Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,600 --> 00:00:42,190
Who are you?
2
00:00:42,510 --> 00:00:45,219
People call me Excellency Deuk Heung.
3
00:00:45,220 --> 00:00:48,030
I'm the King's uncle.
4
00:00:49,170 --> 00:00:53,050
- Did you meet him?
- In the palace, a few days ago.
5
00:00:53,940 --> 00:00:58,680
- Are you trying to make me a king?
- I'm planning to.
6
00:01:00,880 --> 00:01:06,479
If she figures out what it says in the
notebook, she might be able to open the door.
7
00:01:06,480 --> 00:01:09,410
That's what she thinks now.
8
00:01:09,880 --> 00:01:12,820
Figure it out with Eui Seon.
9
00:01:14,340 --> 00:01:17,820
Get ready to leave and meet
me where we meet everyday.
10
00:01:24,950 --> 00:01:31,149
I think there will be a person that has a
connection to Choi Young in the palace.
11
00:01:31,150 --> 00:01:33,879
So if you put poison in
the corner of this paper,
12
00:01:33,880 --> 00:01:38,899
people who use this paper will
get addicted to the poison.
13
00:01:38,900 --> 00:01:42,259
Do you have an antidote to that poison?
14
00:01:42,260 --> 00:01:46,630
- Of course, I do.
- What do you want me to do?
15
00:01:48,450 --> 00:01:51,110
Where is Eui Seon?
16
00:02:06,980 --> 00:02:09,150
Eui Seon.
17
00:02:10,840 --> 00:02:12,570
Eui Seon.
18
00:02:26,440 --> 00:02:28,200
Eui Seon.
19
00:02:29,630 --> 00:02:32,220
Eui Seon, wake up.
20
00:02:43,260 --> 00:02:46,760
Hey.
Hey!
21
00:03:05,200 --> 00:03:07,520
It's here.
22
00:03:12,310 --> 00:03:13,790
She's there.
23
00:03:21,670 --> 00:03:25,369
Eui Seon doesn't look good at all. I was
going to send a person to tell you that.
24
00:03:25,370 --> 00:03:27,660
Did the poison spread in her body already?
25
00:03:29,140 --> 00:03:30,960
The poison?
26
00:03:34,780 --> 00:03:37,699
The poison? And how
did you know we're here?
27
00:03:37,700 --> 00:03:41,310
Court Lady Choi sent me here.
She said Eui Seon was poisoned.
28
00:03:41,660 --> 00:03:44,279
Who did that and why?
29
00:03:44,280 --> 00:03:49,890
Wait. If it's a poison, you can neutralize
it, right? Because you're a doctor.
30
00:03:55,100 --> 00:03:58,620
It doesn't even have a smell.
31
00:04:02,500 --> 00:04:07,849
I have this pill. It's Eui Seon's.
Do you think it'd help?
32
00:04:07,850 --> 00:04:11,470
I need to know what kind of poison
this is so I can try to neutralize.
33
00:04:12,780 --> 00:04:16,110
I heard he put the poison on
the corner of this paper.
34
00:04:19,300 --> 00:04:22,610
I might find out what poison it
is if I take the paper but...
35
00:04:22,790 --> 00:04:26,620
I'm asking if you can save her.
36
00:04:27,510 --> 00:04:32,680
Go talk to Excellency Deuk Heung. He said
he'll wait at where he met you last time.
37
00:04:33,000 --> 00:04:36,910
- Excellency Deuk Heung?
- He's the one who poisoned her.
38
00:04:38,050 --> 00:04:41,160
He said if you want the
antidote, you should go see him.
39
00:04:43,650 --> 00:04:46,800
How much time do I have?
40
00:04:47,570 --> 00:04:49,269
If it's Seok Hwa poison,
41
00:04:49,270 --> 00:04:52,949
her fingers will get paralyzed
first and then her heart...
42
00:04:52,950 --> 00:04:55,470
How much time do I have?
43
00:04:56,200 --> 00:05:00,220
I'll try my best to slow it down.
But a day will be the maximum.
44
00:05:07,980 --> 00:05:09,830
Captain.
45
00:05:19,990 --> 00:05:25,160
- Check if Dr. Jang is shadowed by anyone.
- Okay.
46
00:05:25,820 --> 00:05:31,480
Go tell Sa Suk that since Eui Seon is too
sick to move, to take good care of her.
47
00:05:45,560 --> 00:05:49,240
It's so painful, Young.
48
00:05:54,910 --> 00:05:57,090
Captain!
49
00:05:58,680 --> 00:06:02,629
There's one guy that's
shadowing you now.
50
00:06:02,630 --> 00:06:04,730
Don't make him come near by here.
51
00:06:13,080 --> 00:06:16,200
You're the one that can hear everything
even if it's too far to hear.
52
00:06:41,530 --> 00:06:43,069
You're here.
53
00:06:43,070 --> 00:06:45,960
Do you have an antidote?
54
00:06:47,540 --> 00:06:49,860
I've been waiting for you.
55
00:06:51,090 --> 00:06:53,350
Have a seat first.
56
00:07:05,770 --> 00:07:09,290
- The antidote.
- How dare you treat a royal like this?
57
00:07:11,900 --> 00:07:14,030
Give me it.
58
00:07:19,140 --> 00:07:21,129
You shouldn't be doing this to me.
59
00:07:21,130 --> 00:07:25,579
There are a number of people
that I've killed so far.
60
00:07:25,580 --> 00:07:29,039
I always try to kill them without pain.
61
00:07:29,040 --> 00:07:31,670
But...
62
00:07:32,170 --> 00:07:33,750
I'm...
63
00:07:38,820 --> 00:07:41,769
planning to tear your limbs apart tonight.
64
00:07:41,770 --> 00:07:44,879
You'd better tell me truth.
65
00:07:44,880 --> 00:07:47,080
There's only two ways for me now.
66
00:07:48,540 --> 00:07:51,850
Where's the antidote?
67
00:07:52,710 --> 00:07:57,070
It's either I become a king or I die.
68
00:08:04,350 --> 00:08:08,430
This is just a cut. It
will be a stab next.
69
00:08:09,640 --> 00:08:13,410
If I die, your girl will die too.
70
00:08:14,050 --> 00:08:16,590
She's your girl, right?
71
00:09:18,880 --> 00:09:24,979
Eui Seon. She won't have
that much time left by now.
72
00:09:24,980 --> 00:09:27,059
Tell me what you want.
73
00:09:27,060 --> 00:09:29,439
Everybody said you're the only one.
74
00:09:29,440 --> 00:09:34,959
The one who knows everything and can
control Wu Dal Chi in the palace.
75
00:09:34,960 --> 00:09:37,520
What is it that you want?
