All language subtitles for Faith.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.x264.DDP2.0-ATTKC.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,864 --> 00:00:50,589 Is it impossible to cure her? 2 00:00:50,590 --> 00:00:53,666 Unless it's God's doctor, it's impossible. 3 00:00:53,667 --> 00:00:56,494 There is! There is a God's doctor. 4 00:00:56,495 --> 00:01:00,669 That's the door to the heavens. If you go there, you can meet Hwa Ta! 5 00:01:00,670 --> 00:01:02,395 I'll go. 6 00:01:02,396 --> 00:01:05,649 I'm Choi Young from the earth. 7 00:01:05,650 --> 00:01:07,578 There's an urgent patient. 8 00:01:08,954 --> 00:01:12,627 I brought her. She's the God's doctor. 9 00:01:12,628 --> 00:01:17,274 My country depends on her life. 10 00:01:17,275 --> 00:01:19,354 He's weirder. 11 00:01:20,443 --> 00:01:21,960 Stop! 12 00:01:21,961 --> 00:01:24,977 The God's doctor shall not go back. 13 00:01:24,978 --> 00:01:29,035 Who's ignoring my name? Stop me first. 14 00:01:29,036 --> 00:01:31,655 That's what the King wants. 15 00:01:31,656 --> 00:01:34,583 He told me to stop her from going back. 16 00:01:34,584 --> 00:01:36,579 I'm going to kill you! 17 00:01:47,038 --> 00:01:48,064 What are you doing? 18 00:01:48,065 --> 00:01:50,105 I need to cut the abdomen open. 19 00:01:50,106 --> 00:01:51,524 I have to cut his stomach. 20 00:01:51,525 --> 00:01:55,548 You said you're going to cure the wound, but now you're cutting his stomach? 21 00:01:55,549 --> 00:01:58,243 I'm only going to cut down from the pit of the stomach to the belly. 22 00:01:58,244 --> 00:02:00,529 So I can see which organs are damaged. 23 00:02:00,530 --> 00:02:04,786 If he keeps bleeding like this, he would die before I begin the surgery. 24 00:02:04,787 --> 00:02:06,196 So, let me do it. 25 00:02:11,669 --> 00:02:14,511 - How's it going? - Is the captain okay? 26 00:02:14,512 --> 00:02:17,970 The God's doctor is treating him, right? 27 00:02:22,586 --> 00:02:26,041 - They're arguing right now. - What? 28 00:02:28,046 --> 00:02:34,137 Can I believe you, when you stabbed him with the sword to kill him? 29 00:02:34,138 --> 00:02:35,974 - Believe me! - How? 30 00:02:35,975 --> 00:02:39,249 You said I'm a person from heaven. 31 00:02:39,250 --> 00:02:42,421 So, just believe it. 32 00:03:20,359 --> 00:03:22,136 It's Chun Eum Ja. Can I come in? 33 00:03:22,137 --> 00:03:25,445 So, the princess of Yuan is still alive? 34 00:03:26,608 --> 00:03:28,569 She shouldn't be! 35 00:03:30,060 --> 00:03:32,452 I'll think of another plan right now. 36 00:03:32,453 --> 00:03:34,435 How? 37 00:03:35,665 --> 00:03:37,449 - Right away... - Right away? 38 00:03:39,256 --> 00:03:45,984 So, I've been working on this plan for years, when it could have been made right away? 39 00:03:48,779 --> 00:03:51,754 I guess I'm stupid. 40 00:03:51,755 --> 00:03:59,755 I've been working on this plan for years, but you can figure out something right away? 41 00:04:05,597 --> 00:04:07,362 I said it wrong. 42 00:04:07,363 --> 00:04:15,363 A king was taken down, and through me, another king is on his way to become one. 43 00:04:18,726 --> 00:04:23,607 For that plan, I couldn't sleep well for the past several days. 44 00:04:23,608 --> 00:04:29,229 I couldn't even enjoy a single meal. But... 45 00:04:30,185 --> 00:04:33,075 The princess of Yuan is still alive? 46 00:04:33,076 --> 00:04:36,339 - Yeah. - That shouldn't be happening. 47 00:04:37,300 --> 00:04:40,933 Sam Hae is going there to finish the plan. Just wait one more day. 48 00:04:41,856 --> 00:04:44,813 Sam Hae would never make a mistake. 49 00:04:49,156 --> 00:04:51,824 Would she? 50 00:04:51,825 --> 00:04:56,711 You know her. She's Hwa Soo In. 51 00:04:58,718 --> 00:05:04,674 The princess should be dead. She shouldn't be coming to the Goryeo Palace. 52 00:05:04,675 --> 00:05:09,137 That is not the painting that I drew. 53 00:05:10,461 --> 00:05:12,654 I know. 54 00:05:13,502 --> 00:05:15,362 - This man... - Yes. 55 00:05:16,464 --> 00:05:19,586 He has heard too many things. 56 00:05:22,490 --> 00:05:24,270 Okay. 57 00:06:21,208 --> 00:06:23,044 Fortunately, his stomach looks okay. 58 00:06:23,045 --> 00:06:25,233 There won't be autodigestion. (Dissolution of tissue by its own gastric juices) 59 00:06:25,234 --> 00:06:28,067 Now, I'll suture his damaged liver. 60 00:06:33,843 --> 00:06:38,741 I can stop the blood from the larger vein by tying it, but the problem is the smaller veins. 61 00:06:39,402 --> 00:06:41,581 There is no Bovie. (Surgical instrument that can sear tissue) 62 00:06:41,606 --> 00:06:44,548 Which one is the biggest acupuncture needle you have? 63 00:06:44,950 --> 00:06:47,281 This is too big. Give me that one. 64 00:06:49,143 --> 00:06:53,857 Hold the clamp tightly. I'm going to burn the smaller vein. 65 00:06:57,268 --> 00:06:59,128 I'm going to start suturing the wound. 66 00:08:17,365 --> 00:08:19,182 You, stop there! 67 00:08:21,133 --> 00:08:25,116 - Put that sword down, otherwise... - What are you going to do? 68 00:08:25,117 --> 00:08:28,608 You stabbed me and cured me all night. 69 00:08:28,609 --> 00:08:33,886 You're going to stab me again, and cure me all night? 70 00:08:33,887 --> 00:08:35,831 Captain! 71 00:08:39,047 --> 00:08:41,104 How long did I sleep? 72 00:08:41,983 --> 00:08:45,021 Only a day. It's morning now. 73 00:08:45,022 --> 00:08:48,110 Where's the King? He left, right? 74 00:08:49,043 --> 00:08:51,152 He's still here. 75 00:08:51,909 --> 00:08:53,248 What? 76 00:08:53,249 --> 00:08:58,266 The king said he'd wait until you get better so that he can go back with you. 77 00:08:59,699 --> 00:09:02,679 Damn it. 78 00:09:05,273 --> 00:09:08,404 What are you doing? Where are you going? 79 00:09:11,057 --> 00:09:12,745 Captain. 