All language subtitles for Faith.S01E14.1080p.NF.WEB-DL.x264.DDP2.0-ATTKC.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,470 --> 00:00:51,919 If you wanted to put the blame on me, you should've done it right. 2 00:00:51,920 --> 00:00:54,109 500 nyang? Are you kidding me? 3 00:00:55,510 --> 00:01:05,060 Only for 500 nyang, did you have to make your guys use those illegal weapons? 4 00:01:05,570 --> 00:01:09,810 Choi Young, did you say you don't know about this promissory note? 5 00:01:10,060 --> 00:01:16,380 Then can I say your subordinates got the note secretly without telling you? 6 00:01:22,930 --> 00:01:26,160 Did you receive this box? 7 00:01:26,280 --> 00:01:27,599 Yes. 8 00:01:27,600 --> 00:01:28,619 Did you open it? 9 00:01:28,620 --> 00:01:29,679 - No, I didn't. - No, I didn't. 10 00:01:29,680 --> 00:01:33,479 You didn't know what was in the box and just put this in my room? 11 00:01:33,480 --> 00:01:34,859 - Yes. - Yes. 12 00:01:34,860 --> 00:01:36,949 - Why are you... - As you heard from them, 13 00:01:36,950 --> 00:01:41,440 they don't know what this is. So I'll let them go. 14 00:01:41,990 --> 00:01:43,870 Get out. 15 00:01:48,610 --> 00:01:51,110 Get out! 16 00:01:57,660 --> 00:01:59,909 You can continue. 17 00:01:59,910 --> 00:02:02,419 They said they received a report. 18 00:02:02,420 --> 00:02:06,569 If it's a false charge, I can give you a chance to explain it to us. 19 00:02:06,570 --> 00:02:08,229 Explain it to us now. 20 00:02:08,230 --> 00:02:09,500 So... 21 00:02:10,920 --> 00:02:16,199 Are you telling me to explain if I really received a 500 nyang bribe? 22 00:02:16,200 --> 00:02:18,429 Do you need times? 23 00:02:18,430 --> 00:02:20,779 - I did not receive that money. - Captain... 24 00:02:20,780 --> 00:02:22,360 There's nothing I can say now. 25 00:02:22,660 --> 00:02:28,719 If you don't believe it, you can put me in jail or dismiss me from the position. 26 00:02:28,720 --> 00:02:32,120 I'll be waiting for your decision. 27 00:02:40,810 --> 00:02:43,290 Did you have to do this? 28 00:02:43,430 --> 00:02:49,680 It's a misunderstanding. I wouldn't report only 500 nyang worth of a bribe. 29 00:02:49,790 --> 00:02:53,900 But I'm kind of glad I came here today. 30 00:02:54,250 --> 00:03:01,450 Now I know this guy's weakness, who got rid of seven killers in one day. 31 00:03:10,950 --> 00:03:12,439 Captain. 32 00:03:12,440 --> 00:03:14,760 Don't come near me today. 33 00:04:00,350 --> 00:04:02,100 Captain. 34 00:04:04,730 --> 00:04:07,280 He came to see you. 35 00:04:12,480 --> 00:04:16,800 I came here to tell you what's going to happen to you next. 36 00:04:17,450 --> 00:04:22,940 - I, Jo Il Shin, will... - Just get to the point. 37 00:04:23,490 --> 00:04:28,329 Choi Young, Wu Dal Chi, you accepted a bribe. 38 00:04:28,330 --> 00:04:33,830 Until we find out the truth, you will be dismissed from your position as captain of Wu Dal Chi. 39 00:04:34,400 --> 00:04:36,460 - What? - What? 40 00:04:37,290 --> 00:04:38,749 Captain. 41 00:04:38,750 --> 00:04:43,469 Until we decide your punishment, you will work as a normal warrior of Wu Dal Chi. 42 00:04:43,470 --> 00:04:47,099 You won't be able to go outside of the palace unless the King commands you to do so. 43 00:04:47,100 --> 00:04:52,049 No way. We, Wu Dal Chi, have a special privilege that we got from the King. 44 00:04:52,050 --> 00:04:55,610 Unless you're the King, you can't command us what to do. 45 00:04:55,880 --> 00:04:57,679 I'll go talk to the King. 46 00:04:57,680 --> 00:05:01,570 That special privilege... 47 00:05:02,320 --> 00:05:04,210 was taken back by the King already. 48 00:05:06,230 --> 00:05:08,710 If you don't believe me, then go ask. 49 00:05:19,030 --> 00:05:20,769 It was you. 50 00:05:20,770 --> 00:05:23,730 - What? - The 500 nyang incident. 51 00:05:24,580 --> 00:05:25,909 It was you. 52 00:05:25,910 --> 00:05:31,119 Whatever I did, it was for the King and this country, and... 53 00:05:31,120 --> 00:05:36,400 What do the King and Goryeo have to do with me? 54 00:05:38,000 --> 00:05:39,940 Wu Dal Chi... 55 00:05:44,280 --> 00:05:46,940 Tell me. 56 00:05:47,530 --> 00:05:50,099 Have you forgotten already? 57 00:05:50,100 --> 00:05:56,880 Don't you know why you two and other scholars here are still alive? 58 00:05:57,930 --> 00:06:01,389 Because Choi Young fought for you at the risk of his life. 59 00:06:01,390 --> 00:06:03,359 I know. 60 00:06:03,360 --> 00:06:07,539 You know that but what did you do? The 500 nyang bribe? 61 00:06:07,540 --> 00:06:09,829 - Your Majesty. - What? 62 00:06:09,830 --> 00:06:13,480 Are you going to tell me that you work for me without any complaints? 63 00:06:14,100 --> 00:06:19,979 Gi Cheol who was trying to kill you... You don't see his many corruptions. 64 00:06:19,980 --> 00:06:25,719 But you see Choi Young's 500 nyang bribe when he tried to save your life? 65 00:06:25,720 --> 00:06:29,139 The most important duty for us to do is... 66 00:06:29,140 --> 00:06:32,130 to strengthen royal authority. 67 00:06:32,210 --> 00:06:33,289 So? 68 00:06:33,290 --> 00:06:36,969 The first thing to do is to get rid of rumors. 69 00:06:36,970 --> 00:06:37,909 Rumors? 70 00:06:37,910 --> 00:06:44,019 Since the King is young, Choi Young controls the King from behind. 71 00:06:44,020 --> 00:06:48,499 He's like the second king of Goryeo. This is the rumor. 72 00:06:48,500 --> 00:06:53,729 Besides, Choi Young is well-known as a horrible killer that has killed so many people. 73 00:06:53,730 --> 00:06:57,050 Putting that kind of person right next you isn't... 74 00:06:58,750 --> 00:07:00,349 very good. 75 00:07:00,350 --> 00:07:03,259 It's time to recruit more people and talent. 