76
00:09:38,810 --> 00:09:40,400
The King's...
77
00:09:41,490 --> 00:09:43,730
seal.
78
00:09:45,340 --> 00:09:49,179
I don't care if you steal it or not. Just bring
it to me. Then I'll give you the antidote.
79
00:09:49,180 --> 00:09:53,679
Are you telling me to steal the
King's seal and give it to you?
80
00:09:53,680 --> 00:10:00,200
Even if you're a great doctor, you
won't save her if the sun rises.
81
00:10:23,400 --> 00:10:26,300
The sun will rise soon.
82
00:10:40,300 --> 00:10:43,789
- You protect my sword here.
- Here?
83
00:10:43,790 --> 00:10:45,750
Until I come back.
84
00:11:11,460 --> 00:11:13,340
Guard him.
85
00:11:22,350 --> 00:11:24,560
Captain.
86
00:11:32,720 --> 00:11:35,030
Who's this man?
87
00:11:35,760 --> 00:11:39,009
You're the criminal who
broke the law and ran away.
88
00:11:39,010 --> 00:11:42,759
- How have you been?
- What about you?
89
00:11:42,760 --> 00:11:44,529
I came here to ask you a favor.
90
00:11:44,530 --> 00:11:49,009
I think I should order people
to make you kneel down first.
91
00:11:49,010 --> 00:11:51,520
Your Majesty.
92
00:11:54,610 --> 00:11:57,060
Leave us alone.
93
00:11:58,930 --> 00:12:01,599
He's Choi Young.
94
00:12:01,600 --> 00:12:04,150
Leave us alone.
95
00:12:08,810 --> 00:12:11,809
- What is it?
- Eui Seon got poisoned.
96
00:12:11,810 --> 00:12:12,850
A poison?
97
00:12:14,100 --> 00:12:15,239
How?
98
00:12:15,240 --> 00:12:19,220
To get an antidote to that
poison, I need one of yours.
99
00:12:19,430 --> 00:12:21,510
Mine?
100
00:12:22,010 --> 00:12:24,220
What is it that you need?
101
00:12:25,080 --> 00:12:27,380
Give me your seal.
102
00:12:28,410 --> 00:12:30,470
My seal?
103
00:12:30,640 --> 00:12:32,199
Are you serious?
104
00:12:32,200 --> 00:12:35,990
I need that to save Eui Seon.
105
00:12:37,070 --> 00:12:42,899
Choi Young, don't you know what
giving my seal away means?
106
00:12:42,900 --> 00:12:46,929
I dragged her into this world
because of your command.
107
00:12:46,930 --> 00:12:49,520
And kept her here because of your command.
108
00:12:50,000 --> 00:12:54,199
And she also saved the Queen's life.
109
00:12:54,200 --> 00:12:56,889
And took your side and waited.
110
00:12:56,890 --> 00:12:58,630
And now...
111
00:13:00,540 --> 00:13:03,019
she's dying.
112
00:13:03,020 --> 00:13:06,670
Please give me your seal.
113
00:13:08,480 --> 00:13:13,360
So who is it that told you
to take my seal away?
114
00:13:14,520 --> 00:13:16,840
It's Excellency Deuk Heung.
115
00:13:18,110 --> 00:13:20,379
Your Majesty, there isn't much time.
116
00:13:20,380 --> 00:13:27,310
Are you telling me to give my seal
away just because of this one woman?
117
00:13:28,260 --> 00:13:30,260
Can I not?
118
00:13:31,360 --> 00:13:34,370
You said I'm your king.
119
00:13:34,540 --> 00:13:37,119
You told me to have you!
120
00:13:37,120 --> 00:13:40,669
You said I'm your friend
and one of your people.
121
00:13:40,670 --> 00:13:46,470
And now, one of your people
is begging for your help.
122
00:13:47,590 --> 00:13:53,350
You still don't know why
the people need a king?
123
00:13:53,830 --> 00:13:59,110
Giving away my seal means
giving away the throne.
124
00:14:00,440 --> 00:14:04,120
Who gave you that seal?
125
00:14:09,670 --> 00:14:12,350
You're crazy.
126
00:14:17,910 --> 00:14:20,119
You can't be doing this to me.
127
00:14:20,120 --> 00:14:24,090
If you don't give me it,
I'll take it by myself.
128
00:14:24,900 --> 00:14:28,670
Get that bastard.
129
00:14:32,370 --> 00:14:34,880
I receive your order.
130
00:14:35,800 --> 00:14:37,850
Your Majesty.
131
00:14:38,800 --> 00:14:41,899
- Don't you have any weapons?
- No, I don't.
132
00:14:41,900 --> 00:14:45,660
Stop me well.
Show Wu Dal Chi's pride.
133
00:15:53,740 --> 00:15:56,970
Get him!
134
00:16:15,580 --> 00:16:18,810
He's heading to Gang Ha Jeon.
Let's go!
135
00:16:24,400 --> 00:16:30,289
He's heading to Gang Ha Jeon. You
guys go block the front door.
136
00:16:30,290 --> 00:16:31,580
Yes, sir.
137
00:16:35,940 --> 00:16:38,809
What's going on here?
Did Captain really break into the palace?
138
00:16:38,810 --> 00:16:43,569
We must stop him. Now he's just an enemy
who's trying to steal the King's seal.
139
00:16:43,570 --> 00:16:46,090
How do we stop him?
140
00:16:48,460 --> 00:16:50,259
The enemy doesn't have
a weapon with him.
141
00:16:50,260 --> 00:16:52,059
Don't be afraid and attack him.
142
00:16:52,060 --> 00:16:55,690
The enemy can't kill us.
143
00:17:07,880 --> 00:17:10,220
If you come any closer...
144
00:17:12,850 --> 00:17:14,830
You will get hurt.
145
00:17:15,090 --> 00:17:16,320
Do it.
146
00:17:58,350 --> 00:18:01,490
Let's go to Gang Ha Jeon.
That's where he's heading to.
147
00:18:15,680 --> 00:18:17,150
Where's the seal?
148
00:18:18,800 --> 00:18:21,700
It's right here.
149
00:18:25,200 --> 00:18:29,110
Protect this at the risk of your life.
150
00:18:31,490 --> 00:18:36,620
As I told you this before, the
enemy can't kill us so...
151
00:18:38,570 --> 00:18:44,020
If there's a chance, stab
him without hesitation.
152
00:18:44,650 --> 00:18:46,950
We have to protect the seal.
153
00:19:17,590 --> 00:19:19,070
Your Majesty.
154
00:19:32,430 --> 00:19:35,780
- Nothing happened yet?
- He's not here yet.
155
00:19:44,530 --> 00:19:47,280
Hey, hey!
156
00:20:06,630 --> 00:20:08,620
I think...