80 00:09:15,371 --> 00:09:17,247 Are you okay? 81 00:09:19,206 --> 00:09:22,740 - Where's the King? - He's upstairs. 82 00:09:22,741 --> 00:09:24,780 - Captain. - Captain. 83 00:09:24,781 --> 00:09:27,721 - Are you okay to move like this? - We worried about you so much. 84 00:09:27,722 --> 00:09:29,760 We thought you were going to die. 85 00:09:29,761 --> 00:09:33,289 Can't you hear me? You have to rest! 86 00:09:33,759 --> 00:09:37,560 I sutured up your wound, but what if the wound gets worse by walking like that? 87 00:09:37,561 --> 00:09:38,680 - Deok Man. - Yes. 88 00:09:38,681 --> 00:09:40,089 - Dol Bae. - Yes. 89 00:09:40,786 --> 00:09:42,677 We're leaving now. Go get a ship. 90 00:09:42,678 --> 00:09:44,623 - The boatman has a ship. - Yes, sir. 91 00:09:44,624 --> 00:09:47,932 Do you think I stitched up a slight wound or something? 92 00:09:47,933 --> 00:09:52,147 I sutured your damaged liver by tying every single vein there. 93 00:09:52,148 --> 00:09:53,688 - Chu Seob. - Yes. 94 00:09:54,634 --> 00:09:57,927 - We're going to have to leave now. - Hey! 95 00:09:57,928 --> 00:10:00,412 Go back to the bed in that room right now. 96 00:10:00,413 --> 00:10:03,767 We'll wait and see until tomorrow, and I'll tell you whether you can move or not. 97 00:10:04,050 --> 00:10:06,498 And fart. You know "fart," right? 98 00:10:06,499 --> 00:10:10,587 You can't eat anything until you fart. You must not eat anything. 99 00:10:10,588 --> 00:10:12,926 And I'm going to take out the stitches a week after. 100 00:10:12,927 --> 00:10:16,449 You should do what I tell you to until then, but the problem is... 101 00:10:21,090 --> 00:10:26,818 The problem is if we don't run away right now, we're all dead. 102 00:10:28,743 --> 00:10:31,454 I can't fight with this body now. 103 00:10:31,455 --> 00:10:34,466 W-why? 104 00:10:36,913 --> 00:10:39,278 You told me not to eat anything until I fart. 105 00:10:39,560 --> 00:10:41,046 How can I fight? 106 00:10:41,047 --> 00:10:46,381 I mean, why are we going to die? Who's killing us? And why? 107 00:10:48,590 --> 00:10:50,437 Hey, you! 108 00:10:52,386 --> 00:10:57,228 They tried to kidnap you. That means they found out who you are. 109 00:10:57,866 --> 00:10:59,145 They? 110 00:10:59,146 --> 00:11:01,776 I don't know how much they know about you. 111 00:11:02,588 --> 00:11:08,118 - We should run away before they attack us. - Run away? Where? Why? 112 00:11:08,119 --> 00:11:12,193 You never say 'yes' to me. 113 00:11:12,554 --> 00:11:14,035 What I'm saying is... 114 00:11:14,196 --> 00:11:20,413 To keep the promise that I'd help you go back to where you're from, you have to be alive. 115 00:11:20,751 --> 00:11:26,255 I'll protect you until then. So, just... 116 00:11:27,070 --> 00:11:29,684 Just stay right next me. 117 00:11:36,740 --> 00:11:40,022 We're taking the King and the Queen. Prepare a carriage for them. 118 00:11:40,023 --> 00:11:42,105 Where are you going? 119 00:11:42,590 --> 00:11:47,442 The door that can let me go back is in this town. 120 00:11:48,724 --> 00:11:51,299 I can't go anywhere. 121 00:11:51,890 --> 00:11:54,499 I'm not going. I can't. 122 00:12:01,015 --> 00:12:03,644 - Dae Man. - Yes, Captain. 123 00:12:03,645 --> 00:12:06,599 Do something. 124 00:12:44,788 --> 00:12:47,248 This carriage is so not comfortable. 125 00:12:53,521 --> 00:12:56,716 Her heart rate is stable. 126 00:12:57,274 --> 00:12:59,761 And she looks okay. 127 00:13:03,192 --> 00:13:07,308 That stupid, moronic psycho. 128 00:13:07,309 --> 00:13:10,232 I'm not responsible for him even if his wound gets infected. 129 00:13:10,233 --> 00:13:14,838 I tried my best. If he wants to sue me, go ahead! I also have a lot to say! 130 00:13:36,235 --> 00:13:38,640 - Excuse me. - Yes. 131 00:13:38,641 --> 00:13:41,977 Give me some grilled fish and the best liquor here. 132 00:13:41,978 --> 00:13:43,567 Yes ma'am. 133 00:13:49,166 --> 00:13:51,770 He said they left in the boat. 134 00:13:51,771 --> 00:13:56,239 I hid all the ships but I think the boatman found one... 135 00:13:56,240 --> 00:13:57,676 Oh my God. 136 00:13:58,576 --> 00:14:00,235 That's not good. 137 00:14:00,236 --> 00:14:04,049 If you had come right away... If you had arrived here by midnight, 138 00:14:04,050 --> 00:14:05,908 you could've killed her. 139 00:14:05,909 --> 00:14:09,203 We've been waiting for you, even sending a carrier pigeon. 140 00:14:09,204 --> 00:14:12,929 We also checked if the captain got hurt. 141 00:14:12,930 --> 00:14:14,745 But... 142 00:14:20,521 --> 00:14:25,327 I couldn't help it because I was a little bit busy last night. 143 00:14:26,428 --> 00:14:31,939 Why was I busy? I'm too shy to tell you that. 144 00:14:34,161 --> 00:14:37,442 Then did I miss them? 145 00:14:37,864 --> 00:14:41,276 - Did I? - They probably didn't go too far. So... 146 00:14:41,277 --> 00:14:45,737 My team members would make fun of me for 3 years if they found out about this. 147 00:14:45,738 --> 00:14:52,096 And you're going to tell them that I missed them because I got here late. 148 00:14:52,097 --> 00:14:55,600 No, I'm not. 149 00:14:55,601 --> 00:14:59,321 - I'll be so sad. - If we go track them now... 150 00:15:00,709 --> 00:15:03,532 I won't say anything. 151 00:15:03,533 --> 00:15:05,738 Let's do this. 152 00:15:09,153 --> 00:15:12,299 You betrayed us. 153 00:15:12,956 --> 00:15:14,269 What? 154 00:15:14,270 --> 00:15:17,144 Why did you betray us? 155 00:15:17,145 --> 00:15:22,145 Did you get money from them? Or did you get beaten by them and confess everything? 156 00:15:23,371 --> 00:15:25,719 Anyway... 157 00:15:30,595 --> 00:15:33,613 So, when I got here, it was too late already. 158 00:15:34,805 --> 00:15:38,038 Because you told them that I'd come here. 159 00:15:38,722 --> 00:15:41,999 So, they ran away. 160 00:15:42,486 --> 00:15:45,509 Look. There's nobody. 