All language subtitles for Ghosts.2021.S02E21.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,683 --> 00:00:07,356 Kuten sanoin, olen Spencer Magnussen Cooke. 2 00:00:07,523 --> 00:00:09,987 Ulster County Review'n uusi p��toimittaja. 3 00:00:10,154 --> 00:00:11,742 Hauska tavata, Spencer. 4 00:00:11,909 --> 00:00:14,206 Mit� Lewisille tapahtui, jos saan kysy�? 5 00:00:14,373 --> 00:00:17,506 N�yt�njakotapaus. Vieroituksessa pornoriippuvuuden takia. 6 00:00:17,673 --> 00:00:20,972 H�n halusi viett�� enemm�n aikaa perheens� kanssa. 7 00:00:21,139 --> 00:00:25,650 Puhutaanpa nyt podcastistasi. Rakastan sit�! 8 00:00:25,817 --> 00:00:29,200 H�n vihaa sit�. - Se ei vain mahdu budjettiin. 9 00:00:29,367 --> 00:00:32,834 Mutta kausi on kesken. Albertan murha on selvitt�m�tt�. 10 00:00:33,001 --> 00:00:35,674 Ei j�tet� faneja tyhj�n p��lle, - 11 00:00:35,841 --> 00:00:41,605 joten annan teille viimeisen jakson. 12 00:00:41,772 --> 00:00:44,988 Se pit�� julkaista huomenna. - Miksi huomenna? 13 00:00:45,155 --> 00:00:47,453 H�n pullistelee. Kotona ei suju. 14 00:00:47,620 --> 00:00:50,794 Verosyist�. Se on monimutkaista. - Selv�. 15 00:00:50,961 --> 00:00:54,135 Minulla on p�iv� aikaa ratkaista Albertan murha. 16 00:00:55,305 --> 00:00:56,683 Kiitos, ett� tulit. 17 00:00:56,850 --> 00:00:59,941 H�n ei pessyt k�si��n k�yty��n vessassa. 18 00:01:05,037 --> 00:01:06,415 Mit� te teette? 19 00:01:06,582 --> 00:01:08,503 Autan Pete� lukemaan s�hk�postinsa. 20 00:01:08,670 --> 00:01:11,552 Onko sinulla s�hk�posti? - En l�het� sill� mit��n. 21 00:01:11,719 --> 00:01:15,562 Kuolleiden viestej� pidet��n harmillisen karmivina. 22 00:01:15,729 --> 00:01:18,945 Toki. - Mutta Valitut palat -postituslista - 23 00:01:19,112 --> 00:01:21,159 l�hett�� ilmaisen vitsin joka p�iv�. 24 00:01:21,326 --> 00:01:26,421 Hei, Flower. "Mit� puhveli sanoi, kun h�n vei lapsensa kouluun?" 25 00:01:26,588 --> 00:01:31,350 "�l� mene pakettiautoon"? - Ei. H�n sanoi: "Heippa, poika." 26 00:01:31,517 --> 00:01:35,109 Tajusitko? Niin kuin "biisoni"? - Sanoiko h�n heippa? 27 00:01:35,276 --> 00:01:38,116 Toimii kai luettuna paremmin. Katso. 28 00:01:39,870 --> 00:01:41,875 Pete, sait s�hk�postin. 29 00:01:42,042 --> 00:01:45,634 Bonusvitsi? Valituissa paloissa ei lev�t�. 30 00:01:45,801 --> 00:01:52,317 Ei, vaan "Prinssi Jones Dimka, Nigerian tasavalta". 31 00:01:52,484 --> 00:01:57,496 Viestittik� prinssi minulle? - "Kiireinen asia. Avaa heti." 32 00:01:57,663 --> 00:01:59,960 Helpommin sanottu kuin tehty. 33 00:02:05,933 --> 00:02:08,397 "Hyv� Pete Martino, asia on kiireellinen. 34 00:02:08,564 --> 00:02:12,449 Kirjoitan rangaistussiirtolasta K��rmesaarelta." 35 00:02:12,616 --> 00:02:16,542 Voi luoja. - Prinssi tarvitsee apuamme! 36 00:02:17,670 --> 00:02:22,222 T�m� on murhataulu. - T�t�k� h�n on tehnyt koko p�iv�n? 37 00:02:22,389 --> 00:02:24,561 Menik� t�h�n kahdeksan tuntia? 38 00:02:24,728 --> 00:02:26,232 Punaista lankaa sai hakea. 39 00:02:26,399 --> 00:02:28,947 Target oli kiinni, Michael'sin hylly tyhj�. 40 00:02:29,114 --> 00:02:32,664 Menetin ajantajuni Yarn Barnissa. Mahtava paikka. 41 00:02:32,831 --> 00:02:36,841 Kaikki t�m� yhdess� paikassa tuo muistoja mieleen. 42 00:02:37,008 --> 00:02:41,811 Minut kutsuttiin esiintym��n juhliin Woodstonen kartanoon. 