All language subtitles for Faith.S01E16.1080p.NF.WEB-DL.x264.DDP2.0-ATTKC.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,790 --> 00:00:46,030 You. 2 00:00:46,430 --> 00:00:48,199 What are you? 3 00:00:48,200 --> 00:00:53,509 There's still time left until the sun rises. We can talk through this. 4 00:00:53,510 --> 00:01:00,160 Or are you going to give up the antidote and go help the King? 5 00:01:32,410 --> 00:01:35,649 - Ji Oh. - Yes. 6 00:01:35,650 --> 00:01:41,430 Go tell Wu Dal Chi to escape with the King and the Queen. 7 00:01:41,740 --> 00:01:43,049 Escape? 8 00:01:43,050 --> 00:01:47,049 Don't think about defending or attacking. Just escape. 9 00:01:47,050 --> 00:01:50,420 - Give up the palace for now. - Okay. 10 00:02:00,110 --> 00:02:01,359 Now I know... 11 00:02:01,360 --> 00:02:03,429 What kind of bastard you are. 12 00:02:03,430 --> 00:02:06,609 I should impose this condition when I give you the third antidote. 13 00:02:06,610 --> 00:02:10,609 Exercise due courtesy towards royal families. 14 00:02:10,610 --> 00:02:14,079 The only think you have is your tongue. 15 00:02:14,080 --> 00:02:16,460 You're not even that smart. 16 00:02:17,350 --> 00:02:22,009 If you wanted to fight me, you should've been nice to Gi Cheol. 17 00:02:22,010 --> 00:02:27,179 Don't worry. I can always gain trust from people anytime. 18 00:02:27,180 --> 00:02:30,610 Now, I'm going to go to the palace. 19 00:02:32,140 --> 00:02:34,190 Then what about your girl? 20 00:02:35,180 --> 00:02:37,029 I told you she's going to die if she misses the right time. 21 00:02:37,030 --> 00:02:38,570 - Shi Weol. - Yes. 22 00:02:39,020 --> 00:02:43,679 Get the antidote from him and go to Eui Seon. He's going to give that to you right now. 23 00:02:43,680 --> 00:02:46,789 Am I? Why? 24 00:02:46,790 --> 00:02:51,130 If something happens to Eui Seon, you get nothing. 25 00:02:51,570 --> 00:02:55,160 Whether you fight against with me or Gi Cheol. 26 00:02:56,440 --> 00:03:00,650 I told you that I know what kind of bastard you are now. 27 00:03:01,790 --> 00:03:05,030 You don't have the guts to put your life at risk. 28 00:03:05,980 --> 00:03:07,769 - Shi Weol. - Yes. 29 00:03:07,770 --> 00:03:09,120 If he... 30 00:03:10,710 --> 00:03:13,280 doesn't have the antidote, just kill him. 31 00:04:09,360 --> 00:04:11,229 There are so many. 32 00:04:11,230 --> 00:04:12,929 I'm not scared. 33 00:04:12,930 --> 00:04:15,910 We just don't let them go through this, right? 34 00:04:53,780 --> 00:04:57,530 Every path is blocked. There's no way to get out from the palace. 35 00:05:01,860 --> 00:05:05,629 What about the Queen? Is there any way to know that she's fine? 36 00:05:05,630 --> 00:05:09,139 Your Majesty, I don't know how many royal guards joined this coup. 37 00:05:09,140 --> 00:05:11,419 But members of Wu Dal Chi are not even 70. 38 00:05:11,420 --> 00:05:13,610 So for now, we should escape. 39 00:05:19,560 --> 00:05:21,149 You go first. 40 00:05:21,150 --> 00:05:23,159 We'll take you to Jib Hyun Jeon. 41 00:05:23,160 --> 00:05:25,170 Your Majesty. 42 00:05:45,660 --> 00:05:48,200 Captain said, 'Run away!' 43 00:06:11,330 --> 00:06:14,149 - You heard that? - Yes, I did. 44 00:06:14,150 --> 00:06:17,180 Then we're done here. 45 00:06:27,990 --> 00:06:30,440 Nice. Let's run away. 46 00:07:20,100 --> 00:07:22,400 We're going to head to the east. 47 00:07:23,090 --> 00:07:24,660 Are you saying we're going to abandon this palace? 48 00:07:25,050 --> 00:07:27,009 Do I have to run away leaving the Queen here? 49 00:07:27,010 --> 00:07:29,739 Your Majesty, that's Captain's sign. 50 00:07:29,740 --> 00:07:32,499 Run away! We all should be alive to counterattack later! 51 00:07:32,500 --> 00:07:34,679 The Queen has her bodyguards. 52 00:07:34,680 --> 00:07:38,590 Court Lady Choi probably found a safe place for the Queen already. 53 00:07:41,160 --> 00:07:43,900 [King's Quarters] 54 00:07:45,550 --> 00:07:48,909 Your Majesty, it's this way. 55 00:07:48,910 --> 00:07:50,960 Your Majesty! 56 00:08:40,580 --> 00:08:42,399 I'll make a way for you to run away. 57 00:08:42,400 --> 00:08:45,589 - How's the King? - I couldn't find him in the palace. 58 00:08:45,590 --> 00:08:47,410 I think he already escaped. 59 00:08:53,860 --> 00:08:56,320 Excuse me. 60 00:09:13,510 --> 00:09:15,410 Let's go. 61 00:09:18,610 --> 00:09:20,749 He escaped? How? 62 00:09:20,750 --> 00:09:23,520 I gave you 500 royal guards! 63 00:09:24,480 --> 00:09:27,789 I gave them to watch the King! 64 00:09:27,790 --> 00:09:32,090 You should've stopped him from running away! 65 00:09:40,130 --> 00:09:41,779 Hey, Il Shin. 66 00:09:41,780 --> 00:09:46,309 You locked up all the retainers here all night. 67 00:09:46,310 --> 00:09:48,310 What's going on here? 68 00:09:49,410 --> 00:09:53,019 - Well... - Where's the King? 69 00:09:53,020 --> 00:09:56,429 You said the King needs us urgently. 70 00:09:56,430 --> 00:10:03,020 Last night, 2000 royal guards have ambushed Excellency Deok Seong house. 71 00:10:04,510 --> 00:10:08,720 We're waiting for news on the outcome right now. 72 00:10:10,200 --> 00:10:14,639 It isn't good. The private soldiers of Gi Cheol are besieging the palace. 73 00:10:14,640 --> 00:10:17,779 - What? - Where's our royal guards? 74 00:10:17,780 --> 00:10:20,160 They're still in Gi Cheol's house. 75 00:10:20,640 --> 00:10:24,069 No way. His private soldiers can't come into the palace! 