Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,470 --> 00:00:51,919
If you wanted to put the blame on me,
you should've done it right.
2
00:00:51,920 --> 00:00:54,109
500 nyang?
Are you kidding me?
3
00:00:55,510 --> 00:01:05,060
Only for 500 nyang, did you have to make
your guys use those illegal weapons?
4
00:01:05,570 --> 00:01:09,810
Choi Young, did you say you don't
know about this promissory note?
5
00:01:10,060 --> 00:01:16,380
Then can I say your subordinates
got the note secretly without telling you?
6
00:01:22,930 --> 00:01:26,160
Did you receive this box?
7
00:01:26,280 --> 00:01:27,599
Yes.
8
00:01:27,600 --> 00:01:28,619
Did you open it?
9
00:01:28,620 --> 00:01:29,679
- No, I didn't.
- No, I didn't.
10
00:01:29,680 --> 00:01:33,479
You didn't know what was in the
box and just put this in my room?
11
00:01:33,480 --> 00:01:34,859
- Yes.
- Yes.
12
00:01:34,860 --> 00:01:36,949
- Why are you...
- As you heard from them,
13
00:01:36,950 --> 00:01:41,440
they don't know what this is.
So I'll let them go.
14
00:01:41,990 --> 00:01:43,870
Get out.
15
00:01:48,610 --> 00:01:51,110
Get out!
16
00:01:57,660 --> 00:01:59,909
You can continue.
17
00:01:59,910 --> 00:02:02,419
They said they received a report.
18
00:02:02,420 --> 00:02:06,569
If it's a false charge, I can give
you a chance to explain it to us.
19
00:02:06,570 --> 00:02:08,229
Explain it to us now.
20
00:02:08,230 --> 00:02:09,500
So...
21
00:02:10,920 --> 00:02:16,199
Are you telling me to explain if
I really received a 500 nyang bribe?
22
00:02:16,200 --> 00:02:18,429
Do you need times?
23
00:02:18,430 --> 00:02:20,779
- I did not receive that money.
- Captain...
24
00:02:20,780 --> 00:02:22,360
There's nothing I can say now.
25
00:02:22,660 --> 00:02:28,719
If you don't believe it, you can put me in
jail or dismiss me from the position.
26
00:02:28,720 --> 00:02:32,120
I'll be waiting for your decision.
27
00:02:40,810 --> 00:02:43,290
Did you have to do this?
28
00:02:43,430 --> 00:02:49,680
It's a misunderstanding. I wouldn't
report only 500 nyang worth of a bribe.
29
00:02:49,790 --> 00:02:53,900
But I'm kind of glad I came here today.
30
00:02:54,250 --> 00:03:01,450
Now I know this guy's weakness,
who got rid of seven killers in one day.
31
00:03:10,950 --> 00:03:12,439
Captain.
32
00:03:12,440 --> 00:03:14,760
Don't come near me today.
33
00:04:00,350 --> 00:04:02,100
Captain.
34
00:04:04,730 --> 00:04:07,280
He came to see you.
35
00:04:12,480 --> 00:04:16,800
I came here to tell you what's
going to happen to you next.
36
00:04:17,450 --> 00:04:22,940
- I, Jo Il Shin, will...
- Just get to the point.
37
00:04:23,490 --> 00:04:28,329
Choi Young, Wu Dal Chi, you accepted a bribe.
38
00:04:28,330 --> 00:04:33,830
Until we find out the truth, you will be dismissed
from your position as captain of Wu Dal Chi.
39
00:04:34,400 --> 00:04:36,460
- What?
- What?
40
00:04:37,290 --> 00:04:38,749
Captain.
41
00:04:38,750 --> 00:04:43,469
Until we decide your punishment,
you will work as a normal warrior of Wu Dal Chi.
42
00:04:43,470 --> 00:04:47,099
You won't be able to go outside of the palace
unless the King commands you to do so.
43
00:04:47,100 --> 00:04:52,049
No way. We, Wu Dal Chi, have a special
privilege that we got from the King.
44
00:04:52,050 --> 00:04:55,610
Unless you're the King, you
can't command us what to do.
45
00:04:55,880 --> 00:04:57,679
I'll go talk to the King.
46
00:04:57,680 --> 00:05:01,570
That special privilege...
47
00:05:02,320 --> 00:05:04,210
was taken back by the King already.
48
00:05:06,230 --> 00:05:08,710
If you don't believe me, then go ask.
49
00:05:19,030 --> 00:05:20,769
It was you.
50
00:05:20,770 --> 00:05:23,730
- What?
- The 500 nyang incident.
51
00:05:24,580 --> 00:05:25,909
It was you.
52
00:05:25,910 --> 00:05:31,119
Whatever I did, it was for
the King and this country, and...
53
00:05:31,120 --> 00:05:36,400
What do the King and Goryeo
have to do with me?
54
00:05:38,000 --> 00:05:39,940
Wu Dal Chi...
55
00:05:44,280 --> 00:05:46,940
Tell me.
56
00:05:47,530 --> 00:05:50,099
Have you forgotten already?
57
00:05:50,100 --> 00:05:56,880
Don't you know why you two and other
scholars here are still alive?
58
00:05:57,930 --> 00:06:01,389
Because Choi Young fought for
you at the risk of his life.
59
00:06:01,390 --> 00:06:03,359
I know.
60
00:06:03,360 --> 00:06:07,539
You know that but what did you do?
The 500 nyang bribe?
61
00:06:07,540 --> 00:06:09,829
- Your Majesty.
- What?
62
00:06:09,830 --> 00:06:13,480
Are you going to tell me that you work
for me without any complaints?
63
00:06:14,100 --> 00:06:19,979
Gi Cheol who was trying to kill you...
You don't see his many corruptions.
64
00:06:19,980 --> 00:06:25,719
But you see Choi Young's 500 nyang bribe
when he tried to save your life?
65
00:06:25,720 --> 00:06:29,139
The most important duty for us to do is...
66
00:06:29,140 --> 00:06:32,130
to strengthen royal authority.
67
00:06:32,210 --> 00:06:33,289
So?
68
00:06:33,290 --> 00:06:36,969
The first thing to do is
to get rid of rumors.
69
00:06:36,970 --> 00:06:37,909
Rumors?
70
00:06:37,910 --> 00:06:44,019
Since the King is young,
Choi Young controls the King from behind.
71
00:06:44,020 --> 00:06:48,499
He's like the second king of Goryeo.
This is the rumor.
72
00:06:48,500 --> 00:06:53,729
Besides, Choi Young is well-known as a
horrible killer that has killed so many people.
73
00:06:53,730 --> 00:06:57,050
Putting that kind of person
right next you isn't...
74
00:06:58,750 --> 00:07:00,349
very good.
75
00:07:00,350 --> 00:07:03,259
It's time to recruit more people and talent.
76
00:07:03,260 --> 00:07:09,129
There will be no one who would want to
work for the devil instead of a wise king.
77
00:07:09,130 --> 00:07:14,440
Are you saying that you
trapped Choi Young for me?
78
00:07:14,600 --> 00:07:17,229
In a degrading way?