43 00:02:41,978 --> 00:02:45,194 Oli uudenvuodenaatto. 44 00:02:45,361 --> 00:02:50,331 Tehd��n se. Rakastutaan. 45 00:02:50,499 --> 00:02:54,926 Paikka kuhisi. V�ki alkoi humaltua. 46 00:02:55,093 --> 00:02:59,395 Min� ty�stin yleis��, ja trokaripoikayst�v�ni tinki - 47 00:02:59,562 --> 00:03:03,739 talon omistajan kanssa maksusta illan viinoista. 48 00:03:04,783 --> 00:03:08,542 Svengaavat bileet, Thomas. - Haetaan sinulle juotavaa. 49 00:03:08,709 --> 00:03:11,382 Hetty, poikasi bileet ovat omiasi paremmat. 50 00:03:11,549 --> 00:03:14,640 Tietysti! Kaikki ovat juhlatuulella. 51 00:03:14,807 --> 00:03:18,650 P�rssikurssit nousevat, eik� loppua n�y. 52 00:03:18,817 --> 00:03:22,409 1929 tulee varmasti paras vuosi. 53 00:03:22,576 --> 00:03:25,123 Woodstone on kova tinkim��n. 54 00:03:25,291 --> 00:03:27,379 H�n yritt�� muuttaa ehtoja. 55 00:03:27,546 --> 00:03:29,425 Olen saanut tarpeekseni h�nest�. 56 00:03:29,593 --> 00:03:32,976 Tied�tk�, mist� min� olen saanut tarpeekseni? 57 00:03:33,143 --> 00:03:35,398 N�ist� ep�mukavista kengist�. 58 00:03:35,565 --> 00:03:37,319 Se on muodin hinta, Earl. 59 00:03:37,487 --> 00:03:41,580 Kyse on vain parista tunnista. Sit� paitsi n�yt�t hyv�lt�. 60 00:03:41,747 --> 00:03:45,589 Miten hyv�lt�? - Tosi hyv�lt�. 61 00:03:45,756 --> 00:03:48,179 No niin. - Totisesti. 62 00:03:48,346 --> 00:03:51,311 Olisi kiva n�hd� h�net vauhdissa. Sanoin, ett� heid�t. 63 00:03:52,857 --> 00:03:54,235 Tuo saa odottaa. 64 00:03:54,402 --> 00:03:58,412 Pit�� hoitaa yksi juttu. N�hd��n seuraavan setin j�lkeen. 65 00:04:04,635 --> 00:04:09,021 Ep�mukavat keng�t olivat ensimm�inen virheeni. 66 00:04:09,188 --> 00:04:16,163 Olin tekem�ss� toista. Joku oli j�tt�nyt minulle lahjan. 67 00:04:16,330 --> 00:04:22,261 "Onnea matkaan." En tarvitse onnea, mutta viina maistuu. 68 00:04:23,597 --> 00:04:28,777 Juot siis alkoholia, vaikket tied�, kuka sen antoi? 69 00:04:28,944 --> 00:04:32,369 Ja sin� tallustelet pellolla rautakyp�r�ss� ukkosmyrskyss�? 70 00:04:32,536 --> 00:04:33,914 Mit� ajat takaa, Thor? 71 00:04:34,081 --> 00:04:37,798 Tied�mme, ett� viinapullo oli ter�stetty strykniinill�. 72 00:04:37,965 --> 00:04:41,432 Murhaep�illyt. Theresa, Albertan sisko, - 73 00:04:41,599 --> 00:04:44,773 joka oli sin� iltana Albertan seurueen j�sen. 74 00:04:44,940 --> 00:04:47,948 Viinasta l�ytyneess� lapussa luki: 75 00:04:48,115 --> 00:04:51,122 "Rakas Earl, en malta odottaa, ett� olemme yhdess�, - 76 00:04:51,289 --> 00:04:54,630 kun p��semme eroon tied�t-kyll�-kenest�. 77 00:04:54,798 --> 00:04:57,304 T niin kuin Theresa? Voi olla. 78 00:04:57,471 --> 00:05:00,436 Tied�mme my�s, ett� Theresa alkoi tapailla Earlia. 79 00:05:00,603 --> 00:05:02,692 Raskauttava todiste ja mehukas juoru. 80 00:05:02,859 --> 00:05:05,573 Siskoni ei olisi voinut tehd� sit�. 81 00:05:05,741 --> 00:05:10,210 Min�k��n en halua uskoa sit�, se vain olisi hyv� loppu podcastille. 82 00:05:10,377 --> 00:05:13,509 Hyv� podcastille? - Ihan tarinankerronnan n�k�kulmasta. 83 00:05:13,676 --> 00:05:16,391 Sam, Jaylla n�ytt�� olevan jotain. 84 00:05:16,558 --> 00:05:18,229 Jay, keksitk� jotain? 85 00:05:18,396 --> 00:05:22,322 En. Murhataulu ei ollut balanssissa. 86 00:05:22,489 --> 00:05:25,371 Niin. Nyt on parempi. 