157
00:20:08,670 --> 00:20:15,489
Choi Young took your seal
before he came to us.
158
00:20:15,490 --> 00:20:19,640
After that he pretended that he's
heading to where the seal was.
159
00:20:21,000 --> 00:20:28,250
He made us gather there and
he ran away at that moment.
160
00:20:29,470 --> 00:20:33,210
So what happened to the seal?
161
00:20:36,510 --> 00:20:39,570
It's gone.
162
00:21:09,650 --> 00:21:16,350
To Eun Soo.
163
00:21:47,100 --> 00:21:48,969
Where is it?
164
00:21:48,970 --> 00:21:51,220
You really brought it.
165
00:21:53,710 --> 00:21:55,919
Give me the antidote first.
166
00:21:55,920 --> 00:21:59,529
I need to check if it's the real seal.
167
00:21:59,530 --> 00:22:02,010
I'm different from you.
168
00:22:13,560 --> 00:22:18,589
Give me one reason why I shouldn't kill you.
169
00:22:18,590 --> 00:22:22,300
Because you'll need more of that antidote.
170
00:22:22,830 --> 00:22:24,489
What?
171
00:22:24,490 --> 00:22:27,350
She needs to take it
once every three days.
172
00:22:32,320 --> 00:22:35,979
This is the only way for me to survive.
173
00:22:35,980 --> 00:22:40,599
So I have to get the antidote
once every three days?
174
00:22:40,600 --> 00:22:43,959
I heard you have to do it
seven times to completely detox.
175
00:22:43,960 --> 00:22:46,949
- What's going to happen to Eui Seon?
- She won't die.
176
00:22:46,950 --> 00:22:49,230
I know that because I've
used it a couple times.
177
00:22:56,770 --> 00:22:58,539
And one more thing.
178
00:22:58,540 --> 00:23:03,989
You shouldn't be treating me like that.
I might become your king.
179
00:23:03,990 --> 00:23:06,160
I'll come back after three days.
180
00:23:07,250 --> 00:23:09,819
What on earth?
I thought you would be more angry.
181
00:23:09,820 --> 00:23:11,849
Are you just going to leave?
182
00:23:11,850 --> 00:23:14,829
You should have something to say
before you go.
183
00:23:14,830 --> 00:23:19,020
I don't talk a lot with monsters.
184
00:24:03,040 --> 00:24:06,099
Would it work?
185
00:24:06,100 --> 00:24:09,310
We'll have to wait.
186
00:24:09,670 --> 00:24:14,790
It's a relief that the poison doesn't attack her blood,
but only numbs her nerves.
187
00:24:15,170 --> 00:24:20,020
Otherwise, her organs would be damaged
by now. Let's wait and see.
188
00:24:20,160 --> 00:24:23,440
- How long?
- Give it some time.
189
00:24:24,090 --> 00:24:29,719
You said she needs to take this
antidote once every three days, right?
190
00:24:29,720 --> 00:24:34,060
I'll check what it is made of
and see if I can make it.
191
00:24:35,320 --> 00:24:38,219
By the way, what did you do for him?
192
00:24:38,220 --> 00:24:41,840
He wouldn't have given
this to you for nothing.
193
00:24:42,310 --> 00:24:46,299
He wanted to exchange that with some
thing useless. So I did it.
194
00:24:46,300 --> 00:24:48,079
Useless thing?
195
00:24:48,080 --> 00:24:51,680
By the way, her hand is so cold.
196
00:24:52,490 --> 00:24:55,610
Her hand is usually as hot as the sun.
197
00:24:57,330 --> 00:24:58,969
I know that for sure.
198
00:24:58,970 --> 00:25:02,600
If it's the right antidote,
she'll get better.
199
00:25:03,310 --> 00:25:06,779
Do we just wait like this?
200
00:25:06,780 --> 00:25:10,069
Try to talk to her. If
the antidote works,
201
00:25:10,070 --> 00:25:12,979
her consciousness will come
first before her body responds.
202
00:25:12,980 --> 00:25:16,260
She might panic if she
finds out that she can't move.
203
00:25:28,050 --> 00:25:30,590
Can you take a look at this?
204
00:25:32,460 --> 00:25:35,699
- Is this...
- It's the King's seal.
205
00:25:35,700 --> 00:25:39,730
But check if it's right one because
I've never seen that before.
206
00:25:45,340 --> 00:25:47,959
How is this in your hands?
207
00:25:47,960 --> 00:25:51,150
Choi Young gave it to me.
208
00:25:55,720 --> 00:25:58,089
Why did he...
209
00:25:58,090 --> 00:25:59,530
I don't know.
210
00:26:00,240 --> 00:26:03,529
I guess he doesn't like the
present king just like you.
211
00:26:03,530 --> 00:26:06,710
And you just let him go?
212
00:26:07,470 --> 00:26:12,379
He's probably with Eui Seon.
But you let him go like that?
213
00:26:12,380 --> 00:26:14,000
What was I supposed to do?
214
00:26:14,310 --> 00:26:17,569
He knows how to use a sword but
I only know how to read a book.
215
00:26:17,570 --> 00:26:19,029
You saw him!
216
00:26:19,030 --> 00:26:21,870
But why did you let him go?
217
00:26:22,280 --> 00:26:25,409
There were people that were shadowing me.
218
00:26:25,410 --> 00:26:30,810
Did you not want this? I though you
were even planning to steal it.
219
00:26:32,170 --> 00:26:34,469
I did.
220
00:26:34,470 --> 00:26:39,920
Now what are you going to do with this seal?
221
00:26:41,550 --> 00:26:45,230
Didn't I tell you that I don't think?
222
00:26:46,070 --> 00:26:49,040
You can use this however you want it.
223
00:26:50,970 --> 00:26:56,139
If I use this and make you become king...
224
00:26:56,140 --> 00:27:00,449
Didn't you say you wanted Eui Seon?
And Choi Young is with her.
225
00:27:00,450 --> 00:27:02,750
And he came to me.
226
00:27:03,340 --> 00:27:07,310
Isn't this simple to understand?
227
00:27:14,220 --> 00:27:17,370
Other people must not know
about what happened yesterday.
228
00:27:17,930 --> 00:27:22,359
If they ask you what all the fuss
was about, you should say it was a drill.
229
00:27:22,360 --> 00:27:26,319
Let me repeat. There
wasn't any intruder yesterday.
230
00:27:26,320 --> 00:27:28,469
Therefore, there isn't anything I lost.
231
00:27:28,470 --> 00:27:30,840
- Do you understand?
- Your Majesty.
232
00:27:33,340 --> 00:27:36,489
Due to the incompetence of
Wu Dal Chi, you lost your seal.