79
00:07:17,230 --> 00:07:21,779
We received the report and what we
did was to investigate it.
80
00:07:21,780 --> 00:07:26,689
Since Choi Young is the closest person
to you, we're trying to finish quickly.
81
00:07:26,690 --> 00:07:31,060
What are you going to do? Are you
going to stop this with your authority?
82
00:07:31,510 --> 00:07:35,790
If you do that, we will just have to follow.
83
00:08:05,700 --> 00:08:07,680
Did you find something yet?
84
00:08:11,550 --> 00:08:13,330
You did.
85
00:08:15,570 --> 00:08:19,400
Um... I'm not so sure.
86
00:08:20,230 --> 00:08:26,189
I think this is an equation on
the principle of relativity.
87
00:08:26,190 --> 00:08:29,969
And this is the Law of Pi.
88
00:08:29,970 --> 00:08:33,129
- And this is...
- Is that this long?
89
00:08:33,130 --> 00:08:40,910
Yes, it is. I think I need more time to
figure it out. It's going to take a while.
90
00:08:42,640 --> 00:08:46,079
What are you doing? I didn't
finish copying that yet.
91
00:08:46,080 --> 00:08:50,499
I was a wanderer for a while
and met some foreigners too.
92
00:08:50,500 --> 00:08:51,999
I learned some of the alphabet that they use.
93
00:08:52,000 --> 00:08:56,070
So I know that these
are numbers at least.
94
00:09:00,160 --> 00:09:02,139
I'm sorry for tricking you.
95
00:09:02,140 --> 00:09:09,080
But I don't know whose side you're
on and how much I should tell you.
96
00:09:13,670 --> 00:09:15,450
Gi Cheol was right.
97
00:09:15,710 --> 00:09:19,890
He said if I want to have your knowledge,
then I should have your heart first.
98
00:09:20,840 --> 00:09:22,760
I'll come back later.
99
00:09:23,360 --> 00:09:25,420
Wait.
100
00:09:26,810 --> 00:09:29,920
Let me take a look one more time.
101
00:09:30,320 --> 00:09:32,010
The last page.
102
00:09:43,650 --> 00:09:45,920
Eun Soo.
103
00:10:14,140 --> 00:10:17,180
I'm done.
You can go now.
104
00:10:18,630 --> 00:10:21,070
It won't be easy, just like I thought.
105
00:11:23,550 --> 00:11:25,750
To Sa Gu Peng.
106
00:11:38,290 --> 00:11:43,779
I think the King's new retainers are
trying to get rid of Choi Young.
107
00:11:43,780 --> 00:11:45,890
It was well expected.
108
00:11:48,050 --> 00:11:52,660
Anyway, do you think Eui Seon figured
out what it says in the notebook?
109
00:11:53,340 --> 00:11:54,659
Well...
110
00:11:54,660 --> 00:11:58,680
When do you think
you can capture her heart?
111
00:11:59,640 --> 00:12:01,740
Heart...
112
00:12:06,790 --> 00:12:08,820
Let's go.
113
00:12:14,640 --> 00:12:17,519
Tell me everything you
need to bring Eui Seon.
114
00:12:17,520 --> 00:12:20,160
Money and power.
115
00:12:21,750 --> 00:12:24,860
Everything I want and need?
116
00:12:25,240 --> 00:12:26,980
Yes.
117
00:12:29,770 --> 00:12:31,620
How about the Queen's position?
118
00:12:33,470 --> 00:12:37,350
If she becomes a wife of a
king, it'd be easier to do it.
119
00:12:37,620 --> 00:12:44,239
I don't know about heaven, but
I think she will fall for that.
120
00:12:44,240 --> 00:12:47,929
Don't you have to be king first?
121
00:12:47,930 --> 00:12:49,869
That's the only way I can survive.
122
00:12:49,870 --> 00:12:52,619
Don't say that.
123
00:12:52,620 --> 00:12:56,030
I lived very well hiding in this place
and that place, and now I'm here.
124
00:12:56,540 --> 00:12:59,470
And I also provoked him in front of the King.
125
00:13:00,720 --> 00:13:04,480
If I don't become a king, I'll be dead.
126
00:13:07,900 --> 00:13:10,800
Even if I don't think, I at least know that.
127
00:13:11,140 --> 00:13:12,690
I see.
128
00:13:16,010 --> 00:13:19,460
Then I should dethrone the King.
129
00:13:20,250 --> 00:13:24,040
Isn't there any simple
way to make that happen?
130
00:14:14,150 --> 00:14:17,820
So the spy said something?
131
00:14:19,230 --> 00:14:25,350
She tried to kill herself at first so
it was hard, but she did say something.
132
00:14:27,640 --> 00:14:28,809
What did she say?
133
00:14:28,810 --> 00:14:30,809
The king's seal.
134
00:14:30,810 --> 00:14:32,079
My seal?
135
00:14:32,080 --> 00:14:37,189
I think they're going to steal the seal, and
make a good case for the King of Yuan.
136
00:14:37,190 --> 00:14:40,189
If you lost the seal that
the King of Yuan gave you,
137
00:14:40,190 --> 00:14:45,709
then it can be a good reason
for them to dethrone you.
138
00:14:45,710 --> 00:14:48,550
If the target is the seal, then they
would keep attacking the palace.
139
00:14:49,060 --> 00:14:51,020
We should tell this to Captain
and think of a plan...
140
00:14:52,980 --> 00:14:55,710
He's not a captain anymore.
He's just a normal warrior.
141
00:14:57,430 --> 00:14:59,340
Captain...
142
00:15:00,090 --> 00:15:02,180
What's Captain doing?
143
00:15:13,520 --> 00:15:15,870
I've been looking all over for you.
144
00:15:18,710 --> 00:15:20,409
What are you doing here?
145
00:15:20,410 --> 00:15:23,430
I'm here to remove the stitches.
Untie your sleeve.
146
00:15:27,370 --> 00:15:29,320
Untie it.
147
00:15:37,360 --> 00:15:42,560
I'm like your visiting physician. When
are you going to pay money for this anyway?
148
00:15:46,540 --> 00:15:48,710
Let's see.
149
00:15:49,530 --> 00:15:53,779
It healed up. I am a good doctor.
150
00:15:53,780 --> 00:15:57,580
I shouldn't be curing a wound like this.
151
00:16:00,260 --> 00:16:03,600
Excellency Deuk Heung came to me a while ago.
152
00:16:04,010 --> 00:16:05,649
With my notebook.
153
00:16:05,650 --> 00:16:08,460
I don't know why he decided to do that.
154
00:16:09,410 --> 00:16:13,920
I know what the numbers
in the notebook mean.
155
00:16:15,330 --> 00:16:16,869
Do you really?
156
00:16:16,870 --> 00:16:19,280
It was a date.
157
00:16:19,680 --> 00:16:21,539
Year, month, and date.
158
00:16:21,540 --> 00:16:24,259
Just like how we set a time in my world,
159
00:16:24,260 --> 00:16:26,700
there was the hour and minute too.
160
00:16:27,910 --> 00:16:29,870
Date and time.
161
00:16:30,190 --> 00:16:34,349
I think it's the date the heaven's door opens.