87 00:05:25,538 --> 00:05:29,172 Prinssi tarvitsee tonnin lahjoakseen vartijat, - 88 00:05:29,339 --> 00:05:33,265 sitten h�n saa omaisuutensa, ja maksaa meille takaisin? 89 00:05:33,432 --> 00:05:37,651 H�n antaa meille 5 000 dollaria avusta. 90 00:05:37,818 --> 00:05:39,405 T�ss� ei ole kyse rahasta. 91 00:05:39,572 --> 00:05:44,041 H�n tarvitsee apua. Jostain syyst� h�n otti yhteytt� minuun. 92 00:05:44,208 --> 00:05:46,756 Kerrotaanko Samille? - Ei. 93 00:05:46,923 --> 00:05:52,102 Joulun seksiriivausjutun j�lkeen en ole saanut k�ytt�� tietokoneita. 94 00:05:52,269 --> 00:05:55,610 Et ole kertonut. - Nyt olen osasyyllinen! Mihin? 95 00:05:55,778 --> 00:05:59,495 Tervehenkisiin maailman hauskimpiin vitseihin? 96 00:05:59,662 --> 00:06:01,416 Emmek� auta prinssi�? 97 00:06:01,583 --> 00:06:05,551 Vain h�n voi saada kansan kaatamaan sotilasjuntan! 98 00:06:05,718 --> 00:06:07,723 Mit� me voisimme? 99 00:06:07,890 --> 00:06:10,145 Emme voi j�tt�� h�nt�. Se on t�yke��. 100 00:06:10,312 --> 00:06:12,651 L�hetet��nk� pahoitteluviesti? 101 00:06:12,819 --> 00:06:15,325 Hyv� on. Selv�. 102 00:06:15,492 --> 00:06:18,708 Luulee kai, ett� olen yh� el�v� matkatoimistovirkailija. 103 00:06:18,875 --> 00:06:21,381 Sit� sanotaan: Soita pulassa matkatoimistoon. 104 00:06:21,548 --> 00:06:24,012 En ole kuullut tuota ennen. - Se on sanonta. 105 00:06:24,179 --> 00:06:27,562 En ole kuullut tuota. - Se on sanonta! 106 00:06:27,729 --> 00:06:31,447 Jos sisko on syyllinen, t�st� halutaan varmasti elokuva. 107 00:06:31,614 --> 00:06:33,911 Voisinkohan kirjoittaa sen? 108 00:06:34,078 --> 00:06:36,960 Se ei ollut siskoni! Taulu on t�ynn� ep�iltyj�. 109 00:06:37,127 --> 00:06:40,176 Kaikki merkit viittaavat Claraan! 110 00:06:40,343 --> 00:06:42,390 H�nen nimens� ei ala "T: ll�"! 111 00:06:42,557 --> 00:06:45,731 Merkit viittaavat h�neen. H�n vihasi minua, - 112 00:06:45,898 --> 00:06:49,156 koska vasikoin h�nest�. H�n oli paikalla. 113 00:06:49,323 --> 00:06:52,539 H�nell� oli iso hattu. 114 00:06:53,667 --> 00:06:56,799 H�n yritti olla huomaamaton. 115 00:06:56,966 --> 00:06:59,765 Niin murhaaja tekisi. 116 00:06:59,932 --> 00:07:03,023 Eik� iso hattu her�tt�isi enemm�n huomiota? 117 00:07:03,190 --> 00:07:04,944 Mielenkiintoinen kysymys. 118 00:07:05,111 --> 00:07:07,868 Sivuseikka, mutta tutkimisen arvoinen. 119 00:07:08,035 --> 00:07:10,415 Olisiko Clara niin vihainen? 120 00:07:10,582 --> 00:07:12,629 H�n oli vain y�n putkassa. 121 00:07:12,796 --> 00:07:15,386 Vain y�n viinan salakaupasta? 122 00:07:15,553 --> 00:07:18,309 Senh�n piti olla iso rikos. - Olisi pit�nyt olla. 123 00:07:18,476 --> 00:07:22,403 Alkoholi aiheuttaa riippuvuutta ilman kokaiinin hyvi� ominaisuuksia. 124 00:07:22,570 --> 00:07:25,201 Clara taisi p��st� v�h�ll�. 125 00:07:25,368 --> 00:07:28,626 Saikohan h�n sopimuksen? - Ehk� h�n tuli siksi. 126 00:07:28,793 --> 00:07:30,338 Siell� myytiin viinaa. 127 00:07:30,505 --> 00:07:34,473 Ehk� Clara halusi kostaa Albertalle ja Earlille. 128 00:07:34,640 --> 00:07:37,146 Se selitt�isi yhden oudon jutun. 129 00:07:37,313 --> 00:07:40,613 Kun murha ilmoitettiin, poliisi saapui l�hes v�litt�m�sti. 130 00:07:40,780 --> 00:07:45,583 Clara yritti saada sinut pid�tetty�. H�n ei aikonut tappaa sinua. 