Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,864 --> 00:00:50,589
Is it impossible to cure her?
2
00:00:50,590 --> 00:00:53,666
Unless it's God's doctor, it's impossible.
3
00:00:53,667 --> 00:00:56,494
There is!
There is a God's doctor.
4
00:00:56,495 --> 00:01:00,669
That's the door to the heavens.
If you go there, you can meet Hwa Ta!
5
00:01:00,670 --> 00:01:02,395
I'll go.
6
00:01:02,396 --> 00:01:05,649
I'm Choi Young from the earth.
7
00:01:05,650 --> 00:01:07,578
There's an urgent patient.
8
00:01:08,954 --> 00:01:12,627
I brought her.
She's the God's doctor.
9
00:01:12,628 --> 00:01:17,274
My country depends on her life.
10
00:01:17,275 --> 00:01:19,354
He's weirder.
11
00:01:20,443 --> 00:01:21,960
Stop!
12
00:01:21,961 --> 00:01:24,977
The God's doctor shall not go back.
13
00:01:24,978 --> 00:01:29,035
Who's ignoring my name?
Stop me first.
14
00:01:29,036 --> 00:01:31,655
That's what the King wants.
15
00:01:31,656 --> 00:01:34,583
He told me to stop her from going back.
16
00:01:34,584 --> 00:01:36,579
I'm going to kill you!
17
00:01:47,038 --> 00:01:48,064
What are you doing?
18
00:01:48,065 --> 00:01:50,105
I need to cut the abdomen open.
19
00:01:50,106 --> 00:01:51,524
I have to cut his stomach.
20
00:01:51,525 --> 00:01:55,548
You said you're going to cure the wound,
but now you're cutting his stomach?
21
00:01:55,549 --> 00:01:58,243
I'm only going to cut down from
the pit of the stomach to the belly.
22
00:01:58,244 --> 00:02:00,529
So I can see which organs are damaged.
23
00:02:00,530 --> 00:02:04,786
If he keeps bleeding like this, he
would die before I begin the surgery.
24
00:02:04,787 --> 00:02:06,196
So, let me do it.
25
00:02:11,669 --> 00:02:14,511
- How's it going?
- Is the captain okay?
26
00:02:14,512 --> 00:02:17,970
The God's doctor is treating him, right?
27
00:02:22,586 --> 00:02:26,041
- They're arguing right now.
- What?
28
00:02:28,046 --> 00:02:34,137
Can I believe you, when you stabbed
him with the sword to kill him?
29
00:02:34,138 --> 00:02:35,974
- Believe me!
- How?
30
00:02:35,975 --> 00:02:39,249
You said I'm a person from heaven.
31
00:02:39,250 --> 00:02:42,421
So, just believe it.
32
00:03:20,359 --> 00:03:22,136
It's Chun Eum Ja.
Can I come in?
33
00:03:22,137 --> 00:03:25,445
So, the princess of Yuan is still alive?
34
00:03:26,608 --> 00:03:28,569
She shouldn't be!
35
00:03:30,060 --> 00:03:32,452
I'll think of another plan right now.
36
00:03:32,453 --> 00:03:34,435
How?
37
00:03:35,665 --> 00:03:37,449
- Right away...
- Right away?
38
00:03:39,256 --> 00:03:45,984
So, I've been working on this plan for years,
when it could have been made right away?
39
00:03:48,779 --> 00:03:51,754
I guess I'm stupid.
40
00:03:51,755 --> 00:03:59,755
I've been working on this plan for years, but
you can figure out something right away?
41
00:04:05,597 --> 00:04:07,362
I said it wrong.
42
00:04:07,363 --> 00:04:15,363
A king was taken down, and through me,
another king is on his way to become one.
43
00:04:18,726 --> 00:04:23,607
For that plan, I couldn't sleep well
for the past several days.
44
00:04:23,608 --> 00:04:29,229
I couldn't even enjoy a single meal. But...
45
00:04:30,185 --> 00:04:33,075
The princess of Yuan is still alive?
46
00:04:33,076 --> 00:04:36,339
- Yeah.
- That shouldn't be happening.
47
00:04:37,300 --> 00:04:40,933
Sam Hae is going there to finish the plan.
Just wait one more day.
48
00:04:41,856 --> 00:04:44,813
Sam Hae would never make a mistake.
49
00:04:49,156 --> 00:04:51,824
Would she?
50
00:04:51,825 --> 00:04:56,711
You know her.
She's Hwa Soo In.
51
00:04:58,718 --> 00:05:04,674
The princess should be dead.
She shouldn't be coming to the Goryeo Palace.
52
00:05:04,675 --> 00:05:09,137
That is not the painting that I drew.
53
00:05:10,461 --> 00:05:12,654
I know.
54
00:05:13,502 --> 00:05:15,362
- This man...
- Yes.
55
00:05:16,464 --> 00:05:19,586
He has heard too many things.
56
00:05:22,490 --> 00:05:24,270
Okay.
57
00:06:21,208 --> 00:06:23,044
Fortunately, his stomach looks okay.
58
00:06:23,045 --> 00:06:25,233
There won't be autodigestion.
(Dissolution of tissue by its own gastric juices)
59
00:06:25,234 --> 00:06:28,067
Now, I'll suture his damaged liver.
60
00:06:33,843 --> 00:06:38,741
I can stop the blood from the larger vein
by tying it, but the problem is the smaller veins.
61
00:06:39,402 --> 00:06:41,581
There is no Bovie. (Surgical
instrument that can sear tissue)
62
00:06:41,606 --> 00:06:44,548
Which one is the biggest
acupuncture needle you have?
63
00:06:44,950 --> 00:06:47,281
This is too big.
Give me that one.
64
00:06:49,143 --> 00:06:53,857
Hold the clamp tightly.
I'm going to burn the smaller vein.
65
00:06:57,268 --> 00:06:59,128
I'm going to start suturing the wound.
66
00:08:17,365 --> 00:08:19,182
You, stop there!
67
00:08:21,133 --> 00:08:25,116
- Put that sword down, otherwise...
- What are you going to do?
68
00:08:25,117 --> 00:08:28,608
You stabbed me
and cured me all night.
69
00:08:28,609 --> 00:08:33,886
You're going to stab me again,
and cure me all night?
70
00:08:33,887 --> 00:08:35,831
Captain!
71
00:08:39,047 --> 00:08:41,104
How long did I sleep?
72
00:08:41,983 --> 00:08:45,021
Only a day.
It's morning now.
73
00:08:45,022 --> 00:08:48,110
Where's the King?
He left, right?
74
00:08:49,043 --> 00:08:51,152
He's still here.
75
00:08:51,909 --> 00:08:53,248
What?
76
00:08:53,249 --> 00:08:58,266
The king said he'd wait until you get
better so that he can go back with you.