76 00:07:03,260 --> 00:07:09,129 There will be no one who would want to work for the devil instead of a wise king. 77 00:07:09,130 --> 00:07:14,440 Are you saying that you trapped Choi Young for me? 78 00:07:14,600 --> 00:07:17,229 In a degrading way? 79 00:07:17,230 --> 00:07:21,779 We received the report and what we did was to investigate it. 80 00:07:21,780 --> 00:07:26,689 Since Choi Young is the closest person to you, we're trying to finish quickly. 81 00:07:26,690 --> 00:07:31,060 What are you going to do? Are you going to stop this with your authority? 82 00:07:31,510 --> 00:07:35,790 If you do that, we will just have to follow. 83 00:08:05,700 --> 00:08:07,680 Did you find something yet? 84 00:08:11,550 --> 00:08:13,330 You did. 85 00:08:15,570 --> 00:08:19,400 Um... I'm not so sure. 86 00:08:20,230 --> 00:08:26,189 I think this is an equation on the principle of relativity. 87 00:08:26,190 --> 00:08:29,969 And this is the Law of Pi. 88 00:08:29,970 --> 00:08:33,129 - And this is... - Is that this long? 89 00:08:33,130 --> 00:08:40,910 Yes, it is. I think I need more time to figure it out. It's going to take a while. 90 00:08:42,640 --> 00:08:46,079 What are you doing? I didn't finish copying that yet. 91 00:08:46,080 --> 00:08:50,499 I was a wanderer for a while and met some foreigners too. 92 00:08:50,500 --> 00:08:51,999 I learned some of the alphabet that they use. 93 00:08:52,000 --> 00:08:56,070 So I know that these are numbers at least. 94 00:09:00,160 --> 00:09:02,139 I'm sorry for tricking you. 95 00:09:02,140 --> 00:09:09,080 But I don't know whose side you're on and how much I should tell you. 96 00:09:13,670 --> 00:09:15,450 Gi Cheol was right. 97 00:09:15,710 --> 00:09:19,890 He said if I want to have your knowledge, then I should have your heart first. 98 00:09:20,840 --> 00:09:22,760 I'll come back later. 99 00:09:23,360 --> 00:09:25,420 Wait. 100 00:09:26,810 --> 00:09:29,920 Let me take a look one more time. 101 00:09:30,320 --> 00:09:32,010 The last page. 102 00:09:43,650 --> 00:09:45,920 Eun Soo. 103 00:10:14,140 --> 00:10:17,180 I'm done. You can go now. 104 00:10:18,630 --> 00:10:21,070 It won't be easy, just like I thought. 105 00:11:23,550 --> 00:11:25,750 To Sa Gu Peng. 106 00:11:38,290 --> 00:11:43,779 I think the King's new retainers are trying to get rid of Choi Young. 107 00:11:43,780 --> 00:11:45,890 It was well expected. 108 00:11:48,050 --> 00:11:52,660 Anyway, do you think Eui Seon figured out what it says in the notebook? 109 00:11:53,340 --> 00:11:54,659 Well... 110 00:11:54,660 --> 00:11:58,680 When do you think you can capture her heart? 111 00:11:59,640 --> 00:12:01,740 Heart... 112 00:12:06,790 --> 00:12:08,820 Let's go. 113 00:12:14,640 --> 00:12:17,519 Tell me everything you need to bring Eui Seon. 114 00:12:17,520 --> 00:12:20,160 Money and power. 115 00:12:21,750 --> 00:12:24,860 Everything I want and need? 116 00:12:25,240 --> 00:12:26,980 Yes. 117 00:12:29,770 --> 00:12:31,620 How about the Queen's position? 118 00:12:33,470 --> 00:12:37,350 If she becomes a wife of a king, it'd be easier to do it. 119 00:12:37,620 --> 00:12:44,239 I don't know about heaven, but I think she will fall for that. 120 00:12:44,240 --> 00:12:47,929 Don't you have to be king first? 121 00:12:47,930 --> 00:12:49,869 That's the only way I can survive. 122 00:12:49,870 --> 00:12:52,619 Don't say that. 123 00:12:52,620 --> 00:12:56,030 I lived very well hiding in this place and that place, and now I'm here. 124 00:12:56,540 --> 00:12:59,470 And I also provoked him in front of the King. 125 00:13:00,720 --> 00:13:04,480 If I don't become a king, I'll be dead. 126 00:13:07,900 --> 00:13:10,800 Even if I don't think, I at least know that. 127 00:13:11,140 --> 00:13:12,690 I see. 128 00:13:16,010 --> 00:13:19,460 Then I should dethrone the King. 129 00:13:20,250 --> 00:13:24,040 Isn't there any simple way to make that happen? 130 00:14:14,150 --> 00:14:17,820 So the spy said something? 131 00:14:19,230 --> 00:14:25,350 She tried to kill herself at first so it was hard, but she did say something. 132 00:14:27,640 --> 00:14:28,809 What did she say? 133 00:14:28,810 --> 00:14:30,809 The king's seal. 134 00:14:30,810 --> 00:14:32,079 My seal? 135 00:14:32,080 --> 00:14:37,189 I think they're going to steal the seal, and make a good case for the King of Yuan. 136 00:14:37,190 --> 00:14:40,189 If you lost the seal that the King of Yuan gave you, 137 00:14:40,190 --> 00:14:45,709 then it can be a good reason for them to dethrone you. 138 00:14:45,710 --> 00:14:48,550 If the target is the seal, then they would keep attacking the palace. 139 00:14:49,060 --> 00:14:51,020 We should tell this to Captain and think of a plan... 140 00:14:52,980 --> 00:14:55,710 He's not a captain anymore. He's just a normal warrior. 141 00:14:57,430 --> 00:14:59,340 Captain... 142 00:15:00,090 --> 00:15:02,180 What's Captain doing? 143 00:15:13,520 --> 00:15:15,870 I've been looking all over for you. 144 00:15:18,710 --> 00:15:20,409 What are you doing here? 145 00:15:20,410 --> 00:15:23,430 I'm here to remove the stitches. Untie your sleeve. 146 00:15:27,370 --> 00:15:29,320 Untie it. 147 00:15:37,360 --> 00:15:42,560 I'm like your visiting physician. When are you going to pay money for this anyway? 148 00:15:46,540 --> 00:15:48,710 Let's see. 149 00:15:49,530 --> 00:15:53,779 It healed up. I am a good doctor. 150 00:15:53,780 --> 00:15:57,580 I shouldn't be curing a wound like this. 151 00:16:00,260 --> 00:16:03,600 Excellency Deuk Heung came to me a while ago. 152 00:16:04,010 --> 00:16:05,649 With my notebook. 153 00:16:05,650 --> 00:16:08,460 I don't know why he decided to do that. 154 00:16:09,410 --> 00:16:13,920 I know what the numbers in the notebook mean. 155 00:16:15,330 --> 00:16:16,869 Do you really? 156 00:16:16,870 --> 00:16:19,280 It was a date. 157 00:16:19,680 --> 00:16:21,539 Year, month, and date. 158 00:16:21,540 --> 00:16:24,259 Just like how we set a time in my world, 159 00:16:24,260 --> 00:16:26,700 there was the hour and minute too. 160 00:16:27,910 --> 00:16:29,870 Date and time. 161 00:16:30,190 --> 00:16:34,349 I think it's the date the heaven's door opens. 