233
00:27:36,490 --> 00:27:41,389
I took the command of Wu Dal Chi,
so it's all my responsibility.
234
00:27:41,390 --> 00:27:46,480
I don't deserve to take
control of your army anymore.
235
00:27:49,370 --> 00:27:51,059
I'll take the punishment.
236
00:27:51,060 --> 00:27:54,550
Did you not hear what I just said?
237
00:27:55,430 --> 00:27:57,869
I said nothing happened yesterday.
238
00:27:57,870 --> 00:28:01,199
Why would I punish you men?
239
00:28:01,200 --> 00:28:01,839
Your Majesty.
240
00:28:01,840 --> 00:28:05,399
If other people find out about this incident,
241
00:28:05,400 --> 00:28:09,340
if people know what I've lost by whom,
242
00:28:10,360 --> 00:28:13,290
then I'll punish you.
243
00:28:13,640 --> 00:28:15,329
Are we clear?
244
00:28:15,330 --> 00:28:17,990
Yes, Your Majesty.
245
00:28:27,070 --> 00:28:30,620
Choi Young came to him for nothing?
246
00:28:32,680 --> 00:28:35,630
I know a lot about Choi Young.
247
00:28:36,340 --> 00:28:42,290
He came to Deuk Heung by himself
and gave him the King's seal?
248
00:28:42,980 --> 00:28:46,529
Deuk Heung is playing a
very dangerous game now.
249
00:28:46,530 --> 00:28:49,019
He's playing a game with me now.
250
00:28:49,020 --> 00:28:52,609
What do you want me to do with the
soldiers that are looking for Eui Seon?
251
00:28:52,610 --> 00:28:57,109
Looking for Eui Seon is important but
half the soldiers are out of Gae Kyung now.
252
00:28:57,110 --> 00:29:01,030
Let's bring them back.
Something's going on.
253
00:29:02,090 --> 00:29:03,919
We're going to keep looking for her.
254
00:29:03,920 --> 00:29:09,639
Search everywhere in Goryeo.
Even north of Yuan too.
255
00:29:09,640 --> 00:29:17,270
We'll pressure the King while
we play with Deuk Heung.
256
00:29:18,520 --> 00:29:22,040
We'll get to find her eventually.
257
00:29:36,790 --> 00:29:40,430
Choi Young turned his back on me.
258
00:29:41,280 --> 00:29:43,509
I can't believe it.
259
00:29:43,510 --> 00:29:50,130
He told me to give my seal to
him so he can save Eui Seon.
260
00:29:51,710 --> 00:29:55,569
Did he really tell you
to give the seal to him?
261
00:29:55,570 --> 00:29:59,259
You know what it means
to give away my seal.
262
00:29:59,260 --> 00:30:04,470
He said he's going to give that to
my uncle, who's trying to be a king.
263
00:30:04,830 --> 00:30:08,139
I really can't believe it.
264
00:30:08,140 --> 00:30:10,769
I know you can't.
265
00:30:10,770 --> 00:30:14,050
Because I couldn't either.
266
00:30:15,050 --> 00:30:18,229
I believed that even if everyone
around me turned their backs on me,
267
00:30:18,230 --> 00:30:23,270
Choi Young would stay next to me.
268
00:30:25,000 --> 00:30:26,510
Your Majesty.
269
00:30:28,580 --> 00:30:34,360
I'm sorry but could you tell
me specifically what he said?
270
00:30:35,640 --> 00:30:37,790
Specifically?
271
00:30:38,650 --> 00:30:41,049
The words that tore my heart apart?
272
00:30:41,050 --> 00:30:45,730
Please tell me.
273
00:30:49,680 --> 00:30:54,560
He said he dragged Eui Seon into this
world just because of my command.
274
00:30:55,680 --> 00:30:59,819
So I should give away my
seal to save her life.
275
00:30:59,820 --> 00:31:02,550
He told me that very confidently.
276
00:31:02,980 --> 00:31:05,790
So what did you say to him?
277
00:31:06,630 --> 00:31:08,900
What do you think I said?
278
00:31:09,410 --> 00:31:15,970
Are you telling me to give my seal
away just because of this one woman?
279
00:31:16,820 --> 00:31:18,990
Can I not?
280
00:31:22,990 --> 00:31:26,410
He looked so confident when he said that.
281
00:31:26,930 --> 00:31:29,569
He was even scolding me and...
282
00:31:29,570 --> 00:31:33,809
And now, the one of your people
is begging for your help.
283
00:31:33,810 --> 00:31:38,889
Giving away my seal means
giving away the throne.
284
00:31:38,890 --> 00:31:42,760
Who gave you that seal?
285
00:31:43,650 --> 00:31:46,170
Your Majesty...
286
00:32:01,950 --> 00:32:05,369
[Bu Ma Guk Wang Seon Myung Jeong
Dong Heng Jung Seo Seong.]
287
00:32:05,370 --> 00:32:08,910
Who gave you that seal?
288
00:32:16,440 --> 00:32:19,610
I didn't try to know that.
289
00:32:22,380 --> 00:32:27,810
But do you know what's written
in the King of Goryeo's seal?
290
00:32:29,710 --> 00:32:35,780
'Bu Ma Guk Wang Seon Myung Jeong
Dong Heng Jung Seo Seong.'
291
00:32:36,650 --> 00:32:39,860
It's a seal that set
another country's command.
292
00:32:40,800 --> 00:32:45,660
Yes, this seal is what
the King of Yuan game me.
293
00:32:46,220 --> 00:32:49,720
It was what the King of Yuan gave me.
294
00:32:50,560 --> 00:32:52,200
And I didn't want to give it away.
295
00:32:53,720 --> 00:32:55,990
And I told him that...
296
00:32:58,860 --> 00:33:01,890
he was crazy.
297
00:33:01,960 --> 00:33:05,779
You said I'm your friend
and one of your people.
298
00:33:05,780 --> 00:33:10,870
And now, one of your people
is begging for your help.
299
00:33:11,650 --> 00:33:17,480
You still don't know why
the people need a king?
300
00:33:19,390 --> 00:33:24,520
I yell at my retainers everyday.
301
00:33:25,670 --> 00:33:33,140
Since the people are out
there, for them, I should...
302
00:33:33,700 --> 00:33:35,520
But...
303
00:33:37,800 --> 00:33:41,210
I don't know how the people look like.
304
00:33:43,110 --> 00:33:45,560
I haven't even met them yet.
305
00:33:47,690 --> 00:33:52,490
The only person I know is Choi Young.
306
00:33:53,460 --> 00:33:56,890
But I told him that...
307
00:33:58,460 --> 00:34:01,789
he was crazy.
308
00:34:01,790 --> 00:34:04,250
Get him now.