77
00:08:59,699 --> 00:09:02,679
Damn it.
78
00:09:05,273 --> 00:09:08,404
What are you doing?
Where are you going?
79
00:09:11,057 --> 00:09:12,745
Captain.
80
00:09:15,371 --> 00:09:17,247
Are you okay?
81
00:09:19,206 --> 00:09:22,740
- Where's the King?
- He's upstairs.
82
00:09:22,741 --> 00:09:24,780
- Captain.
- Captain.
83
00:09:24,781 --> 00:09:27,721
- Are you okay to move like this?
- We worried about you so much.
84
00:09:27,722 --> 00:09:29,760
We thought you were going to die.
85
00:09:29,761 --> 00:09:33,289
Can't you hear me?
You have to rest!
86
00:09:33,759 --> 00:09:37,560
I sutured up your wound, but what if the
wound gets worse by walking like that?
87
00:09:37,561 --> 00:09:38,680
- Deok Man.
- Yes.
88
00:09:38,681 --> 00:09:40,089
- Dol Bae.
- Yes.
89
00:09:40,786 --> 00:09:42,677
We're leaving now. Go get a ship.
90
00:09:42,678 --> 00:09:44,623
- The boatman has a ship.
- Yes, sir.
91
00:09:44,624 --> 00:09:47,932
Do you think I stitched up a
slight wound or something?
92
00:09:47,933 --> 00:09:52,147
I sutured your damaged liver by
tying every single vein there.
93
00:09:52,148 --> 00:09:53,688
- Chu Seob.
- Yes.
94
00:09:54,634 --> 00:09:57,927
- We're going to have to leave now.
- Hey!
95
00:09:57,928 --> 00:10:00,412
Go back to the bed in that room right now.
96
00:10:00,413 --> 00:10:03,767
We'll wait and see until tomorrow, and
I'll tell you whether you can move or not.
97
00:10:04,050 --> 00:10:06,498
And fart.
You know "fart," right?
98
00:10:06,499 --> 00:10:10,587
You can't eat anything until you fart.
You must not eat anything.
99
00:10:10,588 --> 00:10:12,926
And I'm going to take out
the stitches a week after.
100
00:10:12,927 --> 00:10:16,449
You should do what I tell you to
until then, but the problem is...
101
00:10:21,090 --> 00:10:26,818
The problem is if we don't run
away right now, we're all dead.
102
00:10:28,743 --> 00:10:31,454
I can't fight with this body now.
103
00:10:31,455 --> 00:10:34,466
W-why?
104
00:10:36,913 --> 00:10:39,278
You told me not to eat anything until I fart.
105
00:10:39,560 --> 00:10:41,046
How can I fight?
106
00:10:41,047 --> 00:10:46,381
I mean, why are we going to die?
Who's killing us? And why?
107
00:10:48,590 --> 00:10:50,437
Hey, you!
108
00:10:52,386 --> 00:10:57,228
They tried to kidnap you. That
means they found out who you are.
109
00:10:57,866 --> 00:10:59,145
They?
110
00:10:59,146 --> 00:11:01,776
I don't know how much
they know about you.
111
00:11:02,588 --> 00:11:08,118
- We should run away before they attack us.
- Run away? Where? Why?
112
00:11:08,119 --> 00:11:12,193
You never say 'yes' to me.
113
00:11:12,554 --> 00:11:14,035
What I'm saying is...
114
00:11:14,196 --> 00:11:20,413
To keep the promise that I'd help you go
back to where you're from, you have to be alive.
115
00:11:20,751 --> 00:11:26,255
I'll protect you until then.
So, just...
116
00:11:27,070 --> 00:11:29,684
Just stay right next me.
117
00:11:36,740 --> 00:11:40,022
We're taking the King and the Queen.
Prepare a carriage for them.
118
00:11:40,023 --> 00:11:42,105
Where are you going?
119
00:11:42,590 --> 00:11:47,442
The door that can let me go back
is in this town.
120
00:11:48,724 --> 00:11:51,299
I can't go anywhere.
121
00:11:51,890 --> 00:11:54,499
I'm not going.
I can't.
122
00:12:01,015 --> 00:12:03,644
- Dae Man.
- Yes, Captain.
123
00:12:03,645 --> 00:12:06,599
Do something.
124
00:12:44,788 --> 00:12:47,248
This carriage is so not comfortable.
125
00:12:53,521 --> 00:12:56,716
Her heart rate is stable.
126
00:12:57,274 --> 00:12:59,761
And she looks okay.
127
00:13:03,192 --> 00:13:07,308
That stupid, moronic psycho.
128
00:13:07,309 --> 00:13:10,232
I'm not responsible for him even
if his wound gets infected.
129
00:13:10,233 --> 00:13:14,838
I tried my best. If he wants to sue me,
go ahead! I also have a lot to say!
130
00:13:36,235 --> 00:13:38,640
- Excuse me.
- Yes.
131
00:13:38,641 --> 00:13:41,977
Give me some grilled fish
and the best liquor here.
132
00:13:41,978 --> 00:13:43,567
Yes ma'am.
133
00:13:49,166 --> 00:13:51,770
He said they left in the boat.
134
00:13:51,771 --> 00:13:56,239
I hid all the ships but I
think the boatman found one...
135
00:13:56,240 --> 00:13:57,676
Oh my God.
136
00:13:58,576 --> 00:14:00,235
That's not good.
137
00:14:00,236 --> 00:14:04,049
If you had come right away...
If you had arrived here by midnight,
138
00:14:04,050 --> 00:14:05,908
you could've killed her.
139
00:14:05,909 --> 00:14:09,203
We've been waiting for you,
even sending a carrier pigeon.
140
00:14:09,204 --> 00:14:12,929
We also checked if the captain got hurt.
141
00:14:12,930 --> 00:14:14,745
But...
142
00:14:20,521 --> 00:14:25,327
I couldn't help it because I was
a little bit busy last night.
143
00:14:26,428 --> 00:14:31,939
Why was I busy? I'm too
shy to tell you that.
144
00:14:34,161 --> 00:14:37,442
Then did I miss them?
145
00:14:37,864 --> 00:14:41,276
- Did I?
- They probably didn't go too far. So...
146
00:14:41,277 --> 00:14:45,737
My team members would make fun of me for
3 years if they found out about this.
147
00:14:45,738 --> 00:14:52,096
And you're going to tell them that I
missed them because I got here late.
148
00:14:52,097 --> 00:14:55,600
No, I'm not.
149
00:14:55,601 --> 00:14:59,321
- I'll be so sad.
- If we go track them now...
150
00:15:00,709 --> 00:15:03,532
I won't say anything.
151
00:15:03,533 --> 00:15:05,738
Let's do this.