131 00:07:45,750 --> 00:07:48,799 Palaamme Theresaan. Anteeksi, Alberta. 132 00:07:48,966 --> 00:07:52,391 Tied�tk� mit�? Yst�v�ni on t�iss� CAA:ssa. 133 00:07:52,558 --> 00:07:54,689 Ehk� puhut h�nelle elokuvasta. 134 00:07:54,856 --> 00:08:00,536 Niink�? Emme tosin ole viel� varmoja. 135 00:08:00,703 --> 00:08:03,919 Mutta tee esittely, niin p��set alkuun. 136 00:08:07,093 --> 00:08:09,474 Taululla on oltava jotain, - 137 00:08:09,641 --> 00:08:11,562 joka ei viittaa siskooni. 138 00:08:11,730 --> 00:08:14,277 Moni lankaa tosin johtaa siskoosi. 139 00:08:14,444 --> 00:08:16,950 Seuraavaksi murha-ase. 140 00:08:17,118 --> 00:08:19,791 Tied�mme siit�, ett� Todd joutui sairaalaan, - 141 00:08:19,958 --> 00:08:21,587 ett� myrkky oli strykniini�. 142 00:08:21,754 --> 00:08:26,515 Miss� se parrakas historioitsija on? Eik� h�n ole juontajaparisi? 143 00:08:26,682 --> 00:08:28,729 P�rj��mme hyvin ilman Toddia. 144 00:08:28,896 --> 00:08:31,485 H�n on Disney-risteilyll� �itins� kanssa. 145 00:08:31,652 --> 00:08:33,908 �idin poikayst�v� Kyle sai t�it� Hessuna. 146 00:08:34,075 --> 00:08:36,539 En halua tiet��, mit� nuo sanat tarkoittavat. 147 00:08:36,706 --> 00:08:40,257 Strykniini on rotanmyrkyn p��ainesosa. 148 00:08:40,424 --> 00:08:42,470 Kellarissa oli rotanmyrkky�. 149 00:08:42,637 --> 00:08:46,146 Onko kukaan kysynyt asiasta kellarin haamuilta? 150 00:08:46,313 --> 00:08:50,824 My�nn�n, etten tiennyt, ett� he osaisivat puhua. 151 00:08:50,991 --> 00:08:55,334 Hei. Sain taas viestin prinssilt�. - Mit� h�n sanoi? 152 00:08:55,502 --> 00:08:58,509 Onko h�n vihainen? - H�n on huolissaan. 153 00:08:58,676 --> 00:09:02,393 Tilanne on pahempi. H�n vaikuttaa ep�toivoiselta. 154 00:09:02,560 --> 00:09:06,152 Nyt saamme 50 000 dollaria, jos l�het�mme tonnin. 155 00:09:06,319 --> 00:09:08,157 Antakoot vaikka miljoonan. 156 00:09:08,324 --> 00:09:12,250 Meill� ei ole rahaa. - Se ei ole t�ysin totta. 157 00:09:12,417 --> 00:09:14,840 Voisimme ry�st�� pankin. - Tied�mme, Flower. 158 00:09:15,007 --> 00:09:18,933 Ry�stit kerran pankin. - Kuka kertoi? Jan? Starburst? 159 00:09:19,100 --> 00:09:23,193 Tarkoitan, ettei meill� ole rahaa. Samilla ja Jayll� on. 160 00:09:23,360 --> 00:09:25,699 Jay k�ytt�� aina samaa salasanaa. 161 00:09:25,866 --> 00:09:29,208 My�s verkkopankissa. - �l� viitsi. En tied�. 162 00:09:29,375 --> 00:09:31,797 Olen mukana. Vaikken ole tehnyt rikosta, - 163 00:09:31,964 --> 00:09:34,470 enk� ole ry�st�nyt pankkia. 164 00:09:34,637 --> 00:09:38,271 Kaikki voittavat. Prinssi on pelastettu. 165 00:09:38,438 --> 00:09:42,740 Sam ja Jay saavat isot rahat, ja me saamme kaiken kunnian. 166 00:09:42,907 --> 00:09:45,956 Se on... - Pete, joku on pulassa. 167 00:09:47,042 --> 00:09:49,423 Oletko matkatoimistovirkailija vai et? 168 00:09:51,135 --> 00:09:53,600 Hitto vie, tehd��n se. - Kyll�! 169 00:09:53,767 --> 00:09:57,150 Kysyt satunnaisesta illasta 100 vuotta sitten. 170 00:09:57,317 --> 00:10:00,241 Eik� mik� tahansa ilta, vaan uudenvuodenaattona 1928. 171 00:10:00,408 --> 00:10:01,786 Se oli kuoliny�ni. 172 00:10:01,953 --> 00:10:05,587 N�ittek� jonkun hakevan rotanmyrkky�? 173 00:10:05,754 --> 00:10:08,009 Hetkinen, rotanmyrkky�? 174 00:10:08,176 --> 00:10:12,562 Nyt kun mainitsit, n�in tyypin, jolla oli arpi kasvoissaan. 