All language subtitles for Faith.S01E15.1080p.NF.WEB-DL.x264.DDP2.0-ATTKC.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,600 --> 00:00:42,190 Who are you? 2 00:00:42,510 --> 00:00:45,219 People call me Excellency Deuk Heung. 3 00:00:45,220 --> 00:00:48,030 I'm the King's uncle. 4 00:00:49,170 --> 00:00:53,050 - Did you meet him? - In the palace, a few days ago. 5 00:00:53,940 --> 00:00:58,680 - Are you trying to make me a king? - I'm planning to. 6 00:01:00,880 --> 00:01:06,479 If she figures out what it says in the notebook, she might be able to open the door. 7 00:01:06,480 --> 00:01:09,410 That's what she thinks now. 8 00:01:09,880 --> 00:01:12,820 Figure it out with Eui Seon. 9 00:01:14,340 --> 00:01:17,820 Get ready to leave and meet me where we meet everyday. 10 00:01:24,950 --> 00:01:31,149 I think there will be a person that has a connection to Choi Young in the palace. 11 00:01:31,150 --> 00:01:33,879 So if you put poison in the corner of this paper, 12 00:01:33,880 --> 00:01:38,899 people who use this paper will get addicted to the poison. 13 00:01:38,900 --> 00:01:42,259 Do you have an antidote to that poison? 14 00:01:42,260 --> 00:01:46,630 - Of course, I do. - What do you want me to do? 15 00:01:48,450 --> 00:01:51,110 Where is Eui Seon? 16 00:02:06,980 --> 00:02:09,150 Eui Seon. 17 00:02:10,840 --> 00:02:12,570 Eui Seon. 18 00:02:26,440 --> 00:02:28,200 Eui Seon. 19 00:02:29,630 --> 00:02:32,220 Eui Seon, wake up. 20 00:02:43,260 --> 00:02:46,760 Hey. Hey! 21 00:03:05,200 --> 00:03:07,520 It's here. 22 00:03:12,310 --> 00:03:13,790 She's there. 23 00:03:21,670 --> 00:03:25,369 Eui Seon doesn't look good at all. I was going to send a person to tell you that. 24 00:03:25,370 --> 00:03:27,660 Did the poison spread in her body already? 25 00:03:29,140 --> 00:03:30,960 The poison? 26 00:03:34,780 --> 00:03:37,699 The poison? And how did you know we're here? 27 00:03:37,700 --> 00:03:41,310 Court Lady Choi sent me here. She said Eui Seon was poisoned. 28 00:03:41,660 --> 00:03:44,279 Who did that and why? 29 00:03:44,280 --> 00:03:49,890 Wait. If it's a poison, you can neutralize it, right? Because you're a doctor. 30 00:03:55,100 --> 00:03:58,620 It doesn't even have a smell. 31 00:04:02,500 --> 00:04:07,849 I have this pill. It's Eui Seon's. Do you think it'd help? 32 00:04:07,850 --> 00:04:11,470 I need to know what kind of poison this is so I can try to neutralize. 33 00:04:12,780 --> 00:04:16,110 I heard he put the poison on the corner of this paper. 34 00:04:19,300 --> 00:04:22,610 I might find out what poison it is if I take the paper but... 35 00:04:22,790 --> 00:04:26,620 I'm asking if you can save her. 36 00:04:27,510 --> 00:04:32,680 Go talk to Excellency Deuk Heung. He said he'll wait at where he met you last time. 37 00:04:33,000 --> 00:04:36,910 - Excellency Deuk Heung? - He's the one who poisoned her. 38 00:04:38,050 --> 00:04:41,160 He said if you want the antidote, you should go see him. 39 00:04:43,650 --> 00:04:46,800 How much time do I have? 40 00:04:47,570 --> 00:04:49,269 If it's Seok Hwa poison, 41 00:04:49,270 --> 00:04:52,949 her fingers will get paralyzed first and then her heart... 42 00:04:52,950 --> 00:04:55,470 How much time do I have? 43 00:04:56,200 --> 00:05:00,220 I'll try my best to slow it down. But a day will be the maximum. 44 00:05:07,980 --> 00:05:09,830 Captain. 45 00:05:19,990 --> 00:05:25,160 - Check if Dr. Jang is shadowed by anyone. - Okay. 46 00:05:25,820 --> 00:05:31,480 Go tell Sa Suk that since Eui Seon is too sick to move, to take good care of her. 47 00:05:45,560 --> 00:05:49,240 It's so painful, Young. 48 00:05:54,910 --> 00:05:57,090 Captain! 49 00:05:58,680 --> 00:06:02,629 There's one guy that's shadowing you now. 50 00:06:02,630 --> 00:06:04,730 Don't make him come near by here. 51 00:06:13,080 --> 00:06:16,200 You're the one that can hear everything even if it's too far to hear. 52 00:06:41,530 --> 00:06:43,069 You're here. 53 00:06:43,070 --> 00:06:45,960 Do you have an antidote? 54 00:06:47,540 --> 00:06:49,860 I've been waiting for you. 55 00:06:51,090 --> 00:06:53,350 Have a seat first. 56 00:07:05,770 --> 00:07:09,290 - The antidote. - How dare you treat a royal like this? 57 00:07:11,900 --> 00:07:14,030 Give me it. 58 00:07:19,140 --> 00:07:21,129 You shouldn't be doing this to me. 59 00:07:21,130 --> 00:07:25,579 There are a number of people that I've killed so far. 60 00:07:25,580 --> 00:07:29,039 I always try to kill them without pain. 61 00:07:29,040 --> 00:07:31,670 But... 62 00:07:32,170 --> 00:07:33,750 I'm... 63 00:07:38,820 --> 00:07:41,769 planning to tear your limbs apart tonight. 64 00:07:41,770 --> 00:07:44,879 You'd better tell me truth. 65 00:07:44,880 --> 00:07:47,080 There's only two ways for me now. 66 00:07:48,540 --> 00:07:51,850 Where's the antidote? 67 00:07:52,710 --> 00:07:57,070 It's either I become a king or I die. 68 00:08:04,350 --> 00:08:08,430 This is just a cut. It will be a stab next. 69 00:08:09,640 --> 00:08:13,410 If I die, your girl will die too. 70 00:08:14,050 --> 00:08:16,590 She's your girl, right? 71 00:09:18,880 --> 00:09:24,979 Eui Seon. She won't have that much time left by now. 72 00:09:24,980 --> 00:09:27,059 Tell me what you want. 73 00:09:27,060 --> 00:09:29,439 Everybody said you're the only one. 74 00:09:29,440 --> 00:09:34,959 The one who knows everything and can control Wu Dal Chi in the palace. 