152
00:15:09,153 --> 00:15:12,299
You betrayed us.
153
00:15:12,956 --> 00:15:14,269
What?
154
00:15:14,270 --> 00:15:17,144
Why did you betray us?
155
00:15:17,145 --> 00:15:22,145
Did you get money from them? Or did you
get beaten by them and confess everything?
156
00:15:23,371 --> 00:15:25,719
Anyway...
157
00:15:30,595 --> 00:15:33,613
So, when I got here, it was too late already.
158
00:15:34,805 --> 00:15:38,038
Because you told them that I'd come here.
159
00:15:38,722 --> 00:15:41,999
So, they ran away.
160
00:15:42,486 --> 00:15:45,509
Look. There's nobody.
161
00:15:49,942 --> 00:15:53,804
You're the bad one, aren't you?
162
00:16:11,859 --> 00:16:16,791
So, I had to kill you.
163
00:16:16,792 --> 00:16:18,893
I'm sorry.
164
00:16:25,489 --> 00:16:26,959
What's your name?
165
00:16:27,810 --> 00:16:33,405
I'm Yoo Eun Soo. I think I'm older than you.
What's your name?
166
00:16:35,206 --> 00:16:37,220
Boleji Botashilae.
167
00:16:38,375 --> 00:16:39,204
What?
168
00:16:39,205 --> 00:16:41,729
I'm a daughter of the King of Yuan.
169
00:16:41,730 --> 00:16:45,139
If you're a daughter of
a king, then you're a princess.
170
00:16:52,275 --> 00:16:54,850
What kind of dream is this?
171
00:16:55,652 --> 00:17:00,779
- Wait. Then the person in that carrier is...
- He's the King.
172
00:17:03,178 --> 00:17:06,800
The king and a princess...
173
00:17:09,820 --> 00:17:12,368
Did you say Yuan?
174
00:17:12,369 --> 00:17:14,045
You mean China?
175
00:17:14,046 --> 00:17:20,334
Wait, if you call China "Yuan,"
then am I in Goryeo? Shilla?
176
00:17:21,336 --> 00:17:25,255
I only studied natural sciences so
I don't know about history well.
177
00:17:25,256 --> 00:17:30,414
- Then here is...
- We entered Goryeo a while ago.
178
00:17:30,415 --> 00:17:34,755
Are you saying that I came
here through a time machine?
179
00:17:34,756 --> 00:17:40,059
I was transferred from
Gangnam in South Korea to Goryeo?
180
00:17:40,060 --> 00:17:45,300
So, I was in 2012 and now I'm in...
what year is Goryeo?
181
00:17:45,301 --> 00:17:48,825
Was it like a hundred years ago?
Wait, was it thousands of years ago?
182
00:17:48,826 --> 00:17:55,103
I heard that everyone saw you
come from the heaven's door.
183
00:17:55,104 --> 00:17:58,477
I also heard Wu Dal Chi
brought you here forcefully.
184
00:17:59,313 --> 00:18:01,087
I know it's all because of me.
185
00:18:02,585 --> 00:18:07,294
I'm very sorry.
186
00:18:15,723 --> 00:18:18,920
What kind of dream is this long?
187
00:18:20,025 --> 00:18:22,297
What should I do?
188
00:18:23,016 --> 00:18:25,479
The king will be arriving soon.
189
00:18:25,480 --> 00:18:28,284
I tried to delay them but
I don't think I can.
190
00:18:28,285 --> 00:18:34,453
Retainers are talking about how
loyal they should be to the King.
191
00:18:35,718 --> 00:18:39,326
I'd like to know.
192
00:18:40,308 --> 00:18:41,539
You mean...
193
00:18:41,540 --> 00:18:45,610
How much loyalty would they show
to our new king?
194
00:18:46,132 --> 00:18:48,821
You mean compared to you?
195
00:18:49,785 --> 00:18:57,561
They were raised in given land
and with given slaves.
196
00:18:58,086 --> 00:19:01,575
They never went through hard times.
197
00:19:02,010 --> 00:19:04,760
Do you know what is the strongest
weapon they have?
198
00:19:05,230 --> 00:19:06,823
I'm listening.
199
00:19:08,212 --> 00:19:10,091
It's instinct.
200
00:19:10,092 --> 00:19:12,982
They use their instinct to think about which
side they should take to live safely,
201
00:19:12,983 --> 00:19:16,698
and to get more lands and slaves.
202
00:19:18,171 --> 00:19:21,633
They were raised up with this instinct.
203
00:19:21,634 --> 00:19:23,700
So, it's very trustworthy.
204
00:19:24,615 --> 00:19:30,240
I'd like to know what side they
would take with that feeling.
205
00:19:30,241 --> 00:19:35,008
- Would you like to test them?
- Yes, I'd like to.
206
00:19:35,594 --> 00:19:37,760
I'd like to do that.
207
00:19:37,761 --> 00:19:43,667
Isn't your son's birthday coming up soon?
208
00:19:44,373 --> 00:19:47,726
My son's birthday?
209
00:19:47,727 --> 00:19:53,101
I think it's coming soon. You can't
celebrate that with only your family.
210
00:19:53,102 --> 00:19:57,522
He's right. You should
celebrate that with everybody.
211
00:20:04,435 --> 00:20:07,610
Your Majesty, I'm Chung Seok.
212
00:20:08,331 --> 00:20:09,869
What is it?
213
00:20:11,780 --> 00:20:18,000
We'll be arriving Gae Kyung soon. You and
the King will go to Seon In Jeon directly.
214
00:20:18,001 --> 00:20:23,279
We'll give them a notice so all Goryeo
retainers will be waiting for you.
215
00:20:24,120 --> 00:20:26,642
Goryeo's retainers?
216
00:20:26,643 --> 00:20:30,822
And I'll tell you what
the King wants me to tell you.
217
00:20:33,562 --> 00:20:41,562
'I know you're still hurt from the wound but I'd
like you to greet my retainers with me.'
218
00:20:43,169 --> 00:20:45,281
That's what he said.
219
00:20:45,282 --> 00:20:50,336
I need to take a bath, dress
up properly, and cover this wound!
220
00:20:50,337 --> 00:20:52,424
Can I greet them after all this?
221
00:20:52,425 --> 00:20:53,961
Look how I am now.
222
00:20:53,962 --> 00:20:59,718
Oh... well, I told you what
he wanted me to tell you.
223
00:21:24,898 --> 00:21:26,278
Here.
224
00:21:34,838 --> 00:21:36,563
Look at me.
225
00:21:38,784 --> 00:21:42,191
Your skin is better than I thought.
226
00:21:42,192 --> 00:21:44,877
This will make you look good.
227
00:21:48,059 --> 00:21:50,942
Should I put her natural color?