175 00:10:12,729 --> 00:10:16,655 Huomaamme, jos jonkun naama on outo. 176 00:10:16,822 --> 00:10:20,163 Joku arpikasvoinen haki myrkky�. 177 00:10:20,331 --> 00:10:24,800 Eiv�t kai he tarkoita Al Caponea? Arpinaamaa? 178 00:10:24,967 --> 00:10:27,598 H�n oli paikalla. Torjuin h�net. 179 00:10:27,765 --> 00:10:29,436 Puhuvatko he h�nest�? 180 00:10:32,109 --> 00:10:35,910 Kyll�, se on h�n. H�n vaikutti hieman kiihtyneelt�. 181 00:10:36,077 --> 00:10:39,376 Kyll�, se on h�n. - H�n oli tuolla. 182 00:10:47,521 --> 00:10:51,029 Alberta oppii olemaan torjumatta minua. 183 00:10:54,538 --> 00:10:58,715 Alberta, mikset kertonut, ett� torjuit Al Caponen silloin? 184 00:10:58,882 --> 00:11:01,388 Ensinn�kin tein sen kevyesti. 185 00:11:01,555 --> 00:11:04,854 Toiseksi Al yritti aina iske� minua. En pit�nyt sit� min��n. 186 00:11:05,021 --> 00:11:08,363 Kuuluisa gangsteri Al Capone. 187 00:11:08,530 --> 00:11:11,955 H�n on arvoisesi murhaaja, Alberta. 188 00:11:12,122 --> 00:11:16,131 Julkimot murhaavat toisiaan. Mehukasta. 189 00:11:16,299 --> 00:11:21,812 Onnittelut korkean profiilin murhasta. Olen iloinen puolestasi. 190 00:11:21,979 --> 00:11:25,446 Haluan kertoa Samille ja Jaylle. He ilahtuvat varmasti. 191 00:11:25,613 --> 00:11:28,996 Kun prinssi siirt�� rahat, kerromme heille. 192 00:11:29,163 --> 00:11:31,878 Olen innoissani. Kansainv�linen uutinen. 193 00:11:32,045 --> 00:11:34,050 Vapautettu prinssi? 194 00:11:34,217 --> 00:11:37,516 Morley Safer innostuu siit�. - Hyv� idea. 195 00:11:37,683 --> 00:11:40,649 Googlaan "Nigerian prinssin" -uutisia. 196 00:11:40,816 --> 00:11:43,781 Sankari-sanaa k�ytet��n turhan helposti, - 197 00:11:43,948 --> 00:11:46,621 mutta t�ss� heit� lienee kolme. 198 00:11:46,789 --> 00:11:49,211 Olemme aika mahtavia. 199 00:11:53,179 --> 00:11:55,643 Valmista jo? - Yksi kirjain painettu. 200 00:11:55,810 --> 00:11:57,690 TUNTIA MY�HEMMIN 201 00:11:57,857 --> 00:12:00,154 Valmis. 202 00:12:01,616 --> 00:12:04,289 My�h�styimmek�? Teloitettiinko prinssi? 203 00:12:04,456 --> 00:12:06,670 Prinssi� ei tainnut olla. - Mit�? 204 00:12:06,837 --> 00:12:10,470 Se on huijaus. Googlen mukaan hyvin kuuluisa. 205 00:12:10,638 --> 00:12:13,603 Samin ja Jayn rahat... - Ovat mennytt�. 206 00:12:13,770 --> 00:12:18,573 Mennytt�? Tunnen itseni niin tyhm�ksi. 207 00:12:18,740 --> 00:12:21,706 H�n valehteli olevansa prinssi. 208 00:12:21,873 --> 00:12:26,133 Ainakin autoimme jonkun pois K��rmesaarelta. Se on t�rkeint�. 209 00:12:26,300 --> 00:12:29,809 Tunnen itseni v�hemm�n tyhm�ksi, mutta silti. 210 00:12:29,976 --> 00:12:32,440 T�m� on iso juttu. 211 00:12:32,607 --> 00:12:36,032 Al Capone tappoi jonkun majatalossa. Laitetaanko se nettiin? 212 00:12:36,199 --> 00:12:39,540 H�n tappoi Albertan, koska h�n torjui l�hentelyn? 213 00:12:39,707 --> 00:12:42,924 Fakta, Sass. Jos h�n ei saanut minua, ei kukaan muukaan. 214 00:12:43,091 --> 00:12:47,476 T�m� on kiehtova p��t�s j�nnitt�v�lle mysteerille. 215 00:12:47,643 --> 00:12:49,272 T�m� taitaa olla sill� selv�. 216 00:12:49,439 --> 00:12:53,950 Lankanne riitt�isi Benjamin Franklinin villapaitaan. 217 00:12:54,117 --> 00:12:55,913 H�n oli aika pullea. 218 00:12:56,080 --> 00:12:58,753 Selvit�mme Albertan murhaa. Aikaraja on tiukka. 