161 00:15:49,942 --> 00:15:53,804 You're the bad one, aren't you? 162 00:16:11,859 --> 00:16:16,791 So, I had to kill you. 163 00:16:16,792 --> 00:16:18,893 I'm sorry. 164 00:16:25,489 --> 00:16:26,959 What's your name? 165 00:16:27,810 --> 00:16:33,405 I'm Yoo Eun Soo. I think I'm older than you. What's your name? 166 00:16:35,206 --> 00:16:37,220 Boleji Botashilae. 167 00:16:38,375 --> 00:16:39,204 What? 168 00:16:39,205 --> 00:16:41,729 I'm a daughter of the King of Yuan. 169 00:16:41,730 --> 00:16:45,139 If you're a daughter of a king, then you're a princess. 170 00:16:52,275 --> 00:16:54,850 What kind of dream is this? 171 00:16:55,652 --> 00:17:00,779 - Wait. Then the person in that carrier is... - He's the King. 172 00:17:03,178 --> 00:17:06,800 The king and a princess... 173 00:17:09,820 --> 00:17:12,368 Did you say Yuan? 174 00:17:12,369 --> 00:17:14,045 You mean China? 175 00:17:14,046 --> 00:17:20,334 Wait, if you call China "Yuan," then am I in Goryeo? Shilla? 176 00:17:21,336 --> 00:17:25,255 I only studied natural sciences so I don't know about history well. 177 00:17:25,256 --> 00:17:30,414 - Then here is... - We entered Goryeo a while ago. 178 00:17:30,415 --> 00:17:34,755 Are you saying that I came here through a time machine? 179 00:17:34,756 --> 00:17:40,059 I was transferred from Gangnam in South Korea to Goryeo? 180 00:17:40,060 --> 00:17:45,300 So, I was in 2012 and now I'm in... what year is Goryeo? 181 00:17:45,301 --> 00:17:48,825 Was it like a hundred years ago? Wait, was it thousands of years ago? 182 00:17:48,826 --> 00:17:55,103 I heard that everyone saw you come from the heaven's door. 183 00:17:55,104 --> 00:17:58,477 I also heard Wu Dal Chi brought you here forcefully. 184 00:17:59,313 --> 00:18:01,087 I know it's all because of me. 185 00:18:02,585 --> 00:18:07,294 I'm very sorry. 186 00:18:15,723 --> 00:18:18,920 What kind of dream is this long? 187 00:18:20,025 --> 00:18:22,297 What should I do? 188 00:18:23,016 --> 00:18:25,479 The king will be arriving soon. 189 00:18:25,480 --> 00:18:28,284 I tried to delay them but I don't think I can. 190 00:18:28,285 --> 00:18:34,453 Retainers are talking about how loyal they should be to the King. 191 00:18:35,718 --> 00:18:39,326 I'd like to know. 192 00:18:40,308 --> 00:18:41,539 You mean... 193 00:18:41,540 --> 00:18:45,610 How much loyalty would they show to our new king? 194 00:18:46,132 --> 00:18:48,821 You mean compared to you? 195 00:18:49,785 --> 00:18:57,561 They were raised in given land and with given slaves. 196 00:18:58,086 --> 00:19:01,575 They never went through hard times. 197 00:19:02,010 --> 00:19:04,760 Do you know what is the strongest weapon they have? 198 00:19:05,230 --> 00:19:06,823 I'm listening. 199 00:19:08,212 --> 00:19:10,091 It's instinct. 200 00:19:10,092 --> 00:19:12,982 They use their instinct to think about which side they should take to live safely, 201 00:19:12,983 --> 00:19:16,698 and to get more lands and slaves. 202 00:19:18,171 --> 00:19:21,633 They were raised up with this instinct. 203 00:19:21,634 --> 00:19:23,700 So, it's very trustworthy. 204 00:19:24,615 --> 00:19:30,240 I'd like to know what side they would take with that feeling. 205 00:19:30,241 --> 00:19:35,008 - Would you like to test them? - Yes, I'd like to. 206 00:19:35,594 --> 00:19:37,760 I'd like to do that. 207 00:19:37,761 --> 00:19:43,667 Isn't your son's birthday coming up soon? 208 00:19:44,373 --> 00:19:47,726 My son's birthday? 209 00:19:47,727 --> 00:19:53,101 I think it's coming soon. You can't celebrate that with only your family. 210 00:19:53,102 --> 00:19:57,522 He's right. You should celebrate that with everybody. 211 00:20:04,435 --> 00:20:07,610 Your Majesty, I'm Chung Seok. 212 00:20:08,331 --> 00:20:09,869 What is it? 213 00:20:11,780 --> 00:20:18,000 We'll be arriving Gae Kyung soon. You and the King will go to Seon In Jeon directly. 214 00:20:18,001 --> 00:20:23,279 We'll give them a notice so all Goryeo retainers will be waiting for you. 215 00:20:24,120 --> 00:20:26,642 Goryeo's retainers? 216 00:20:26,643 --> 00:20:30,822 And I'll tell you what the King wants me to tell you. 217 00:20:33,562 --> 00:20:41,562 'I know you're still hurt from the wound but I'd like you to greet my retainers with me.' 218 00:20:43,169 --> 00:20:45,281 That's what he said. 219 00:20:45,282 --> 00:20:50,336 I need to take a bath, dress up properly, and cover this wound! 220 00:20:50,337 --> 00:20:52,424 Can I greet them after all this? 221 00:20:52,425 --> 00:20:53,961 Look how I am now. 222 00:20:53,962 --> 00:20:59,718 Oh... well, I told you what he wanted me to tell you. 223 00:21:24,898 --> 00:21:26,278 Here. 224 00:21:34,838 --> 00:21:36,563 Look at me. 225 00:21:38,784 --> 00:21:42,191 Your skin is better than I thought. 226 00:21:42,192 --> 00:21:44,877 This will make you look good. 227 00:21:48,059 --> 00:21:50,942 Should I put her natural color? 228 00:21:50,943 --> 00:21:53,220 Or maybe a little bit stronger make-up? 229 00:21:53,221 --> 00:21:57,885 Since you're a princess, yellow color would look good on you. 230 00:21:57,886 --> 00:22:00,403 Pink would look good on you too. 231 00:22:00,404 --> 00:22:04,535 Wait, where's my lipstick? I found it! 232 00:22:05,196 --> 00:22:06,984 Come here. 233 00:22:13,308 --> 00:22:15,775 And do this. 234 00:22:26,856 --> 00:22:29,521 Gae Kyung (Capital of Goryeo) 235 00:22:35,804 --> 00:22:40,701 Shin In Jeon (Royal palace where the King manages the affairs of a country) 236 00:23:06,503 --> 00:23:08,452 Your Majesty. 237 00:23:08,893 --> 00:23:11,629 Please stop here for a while. 238 00:23:47,627 --> 00:23:51,047 This isn't right, Your Majesty! 