162 00:16:34,350 --> 00:16:36,210 Do you think so? 163 00:16:37,250 --> 00:16:40,169 What time does the door open? 164 00:16:40,170 --> 00:16:41,629 I should calculate it. 165 00:16:41,630 --> 00:16:46,090 I should covert A.D in the notebook to whatever you use for the year here. 166 00:16:46,310 --> 00:16:49,280 I don't think it'd be easy to do that. I'm still thinking. 167 00:16:50,870 --> 00:16:54,759 It's all done. Your resilience is amazing. 168 00:16:54,760 --> 00:16:57,320 You probably don't need a bandage. 169 00:17:00,760 --> 00:17:03,339 Let me know if you calculate the time. 170 00:17:03,340 --> 00:17:05,090 I should prepare for that ahead. 171 00:17:05,550 --> 00:17:09,070 It might not be what I think it is. 172 00:17:09,620 --> 00:17:15,389 From A.D 1100, there are some kinds of dates written in the notebook. 173 00:17:15,390 --> 00:17:18,320 I don't know what those are. 174 00:17:20,840 --> 00:17:25,409 I stopped by your room because I thought you were there. 175 00:17:25,410 --> 00:17:27,079 That's not my room anymore. 176 00:17:27,080 --> 00:17:31,420 But I found this there. 177 00:17:35,510 --> 00:17:40,380 I don't know if it's okay to put the dried flower and the pills together. 178 00:17:53,760 --> 00:17:56,890 Do you know there's a song about you in heaven? 179 00:17:57,950 --> 00:17:59,250 A song? 180 00:17:59,660 --> 00:18:04,349 "Follow the maxim of our ancestors, 'Treat gold as stone.'" 181 00:18:04,350 --> 00:18:05,519 What you just said... 182 00:18:05,520 --> 00:18:10,329 You devoted yourself to our country. You're the teacher of the nation. General Choi Young. 183 00:18:10,330 --> 00:18:14,210 Where did you hear that? The gold and the stone. 184 00:18:15,050 --> 00:18:18,260 I told you you're so famous in heaven. 185 00:18:18,460 --> 00:18:21,799 People put your father's will into the song and sing it. 186 00:18:21,800 --> 00:18:24,180 Because you're so pure, and a great man. 187 00:18:28,530 --> 00:18:32,330 Did you take a bribe? People in the heaven would laugh. 188 00:18:32,970 --> 00:18:36,969 Why are you so surprised? Are you the only one who doesn't believe I'm from heaven? 189 00:18:36,970 --> 00:18:39,300 You brought me from there. 190 00:18:40,700 --> 00:18:43,280 I'm going to leave now. 191 00:18:59,130 --> 00:19:00,850 Teacher Ik Jae. 192 00:19:05,340 --> 00:19:08,219 You were very close with the previous king, Chung Seok. 193 00:19:08,220 --> 00:19:11,239 I had his royal grace. 194 00:19:11,240 --> 00:19:14,060 You met his son, Excellency Deuk Heung on the day of the meeting. 195 00:19:14,500 --> 00:19:18,000 - What do you think of him? - What do you want to know? 196 00:19:20,850 --> 00:19:25,930 - Don't you want to choose? - Choose? 197 00:19:27,090 --> 00:19:29,210 A king. 198 00:19:32,260 --> 00:19:35,139 Don't serve a given king always. 199 00:19:35,140 --> 00:19:41,350 Choose the king you like. Choose well. 200 00:19:49,150 --> 00:19:54,729 If I have to, I'm going to change the king, change the country and... 201 00:19:54,730 --> 00:19:57,620 change God. 202 00:20:04,730 --> 00:20:07,970 'Did you do it? Did he tell you to do it?' 203 00:20:09,470 --> 00:20:11,010 They are crazy. 204 00:20:11,090 --> 00:20:14,709 They're trying to come between you and the King. 205 00:20:14,710 --> 00:20:16,290 That's not it... 206 00:20:25,750 --> 00:20:28,490 It'd be so simple if I knew about the Dangun Era. 207 00:20:29,920 --> 00:20:35,310 2333 of the Dangun Era minus and plus... 208 00:20:36,450 --> 00:20:39,110 Then what is this? 209 00:20:39,840 --> 00:20:42,390 I should've studied some Chinese. 210 00:20:42,960 --> 00:20:46,629 Dr. Jang, can you teach me how to read the... 211 00:20:46,630 --> 00:20:48,630 What brought you here? 212 00:20:48,920 --> 00:20:51,299 We're here to see Eui Seon. 213 00:20:51,300 --> 00:20:53,540 Is she doing well? 214 00:20:54,440 --> 00:20:56,339 Eui Seon stays here. 215 00:20:56,340 --> 00:21:01,930 I saw her coming from heaven. I saw that with my own eyes. 216 00:21:07,800 --> 00:21:10,469 I heard you can see the future. 217 00:21:10,470 --> 00:21:13,799 - Well... that's... - That's not all. 218 00:21:13,800 --> 00:21:17,280 Her medical care is amazing as Hwa Ta's disciple. 219 00:21:17,680 --> 00:21:20,160 How's the future? 220 00:21:22,420 --> 00:21:25,620 The King has given me the responsibility to protect Eui Seon. 221 00:21:25,920 --> 00:21:27,610 So let me ask you. 222 00:21:28,280 --> 00:21:31,959 Why does she have to answer your question? 223 00:21:31,960 --> 00:21:36,049 - It's for this country's sake. - Is it really? 224 00:21:36,050 --> 00:21:37,839 If the rumors about Eui Seon are true, 225 00:21:37,840 --> 00:21:41,659 we should use her knowledge and power for the country. 226 00:21:41,660 --> 00:21:46,390 If it's not true, we can't let the King listen to her. 227 00:21:48,870 --> 00:21:52,590 Don't be upset. I know it's all true. 228 00:21:54,020 --> 00:21:57,120 Teacher, can I give her the questions now? 229 00:22:00,360 --> 00:22:01,989 Did you say in front of the King 230 00:22:01,990 --> 00:22:06,580 that Yuan dynasty will perish soon, and a new dynasty will appear? 231 00:22:07,930 --> 00:22:10,839 Um... when I said that... 232 00:22:10,840 --> 00:22:16,039 I didn't know if I had to stay longer and I said that in a fit of temper... 233 00:22:16,040 --> 00:22:18,220 Did you say that? 234 00:22:19,110 --> 00:22:22,360 Yeah, it's true that I said that. 235 00:22:23,160 --> 00:22:26,960 - When will Yuan dynasty perish? - I don't know the exact year of that. 236 00:22:27,720 --> 00:22:29,379 Oh! 237 00:22:29,380 --> 00:22:35,220 - I'm studying about the Dangun Era now... - Which king will be a gain for this country? 238 00:22:35,370 --> 00:22:36,629 Pardon? 