219 00:12:58,920 --> 00:13:01,552 Se ei ollut tarpeeksi kiinnostava podcastiksi. 220 00:13:01,719 --> 00:13:04,434 Onko johtolankoja? - Se oli kuuluisa gangsteri. 221 00:13:04,601 --> 00:13:07,148 Al Capone. Nigel tuli juuri. 222 00:13:07,316 --> 00:13:09,362 Tervehdys, pomo. 223 00:13:09,529 --> 00:13:13,372 Tuohon ei kyll�sty koskaan. - Pip pip. Homma pulkassa. 224 00:13:13,539 --> 00:13:18,927 Hetkinen. Olen n�hnyt t�m�n miehen ennenkin. 225 00:13:26,245 --> 00:13:30,129 Mit� sin� teet? - Jos en saa Albertaa, - 226 00:13:30,296 --> 00:13:32,594 en halua el��. - Ryhdist�ydy, Al. 227 00:13:32,761 --> 00:13:35,350 Kukaan ei ole sen arvoinen. - Mit� sin� teet? 228 00:13:35,517 --> 00:13:39,903 Hankkiudun t�st� eroon. Palaa juhliin ja lopeta h�lm�ily. 229 00:13:40,070 --> 00:13:44,079 Ja maksa verosi. Se tulee viel� kummittelemaan. 230 00:13:45,959 --> 00:13:48,757 Nainen esti Al Caponea tappamasta itse��n. 231 00:13:48,924 --> 00:13:51,932 Jos Capone ei tappanut Albertaa, kuka sitten? 232 00:13:52,099 --> 00:13:55,816 Ehk� pullon vienyt nainen. Myrkky oli h�nell�. 233 00:13:55,983 --> 00:13:57,528 Oliko naisella iso hattu. 234 00:13:57,696 --> 00:13:59,951 Huomiota her�tt�v� tai huomaamaton? 235 00:14:00,118 --> 00:14:03,000 Ei mielenkiintoisia p��hineit�. 236 00:14:03,167 --> 00:14:05,673 Se ei siis ollut Clara. - Kuka sitten? 237 00:14:05,840 --> 00:14:08,304 Kenell� naisella oli myrkkypullo? 238 00:14:09,599 --> 00:14:11,270 Se oli h�n. 239 00:14:12,439 --> 00:14:15,405 Tuntuu aina hyv�lt� henk�ist� klassisesti. 240 00:14:15,572 --> 00:14:18,078 V�it�tk�, ett� siskoni tappoi minut? 241 00:14:19,916 --> 00:14:22,547 En voi uskoa t�t�. - Olen pahoillani, Alberta. 242 00:14:22,714 --> 00:14:27,726 H�n oli paras yst�v�ni. Emme aina tulleet toimeen, - 243 00:14:27,893 --> 00:14:35,202 mutta luulin, ett� tuemme toisiamme. H�n tappoi minut Earlin takia. 244 00:14:35,370 --> 00:14:39,922 Miehi� tuli ja meni, mutta sanoimme aina vanhenevamme yhdess�. 245 00:14:40,089 --> 00:14:42,219 Ilmeisesti se oli valetta. 246 00:14:42,386 --> 00:14:45,310 Nyt k�rsin tuskaani ikuisuuden. 247 00:14:45,477 --> 00:14:47,524 Siskosi ei tappanut sinua. 248 00:14:47,691 --> 00:14:49,696 Faktat sanovat muuta. 249 00:14:49,863 --> 00:14:54,374 Sanon, ettei siskosi tappanut sinua, koska tied�n, kuka se oli. 250 00:14:56,086 --> 00:14:57,590 Olen aina tiennyt. 251 00:14:57,757 --> 00:15:00,847 Ottaako Yarn Barn vastaan avatut paketit? 252 00:15:01,015 --> 00:15:02,560 Jay! 253 00:15:04,607 --> 00:15:08,366 Hetty sanoo tiet�v�ns�, kuka tappaja on. 254 00:15:08,533 --> 00:15:10,412 Keksik� h�n sen murhataulusta? 255 00:15:10,579 --> 00:15:13,879 H�n sanoo, ett� on aina tiennyt. - Taulu ei auttanut ket��n. 256 00:15:14,046 --> 00:15:17,304 En ymm�rr�. Kuka sen teki ja mist� tied�t? 257 00:15:17,471 --> 00:15:19,476 Koska n�in kaiken. 258 00:15:19,643 --> 00:15:22,901 Juhlailtana seurasin poikaani Thomasia. 259 00:15:23,068 --> 00:15:26,492 Siskosi l�hestyi h�nt� myrkkypullon kanssa. 260 00:15:26,660 --> 00:15:28,915 H�n kertoi itsemurhayrityksest�. 261 00:15:29,082 --> 00:15:30,962 Poikani otti myrkkypontikan. 262 00:15:31,129 --> 00:15:36,224 H�n ei h�vitt�nyt sit�, vaan vei sen Albertan pukuhuoneelle. 