239 00:23:51,048 --> 00:23:57,201 Even treacherous subjects wouldn't do this! 240 00:23:57,202 --> 00:24:05,202 That bastard! They don't know how we've been treated in Yuan for ten years! 241 00:24:07,320 --> 00:24:11,167 What's happening here? Huh? Where is everybody? 242 00:24:11,168 --> 00:24:12,399 Your Majesty! 243 00:24:25,662 --> 00:24:29,772 - Let's make a toast to Gi's family! - Cheers! 244 00:24:42,780 --> 00:24:49,170 The new king has arrived here. Where are the retainers? 245 00:24:49,171 --> 00:24:53,881 This can't be happening! This shouldn't be happening, Your Majesty! 246 00:24:53,882 --> 00:24:56,928 I feel like I'm throwing up my blood now! 247 00:24:56,929 --> 00:25:03,639 How can you stand this? How can you not say anything, Your Majesty? 248 00:26:32,607 --> 00:26:34,461 What's going on? 249 00:26:34,462 --> 00:26:36,430 Where are the retainers? 250 00:26:36,431 --> 00:26:38,531 Nobody came. 251 00:26:38,532 --> 00:26:40,654 We gave them a notice twice. 252 00:26:40,655 --> 00:26:46,192 And it said the King will be arriving soon, so all the retainers should be waiting for him. 253 00:26:46,193 --> 00:26:47,776 That's... 254 00:26:47,777 --> 00:26:49,343 What is it? 255 00:26:54,201 --> 00:26:59,282 The King and the Queen have arrived here. 256 00:27:01,193 --> 00:27:05,221 Do you remember me? 257 00:27:05,222 --> 00:27:12,913 You held my hands until you were taken to Yuan at the age of ten. 258 00:27:17,104 --> 00:27:18,784 Court Lady Choi? 259 00:27:21,225 --> 00:27:27,747 Yes. Court Lady Choi is still alive. 260 00:27:28,515 --> 00:27:32,869 Please allow me to get up. I have a lot of things to do. 261 00:27:33,594 --> 00:27:37,726 And I still remember your temper. You're still the same. 262 00:27:38,914 --> 00:27:40,877 You may get up. 263 00:27:43,896 --> 00:27:50,180 You don't have to stay here any longer. Please go to your room and unpack your things. 264 00:27:50,181 --> 00:27:54,472 What are you doing? Take the King to his room. 265 00:28:07,741 --> 00:28:11,297 Let me take you, Your Highness. 266 00:28:11,298 --> 00:28:16,530 There was a rumor that the Queen was murdered a while ago. 267 00:28:16,531 --> 00:28:21,513 I feel so relieved to see you alive. I guess God has protected you. 268 00:28:40,182 --> 00:28:42,327 Look at yourself. 269 00:28:42,328 --> 00:28:47,607 You're supposed to protect the King! Take care of yourself first to do that. 270 00:28:55,568 --> 00:28:57,282 Wait, look at me! 271 00:28:57,947 --> 00:29:01,900 You have a fever, don't you? You might get blood poisoning! 272 00:29:01,901 --> 00:29:03,379 Let me check your body temperature. 273 00:29:08,398 --> 00:29:10,718 Please take care of her. 274 00:29:51,114 --> 00:29:58,223 So, blood poisoning is what you get when a virus is in your vein. 275 00:29:58,224 --> 00:30:00,869 And as the virus reproduces itself, it gets toxic. 276 00:30:00,870 --> 00:30:08,392 During that process, his damaged organs will get infected. 277 00:30:08,898 --> 00:30:12,858 The virus reproduces itself in a human's body? 278 00:30:13,961 --> 00:30:18,045 Is this place your hospital? 279 00:30:18,046 --> 00:30:20,824 Then are you a director of this hospital? 280 00:30:20,825 --> 00:30:24,216 How many doctors do you have here? 281 00:30:24,217 --> 00:30:26,144 It's so big. 282 00:30:26,145 --> 00:30:27,739 It's called Jeon Eui Shi. (A hospital for the King) 283 00:30:27,740 --> 00:30:32,638 It's not mine. It's the King's. And we cure the King here. 284 00:30:34,292 --> 00:30:40,377 So, are you saying the captain of Wu Dal Chi might have that? 285 00:30:40,550 --> 00:30:41,824 We don't know that. 286 00:30:41,825 --> 00:30:49,592 I have to make him lie down and see. But he's so stubborn. 287 00:30:58,981 --> 00:31:04,352 Initial symptoms will be an increased breathing rate, fever, or hypothermia. 288 00:31:04,353 --> 00:31:08,423 Or he might get a mental sickness, such as a mental storm. 289 00:31:08,424 --> 00:31:11,217 The important thing is to treat him at the very beginning. 290 00:31:11,218 --> 00:31:14,718 If other organs are infected, it could be very bad. 291 00:31:28,795 --> 00:31:31,838 - What do you mean? - It means it'd be impossible to cure. 292 00:31:31,839 --> 00:31:33,497 You mean he'll die? 293 00:31:33,498 --> 00:31:35,665 He won't if there is medicine for it. 294 00:31:35,666 --> 00:31:37,219 What kinds of medicine? 295 00:31:37,220 --> 00:31:43,897 Penicillin, epicillin, tetracycline... But you said you don't have any of these. 296 00:31:43,898 --> 00:31:46,497 You still don't know if he has that blood poisoning or not, right? 297 00:31:46,522 --> 00:31:49,362 The best way to know is to run a blood test. 298 00:31:49,363 --> 00:31:53,656 If I can check the leukocytosis or for leukopenia... 299 00:31:53,657 --> 00:31:58,141 There's nothing that I can check his blood culture with, right? 300 00:32:01,125 --> 00:32:05,931 If he gets a shock from that, it will have a fatality rate of more than 70 percent. 301 00:32:06,067 --> 00:32:07,536 Percent...? 302 00:32:07,537 --> 00:32:11,628 I mean 7 out of 10 people will die. 303 00:32:12,279 --> 00:32:17,121 That's why they get a medicine treatment. 304 00:32:17,122 --> 00:32:20,992 But as I told you before, you don't have any medicine. 305 00:32:25,667 --> 00:32:30,924 We'll prepare a bath for you but before that, would you like to eat something first? 306 00:32:30,925 --> 00:32:33,628 If you're hungry... 307 00:32:34,193 --> 00:32:36,573 I guess she doesn't understand Goryeo language. 308 00:32:36,574 --> 00:32:40,738 Where's Jang? Tell her to translate what I'm saying. 309 00:32:40,739 --> 00:32:42,035 Yes, ma'am. 310 00:32:44,018 --> 00:32:47,568 People said the Queen was dead but she's absolutely fine. 311 00:32:47,569 --> 00:32:50,716 What kind of bastard spread that kind of rumor? 