162
00:16:34,350 --> 00:16:36,210
Do you think so?
163
00:16:37,250 --> 00:16:40,169
What time does the door open?
164
00:16:40,170 --> 00:16:41,629
I should calculate it.
165
00:16:41,630 --> 00:16:46,090
I should covert A.D in the notebook to
whatever you use for the year here.
166
00:16:46,310 --> 00:16:49,280
I don't think it'd be easy to do that.
I'm still thinking.
167
00:16:50,870 --> 00:16:54,759
It's all done.
Your resilience is amazing.
168
00:16:54,760 --> 00:16:57,320
You probably don't need a bandage.
169
00:17:00,760 --> 00:17:03,339
Let me know if you calculate the time.
170
00:17:03,340 --> 00:17:05,090
I should prepare for that ahead.
171
00:17:05,550 --> 00:17:09,070
It might not be what I think it is.
172
00:17:09,620 --> 00:17:15,389
From A.D 1100, there are some kinds
of dates written in the notebook.
173
00:17:15,390 --> 00:17:18,320
I don't know what those are.
174
00:17:20,840 --> 00:17:25,409
I stopped by your room because
I thought you were there.
175
00:17:25,410 --> 00:17:27,079
That's not my room anymore.
176
00:17:27,080 --> 00:17:31,420
But I found this there.
177
00:17:35,510 --> 00:17:40,380
I don't know if it's okay to put the
dried flower and the pills together.
178
00:17:53,760 --> 00:17:56,890
Do you know there's a
song about you in heaven?
179
00:17:57,950 --> 00:17:59,250
A song?
180
00:17:59,660 --> 00:18:04,349
"Follow the maxim of our ancestors,
'Treat gold as stone.'"
181
00:18:04,350 --> 00:18:05,519
What you just said...
182
00:18:05,520 --> 00:18:10,329
You devoted yourself to our country. You're
the teacher of the nation. General Choi Young.
183
00:18:10,330 --> 00:18:14,210
Where did you hear that?
The gold and the stone.
184
00:18:15,050 --> 00:18:18,260
I told you you're so famous in heaven.
185
00:18:18,460 --> 00:18:21,799
People put your father's will
into the song and sing it.
186
00:18:21,800 --> 00:18:24,180
Because you're so pure,
and a great man.
187
00:18:28,530 --> 00:18:32,330
Did you take a bribe?
People in the heaven would laugh.
188
00:18:32,970 --> 00:18:36,969
Why are you so surprised? Are you the only
one who doesn't believe I'm from heaven?
189
00:18:36,970 --> 00:18:39,300
You brought me from there.
190
00:18:40,700 --> 00:18:43,280
I'm going to leave now.
191
00:18:59,130 --> 00:19:00,850
Teacher Ik Jae.
192
00:19:05,340 --> 00:19:08,219
You were very close with the
previous king, Chung Seok.
193
00:19:08,220 --> 00:19:11,239
I had his royal grace.
194
00:19:11,240 --> 00:19:14,060
You met his son, Excellency Deuk
Heung on the day of the meeting.
195
00:19:14,500 --> 00:19:18,000
- What do you think of him?
- What do you want to know?
196
00:19:20,850 --> 00:19:25,930
- Don't you want to choose?
- Choose?
197
00:19:27,090 --> 00:19:29,210
A king.
198
00:19:32,260 --> 00:19:35,139
Don't serve a given king always.
199
00:19:35,140 --> 00:19:41,350
Choose the king you like.
Choose well.
200
00:19:49,150 --> 00:19:54,729
If I have to, I'm going to change
the king, change the country and...
201
00:19:54,730 --> 00:19:57,620
change God.
202
00:20:04,730 --> 00:20:07,970
'Did you do it?
Did he tell you to do it?'
203
00:20:09,470 --> 00:20:11,010
They are crazy.
204
00:20:11,090 --> 00:20:14,709
They're trying to come
between you and the King.
205
00:20:14,710 --> 00:20:16,290
That's not it...
206
00:20:25,750 --> 00:20:28,490
It'd be so simple if
I knew about the Dangun Era.
207
00:20:29,920 --> 00:20:35,310
2333 of the Dangun Era minus and plus...
208
00:20:36,450 --> 00:20:39,110
Then what is this?
209
00:20:39,840 --> 00:20:42,390
I should've studied some Chinese.
210
00:20:42,960 --> 00:20:46,629
Dr. Jang, can you teach
me how to read the...
211
00:20:46,630 --> 00:20:48,630
What brought you here?
212
00:20:48,920 --> 00:20:51,299
We're here to see Eui Seon.
213
00:20:51,300 --> 00:20:53,540
Is she doing well?
214
00:20:54,440 --> 00:20:56,339
Eui Seon stays here.
215
00:20:56,340 --> 00:21:01,930
I saw her coming from heaven.
I saw that with my own eyes.
216
00:21:07,800 --> 00:21:10,469
I heard you can see the future.
217
00:21:10,470 --> 00:21:13,799
- Well... that's...
- That's not all.
218
00:21:13,800 --> 00:21:17,280
Her medical care is amazing
as Hwa Ta's disciple.
219
00:21:17,680 --> 00:21:20,160
How's the future?
220
00:21:22,420 --> 00:21:25,620
The King has given me the
responsibility to protect Eui Seon.
221
00:21:25,920 --> 00:21:27,610
So let me ask you.
222
00:21:28,280 --> 00:21:31,959
Why does she have to answer your question?
223
00:21:31,960 --> 00:21:36,049
- It's for this country's sake.
- Is it really?
224
00:21:36,050 --> 00:21:37,839
If the rumors about Eui Seon are true,
225
00:21:37,840 --> 00:21:41,659
we should use her knowledge
and power for the country.
226
00:21:41,660 --> 00:21:46,390
If it's not true, we can't
let the King listen to her.
227
00:21:48,870 --> 00:21:52,590
Don't be upset. I know it's all true.
228
00:21:54,020 --> 00:21:57,120
Teacher, can I give her the questions now?
229
00:22:00,360 --> 00:22:01,989
Did you say in front of the King
230
00:22:01,990 --> 00:22:06,580
that Yuan dynasty will perish soon,
and a new dynasty will appear?
231
00:22:07,930 --> 00:22:10,839
Um... when I said that...
232
00:22:10,840 --> 00:22:16,039
I didn't know if I had to stay longer
and I said that in a fit of temper...
233
00:22:16,040 --> 00:22:18,220
Did you say that?
234
00:22:19,110 --> 00:22:22,360
Yeah, it's true that I said that.
235
00:22:23,160 --> 00:22:26,960
- When will Yuan dynasty perish?
- I don't know the exact year of that.
236
00:22:27,720 --> 00:22:29,379
Oh!
237
00:22:29,380 --> 00:22:35,220
- I'm studying about the Dangun Era now...
- Which king will be a gain for this country?
238
00:22:35,370 --> 00:22:36,629
Pardon?
239
00:22:36,630 --> 00:22:40,719
You probably know which king will be a
good king even if you don't know the year.
240
00:22:40,720 --> 00:22:43,830
Is the present king
a gain for this country?
