulu ei auttanut ket��n.
256
00:15:14,046 --> 00:15:17,304
En ymm�rr�.
Kuka sen teki ja mist� tied�t?
257
00:15:17,471 --> 00:15:19,476
Koska n�in kaiken.
258
00:15:19,643 --> 00:15:22,901
Juhlailtana seurasin
poikaani Thomasia.
259
00:15:23,068 --> 00:15:26,492
Siskosi l�hestyi h�nt�
myrkkypullon kanssa.
260
00:15:26,660 --> 00:15:28,915
H�n kertoi itsemurhayrityksest�.
261
00:15:29,082 --> 00:15:30,962
Poikani otti myrkkypontikan.
262
00:15:31,129 --> 00:15:36,224
H�n ei h�vitt�nyt sit�,
vaan vei sen Albertan pukuhuoneelle.
263
00:15:36,391 --> 00:15:41,236
Koputti oveen ja livahti pois.
264
00:15:41,403 --> 00:15:43,533
Thomasini oli tappajasi.
265
00:15:43,701 --> 00:15:46,750
Miksi h�n tappaisi minut?
En edes tuntenut h�nt�.
266
00:15:46,917 --> 00:15:50,801
Tuttu on vaikeampi tappaa.
Ei edes aina hauskaa.
267
00:15:50,968 --> 00:15:54,560
Ehk� et sin�,
mutta h�n tunsi miehesi.
268
00:15:54,727 --> 00:15:57,567
Se viesti. "T" tarkoittaa Thomasia.
269
00:15:57,734 --> 00:16:01,493
Poikani ja trokaripoikayst�v�si
olivat rakastavaisia.
270
00:16:02,538 --> 00:16:03,916
Mehukasta sekin on.
271
00:16:04,083 --> 00:16:06,547
Siis pojallasi oli
suhde Earlin kanssa.
272
00:16:06,714 --> 00:16:10,724
Siksi h�n tappoi Albertan.
- Mik� poika? Taululla ei ole poikia!
273
00:16:10,891 --> 00:16:14,023
Pettik� Earl minua Thomasin kanssa?
274
00:16:14,191 --> 00:16:17,991
Se riita, jonka luulit koskevan
viinanmyyntisopimusta.
275
00:16:18,158 --> 00:16:22,753
Kyse ei ollut siit�.
Thomas suuttui, -
276
00:16:22,920 --> 00:16:26,512
kun Earl ei j�tt�nyt sinua
kuten oli luvannut.
277
00:16:26,679 --> 00:16:29,268
Thomas ei en�� Earlille kelvannut.
278
00:16:29,436 --> 00:16:33,111
Se rimmasi. Luvannut, kelvannut.
279
00:16:33,278 --> 00:16:35,826
Ei nyt t�rkeint�,
mutta huomionarvoista.
280
00:16:35,993 --> 00:16:40,420
Joku ojensi j�rkyttyneelle pojalleni
myrkkypullon.
281
00:16:40,587 --> 00:16:42,383
H�nen syd�mens� oli s�rkynyt.
282
00:16:42,550 --> 00:16:46,644
H�n suuttui naiselle,
jota syytti onnettomuudestaan.
283
00:16:46,811 --> 00:16:49,275
Hetty, olet tiennyt,
etk� ole kertonut.
284
00:16:50,010 --> 00:16:52,115
Olen pahoillani, Alberta.
285
00:16:52,199 --> 00:16:55,999
Ei, min� olen pahoillani,
ett� pidin sinua yst�v�n�.
286
00:16:58,338 --> 00:17:01,471
Huono hetki,
mutta pidin Thomasia aina homona.
287
00:17:01,638 --> 00:17:03,476
T�m� on henkil�kohtainen voitto.
288
00:17:03,643 --> 00:17:07,736
Ymm�rr�n, ett� huono hetki,
mutta osuin oikeaan.
289
00:17:07,903 --> 00:17:09,532
Sam, olemme pahoillamme.
290
00:17:09,699 --> 00:17:12,330
L�hetitk� huijarille
tuhat dollaria rahojamme?
291
00:17:12,497 --> 00:17:15,338
Korvaamme sen jotenkin.
- Voisimme ry�st�� pankin.
292
00:17:15,505 --> 00:17:18,220
My�nn�n sen nyt. Ei se ole vaikeaa.
293
00:17:18,387 --> 00:17:23,106
En halua syytell�, mutta Pete
aneli avaamaan h�nelle s�hk�postin.
294
00:17:23,273 --> 00:17:25,236
H�n on koukussa kevyeen huumoriin.
295
00:17:25,404 --> 00:17:29,413
Kiinni j�it. Olette idiootteja.
- Mit� tapahtuu?
296
00:17:29,580 --> 00:17:32,796
Sain h�lytyksen puhelimeeni
tunti sitten. Peruin siirron.
297
00:17:32,963 --> 00:17:34,801
Emme hukanneet rahojanne?
- Ette.
298
00:17:34,968 --> 00:17:39,396
Uskomatonta, ett� toistan t�t�.
�lk�� k�ytt�k� konetta.
299
00:17:39,563 --> 00:17:41,484
Tai k�yk� tileill�mme.
300
00:17:41,651 --> 00:17:45,661
Valitut palat riittiv�t.
Saan hupini muualta.
301
00:17:45,828 --> 00:17:47,582
�lk�� soimatko itse�nne.
302
00:17:47,749 --> 00:17:49,879
Monet lankeavat huijauksiin.