263 00:15:36,391 --> 00:15:41,236 Koputti oveen ja livahti pois. 264 00:15:41,403 --> 00:15:43,533 Thomasini oli tappajasi. 265 00:15:43,701 --> 00:15:46,750 Miksi h�n tappaisi minut? En edes tuntenut h�nt�. 266 00:15:46,917 --> 00:15:50,801 Tuttu on vaikeampi tappaa. Ei edes aina hauskaa. 267 00:15:50,968 --> 00:15:54,560 Ehk� et sin�, mutta h�n tunsi miehesi. 268 00:15:54,727 --> 00:15:57,567 Se viesti. "T" tarkoittaa Thomasia. 269 00:15:57,734 --> 00:16:01,493 Poikani ja trokaripoikayst�v�si olivat rakastavaisia. 270 00:16:02,538 --> 00:16:03,916 Mehukasta sekin on. 271 00:16:04,083 --> 00:16:06,547 Siis pojallasi oli suhde Earlin kanssa. 272 00:16:06,714 --> 00:16:10,724 Siksi h�n tappoi Albertan. - Mik� poika? Taululla ei ole poikia! 273 00:16:10,891 --> 00:16:14,023 Pettik� Earl minua Thomasin kanssa? 274 00:16:14,191 --> 00:16:17,991 Se riita, jonka luulit koskevan viinanmyyntisopimusta. 275 00:16:18,158 --> 00:16:22,753 Kyse ei ollut siit�. Thomas suuttui, - 276 00:16:22,920 --> 00:16:26,512 kun Earl ei j�tt�nyt sinua kuten oli luvannut. 277 00:16:26,679 --> 00:16:29,268 Thomas ei en�� Earlille kelvannut. 278 00:16:29,436 --> 00:16:33,111 Se rimmasi. Luvannut, kelvannut. 279 00:16:33,278 --> 00:16:35,826 Ei nyt t�rkeint�, mutta huomionarvoista. 280 00:16:35,993 --> 00:16:40,420 Joku ojensi j�rkyttyneelle pojalleni myrkkypullon. 281 00:16:40,587 --> 00:16:42,383 H�nen syd�mens� oli s�rkynyt. 282 00:16:42,550 --> 00:16:46,644 H�n suuttui naiselle, jota syytti onnettomuudestaan. 283 00:16:46,811 --> 00:16:49,275 Hetty, olet tiennyt, etk� ole kertonut. 284 00:16:50,010 --> 00:16:52,115 Olen pahoillani, Alberta. 285 00:16:52,199 --> 00:16:55,999 Ei, min� olen pahoillani, ett� pidin sinua yst�v�n�. 286 00:16:58,338 --> 00:17:01,471 Huono hetki, mutta pidin Thomasia aina homona. 287 00:17:01,638 --> 00:17:03,476 T�m� on henkil�kohtainen voitto. 288 00:17:03,643 --> 00:17:07,736 Ymm�rr�n, ett� huono hetki, mutta osuin oikeaan. 289 00:17:07,903 --> 00:17:09,532 Sam, olemme pahoillamme. 290 00:17:09,699 --> 00:17:12,330 L�hetitk� huijarille tuhat dollaria rahojamme? 291 00:17:12,497 --> 00:17:15,338 Korvaamme sen jotenkin. - Voisimme ry�st�� pankin. 292 00:17:15,505 --> 00:17:18,220 My�nn�n sen nyt. Ei se ole vaikeaa. 293 00:17:18,387 --> 00:17:23,106 En halua syytell�, mutta Pete aneli avaamaan h�nelle s�hk�postin. 294 00:17:23,273 --> 00:17:25,236 H�n on koukussa kevyeen huumoriin. 295 00:17:25,404 --> 00:17:29,413 Kiinni j�it. Olette idiootteja. - Mit� tapahtuu? 296 00:17:29,580 --> 00:17:32,796 Sain h�lytyksen puhelimeeni tunti sitten. Peruin siirron. 297 00:17:32,963 --> 00:17:34,801 Emme hukanneet rahojanne? - Ette. 298 00:17:34,968 --> 00:17:39,396 Uskomatonta, ett� toistan t�t�. �lk�� k�ytt�k� konetta. 299 00:17:39,563 --> 00:17:41,484 Tai k�yk� tileill�mme. 300 00:17:41,651 --> 00:17:45,661 Valitut palat riittiv�t. Saan hupini muualta. 301 00:17:45,828 --> 00:17:47,582 �lk�� soimatko itse�nne. 302 00:17:47,749 --> 00:17:49,879 Monet lankeavat huijauksiin. 303 00:17:50,046 --> 00:17:54,139 Yleens� he ovat vanhempia, mutta tavallaan olette vanhoja. 304 00:17:54,306 --> 00:17:57,314 T-Money ei ole vanha. Peru sanasi! 305 00:17:57,481 --> 00:18:00,279 Oletko n�hnyt n�m� reidet? 33 ikuisesti. 306 00:18:00,446 --> 00:18:03,913 Meill� molemmilla on upeat reidet. Reisi�iji�. 