241
00:22:45,700 --> 00:22:48,610
How is the end of the present king?
242
00:22:49,170 --> 00:22:50,879
I can't reveal the profound secret.
243
00:22:50,880 --> 00:22:53,789
You can't? Is it
because you don't know?
244
00:22:53,790 --> 00:22:59,289
If you want something from me, tell
the King to question me. Not you.
245
00:22:59,290 --> 00:23:04,700
Then I can reveal a little bit.
246
00:23:04,740 --> 00:23:06,749
Do you all understand?
247
00:23:06,750 --> 00:23:08,790
Yes.
248
00:23:14,240 --> 00:23:17,819
If they want some answer from me, they
should've brought some fortune teller's fee.
249
00:23:17,820 --> 00:23:20,630
Am I Google or something?
250
00:23:22,990 --> 00:23:24,749
When did you come?
251
00:23:24,750 --> 00:23:26,229
Were you listening to everything?
252
00:23:26,230 --> 00:23:31,909
I heard you say, 'If the King asks
me, I can reveal a little bit.'
253
00:23:31,910 --> 00:23:34,989
You came here by yourself.
I'm proud.
254
00:23:34,990 --> 00:23:36,980
Come in.
I'll make you some tea.
255
00:23:37,180 --> 00:23:42,759
Get ready to leave and meet me at the
place where we meet everyday at dawn.
256
00:23:42,760 --> 00:23:46,870
- Are we leaving?
- Don't pack too much. Pack lightly.
257
00:23:47,000 --> 00:23:48,769
Are you telling me to leave?
258
00:23:48,770 --> 00:23:52,469
If those old stuffy men think
you're really useful,
259
00:23:52,470 --> 00:23:55,699
then they'll put you in jail
and torture you to get what they want.
260
00:23:55,700 --> 00:23:57,880
You're lying.
261
00:23:59,790 --> 00:24:01,119
Really?
262
00:24:01,120 --> 00:24:04,079
We might sleep outside, so dress warmly.
263
00:24:04,080 --> 00:24:05,470
Are you coming with me?
264
00:24:07,040 --> 00:24:08,490
Can you?
265
00:24:08,990 --> 00:24:12,040
You can't. You're so busy
working for the King...
266
00:24:12,180 --> 00:24:13,710
I'm coming...
267
00:24:14,080 --> 00:24:16,100
with you.
268
00:25:13,890 --> 00:25:15,580
Why are you staring at me?
269
00:25:20,340 --> 00:25:22,120
Because you're pretty.
270
00:25:25,420 --> 00:25:28,689
I'll tell Dr. Jang...
271
00:25:28,690 --> 00:25:31,670
to give you all the herbs
that are good for your womb.
272
00:25:31,850 --> 00:25:35,969
I want to give you treatment for your
womb, but I didn't major in gynecology.
273
00:25:35,970 --> 00:25:37,799
And there aren't enough tools
to check your womb.
274
00:25:37,800 --> 00:25:41,049
Is there something wrong with my womb?
275
00:25:41,050 --> 00:25:45,840
I'll tell you some information
from heaven. Listen carefully.
276
00:25:47,810 --> 00:25:53,140
There were so many kings and queens.
277
00:25:54,010 --> 00:25:56,550
And there will be.
278
00:25:57,310 --> 00:26:01,419
But there weren't any king and queen that loved
each other so much like you and the King.
279
00:26:01,420 --> 00:26:05,800
- The King and I?
- Yeah. You two.
280
00:26:06,970 --> 00:26:11,419
You know how much he loves you?
281
00:26:11,420 --> 00:26:18,179
If you're very sick or
leaving somewhere first,
282
00:26:18,180 --> 00:26:24,449
he would even stop working
and only care about you.
283
00:26:24,450 --> 00:26:26,319
He loves you that much.
284
00:26:26,320 --> 00:26:28,739
I'm not leaving anywhere.
285
00:26:28,740 --> 00:26:32,299
I'm not going anywhere without him.
286
00:26:32,300 --> 00:26:34,810
I know.
287
00:26:35,320 --> 00:26:38,850
Can I give you a hug?
288
00:26:39,360 --> 00:26:42,610
I know it's rude but
I'm from heaven.
289
00:27:04,650 --> 00:27:10,270
- It's begun.
- Choi Young's interrogation begins now.
290
00:27:31,810 --> 00:27:36,920
For those who just followed me will
be working until late tonight.
291
00:27:38,270 --> 00:27:39,940
Okay.
292
00:27:58,000 --> 00:28:01,399
Not only Teacher Ik Jae and other scholars,
293
00:28:01,400 --> 00:28:05,509
but also other noblemen are
paying attention to you.
294
00:28:05,510 --> 00:28:10,290
They will think the result of
this interrogation very importantly.
295
00:28:10,620 --> 00:28:15,160
Would the King be very fair and drastic
to his closest person's trial?
296
00:28:15,610 --> 00:28:21,959
'The King clings to Choi Young's sleeve...'
Oh, it's not said by me by the way.
297
00:28:21,960 --> 00:28:24,339
That's what people said.
298
00:28:24,340 --> 00:28:30,249
Or is he a wise and decisive king?
299
00:28:30,250 --> 00:28:32,739
- Il Shin.
- Yes, Your Majesty.
300
00:28:32,740 --> 00:28:35,649
The topic for today is very simple.
301
00:28:35,650 --> 00:28:38,409
It's about whether Choi Young
took the bribe or not.
302
00:28:38,410 --> 00:28:40,359
Yes, it is.
303
00:28:40,360 --> 00:28:42,610
I'll only ask him questions about that.
304
00:28:43,530 --> 00:28:44,599
Your Majesty.
305
00:28:44,600 --> 00:28:47,329
If Choi Young said he didn't
do it, then it's done.
306
00:28:47,330 --> 00:28:52,210
Are you really going to get that
evil man involved in politics...
307
00:28:53,400 --> 00:28:55,770
Don't ever call him that.
308
00:28:56,700 --> 00:28:59,439
The blood that he had to
shed since he has known me...
309
00:28:59,440 --> 00:29:01,730
All the lives that he had to kill...
310
00:29:01,800 --> 00:29:04,460
It was all because of me.
311
00:29:04,760 --> 00:29:06,219
Do you understand?
312
00:29:06,220 --> 00:29:12,180
He's the one who drags you down.
313
00:29:13,320 --> 00:29:15,720
Why are you denying that fact?
314
00:29:20,980 --> 00:29:25,190
I'm ready now.
Let's go.
315
00:29:45,890 --> 00:29:47,590
You may begin.
316
00:29:50,250 --> 00:29:53,599
This will be about Choi
Young's bribery incident.
317
00:29:53,600 --> 00:30:00,100
For the last seven days, we gave him a
chance to explain the bribe.
318
00:30:02,250 --> 00:30:06,229
Choi Young the criminal, if there's anything
you can prove you didn't do it, show him.
319
00:30:06,230 --> 00:30:09,909
Are there any evidence or
witnesses you have prepared?
320
00:30:09,910 --> 00:30:13,610
I don't know if there's any evidence
but he has a witness here.