76 00:10:24,070 --> 00:10:27,109 I told him not to do that! Excellency Deuk Heung told me... 77 00:10:27,110 --> 00:10:29,690 Where's the King? 78 00:10:31,650 --> 00:10:34,539 - Excellency Deuk Heung. - Where's the King? 79 00:10:34,540 --> 00:10:38,250 He's not in the palace. 80 00:10:40,130 --> 00:10:43,550 How could you do that? Why? 81 00:10:44,260 --> 00:10:45,790 Pardon? 82 00:10:47,990 --> 00:10:52,279 Il Shin came up to me and said... 83 00:10:52,280 --> 00:11:00,300 'I think the king is crazy. I found out from the seal incident.' 84 00:11:01,960 --> 00:11:04,430 You said that, didn't you? 85 00:11:04,990 --> 00:11:06,750 Did I? 86 00:11:08,880 --> 00:11:12,249 Yes, I did say that, but that's... 87 00:11:12,250 --> 00:11:20,559 You said the King is making a good reason for Yuan to attack Goryeo by creating a new seal. 88 00:11:20,560 --> 00:11:24,689 And the people in Goryeo will be put in danger. 89 00:11:24,690 --> 00:11:26,939 Yes, that's right. 90 00:11:26,940 --> 00:11:35,959 So before that happens, let's get rid of Gi Cheol, and dethrone the crazy present king. 91 00:11:35,960 --> 00:11:38,110 Yes. 92 00:11:38,560 --> 00:11:42,170 - What? - Dethrone the King? 93 00:11:42,470 --> 00:11:46,349 You said you wanted to make me king, didn't you? 94 00:11:46,350 --> 00:11:49,709 - That's... - For Goryeo's safety. 95 00:11:49,710 --> 00:11:54,899 What I've done and said was all for Goryeo. 96 00:11:54,900 --> 00:11:56,770 You thought wrong! 97 00:11:57,500 --> 00:12:02,430 Fighting against the same side and killing each other in Gae Kyung is... 98 00:12:03,630 --> 00:12:06,620 for Goryeo's safety? 99 00:12:08,560 --> 00:12:10,610 Excellency Deuk Heung. 100 00:12:11,240 --> 00:12:14,290 So I answered him. 101 00:12:15,410 --> 00:12:20,079 Even if the King lost his mind, 102 00:12:20,080 --> 00:12:23,710 a treason against him will pay one's life. 103 00:12:27,470 --> 00:12:33,160 You've insulted the King, my nephew... 104 00:12:57,240 --> 00:13:04,110 I heard Gi Cheol's soldiers are besieging the palace. Do you have any plan to stop him? 105 00:13:06,880 --> 00:13:13,820 By giving him that dead body, I'll try to quell Gi Cheol's anger. 106 00:13:18,230 --> 00:13:20,569 Are you sure that the King isn't in the palace? 107 00:13:20,570 --> 00:13:22,650 He's not here. 108 00:13:26,000 --> 00:13:28,470 Even if he's afraid of Gi Cheol, 109 00:13:28,990 --> 00:13:35,740 how could he run away from him like that, leaving the palace behind? 110 00:14:08,860 --> 00:14:11,480 Okay, I will. 111 00:14:25,120 --> 00:14:27,449 The King's probably still in Gae Kyung. 112 00:14:27,450 --> 00:14:31,519 He will be looking for us too. 113 00:14:31,520 --> 00:14:35,089 - Search for him everywhere. - Okay. 114 00:14:35,090 --> 00:14:36,159 - You. - Yes? 115 00:14:36,160 --> 00:14:39,029 - Control Wu Dal Chi for now. - Okay. 116 00:14:39,030 --> 00:14:40,639 - Deok Man. - Yes? 117 00:14:40,640 --> 00:14:44,549 - You think you can move? - It hurts a little. 118 00:14:44,550 --> 00:14:47,640 Why did you get shot by an arrow? 119 00:14:49,570 --> 00:14:52,559 And Su Li Bang, shadow the retainers when they're not in the palace. 120 00:14:52,560 --> 00:14:55,930 I need to know what's going on in the palace. 121 00:14:58,990 --> 00:15:02,870 I'm sorry. Keep going. 122 00:15:07,870 --> 00:15:10,189 What are you doing here? 123 00:15:10,190 --> 00:15:15,340 My back hurts. I can't lie down for a long time, unlike you. 124 00:15:17,180 --> 00:15:21,040 Let me cure those who got hurt. I'll start with you, Deok Man. 125 00:15:22,370 --> 00:15:24,079 Hey. 126 00:15:24,080 --> 00:15:27,889 Keep talking. I won't bother you. 127 00:15:27,890 --> 00:15:30,350 Let me see. 128 00:15:32,080 --> 00:15:35,219 - What is this? - It's a shot from an arrow. 129 00:15:35,220 --> 00:15:38,129 - You pulled an arrow out? - Yeah. 130 00:15:38,130 --> 00:15:42,519 Look at how the skin around the wound got hurt. Your nerves might have gotten hurt. 131 00:15:42,520 --> 00:15:45,510 Let me look at the wound and I'll suture it up. 132 00:15:51,290 --> 00:15:56,539 I heard Gi Cheol's soldiers are still besieging the palace. 133 00:15:56,540 --> 00:16:00,229 - You're sure Deuk Heung got into the palace? - Yeah. Early in the morning. 134 00:16:00,230 --> 00:16:02,269 And you're sure he's controlling the royal guards? 135 00:16:02,270 --> 00:16:07,949 It was Deuk Heung who called the guards back from Gi Cheol house. 136 00:16:07,950 --> 00:16:11,620 Then those two probably started dealing with each other. 137 00:16:23,910 --> 00:16:26,330 You must've been so busy all night. 138 00:16:30,330 --> 00:16:32,169 I did nothing. 139 00:16:32,170 --> 00:16:38,949 So it was Il Shin who told the royal guards to ambush my house? 140 00:16:38,950 --> 00:16:42,010 He confessed. 141 00:16:58,530 --> 00:17:01,280 My brother is dead! 142 00:17:04,740 --> 00:17:07,230 I didn't know that. 143 00:17:08,710 --> 00:17:10,819 My things are gone too. 144 00:17:10,820 --> 00:17:16,009 There are some things that the guards seized on their duty. 145 00:17:16,010 --> 00:17:20,870 I'll let you know if there is. Here. Have a seat. 146 00:17:25,220 --> 00:17:29,099 Aren't you afraid of me being your enemy? 147 00:17:29,100 --> 00:17:33,929 My enemy? This is all what we've talked about before. 