228
00:21:50,943 --> 00:21:53,220
Or maybe a little bit stronger make-up?
229
00:21:53,221 --> 00:21:57,885
Since you're a princess, yellow
color would look good on you.
230
00:21:57,886 --> 00:22:00,403
Pink would look good on you too.
231
00:22:00,404 --> 00:22:04,535
Wait, where's my lipstick?
I found it!
232
00:22:05,196 --> 00:22:06,984
Come here.
233
00:22:13,308 --> 00:22:15,775
And do this.
234
00:22:26,856 --> 00:22:29,521
Gae Kyung (Capital of Goryeo)
235
00:22:35,804 --> 00:22:40,701
Shin In Jeon (Royal palace where the
King manages the affairs of a country)
236
00:23:06,503 --> 00:23:08,452
Your Majesty.
237
00:23:08,893 --> 00:23:11,629
Please stop here for a while.
238
00:23:47,627 --> 00:23:51,047
This isn't right, Your Majesty!
239
00:23:51,048 --> 00:23:57,201
Even treacherous subjects wouldn't do this!
240
00:23:57,202 --> 00:24:05,202
That bastard! They don't know how we've
been treated in Yuan for ten years!
241
00:24:07,320 --> 00:24:11,167
What's happening here? Huh?
Where is everybody?
242
00:24:11,168 --> 00:24:12,399
Your Majesty!
243
00:24:25,662 --> 00:24:29,772
- Let's make a toast to Gi's family!
- Cheers!
244
00:24:42,780 --> 00:24:49,170
The new king has arrived here.
Where are the retainers?
245
00:24:49,171 --> 00:24:53,881
This can't be happening!
This shouldn't be happening, Your Majesty!
246
00:24:53,882 --> 00:24:56,928
I feel like I'm throwing up my blood now!
247
00:24:56,929 --> 00:25:03,639
How can you stand this?
How can you not say anything, Your Majesty?
248
00:26:32,607 --> 00:26:34,461
What's going on?
249
00:26:34,462 --> 00:26:36,430
Where are the retainers?
250
00:26:36,431 --> 00:26:38,531
Nobody came.
251
00:26:38,532 --> 00:26:40,654
We gave them a notice twice.
252
00:26:40,655 --> 00:26:46,192
And it said the King will be arriving soon, so
all the retainers should be waiting for him.
253
00:26:46,193 --> 00:26:47,776
That's...
254
00:26:47,777 --> 00:26:49,343
What is it?
255
00:26:54,201 --> 00:26:59,282
The King and the Queen
have arrived here.
256
00:27:01,193 --> 00:27:05,221
Do you remember me?
257
00:27:05,222 --> 00:27:12,913
You held my hands until you were
taken to Yuan at the age of ten.
258
00:27:17,104 --> 00:27:18,784
Court Lady Choi?
259
00:27:21,225 --> 00:27:27,747
Yes. Court Lady Choi is still alive.
260
00:27:28,515 --> 00:27:32,869
Please allow me to get up.
I have a lot of things to do.
261
00:27:33,594 --> 00:27:37,726
And I still remember your temper.
You're still the same.
262
00:27:38,914 --> 00:27:40,877
You may get up.
263
00:27:43,896 --> 00:27:50,180
You don't have to stay here any longer.
Please go to your room and unpack your things.
264
00:27:50,181 --> 00:27:54,472
What are you doing?
Take the King to his room.
265
00:28:07,741 --> 00:28:11,297
Let me take you, Your Highness.
266
00:28:11,298 --> 00:28:16,530
There was a rumor that the Queen
was murdered a while ago.
267
00:28:16,531 --> 00:28:21,513
I feel so relieved to see you alive.
I guess God has protected you.
268
00:28:40,182 --> 00:28:42,327
Look at yourself.
269
00:28:42,328 --> 00:28:47,607
You're supposed to protect the King!
Take care of yourself first to do that.
270
00:28:55,568 --> 00:28:57,282
Wait, look at me!
271
00:28:57,947 --> 00:29:01,900
You have a fever, don't you?
You might get blood poisoning!
272
00:29:01,901 --> 00:29:03,379
Let me check your body temperature.
273
00:29:08,398 --> 00:29:10,718
Please take care of her.
274
00:29:51,114 --> 00:29:58,223
So, blood poisoning is what
you get when a virus is in your vein.
275
00:29:58,224 --> 00:30:00,869
And as the virus reproduces itself,
it gets toxic.
276
00:30:00,870 --> 00:30:08,392
During that process, his
damaged organs will get infected.
277
00:30:08,898 --> 00:30:12,858
The virus reproduces
itself in a human's body?
278
00:30:13,961 --> 00:30:18,045
Is this place your hospital?
279
00:30:18,046 --> 00:30:20,824
Then are you a director of this hospital?
280
00:30:20,825 --> 00:30:24,216
How many doctors do you have here?
281
00:30:24,217 --> 00:30:26,144
It's so big.
282
00:30:26,145 --> 00:30:27,739
It's called Jeon Eui Shi.
(A hospital for the King)
283
00:30:27,740 --> 00:30:32,638
It's not mine. It's the King's.
And we cure the King here.
284
00:30:34,292 --> 00:30:40,377
So, are you saying the captain of
Wu Dal Chi might have that?
285
00:30:40,550 --> 00:30:41,824
We don't know that.
286
00:30:41,825 --> 00:30:49,592
I have to make him lie down and see.
But he's so stubborn.
287
00:30:58,981 --> 00:31:04,352
Initial symptoms will be an increased
breathing rate, fever, or hypothermia.
288
00:31:04,353 --> 00:31:08,423
Or he might get a mental sickness,
such as a mental storm.
289
00:31:08,424 --> 00:31:11,217
The important thing is to treat
him at the very beginning.
290
00:31:11,218 --> 00:31:14,718
If other organs are infected,
it could be very bad.
291
00:31:28,795 --> 00:31:31,838
- What do you mean?
- It means it'd be impossible to cure.
292
00:31:31,839 --> 00:31:33,497
You mean he'll die?
293
00:31:33,498 --> 00:31:35,665
He won't if there is medicine for it.
294
00:31:35,666 --> 00:31:37,219
What kinds of medicine?
295
00:31:37,220 --> 00:31:43,897
Penicillin, epicillin, tetracycline...
But you said you don't have any of these.
296
00:31:43,898 --> 00:31:46,497
You still don't know if he has
that blood poisoning or not, right?
297
00:31:46,522 --> 00:31:49,362
The best way to know is to run a blood test.
298
00:31:49,363 --> 00:31:53,656
If I can check the leukocytosis
or for leukopenia...
299
00:31:53,657 --> 00:31:58,141
There's nothing that I can
check his blood culture with, right?
300
00:32:01,125 --> 00:32:05,931
If he gets a shock from that, it will have
a fatality rate of more than 70 percent.