75 00:09:34,960 --> 00:09:37,520 What is it that you want? 76 00:09:38,810 --> 00:09:40,400 The King's... 77 00:09:41,490 --> 00:09:43,730 seal. 78 00:09:45,340 --> 00:09:49,179 I don't care if you steal it or not. Just bring it to me. Then I'll give you the antidote. 79 00:09:49,180 --> 00:09:53,679 Are you telling me to steal the King's seal and give it to you? 80 00:09:53,680 --> 00:10:00,200 Even if you're a great doctor, you won't save her if the sun rises. 81 00:10:23,400 --> 00:10:26,300 The sun will rise soon. 82 00:10:40,300 --> 00:10:43,789 - You protect my sword here. - Here? 83 00:10:43,790 --> 00:10:45,750 Until I come back. 84 00:11:11,460 --> 00:11:13,340 Guard him. 85 00:11:22,350 --> 00:11:24,560 Captain. 86 00:11:32,720 --> 00:11:35,030 Who's this man? 87 00:11:35,760 --> 00:11:39,009 You're the criminal who broke the law and ran away. 88 00:11:39,010 --> 00:11:42,759 - How have you been? - What about you? 89 00:11:42,760 --> 00:11:44,529 I came here to ask you a favor. 90 00:11:44,530 --> 00:11:49,009 I think I should order people to make you kneel down first. 91 00:11:49,010 --> 00:11:51,520 Your Majesty. 92 00:11:54,610 --> 00:11:57,060 Leave us alone. 93 00:11:58,930 --> 00:12:01,599 He's Choi Young. 94 00:12:01,600 --> 00:12:04,150 Leave us alone. 95 00:12:08,810 --> 00:12:11,809 - What is it? - Eui Seon got poisoned. 96 00:12:11,810 --> 00:12:12,850 A poison? 97 00:12:14,100 --> 00:12:15,239 How? 98 00:12:15,240 --> 00:12:19,220 To get an antidote to that poison, I need one of yours. 99 00:12:19,430 --> 00:12:21,510 Mine? 100 00:12:22,010 --> 00:12:24,220 What is it that you need? 101 00:12:25,080 --> 00:12:27,380 Give me your seal. 102 00:12:28,410 --> 00:12:30,470 My seal? 103 00:12:30,640 --> 00:12:32,199 Are you serious? 104 00:12:32,200 --> 00:12:35,990 I need that to save Eui Seon. 105 00:12:37,070 --> 00:12:42,899 Choi Young, don't you know what giving my seal away means? 106 00:12:42,900 --> 00:12:46,929 I dragged her into this world because of your command. 107 00:12:46,930 --> 00:12:49,520 And kept her here because of your command. 108 00:12:50,000 --> 00:12:54,199 And she also saved the Queen's life. 109 00:12:54,200 --> 00:12:56,889 And took your side and waited. 110 00:12:56,890 --> 00:12:58,630 And now... 111 00:13:00,540 --> 00:13:03,019 she's dying. 112 00:13:03,020 --> 00:13:06,670 Please give me your seal. 113 00:13:08,480 --> 00:13:13,360 So who is it that told you to take my seal away? 114 00:13:14,520 --> 00:13:16,840 It's Excellency Deuk Heung. 115 00:13:18,110 --> 00:13:20,379 Your Majesty, there isn't much time. 116 00:13:20,380 --> 00:13:27,310 Are you telling me to give my seal away just because of this one woman? 117 00:13:28,260 --> 00:13:30,260 Can I not? 118 00:13:31,360 --> 00:13:34,370 You said I'm your king. 119 00:13:34,540 --> 00:13:37,119 You told me to have you! 120 00:13:37,120 --> 00:13:40,669 You said I'm your friend and one of your people. 121 00:13:40,670 --> 00:13:46,470 And now, one of your people is begging for your help. 122 00:13:47,590 --> 00:13:53,350 You still don't know why the people need a king? 123 00:13:53,830 --> 00:13:59,110 Giving away my seal means giving away the throne. 124 00:14:00,440 --> 00:14:04,120 Who gave you that seal? 125 00:14:09,670 --> 00:14:12,350 You're crazy. 126 00:14:17,910 --> 00:14:20,119 You can't be doing this to me. 127 00:14:20,120 --> 00:14:24,090 If you don't give me it, I'll take it by myself. 128 00:14:24,900 --> 00:14:28,670 Get that bastard. 129 00:14:32,370 --> 00:14:34,880 I receive your order. 130 00:14:35,800 --> 00:14:37,850 Your Majesty. 131 00:14:38,800 --> 00:14:41,899 - Don't you have any weapons? - No, I don't. 132 00:14:41,900 --> 00:14:45,660 Stop me well. Show Wu Dal Chi's pride. 133 00:15:53,740 --> 00:15:56,970 Get him! 134 00:16:15,580 --> 00:16:18,810 He's heading to Gang Ha Jeon. Let's go! 135 00:16:24,400 --> 00:16:30,289 He's heading to Gang Ha Jeon. You guys go block the front door. 136 00:16:30,290 --> 00:16:31,580 Yes, sir. 137 00:16:35,940 --> 00:16:38,809 What's going on here? Did Captain really break into the palace? 138 00:16:38,810 --> 00:16:43,569 We must stop him. Now he's just an enemy who's trying to steal the King's seal. 139 00:16:43,570 --> 00:16:46,090 How do we stop him? 140 00:16:48,460 --> 00:16:50,259 The enemy doesn't have a weapon with him. 141 00:16:50,260 --> 00:16:52,059 Don't be afraid and attack him. 142 00:16:52,060 --> 00:16:55,690 The enemy can't kill us. 143 00:17:07,880 --> 00:17:10,220 If you come any closer... 144 00:17:12,850 --> 00:17:14,830 You will get hurt. 145 00:17:15,090 --> 00:17:16,320 Do it. 146 00:17:58,350 --> 00:18:01,490 Let's go to Gang Ha Jeon. That's where he's heading to. 147 00:18:15,680 --> 00:18:17,150 Where's the seal? 148 00:18:18,800 --> 00:18:21,700 It's right here. 149 00:18:25,200 --> 00:18:29,110 Protect this at the risk of your life. 150 00:18:31,490 --> 00:18:36,620 As I told you this before, the enemy can't kill us so... 151 00:18:38,570 --> 00:18:44,020 If there's a chance, stab him without hesitation. 152 00:18:44,650 --> 00:18:46,950 We have to protect the seal. 153 00:19:17,590 --> 00:19:19,070 Your Majesty. 154 00:19:32,430 --> 00:19:35,780 - Nothing happened yet? - He's not here yet. 155 00:19:44,530 --> 00:19:47,280 Hey, hey! 156 00:20:06,630 --> 00:20:08,620 I think... 157 00:20:08,670 --> 00:20:15,489 Choi Young took your seal before he came to us. 158 00:20:15,490 --> 00:20:19,640 After that he pretended that he's heading to where the seal was. 159 00:20:21,000 --> 00:20:28,250 He made us gather there and he ran away at that moment. 