309
00:35:03,030 --> 00:35:06,070
What are you doing?
310
00:35:06,850 --> 00:35:08,399
Hey, stop.
311
00:35:08,400 --> 00:35:12,719
They're working so hard for their boss.
312
00:35:12,720 --> 00:35:17,509
I know. We all should
help each other, right?
313
00:35:17,510 --> 00:35:21,349
By the way, you two. Have you eaten today?
314
00:35:21,350 --> 00:35:24,539
Do you want a warm soup?
315
00:35:24,540 --> 00:35:29,379
She makes the best soup in Goryeo.
It's the best.
316
00:35:29,380 --> 00:35:33,139
You can work after you eat, right?
Let's go.
317
00:35:33,140 --> 00:35:36,430
It's drop-dead delicious.
318
00:35:39,930 --> 00:35:44,780
I taught you how to ride a
horse and use a dagger.
319
00:35:45,210 --> 00:35:48,760
I'll teach you how to fish next time.
320
00:35:49,750 --> 00:35:56,930
But I don't think you like fishing.
Maybe something else.
321
00:35:57,630 --> 00:35:59,980
There's the Mid-Autumn Festival.
322
00:36:48,420 --> 00:36:54,990
When there's a full moon, people
dance and sing all might long.
323
00:36:56,170 --> 00:37:00,860
You'll love that.
And there's...
324
00:37:05,900 --> 00:37:08,770
Eui Seon.
Are you okay?
325
00:37:10,860 --> 00:37:13,189
Eui Seon!
326
00:37:13,190 --> 00:37:17,270
What's wrong?
Can you hear me?
327
00:37:27,340 --> 00:37:29,760
What's wrong?
328
00:37:30,990 --> 00:37:34,450
Dr. Jang.
Dr. Jang!
329
00:37:39,940 --> 00:37:44,740
Don't die. Don't die!
330
00:37:48,990 --> 00:37:54,720
She just spoke to me but what's wrong
with her? Why is she crying?
331
00:37:57,980 --> 00:38:01,200
Her pulse is fine.
332
00:38:04,910 --> 00:38:08,000
Her hands are still paralyzed a little bit.
333
00:38:09,250 --> 00:38:12,610
But she survived.
334
00:38:51,820 --> 00:38:54,340
Where's that rascal?
335
00:39:00,410 --> 00:39:03,170
So how's Eui Seon?
336
00:39:03,430 --> 00:39:11,330
She got better but if Deuk Heung is right,
then she has to keep taking the antidote.
337
00:39:12,780 --> 00:39:17,730
So it's possible there's a person that
can do more than what Gi Cheol can do.
338
00:39:18,850 --> 00:39:20,890
But it was me...
339
00:39:22,670 --> 00:39:25,020
that sent him to her.
340
00:39:35,930 --> 00:39:38,580
How's the palace and Wu Dal Chi?
341
00:39:39,160 --> 00:39:41,660
Did they all get kicked out?
342
00:39:42,200 --> 00:39:48,759
I taught them to read an
enemy's mind not his moves.
343
00:39:48,760 --> 00:39:54,050
Now you took the blame for
the bribe and became a thief.
344
00:39:54,830 --> 00:39:57,350
What are you going to do next?
345
00:39:57,460 --> 00:40:00,419
- I'm going to save Eui Seon's life first.
- And then?
346
00:40:00,420 --> 00:40:02,989
- And send her back.
- To heaven?
347
00:40:02,990 --> 00:40:05,009
- Yeah.
- What's next?
348
00:40:05,010 --> 00:40:07,090
Well...
349
00:40:09,550 --> 00:40:13,270
Should I follow her to heaven?
350
00:40:17,780 --> 00:40:19,630
How's the King doing?
351
00:40:20,170 --> 00:40:21,719
How do you think he is?
352
00:40:21,720 --> 00:40:26,339
Deuk Heung and Gi Cheol are going to
start playing games using the seal.
353
00:40:26,340 --> 00:40:31,650
Then the scholars are going
to start bothering him.
354
00:40:31,940 --> 00:40:37,489
The Queen said the King has
realized what you meant to say.
355
00:40:37,490 --> 00:40:38,769
Yeah.
356
00:40:38,770 --> 00:40:44,190
And Gi Cheol called an emergency
meeting tomorrow morning.
357
00:40:44,560 --> 00:40:46,459
His move is fast.
358
00:40:46,460 --> 00:40:50,450
And Jo Il Shin meets Deuk
Heung very often recently.
359
00:40:50,830 --> 00:40:56,050
- I knew it.
- The King is all by himself.
360
00:41:01,110 --> 00:41:03,270
Are you not coming back?
361
00:41:05,270 --> 00:41:07,630
Are you not?
362
00:41:12,770 --> 00:41:19,250
I told you that I'm going to save her
life first and send her back to heaven.
363
00:41:20,950 --> 00:41:23,470
And then I'll be back.
364
00:41:36,950 --> 00:41:40,310
- I'm going to go to Jeon Eui Shi.
- How's Eui Seon?
365
00:41:40,730 --> 00:41:43,150
There's still poison left in her body.
366
00:41:43,210 --> 00:41:47,759
Just like he said, I should
bring more antidote?
367
00:41:47,760 --> 00:41:49,819
I'm taking some of the antidote.
368
00:41:49,820 --> 00:41:52,320
I'm going to try to
find the ingredients.
369
00:41:53,510 --> 00:41:55,419
I'll send some medicine with Dae Man.
370
00:41:55,420 --> 00:42:00,240
It won't get rid of the poison
but it'll stop the paralysis.
371
00:42:17,180 --> 00:42:19,910
I heard I almost died.
372
00:42:21,580 --> 00:42:23,780
It's my fault.
373
00:42:25,140 --> 00:42:27,819
You always say that.
374
00:42:27,820 --> 00:42:35,809
I sent Deuk Heung to you by threatening
him to bring the notebook to you.
375
00:42:35,810 --> 00:42:40,860
So you got the antidote from him, right?
376
00:42:49,650 --> 00:42:51,630
Come here.
377
00:43:00,840 --> 00:43:02,800
What are you doing?
378
00:43:04,760 --> 00:43:07,509
Help me get up.
379
00:43:07,510 --> 00:43:09,030
Why?
380
00:43:09,920 --> 00:43:14,820
You said it's your fault that I almost died.
So just do what I say.
381
00:43:22,780 --> 00:43:25,680
Sit behind me.
382
00:43:26,750 --> 00:43:29,770
Behind you?
383
00:43:30,770 --> 00:43:33,320
I want to lean on you.
384
00:43:42,560 --> 00:43:47,099
Laying down makes me feel so stuffy.
385
00:43:47,100 --> 00:43:49,600
And it's hard to breathe.