307 00:18:04,080 --> 00:18:06,753 Ole hiljaa, Pete. - Selv�. 308 00:18:06,920 --> 00:18:09,551 Alberta. - Minulla ei ole mit��n sanottavaa. 309 00:18:09,718 --> 00:18:14,020 Ensin olit vain tuttava, jonka poikani oli murhannut. 310 00:18:14,188 --> 00:18:19,784 My�hemmin sinusta tuli rakas yst�v�, jonka poikani oli murhannut. 311 00:18:21,747 --> 00:18:24,629 Koskaan ei ollut oikea aika puhua siit�. 312 00:18:24,796 --> 00:18:29,850 Yrit�tk� pyyt�� anteeksi? Olet tosi huono t�ss�. 313 00:18:29,917 --> 00:18:33,050 Mit� h�n sanoi? - En kuule mit��n. 314 00:18:33,217 --> 00:18:38,187 Menen l�hemm�s. - Idiootit, p��nne ovat sein�n l�pi. 315 00:18:38,354 --> 00:18:41,069 Voimmeko j��d�? - Ette! 316 00:18:41,236 --> 00:18:43,742 Selv�. - Anteeksi. 317 00:18:43,909 --> 00:18:45,496 Asia on niin, Alberta. 318 00:18:45,663 --> 00:18:50,759 H�pesin, ett� kasvattamani mies tekisi sellaista. 319 00:18:50,926 --> 00:18:52,847 Tuoko korjaa kaiken? 320 00:18:54,017 --> 00:18:57,191 Tied�tk�, miten k�rsin, sill� en tiennyt kuolemastani? 321 00:18:57,358 --> 00:19:01,243 Viimeiset sata vuotta. - Ei. En tied�. 322 00:19:01,410 --> 00:19:05,628 Tiesin, ett� kertominen voisi rikkoa yst�vyytemme. 323 00:19:05,795 --> 00:19:07,800 Miksi sitten kerroit? - En halunnut, - 324 00:19:07,967 --> 00:19:10,014 ett� luulit siskosi pett�neen sinut. 325 00:19:12,186 --> 00:19:14,817 Onneksi siskoni ei pett�nyt minua. 326 00:19:14,984 --> 00:19:17,365 Mutta toinen sellainen teki niin. 327 00:19:17,532 --> 00:19:20,121 En tied�, p��senk� siit� koskaan yli. 328 00:19:21,500 --> 00:19:24,256 Etk� anna minulle anteeksi? - En. 329 00:19:24,423 --> 00:19:26,512 Mit� h�n sanoi? - En tied�. 330 00:19:26,679 --> 00:19:31,691 En saanut selv��. - Menit ovesta l�pi. 331 00:19:31,775 --> 00:19:38,374 N�en heid�t. He tuijottavat minua. He eiv�t vaikuta tyytyv�isilt�. 332 00:19:41,631 --> 00:19:45,766 Mit� v�li�, jos olemme Samista vanhoja? 333 00:19:45,933 --> 00:19:49,567 Olemme vanhoja, mutta silti nuoria ja kuumia. 334 00:19:49,734 --> 00:19:53,452 Reisi�iji�. Tarvitsemme telineet tykeillemme. 335 00:19:53,619 --> 00:19:55,916 Lakkaa vertaamasta raajojamme. 336 00:19:56,083 --> 00:19:59,215 Trevor on oikeassa. Ehk� meit� huijattiin. 337 00:19:59,382 --> 00:20:01,763 Mutta se ei maksanut meille mit��n. 338 00:20:02,013 --> 00:20:03,768 Opimme t�rke�n l�ksyn. 339 00:20:03,852 --> 00:20:06,441 Jos jokin vaikuttaa liian hyv�lt�, se on sit�. 340 00:20:06,608 --> 00:20:09,741 Aivan. Emme mene en�� halpaan. 341 00:20:10,157 --> 00:20:14,250 Toisin kuin vanhukset, me olemme yh� j�rjiss�mme. 342 00:20:14,334 --> 00:20:18,761 Tuo on se tyyppi siit� vanhasta TV-sarjasta. Tekeek� h�n mainoksia? 343 00:20:18,845 --> 00:20:23,022 Hy�dynn� k��nteinen asuntolaina. - Mik� on k��nteinen asuntolaina? 344 00:20:23,106 --> 00:20:27,074 Saat tarvitsemasi rahat ja voit asua kodissasi. 345 00:20:27,451 --> 00:20:31,210 Siis saat rahaa talosta, mutta saat pit�� sen? 346 00:20:31,464 --> 00:20:33,427 Olen mukana. 347 00:20:33,593 --> 00:20:37,979 Keiden pit�isi my�s olla mukana? - Samin ja Jayn! 348 00:20:38,361 --> 00:20:39,781 He ihastuvat t�h�n! 349 00:20:40,257 --> 00:20:44,433 Suomennos: Aaron Laakso 29259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.