239 00:22:36,630 --> 00:22:40,719 You probably know which king will be a good king even if you don't know the year. 240 00:22:40,720 --> 00:22:43,830 Is the present king a gain for this country? 241 00:22:45,700 --> 00:22:48,610 How is the end of the present king? 242 00:22:49,170 --> 00:22:50,879 I can't reveal the profound secret. 243 00:22:50,880 --> 00:22:53,789 You can't? Is it because you don't know? 244 00:22:53,790 --> 00:22:59,289 If you want something from me, tell the King to question me. Not you. 245 00:22:59,290 --> 00:23:04,700 Then I can reveal a little bit. 246 00:23:04,740 --> 00:23:06,749 Do you all understand? 247 00:23:06,750 --> 00:23:08,790 Yes. 248 00:23:14,240 --> 00:23:17,819 If they want some answer from me, they should've brought some fortune teller's fee. 249 00:23:17,820 --> 00:23:20,630 Am I Google or something? 250 00:23:22,990 --> 00:23:24,749 When did you come? 251 00:23:24,750 --> 00:23:26,229 Were you listening to everything? 252 00:23:26,230 --> 00:23:31,909 I heard you say, 'If the King asks me, I can reveal a little bit.' 253 00:23:31,910 --> 00:23:34,989 You came here by yourself. I'm proud. 254 00:23:34,990 --> 00:23:36,980 Come in. I'll make you some tea. 255 00:23:37,180 --> 00:23:42,759 Get ready to leave and meet me at the place where we meet everyday at dawn. 256 00:23:42,760 --> 00:23:46,870 - Are we leaving? - Don't pack too much. Pack lightly. 257 00:23:47,000 --> 00:23:48,769 Are you telling me to leave? 258 00:23:48,770 --> 00:23:52,469 If those old stuffy men think you're really useful, 259 00:23:52,470 --> 00:23:55,699 then they'll put you in jail and torture you to get what they want. 260 00:23:55,700 --> 00:23:57,880 You're lying. 261 00:23:59,790 --> 00:24:01,119 Really? 262 00:24:01,120 --> 00:24:04,079 We might sleep outside, so dress warmly. 263 00:24:04,080 --> 00:24:05,470 Are you coming with me? 264 00:24:07,040 --> 00:24:08,490 Can you? 265 00:24:08,990 --> 00:24:12,040 You can't. You're so busy working for the King... 266 00:24:12,180 --> 00:24:13,710 I'm coming... 267 00:24:14,080 --> 00:24:16,100 with you. 268 00:25:13,890 --> 00:25:15,580 Why are you staring at me? 269 00:25:20,340 --> 00:25:22,120 Because you're pretty. 270 00:25:25,420 --> 00:25:28,689 I'll tell Dr. Jang... 271 00:25:28,690 --> 00:25:31,670 to give you all the herbs that are good for your womb. 272 00:25:31,850 --> 00:25:35,969 I want to give you treatment for your womb, but I didn't major in gynecology. 273 00:25:35,970 --> 00:25:37,799 And there aren't enough tools to check your womb. 274 00:25:37,800 --> 00:25:41,049 Is there something wrong with my womb? 275 00:25:41,050 --> 00:25:45,840 I'll tell you some information from heaven. Listen carefully. 276 00:25:47,810 --> 00:25:53,140 There were so many kings and queens. 277 00:25:54,010 --> 00:25:56,550 And there will be. 278 00:25:57,310 --> 00:26:01,419 But there weren't any king and queen that loved each other so much like you and the King. 279 00:26:01,420 --> 00:26:05,800 - The King and I? - Yeah. You two. 280 00:26:06,970 --> 00:26:11,419 You know how much he loves you? 281 00:26:11,420 --> 00:26:18,179 If you're very sick or leaving somewhere first, 282 00:26:18,180 --> 00:26:24,449 he would even stop working and only care about you. 283 00:26:24,450 --> 00:26:26,319 He loves you that much. 284 00:26:26,320 --> 00:26:28,739 I'm not leaving anywhere. 285 00:26:28,740 --> 00:26:32,299 I'm not going anywhere without him. 286 00:26:32,300 --> 00:26:34,810 I know. 287 00:26:35,320 --> 00:26:38,850 Can I give you a hug? 288 00:26:39,360 --> 00:26:42,610 I know it's rude but I'm from heaven. 289 00:27:04,650 --> 00:27:10,270 - It's begun. - Choi Young's interrogation begins now. 290 00:27:31,810 --> 00:27:36,920 For those who just followed me will be working until late tonight. 291 00:27:38,270 --> 00:27:39,940 Okay. 292 00:27:58,000 --> 00:28:01,399 Not only Teacher Ik Jae and other scholars, 293 00:28:01,400 --> 00:28:05,509 but also other noblemen are paying attention to you. 294 00:28:05,510 --> 00:28:10,290 They will think the result of this interrogation very importantly. 295 00:28:10,620 --> 00:28:15,160 Would the King be very fair and drastic to his closest person's trial? 296 00:28:15,610 --> 00:28:21,959 'The King clings to Choi Young's sleeve...' Oh, it's not said by me by the way. 297 00:28:21,960 --> 00:28:24,339 That's what people said. 298 00:28:24,340 --> 00:28:30,249 Or is he a wise and decisive king? 299 00:28:30,250 --> 00:28:32,739 - Il Shin. - Yes, Your Majesty. 300 00:28:32,740 --> 00:28:35,649 The topic for today is very simple. 301 00:28:35,650 --> 00:28:38,409 It's about whether Choi Young took the bribe or not. 302 00:28:38,410 --> 00:28:40,359 Yes, it is. 303 00:28:40,360 --> 00:28:42,610 I'll only ask him questions about that. 304 00:28:43,530 --> 00:28:44,599 Your Majesty. 305 00:28:44,600 --> 00:28:47,329 If Choi Young said he didn't do it, then it's done. 306 00:28:47,330 --> 00:28:52,210 Are you really going to get that evil man involved in politics... 307 00:28:53,400 --> 00:28:55,770 Don't ever call him that. 308 00:28:56,700 --> 00:28:59,439 The blood that he had to shed since he has known me... 309 00:28:59,440 --> 00:29:01,730 All the lives that he had to kill... 310 00:29:01,800 --> 00:29:04,460 It was all because of me. 311 00:29:04,760 --> 00:29:06,219 Do you understand? 312 00:29:06,220 --> 00:29:12,180 He's the one who drags you down. 313 00:29:13,320 --> 00:29:15,720 Why are you denying that fact? 314 00:29:20,980 --> 00:29:25,190 I'm ready now. Let's go. 315 00:29:45,890 --> 00:29:47,590 You may begin. 316 00:29:50,250 --> 00:29:53,599 This will be about Choi Young's bribery incident. 317 00:29:53,600 --> 00:30:00,100 For the last seven days, we gave him a chance to explain the bribe. 318 00:30:02,250 --> 00:30:06,229 Choi Young the criminal, if there's anything you can prove you didn't do it, show him. 319 00:30:06,230 --> 00:30:09,909 Are there any evidence or witnesses you have prepared? 