160 00:20:29,470 --> 00:20:33,210 So what happened to the seal? 161 00:20:36,510 --> 00:20:39,570 It's gone. 162 00:21:09,650 --> 00:21:16,350 To Eun Soo. 163 00:21:47,100 --> 00:21:48,969 Where is it? 164 00:21:48,970 --> 00:21:51,220 You really brought it. 165 00:21:53,710 --> 00:21:55,919 Give me the antidote first. 166 00:21:55,920 --> 00:21:59,529 I need to check if it's the real seal. 167 00:21:59,530 --> 00:22:02,010 I'm different from you. 168 00:22:13,560 --> 00:22:18,589 Give me one reason why I shouldn't kill you. 169 00:22:18,590 --> 00:22:22,300 Because you'll need more of that antidote. 170 00:22:22,830 --> 00:22:24,489 What? 171 00:22:24,490 --> 00:22:27,350 She needs to take it once every three days. 172 00:22:32,320 --> 00:22:35,979 This is the only way for me to survive. 173 00:22:35,980 --> 00:22:40,599 So I have to get the antidote once every three days? 174 00:22:40,600 --> 00:22:43,959 I heard you have to do it seven times to completely detox. 175 00:22:43,960 --> 00:22:46,949 - What's going to happen to Eui Seon? - She won't die. 176 00:22:46,950 --> 00:22:49,230 I know that because I've used it a couple times. 177 00:22:56,770 --> 00:22:58,539 And one more thing. 178 00:22:58,540 --> 00:23:03,989 You shouldn't be treating me like that. I might become your king. 179 00:23:03,990 --> 00:23:06,160 I'll come back after three days. 180 00:23:07,250 --> 00:23:09,819 What on earth? I thought you would be more angry. 181 00:23:09,820 --> 00:23:11,849 Are you just going to leave? 182 00:23:11,850 --> 00:23:14,829 You should have something to say before you go. 183 00:23:14,830 --> 00:23:19,020 I don't talk a lot with monsters. 184 00:24:03,040 --> 00:24:06,099 Would it work? 185 00:24:06,100 --> 00:24:09,310 We'll have to wait. 186 00:24:09,670 --> 00:24:14,790 It's a relief that the poison doesn't attack her blood, but only numbs her nerves. 187 00:24:15,170 --> 00:24:20,020 Otherwise, her organs would be damaged by now. Let's wait and see. 188 00:24:20,160 --> 00:24:23,440 - How long? - Give it some time. 189 00:24:24,090 --> 00:24:29,719 You said she needs to take this antidote once every three days, right? 190 00:24:29,720 --> 00:24:34,060 I'll check what it is made of and see if I can make it. 191 00:24:35,320 --> 00:24:38,219 By the way, what did you do for him? 192 00:24:38,220 --> 00:24:41,840 He wouldn't have given this to you for nothing. 193 00:24:42,310 --> 00:24:46,299 He wanted to exchange that with some thing useless. So I did it. 194 00:24:46,300 --> 00:24:48,079 Useless thing? 195 00:24:48,080 --> 00:24:51,680 By the way, her hand is so cold. 196 00:24:52,490 --> 00:24:55,610 Her hand is usually as hot as the sun. 197 00:24:57,330 --> 00:24:58,969 I know that for sure. 198 00:24:58,970 --> 00:25:02,600 If it's the right antidote, she'll get better. 199 00:25:03,310 --> 00:25:06,779 Do we just wait like this? 200 00:25:06,780 --> 00:25:10,069 Try to talk to her. If the antidote works, 201 00:25:10,070 --> 00:25:12,979 her consciousness will come first before her body responds. 202 00:25:12,980 --> 00:25:16,260 She might panic if she finds out that she can't move. 203 00:25:28,050 --> 00:25:30,590 Can you take a look at this? 204 00:25:32,460 --> 00:25:35,699 - Is this... - It's the King's seal. 205 00:25:35,700 --> 00:25:39,730 But check if it's right one because I've never seen that before. 206 00:25:45,340 --> 00:25:47,959 How is this in your hands? 207 00:25:47,960 --> 00:25:51,150 Choi Young gave it to me. 208 00:25:55,720 --> 00:25:58,089 Why did he... 209 00:25:58,090 --> 00:25:59,530 I don't know. 210 00:26:00,240 --> 00:26:03,529 I guess he doesn't like the present king just like you. 211 00:26:03,530 --> 00:26:06,710 And you just let him go? 212 00:26:07,470 --> 00:26:12,379 He's probably with Eui Seon. But you let him go like that? 213 00:26:12,380 --> 00:26:14,000 What was I supposed to do? 214 00:26:14,310 --> 00:26:17,569 He knows how to use a sword but I only know how to read a book. 215 00:26:17,570 --> 00:26:19,029 You saw him! 216 00:26:19,030 --> 00:26:21,870 But why did you let him go? 217 00:26:22,280 --> 00:26:25,409 There were people that were shadowing me. 218 00:26:25,410 --> 00:26:30,810 Did you not want this? I though you were even planning to steal it. 219 00:26:32,170 --> 00:26:34,469 I did. 220 00:26:34,470 --> 00:26:39,920 Now what are you going to do with this seal? 221 00:26:41,550 --> 00:26:45,230 Didn't I tell you that I don't think? 222 00:26:46,070 --> 00:26:49,040 You can use this however you want it. 223 00:26:50,970 --> 00:26:56,139 If I use this and make you become king... 224 00:26:56,140 --> 00:27:00,449 Didn't you say you wanted Eui Seon? And Choi Young is with her. 225 00:27:00,450 --> 00:27:02,750 And he came to me. 226 00:27:03,340 --> 00:27:07,310 Isn't this simple to understand? 227 00:27:14,220 --> 00:27:17,370 Other people must not know about what happened yesterday. 228 00:27:17,930 --> 00:27:22,359 If they ask you what all the fuss was about, you should say it was a drill. 229 00:27:22,360 --> 00:27:26,319 Let me repeat. There wasn't any intruder yesterday. 230 00:27:26,320 --> 00:27:28,469 Therefore, there isn't anything I lost. 231 00:27:28,470 --> 00:27:30,840 - Do you understand? - Your Majesty. 232 00:27:33,340 --> 00:27:36,489 Due to the incompetence of Wu Dal Chi, you lost your seal. 233 00:27:36,490 --> 00:27:41,389 I took the command of Wu Dal Chi, so it's all my responsibility. 