312 00:32:50,717 --> 00:32:52,542 That's not good for Goryeo. 313 00:32:53,422 --> 00:32:55,798 Let's see. 314 00:32:55,799 --> 00:33:02,546 She seems like she's got some temper but she is pretty. 315 00:33:03,486 --> 00:33:06,005 She's not that bad. 316 00:33:06,993 --> 00:33:11,976 Ask the Queen what she wants to do first. A bath or a meal? 317 00:33:13,855 --> 00:33:16,231 I'll take a bath first. 318 00:33:23,177 --> 00:33:25,364 Your Majesty. 319 00:33:29,290 --> 00:33:30,939 Your Majesty! 320 00:33:30,940 --> 00:33:33,759 [Two years ago from today] 321 00:33:36,659 --> 00:33:38,859 Your Majesty! 322 00:33:42,139 --> 00:33:43,771 Don't be so scared. 323 00:33:43,772 --> 00:33:48,241 I'm just hiding here so just think I'm nobody. 324 00:33:48,242 --> 00:33:49,582 I'm going to leave soon. 325 00:33:49,583 --> 00:33:52,714 Where are you? 326 00:33:56,931 --> 00:33:58,258 King Gong Min! 327 00:33:58,586 --> 00:34:01,676 Sorry about that. Bye. 328 00:34:02,099 --> 00:34:03,998 Excellency Gang Leung. 329 00:34:05,286 --> 00:34:07,516 Aren't you His Excellency Gang Leung? 330 00:34:13,993 --> 00:34:16,561 Are you from Goryeo? 331 00:34:18,405 --> 00:34:22,259 I thought you were a Yuan person because of your dress. 332 00:34:23,889 --> 00:34:28,134 Were you dragged here as tribute? 333 00:34:31,405 --> 00:34:33,704 I'm sorry. 334 00:34:33,705 --> 00:34:36,092 I'm one of the royal families too. 335 00:34:36,396 --> 00:34:38,681 Since men of royal lineage in Goryeo are not doing a good job, 336 00:34:38,682 --> 00:34:41,078 citizens of Goryeo are suffering. 337 00:34:45,301 --> 00:34:47,426 Do you want to go back to Goryeo? 338 00:34:47,427 --> 00:34:51,360 I'm asking if you want to go back to our land. 339 00:34:53,194 --> 00:34:55,206 Let's go. 340 00:34:59,445 --> 00:35:04,943 There are people going to Goryeo after a couple of days. I think I can put you in there. 341 00:35:05,304 --> 00:35:10,629 But to do that, don't you think we have to get out of here first? 342 00:35:28,969 --> 00:35:35,051 Can I ask you what you are avoiding? 343 00:35:35,052 --> 00:35:39,885 I'm supposed to meet somebody here today. 344 00:35:39,886 --> 00:35:42,275 I'm avoiding that person. 345 00:35:42,276 --> 00:35:44,337 Who's that person? 346 00:35:45,283 --> 00:35:47,363 A princess in this palace. 347 00:35:47,879 --> 00:35:53,267 They told me to marry a princess of Yuan. 348 00:35:53,745 --> 00:35:57,698 They dragged me here at the age of twelve as a hostage. 349 00:35:57,699 --> 00:36:00,821 And humiliated me in front of their King. 350 00:36:02,591 --> 00:36:06,724 Now, they want me to be their son-in-law. 351 00:36:07,974 --> 00:36:09,680 Do you not want to? 352 00:36:10,714 --> 00:36:13,306 Did you ask me if I don't want to? 353 00:36:13,307 --> 00:36:17,258 They set a King of Goryeo on the throne and then dethroned the king. 354 00:36:17,259 --> 00:36:23,798 Do you know what happened to the previous king, my brother, after they dethroned him? 355 00:36:25,786 --> 00:36:33,786 Now, I'm going to be their son-in-law and will have to do whatever they want me to... 356 00:36:46,652 --> 00:36:50,973 But you'll be married to a princess. Wouldn't that be helpful to you? 357 00:36:51,518 --> 00:36:53,052 Helpful? 358 00:36:53,450 --> 00:36:58,675 Excellency Gang Leung is taking the Queen of Goryeo's side, so his influence is weak. 359 00:36:59,821 --> 00:37:06,132 So, if he marries the princess of Yuan, he'll have more opportunities to become the King. 360 00:37:06,133 --> 00:37:08,143 How do you know about that? 361 00:37:08,484 --> 00:37:11,436 I heard when my family was talking about that. 362 00:37:11,886 --> 00:37:16,936 So you're saying I have to accept it? 363 00:37:18,036 --> 00:37:22,022 That way, there will be more possibilities to become a king. 364 00:37:22,023 --> 00:37:23,938 I'm sorry. I didn't mean... 365 00:37:23,939 --> 00:37:26,036 I have to marry a woman that I've never seen, 366 00:37:26,037 --> 00:37:30,620 that makes me grind my teeth just by hearing her name? 367 00:37:32,940 --> 00:37:36,676 Have you really never seen her? 368 00:37:37,326 --> 00:37:38,399 No, I haven't. 369 00:37:38,400 --> 00:37:41,934 - But she's a princess of this palace... - Even if I did see her, 370 00:37:42,335 --> 00:37:45,371 I don't want to remember a Yuan woman. 371 00:38:13,231 --> 00:38:19,498 I think it'd be hard to avoid a marriage with the princess of Yuan by myself. 372 00:38:19,843 --> 00:38:25,193 But I hope you can be my first wife. 373 00:38:25,980 --> 00:38:30,522 Just like now, you can just be a good listener when I complain about Yuan. 374 00:38:30,523 --> 00:38:34,506 And hold me when I get so mad or sad because of Yuan. 375 00:38:35,933 --> 00:38:41,519 I'll make the princess not even come near you. 376 00:39:00,941 --> 00:39:03,956 This will be your room from now on. 377 00:39:05,302 --> 00:39:09,403 We, Wu Dal Chi, will always protect you. 378 00:39:09,840 --> 00:39:12,886 So feel comfortable. 379 00:39:37,500 --> 00:39:40,864 This place is like an herb garden. 380 00:39:41,982 --> 00:39:44,305 So all of them are herbs? 381 00:39:51,495 --> 00:39:54,680 Could you wait? I have to brew the herbs until they boil away. 382 00:39:54,681 --> 00:39:56,942 Sure, I can. Oh, wait. 383 00:39:56,943 --> 00:40:01,072 Lunch time has passed a long time ago. When can I eat? 384 00:40:01,756 --> 00:40:06,683 I didn't even have breakfast because they wanted me to hurry up. 385 00:40:07,965 --> 00:40:10,590 Is there any restaurant in the hospital? 386 00:40:11,399 --> 00:40:12,902 There isn't? 387 00:40:13,331 --> 00:40:15,994 Is every God's doctor like you? 388 00:40:15,995 --> 00:40:17,366 What is? 389 00:40:17,367 --> 00:40:20,790 A person's life and death are little things to you? 390 00:40:21,309 --> 00:40:23,897 Doctors in here don't think that way. 391 00:40:23,898 --> 00:40:28,845 I can't just give up just because there's no medicine. 