321
00:30:14,680 --> 00:30:19,910
To reveal the truth, I'll be his witness.
322
00:30:20,820 --> 00:30:22,199
Your Majesty.
323
00:30:22,200 --> 00:30:27,239
After I've come to know Choi Young,
I know how good of a man he is.
324
00:30:27,240 --> 00:30:29,830
As the name of the king,
I'll be his witness.
325
00:30:34,740 --> 00:30:37,850
May I give you advice?
326
00:30:39,270 --> 00:30:40,820
I will listen.
327
00:30:41,940 --> 00:30:45,329
This meeting is for you to
investigate and question him.
328
00:30:45,330 --> 00:30:51,160
You only judge the criminal. You can't take
his side because of personal feelings.
329
00:30:51,230 --> 00:30:52,880
May I...
330
00:30:53,720 --> 00:30:56,840
say something?
331
00:30:58,920 --> 00:31:03,080
For the last seven years, I have
been the captain of Wu Dal Chi.
332
00:31:04,200 --> 00:31:08,789
Recently, I met the King and I have
been the object of his affection.
333
00:31:08,790 --> 00:31:11,460
I was full of arrogance.
334
00:31:12,740 --> 00:31:14,940
And I was tempted by money.
335
00:31:15,620 --> 00:31:18,750
I did take the bribe by them.
336
00:31:19,810 --> 00:31:21,650
I admit it.
337
00:31:22,300 --> 00:31:23,369
Hey, Choi Young.
338
00:31:23,370 --> 00:31:29,240
I'm so sad that I disappointed you.
339
00:31:34,320 --> 00:31:36,629
The criminal confessed.
340
00:31:36,630 --> 00:31:43,519
The inspection department should decide
the sentence and report it to the King.
341
00:31:43,520 --> 00:31:49,079
The criminal, Choi Young, should be
sentenced accordingly to the measure of his crime.
342
00:31:49,080 --> 00:31:57,480
He should arrested immediately, and be sentenced to
hard labor at a blacksmith's for one to three years.
343
00:32:19,940 --> 00:32:22,650
- He was tied up?
- Yes, on the spot.
344
00:32:23,330 --> 00:32:26,209
I think he will be dragged
to the blacksmith in the morning.
345
00:32:26,210 --> 00:32:28,459
- No way.
- Eui Seon.
346
00:32:28,460 --> 00:32:32,109
I'm going to go wait.
He said he would come, so he will.
347
00:32:32,110 --> 00:32:36,630
You know him. If he says he goes, then he
does, and he comes if he says he comes.
348
00:32:37,780 --> 00:32:41,200
I'll go bring your tools.
Take them with you.
349
00:32:42,210 --> 00:32:46,569
And if he doesn't come, just come back.
350
00:32:46,570 --> 00:32:48,630
Don't wait too long.
351
00:32:49,850 --> 00:32:52,040
He'll come.
352
00:32:53,560 --> 00:32:55,859
Did you say Choi Young confessed?
353
00:32:55,860 --> 00:32:58,150
Yes, he did very meekly.
354
00:33:00,690 --> 00:33:02,829
That's impossible.
355
00:33:02,830 --> 00:33:07,019
I thought he would never admit that bribe.
356
00:33:07,020 --> 00:33:11,200
He would rather die by plotting treason.
357
00:33:11,820 --> 00:33:13,729
What's his penalty?
358
00:33:13,730 --> 00:33:15,439
One year of hard labor.
359
00:33:15,440 --> 00:33:19,220
Did the King approve that penalty?
360
00:33:20,000 --> 00:33:22,039
- Yes.
- By himself?
361
00:33:22,040 --> 00:33:26,460
Like Choi Young is nobody to him?
Without any sense of shame?
362
00:33:31,120 --> 00:33:33,410
I sentence him to one year of hard labor.
363
00:33:37,090 --> 00:33:38,650
Come to think of it...
364
00:33:41,010 --> 00:33:48,169
They didn't look like a judge or a criminal
when the King gave him the penalty.
365
00:33:48,170 --> 00:33:49,369
What do you mean?
366
00:33:49,370 --> 00:33:54,390
There wasn't anger, rage, or
resignation in their eyes.
367
00:33:55,670 --> 00:33:57,769
Damn it.
368
00:33:57,770 --> 00:33:59,399
What did you say?
369
00:33:59,400 --> 00:34:03,339
He's planning something again.
370
00:34:03,340 --> 00:34:06,260
Hwa Soo In!
Chun Eum Ja!
371
00:34:15,680 --> 00:34:17,140
I'm sure...
372
00:34:19,440 --> 00:34:22,919
I'm sure I heard it.
373
00:34:22,920 --> 00:34:28,220
I heard what Choi Young told me in his mind.
374
00:34:29,780 --> 00:34:34,640
He said, 'It's okay. Don't be worried.'
375
00:34:51,150 --> 00:34:57,279
When he was in prison, there was
something I decided to do.
376
00:34:57,280 --> 00:35:02,620
I decided not to have him
locked up or tied up ever again.
377
00:35:04,000 --> 00:35:08,860
Getting him tied up isn't
something I should do.
378
00:35:13,000 --> 00:35:15,560
Eui Seon came to me at noon.
379
00:35:16,270 --> 00:35:18,349
I didn't know when
she was with me
380
00:35:18,350 --> 00:35:23,650
but there's something I
realized after she left my room.
381
00:35:26,660 --> 00:35:33,610
I think she came to say good
bye to me before she left.
382
00:35:43,230 --> 00:35:45,510
Now it's your turn.
383
00:36:45,210 --> 00:36:48,110
Where is she?
384
00:37:00,570 --> 00:37:03,110
One man.
385
00:37:03,470 --> 00:37:05,970
One woman.
386
00:37:07,840 --> 00:37:09,450
This way.
387
00:37:25,360 --> 00:37:27,689
You're Excellency Deok Seong's people.
388
00:37:27,690 --> 00:37:32,759
- We're looking for Eui Seon.
- Eui Seon is probably in the herb garden.
389
00:37:32,760 --> 00:37:34,530
What's going on?
390
00:37:37,120 --> 00:37:40,500
He's the King's doctor.
Don't make it worse.
391
00:39:07,410 --> 00:39:08,940
He escaped?
392
00:39:10,310 --> 00:39:14,229
- What are you talking about?
- Well... that's...
393
00:39:14,230 --> 00:39:22,640
He was in jail, but he just
beat the guards there and left.
394
00:39:24,120 --> 00:39:27,250
Royal guards are searching for him
everywhere in the palace now.
395
00:39:28,330 --> 00:39:30,780
But they won't find...
396
00:39:34,930 --> 00:39:35,709
Okay.
397
00:39:35,710 --> 00:39:39,189
Is there any command for Choi
Young, who escaped from the jail?
398
00:39:39,190 --> 00:39:43,760
No, there isn't. I'm tired, so please leave.
399
00:39:59,070 --> 00:40:06,129
I know he can't be tied up by somebody
else unless he wants to stay.
400
00:40:06,130 --> 00:40:12,879
He untied himself and escaped. Does
that mean he won't come back to you?