234 00:27:41,390 --> 00:27:46,480 I don't deserve to take control of your army anymore. 235 00:27:49,370 --> 00:27:51,059 I'll take the punishment. 236 00:27:51,060 --> 00:27:54,550 Did you not hear what I just said? 237 00:27:55,430 --> 00:27:57,869 I said nothing happened yesterday. 238 00:27:57,870 --> 00:28:01,199 Why would I punish you men? 239 00:28:01,200 --> 00:28:01,839 Your Majesty. 240 00:28:01,840 --> 00:28:05,399 If other people find out about this incident, 241 00:28:05,400 --> 00:28:09,340 if people know what I've lost by whom, 242 00:28:10,360 --> 00:28:13,290 then I'll punish you. 243 00:28:13,640 --> 00:28:15,329 Are we clear? 244 00:28:15,330 --> 00:28:17,990 Yes, Your Majesty. 245 00:28:27,070 --> 00:28:30,620 Choi Young came to him for nothing? 246 00:28:32,680 --> 00:28:35,630 I know a lot about Choi Young. 247 00:28:36,340 --> 00:28:42,290 He came to Deuk Heung by himself and gave him the King's seal? 248 00:28:42,980 --> 00:28:46,529 Deuk Heung is playing a very dangerous game now. 249 00:28:46,530 --> 00:28:49,019 He's playing a game with me now. 250 00:28:49,020 --> 00:28:52,609 What do you want me to do with the soldiers that are looking for Eui Seon? 251 00:28:52,610 --> 00:28:57,109 Looking for Eui Seon is important but half the soldiers are out of Gae Kyung now. 252 00:28:57,110 --> 00:29:01,030 Let's bring them back. Something's going on. 253 00:29:02,090 --> 00:29:03,919 We're going to keep looking for her. 254 00:29:03,920 --> 00:29:09,639 Search everywhere in Goryeo. Even north of Yuan too. 255 00:29:09,640 --> 00:29:17,270 We'll pressure the King while we play with Deuk Heung. 256 00:29:18,520 --> 00:29:22,040 We'll get to find her eventually. 257 00:29:36,790 --> 00:29:40,430 Choi Young turned his back on me. 258 00:29:41,280 --> 00:29:43,509 I can't believe it. 259 00:29:43,510 --> 00:29:50,130 He told me to give my seal to him so he can save Eui Seon. 260 00:29:51,710 --> 00:29:55,569 Did he really tell you to give the seal to him? 261 00:29:55,570 --> 00:29:59,259 You know what it means to give away my seal. 262 00:29:59,260 --> 00:30:04,470 He said he's going to give that to my uncle, who's trying to be a king. 263 00:30:04,830 --> 00:30:08,139 I really can't believe it. 264 00:30:08,140 --> 00:30:10,769 I know you can't. 265 00:30:10,770 --> 00:30:14,050 Because I couldn't either. 266 00:30:15,050 --> 00:30:18,229 I believed that even if everyone around me turned their backs on me, 267 00:30:18,230 --> 00:30:23,270 Choi Young would stay next to me. 268 00:30:25,000 --> 00:30:26,510 Your Majesty. 269 00:30:28,580 --> 00:30:34,360 I'm sorry but could you tell me specifically what he said? 270 00:30:35,640 --> 00:30:37,790 Specifically? 271 00:30:38,650 --> 00:30:41,049 The words that tore my heart apart? 272 00:30:41,050 --> 00:30:45,730 Please tell me. 273 00:30:49,680 --> 00:30:54,560 He said he dragged Eui Seon into this world just because of my command. 274 00:30:55,680 --> 00:30:59,819 So I should give away my seal to save her life. 275 00:30:59,820 --> 00:31:02,550 He told me that very confidently. 276 00:31:02,980 --> 00:31:05,790 So what did you say to him? 277 00:31:06,630 --> 00:31:08,900 What do you think I said? 278 00:31:09,410 --> 00:31:15,970 Are you telling me to give my seal away just because of this one woman? 279 00:31:16,820 --> 00:31:18,990 Can I not? 280 00:31:22,990 --> 00:31:26,410 He looked so confident when he said that. 281 00:31:26,930 --> 00:31:29,569 He was even scolding me and... 282 00:31:29,570 --> 00:31:33,809 And now, the one of your people is begging for your help. 283 00:31:33,810 --> 00:31:38,889 Giving away my seal means giving away the throne. 284 00:31:38,890 --> 00:31:42,760 Who gave you that seal? 285 00:31:43,650 --> 00:31:46,170 Your Majesty... 286 00:32:01,950 --> 00:32:05,369 [Bu Ma Guk Wang Seon Myung Jeong Dong Heng Jung Seo Seong.] 287 00:32:05,370 --> 00:32:08,910 Who gave you that seal? 288 00:32:16,440 --> 00:32:19,610 I didn't try to know that. 289 00:32:22,380 --> 00:32:27,810 But do you know what's written in the King of Goryeo's seal? 290 00:32:29,710 --> 00:32:35,780 'Bu Ma Guk Wang Seon Myung Jeong Dong Heng Jung Seo Seong.' 291 00:32:36,650 --> 00:32:39,860 It's a seal that set another country's command. 292 00:32:40,800 --> 00:32:45,660 Yes, this seal is what the King of Yuan game me. 293 00:32:46,220 --> 00:32:49,720 It was what the King of Yuan gave me. 294 00:32:50,560 --> 00:32:52,200 And I didn't want to give it away. 295 00:32:53,720 --> 00:32:55,990 And I told him that... 296 00:32:58,860 --> 00:33:01,890 he was crazy. 297 00:33:01,960 --> 00:33:05,779 You said I'm your friend and one of your people. 298 00:33:05,780 --> 00:33:10,870 And now, one of your people is begging for your help. 299 00:33:11,650 --> 00:33:17,480 You still don't know why the people need a king? 300 00:33:19,390 --> 00:33:24,520 I yell at my retainers everyday. 301 00:33:25,670 --> 00:33:33,140 Since the people are out there, for them, I should... 302 00:33:33,700 --> 00:33:35,520 But... 303 00:33:37,800 --> 00:33:41,210 I don't know how the people look like. 304 00:33:43,110 --> 00:33:45,560 I haven't even met them yet. 305 00:33:47,690 --> 00:33:52,490 The only person I know is Choi Young. 306 00:33:53,460 --> 00:33:56,890 But I told him that... 307 00:33:58,460 --> 00:34:01,789 he was crazy. 308 00:34:01,790 --> 00:34:04,250 Get him now. 309 00:35:03,030 --> 00:35:06,070 What are you doing? 