148 00:17:33,930 --> 00:17:37,549 I become a king and you get Eui Seon. 149 00:17:37,550 --> 00:17:42,009 Then did you bring Eui Seon? 150 00:17:42,010 --> 00:17:47,080 I'll bring her in three days. You can have my word. 151 00:17:47,320 --> 00:17:48,509 In three days... 152 00:17:48,510 --> 00:17:54,620 But you make sure that the King doesn't come back to the palace ever. 153 00:17:55,350 --> 00:17:58,630 This is my condition. 154 00:18:35,760 --> 00:18:40,460 The Queen has moved first. We'll move soon too. 155 00:18:41,050 --> 00:18:44,889 We'll have to walk some distance. Are you going to be okay? 156 00:18:44,890 --> 00:18:46,350 How far? 157 00:18:46,980 --> 00:18:51,980 We'll have to hide ourselves as we move. So it'll take a day? 158 00:18:53,990 --> 00:18:56,560 Come and sit here. 159 00:18:59,040 --> 00:19:02,820 I'm not going to lean on you so come here. 160 00:19:10,300 --> 00:19:13,200 Did you ask him? 161 00:19:13,990 --> 00:19:19,150 - What? - If there's any last page on the notebook. 162 00:19:21,440 --> 00:19:23,350 Where are you going? 163 00:19:23,630 --> 00:19:26,400 I forgot. I'll go ask him now. 164 00:19:29,310 --> 00:19:35,040 Hey, don't be upset about what I'm going to say now, okay? 165 00:19:36,130 --> 00:19:42,559 I think I'm going to have to see Gi Cheol. 166 00:19:42,560 --> 00:19:47,709 - What? - Or the King's uncle. 167 00:19:47,710 --> 00:19:52,519 Are you out of your mind? He's the one who poisoned you. 168 00:19:52,520 --> 00:19:56,170 I need to know if there's any last page to the notebook. 169 00:19:57,260 --> 00:19:59,120 If it exists... 170 00:20:01,550 --> 00:20:03,890 I think that's a letter that I wrote to myself. 171 00:20:05,120 --> 00:20:07,349 What are you saying? 172 00:20:07,350 --> 00:20:13,830 I don't know what I'm saying but it's making me crazy. 173 00:20:18,650 --> 00:20:23,269 Until I know it's nothing and that it's just a silly dream 174 00:20:23,270 --> 00:20:25,670 I can't stand it. 175 00:20:27,580 --> 00:20:31,370 Is there anything else you want to say to me? 176 00:20:34,040 --> 00:20:36,949 You have a nightmare whenever you sleep 177 00:20:36,950 --> 00:20:41,190 and if you wake up, there are tears in your eyes. 178 00:20:43,570 --> 00:20:47,140 Tell me what dream it is. 179 00:20:49,200 --> 00:20:51,460 No. 180 00:20:55,460 --> 00:20:58,400 We're going to leave after lunch, so... 181 00:21:07,650 --> 00:21:13,070 Are you thinking if I don't allow you to go, you're going to go there secretly? 182 00:21:14,220 --> 00:21:17,409 You can't go there without my permission. 183 00:21:17,410 --> 00:21:22,480 - Gi Cheol won't hurt me. - No. 184 00:21:22,610 --> 00:21:27,869 Then let me see Deuk Heung and get the antidote. 185 00:21:27,870 --> 00:21:31,009 - Never. - No? 186 00:21:31,010 --> 00:21:32,410 No. 187 00:21:32,800 --> 00:21:36,439 There's something called a movie in heaven. 188 00:21:36,440 --> 00:21:42,930 And it has every trick you can possibly do. I'd like to use one of them. 189 00:21:48,670 --> 00:21:53,869 The order goes like this. First, we're going gather all the troops we can. 190 00:21:53,870 --> 00:21:56,279 While we're doing that, we're going to find the King. 191 00:21:56,280 --> 00:21:59,670 And get the rest of the antidote. 192 00:22:00,080 --> 00:22:04,299 And gather information that Deuk Heung has. 193 00:22:04,300 --> 00:22:07,220 And steal what he has. 194 00:22:07,690 --> 00:22:12,930 First, we need to steal Excellency Deok Seong from him. 195 00:22:19,270 --> 00:22:21,320 What are you doing? 196 00:23:01,020 --> 00:23:03,649 We put our own sign on the wall. 197 00:23:03,650 --> 00:23:07,229 I think we'll be able to communicate with the rest tonight. 198 00:23:07,230 --> 00:23:08,759 Any other news? 199 00:23:08,760 --> 00:23:11,129 How are the Queen and Captain? 200 00:23:11,130 --> 00:23:13,519 We don't know yet, Your Majesty. 201 00:23:13,520 --> 00:23:20,610 They're going to move after the sun goes down since Gi Cheol's soldiers are everywhere. 202 00:23:23,350 --> 00:23:26,809 - It's strange? - Pardon? 203 00:23:26,810 --> 00:23:32,150 It is very strange. I'm the king of Goryeo, aren't I? 204 00:23:32,430 --> 00:23:33,549 Your Majesty. 205 00:23:33,550 --> 00:23:39,480 But even if I tell people out there that I'm the King, 206 00:23:40,250 --> 00:23:45,780 nobody would believe that and nobody would recognize me. 207 00:23:46,180 --> 00:23:51,529 Even if Gi Cheol's soldiers besiege me, 208 00:23:51,530 --> 00:23:57,460 telling me that I'm a disgraceful king of Goryeo, 209 00:23:57,930 --> 00:24:03,200 the people out there wouldn't recognize me as the real King. 210 00:24:06,160 --> 00:24:09,580 - Do Chi. - Yes, Your Majesty. 211 00:24:11,440 --> 00:24:16,370 There's nothing that proves that I'm a king after I left the palace. 212 00:24:17,210 --> 00:24:22,980 Maybe the palace was the king, not me. 213 00:24:45,520 --> 00:24:48,220 Here's what you wanted to see. 214 00:25:18,260 --> 00:25:19,890 To Eun Soo. 215 00:25:29,280 --> 00:25:32,209 All the retainers are waiting for you. 216 00:25:32,210 --> 00:25:36,950 They said they wouldn't leave the palace until they hear from you. 217 00:25:41,100 --> 00:25:42,809 [I really hope you can read this. Eagerness will make an act of providence.] 218 00:25:42,810 --> 00:25:45,280 [And only the memory will make that happen.] 219 00:25:59,550 --> 00:26:01,830 I heard you've been waiting for me. 220 00:26:02,640 --> 00:26:05,900 What we've been waiting for was the King. 221 00:26:07,110 --> 00:26:12,329 The coup has ended and Gi Cheol's soldiers are gone now. 222 00:26:12,330 --> 00:26:17,180 The palace is safe now. But where's the King? 223 00:26:18,640 --> 00:26:23,389 Well... the little king must've been shocked. 