401
00:40:12,880 --> 00:40:19,229
I think he left because he doesn't want
to get in my way. But I'm not so sure...
402
00:40:19,230 --> 00:40:21,350
What he's thinking.
403
00:40:50,430 --> 00:40:53,090
You're still too late in drawing that.
404
00:40:53,650 --> 00:40:56,940
It shouldn't be taking that long.
405
00:41:01,720 --> 00:41:04,250
Were you waiting for me?
406
00:41:07,360 --> 00:41:12,370
It's not dawn yet so I was going
to go to Jeon Eui Shi to take you.
407
00:42:05,160 --> 00:42:10,170
Search every street and corner.
And block every path.
408
00:42:10,580 --> 00:42:15,509
Use every private soldier we have.
What else do we feed them for?
409
00:42:15,510 --> 00:42:18,969
I will, brother. But what
about the King's seal?
410
00:42:18,970 --> 00:42:21,430
Just go do that!
411
00:42:23,740 --> 00:42:27,159
I'm sure they are heading North.
412
00:42:27,160 --> 00:42:30,579
Send every carrier pigeons
we have North.
413
00:42:30,580 --> 00:42:35,649
We have to capture them
no matter what it takes.
414
00:42:35,650 --> 00:42:41,319
Have their criminal sketches posted
in every marketplace, port and gate.
415
00:42:41,320 --> 00:42:47,509
Never mind. Just use my soldiers.
Doesn't matter how many.
416
00:42:47,510 --> 00:42:49,670
I will do that now.
417
00:42:56,450 --> 00:43:01,129
Eui Seon's notebook is the key
to opening the heaven's door.
418
00:43:01,130 --> 00:43:06,269
That's why Choi Young is following her.
419
00:43:06,270 --> 00:43:13,150
No. The King told Choi Young to follow her.
420
00:43:13,710 --> 00:43:18,620
They must've planned this together.
I was fooled.
421
00:43:19,030 --> 00:43:21,779
Aren't you jumping to conclusions?
422
00:43:21,780 --> 00:43:24,909
He wouldn't put the blame on his
right hand man just for that.
423
00:43:24,910 --> 00:43:30,820
I gave you the notebook
to find out the secret.
424
00:43:30,990 --> 00:43:32,820
What did you do?
425
00:43:33,420 --> 00:43:36,519
You gave her everything what she needs.
426
00:43:36,520 --> 00:43:39,620
Did you go there to play with her
or something?
427
00:43:41,260 --> 00:43:45,789
The King had to put on an act?
But for what?
428
00:43:45,790 --> 00:43:47,919
It's for heaven!
429
00:43:47,920 --> 00:43:53,189
If you know how to open the door!
If you can get the information!
430
00:43:53,190 --> 00:43:55,419
You can do everything!
431
00:43:55,420 --> 00:44:01,710
How come there isn't anybody
who can think like I do?
432
00:44:02,360 --> 00:44:04,939
There's no one I can really
communicate with.
433
00:44:04,940 --> 00:44:10,019
The question that the scholars
asked Eui Seon were...
434
00:44:10,020 --> 00:44:12,900
about what kind of person the King is...
435
00:44:13,160 --> 00:44:15,969
Are they kidding me now?
436
00:44:15,970 --> 00:44:20,790
If we need a new king,
then we can make one!
437
00:44:54,640 --> 00:44:57,639
Am I being pursued or are you?
438
00:44:57,640 --> 00:44:59,449
You're the one that escaped from jail.
439
00:44:59,450 --> 00:45:04,049
I see Gi Cheol's soldiers everywhere.
I think you're the target.
440
00:45:04,050 --> 00:45:05,729
So let's do this.
441
00:45:05,730 --> 00:45:08,309
If something bad happens,
I'll turn myself in.
442
00:45:08,310 --> 00:45:10,529
You can run away at that moment.
443
00:45:10,530 --> 00:45:17,469
Come to think of it, since I arrived in
Goryeo, the bed in his house was the best.
444
00:45:17,470 --> 00:45:21,810
And the food there was so good.
He even gave me new clothes.
445
00:45:26,690 --> 00:45:30,019
You should laugh at this
point because I was kidding.
446
00:45:30,020 --> 00:45:33,159
It's not funny at all.
447
00:45:33,160 --> 00:45:37,220
Go follow him.
I'll go check what's going on.
448
00:45:57,120 --> 00:46:00,049
Here.
Have some soup.
449
00:46:00,050 --> 00:46:02,380
Oh.
Hi.
450
00:46:13,440 --> 00:46:17,200
My soup isn't just a normal soup.
451
00:46:17,850 --> 00:46:19,640
It's the best soup in Gae Kyung.
452
00:46:19,950 --> 00:46:22,380
Here.
Try it.
453
00:46:39,790 --> 00:46:41,800
You're back.
454
00:46:42,540 --> 00:46:44,629
Every path is blocked.
455
00:46:44,630 --> 00:46:48,889
You wouldn't have any problem with that.
456
00:46:48,890 --> 00:46:52,900
But if you take her with you,
you can't go through there.
457
00:46:53,940 --> 00:46:56,520
Would you like some soup?
458
00:47:02,540 --> 00:47:05,929
Is there any way that I can
use a ship to go through?
459
00:47:05,930 --> 00:47:07,739
That's even harder.
460
00:47:07,740 --> 00:47:13,939
So many soldiers came on this one
ship and looked through everywhere.
461
00:47:13,940 --> 00:47:17,589
Just to catch you and her.
462
00:47:17,590 --> 00:47:21,390
How about you hide here
with her for a couple days?
463
00:47:22,020 --> 00:47:25,579
Even if the soldiers are attacking us...
464
00:47:25,580 --> 00:47:27,609
But they are soldiers!
465
00:47:27,610 --> 00:47:29,759
Don't interrupt.
466
00:47:29,760 --> 00:47:37,819
If you stay here for a couple
days, they would get worn out.
467
00:47:37,820 --> 00:47:39,789
And you guys can go at that moment.
468
00:47:39,790 --> 00:47:42,849
I will get a quiet and
secret room for you two.
469
00:47:42,850 --> 00:47:45,669
Yeah.
Only one room.
470
00:47:45,670 --> 00:47:49,160
Yeah, I think we should do that.
471
00:47:50,780 --> 00:47:52,239
- Did you...
- What?
472
00:47:52,240 --> 00:47:54,130
Eat it all?
473
00:48:01,010 --> 00:48:03,899
You guys know Jo Il Shin, right?
474
00:48:03,900 --> 00:48:06,849
- We do.
- You should tail him.
475
00:48:06,850 --> 00:48:10,769
It'd be better if you can catch who
he's meeting or what he's saying.
476
00:48:10,770 --> 00:48:15,089
We can't do that in the palace. We can
do that if he's outside of the palace.
477
00:48:15,090 --> 00:48:18,180
- Okay.
- What's going on around you?
478
00:48:18,840 --> 00:48:22,210
Are you still working for the King?
479
00:48:22,580 --> 00:48:23,509
Yeah.
480
00:48:23,510 --> 00:48:28,220
But the King put the blame on
you, and put you in a jail.
481
00:48:28,710 --> 00:48:31,419
- What's your penalty?