310 00:35:06,850 --> 00:35:08,399 Hey, stop. 311 00:35:08,400 --> 00:35:12,719 They're working so hard for their boss. 312 00:35:12,720 --> 00:35:17,509 I know. We all should help each other, right? 313 00:35:17,510 --> 00:35:21,349 By the way, you two. Have you eaten today? 314 00:35:21,350 --> 00:35:24,539 Do you want a warm soup? 315 00:35:24,540 --> 00:35:29,379 She makes the best soup in Goryeo. It's the best. 316 00:35:29,380 --> 00:35:33,139 You can work after you eat, right? Let's go. 317 00:35:33,140 --> 00:35:36,430 It's drop-dead delicious. 318 00:35:39,930 --> 00:35:44,780 I taught you how to ride a horse and use a dagger. 319 00:35:45,210 --> 00:35:48,760 I'll teach you how to fish next time. 320 00:35:49,750 --> 00:35:56,930 But I don't think you like fishing. Maybe something else. 321 00:35:57,630 --> 00:35:59,980 There's the Mid-Autumn Festival. 322 00:36:48,420 --> 00:36:54,990 When there's a full moon, people dance and sing all might long. 323 00:36:56,170 --> 00:37:00,860 You'll love that. And there's... 324 00:37:05,900 --> 00:37:08,770 Eui Seon. Are you okay? 325 00:37:10,860 --> 00:37:13,189 Eui Seon! 326 00:37:13,190 --> 00:37:17,270 What's wrong? Can you hear me? 327 00:37:27,340 --> 00:37:29,760 What's wrong? 328 00:37:30,990 --> 00:37:34,450 Dr. Jang. Dr. Jang! 329 00:37:39,940 --> 00:37:44,740 Don't die. Don't die! 330 00:37:48,990 --> 00:37:54,720 She just spoke to me but what's wrong with her? Why is she crying? 331 00:37:57,980 --> 00:38:01,200 Her pulse is fine. 332 00:38:04,910 --> 00:38:08,000 Her hands are still paralyzed a little bit. 333 00:38:09,250 --> 00:38:12,610 But she survived. 334 00:38:51,820 --> 00:38:54,340 Where's that rascal? 335 00:39:00,410 --> 00:39:03,170 So how's Eui Seon? 336 00:39:03,430 --> 00:39:11,330 She got better but if Deuk Heung is right, then she has to keep taking the antidote. 337 00:39:12,780 --> 00:39:17,730 So it's possible there's a person that can do more than what Gi Cheol can do. 338 00:39:18,850 --> 00:39:20,890 But it was me... 339 00:39:22,670 --> 00:39:25,020 that sent him to her. 340 00:39:35,930 --> 00:39:38,580 How's the palace and Wu Dal Chi? 341 00:39:39,160 --> 00:39:41,660 Did they all get kicked out? 342 00:39:42,200 --> 00:39:48,759 I taught them to read an enemy's mind not his moves. 343 00:39:48,760 --> 00:39:54,050 Now you took the blame for the bribe and became a thief. 344 00:39:54,830 --> 00:39:57,350 What are you going to do next? 345 00:39:57,460 --> 00:40:00,419 - I'm going to save Eui Seon's life first. - And then? 346 00:40:00,420 --> 00:40:02,989 - And send her back. - To heaven? 347 00:40:02,990 --> 00:40:05,009 - Yeah. - What's next? 348 00:40:05,010 --> 00:40:07,090 Well... 349 00:40:09,550 --> 00:40:13,270 Should I follow her to heaven? 350 00:40:17,780 --> 00:40:19,630 How's the King doing? 351 00:40:20,170 --> 00:40:21,719 How do you think he is? 352 00:40:21,720 --> 00:40:26,339 Deuk Heung and Gi Cheol are going to start playing games using the seal. 353 00:40:26,340 --> 00:40:31,650 Then the scholars are going to start bothering him. 354 00:40:31,940 --> 00:40:37,489 The Queen said the King has realized what you meant to say. 355 00:40:37,490 --> 00:40:38,769 Yeah. 356 00:40:38,770 --> 00:40:44,190 And Gi Cheol called an emergency meeting tomorrow morning. 357 00:40:44,560 --> 00:40:46,459 His move is fast. 358 00:40:46,460 --> 00:40:50,450 And Jo Il Shin meets Deuk Heung very often recently. 359 00:40:50,830 --> 00:40:56,050 - I knew it. - The King is all by himself. 360 00:41:01,110 --> 00:41:03,270 Are you not coming back? 361 00:41:05,270 --> 00:41:07,630 Are you not? 362 00:41:12,770 --> 00:41:19,250 I told you that I'm going to save her life first and send her back to heaven. 363 00:41:20,950 --> 00:41:23,470 And then I'll be back. 364 00:41:36,950 --> 00:41:40,310 - I'm going to go to Jeon Eui Shi. - How's Eui Seon? 365 00:41:40,730 --> 00:41:43,150 There's still poison left in her body. 366 00:41:43,210 --> 00:41:47,759 Just like he said, I should bring more antidote? 367 00:41:47,760 --> 00:41:49,819 I'm taking some of the antidote. 368 00:41:49,820 --> 00:41:52,320 I'm going to try to find the ingredients. 369 00:41:53,510 --> 00:41:55,419 I'll send some medicine with Dae Man. 370 00:41:55,420 --> 00:42:00,240 It won't get rid of the poison but it'll stop the paralysis. 371 00:42:17,180 --> 00:42:19,910 I heard I almost died. 372 00:42:21,580 --> 00:42:23,780 It's my fault. 373 00:42:25,140 --> 00:42:27,819 You always say that. 374 00:42:27,820 --> 00:42:35,809 I sent Deuk Heung to you by threatening him to bring the notebook to you. 375 00:42:35,810 --> 00:42:40,860 So you got the antidote from him, right? 376 00:42:49,650 --> 00:42:51,630 Come here. 377 00:43:00,840 --> 00:43:02,800 What are you doing? 378 00:43:04,760 --> 00:43:07,509 Help me get up. 379 00:43:07,510 --> 00:43:09,030 Why? 380 00:43:09,920 --> 00:43:14,820 You said it's your fault that I almost died. So just do what I say. 381 00:43:22,780 --> 00:43:25,680 Sit behind me. 382 00:43:26,750 --> 00:43:29,770 Behind you? 383 00:43:30,770 --> 00:43:33,320 I want to lean on you. 384 00:43:42,560 --> 00:43:47,099 Laying down makes me feel so stuffy. 385 00:43:47,100 --> 00:43:49,600 And it's hard to breathe. 386 00:43:55,700 --> 00:44:02,069 You have to take six more doses of the antidote. Once every three days. 387 00:44:02,070 --> 00:44:06,280 - But I don't know if it's true. And... - I had a dream. 388 00:44:10,260 --> 00:44:16,060 I don't know if it's a dream or it's just something I've seen before. 