224 00:26:23,390 --> 00:26:30,809 The retainer that took care of the King for 10 years raised the revolt. 225 00:26:30,810 --> 00:26:33,770 No wonder he's afraid of the palace. 226 00:26:34,530 --> 00:26:38,600 Here comes the King's letter. 227 00:26:49,190 --> 00:26:52,829 I got back from meeting the King. 228 00:26:52,830 --> 00:26:57,709 He said he feels sorry about the attack 229 00:26:57,710 --> 00:27:02,590 and to give that letter to Excellency Deuk Heung. 230 00:27:06,240 --> 00:27:12,590 The King wants me to assume the reins of government for now. 231 00:27:16,340 --> 00:27:19,230 Give it to the retainers so they can see this too. 232 00:27:23,140 --> 00:27:28,620 As you see, it's a letter with the King's seal. 233 00:27:29,520 --> 00:27:32,360 Let me ask you something, Excellency Deok Seong. 234 00:27:34,270 --> 00:27:44,280 The King has said that he would not use this seal from Yuan last time. 235 00:27:45,010 --> 00:27:49,109 But this letter has that seal. 236 00:27:49,110 --> 00:27:52,529 He must've changed his mind as he went through this revolt. 237 00:27:52,530 --> 00:27:58,810 The important thing is nobody can have that seal except for the King. 238 00:28:01,870 --> 00:28:03,330 Don't you think so? 239 00:28:03,640 --> 00:28:09,630 Then I'll stay in the palace from now on, just like the King wants me to. 240 00:28:17,850 --> 00:28:21,919 I can sit in the king's chair, can I not? 241 00:28:21,920 --> 00:28:24,410 According to the custom... 242 00:28:28,840 --> 00:28:36,780 First, Excellency Deok Seong suffered a loss because of the revolt. 243 00:28:37,470 --> 00:28:44,050 He will need some compensation for that. What do you want? 244 00:30:59,130 --> 00:31:01,019 It's Dae Man. 245 00:31:01,020 --> 00:31:04,000 Dae Man distracted them! 246 00:31:14,000 --> 00:31:15,870 Captain! 247 00:31:20,720 --> 00:31:23,560 I'm here to take you. 248 00:31:25,700 --> 00:31:30,889 There's a place for you to stay temporarily. The Queen arrived there already. 249 00:31:30,890 --> 00:31:35,879 - Is the Queen alright? - I hear she's enjoying it. 250 00:31:35,880 --> 00:31:38,750 Because she doesn't have to wear heavy things on her hair. 251 00:31:40,320 --> 00:31:46,160 As you go, Wu Dal Chi and Su Li Bang will protect you. 252 00:31:47,170 --> 00:31:48,159 What about you? 253 00:31:48,160 --> 00:31:52,209 I'll need to finish something at Gae Kyung and I'll follow you. 254 00:31:52,210 --> 00:31:56,380 I won't make you stay there for a long time so please bear with me. 255 00:31:56,590 --> 00:32:02,619 I'm seriously telling you this. You don't have to hurry to make me go back to the palace. 256 00:32:02,620 --> 00:32:08,270 I wouldn't be able to talk to you like this if I was in the palace. 257 00:32:09,330 --> 00:32:13,600 I heard you were in trouble because of the seal. 258 00:32:14,550 --> 00:32:19,700 That's not it. That even got me kicked out from the palace. 259 00:32:19,840 --> 00:32:22,310 I'm sorry. 260 00:32:25,810 --> 00:32:27,700 How's Eui Seon? 261 00:32:27,930 --> 00:32:30,650 Is she fine? 262 00:32:32,510 --> 00:32:34,820 She'll be fine. 263 00:32:46,840 --> 00:32:50,160 We found out what kind of poison it is. 264 00:32:51,070 --> 00:32:53,469 This poison is called Mu Ho Dok. 265 00:32:53,470 --> 00:32:56,560 The more you take it, the faster you get poisoned. 266 00:32:57,340 --> 00:33:00,079 - What about the antidote? - We need more time. 267 00:33:00,080 --> 00:33:06,790 We need to get some rare herbs and prove if those can work as an antidote. 268 00:33:10,160 --> 00:33:13,960 Be careful. It's colorless and odorless. It's dangerous. 269 00:33:14,700 --> 00:33:16,679 You can get poison by breathing it? 270 00:33:16,680 --> 00:33:23,460 You have to drink it. You feel pain when the poison reaches your stomach. 271 00:33:30,000 --> 00:33:33,939 Just trust me once. I can do it. 272 00:33:33,940 --> 00:33:39,279 If we walk more, we'll meet the other team. You can follow them from there. 273 00:33:39,280 --> 00:33:40,319 What about you? 274 00:33:40,320 --> 00:33:43,089 I have to get the antidote and many other things to do. 275 00:33:43,090 --> 00:33:46,620 That's your personality. You don't trust anybody. You just have to do everything yourself. 276 00:33:46,970 --> 00:33:49,059 You're sick now. 277 00:33:49,060 --> 00:33:55,139 It's my body and my antidote. I should get it by myself. Why do you get it for me? 278 00:33:55,140 --> 00:33:58,469 - Because it all happened because of me. - That's not right. 279 00:33:58,470 --> 00:34:01,539 What they want is me. Not you. 280 00:34:01,540 --> 00:34:03,890 But why do you keep saying it's because of you? 281 00:34:05,410 --> 00:34:08,579 So... So what's your plan? 282 00:34:08,580 --> 00:34:14,169 I want to help you. So don't just stop me. 283 00:34:14,170 --> 00:34:17,149 - Please listen to me. - You guys go first. 284 00:34:17,150 --> 00:34:20,120 - How far do we go first? - Just go. 285 00:34:26,380 --> 00:34:28,610 So what I wanted to say is... 286 00:34:30,840 --> 00:34:33,500 What is it? 287 00:34:35,200 --> 00:34:38,490 What's wrong? Did it come again? 288 00:34:39,680 --> 00:34:46,170 I'm okay. On the first day I took the antidote, I was totally fine but... 289 00:34:46,860 --> 00:34:50,430 on the second day, this happens. I get so dizzy. 