320 00:30:09,910 --> 00:30:13,610 I don't know if there's any evidence but he has a witness here. 321 00:30:14,680 --> 00:30:19,910 To reveal the truth, I'll be his witness. 322 00:30:20,820 --> 00:30:22,199 Your Majesty. 323 00:30:22,200 --> 00:30:27,239 After I've come to know Choi Young, I know how good of a man he is. 324 00:30:27,240 --> 00:30:29,830 As the name of the king, I'll be his witness. 325 00:30:34,740 --> 00:30:37,850 May I give you advice? 326 00:30:39,270 --> 00:30:40,820 I will listen. 327 00:30:41,940 --> 00:30:45,329 This meeting is for you to investigate and question him. 328 00:30:45,330 --> 00:30:51,160 You only judge the criminal. You can't take his side because of personal feelings. 329 00:30:51,230 --> 00:30:52,880 May I... 330 00:30:53,720 --> 00:30:56,840 say something? 331 00:30:58,920 --> 00:31:03,080 For the last seven years, I have been the captain of Wu Dal Chi. 332 00:31:04,200 --> 00:31:08,789 Recently, I met the King and I have been the object of his affection. 333 00:31:08,790 --> 00:31:11,460 I was full of arrogance. 334 00:31:12,740 --> 00:31:14,940 And I was tempted by money. 335 00:31:15,620 --> 00:31:18,750 I did take the bribe by them. 336 00:31:19,810 --> 00:31:21,650 I admit it. 337 00:31:22,300 --> 00:31:23,369 Hey, Choi Young. 338 00:31:23,370 --> 00:31:29,240 I'm so sad that I disappointed you. 339 00:31:34,320 --> 00:31:36,629 The criminal confessed. 340 00:31:36,630 --> 00:31:43,519 The inspection department should decide the sentence and report it to the King. 341 00:31:43,520 --> 00:31:49,079 The criminal, Choi Young, should be sentenced accordingly to the measure of his crime. 342 00:31:49,080 --> 00:31:57,480 He should arrested immediately, and be sentenced to hard labor at a blacksmith's for one to three years. 343 00:32:19,940 --> 00:32:22,650 - He was tied up? - Yes, on the spot. 344 00:32:23,330 --> 00:32:26,209 I think he will be dragged to the blacksmith in the morning. 345 00:32:26,210 --> 00:32:28,459 - No way. - Eui Seon. 346 00:32:28,460 --> 00:32:32,109 I'm going to go wait. He said he would come, so he will. 347 00:32:32,110 --> 00:32:36,630 You know him. If he says he goes, then he does, and he comes if he says he comes. 348 00:32:37,780 --> 00:32:41,200 I'll go bring your tools. Take them with you. 349 00:32:42,210 --> 00:32:46,569 And if he doesn't come, just come back. 350 00:32:46,570 --> 00:32:48,630 Don't wait too long. 351 00:32:49,850 --> 00:32:52,040 He'll come. 352 00:32:53,560 --> 00:32:55,859 Did you say Choi Young confessed? 353 00:32:55,860 --> 00:32:58,150 Yes, he did very meekly. 354 00:33:00,690 --> 00:33:02,829 That's impossible. 355 00:33:02,830 --> 00:33:07,019 I thought he would never admit that bribe. 356 00:33:07,020 --> 00:33:11,200 He would rather die by plotting treason. 357 00:33:11,820 --> 00:33:13,729 What's his penalty? 358 00:33:13,730 --> 00:33:15,439 One year of hard labor. 359 00:33:15,440 --> 00:33:19,220 Did the King approve that penalty? 360 00:33:20,000 --> 00:33:22,039 - Yes. - By himself? 361 00:33:22,040 --> 00:33:26,460 Like Choi Young is nobody to him? Without any sense of shame? 362 00:33:31,120 --> 00:33:33,410 I sentence him to one year of hard labor. 363 00:33:37,090 --> 00:33:38,650 Come to think of it... 364 00:33:41,010 --> 00:33:48,169 They didn't look like a judge or a criminal when the King gave him the penalty. 365 00:33:48,170 --> 00:33:49,369 What do you mean? 366 00:33:49,370 --> 00:33:54,390 There wasn't anger, rage, or resignation in their eyes. 367 00:33:55,670 --> 00:33:57,769 Damn it. 368 00:33:57,770 --> 00:33:59,399 What did you say? 369 00:33:59,400 --> 00:34:03,339 He's planning something again. 370 00:34:03,340 --> 00:34:06,260 Hwa Soo In! Chun Eum Ja! 371 00:34:15,680 --> 00:34:17,140 I'm sure... 372 00:34:19,440 --> 00:34:22,919 I'm sure I heard it. 373 00:34:22,920 --> 00:34:28,220 I heard what Choi Young told me in his mind. 374 00:34:29,780 --> 00:34:34,640 He said, 'It's okay. Don't be worried.' 375 00:34:51,150 --> 00:34:57,279 When he was in prison, there was something I decided to do. 376 00:34:57,280 --> 00:35:02,620 I decided not to have him locked up or tied up ever again. 377 00:35:04,000 --> 00:35:08,860 Getting him tied up isn't something I should do. 378 00:35:13,000 --> 00:35:15,560 Eui Seon came to me at noon. 379 00:35:16,270 --> 00:35:18,349 I didn't know when she was with me 380 00:35:18,350 --> 00:35:23,650 but there's something I realized after she left my room. 381 00:35:26,660 --> 00:35:33,610 I think she came to say good bye to me before she left. 382 00:35:43,230 --> 00:35:45,510 Now it's your turn. 383 00:36:45,210 --> 00:36:48,110 Where is she? 384 00:37:00,570 --> 00:37:03,110 One man. 385 00:37:03,470 --> 00:37:05,970 One woman. 386 00:37:07,840 --> 00:37:09,450 This way. 387 00:37:25,360 --> 00:37:27,689 You're Excellency Deok Seong's people. 388 00:37:27,690 --> 00:37:32,759 - We're looking for Eui Seon. - Eui Seon is probably in the herb garden. 389 00:37:32,760 --> 00:37:34,530 What's going on? 390 00:37:37,120 --> 00:37:40,500 He's the King's doctor. Don't make it worse. 391 00:39:07,410 --> 00:39:08,940 He escaped? 392 00:39:10,310 --> 00:39:14,229 - What are you talking about? - Well... that's... 393 00:39:14,230 --> 00:39:22,640 He was in jail, but he just beat the guards there and left. 394 00:39:24,120 --> 00:39:27,250 Royal guards are searching for him everywhere in the palace now. 395 00:39:28,330 --> 00:39:30,780 But they won't find... 396 00:39:34,930 --> 00:39:35,709 Okay. 397 00:39:35,710 --> 00:39:39,189 Is there any command for Choi Young, who escaped from the jail? 398 00:39:39,190 --> 00:39:43,760 No, there isn't. I'm tired, so please leave. 