301
00:32:06,067 --> 00:32:07,536
Percent...?
302
00:32:07,537 --> 00:32:11,628
I mean 7 out of 10 people will die.
303
00:32:12,279 --> 00:32:17,121
That's why they get a medicine treatment.
304
00:32:17,122 --> 00:32:20,992
But as I told you before, you
don't have any medicine.
305
00:32:25,667 --> 00:32:30,924
We'll prepare a bath for you but before that,
would you like to eat something first?
306
00:32:30,925 --> 00:32:33,628
If you're hungry...
307
00:32:34,193 --> 00:32:36,573
I guess she doesn't
understand Goryeo language.
308
00:32:36,574 --> 00:32:40,738
Where's Jang? Tell her to
translate what I'm saying.
309
00:32:40,739 --> 00:32:42,035
Yes, ma'am.
310
00:32:44,018 --> 00:32:47,568
People said the Queen was
dead but she's absolutely fine.
311
00:32:47,569 --> 00:32:50,716
What kind of bastard
spread that kind of rumor?
312
00:32:50,717 --> 00:32:52,542
That's not good for Goryeo.
313
00:32:53,422 --> 00:32:55,798
Let's see.
314
00:32:55,799 --> 00:33:02,546
She seems like she's got some
temper but she is pretty.
315
00:33:03,486 --> 00:33:06,005
She's not that bad.
316
00:33:06,993 --> 00:33:11,976
Ask the Queen what she wants to do first.
A bath or a meal?
317
00:33:13,855 --> 00:33:16,231
I'll take a bath first.
318
00:33:23,177 --> 00:33:25,364
Your Majesty.
319
00:33:29,290 --> 00:33:30,939
Your Majesty!
320
00:33:30,940 --> 00:33:33,759
[Two years ago from today]
321
00:33:36,659 --> 00:33:38,859
Your Majesty!
322
00:33:42,139 --> 00:33:43,771
Don't be so scared.
323
00:33:43,772 --> 00:33:48,241
I'm just hiding here so
just think I'm nobody.
324
00:33:48,242 --> 00:33:49,582
I'm going to leave soon.
325
00:33:49,583 --> 00:33:52,714
Where are you?
326
00:33:56,931 --> 00:33:58,258
King Gong Min!
327
00:33:58,586 --> 00:34:01,676
Sorry about that.
Bye.
328
00:34:02,099 --> 00:34:03,998
Excellency Gang Leung.
329
00:34:05,286 --> 00:34:07,516
Aren't you His Excellency Gang Leung?
330
00:34:13,993 --> 00:34:16,561
Are you from Goryeo?
331
00:34:18,405 --> 00:34:22,259
I thought you were a Yuan
person because of your dress.
332
00:34:23,889 --> 00:34:28,134
Were you dragged here as tribute?
333
00:34:31,405 --> 00:34:33,704
I'm sorry.
334
00:34:33,705 --> 00:34:36,092
I'm one of the royal families too.
335
00:34:36,396 --> 00:34:38,681
Since men of royal lineage in
Goryeo are not doing a good job,
336
00:34:38,682 --> 00:34:41,078
citizens of Goryeo are suffering.
337
00:34:45,301 --> 00:34:47,426
Do you want to go back to Goryeo?
338
00:34:47,427 --> 00:34:51,360
I'm asking if you want to
go back to our land.
339
00:34:53,194 --> 00:34:55,206
Let's go.
340
00:34:59,445 --> 00:35:04,943
There are people going to Goryeo after a
couple of days. I think I can put you in there.
341
00:35:05,304 --> 00:35:10,629
But to do that, don't you think
we have to get out of here first?
342
00:35:28,969 --> 00:35:35,051
Can I ask you what you are avoiding?
343
00:35:35,052 --> 00:35:39,885
I'm supposed to meet somebody here today.
344
00:35:39,886 --> 00:35:42,275
I'm avoiding that person.
345
00:35:42,276 --> 00:35:44,337
Who's that person?
346
00:35:45,283 --> 00:35:47,363
A princess in this palace.
347
00:35:47,879 --> 00:35:53,267
They told me to marry a princess of Yuan.
348
00:35:53,745 --> 00:35:57,698
They dragged me here at the
age of twelve as a hostage.
349
00:35:57,699 --> 00:36:00,821
And humiliated me in front of their King.
350
00:36:02,591 --> 00:36:06,724
Now, they want me to be their son-in-law.
351
00:36:07,974 --> 00:36:09,680
Do you not want to?
352
00:36:10,714 --> 00:36:13,306
Did you ask me if I don't want to?
353
00:36:13,307 --> 00:36:17,258
They set a King of Goryeo on the
throne and then dethroned the king.
354
00:36:17,259 --> 00:36:23,798
Do you know what happened to the previous
king, my brother, after they dethroned him?
355
00:36:25,786 --> 00:36:33,786
Now, I'm going to be their son-in-law and
will have to do whatever they want me to...
356
00:36:46,652 --> 00:36:50,973
But you'll be married to a princess.
Wouldn't that be helpful to you?
357
00:36:51,518 --> 00:36:53,052
Helpful?
358
00:36:53,450 --> 00:36:58,675
Excellency Gang Leung is taking the Queen
of Goryeo's side, so his influence is weak.
359
00:36:59,821 --> 00:37:06,132
So, if he marries the princess of Yuan,
he'll have more opportunities to become the King.
360
00:37:06,133 --> 00:37:08,143
How do you know about that?
361
00:37:08,484 --> 00:37:11,436
I heard when my family
was talking about that.
362
00:37:11,886 --> 00:37:16,936
So you're saying I have to accept it?
363
00:37:18,036 --> 00:37:22,022
That way, there will be more
possibilities to become a king.
364
00:37:22,023 --> 00:37:23,938
I'm sorry. I didn't mean...
365
00:37:23,939 --> 00:37:26,036
I have to marry a woman
that I've never seen,
366
00:37:26,037 --> 00:37:30,620
that makes me grind my teeth
just by hearing her name?
367
00:37:32,940 --> 00:37:36,676
Have you really never seen her?
368
00:37:37,326 --> 00:37:38,399
No, I haven't.
369
00:37:38,400 --> 00:37:41,934
- But she's a princess of this palace...
- Even if I did see her,
370
00:37:42,335 --> 00:37:45,371
I don't want to remember a Yuan woman.
371
00:38:13,231 --> 00:38:19,498
I think it'd be hard to avoid a marriage
with the princess of Yuan by myself.
372
00:38:19,843 --> 00:38:25,193
But I hope you can be my first wife.
373
00:38:25,980 --> 00:38:30,522
Just like now, you can just be a good
listener when I complain about Yuan.
374
00:38:30,523 --> 00:38:34,506
And hold me when I get so mad
or sad because of Yuan.