386
00:43:55,700 --> 00:44:02,069
You have to take six more doses of the
antidote. Once every three days.
387
00:44:02,070 --> 00:44:06,280
- But I don't know if it's true. And...
- I had a dream.
388
00:44:10,260 --> 00:44:16,060
I don't know if it's a dream or it's
just something I've seen before.
389
00:44:17,260 --> 00:44:23,879
I don't know. There was this house
that I've never seen before.
390
00:44:23,880 --> 00:44:27,080
And there was a me
that I haven't seen before.
391
00:44:29,330 --> 00:44:31,630
Is this why you cried?
392
00:44:31,840 --> 00:44:36,560
I saw you in my dream.
393
00:44:37,270 --> 00:44:41,670
Was I in your dream?
394
00:44:45,280 --> 00:44:46,680
Hey, partner.
395
00:44:47,950 --> 00:44:50,020
Yeah.
396
00:44:51,110 --> 00:44:54,659
I found out the date.
397
00:44:54,660 --> 00:44:56,910
Before I collapsed.
398
00:45:00,710 --> 00:45:05,430
Now I know when the heaven's
door will be opened.
399
00:45:11,880 --> 00:45:13,930
When is it?
400
00:45:16,520 --> 00:45:20,200
In about a month.
401
00:45:23,630 --> 00:45:30,290
If I don't go back on that date,
I have to wait another 67 years.
402
00:45:33,260 --> 00:45:39,120
That's what it says on the notebook.
403
00:45:41,700 --> 00:45:44,560
In order to go back to my world
before I die,
404
00:45:45,400 --> 00:45:49,210
I have to go on that date.
405
00:46:55,190 --> 00:46:58,770
Is this the emergency
meeting that you called?
406
00:46:59,340 --> 00:47:00,920
Okay.
407
00:47:01,950 --> 00:47:04,060
You may begin.
408
00:47:06,110 --> 00:47:08,730
- Your Majesty.
- Tell me.
409
00:47:11,110 --> 00:47:15,729
The Queen of Yuan, my sister,
sent me a long letter.
410
00:47:15,730 --> 00:47:22,849
You all know that she was one the Goryeo
people and has become the Queen of Yuan.
411
00:47:22,850 --> 00:47:27,080
So she always worries about Goryeo.
412
00:47:28,460 --> 00:47:30,919
In the letter, she's very worried that
413
00:47:30,920 --> 00:47:37,979
that the King of Goryeo hasn't used the seal
that the King of Yuan has given for him.
414
00:47:37,980 --> 00:47:44,130
So the King of Yuan doesn't know how to
interpret this act of the King of Goryeo.
415
00:47:45,000 --> 00:47:47,240
What's going on here?
416
00:47:49,880 --> 00:47:52,850
Don't tell me you've lost it.
417
00:47:54,610 --> 00:47:58,749
That can't be happened, right? The
King's seal is the symbol of a country.
418
00:47:58,750 --> 00:48:05,079
Losing the seat means that you don't
qualify to be a good king for the people.
419
00:48:05,080 --> 00:48:07,809
What is he talking about now?
420
00:48:07,810 --> 00:48:13,170
The King hasn't lost the seal.
It can't be happening!
421
00:48:23,520 --> 00:48:27,149
I can just tell her not to worry about it.
422
00:48:27,150 --> 00:48:33,249
Your Majesty, please show us the seal.
Then I'll write her a letter.
423
00:48:33,250 --> 00:48:35,190
And I can write it's just a rumor.
424
00:48:39,540 --> 00:48:41,570
Your Majesty.
425
00:48:43,110 --> 00:48:47,390
I got rid of the seal.
426
00:48:50,380 --> 00:48:54,109
The letters that are engraved on the
seal: Bu Ma Guk Wang Seon Myung.
427
00:48:54,110 --> 00:48:57,549
I am a son-in-law to the King of Yuan.
428
00:48:57,550 --> 00:49:01,489
But before that, I'm the King of Goryeo.
429
00:49:01,490 --> 00:49:06,300
So I'm planning to make my own
seal just for the king of Goryeo.
430
00:49:08,860 --> 00:49:12,499
Are you saying that you're ignoring the
seal that the King of Yuan gave you
431
00:49:12,500 --> 00:49:15,359
and make your own seal?
432
00:49:15,360 --> 00:49:16,459
Yes.
433
00:49:16,460 --> 00:49:20,949
That's disloyalty to the King of Yuan
and a high treason for Yuan dynasty.
434
00:49:20,950 --> 00:49:23,510
That's too bad.
435
00:49:24,360 --> 00:49:28,379
This kind of decision isn't something
that you can make by yourself.
436
00:49:28,380 --> 00:49:30,799
You should've asked what we thought of that.
437
00:49:30,800 --> 00:49:36,400
Then think now. Think of what I should engrave
on a new seal that I'm going to make.
438
00:49:36,940 --> 00:49:38,819
- Your Majesty.
- You may say.
439
00:49:38,820 --> 00:49:43,519
The command you just gave us
might put Goryeo at risk.
440
00:49:43,520 --> 00:49:48,649
It can incur Yuan dynasty's anger and
that might lead us to a war with Yuan.
441
00:49:48,650 --> 00:49:52,949
- And it will put the people in danger.
- So it was all talk?
442
00:49:52,950 --> 00:49:56,279
Your Majesty, we all might be dead.
443
00:49:56,280 --> 00:49:59,479
You told me that Goryeo should
be independent from Yuan.
444
00:49:59,480 --> 00:50:05,569
You always wanted to be free from Yuan.
But was it only all talk?
445
00:50:05,570 --> 00:50:11,499
Your Majesty, I want you to think ideally,
but please consider the people in Goryeo.
446
00:50:11,500 --> 00:50:15,329
Have you even asked the people...
447
00:50:15,330 --> 00:50:22,770
what they want? Or is it
because you're afraid of Yuan?
448
00:50:29,200 --> 00:50:34,000
Please bring some of the
retainers to Gang Ha Jeon.
449
00:50:34,590 --> 00:50:36,349
We should prepare for
Yuan's move just in case.
450
00:50:36,350 --> 00:50:40,530
And plan for a good defense
strategy for the border area.
451
00:50:52,390 --> 00:50:57,259
Is the King really planning to get rid
of the seal and make his own seal?
452
00:50:57,260 --> 00:50:59,949
He doesn't say that he doesn't mean it.
453
00:50:59,950 --> 00:51:02,879
Until when do we have to keep
using the seal from Yuan?
454
00:51:02,880 --> 00:51:05,759
So are you saying we should declare
war just because of the seal?
455
00:51:05,760 --> 00:51:09,789
Declaring war just because of the
seal doesn't make sense already.