392 00:40:29,382 --> 00:40:31,082 If this medicine doesn't work, then I try that medicine. 393 00:40:31,083 --> 00:40:35,319 If that doesn't work either, I try this acupuncture method. 394 00:40:36,964 --> 00:40:40,070 Do you think what I'm doing is worthless? 395 00:40:42,612 --> 00:40:46,014 I'll tell people to prepare food for you. 396 00:40:46,822 --> 00:40:49,027 Where are you going? 397 00:40:49,028 --> 00:40:52,898 What should I do by myself? I don't even know where I am. 398 00:41:02,265 --> 00:41:04,177 Is anybody here? 399 00:41:05,259 --> 00:41:07,224 Hello? 400 00:41:08,804 --> 00:41:10,760 Hello? 401 00:41:25,578 --> 00:41:27,441 Is she inside? 402 00:41:32,575 --> 00:41:35,074 I guess she is there. 403 00:41:41,430 --> 00:41:45,732 Shoot! My pants! These are brand new. 404 00:41:45,733 --> 00:41:48,793 Should I do dry cleaning? 405 00:41:48,920 --> 00:41:51,584 Or should I cut it and make it a pair of short pants? 406 00:41:52,056 --> 00:41:53,494 Hello? 407 00:41:54,315 --> 00:41:56,365 Hello? 408 00:41:57,886 --> 00:42:00,583 No one's here? 409 00:42:02,363 --> 00:42:06,911 What the heck? There should be a guide! 410 00:42:06,912 --> 00:42:08,898 This is so rude! 411 00:42:10,326 --> 00:42:14,609 I wish I can take a shower. Where's the bathroom? 412 00:42:15,603 --> 00:42:19,603 Where's the food for me? You said you'd make food for me! 413 00:42:26,396 --> 00:42:28,664 A rice cake? 414 00:42:28,665 --> 00:42:31,882 Excuse me, Miss? 415 00:42:32,825 --> 00:42:35,024 Water...? 416 00:42:35,025 --> 00:42:37,148 Can you give me some water? 417 00:42:37,149 --> 00:42:40,455 If you eat rice cake without water, you might choke on it. 418 00:42:40,456 --> 00:42:44,296 So, if you give me rice cake, you should give me water... 419 00:42:46,567 --> 00:42:50,180 It's okay. I'll find it myself. 420 00:42:53,493 --> 00:42:56,834 So, it's over there? Can I go there? 421 00:43:07,688 --> 00:43:12,683 I'll send some guys over here. I know it bothers you, but bear with me please. 422 00:43:13,101 --> 00:43:18,514 Until then, you are going to have to protect her. 423 00:43:21,816 --> 00:43:26,385 Protect her please. I promised that I'd protect her. 424 00:43:31,446 --> 00:43:33,197 Water... 425 00:43:45,156 --> 00:43:47,113 Captain! 426 00:43:47,114 --> 00:43:48,965 Captain! 427 00:43:51,781 --> 00:43:54,216 The King wants you. 428 00:44:04,921 --> 00:44:10,029 Ahn Jung Soo. Jang Deuk Young. 429 00:44:10,030 --> 00:44:13,360 Lee Sae Dal. 430 00:44:17,252 --> 00:44:19,437 Are you saying they are all dead? 431 00:44:19,850 --> 00:44:21,958 On the same day and same time? 432 00:44:23,582 --> 00:44:25,278 Yes. 433 00:44:25,279 --> 00:44:30,271 They were poisoned to death on the same day and at the same time. 434 00:44:30,272 --> 00:44:32,717 All 24 of them. 435 00:44:33,025 --> 00:44:35,224 Your Majesty, did you hear him? 436 00:44:36,017 --> 00:44:39,896 They are all very loyal retainers who were against to Yuan! 437 00:44:39,897 --> 00:44:42,269 They were about to become your people. 438 00:44:42,270 --> 00:44:43,955 Who killed them all? 439 00:44:45,016 --> 00:44:48,782 He's the one who took all the retainers that were supposed to be here. 440 00:44:51,221 --> 00:44:55,699 Wu Dal Chi, you're going to bring all of your troops to Gi Cheol's house now. 441 00:44:56,423 --> 00:45:01,711 You can kill those who remain silent. They are all Gi Cheol's pawns. 442 00:45:01,712 --> 00:45:04,196 Don't need to have mercy on them. 443 00:45:08,028 --> 00:45:12,659 Why are you not answering? Are you also his pawn? Huh? 444 00:45:15,086 --> 00:45:17,237 Is it possible to do that? 445 00:45:17,629 --> 00:45:20,110 - It's impossible. - Why? 446 00:45:20,111 --> 00:45:22,430 Your Majesty, Wu Dal Chi is.. 447 00:45:24,801 --> 00:45:30,183 Lee Yang Gun's 1000 troops and Yong Ho Gun's 2000 troops follow General Sang's order. 448 00:45:30,862 --> 00:45:36,223 I just heard that General Sang is in Gi Cheol's house. 449 00:45:36,224 --> 00:45:42,876 You just said people who went to his house are his pawn. 450 00:45:42,877 --> 00:45:47,475 If we can't do that, then we can call other troops to help us. 451 00:45:48,394 --> 00:45:50,547 Gi Cheol has thousands of soldiers. 452 00:45:51,181 --> 00:45:55,954 Before the other troops get here to help us, his soldiers will attack us first. 453 00:45:56,423 --> 00:45:59,095 And first, he will... 454 00:45:59,096 --> 00:46:02,863 Chop Il Shin's head off. 455 00:46:04,142 --> 00:46:06,000 Do you still want me to go with that plan? 456 00:46:12,479 --> 00:46:17,042 I heard a retainer named Gi Cheol killed my royal retainers. 457 00:46:18,274 --> 00:46:19,634 Could he really do that? 458 00:46:19,635 --> 00:46:24,014 He could but I don't know if he really did it. 459 00:46:24,623 --> 00:46:29,359 You shouldn't discuss this with a warrior who doesn't know how to use a brain. 460 00:46:29,360 --> 00:46:30,750 Please look at me. 461 00:46:30,751 --> 00:46:35,537 Who am I? I've been taking care of you for ten years since you were in Yuan. 462 00:46:35,538 --> 00:46:39,365 I'm Il Shin who made you what you are today. 463 00:46:42,924 --> 00:46:47,988 There's only one person I can trust under the sun. 464 00:46:49,500 --> 00:46:51,306 Your Majesty. 465 00:46:51,919 --> 00:46:54,366 Captain, you're the one. 466 00:46:54,367 --> 00:46:57,473 You proved me that with your life. 467 00:46:57,474 --> 00:47:01,216 When I said it's an order, you traded your life with that. 468 00:47:05,471 --> 00:47:10,844 I'm going to treat you as my trusted friend. 