399 00:39:59,070 --> 00:40:06,129 I know he can't be tied up by somebody else unless he wants to stay. 400 00:40:06,130 --> 00:40:12,879 He untied himself and escaped. Does that mean he won't come back to you? 401 00:40:12,880 --> 00:40:19,229 I think he left because he doesn't want to get in my way. But I'm not so sure... 402 00:40:19,230 --> 00:40:21,350 What he's thinking. 403 00:40:50,430 --> 00:40:53,090 You're still too late in drawing that. 404 00:40:53,650 --> 00:40:56,940 It shouldn't be taking that long. 405 00:41:01,720 --> 00:41:04,250 Were you waiting for me? 406 00:41:07,360 --> 00:41:12,370 It's not dawn yet so I was going to go to Jeon Eui Shi to take you. 407 00:42:05,160 --> 00:42:10,170 Search every street and corner. And block every path. 408 00:42:10,580 --> 00:42:15,509 Use every private soldier we have. What else do we feed them for? 409 00:42:15,510 --> 00:42:18,969 I will, brother. But what about the King's seal? 410 00:42:18,970 --> 00:42:21,430 Just go do that! 411 00:42:23,740 --> 00:42:27,159 I'm sure they are heading North. 412 00:42:27,160 --> 00:42:30,579 Send every carrier pigeons we have North. 413 00:42:30,580 --> 00:42:35,649 We have to capture them no matter what it takes. 414 00:42:35,650 --> 00:42:41,319 Have their criminal sketches posted in every marketplace, port and gate. 415 00:42:41,320 --> 00:42:47,509 Never mind. Just use my soldiers. Doesn't matter how many. 416 00:42:47,510 --> 00:42:49,670 I will do that now. 417 00:42:56,450 --> 00:43:01,129 Eui Seon's notebook is the key to opening the heaven's door. 418 00:43:01,130 --> 00:43:06,269 That's why Choi Young is following her. 419 00:43:06,270 --> 00:43:13,150 No. The King told Choi Young to follow her. 420 00:43:13,710 --> 00:43:18,620 They must've planned this together. I was fooled. 421 00:43:19,030 --> 00:43:21,779 Aren't you jumping to conclusions? 422 00:43:21,780 --> 00:43:24,909 He wouldn't put the blame on his right hand man just for that. 423 00:43:24,910 --> 00:43:30,820 I gave you the notebook to find out the secret. 424 00:43:30,990 --> 00:43:32,820 What did you do? 425 00:43:33,420 --> 00:43:36,519 You gave her everything what she needs. 426 00:43:36,520 --> 00:43:39,620 Did you go there to play with her or something? 427 00:43:41,260 --> 00:43:45,789 The King had to put on an act? But for what? 428 00:43:45,790 --> 00:43:47,919 It's for heaven! 429 00:43:47,920 --> 00:43:53,189 If you know how to open the door! If you can get the information! 430 00:43:53,190 --> 00:43:55,419 You can do everything! 431 00:43:55,420 --> 00:44:01,710 How come there isn't anybody who can think like I do? 432 00:44:02,360 --> 00:44:04,939 There's no one I can really communicate with. 433 00:44:04,940 --> 00:44:10,019 The question that the scholars asked Eui Seon were... 434 00:44:10,020 --> 00:44:12,900 about what kind of person the King is... 435 00:44:13,160 --> 00:44:15,969 Are they kidding me now? 436 00:44:15,970 --> 00:44:20,790 If we need a new king, then we can make one! 437 00:44:54,640 --> 00:44:57,639 Am I being pursued or are you? 438 00:44:57,640 --> 00:44:59,449 You're the one that escaped from jail. 439 00:44:59,450 --> 00:45:04,049 I see Gi Cheol's soldiers everywhere. I think you're the target. 440 00:45:04,050 --> 00:45:05,729 So let's do this. 441 00:45:05,730 --> 00:45:08,309 If something bad happens, I'll turn myself in. 442 00:45:08,310 --> 00:45:10,529 You can run away at that moment. 443 00:45:10,530 --> 00:45:17,469 Come to think of it, since I arrived in Goryeo, the bed in his house was the best. 444 00:45:17,470 --> 00:45:21,810 And the food there was so good. He even gave me new clothes. 445 00:45:26,690 --> 00:45:30,019 You should laugh at this point because I was kidding. 446 00:45:30,020 --> 00:45:33,159 It's not funny at all. 447 00:45:33,160 --> 00:45:37,220 Go follow him. I'll go check what's going on. 448 00:45:57,120 --> 00:46:00,049 Here. Have some soup. 449 00:46:00,050 --> 00:46:02,380 Oh. Hi. 450 00:46:13,440 --> 00:46:17,200 My soup isn't just a normal soup. 451 00:46:17,850 --> 00:46:19,640 It's the best soup in Gae Kyung. 452 00:46:19,950 --> 00:46:22,380 Here. Try it. 453 00:46:39,790 --> 00:46:41,800 You're back. 454 00:46:42,540 --> 00:46:44,629 Every path is blocked. 455 00:46:44,630 --> 00:46:48,889 You wouldn't have any problem with that. 456 00:46:48,890 --> 00:46:52,900 But if you take her with you, you can't go through there. 457 00:46:53,940 --> 00:46:56,520 Would you like some soup? 458 00:47:02,540 --> 00:47:05,929 Is there any way that I can use a ship to go through? 459 00:47:05,930 --> 00:47:07,739 That's even harder. 460 00:47:07,740 --> 00:47:13,939 So many soldiers came on this one ship and looked through everywhere. 461 00:47:13,940 --> 00:47:17,589 Just to catch you and her. 462 00:47:17,590 --> 00:47:21,390 How about you hide here with her for a couple days? 463 00:47:22,020 --> 00:47:25,579 Even if the soldiers are attacking us... 464 00:47:25,580 --> 00:47:27,609 But they are soldiers! 465 00:47:27,610 --> 00:47:29,759 Don't interrupt. 466 00:47:29,760 --> 00:47:37,819 If you stay here for a couple days, they would get worn out. 467 00:47:37,820 --> 00:47:39,789 And you guys can go at that moment. 468 00:47:39,790 --> 00:47:42,849 I will get a quiet and secret room for you two. 469 00:47:42,850 --> 00:47:45,669 Yeah. Only one room. 470 00:47:45,670 --> 00:47:49,160 Yeah, I think we should do that. 471 00:47:50,780 --> 00:47:52,239 - Did you... - What? 472 00:47:52,240 --> 00:47:54,130 Eat it all? 473 00:48:01,010 --> 00:48:03,899 You guys know Jo Il Shin, right? 474 00:48:03,900 --> 00:48:06,849 - We do. - You should tail him. 475 00:48:06,850 --> 00:48:10,769 It'd be better if you can catch who he's meeting or what he's saying. 476 00:48:10,770 --> 00:48:15,089 We can't do that in the palace. We can do that if he's outside of the palace. 