- He sent me to some place to find dig iron.
482
00:48:31,420 --> 00:48:35,120
- For a year.
- But he's still your king?
483
00:48:35,400 --> 00:48:36,580
Yeah.
484
00:48:38,330 --> 00:48:40,479
I think we should hide for a couple days.
485
00:48:40,480 --> 00:48:42,589
- I heard.
- Can you do that?
486
00:48:42,590 --> 00:48:44,849
Hiding secretly and quietly.
487
00:48:44,850 --> 00:48:48,250
- Only breathing?
- Don't get involved in anything.
488
00:48:54,740 --> 00:48:56,410
What about the meals?
489
00:48:56,870 --> 00:48:59,380
I'll give you a lot.
490
00:49:09,790 --> 00:49:11,620
Il Shin.
491
00:49:14,850 --> 00:49:16,199
Yes.
492
00:49:16,200 --> 00:49:18,800
Do you like to play go?
493
00:49:25,720 --> 00:49:29,319
As I told you before, I never
learned how to play go.
494
00:49:29,320 --> 00:49:34,340
Then you can learn now.
Pick up one stone checker.
495
00:49:37,120 --> 00:49:39,220
And put it down.
496
00:49:40,520 --> 00:49:43,939
Yeah.
That's how you start.
497
00:49:43,940 --> 00:49:46,739
Please say what you want to say to me.
498
00:49:46,740 --> 00:49:51,759
I don't want other people to see
me with Excellency Deuk Heung.
499
00:49:51,760 --> 00:49:55,840
Gi Cheol is out of his mind now.
500
00:49:56,490 --> 00:50:00,900
To capture Eui Seon, he spread out
all of his private soldiers.
501
00:50:01,640 --> 00:50:02,739
That's...
502
00:50:02,740 --> 00:50:05,410
You've served the King for
the last ten years. Correct?
503
00:50:06,610 --> 00:50:09,799
Yes, I have. I've served
him for ten years.
504
00:50:09,800 --> 00:50:13,670
I wonder why you haven't gotten
a higher position than this.
505
00:50:14,790 --> 00:50:17,580
What are you doing?
Keep playing.
506
00:50:23,630 --> 00:50:25,310
Be my retainer.
507
00:50:26,680 --> 00:50:27,629
Pardon?
508
00:50:27,630 --> 00:50:31,820
Then I'll give you Gi Cheol's position.
509
00:50:33,530 --> 00:50:37,199
His assets and his power.
510
00:50:37,200 --> 00:50:41,929
- Then what about you?
- I should become a king.
511
00:50:41,930 --> 00:50:44,409
So I can give you the position.
512
00:50:44,410 --> 00:50:48,389
What you're trying to do is treason.
513
00:50:48,390 --> 00:50:52,840
Anyway, Gi Cheol is trying to make me a king.
514
00:50:53,690 --> 00:50:56,260
I don't think you know
what you're saying now.
515
00:50:56,850 --> 00:50:59,839
I'm going to go to everyone and...
516
00:50:59,840 --> 00:51:01,770
Tell them on me?
517
00:51:02,500 --> 00:51:09,600
Who doesn't know that I'm trying to be king?
518
00:51:14,070 --> 00:51:18,050
Then I should go find somebody else.
519
00:51:19,690 --> 00:51:21,940
Wait.
520
00:51:24,900 --> 00:51:28,149
- Did you offer me Gi Cheol's position?
- Yes, I did.
521
00:51:28,150 --> 00:51:34,779
- Then I'll become an Excellency...
- Whatever you'd like to be.
522
00:51:34,780 --> 00:51:39,050
Then what do you want me to do?
523
00:51:42,260 --> 00:51:47,169
What's the name of the captain of Wu Dal Chi?
524
00:51:47,170 --> 00:51:48,949
It's Choi Young.
525
00:51:48,950 --> 00:51:52,240
I think somebody in the palace
is in league with him.
526
00:51:52,980 --> 00:51:55,540
Who would it be?
527
00:52:09,550 --> 00:52:13,439
R equals K.
528
00:52:13,440 --> 00:52:16,860
I've seen this equation! What is it?
I forgot.
529
00:52:17,620 --> 00:52:22,959
- It's dark outside.
- I know this equation.
530
00:52:22,960 --> 00:52:25,069
We're going to move when they arrive.
531
00:52:25,070 --> 00:52:29,119
So before we go out, please
do something about your hair.
532
00:52:29,120 --> 00:52:32,320
R equals K times 10 times F.
533
00:52:32,520 --> 00:52:33,600
What?
534
00:52:33,930 --> 00:52:35,249
It's earth science!
535
00:52:35,250 --> 00:52:38,860
It's earth science!
It's Wolf's number.
536
00:52:44,100 --> 00:52:47,859
Here!
It's G times K.
537
00:52:47,860 --> 00:52:52,189
And there's F!
Oh my God!
538
00:52:52,190 --> 00:52:55,620
I got 100 percent on the science part of the SAT.
539
00:52:57,640 --> 00:52:58,970
Wait...
540
00:52:59,850 --> 00:53:02,220
What is this?
541
00:53:16,150 --> 00:53:17,920
Is everything going to be alright?
542
00:53:18,950 --> 00:53:23,179
The problem is the date here
isn't what we use in this world.
543
00:53:23,180 --> 00:53:28,709
I should check the date using
the book that Dr. Jang gave me.
544
00:53:28,710 --> 00:53:33,090
But everything is in Chinese.
Damn it!
545
00:53:36,810 --> 00:53:38,269
What?
546
00:53:38,270 --> 00:53:40,849
Is everyone in heaven like you?
547
00:53:40,850 --> 00:53:44,290
Or is it just you?
548
00:53:44,400 --> 00:53:47,659
- What is?
- Just everything you do.
549
00:53:47,660 --> 00:53:49,680
What did I do?
550
00:53:50,550 --> 00:53:56,610
Good luck. The faster you figure it
out, the sooner you get to go home.
551
00:54:12,230 --> 00:54:16,449
We blocked every pathway in Goryeo.
East, West, South, and North.
552
00:54:16,450 --> 00:54:19,970
But how come we can't find them?
Where are they?
553
00:54:20,920 --> 00:54:24,289
I think they're hiding
somewhere in Gae Kyung.
554
00:54:24,290 --> 00:54:26,889
Do you want me to torture the drug
peddlers and find out where they are?
555
00:54:26,890 --> 00:54:30,240
Go do that. Look through everywhere.
Do everything!
556
00:54:30,980 --> 00:54:33,810
By the way, where's Deuk Heung?
557
00:54:33,990 --> 00:54:35,710
I haven't seen him today.
558
00:54:36,630 --> 00:54:39,489
He went to the palace.
I just got a report.
559
00:54:39,490 --> 00:54:42,650
The palace? Why? For what?
560
00:54:43,500 --> 00:54:49,410
Well... There aren't any spies
left in the palace so...
561
00:54:49,760 --> 00:54:53,580
I really don't know what's going on.
I have no idea.
562
00:54:54,560 --> 00:54:58,269
- I'll put a new spy there.
- Eum Ja.