375
00:38:35,933 --> 00:38:41,519
I'll make the princess not
even come near you.
376
00:39:00,941 --> 00:39:03,956
This will be your room from now on.
377
00:39:05,302 --> 00:39:09,403
We, Wu Dal Chi, will always protect you.
378
00:39:09,840 --> 00:39:12,886
So feel comfortable.
379
00:39:37,500 --> 00:39:40,864
This place is like an herb garden.
380
00:39:41,982 --> 00:39:44,305
So all of them are herbs?
381
00:39:51,495 --> 00:39:54,680
Could you wait? I have to brew
the herbs until they boil away.
382
00:39:54,681 --> 00:39:56,942
Sure, I can.
Oh, wait.
383
00:39:56,943 --> 00:40:01,072
Lunch time has passed a long time ago.
When can I eat?
384
00:40:01,756 --> 00:40:06,683
I didn't even have breakfast
because they wanted me to hurry up.
385
00:40:07,965 --> 00:40:10,590
Is there any restaurant in the hospital?
386
00:40:11,399 --> 00:40:12,902
There isn't?
387
00:40:13,331 --> 00:40:15,994
Is every God's doctor like you?
388
00:40:15,995 --> 00:40:17,366
What is?
389
00:40:17,367 --> 00:40:20,790
A person's life and death
are little things to you?
390
00:40:21,309 --> 00:40:23,897
Doctors in here
don't think that way.
391
00:40:23,898 --> 00:40:28,845
I can't just give up just
because there's no medicine.
392
00:40:29,382 --> 00:40:31,082
If this medicine doesn't work,
then I try that medicine.
393
00:40:31,083 --> 00:40:35,319
If that doesn't work either,
I try this acupuncture method.
394
00:40:36,964 --> 00:40:40,070
Do you think what I'm doing is worthless?
395
00:40:42,612 --> 00:40:46,014
I'll tell people to prepare food for you.
396
00:40:46,822 --> 00:40:49,027
Where are you going?
397
00:40:49,028 --> 00:40:52,898
What should I do by myself?
I don't even know where I am.
398
00:41:02,265 --> 00:41:04,177
Is anybody here?
399
00:41:05,259 --> 00:41:07,224
Hello?
400
00:41:08,804 --> 00:41:10,760
Hello?
401
00:41:25,578 --> 00:41:27,441
Is she inside?
402
00:41:32,575 --> 00:41:35,074
I guess she is there.
403
00:41:41,430 --> 00:41:45,732
Shoot! My pants!
These are brand new.
404
00:41:45,733 --> 00:41:48,793
Should I do dry cleaning?
405
00:41:48,920 --> 00:41:51,584
Or should I cut it and
make it a pair of short pants?
406
00:41:52,056 --> 00:41:53,494
Hello?
407
00:41:54,315 --> 00:41:56,365
Hello?
408
00:41:57,886 --> 00:42:00,583
No one's here?
409
00:42:02,363 --> 00:42:06,911
What the heck?
There should be a guide!
410
00:42:06,912 --> 00:42:08,898
This is so rude!
411
00:42:10,326 --> 00:42:14,609
I wish I can take a shower.
Where's the bathroom?
412
00:42:15,603 --> 00:42:19,603
Where's the food for me?
You said you'd make food for me!
413
00:42:26,396 --> 00:42:28,664
A rice cake?
414
00:42:28,665 --> 00:42:31,882
Excuse me, Miss?
415
00:42:32,825 --> 00:42:35,024
Water...?
416
00:42:35,025 --> 00:42:37,148
Can you give me some water?
417
00:42:37,149 --> 00:42:40,455
If you eat rice cake without water,
you might choke on it.
418
00:42:40,456 --> 00:42:44,296
So, if you give me rice cake,
you should give me water...
419
00:42:46,567 --> 00:42:50,180
It's okay. I'll find it myself.
420
00:42:53,493 --> 00:42:56,834
So, it's over there?
Can I go there?
421
00:43:07,688 --> 00:43:12,683
I'll send some guys over here. I know
it bothers you, but bear with me please.
422
00:43:13,101 --> 00:43:18,514
Until then, you are going
to have to protect her.
423
00:43:21,816 --> 00:43:26,385
Protect her please.
I promised that I'd protect her.
424
00:43:31,446 --> 00:43:33,197
Water...
425
00:43:45,156 --> 00:43:47,113
Captain!
426
00:43:47,114 --> 00:43:48,965
Captain!
427
00:43:51,781 --> 00:43:54,216
The King wants you.
428
00:44:04,921 --> 00:44:10,029
Ahn Jung Soo. Jang Deuk Young.
429
00:44:10,030 --> 00:44:13,360
Lee Sae Dal.
430
00:44:17,252 --> 00:44:19,437
Are you saying they are all dead?
431
00:44:19,850 --> 00:44:21,958
On the same day and same time?
432
00:44:23,582 --> 00:44:25,278
Yes.
433
00:44:25,279 --> 00:44:30,271
They were poisoned to death on
the same day and at the same time.
434
00:44:30,272 --> 00:44:32,717
All 24 of them.
435
00:44:33,025 --> 00:44:35,224
Your Majesty, did you hear him?
436
00:44:36,017 --> 00:44:39,896
They are all very loyal retainers
who were against to Yuan!
437
00:44:39,897 --> 00:44:42,269
They were about to become your people.
438
00:44:42,270 --> 00:44:43,955
Who killed them all?
439
00:44:45,016 --> 00:44:48,782
He's the one who took all the retainers
that were supposed to be here.
440
00:44:51,221 --> 00:44:55,699
Wu Dal Chi, you're going to bring all
of your troops to Gi Cheol's house now.
441
00:44:56,423 --> 00:45:01,711
You can kill those who remain silent.
They are all Gi Cheol's pawns.
442
00:45:01,712 --> 00:45:04,196
Don't need to have mercy on them.
443
00:45:08,028 --> 00:45:12,659
Why are you not answering?
Are you also his pawn? Huh?
444
00:45:15,086 --> 00:45:17,237
Is it possible to do that?
445
00:45:17,629 --> 00:45:20,110
- It's impossible.
- Why?
446
00:45:20,111 --> 00:45:22,430
Your Majesty, Wu Dal Chi is..
447
00:45:24,801 --> 00:45:30,183
Lee Yang Gun's 1000 troops and Yong Ho Gun's
2000 troops follow General Sang's order.
448
00:45:30,862 --> 00:45:36,223
I just heard that General Sang
is in Gi Cheol's house.
449
00:45:36,224 --> 00:45:42,876
You just said people who went
to his house are his pawn.
450
00:45:42,877 --> 00:45:47,475
If we can't do that, then we can
call other troops to help us.