389 00:44:17,260 --> 00:44:23,879 I don't know. There was this house that I've never seen before. 390 00:44:23,880 --> 00:44:27,080 And there was a me that I haven't seen before. 391 00:44:29,330 --> 00:44:31,630 Is this why you cried? 392 00:44:31,840 --> 00:44:36,560 I saw you in my dream. 393 00:44:37,270 --> 00:44:41,670 Was I in your dream? 394 00:44:45,280 --> 00:44:46,680 Hey, partner. 395 00:44:47,950 --> 00:44:50,020 Yeah. 396 00:44:51,110 --> 00:44:54,659 I found out the date. 397 00:44:54,660 --> 00:44:56,910 Before I collapsed. 398 00:45:00,710 --> 00:45:05,430 Now I know when the heaven's door will be opened. 399 00:45:11,880 --> 00:45:13,930 When is it? 400 00:45:16,520 --> 00:45:20,200 In about a month. 401 00:45:23,630 --> 00:45:30,290 If I don't go back on that date, I have to wait another 67 years. 402 00:45:33,260 --> 00:45:39,120 That's what it says on the notebook. 403 00:45:41,700 --> 00:45:44,560 In order to go back to my world before I die, 404 00:45:45,400 --> 00:45:49,210 I have to go on that date. 405 00:46:55,190 --> 00:46:58,770 Is this the emergency meeting that you called? 406 00:46:59,340 --> 00:47:00,920 Okay. 407 00:47:01,950 --> 00:47:04,060 You may begin. 408 00:47:06,110 --> 00:47:08,730 - Your Majesty. - Tell me. 409 00:47:11,110 --> 00:47:15,729 The Queen of Yuan, my sister, sent me a long letter. 410 00:47:15,730 --> 00:47:22,849 You all know that she was one the Goryeo people and has become the Queen of Yuan. 411 00:47:22,850 --> 00:47:27,080 So she always worries about Goryeo. 412 00:47:28,460 --> 00:47:30,919 In the letter, she's very worried that 413 00:47:30,920 --> 00:47:37,979 that the King of Goryeo hasn't used the seal that the King of Yuan has given for him. 414 00:47:37,980 --> 00:47:44,130 So the King of Yuan doesn't know how to interpret this act of the King of Goryeo. 415 00:47:45,000 --> 00:47:47,240 What's going on here? 416 00:47:49,880 --> 00:47:52,850 Don't tell me you've lost it. 417 00:47:54,610 --> 00:47:58,749 That can't be happened, right? The King's seal is the symbol of a country. 418 00:47:58,750 --> 00:48:05,079 Losing the seat means that you don't qualify to be a good king for the people. 419 00:48:05,080 --> 00:48:07,809 What is he talking about now? 420 00:48:07,810 --> 00:48:13,170 The King hasn't lost the seal. It can't be happening! 421 00:48:23,520 --> 00:48:27,149 I can just tell her not to worry about it. 422 00:48:27,150 --> 00:48:33,249 Your Majesty, please show us the seal. Then I'll write her a letter. 423 00:48:33,250 --> 00:48:35,190 And I can write it's just a rumor. 424 00:48:39,540 --> 00:48:41,570 Your Majesty. 425 00:48:43,110 --> 00:48:47,390 I got rid of the seal. 426 00:48:50,380 --> 00:48:54,109 The letters that are engraved on the seal: Bu Ma Guk Wang Seon Myung. 427 00:48:54,110 --> 00:48:57,549 I am a son-in-law to the King of Yuan. 428 00:48:57,550 --> 00:49:01,489 But before that, I'm the King of Goryeo. 429 00:49:01,490 --> 00:49:06,300 So I'm planning to make my own seal just for the king of Goryeo. 430 00:49:08,860 --> 00:49:12,499 Are you saying that you're ignoring the seal that the King of Yuan gave you 431 00:49:12,500 --> 00:49:15,359 and make your own seal? 432 00:49:15,360 --> 00:49:16,459 Yes. 433 00:49:16,460 --> 00:49:20,949 That's disloyalty to the King of Yuan and a high treason for Yuan dynasty. 434 00:49:20,950 --> 00:49:23,510 That's too bad. 435 00:49:24,360 --> 00:49:28,379 This kind of decision isn't something that you can make by yourself. 436 00:49:28,380 --> 00:49:30,799 You should've asked what we thought of that. 437 00:49:30,800 --> 00:49:36,400 Then think now. Think of what I should engrave on a new seal that I'm going to make. 438 00:49:36,940 --> 00:49:38,819 - Your Majesty. - You may say. 439 00:49:38,820 --> 00:49:43,519 The command you just gave us might put Goryeo at risk. 440 00:49:43,520 --> 00:49:48,649 It can incur Yuan dynasty's anger and that might lead us to a war with Yuan. 441 00:49:48,650 --> 00:49:52,949 - And it will put the people in danger. - So it was all talk? 442 00:49:52,950 --> 00:49:56,279 Your Majesty, we all might be dead. 443 00:49:56,280 --> 00:49:59,479 You told me that Goryeo should be independent from Yuan. 444 00:49:59,480 --> 00:50:05,569 You always wanted to be free from Yuan. But was it only all talk? 445 00:50:05,570 --> 00:50:11,499 Your Majesty, I want you to think ideally, but please consider the people in Goryeo. 446 00:50:11,500 --> 00:50:15,329 Have you even asked the people... 447 00:50:15,330 --> 00:50:22,770 what they want? Or is it because you're afraid of Yuan? 448 00:50:29,200 --> 00:50:34,000 Please bring some of the retainers to Gang Ha Jeon. 449 00:50:34,590 --> 00:50:36,349 We should prepare for Yuan's move just in case. 450 00:50:36,350 --> 00:50:40,530 And plan for a good defense strategy for the border area. 451 00:50:52,390 --> 00:50:57,259 Is the King really planning to get rid of the seal and make his own seal? 452 00:50:57,260 --> 00:50:59,949 He doesn't say that he doesn't mean it. 453 00:50:59,950 --> 00:51:02,879 Until when do we have to keep using the seal from Yuan? 454 00:51:02,880 --> 00:51:05,759 So are you saying we should declare war just because of the seal? 455 00:51:05,760 --> 00:51:09,789 Declaring war just because of the seal doesn't make sense already. 456 00:51:09,790 --> 00:51:10,950 Teacher, I'm... 457 00:51:11,280 --> 00:51:15,950 There's a real problem that we have to solve for Goryeo's safety. 