290 00:34:50,840 --> 00:34:53,079 Tomorrow... 291 00:34:53,080 --> 00:34:57,929 - I get more dizzy. - How can you laugh now? 292 00:34:57,930 --> 00:35:01,220 Do you laugh at this situation? You might die soon. 293 00:35:02,420 --> 00:35:05,089 - Stop it. - Stop what? 294 00:35:05,090 --> 00:35:08,300 Stop yelling or getting angry at me. 295 00:35:08,670 --> 00:35:12,939 If I leave, there's no one that you can get mad at. 296 00:35:12,940 --> 00:35:17,400 If it becomes your habit, you'll feel so lonely. 297 00:35:31,530 --> 00:35:33,739 Get up. 298 00:35:33,740 --> 00:35:36,510 Let's take a rest. 299 00:35:54,610 --> 00:35:57,300 It's kind of cold. 300 00:36:09,170 --> 00:36:12,980 You're so macho. 301 00:36:13,480 --> 00:36:15,249 What is that? 302 00:36:15,250 --> 00:36:20,489 If you go to heaven with that personality, every women would hate you. 303 00:36:20,490 --> 00:36:23,280 I'm not going. 304 00:36:23,910 --> 00:36:30,240 - Then do you want to go to Gi Cheol's house? - Shut up. 305 00:36:32,310 --> 00:36:35,879 - Do you know that... - I don't want to know. 306 00:36:35,880 --> 00:36:40,389 That you answer every question that I ask. 307 00:36:40,390 --> 00:36:44,040 You ignored half of my questions before. 308 00:36:45,250 --> 00:36:49,890 You talk too much and you use a lot of heaven's language. 309 00:36:54,690 --> 00:36:58,809 - I haven't done this a lot. - Done what? 310 00:36:58,810 --> 00:37:04,299 Leaning on you like this. Did it become a habit already? 311 00:37:04,300 --> 00:37:07,340 I'm used to this. 312 00:37:12,020 --> 00:37:16,520 If I fall asleep, carry me on your back. 313 00:37:21,570 --> 00:37:23,410 If I do that... 314 00:37:25,270 --> 00:37:28,030 I can't carry my sword. 315 00:37:29,290 --> 00:37:33,370 So I can't carry you. 316 00:38:04,240 --> 00:38:06,839 You shouldn't miss him! 317 00:38:06,840 --> 00:38:11,569 To him, the palace is like his house. He knows everywhere in the palace. 318 00:38:11,570 --> 00:38:13,390 Don't give him any time. 319 00:38:14,280 --> 00:38:17,080 You all leave now. 320 00:38:30,480 --> 00:38:33,920 Eui Seon! 321 00:38:35,520 --> 00:38:39,079 - Long time no see. - I've been looking for you! 322 00:38:39,080 --> 00:38:40,159 I know. 323 00:38:40,160 --> 00:38:45,809 I've been looking for you all over the place. And now you're in front of me. 324 00:38:45,810 --> 00:38:48,230 Did you come here by yourself? 325 00:38:49,040 --> 00:38:51,329 I'm here to deal with you. 326 00:38:51,330 --> 00:38:53,659 Deal? 327 00:38:53,660 --> 00:38:57,100 I found out when the heaven's door will be opened. 328 00:38:59,220 --> 00:39:03,170 - Did you really? - Do you want to come with me? 329 00:39:05,600 --> 00:39:08,660 What should I do for you now? 330 00:39:08,850 --> 00:39:11,039 - First, I'll ask you a question. - Sure. 331 00:39:11,040 --> 00:39:15,550 My notebook. What you showed me was only the front part. 332 00:39:15,680 --> 00:39:20,369 Is there another part of the notebook? 333 00:39:20,370 --> 00:39:23,090 - Yes, there is. - Can I see it? 334 00:39:26,500 --> 00:39:30,299 - It's stolen. - You don't have it? 335 00:39:30,300 --> 00:39:35,070 I think Excellency Deuk Heung took it. 336 00:39:35,670 --> 00:39:38,000 Do you need that? 337 00:39:38,830 --> 00:39:42,660 We can't go if you don't have that part? 338 00:39:43,190 --> 00:39:50,969 If the front part tells me when to go, I think the other part will tell me how to go there. 339 00:39:50,970 --> 00:39:55,889 - Okay. I'll go get that back. - What's the third sake? 340 00:39:55,890 --> 00:40:01,559 Well... that's something I can't explain with words. 341 00:40:01,560 --> 00:40:05,799 That's stolen too? 342 00:40:05,800 --> 00:40:08,710 I'll go get them back. 343 00:40:08,970 --> 00:40:12,090 But why... 344 00:40:14,880 --> 00:40:17,660 Why are you being nice to me? 345 00:40:21,440 --> 00:40:24,169 Eui Seon's life is in danger. 346 00:40:24,170 --> 00:40:25,949 What? 347 00:40:25,950 --> 00:40:30,360 I need to save her too. I had to come here to save her. 348 00:40:38,270 --> 00:40:41,470 Is it coming again? 349 00:41:15,770 --> 00:41:19,090 Your Majesty. You're here. 350 00:41:19,350 --> 00:41:22,449 You must've been tired. 351 00:41:22,450 --> 00:41:26,310 - Where is she? - It's this way. 352 00:41:26,740 --> 00:41:29,750 I'll go alone. 353 00:41:54,500 --> 00:41:58,329 She has been very cheerful. 354 00:41:58,330 --> 00:42:02,729 Even if everything here is worse than what's there in the palace... 355 00:42:02,730 --> 00:42:06,420 - I see now. - Pardon? 356 00:42:07,710 --> 00:42:12,020 Looking at a man's everything. 357 00:42:19,120 --> 00:42:21,310 Your Majesty. 358 00:42:36,490 --> 00:42:39,129 What were you doing? 359 00:42:39,130 --> 00:42:41,950 I was waiting for you. 360 00:42:44,510 --> 00:42:47,500 I should make you wait more often. 361 00:42:58,260 --> 00:43:01,100 - Is Chung Seok here? - Yes, Your Majesty. 362 00:43:03,080 --> 00:43:05,699 How many members of Wu Dal Chi are here? 363 00:43:05,700 --> 00:43:09,449 There are about 50 of them here. 364 00:43:09,450 --> 00:43:13,220 I heard if there's 50 of Wu Dal Chi, then it means 500 royal guards. 365 00:43:13,370 --> 00:43:19,060 - Am I right? - If I have to answer it, then it's right. 366 00:43:21,250 --> 00:43:22,900 Do Chi. 367 00:43:23,530 --> 00:43:25,570 Yes, Your Majesty. 368 00:43:28,900 --> 00:43:33,299 From now on, I'm going to discuss the affairs of a nation here. 369 00:43:33,300 --> 00:43:34,469 Pardon? 