563
00:54:58,270 --> 00:54:59,680
Yes.
564
00:55:00,820 --> 00:55:04,449
I think you should shadow him.
565
00:55:04,450 --> 00:55:06,980
I will.
566
00:55:11,700 --> 00:55:13,580
Did I...
567
00:55:15,100 --> 00:55:19,460
bring in a tiger to kill a rabbit?
568
00:55:23,300 --> 00:55:27,469
- Are you not done yet?
- Almost done.
569
00:55:27,470 --> 00:55:32,890
If you're bored, go do something.
Why are you doing this to me?
570
00:55:39,920 --> 00:55:45,540
The room is kind of bad but it'd be
so much better to sleep out in the open.
571
00:56:03,990 --> 00:56:07,450
- But...
- You can sleep.
572
00:56:27,820 --> 00:56:30,030
Are you there?
573
00:56:33,840 --> 00:56:35,880
I'm here.
574
00:56:38,360 --> 00:56:40,570
Are you not sleeping?
575
00:56:41,180 --> 00:56:47,589
I can't fall asleep. I feel like
I'm in MT now.
576
00:56:47,590 --> 00:56:51,730
Oh, MT means membership training.
577
00:56:54,430 --> 00:57:00,119
It's like, you go trip with your colleagues
and get to know each other by playing all night.
578
00:57:00,120 --> 00:57:01,979
It's so hard to interpret heaven's words.
579
00:57:01,980 --> 00:57:06,549
Anyway, what you do in MT is...
580
00:57:06,550 --> 00:57:12,799
Oh, we can play Truth or Dare. If I ask you
a question, you only answer me with truth.
581
00:57:12,800 --> 00:57:16,149
- Are you listening?
- I'm listening.
582
00:57:16,150 --> 00:57:19,359
Then I'll ask you first.
583
00:57:19,360 --> 00:57:24,380
You only have to tell me the truth.
You can't lie or hide, okay?
584
00:57:27,930 --> 00:57:30,659
I usually don't lie.
585
00:57:30,660 --> 00:57:32,529
Because I'm lazy.
586
00:57:32,530 --> 00:57:35,710
Then here goes a question.
587
00:57:37,500 --> 00:57:43,460
If I figure out the date in this notebook
588
00:57:44,160 --> 00:57:46,559
and I go to the heaven's door on that day,
589
00:57:46,560 --> 00:57:49,519
and when I get there, the door is opened.
590
00:57:49,520 --> 00:57:54,560
So... so if I leave...
591
00:57:56,740 --> 00:58:04,690
Are you going to happy that
this nice and great doctor is gone?
592
00:58:06,420 --> 00:58:11,819
There won't be anybody who would cure
you if you come back with a wound.
593
00:58:11,820 --> 00:58:14,310
Are you going to be okay?
594
00:58:15,080 --> 00:58:17,090
I am...
595
00:58:19,220 --> 00:58:21,130
not okay.
596
00:58:22,060 --> 00:58:24,950
I knew it.
597
00:58:25,570 --> 00:58:29,769
I don't think I will be okay either.
598
00:58:29,770 --> 00:58:35,270
If I go back to my world,
I'll miss them a lot.
599
00:58:36,710 --> 00:58:43,860
The King, the Queen,
Dr. Jang, and Wu Dal Chi.
600
00:58:45,160 --> 00:58:47,000
And...
601
00:58:47,980 --> 00:58:50,869
You.
602
00:58:50,870 --> 00:58:54,250
I will miss you a lot.
603
00:58:54,890 --> 00:58:59,920
It's like I'm having a long dream.
604
00:59:01,340 --> 00:59:08,750
But usually a dream is forgotten
when the day breaks, is it not?
605
00:59:14,510 --> 00:59:17,519
Now, it's your turn.
606
00:59:17,520 --> 00:59:20,330
Is there anything you want
to know about me?
607
00:59:25,120 --> 00:59:27,530
No, there isn't.
608
00:59:34,310 --> 00:59:40,000
I know a lot about you already.
609
01:00:11,460 --> 01:00:15,379
I'm Court Lady Choi.
Did you want to see me?
610
01:00:15,380 --> 01:00:18,359
Are you Choi Young's aunt?
611
01:00:18,360 --> 01:00:20,609
Yes, I am.
612
01:00:20,610 --> 01:00:24,080
I heard you're the connection between
the outside world and the palace. Is it right?
613
01:00:24,590 --> 01:00:31,250
People who live in the palace live a
dull life, so they like to make rumors.
614
01:00:33,640 --> 01:00:35,769
Do you see this paper?
615
01:00:35,770 --> 01:00:37,649
I do.
616
01:00:37,650 --> 01:00:40,560
Read it out for me.
617
01:00:49,660 --> 01:00:53,329
This paper is hard to turn around.
618
01:00:53,330 --> 01:00:57,179
So people who use this paper
have to use their spit to do it.
619
01:00:57,180 --> 01:00:59,500
Like this.
620
01:01:00,450 --> 01:01:03,539
So if somebody put a poison
at the corner of the paper,
621
01:01:03,540 --> 01:01:08,069
the person who uses this paper will
be addicted to the poison.
622
01:01:08,070 --> 01:01:12,189
May I ask you who uses this paper?
623
01:01:12,190 --> 01:01:16,110
I gave these papers to Eui
Seon a couple days ago.
624
01:01:17,430 --> 01:01:22,350
She wanted to write something
down and I had some paper with me.
625
01:01:23,510 --> 01:01:26,590
So I gave them to her.
626
01:01:28,140 --> 01:01:33,280
Oh, Eui Seon writes a
letter in a very weird way.
627
01:01:34,560 --> 01:01:42,319
Is there a poison on the paper
that you gave to Eui Seon?
628
01:01:42,320 --> 01:01:43,330
Yes.
629
01:01:44,150 --> 01:01:52,099
I got this poison from a foreigner.
It's colorless and odorless. It's very interesting.
630
01:01:52,100 --> 01:01:55,700
And the symptoms don't appear quickly.
631
01:01:56,500 --> 01:02:02,440
It will accumulate in her organs for
days and work all of a sudden.
632
01:02:03,320 --> 01:02:06,629
Then where's the antidote for that?
633
01:02:06,630 --> 01:02:11,290
- Of course I have it.
- What do you want?
634
01:02:13,530 --> 01:02:18,839
Where's Eui Seon?
I should know where she is.
635
01:02:18,840 --> 01:02:23,120
So I can cure her
and take care of her.
636
01:02:25,770 --> 01:02:28,309
It won't do any good if she gets it too late.
637
01:02:28,310 --> 01:02:33,760
I think she's a very important
person to many people here.
638
01:02:34,340 --> 01:02:36,260
Is she not?
639
01:02:54,630 --> 01:02:56,300
Eui Seon.
640
01:02:58,400 --> 01:03:00,750
Eui Seon.
641
01:03:14,020 --> 01:03:16,140
Eui Seon.
642
01:03:17,230 --> 01:03:20,130
Eui Seon.
Wake up.
643
01:03:30,670 --> 01:03:33,039
Hey.
644
01:03:33,040 --> 01:03:35,360
Hey!
50556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.