458 00:51:16,330 --> 00:51:23,589 A man who threatens all retainers with the power of Yuan and brought up this incident. 459 00:51:23,590 --> 00:51:25,640 Are you talking about Excellency Gi Cheol? 460 00:51:26,540 --> 00:51:31,210 Some of the retainers here are worried and complain about him. 461 00:51:31,670 --> 00:51:35,899 I can't stand him anymore. 462 00:51:35,900 --> 00:51:39,010 I will see you all later. 463 00:51:42,460 --> 00:51:44,789 You guys are still keeping the secret of the seal incident, right? 464 00:51:44,790 --> 00:51:45,639 Of course, we are. 465 00:51:45,640 --> 00:51:49,910 If it's revealed, your captain will never be able to come back. 466 00:51:50,910 --> 00:51:52,790 I'll keep that in mind. 467 00:52:09,730 --> 00:52:12,830 You saw what happened in the meeting, right? 468 00:52:13,340 --> 00:52:18,960 - Yes, I did. - The King's plan isn't a very good plan at all. 469 00:52:19,970 --> 00:52:24,109 So, now we have a reason. 470 00:52:24,110 --> 00:52:28,610 For Goryeo's safety, he will rise to revolt. 471 00:52:31,800 --> 00:52:33,179 Revolt? 472 00:52:33,180 --> 00:52:37,660 In a couple of days, Gi Cheol's private soldiers will be back in Gae Kyung. 473 00:52:38,480 --> 00:52:40,939 Then his chance will be gone. 474 00:52:40,940 --> 00:52:42,829 That's too fast. 475 00:52:42,830 --> 00:52:44,750 A revolt shouldn't take long. 476 00:52:45,210 --> 00:52:48,450 If it's taking too long, the secret information will get revealed eventually. 477 00:52:48,970 --> 00:52:51,150 When there's is a chance, we should grab it. 478 00:52:53,890 --> 00:53:01,210 Go talk to Excellency Ja Wun. He's also on my side now. 479 00:53:07,220 --> 00:53:10,049 - May I ask you something? - Yes, you may. 480 00:53:10,050 --> 00:53:14,779 So if I attack Gi Cheol with my soldiers and get rid of him, 481 00:53:14,780 --> 00:53:19,029 can you guarantee that his house and position are mine? 482 00:53:19,030 --> 00:53:20,980 That's not enough. 483 00:53:21,760 --> 00:53:25,600 I told you I need to become a king to guarantee those. 484 00:53:26,130 --> 00:53:29,799 That was what I wanted to know. 485 00:53:29,800 --> 00:53:36,429 How are you going to become a king? I want to make sure I'm not being used. 486 00:53:36,430 --> 00:53:39,880 Leave that up to me. 487 00:53:40,650 --> 00:53:44,320 So just do what you have to do. 488 00:54:06,750 --> 00:54:09,589 Il Shin has been very busy recently. 489 00:54:09,590 --> 00:54:12,199 He's meeting people all day long. 490 00:54:12,200 --> 00:54:17,800 And Excellency Ja Wun got very close with Il Shin. 491 00:54:18,290 --> 00:54:22,969 For the last couple days, they've been meeting royal guards. 492 00:54:22,970 --> 00:54:25,890 Did you not hear what they are up to? 493 00:54:26,860 --> 00:54:30,379 What we've found out was that most of 494 00:54:30,380 --> 00:54:33,900 the head of the royal guards are now on Il Shin's side. 495 00:54:47,850 --> 00:54:52,420 Why are you interested in what he's up to recently? 496 00:54:53,040 --> 00:54:57,669 My guys need to get back to work. How long do they have to keep watching them? 497 00:54:57,670 --> 00:55:00,619 Il Shin made me take the blame and kick me out from the palace. 498 00:55:00,620 --> 00:55:03,440 I think he wants to have Wu Dal Chi too. 499 00:55:04,220 --> 00:55:09,090 Why is he working so hard gathering troops? I'm so curious. 500 00:55:10,150 --> 00:55:13,949 Do it right. 501 00:55:13,950 --> 00:55:16,990 - Give me it. - Fine. You try it. 502 00:55:18,560 --> 00:55:20,879 By the way, let me ask you something. 503 00:55:20,880 --> 00:55:23,999 Let's say you got all the secret information. 504 00:55:24,000 --> 00:55:27,329 And you tell everything to the King. 505 00:55:27,330 --> 00:55:35,249 Then do you think he's going to tell you to be the Captain again and welcome you? 506 00:55:35,250 --> 00:55:37,299 No wonder why you guys are businessmen. 507 00:55:37,300 --> 00:55:40,150 You don't want to do anything unless there's a benefit. 508 00:55:41,920 --> 00:55:43,470 Here. 509 00:55:44,070 --> 00:55:46,209 It's going to taste bitter. 510 00:55:46,210 --> 00:55:49,130 It's supposed to be. It's medicine. 511 00:55:49,700 --> 00:55:51,930 Feed me. 512 00:56:00,580 --> 00:56:02,690 It's not hot. 513 00:56:13,330 --> 00:56:15,290 Here. 514 00:56:17,400 --> 00:56:19,640 At one go. 515 00:56:30,680 --> 00:56:33,069 I'm going to go get the second antidote. 516 00:56:33,070 --> 00:56:35,659 Are you going to go see Deuk Heung? 517 00:56:35,660 --> 00:56:37,409 Yes. 518 00:56:37,410 --> 00:56:41,060 - You should've beaten him up. - I did. 519 00:56:41,490 --> 00:56:44,349 Can you ask him something if you see him? 520 00:56:44,350 --> 00:56:45,560 What? 521 00:56:46,770 --> 00:56:50,560 If there's another paper in the last page of the notebook. 522 00:56:52,910 --> 00:56:58,360 I saw the notebook in my dream and there was another last page. 523 00:57:00,140 --> 00:57:05,120 Do you want to know if what you saw in the dream is true? 524 00:57:05,770 --> 00:57:10,609 I mean, if there isn't another page, then it was just a dream. 525 00:57:10,610 --> 00:57:15,980 So I want to make sure it was just a silly dream. 526 00:57:17,060 --> 00:57:19,320 Okay. 527 00:57:40,250 --> 00:57:43,589 Hey, are you okay? 528 00:57:43,590 --> 00:57:46,570 What's wrong? 529 00:57:48,650 --> 00:57:53,609 - I can't move my hands. - What? Your hands? 530 00:57:53,610 --> 00:57:59,829 Oh my gosh. Your hands feel like stone! 531 00:57:59,830 --> 00:58:05,140 Oh my gosh, what should I do? This isn't good. 532 00:58:28,200 --> 00:58:30,610 What's your condition for tonight? 