451
00:45:48,394 --> 00:45:50,547
Gi Cheol has thousands of soldiers.
452
00:45:51,181 --> 00:45:55,954
Before the other troops get here to help
us, his soldiers will attack us first.
453
00:45:56,423 --> 00:45:59,095
And first, he will...
454
00:45:59,096 --> 00:46:02,863
Chop Il Shin's head off.
455
00:46:04,142 --> 00:46:06,000
Do you still want me to go with that plan?
456
00:46:12,479 --> 00:46:17,042
I heard a retainer named Gi Cheol
killed my royal retainers.
457
00:46:18,274 --> 00:46:19,634
Could he really do that?
458
00:46:19,635 --> 00:46:24,014
He could but I don't know
if he really did it.
459
00:46:24,623 --> 00:46:29,359
You shouldn't discuss this with a
warrior who doesn't know how to use a brain.
460
00:46:29,360 --> 00:46:30,750
Please look at me.
461
00:46:30,751 --> 00:46:35,537
Who am I? I've been taking care
of you for ten years since you were in Yuan.
462
00:46:35,538 --> 00:46:39,365
I'm Il Shin who made you
what you are today.
463
00:46:42,924 --> 00:46:47,988
There's only one person I
can trust under the sun.
464
00:46:49,500 --> 00:46:51,306
Your Majesty.
465
00:46:51,919 --> 00:46:54,366
Captain, you're the one.
466
00:46:54,367 --> 00:46:57,473
You proved me that with your life.
467
00:46:57,474 --> 00:47:01,216
When I said it's an order, you
traded your life with that.
468
00:47:05,471 --> 00:47:10,844
I'm going to treat you as my trusted friend.
469
00:47:11,868 --> 00:47:14,165
Can you treat me how I treat you?
470
00:47:23,418 --> 00:47:25,099
What's this?
471
00:47:25,100 --> 00:47:27,681
This is what I got from the
previous king, Gyung Chang.
472
00:47:29,672 --> 00:47:34,751
Bringing you back to the
palace was my last mission.
473
00:47:34,752 --> 00:47:36,808
And this is a written permission
474
00:47:36,809 --> 00:47:41,638
that I can live my life as a commoner
and live outside of the palace
475
00:47:41,639 --> 00:47:44,317
if I bring you back to Gae Kyung.
476
00:47:45,433 --> 00:47:51,135
There's his seal too.
Do you see that?
477
00:47:58,962 --> 00:48:04,369
Since you have arrived in Gae Kyung,
my last mission is accomplished.
478
00:48:05,313 --> 00:48:09,103
Please allow me to leave from the palace.
479
00:48:12,745 --> 00:48:20,535
Are you leaving me at
this place, at this time?
480
00:48:21,892 --> 00:48:24,784
- Your Majesty.
- Are you leaving me?
481
00:48:24,785 --> 00:48:27,694
Please grant royal permission.
482
00:48:59,140 --> 00:49:02,616
- Are you here to play?
- What am I supposed to look for?
483
00:49:02,617 --> 00:49:06,880
How do I know?
Just go find it.
484
00:49:07,347 --> 00:49:09,466
One more mission.
485
00:49:10,983 --> 00:49:17,068
If you accomplish one more
mission, then I'll think about it.
486
00:49:17,069 --> 00:49:20,299
Your Majesty, this is what
the previous king has...
487
00:49:20,300 --> 00:49:24,958
Are you obeying the previous
king or the present king?
488
00:49:27,211 --> 00:49:28,664
Find the evidence.
489
00:49:28,665 --> 00:49:34,097
Find the evidence about who killed the
royal retainers, and how they were killed.
490
00:49:34,098 --> 00:49:37,231
Give me a person whom I have
to fight with, and why.
491
00:49:38,256 --> 00:49:42,756
This is a mission that I, the present king,
give you.
492
00:49:51,401 --> 00:49:53,759
How's the wound?
493
00:49:53,760 --> 00:49:55,824
I don't know.
494
00:49:55,825 --> 00:49:59,272
If you tell me exactly what you're
looking for, we'll find it for you.
495
00:50:00,911 --> 00:50:03,953
So please go take a rest, Captain.
496
00:50:03,954 --> 00:50:07,988
You can ask Dr. Jang or the God's
doctor to take care of you.
497
00:50:07,989 --> 00:50:09,312
Don't.
498
00:50:09,313 --> 00:50:10,638
What?
499
00:50:11,252 --> 00:50:15,366
Don't speak loudly. My head hurts.
500
00:50:16,565 --> 00:50:18,980
I found it.
501
00:50:20,876 --> 00:50:23,914
Isn't this what you are looking for?
502
00:50:25,719 --> 00:50:28,684
We found it.
This is the evidence.
503
00:50:30,757 --> 00:50:31,757
How is this evidence?
504
00:50:31,828 --> 00:50:34,693
A person who was poisoned must've hid this.
505
00:50:35,565 --> 00:50:41,019
Look. There's a blood. This is something
that he hid when he was dying so...
506
00:50:41,575 --> 00:50:44,494
This is the evidence...
507
00:50:44,495 --> 00:50:46,195
Evidence of what?
508
00:50:48,818 --> 00:50:50,299
Well...
509
00:50:50,300 --> 00:50:53,488
- Let's go everyone.
- Are we going back to the palace?
510
00:50:53,980 --> 00:50:56,507
No.
We're going to a party.
511
00:51:13,763 --> 00:51:16,037
Here comes the King's order.
512
00:51:31,913 --> 00:51:34,710
Excellency Deok Seong, Gi Cheol!
513
00:51:37,745 --> 00:51:40,348
Receive a royal command!
514
00:51:41,544 --> 00:51:44,507
Did you guys hear him?
515
00:51:44,508 --> 00:51:49,195
The King is also celebrating
for Gi's family,
516
00:51:49,196 --> 00:51:55,852
even if he just arrived Goryeo
after a long distance trip.
517
00:52:07,792 --> 00:52:10,821
So what's the gift that the King has sent me?
518
00:52:10,822 --> 00:52:13,686
I can't wait to see that.
519
00:52:34,469 --> 00:52:36,527
Excellency Deok Seong.
520
00:52:36,528 --> 00:52:38,054
I'm listening.
521
00:52:38,055 --> 00:52:41,830
I assume you couldn't hear him
since it's so noisy here.
522
00:52:41,831 --> 00:52:45,649
What he said was a royal command.
523
00:52:46,861 --> 00:52:54,093
It's the King's first order since he
arrived in Goryeo in ten years from Yuan.
524
00:52:56,016 --> 00:52:58,674
So just like how you act
in front of the King,
525
00:52:59,457 --> 00:53:06,853
You'd better kneel down, put your hands
on the ground, and lower your head.