456
00:51:09,790 --> 00:51:10,950
Teacher, I'm...
457
00:51:11,280 --> 00:51:15,950
There's a real problem that we
have to solve for Goryeo's safety.
458
00:51:16,330 --> 00:51:23,589
A man who threatens all retainers with
the power of Yuan and brought up this incident.
459
00:51:23,590 --> 00:51:25,640
Are you talking about Excellency Gi Cheol?
460
00:51:26,540 --> 00:51:31,210
Some of the retainers here are
worried and complain about him.
461
00:51:31,670 --> 00:51:35,899
I can't stand him anymore.
462
00:51:35,900 --> 00:51:39,010
I will see you all later.
463
00:51:42,460 --> 00:51:44,789
You guys are still keeping the
secret of the seal incident, right?
464
00:51:44,790 --> 00:51:45,639
Of course, we are.
465
00:51:45,640 --> 00:51:49,910
If it's revealed, your captain
will never be able to come back.
466
00:51:50,910 --> 00:51:52,790
I'll keep that in mind.
467
00:52:09,730 --> 00:52:12,830
You saw what happened
in the meeting, right?
468
00:52:13,340 --> 00:52:18,960
- Yes, I did.
- The King's plan isn't a very good plan at all.
469
00:52:19,970 --> 00:52:24,109
So, now we have a reason.
470
00:52:24,110 --> 00:52:28,610
For Goryeo's safety, he will rise to revolt.
471
00:52:31,800 --> 00:52:33,179
Revolt?
472
00:52:33,180 --> 00:52:37,660
In a couple of days, Gi Cheol's private
soldiers will be back in Gae Kyung.
473
00:52:38,480 --> 00:52:40,939
Then his chance will be gone.
474
00:52:40,940 --> 00:52:42,829
That's too fast.
475
00:52:42,830 --> 00:52:44,750
A revolt shouldn't take long.
476
00:52:45,210 --> 00:52:48,450
If it's taking too long, the secret
information will get revealed eventually.
477
00:52:48,970 --> 00:52:51,150
When there's is a chance, we should grab it.
478
00:52:53,890 --> 00:53:01,210
Go talk to Excellency Ja Wun.
He's also on my side now.
479
00:53:07,220 --> 00:53:10,049
- May I ask you something?
- Yes, you may.
480
00:53:10,050 --> 00:53:14,779
So if I attack Gi Cheol with my
soldiers and get rid of him,
481
00:53:14,780 --> 00:53:19,029
can you guarantee that his
house and position are mine?
482
00:53:19,030 --> 00:53:20,980
That's not enough.
483
00:53:21,760 --> 00:53:25,600
I told you I need to become
a king to guarantee those.
484
00:53:26,130 --> 00:53:29,799
That was what I wanted to know.
485
00:53:29,800 --> 00:53:36,429
How are you going to become a king? I
want to make sure I'm not being used.
486
00:53:36,430 --> 00:53:39,880
Leave that up to me.
487
00:53:40,650 --> 00:53:44,320
So just do what you have to do.
488
00:54:06,750 --> 00:54:09,589
Il Shin has been very busy recently.
489
00:54:09,590 --> 00:54:12,199
He's meeting people all day long.
490
00:54:12,200 --> 00:54:17,800
And Excellency Ja Wun got
very close with Il Shin.
491
00:54:18,290 --> 00:54:22,969
For the last couple days, they've
been meeting royal guards.
492
00:54:22,970 --> 00:54:25,890
Did you not hear what they are up to?
493
00:54:26,860 --> 00:54:30,379
What we've found out was that most of
494
00:54:30,380 --> 00:54:33,900
the head of the royal guards
are now on Il Shin's side.
495
00:54:47,850 --> 00:54:52,420
Why are you interested in
what he's up to recently?
496
00:54:53,040 --> 00:54:57,669
My guys need to get back to work. How
long do they have to keep watching them?
497
00:54:57,670 --> 00:55:00,619
Il Shin made me take the blame
and kick me out from the palace.
498
00:55:00,620 --> 00:55:03,440
I think he wants to have Wu Dal Chi too.
499
00:55:04,220 --> 00:55:09,090
Why is he working so hard
gathering troops? I'm so curious.
500
00:55:10,150 --> 00:55:13,949
Do it right.
501
00:55:13,950 --> 00:55:16,990
- Give me it.
- Fine. You try it.
502
00:55:18,560 --> 00:55:20,879
By the way, let me ask you something.
503
00:55:20,880 --> 00:55:23,999
Let's say you got all the secret information.
504
00:55:24,000 --> 00:55:27,329
And you tell everything to the King.
505
00:55:27,330 --> 00:55:35,249
Then do you think he's going to tell you
to be the Captain again and welcome you?
506
00:55:35,250 --> 00:55:37,299
No wonder why you guys are businessmen.
507
00:55:37,300 --> 00:55:40,150
You don't want to do anything
unless there's a benefit.
508
00:55:41,920 --> 00:55:43,470
Here.
509
00:55:44,070 --> 00:55:46,209
It's going to taste bitter.
510
00:55:46,210 --> 00:55:49,130
It's supposed to be. It's medicine.
511
00:55:49,700 --> 00:55:51,930
Feed me.
512
00:56:00,580 --> 00:56:02,690
It's not hot.
513
00:56:13,330 --> 00:56:15,290
Here.
514
00:56:17,400 --> 00:56:19,640
At one go.
515
00:56:30,680 --> 00:56:33,069
I'm going to go get the second antidote.
516
00:56:33,070 --> 00:56:35,659
Are you going to go see Deuk Heung?
517
00:56:35,660 --> 00:56:37,409
Yes.
518
00:56:37,410 --> 00:56:41,060
- You should've beaten him up.
- I did.
519
00:56:41,490 --> 00:56:44,349
Can you ask him something if you see him?
520
00:56:44,350 --> 00:56:45,560
What?
521
00:56:46,770 --> 00:56:50,560
If there's another paper in the
last page of the notebook.
522
00:56:52,910 --> 00:56:58,360
I saw the notebook in my dream
and there was another last page.
523
00:57:00,140 --> 00:57:05,120
Do you want to know if what
you saw in the dream is true?
524
00:57:05,770 --> 00:57:10,609
I mean, if there isn't another
page, then it was just a dream.
525
00:57:10,610 --> 00:57:15,980
So I want to make sure it
was just a silly dream.
526
00:57:17,060 --> 00:57:19,320
Okay.
527
00:57:40,250 --> 00:57:43,589
Hey, are you okay?
528
00:57:43,590 --> 00:57:46,570
What's wrong?
529
00:57:48,650 --> 00:57:53,609
- I can't move my hands.
- What? Your hands?