370 00:43:34,470 --> 00:43:38,369 Tell everybody in Goryeo that the King of Goryeo will be staying here for a while. 371 00:43:38,370 --> 00:43:42,050 If there's anything they need from the King, tell them to come here. 372 00:43:43,120 --> 00:43:46,649 There are still many people out there who try to kill you. 373 00:43:46,650 --> 00:43:52,560 Don't you still know? If I keep hiding, they can attack me any time. 374 00:43:53,210 --> 00:43:59,140 But if I expose myself to everywhere, they won't be able to attack me easily. 375 00:43:59,430 --> 00:44:04,270 I'm still the King of Goryeo. 376 00:44:05,460 --> 00:44:07,580 I receive your order. 377 00:44:10,130 --> 00:44:12,929 Could you give me a tour of this place? 378 00:44:12,930 --> 00:44:17,530 Our room is at the back. Would you like to take a look? 379 00:44:27,870 --> 00:44:29,639 Did you get to see Captain? 380 00:44:29,640 --> 00:44:32,769 - I did. - How was Eui Seon? 381 00:44:32,770 --> 00:44:36,930 I heard she and Captain are still in Gae Kyung. 382 00:44:37,680 --> 00:44:42,270 But they will be fine. Choi Young is with her. 383 00:44:52,730 --> 00:44:54,260 Who's coming? 384 00:44:54,730 --> 00:44:56,510 With whom? 385 00:45:08,220 --> 00:45:11,190 Excellency Deok Seong. 386 00:45:11,540 --> 00:45:14,690 A wanted person. 387 00:45:14,880 --> 00:45:16,199 And Eui Seon. 388 00:45:16,200 --> 00:45:20,679 Hey, you poisoned me. Look, he's smiling! 389 00:45:20,680 --> 00:45:23,360 You murderer! 390 00:45:25,240 --> 00:45:28,020 Do you want to handle this? 391 00:45:29,440 --> 00:45:35,169 Let me ask you this. Did you poison Eui Seon? 392 00:45:35,170 --> 00:45:41,539 What did I say? Look. She came to you by herself in three days. 393 00:45:41,540 --> 00:45:44,630 But why do you look so angry at me? 394 00:45:46,270 --> 00:45:47,870 Excellency Deuk Heung. 395 00:45:50,930 --> 00:45:53,300 Let's handle this in a nice way. 396 00:45:53,960 --> 00:45:59,190 Eui Seon's antidote and the stuff you took from me. Give them to me. 397 00:46:07,600 --> 00:46:13,369 If I give you everything I have, then he might kill me right after that. 398 00:46:13,370 --> 00:46:18,600 Do you think it's possible? You're a deputy of the King of Goryeo! 399 00:46:21,380 --> 00:46:22,970 Hold this. 400 00:46:24,470 --> 00:46:27,080 You know you aren't supposed to do this! 401 00:46:29,040 --> 00:46:31,429 Stay away! 402 00:46:31,430 --> 00:46:35,390 I can't see him because of you guys! 403 00:46:38,810 --> 00:46:40,500 Continue now. 404 00:46:40,700 --> 00:46:44,479 The poison you used to Eui Seon is called Mu Ho Dok, right? 405 00:46:44,480 --> 00:46:48,800 You're in the palace now. I know you're crazy but... 406 00:46:49,320 --> 00:46:53,490 I didn't get the same antidote but I did get the same poison. 407 00:47:06,840 --> 00:47:11,300 Now give me the antidote. 408 00:47:14,210 --> 00:47:16,439 Don't you think he drank too much? 409 00:47:16,440 --> 00:47:19,789 I don't know. I've never poisoned somebody before. 410 00:47:19,790 --> 00:47:23,139 Gi Cheol, you shouldn't be working with Choi Young. 411 00:47:23,140 --> 00:47:28,079 But this is urgent. Just give her the antidote and her notebook. 412 00:47:28,080 --> 00:47:30,820 Let's just finish this. 413 00:47:31,510 --> 00:47:34,210 Let's go together, Eui Seon. 414 00:47:38,090 --> 00:47:39,840 What? 415 00:47:40,220 --> 00:47:45,280 I'm going to take her to a place where the antidote is and cure her by myself. 416 00:47:45,780 --> 00:47:47,950 Just the two of us. 417 00:47:48,230 --> 00:47:51,500 Excellency Deok Seong, can you stop him? 418 00:48:01,070 --> 00:48:03,200 I'll go with him. 419 00:48:07,160 --> 00:48:10,720 If he dies, Eui Seon dies too. 420 00:48:14,690 --> 00:48:19,520 If you go, he will never give her the antidote. 421 00:48:27,780 --> 00:48:29,940 Give me the antidote. 422 00:48:31,300 --> 00:48:35,710 You're God's doctor. You can't cure yourself? 423 00:48:36,330 --> 00:48:38,669 Just give me it. You said you have it. 424 00:48:38,670 --> 00:48:44,749 I thought you'd survive which means I never intended to kill you. 425 00:48:44,750 --> 00:48:47,450 You don't have it? 426 00:48:48,340 --> 00:48:55,950 When Choi Young came to me with his pale face, I knew that you're not God's doctor. 427 00:48:56,550 --> 00:48:58,149 Are you going just going to keep talking until you die? 428 00:48:58,150 --> 00:49:00,680 Are you human too? 429 00:49:01,820 --> 00:49:05,739 You have nothing, but you trick people to get what you want. 430 00:49:05,740 --> 00:49:10,450 You said you might die soon. Then just take the antidote. Stop talking! 431 00:49:11,240 --> 00:49:15,710 Is one's life nothing to people in this stupid world? 432 00:49:27,280 --> 00:49:30,550 Here is the antidote. 433 00:49:31,280 --> 00:49:33,779 It's different from the one I used to take. 434 00:49:33,780 --> 00:49:37,259 What you've had was a fake one. 435 00:49:37,260 --> 00:49:38,629 But you said every three days... 436 00:49:38,630 --> 00:49:44,870 The poison gives you pain every three days. This is the real antidote. 437 00:49:49,760 --> 00:49:52,110 The Excellency believes in the heaven's door. 438 00:49:52,770 --> 00:49:56,830 If we work together, we can control the world and him. 439 00:49:57,470 --> 00:49:59,550 Will you... 440 00:50:01,650 --> 00:50:04,290 be on my side? 441 00:50:06,040 --> 00:50:08,490 What do you think? 