533 00:58:39,180 --> 00:58:42,679 Tell me what you want. 534 00:58:42,680 --> 00:58:48,010 Talking with me about the world all night long is the condition for today. 535 00:58:49,900 --> 00:58:52,680 It'd be better if you can play go with me. 536 00:58:55,400 --> 00:58:58,119 It'll be until the sun rises. 537 00:58:58,120 --> 00:59:03,009 - If the sun rises, then it's the 3rd day. - Oh, yeah. 538 00:59:03,010 --> 00:59:07,839 That's close. Timing is very important for an antidote. 539 00:59:07,840 --> 00:59:11,099 I told you I've used it before. 540 00:59:11,100 --> 00:59:16,920 One day, I was so busy so it was an hour late to take the antidote. 541 00:59:19,740 --> 00:59:22,530 And this guy couldn't breathe at all, and that led to his death. 542 00:59:26,870 --> 00:59:29,430 Do you know how to play go? 543 00:59:50,950 --> 00:59:53,479 Playing go alone is kind of fun. 544 00:59:53,480 --> 00:59:57,310 It's like fighting with myself, not with the time. 545 01:00:08,650 --> 01:00:13,330 Can you also compete against yourself with the sword? 546 01:00:19,820 --> 01:00:22,820 You're a wanted person. What are you doing here? 547 01:00:24,810 --> 01:00:26,189 Ask him. 548 01:00:26,190 --> 01:00:32,089 Excellency, I told you to tell me ahead if you're going to see him. 549 01:00:32,090 --> 01:00:37,220 I knew you'd come here because Eum Ja has been watching you ever since. 550 01:00:37,510 --> 01:00:40,260 Have a seat. 551 01:00:41,600 --> 01:00:48,769 I made you and him come here purposely. Choi Young is my man now. 552 01:00:48,770 --> 01:00:54,920 And you're the one who brought me here. So we're on the same boat now. 553 01:00:56,460 --> 01:00:59,229 We should hang out more. 554 01:00:59,230 --> 01:01:03,180 When did you become Excellency Deuk Heung's person? 555 01:01:07,330 --> 01:01:10,310 Excellency Gi Cheol, have a seat here. 556 01:01:16,310 --> 01:01:20,640 Let's see, what time is it now? 557 01:01:51,970 --> 01:01:53,489 What did you say? 558 01:01:53,490 --> 01:01:55,799 I sent them there. 559 01:01:55,800 --> 01:01:58,739 I did what you haven't been able to do. 560 01:01:58,740 --> 01:02:04,519 2,000 royal guards would be attacking Gi Cheol's house by now. 561 01:02:04,520 --> 01:02:07,209 Did you send them all? 562 01:02:07,210 --> 01:02:08,769 Then what about the defense for the palace? 563 01:02:08,770 --> 01:02:11,649 You controlled my army without telling me? 564 01:02:11,650 --> 01:02:16,969 Choi Young will never know what's happening now. 565 01:02:16,970 --> 01:02:22,579 I'll bring Gi Cheol's head, who keeps threatening you. 566 01:02:22,580 --> 01:02:27,620 Get him now. He controlled the King's army without my permission! 567 01:02:28,410 --> 01:02:31,540 Wu Dal Chi! 568 01:02:35,620 --> 01:02:40,920 For 10 years, I took care of you at Yuan. 569 01:02:41,680 --> 01:02:46,570 I was very happy to take you back to Goryeo. 570 01:02:47,060 --> 01:02:51,150 But you never took care of me. 571 01:02:52,130 --> 01:02:57,490 You ignored my loyalty to you. 572 01:02:59,210 --> 01:03:02,240 Protect the King! 573 01:03:52,460 --> 01:03:55,649 So this meeting is just for bonding us together? 574 01:03:55,650 --> 01:03:57,339 Yeah. 575 01:03:57,340 --> 01:03:59,090 My Lord. 576 01:04:00,120 --> 01:04:04,560 - My Lord. It's an ambush. - What? 577 01:04:08,520 --> 01:04:11,030 We're ambushed by royal guards. 578 01:04:11,750 --> 01:04:15,520 They outnumbered us. We couldn't defend them. 579 01:04:20,270 --> 01:04:23,960 The King has no guts to do that. 580 01:04:24,610 --> 01:04:27,770 Especially without you. 581 01:04:30,120 --> 01:04:39,210 A person who can make me and my people come here so we aren't at home... 582 01:04:45,210 --> 01:04:47,890 You can't kill him yet. 583 01:05:30,600 --> 01:05:32,620 - Search thoroughly. - Yes, sir. 584 01:05:38,590 --> 01:05:40,730 It's here. 585 01:05:49,420 --> 01:05:52,799 Did you really become his person? 586 01:05:52,800 --> 01:05:58,580 Stop speaking nonsense and go take care of your house. 587 01:05:59,690 --> 01:06:02,209 How many soldiers can we assemble now? 588 01:06:02,210 --> 01:06:05,679 We can assemble about 800 of them. 589 01:06:05,680 --> 01:06:08,910 We're going to attack the palace after we get our soldiers. 590 01:06:11,630 --> 01:06:15,289 After we attack the palace, I'm going to hold the King hostage. 591 01:06:15,290 --> 01:06:18,159 And deal with you or Deuk Heung using the King. 592 01:06:18,160 --> 01:06:22,940 Since all the royal guards are at my house, the palace is an empty house now. 593 01:06:26,250 --> 01:06:29,310 The target is Gang Ha Jeon. 594 01:06:35,520 --> 01:06:37,870 You. 595 01:06:38,170 --> 01:06:39,590 What are you? 596 01:06:39,980 --> 01:06:45,090 There's still time left until the sun rises. We can talk through this. 597 01:06:45,530 --> 01:06:50,760 Or are you going to give up the antidote and go help the King? 598 01:07:30,280 --> 01:07:32,839 Now I know what kind of person you are. 599 01:07:32,840 --> 01:07:35,070 I'm going to go to the palace. 600 01:07:39,750 --> 01:07:48,600 Did he run away? How? I gave you 500 royal guards to make him stay in the palace! 601 01:07:49,440 --> 01:07:52,439 - Let's go. - My brother died! 602 01:07:52,440 --> 01:07:56,629 - I didn't know. - Aren't you afraid to be a king? 603 01:07:56,630 --> 01:08:04,140 Did you ask him that? I think I have to go see the Excellency. 47356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.