530
00:57:53,610 --> 00:57:59,829
Oh my gosh. Your hands feel like stone!
531
00:57:59,830 --> 00:58:05,140
Oh my gosh, what should I do?
This isn't good.
532
00:58:28,200 --> 00:58:30,610
What's your condition for tonight?
533
00:58:39,180 --> 00:58:42,679
Tell me what you want.
534
00:58:42,680 --> 00:58:48,010
Talking with me about the world all
night long is the condition for today.
535
00:58:49,900 --> 00:58:52,680
It'd be better if you can play go with me.
536
00:58:55,400 --> 00:58:58,119
It'll be until the sun rises.
537
00:58:58,120 --> 00:59:03,009
- If the sun rises, then it's the 3rd day.
- Oh, yeah.
538
00:59:03,010 --> 00:59:07,839
That's close. Timing is very
important for an antidote.
539
00:59:07,840 --> 00:59:11,099
I told you I've used it before.
540
00:59:11,100 --> 00:59:16,920
One day, I was so busy so it was
an hour late to take the antidote.
541
00:59:19,740 --> 00:59:22,530
And this guy couldn't breathe at
all, and that led to his death.
542
00:59:26,870 --> 00:59:29,430
Do you know how to play go?
543
00:59:50,950 --> 00:59:53,479
Playing go alone is kind of fun.
544
00:59:53,480 --> 00:59:57,310
It's like fighting with
myself, not with the time.
545
01:00:08,650 --> 01:00:13,330
Can you also compete against
yourself with the sword?
546
01:00:19,820 --> 01:00:22,820
You're a wanted person.
What are you doing here?
547
01:00:24,810 --> 01:00:26,189
Ask him.
548
01:00:26,190 --> 01:00:32,089
Excellency, I told you to tell me
ahead if you're going to see him.
549
01:00:32,090 --> 01:00:37,220
I knew you'd come here because Eum
Ja has been watching you ever since.
550
01:00:37,510 --> 01:00:40,260
Have a seat.
551
01:00:41,600 --> 01:00:48,769
I made you and him come here purposely.
Choi Young is my man now.
552
01:00:48,770 --> 01:00:54,920
And you're the one who brought me here.
So we're on the same boat now.
553
01:00:56,460 --> 01:00:59,229
We should hang out more.
554
01:00:59,230 --> 01:01:03,180
When did you become Excellency
Deuk Heung's person?
555
01:01:07,330 --> 01:01:10,310
Excellency Gi Cheol, have a seat here.
556
01:01:16,310 --> 01:01:20,640
Let's see, what time is it now?
557
01:01:51,970 --> 01:01:53,489
What did you say?
558
01:01:53,490 --> 01:01:55,799
I sent them there.
559
01:01:55,800 --> 01:01:58,739
I did what you haven't been able to do.
560
01:01:58,740 --> 01:02:04,519
2,000 royal guards would be
attacking Gi Cheol's house by now.
561
01:02:04,520 --> 01:02:07,209
Did you send them all?
562
01:02:07,210 --> 01:02:08,769
Then what about the defense for the palace?
563
01:02:08,770 --> 01:02:11,649
You controlled my army without telling me?
564
01:02:11,650 --> 01:02:16,969
Choi Young will never know
what's happening now.
565
01:02:16,970 --> 01:02:22,579
I'll bring Gi Cheol's head,
who keeps threatening you.
566
01:02:22,580 --> 01:02:27,620
Get him now. He controlled the
King's army without my permission!
567
01:02:28,410 --> 01:02:31,540
Wu Dal Chi!
568
01:02:35,620 --> 01:02:40,920
For 10 years, I took care of you at Yuan.
569
01:02:41,680 --> 01:02:46,570
I was very happy
to take you back to Goryeo.
570
01:02:47,060 --> 01:02:51,150
But you never took care of me.
571
01:02:52,130 --> 01:02:57,490
You ignored my loyalty to you.
572
01:02:59,210 --> 01:03:02,240
Protect the King!
573
01:03:52,460 --> 01:03:55,649
So this meeting is just
for bonding us together?
574
01:03:55,650 --> 01:03:57,339
Yeah.
575
01:03:57,340 --> 01:03:59,090
My Lord.
576
01:04:00,120 --> 01:04:04,560
- My Lord. It's an ambush.
- What?
577
01:04:08,520 --> 01:04:11,030
We're ambushed by royal guards.
578
01:04:11,750 --> 01:04:15,520
They outnumbered us. We
couldn't defend them.
579
01:04:20,270 --> 01:04:23,960
The King has no guts to do that.
580
01:04:24,610 --> 01:04:27,770
Especially without you.
581
01:04:30,120 --> 01:04:39,210
A person who can make me and my people
come here so we aren't at home...
582
01:04:45,210 --> 01:04:47,890
You can't kill him yet.
583
01:05:30,600 --> 01:05:32,620
- Search thoroughly.
- Yes, sir.
584
01:05:38,590 --> 01:05:40,730
It's here.
585
01:05:49,420 --> 01:05:52,799
Did you really become his person?
586
01:05:52,800 --> 01:05:58,580
Stop speaking nonsense and
go take care of your house.
587
01:05:59,690 --> 01:06:02,209
How many soldiers can we assemble now?
588
01:06:02,210 --> 01:06:05,679
We can assemble about 800 of them.
589
01:06:05,680 --> 01:06:08,910
We're going to attack the palace
after we get our soldiers.
590
01:06:11,630 --> 01:06:15,289
After we attack the palace, I'm
going to hold the King hostage.
591
01:06:15,290 --> 01:06:18,159
And deal with you or Deuk
Heung using the King.
592
01:06:18,160 --> 01:06:22,940
Since all the royal guards are at my
house, the palace is an empty house now.
593
01:06:26,250 --> 01:06:29,310
The target is Gang Ha Jeon.
594
01:06:35,520 --> 01:06:37,870
You.
595
01:06:38,170 --> 01:06:39,590
What are you?
596
01:06:39,980 --> 01:06:45,090
There's still time left until the sun rises.
We can talk through this.
597
01:06:45,530 --> 01:06:50,760
Or are you going to give up the
antidote and go help the King?
598
01:07:30,280 --> 01:07:32,839
Now I know what kind of person you are.
599
01:07:32,840 --> 01:07:35,070
I'm going to go to the palace.
600
01:07:39,750 --> 01:07:48,600
Did he run away? How? I gave you 500 royal
guards to make him stay in the palace!
601
01:07:49,440 --> 01:07:52,439
- Let's go.
- My brother died!
602
01:07:52,440 --> 01:07:56,629
- I didn't know.
- Aren't you afraid to be a king?
603
01:07:56,630 --> 01:08:04,140
Did you ask him that? I think I
have to go see the Excellency.
47356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.