477 00:48:15,090 --> 00:48:18,180 - Okay. - What's going on around you? 478 00:48:18,840 --> 00:48:22,210 Are you still working for the King? 479 00:48:22,580 --> 00:48:23,509 Yeah. 480 00:48:23,510 --> 00:48:28,220 But the King put the blame on you, and put you in a jail. 481 00:48:28,710 --> 00:48:31,419 - What's your penalty? - He sent me to some place to find dig iron. 482 00:48:31,420 --> 00:48:35,120 - For a year. - But he's still your king? 483 00:48:35,400 --> 00:48:36,580 Yeah. 484 00:48:38,330 --> 00:48:40,479 I think we should hide for a couple days. 485 00:48:40,480 --> 00:48:42,589 - I heard. - Can you do that? 486 00:48:42,590 --> 00:48:44,849 Hiding secretly and quietly. 487 00:48:44,850 --> 00:48:48,250 - Only breathing? - Don't get involved in anything. 488 00:48:54,740 --> 00:48:56,410 What about the meals? 489 00:48:56,870 --> 00:48:59,380 I'll give you a lot. 490 00:49:09,790 --> 00:49:11,620 Il Shin. 491 00:49:14,850 --> 00:49:16,199 Yes. 492 00:49:16,200 --> 00:49:18,800 Do you like to play go? 493 00:49:25,720 --> 00:49:29,319 As I told you before, I never learned how to play go. 494 00:49:29,320 --> 00:49:34,340 Then you can learn now. Pick up one stone checker. 495 00:49:37,120 --> 00:49:39,220 And put it down. 496 00:49:40,520 --> 00:49:43,939 Yeah. That's how you start. 497 00:49:43,940 --> 00:49:46,739 Please say what you want to say to me. 498 00:49:46,740 --> 00:49:51,759 I don't want other people to see me with Excellency Deuk Heung. 499 00:49:51,760 --> 00:49:55,840 Gi Cheol is out of his mind now. 500 00:49:56,490 --> 00:50:00,900 To capture Eui Seon, he spread out all of his private soldiers. 501 00:50:01,640 --> 00:50:02,739 That's... 502 00:50:02,740 --> 00:50:05,410 You've served the King for the last ten years. Correct? 503 00:50:06,610 --> 00:50:09,799 Yes, I have. I've served him for ten years. 504 00:50:09,800 --> 00:50:13,670 I wonder why you haven't gotten a higher position than this. 505 00:50:14,790 --> 00:50:17,580 What are you doing? Keep playing. 506 00:50:23,630 --> 00:50:25,310 Be my retainer. 507 00:50:26,680 --> 00:50:27,629 Pardon? 508 00:50:27,630 --> 00:50:31,820 Then I'll give you Gi Cheol's position. 509 00:50:33,530 --> 00:50:37,199 His assets and his power. 510 00:50:37,200 --> 00:50:41,929 - Then what about you? - I should become a king. 511 00:50:41,930 --> 00:50:44,409 So I can give you the position. 512 00:50:44,410 --> 00:50:48,389 What you're trying to do is treason. 513 00:50:48,390 --> 00:50:52,840 Anyway, Gi Cheol is trying to make me a king. 514 00:50:53,690 --> 00:50:56,260 I don't think you know what you're saying now. 515 00:50:56,850 --> 00:50:59,839 I'm going to go to everyone and... 516 00:50:59,840 --> 00:51:01,770 Tell them on me? 517 00:51:02,500 --> 00:51:09,600 Who doesn't know that I'm trying to be king? 518 00:51:14,070 --> 00:51:18,050 Then I should go find somebody else. 519 00:51:19,690 --> 00:51:21,940 Wait. 520 00:51:24,900 --> 00:51:28,149 - Did you offer me Gi Cheol's position? - Yes, I did. 521 00:51:28,150 --> 00:51:34,779 - Then I'll become an Excellency... - Whatever you'd like to be. 522 00:51:34,780 --> 00:51:39,050 Then what do you want me to do? 523 00:51:42,260 --> 00:51:47,169 What's the name of the captain of Wu Dal Chi? 524 00:51:47,170 --> 00:51:48,949 It's Choi Young. 525 00:51:48,950 --> 00:51:52,240 I think somebody in the palace is in league with him. 526 00:51:52,980 --> 00:51:55,540 Who would it be? 527 00:52:09,550 --> 00:52:13,439 R equals K. 528 00:52:13,440 --> 00:52:16,860 I've seen this equation! What is it? I forgot. 529 00:52:17,620 --> 00:52:22,959 - It's dark outside. - I know this equation. 530 00:52:22,960 --> 00:52:25,069 We're going to move when they arrive. 531 00:52:25,070 --> 00:52:29,119 So before we go out, please do something about your hair. 532 00:52:29,120 --> 00:52:32,320 R equals K times 10 times F. 533 00:52:32,520 --> 00:52:33,600 What? 534 00:52:33,930 --> 00:52:35,249 It's earth science! 535 00:52:35,250 --> 00:52:38,860 It's earth science! It's Wolf's number. 536 00:52:44,100 --> 00:52:47,859 Here! It's G times K. 537 00:52:47,860 --> 00:52:52,189 And there's F! Oh my God! 538 00:52:52,190 --> 00:52:55,620 I got 100 percent on the science part of the SAT. 539 00:52:57,640 --> 00:52:58,970 Wait... 540 00:52:59,850 --> 00:53:02,220 What is this? 541 00:53:16,150 --> 00:53:17,920 Is everything going to be alright? 542 00:53:18,950 --> 00:53:23,179 The problem is the date here isn't what we use in this world. 543 00:53:23,180 --> 00:53:28,709 I should check the date using the book that Dr. Jang gave me. 544 00:53:28,710 --> 00:53:33,090 But everything is in Chinese. Damn it! 545 00:53:36,810 --> 00:53:38,269 What? 546 00:53:38,270 --> 00:53:40,849 Is everyone in heaven like you? 547 00:53:40,850 --> 00:53:44,290 Or is it just you? 548 00:53:44,400 --> 00:53:47,659 - What is? - Just everything you do. 549 00:53:47,660 --> 00:53:49,680 What did I do? 550 00:53:50,550 --> 00:53:56,610 Good luck. The faster you figure it out, the sooner you get to go home. 551 00:54:12,230 --> 00:54:16,449 We blocked every pathway in Goryeo. East, West, South, and North. 552 00:54:16,450 --> 00:54:19,970 But how come we can't find them? Where are they? 553 00:54:20,920 --> 00:54:24,289 I think they're hiding somewhere in Gae Kyung. 554 00:54:24,290 --> 00:54:26,889 Do you want me to torture the drug peddlers and find out where they are? 555 00:54:26,890 --> 00:54:30,240 Go do that. Look through everywhere. Do everything! 556 00:54:30,980 --> 00:54:33,810 By the way, where's Deuk Heung? 557 00:54:33,990 --> 00:54:35,710 I haven't seen him today. 558 00:54:36,630 --> 00:54:39,489 He went to the palace. I just got a report. 