442 00:50:10,670 --> 00:50:13,930 You have the rest of the notebook, right? 443 00:50:15,430 --> 00:50:17,759 - Yes, I do. - Give it to me. 444 00:50:17,760 --> 00:50:19,910 That comes first. 445 00:50:22,680 --> 00:50:25,000 Fine. 446 00:50:27,470 --> 00:50:33,489 One more. Don't ever bother Choi Young. 447 00:50:33,490 --> 00:50:35,970 If you do, everything's over. 448 00:50:44,270 --> 00:50:46,240 The antidote. 449 00:50:46,780 --> 00:50:49,950 - Then are you... - I'm all better now. 450 00:51:02,970 --> 00:51:07,500 Did you say you want to have her? Then... 451 00:51:08,570 --> 00:51:11,720 It'd be impossible if he's around her. 452 00:51:14,100 --> 00:51:18,349 This is the best soup in Goryeo. Have some while it's warm. 453 00:51:18,350 --> 00:51:24,359 - It's only two Nyang. - Hey, wait. 454 00:51:24,360 --> 00:51:29,120 It's only two Nyang. Bye. Have a good day! 455 00:51:40,130 --> 00:51:43,760 Hey. Is something going on there? 456 00:51:45,160 --> 00:51:48,490 I guess you haven't heard the rumor about the King. 457 00:51:48,530 --> 00:51:50,060 The King? 458 00:51:51,120 --> 00:51:55,249 There's this king that listens to what everyone says. 459 00:51:55,250 --> 00:52:01,300 He listens to everything. Even if it's a gossip about the King. 460 00:52:01,750 --> 00:52:06,189 - Is the King really... - He's not the real King I think. 461 00:52:06,190 --> 00:52:11,109 You just go there and get rid of your stress by talking. It doesn't cost anything. 462 00:52:11,110 --> 00:52:15,680 People are having so much fun. 463 00:52:22,200 --> 00:52:25,140 We know each other, don't we? 464 00:52:33,230 --> 00:52:39,939 Two years later, she will be 13. But as you see, she's pretty. 465 00:52:39,940 --> 00:52:42,719 What should I do? 466 00:52:42,720 --> 00:52:45,959 You're worried because your daughter is pretty? 467 00:52:45,960 --> 00:52:48,429 Oh, man. 468 00:52:48,430 --> 00:52:51,680 The king doesn't know anything. 469 00:52:52,890 --> 00:52:58,569 If she's pretty and turning 13, then she will be sold to Yuan. 470 00:52:58,570 --> 00:53:06,349 So I'm worried. Should I make her get married, or shave her hair and make her a monk? 471 00:53:06,350 --> 00:53:10,909 I came here to ask if you can tell her future. 472 00:53:10,910 --> 00:53:12,999 Do you know what's going to happen to her if she's sold to Yuan? 473 00:53:13,000 --> 00:53:19,300 If you're a daughter of a rich family, you will be married to a rich guy in Yuan. 474 00:53:19,680 --> 00:53:23,520 But if you're from a normal family, then it's very bad. 475 00:53:24,690 --> 00:53:28,599 You'll become a slave at Yuan or be a concubine forcefully. 476 00:53:28,600 --> 00:53:33,969 Since you're a fortune teller, can you make some amulet or something? 477 00:53:33,970 --> 00:53:40,760 I heard there's some kind of amulet that can make her look ugly or something. 478 00:53:44,190 --> 00:53:47,460 Hey, kid. Show me your face. 479 00:53:50,200 --> 00:53:53,360 I'm going to draw your pretty face now. 480 00:53:53,950 --> 00:53:59,629 If somebody tells you that you're ugly, show him this painting. 481 00:53:59,630 --> 00:54:05,110 What kind of king draws a painting? It's so embarrassing. 482 00:54:20,360 --> 00:54:25,210 It'd be better if Eui Seon stays with the King and the Queen. 483 00:54:25,390 --> 00:54:29,139 - Did you guys fight or something? - Shut up. 484 00:54:29,140 --> 00:54:31,410 Okay. 485 00:54:34,060 --> 00:54:39,030 Are you going to stay here? Are you going back to Jeon Eui Shi? 486 00:54:39,200 --> 00:54:40,219 Yeah. 487 00:54:40,220 --> 00:54:42,919 Hey, I ran away with you just like you wanted me to. 488 00:54:42,920 --> 00:54:46,090 I told you this is a Mata Hari operation. 489 00:54:46,630 --> 00:54:50,149 So you go back where you ran away from? 490 00:54:50,150 --> 00:54:54,990 No, you pull a badger game to gather all the secret information. 491 00:54:56,720 --> 00:54:59,470 She doesn't know what she's doing. 492 00:55:02,570 --> 00:55:07,440 She doesn't have any thoughts in her mind. 493 00:55:13,790 --> 00:55:18,669 Are you going to be okay having a conversation with a wanted person? 494 00:55:18,670 --> 00:55:21,719 We all know that you were falsely accused. 495 00:55:21,720 --> 00:55:28,150 I heard it was Wu Dal Chi that put the King and the Queen in a safe place. 496 00:55:28,780 --> 00:55:33,660 We know where the King stays and what he does. 497 00:55:34,400 --> 00:55:35,349 Do you? 498 00:55:35,350 --> 00:55:39,019 He left the palace and made his own palace. 499 00:55:39,020 --> 00:55:42,370 So we're planning to visit him. 500 00:55:43,260 --> 00:55:44,289 And then? 501 00:55:44,290 --> 00:55:50,409 We've made a seal for him. Not from Yuan. It's a seal from the people for the King. 502 00:55:50,410 --> 00:55:52,640 We're planning to take that with us when we visit him. 503 00:55:53,650 --> 00:55:56,659 He will be very happy. Then, bye. 504 00:55:56,660 --> 00:55:59,650 He's not done talking yet. 505 00:56:01,630 --> 00:56:08,319 As you know, I'm not in Wu Dal Chi anymore. I should be avoiding people like you. 506 00:56:08,320 --> 00:56:11,989 So telling me about politics isn't the right thing to do. 507 00:56:11,990 --> 00:56:13,329 So... 508 00:56:13,330 --> 00:56:18,719 If other people find out that we're making a seal for him and giving it to him, 509 00:56:18,720 --> 00:56:21,270 we'll be in danger. 