469 00:47:11,868 --> 00:47:14,165 Can you treat me how I treat you? 470 00:47:23,418 --> 00:47:25,099 What's this? 471 00:47:25,100 --> 00:47:27,681 This is what I got from the previous king, Gyung Chang. 472 00:47:29,672 --> 00:47:34,751 Bringing you back to the palace was my last mission. 473 00:47:34,752 --> 00:47:36,808 And this is a written permission 474 00:47:36,809 --> 00:47:41,638 that I can live my life as a commoner and live outside of the palace 475 00:47:41,639 --> 00:47:44,317 if I bring you back to Gae Kyung. 476 00:47:45,433 --> 00:47:51,135 There's his seal too. Do you see that? 477 00:47:58,962 --> 00:48:04,369 Since you have arrived in Gae Kyung, my last mission is accomplished. 478 00:48:05,313 --> 00:48:09,103 Please allow me to leave from the palace. 479 00:48:12,745 --> 00:48:20,535 Are you leaving me at this place, at this time? 480 00:48:21,892 --> 00:48:24,784 - Your Majesty. - Are you leaving me? 481 00:48:24,785 --> 00:48:27,694 Please grant royal permission. 482 00:48:59,140 --> 00:49:02,616 - Are you here to play? - What am I supposed to look for? 483 00:49:02,617 --> 00:49:06,880 How do I know? Just go find it. 484 00:49:07,347 --> 00:49:09,466 One more mission. 485 00:49:10,983 --> 00:49:17,068 If you accomplish one more mission, then I'll think about it. 486 00:49:17,069 --> 00:49:20,299 Your Majesty, this is what the previous king has... 487 00:49:20,300 --> 00:49:24,958 Are you obeying the previous king or the present king? 488 00:49:27,211 --> 00:49:28,664 Find the evidence. 489 00:49:28,665 --> 00:49:34,097 Find the evidence about who killed the royal retainers, and how they were killed. 490 00:49:34,098 --> 00:49:37,231 Give me a person whom I have to fight with, and why. 491 00:49:38,256 --> 00:49:42,756 This is a mission that I, the present king, give you. 492 00:49:51,401 --> 00:49:53,759 How's the wound? 493 00:49:53,760 --> 00:49:55,824 I don't know. 494 00:49:55,825 --> 00:49:59,272 If you tell me exactly what you're looking for, we'll find it for you. 495 00:50:00,911 --> 00:50:03,953 So please go take a rest, Captain. 496 00:50:03,954 --> 00:50:07,988 You can ask Dr. Jang or the God's doctor to take care of you. 497 00:50:07,989 --> 00:50:09,312 Don't. 498 00:50:09,313 --> 00:50:10,638 What? 499 00:50:11,252 --> 00:50:15,366 Don't speak loudly. My head hurts. 500 00:50:16,565 --> 00:50:18,980 I found it. 501 00:50:20,876 --> 00:50:23,914 Isn't this what you are looking for? 502 00:50:25,719 --> 00:50:28,684 We found it. This is the evidence. 503 00:50:30,757 --> 00:50:31,757 How is this evidence? 504 00:50:31,828 --> 00:50:34,693 A person who was poisoned must've hid this. 505 00:50:35,565 --> 00:50:41,019 Look. There's a blood. This is something that he hid when he was dying so... 506 00:50:41,575 --> 00:50:44,494 This is the evidence... 507 00:50:44,495 --> 00:50:46,195 Evidence of what? 508 00:50:48,818 --> 00:50:50,299 Well... 509 00:50:50,300 --> 00:50:53,488 - Let's go everyone. - Are we going back to the palace? 510 00:50:53,980 --> 00:50:56,507 No. We're going to a party. 511 00:51:13,763 --> 00:51:16,037 Here comes the King's order. 512 00:51:31,913 --> 00:51:34,710 Excellency Deok Seong, Gi Cheol! 513 00:51:37,745 --> 00:51:40,348 Receive a royal command! 514 00:51:41,544 --> 00:51:44,507 Did you guys hear him? 515 00:51:44,508 --> 00:51:49,195 The King is also celebrating for Gi's family, 516 00:51:49,196 --> 00:51:55,852 even if he just arrived Goryeo after a long distance trip. 517 00:52:07,792 --> 00:52:10,821 So what's the gift that the King has sent me? 518 00:52:10,822 --> 00:52:13,686 I can't wait to see that. 519 00:52:34,469 --> 00:52:36,527 Excellency Deok Seong. 520 00:52:36,528 --> 00:52:38,054 I'm listening. 521 00:52:38,055 --> 00:52:41,830 I assume you couldn't hear him since it's so noisy here. 522 00:52:41,831 --> 00:52:45,649 What he said was a royal command. 523 00:52:46,861 --> 00:52:54,093 It's the King's first order since he arrived in Goryeo in ten years from Yuan. 524 00:52:56,016 --> 00:52:58,674 So just like how you act in front of the King, 525 00:52:59,457 --> 00:53:06,853 You'd better kneel down, put your hands on the ground, and lower your head. 526 00:53:07,448 --> 00:53:10,467 And receive the royal command from the King. 527 00:53:36,366 --> 00:53:41,047 Excellency Deok Seong, Gi Cheol. 528 00:53:46,094 --> 00:53:51,873 Since there's a party going on here, 529 00:53:51,874 --> 00:53:57,652 how about you read that in a quiet place? 530 00:54:22,664 --> 00:54:25,492 I was so scared to death. 531 00:54:25,493 --> 00:54:29,030 Where did you get that scroll anyway? 532 00:54:29,031 --> 00:54:34,103 The King didn't tell you to go to his house. 533 00:54:44,557 --> 00:54:46,433 What's this? 534 00:54:46,434 --> 00:54:49,177 A list of names who died in Seon Ae Jung by poison. 535 00:54:49,178 --> 00:54:53,390 Did you show this to him? 536 00:54:53,391 --> 00:54:55,189 No. 537 00:54:55,190 --> 00:54:57,151 What I showed him was a different one. 538 00:54:57,780 --> 00:55:00,334 A bait. 539 00:55:04,453 --> 00:55:09,347 - What's this? - It's what I found at Seon Ae Jung. 540 00:55:14,075 --> 00:55:18,574 I didn't learn that much so I don't understand what that means. 541 00:55:18,575 --> 00:55:23,870 So I came to get some of your wisdom. 542 00:55:24,517 --> 00:55:28,249 - My wisdom... - That's the King's order. 543 00:55:28,527 --> 00:55:30,178 'His Excellency Deok Seong, Gi Cheol, 544 00:55:30,179 --> 00:55:34,986 will help Choi Young reveal the whole story about this murder.' 545 00:55:39,929 --> 00:55:44,347 So, would you like to make a copy of this? 546 00:55:44,348 --> 00:55:46,589 That way, you can find some information. 547 00:55:47,737 --> 00:55:51,254 So, he's the one who planned the murder? 