559 00:54:39,490 --> 00:54:42,650 The palace? Why? For what? 560 00:54:43,500 --> 00:54:49,410 Well... There aren't any spies left in the palace so... 561 00:54:49,760 --> 00:54:53,580 I really don't know what's going on. I have no idea. 562 00:54:54,560 --> 00:54:58,269 - I'll put a new spy there. - Eum Ja. 563 00:54:58,270 --> 00:54:59,680 Yes. 564 00:55:00,820 --> 00:55:04,449 I think you should shadow him. 565 00:55:04,450 --> 00:55:06,980 I will. 566 00:55:11,700 --> 00:55:13,580 Did I... 567 00:55:15,100 --> 00:55:19,460 bring in a tiger to kill a rabbit? 568 00:55:23,300 --> 00:55:27,469 - Are you not done yet? - Almost done. 569 00:55:27,470 --> 00:55:32,890 If you're bored, go do something. Why are you doing this to me? 570 00:55:39,920 --> 00:55:45,540 The room is kind of bad but it'd be so much better to sleep out in the open. 571 00:56:03,990 --> 00:56:07,450 - But... - You can sleep. 572 00:56:27,820 --> 00:56:30,030 Are you there? 573 00:56:33,840 --> 00:56:35,880 I'm here. 574 00:56:38,360 --> 00:56:40,570 Are you not sleeping? 575 00:56:41,180 --> 00:56:47,589 I can't fall asleep. I feel like I'm in MT now. 576 00:56:47,590 --> 00:56:51,730 Oh, MT means membership training. 577 00:56:54,430 --> 00:57:00,119 It's like, you go trip with your colleagues and get to know each other by playing all night. 578 00:57:00,120 --> 00:57:01,979 It's so hard to interpret heaven's words. 579 00:57:01,980 --> 00:57:06,549 Anyway, what you do in MT is... 580 00:57:06,550 --> 00:57:12,799 Oh, we can play Truth or Dare. If I ask you a question, you only answer me with truth. 581 00:57:12,800 --> 00:57:16,149 - Are you listening? - I'm listening. 582 00:57:16,150 --> 00:57:19,359 Then I'll ask you first. 583 00:57:19,360 --> 00:57:24,380 You only have to tell me the truth. You can't lie or hide, okay? 584 00:57:27,930 --> 00:57:30,659 I usually don't lie. 585 00:57:30,660 --> 00:57:32,529 Because I'm lazy. 586 00:57:32,530 --> 00:57:35,710 Then here goes a question. 587 00:57:37,500 --> 00:57:43,460 If I figure out the date in this notebook 588 00:57:44,160 --> 00:57:46,559 and I go to the heaven's door on that day, 589 00:57:46,560 --> 00:57:49,519 and when I get there, the door is opened. 590 00:57:49,520 --> 00:57:54,560 So... so if I leave... 591 00:57:56,740 --> 00:58:04,690 Are you going to happy that this nice and great doctor is gone? 592 00:58:06,420 --> 00:58:11,819 There won't be anybody who would cure you if you come back with a wound. 593 00:58:11,820 --> 00:58:14,310 Are you going to be okay? 594 00:58:15,080 --> 00:58:17,090 I am... 595 00:58:19,220 --> 00:58:21,130 not okay. 596 00:58:22,060 --> 00:58:24,950 I knew it. 597 00:58:25,570 --> 00:58:29,769 I don't think I will be okay either. 598 00:58:29,770 --> 00:58:35,270 If I go back to my world, I'll miss them a lot. 599 00:58:36,710 --> 00:58:43,860 The King, the Queen, Dr. Jang, and Wu Dal Chi. 600 00:58:45,160 --> 00:58:47,000 And... 601 00:58:47,980 --> 00:58:50,869 You. 602 00:58:50,870 --> 00:58:54,250 I will miss you a lot. 603 00:58:54,890 --> 00:58:59,920 It's like I'm having a long dream. 604 00:59:01,340 --> 00:59:08,750 But usually a dream is forgotten when the day breaks, is it not? 605 00:59:14,510 --> 00:59:17,519 Now, it's your turn. 606 00:59:17,520 --> 00:59:20,330 Is there anything you want to know about me? 607 00:59:25,120 --> 00:59:27,530 No, there isn't. 608 00:59:34,310 --> 00:59:40,000 I know a lot about you already. 609 01:00:11,460 --> 01:00:15,379 I'm Court Lady Choi. Did you want to see me? 610 01:00:15,380 --> 01:00:18,359 Are you Choi Young's aunt? 611 01:00:18,360 --> 01:00:20,609 Yes, I am. 612 01:00:20,610 --> 01:00:24,080 I heard you're the connection between the outside world and the palace. Is it right? 613 01:00:24,590 --> 01:00:31,250 People who live in the palace live a dull life, so they like to make rumors. 614 01:00:33,640 --> 01:00:35,769 Do you see this paper? 615 01:00:35,770 --> 01:00:37,649 I do. 616 01:00:37,650 --> 01:00:40,560 Read it out for me. 617 01:00:49,660 --> 01:00:53,329 This paper is hard to turn around. 618 01:00:53,330 --> 01:00:57,179 So people who use this paper have to use their spit to do it. 619 01:00:57,180 --> 01:00:59,500 Like this. 620 01:01:00,450 --> 01:01:03,539 So if somebody put a poison at the corner of the paper, 621 01:01:03,540 --> 01:01:08,069 the person who uses this paper will be addicted to the poison. 622 01:01:08,070 --> 01:01:12,189 May I ask you who uses this paper? 623 01:01:12,190 --> 01:01:16,110 I gave these papers to Eui Seon a couple days ago. 624 01:01:17,430 --> 01:01:22,350 She wanted to write something down and I had some paper with me. 625 01:01:23,510 --> 01:01:26,590 So I gave them to her. 626 01:01:28,140 --> 01:01:33,280 Oh, Eui Seon writes a letter in a very weird way. 627 01:01:34,560 --> 01:01:42,319 Is there a poison on the paper that you gave to Eui Seon? 628 01:01:42,320 --> 01:01:43,330 Yes. 629 01:01:44,150 --> 01:01:52,099 I got this poison from a foreigner. It's colorless and odorless. It's very interesting. 630 01:01:52,100 --> 01:01:55,700 And the symptoms don't appear quickly. 631 01:01:56,500 --> 01:02:02,440 It will accumulate in her organs for days and work all of a sudden. 632 01:02:03,320 --> 01:02:06,629 Then where's the antidote for that? 633 01:02:06,630 --> 01:02:11,290 - Of course I have it. - What do you want? 634 01:02:13,530 --> 01:02:18,839 Where's Eui Seon? I should know where she is. 635 01:02:18,840 --> 01:02:23,120 So I can cure her and take care of her. 636 01:02:25,770 --> 01:02:28,309 It won't do any good if she gets it too late. 637 01:02:28,310 --> 01:02:33,760 I think she's a very important person to many people here. 638 01:02:34,340 --> 01:02:36,260 Is she not? 639 01:02:54,630 --> 01:02:56,300 Eui Seon. 640 01:02:58,400 --> 01:03:00,750 Eui Seon. 641 01:03:14,020 --> 01:03:16,140 Eui Seon. 642 01:03:17,230 --> 01:03:20,130 Eui Seon. Wake up. 643 01:03:30,670 --> 01:03:33,039 Hey. 644 01:03:33,040 --> 01:03:35,360 Hey! 50556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.