510 00:56:22,360 --> 00:56:27,040 Guard us while we give this seal to the King. 511 00:56:28,900 --> 00:56:32,999 He's the King that you've chosen by yourself. 512 00:56:33,000 --> 00:56:36,020 It's the seal that he should have. 513 00:56:41,400 --> 00:56:45,299 We're thinking of leaving tomorrow morning. 514 00:56:45,300 --> 00:56:48,400 Will you go with us? 515 00:56:51,240 --> 00:56:54,230 Did he say he'd bring them here? 516 00:56:54,530 --> 00:56:57,239 Deuk Heung used a poison. 517 00:56:57,240 --> 00:56:59,919 A person who doesn't have his tongue in his cheek, doesn't use a poison. 518 00:56:59,920 --> 00:57:04,130 I know. I hate him. He's a bastard! 519 00:57:07,730 --> 00:57:10,409 He said it's only half of what he has. 520 00:57:10,410 --> 00:57:13,120 A half? Not everything? 521 00:57:30,900 --> 00:57:32,310 To Eun Soo. 522 00:57:38,300 --> 00:57:45,309 I really hope you can read this. Eagerness will make an act of providence. 523 00:57:45,310 --> 00:57:48,630 And only the memory will make that happen. 524 00:57:52,240 --> 00:57:56,580 This is my handwriting. 525 00:57:57,820 --> 00:58:00,009 I don't know. 526 00:58:00,010 --> 00:58:02,839 This isn't possible. 527 00:58:02,840 --> 00:58:04,700 You don't remember at all? 528 00:58:05,120 --> 00:58:09,730 I've never seen this notebook and its contents. 529 00:58:11,020 --> 00:58:16,870 The letters are smudged so I can't read it well. 530 00:58:20,410 --> 00:58:23,500 I hope you can... 531 00:58:25,780 --> 00:58:34,719 read this. You. The one who stays with him. 532 00:58:34,720 --> 00:58:38,560 I hope it's not too late. 533 00:58:39,380 --> 00:58:43,640 We should guard four people. We'll do it when the sun rises. 534 00:58:44,260 --> 00:58:47,329 - They're going to go there by a carriage. - Okay. 535 00:58:47,330 --> 00:58:48,829 - Dae Man. - Yes, Captain. 536 00:58:48,830 --> 00:58:55,149 You go tell Chung Seok to send 12 members of Wu Dal Chi to under Deo Jin Bridge. 537 00:58:55,150 --> 00:58:57,250 Yes, I'm going now. 538 00:58:58,160 --> 00:59:02,400 It'd be better if less people guard them in the shade. 539 00:59:02,980 --> 00:59:05,200 Taking them out of the palace... 540 00:59:08,760 --> 00:59:10,829 I'll do that alone. 541 00:59:10,830 --> 00:59:12,600 Okay. 542 00:59:16,650 --> 00:59:19,770 I don't know what it means. 543 00:59:20,390 --> 00:59:24,790 Who wrote this? If I had written this, I would've known this! 544 00:59:25,630 --> 00:59:30,920 And this paper is so old! 545 00:59:34,260 --> 00:59:38,860 Why and who called a person like Eun Soo here? 546 00:59:39,650 --> 00:59:42,979 Is this really to myself? 547 00:59:42,980 --> 00:59:46,399 Why is this notebook written in Korean here in Goryeo? 548 00:59:46,400 --> 00:59:51,040 And who is 'him'? 549 01:00:03,910 --> 01:00:08,360 I'm telling you this before I get drunk. 550 01:00:10,020 --> 01:00:14,660 There isn't a 'him' for me. 551 01:00:18,990 --> 01:00:21,210 Drink it slowly. 552 01:00:21,790 --> 01:00:26,750 Even if I date a man and try to fall in love with him, 553 01:00:27,830 --> 01:00:31,210 my mind isn't open completely for a man. 554 01:00:35,550 --> 01:00:41,249 Even if my heart seems to be open, it stops and stops. 555 01:00:41,250 --> 01:00:44,340 Or it gets cold. 556 01:00:46,490 --> 01:00:53,210 Or I get lazy and close my mind and hide myself. 557 01:00:57,040 --> 01:01:04,990 I always thought to myself that this man isn't the right man for me. This isn't right. 558 01:01:08,210 --> 01:01:11,710 And the same thing happened when I met Choi Young too. 559 01:01:13,240 --> 01:01:18,489 I always draw a line and tell him not to cross over in my mind. 560 01:01:18,490 --> 01:01:24,539 I didn't do that because I know I have to leave him eventually. 561 01:01:24,540 --> 01:01:27,389 Yeah. 562 01:01:27,390 --> 01:01:32,530 It's just my heart didn't want that. 563 01:01:34,020 --> 01:01:35,940 If I stay with him... 564 01:01:38,120 --> 01:01:45,500 Sometimes, I miss him so much and feel very comfortable. 565 01:01:46,150 --> 01:01:51,020 But he can't be 'him'. 566 01:01:52,890 --> 01:01:58,070 And whenever I look back, he's always there. 567 01:01:58,990 --> 01:02:01,539 And he looks at me. 568 01:02:01,540 --> 01:02:10,960 Even if I can't see him, if I ask him where he is, he always says he's here. 569 01:02:14,330 --> 01:02:18,350 I think I'm getting drunk. I should go sleep. 570 01:02:24,300 --> 01:02:29,829 I don't know who you are and I don't know why you wrote this letter to me. 571 01:02:29,830 --> 01:02:32,630 And I really don't know who you meant by 'him'. 572 01:02:36,230 --> 01:02:39,170 I'm going to go sleep. 573 01:03:05,830 --> 01:03:09,620 On that day, you will go a long way. 574 01:03:10,230 --> 01:03:13,450 On that night, somebody will come to you. 575 01:03:14,320 --> 01:03:20,790 And he will ask you a favor. Don't reject him. 576 01:03:21,690 --> 01:03:26,400 Please, I'm begging you. You have to go back on that day. 577 01:03:29,340 --> 01:03:32,369 That way, he can survive. 578 01:03:32,370 --> 01:03:40,480 And, on that morning, the girl will break the glass. 579 01:03:40,940 --> 01:03:44,700 And what else happened on that day? 580 01:03:45,660 --> 01:03:51,640 Yeah. I remember the chrysanthemum by the window. 581 01:03:54,910 --> 01:03:58,920 You can't let him go on that day. 582 01:04:01,710 --> 01:04:05,469 What he was waiting for was a trap. 583 01:04:05,470 --> 01:04:09,700 Eun Soo, please stop him. 46721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.