303
00:17:50,046 --> 00:17:54,139
Yleens� he ovat vanhempia,
mutta tavallaan olette vanhoja.
304
00:17:54,306 --> 00:17:57,314
T-Money ei ole vanha. Peru sanasi!
305
00:17:57,481 --> 00:18:00,279
Oletko n�hnyt n�m� reidet?
33 ikuisesti.
306
00:18:00,446 --> 00:18:03,913
Meill� molemmilla on upeat reidet.
Reisi�iji�.
307
00:18:04,080 --> 00:18:06,753
Ole hiljaa, Pete.
- Selv�.
308
00:18:06,920 --> 00:18:09,551
Alberta.
- Minulla ei ole mit��n sanottavaa.
309
00:18:09,718 --> 00:18:14,020
Ensin olit vain tuttava,
jonka poikani oli murhannut.
310
00:18:14,188 --> 00:18:19,784
My�hemmin sinusta tuli rakas yst�v�,
jonka poikani oli murhannut.
311
00:18:21,747 --> 00:18:24,629
Koskaan ei ollut
oikea aika puhua siit�.
312
00:18:24,796 --> 00:18:29,850
Yrit�tk� pyyt�� anteeksi?
Olet tosi huono t�ss�.
313
00:18:29,917 --> 00:18:33,050
Mit� h�n sanoi?
- En kuule mit��n.
314
00:18:33,217 --> 00:18:38,187
Menen l�hemm�s.
- Idiootit, p��nne ovat sein�n l�pi.
315
00:18:38,354 --> 00:18:41,069
Voimmeko j��d�?
- Ette!
316
00:18:41,236 --> 00:18:43,742
Selv�.
- Anteeksi.
317
00:18:43,909 --> 00:18:45,496
Asia on niin, Alberta.
318
00:18:45,663 --> 00:18:50,759
H�pesin, ett� kasvattamani mies
tekisi sellaista.
319
00:18:50,926 --> 00:18:52,847
Tuoko korjaa kaiken?
320
00:18:54,017 --> 00:18:57,191
Tied�tk�, miten k�rsin,
sill� en tiennyt kuolemastani?
321
00:18:57,358 --> 00:19:01,243
Viimeiset sata vuotta.
- Ei. En tied�.
322
00:19:01,410 --> 00:19:05,628
Tiesin, ett� kertominen
voisi rikkoa yst�vyytemme.
323
00:19:05,795 --> 00:19:07,800
Miksi sitten kerroit?
- En halunnut, -
324
00:19:07,967 --> 00:19:10,014
ett� luulit siskosi pett�neen sinut.
325
00:19:12,186 --> 00:19:14,817
Onneksi siskoni ei pett�nyt minua.
326
00:19:14,984 --> 00:19:17,365
Mutta toinen sellainen teki niin.
327
00:19:17,532 --> 00:19:20,121
En tied�, p��senk� siit� koskaan yli.
328
00:19:21,500 --> 00:19:24,256
Etk� anna minulle anteeksi?
- En.
329
00:19:24,423 --> 00:19:26,512
Mit� h�n sanoi?
- En tied�.
330
00:19:26,679 --> 00:19:31,691
En saanut selv��.
- Menit ovesta l�pi.
331
00:19:31,775 --> 00:19:38,374
N�en heid�t. He tuijottavat minua.
He eiv�t vaikuta tyytyv�isilt�.
332
00:19:41,631 --> 00:19:45,766
Mit� v�li�,
jos olemme Samista vanhoja?
333
00:19:45,933 --> 00:19:49,567
Olemme vanhoja,
mutta silti nuoria ja kuumia.
334
00:19:49,734 --> 00:19:53,452
Reisi�iji�.
Tarvitsemme telineet tykeillemme.
335
00:19:53,619 --> 00:19:55,916
Lakkaa vertaamasta raajojamme.
336
00:19:56,083 --> 00:19:59,215
Trevor on oikeassa.
Ehk� meit� huijattiin.
337
00:19:59,382 --> 00:20:01,763
Mutta se ei maksanut meille mit��n.
338
00:20:02,013 --> 00:20:03,768
Opimme t�rke�n l�ksyn.
339
00:20:03,852 --> 00:20:06,441
Jos jokin vaikuttaa liian hyv�lt�,
se on sit�.
340
00:20:06,608 --> 00:20:09,741
Aivan. Emme mene en�� halpaan.
341
00:20:10,157 --> 00:20:14,250
Toisin kuin vanhukset,
me olemme yh� j�rjiss�mme.
342
00:20:14,334 --> 00:20:18,761
Tuo on se tyyppi siit� vanhasta
TV-sarjasta. Tekeek� h�n mainoksia?
343
00:20:18,845 --> 00:20:23,022
Hy�dynn� k��nteinen asuntolaina.
- Mik� on k��nteinen asuntolaina?
344
00:20:23,106 --> 00:20:27,074
Saat tarvitsemasi rahat
ja voit asua kodissasi.
345
00:20:27,451 --> 00:20:31,210
Siis saat rahaa talosta,
mutta saat pit�� sen?
346
00:20:31,464 --> 00:20:33,427
Olen mukana.
347
00:20:33,593 --> 00:20:37,979
Keiden pit�isi my�s olla mukana?
- Samin ja Jayn!
348
00:20:38,361 --> 00:20:39,781
He ihastuvat t�h�n!
349
00:20:40,257 --> 00:20:44,433
Suomennos: Aaron Laakso
29259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.