548 00:55:54,345 --> 00:55:55,947 I don't know. 549 00:55:55,948 --> 00:55:58,495 Would he take the bait? 550 00:55:58,496 --> 00:56:00,328 I said I don't know. 551 00:56:00,329 --> 00:56:03,362 If he doesn't respond to that... 552 00:56:04,275 --> 00:56:08,400 Dude, let me sleep! Get out! Get out, everyone! 553 00:56:22,233 --> 00:56:24,712 Hey, is this Wu Dal Chi's lodging? 554 00:56:24,713 --> 00:56:26,141 What? What? 555 00:56:26,142 --> 00:56:29,558 Where's your captain? Your captain. 556 00:56:30,408 --> 00:56:36,308 This place is huge! I've been looking all over this place for an hour! 557 00:56:37,928 --> 00:56:40,330 My patient is there, right? 558 00:56:40,331 --> 00:56:42,681 Yeah, yeah. 559 00:56:46,215 --> 00:56:47,692 Captain! 560 00:56:47,693 --> 00:56:50,397 Hey, come here and sit down. 561 00:56:55,127 --> 00:57:00,484 The one good thing that I learned when I was interning at a hospital was 562 00:57:00,485 --> 00:57:03,338 every patient comes to the hospital by themselves. 563 00:57:03,339 --> 00:57:05,787 Not that I go to them. 564 00:57:06,231 --> 00:57:08,388 Come here and sit down here. 565 00:57:14,848 --> 00:57:17,083 And take off your shirt. 566 00:57:19,010 --> 00:57:22,384 Can you not hear me? I said, take off your shirt. 567 00:57:22,385 --> 00:57:26,727 I don't have a stethoscope but I need to check your heart rate and see the wound. 568 00:57:26,728 --> 00:57:29,773 How's your fever? Give me your hand. 569 00:57:36,468 --> 00:57:41,275 I didn't mean to hold your hand. I'll just check your heart rate. 570 00:57:42,193 --> 00:57:44,380 I'm not going to hold your hand. Don't worry. 571 00:57:44,381 --> 00:57:46,175 Who's the sentry today? 572 00:57:49,289 --> 00:57:51,466 Can anybody come and go to this place? 573 00:57:51,467 --> 00:57:53,334 Give me your hand. 574 00:57:53,335 --> 00:57:57,701 Take her back. 575 00:57:59,261 --> 00:58:01,238 Let's go. 576 00:58:02,757 --> 00:58:05,209 Hey, you crazy bastard! 577 00:58:05,210 --> 00:58:08,680 What did I do wrong? 578 00:58:08,681 --> 00:58:12,457 I was living my life but you took me here. 579 00:58:12,834 --> 00:58:17,535 I finally got to buy my apartment last year. 580 00:58:17,536 --> 00:58:22,066 I still need to pay for that monthly, but it's my house. 581 00:58:22,713 --> 00:58:30,713 I want to take a shower, and wear pajamas, and sleep in my bed in my house! 582 00:58:31,870 --> 00:58:35,022 But you took me here! 583 00:58:35,023 --> 00:58:40,680 You don't even give me enough food. 584 00:58:42,017 --> 00:58:46,502 I thought this was a dream but even if I sleep and wake up, it's not a dream! 585 00:58:46,503 --> 00:58:49,483 Then that means I really did stab a person. 586 00:58:49,484 --> 00:58:54,590 I'm trying to cure you but you don't let me touch you. 587 00:58:54,591 --> 00:58:56,945 What am I supposed to do now? 588 00:58:57,668 --> 00:59:01,681 Fine. I did stab you. 589 00:59:01,682 --> 00:59:09,297 I'm sorry. I am! So please get treatment! 590 00:59:40,605 --> 00:59:43,756 What did I say before? 591 00:59:43,757 --> 00:59:44,988 What did you say? 592 00:59:44,989 --> 00:59:49,501 At the door where you stabbed me with the sword, 593 00:59:49,502 --> 00:59:51,824 I told you to just leave me there. 594 00:59:52,229 --> 00:59:56,775 - Are you kidding me now? - Why did you try to cure me? 595 00:59:57,953 --> 01:00:00,435 Because of you, I have to... 596 01:00:07,113 --> 01:00:10,001 So are you just going to die? 597 01:00:10,002 --> 01:00:16,374 You can die. I think you might die from blood poisoning... 598 01:00:16,375 --> 01:00:22,341 If you tell people that I might die one more time, 599 01:00:22,342 --> 01:00:27,323 then I'll make you shut your mouth for sure. 600 01:00:30,192 --> 01:00:36,054 Don't leave the palace and don't come to a place where only men stay, like here. 601 01:00:37,652 --> 01:00:42,390 My guys will take you back so just wait quietly. 602 01:00:42,391 --> 01:00:44,607 Until my mission is finished. 603 01:00:44,608 --> 01:00:46,754 Do you understand that? 604 01:00:51,182 --> 01:00:53,004 One more thing. 605 01:00:53,745 --> 01:00:57,320 Please cover your legs. 606 01:00:57,864 --> 01:01:01,102 I don't know what you wear in heaven but in here... 607 01:01:11,940 --> 01:01:14,715 I think your temperature is over 38 degrees Celsius. 608 01:01:17,300 --> 01:01:23,858 I'll give you my aspirin. You take six pills a day. 609 01:01:24,847 --> 01:01:28,960 It won't help you that much, but just in case. 610 01:01:32,681 --> 01:01:34,701 Don't die. 611 01:01:37,355 --> 01:01:38,964 What? 612 01:01:39,859 --> 01:01:42,071 I said, don't die. 613 01:01:42,925 --> 01:01:48,226 I know you're stupid and a psycho. 614 01:01:50,150 --> 01:01:56,311 But if you die leaving me alone, 615 01:01:56,312 --> 01:01:58,201 then what should I do? 616 01:01:59,594 --> 01:02:02,029 So... 617 01:03:29,783 --> 01:03:32,880 Tell all the retainers that I'm coming to see the King. 618 01:03:32,881 --> 01:03:34,165 But before that... 619 01:03:34,166 --> 01:03:35,483 I have something to say to you. 620 01:03:35,484 --> 01:03:38,083 - I don't have anything to hear from you. - You're so mean. 621 01:03:38,084 --> 01:03:38,905 Then die. 622 01:03:38,906 --> 01:03:43,969 I only heard of that name. Why didn't I think of having one of Jeo Gol Dae's members? 623 01:03:43,970 --> 01:03:48,588 There is a shrine for the King, Gong Min and next to his, there's Choi Yong's shrine too. 624 01:03:48,589 --> 01:03:51,521 - No way. - That psycho is who? 625 01:03:51,522 --> 01:03:54,421 - You have a high fever. - Your Majesty... 626 01:03:54,422 --> 01:03:58,332 I heard you're refusing to get treatment. Don't die. 627 01:03:58,333 --> 01:04:01,623 I'm commanding you as the Queen. 49531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.