526
00:53:07,448 --> 00:53:10,467
And receive the royal command from the King.
527
00:53:36,366 --> 00:53:41,047
Excellency Deok Seong, Gi Cheol.
528
00:53:46,094 --> 00:53:51,873
Since there's a party going on here,
529
00:53:51,874 --> 00:53:57,652
how about you read that in a quiet place?
530
00:54:22,664 --> 00:54:25,492
I was so scared to death.
531
00:54:25,493 --> 00:54:29,030
Where did you get that scroll anyway?
532
00:54:29,031 --> 00:54:34,103
The King didn't tell you to go to his house.
533
00:54:44,557 --> 00:54:46,433
What's this?
534
00:54:46,434 --> 00:54:49,177
A list of names who died
in Seon Ae Jung by poison.
535
00:54:49,178 --> 00:54:53,390
Did you show this to him?
536
00:54:53,391 --> 00:54:55,189
No.
537
00:54:55,190 --> 00:54:57,151
What I showed him was a different one.
538
00:54:57,780 --> 00:55:00,334
A bait.
539
00:55:04,453 --> 00:55:09,347
- What's this?
- It's what I found at Seon Ae Jung.
540
00:55:14,075 --> 00:55:18,574
I didn't learn that much so I
don't understand what that means.
541
00:55:18,575 --> 00:55:23,870
So I came to get some of your wisdom.
542
00:55:24,517 --> 00:55:28,249
- My wisdom...
- That's the King's order.
543
00:55:28,527 --> 00:55:30,178
'His Excellency Deok Seong, Gi Cheol,
544
00:55:30,179 --> 00:55:34,986
will help Choi Young reveal the
whole story about this murder.'
545
00:55:39,929 --> 00:55:44,347
So, would you like to make a copy of this?
546
00:55:44,348 --> 00:55:46,589
That way, you can find some information.
547
00:55:47,737 --> 00:55:51,254
So, he's the one who planned the murder?
548
00:55:54,345 --> 00:55:55,947
I don't know.
549
00:55:55,948 --> 00:55:58,495
Would he take the bait?
550
00:55:58,496 --> 00:56:00,328
I said I don't know.
551
00:56:00,329 --> 00:56:03,362
If he doesn't respond to that...
552
00:56:04,275 --> 00:56:08,400
Dude, let me sleep!
Get out! Get out, everyone!
553
00:56:22,233 --> 00:56:24,712
Hey, is this Wu Dal Chi's lodging?
554
00:56:24,713 --> 00:56:26,141
What? What?
555
00:56:26,142 --> 00:56:29,558
Where's your captain?
Your captain.
556
00:56:30,408 --> 00:56:36,308
This place is huge! I've been looking
all over this place for an hour!
557
00:56:37,928 --> 00:56:40,330
My patient is there, right?
558
00:56:40,331 --> 00:56:42,681
Yeah, yeah.
559
00:56:46,215 --> 00:56:47,692
Captain!
560
00:56:47,693 --> 00:56:50,397
Hey, come here and sit down.
561
00:56:55,127 --> 00:57:00,484
The one good thing that I learned when
I was interning at a hospital was
562
00:57:00,485 --> 00:57:03,338
every patient comes to
the hospital by themselves.
563
00:57:03,339 --> 00:57:05,787
Not that I go to them.
564
00:57:06,231 --> 00:57:08,388
Come here and sit down here.
565
00:57:14,848 --> 00:57:17,083
And take off your shirt.
566
00:57:19,010 --> 00:57:22,384
Can you not hear me?
I said, take off your shirt.
567
00:57:22,385 --> 00:57:26,727
I don't have a stethoscope but I need to
check your heart rate and see the wound.
568
00:57:26,728 --> 00:57:29,773
How's your fever?
Give me your hand.
569
00:57:36,468 --> 00:57:41,275
I didn't mean to hold your hand.
I'll just check your heart rate.
570
00:57:42,193 --> 00:57:44,380
I'm not going to hold your hand.
Don't worry.
571
00:57:44,381 --> 00:57:46,175
Who's the sentry today?
572
00:57:49,289 --> 00:57:51,466
Can anybody come and go to this place?
573
00:57:51,467 --> 00:57:53,334
Give me your hand.
574
00:57:53,335 --> 00:57:57,701
Take her back.
575
00:57:59,261 --> 00:58:01,238
Let's go.
576
00:58:02,757 --> 00:58:05,209
Hey, you crazy bastard!
577
00:58:05,210 --> 00:58:08,680
What did I do wrong?
578
00:58:08,681 --> 00:58:12,457
I was living my life but you took me here.
579
00:58:12,834 --> 00:58:17,535
I finally got to buy my apartment last year.
580
00:58:17,536 --> 00:58:22,066
I still need to pay for that
monthly, but it's my house.
581
00:58:22,713 --> 00:58:30,713
I want to take a shower, and wear pajamas,
and sleep in my bed in my house!
582
00:58:31,870 --> 00:58:35,022
But you took me here!
583
00:58:35,023 --> 00:58:40,680
You don't even give me enough food.
584
00:58:42,017 --> 00:58:46,502
I thought this was a dream but even if
I sleep and wake up, it's not a dream!
585
00:58:46,503 --> 00:58:49,483
Then that means I really did stab a person.
586
00:58:49,484 --> 00:58:54,590
I'm trying to cure you but
you don't let me touch you.
587
00:58:54,591 --> 00:58:56,945
What am I supposed to do now?
588
00:58:57,668 --> 00:59:01,681
Fine. I did stab you.
589
00:59:01,682 --> 00:59:09,297
I'm sorry. I am!
So please get treatment!
590
00:59:40,605 --> 00:59:43,756
What did I say before?
591
00:59:43,757 --> 00:59:44,988
What did you say?
592
00:59:44,989 --> 00:59:49,501
At the door where you
stabbed me with the sword,
593
00:59:49,502 --> 00:59:51,824
I told you to just leave me there.
594
00:59:52,229 --> 00:59:56,775
- Are you kidding me now?
- Why did you try to cure me?
595
00:59:57,953 --> 01:00:00,435
Because of you, I have to...
596
01:00:07,113 --> 01:00:10,001
So are you just going to die?
597
01:00:10,002 --> 01:00:16,374
You can die. I think you might
die from blood poisoning...
598
01:00:16,375 --> 01:00:22,341
If you tell people that I
might die one more time,
599
01:00:22,342 --> 01:00:27,323
then I'll make you shut your mouth for sure.
600
01:00:30,192 --> 01:00:36,054
Don't leave the palace and don't come to
a place where only men stay, like here.
601
01:00:37,652 --> 01:00:42,390
My guys will take you back
so just wait quietly.
602
01:00:42,391 --> 01:00:44,607
Until my mission is finished.
603
01:00:44,608 --> 01:00:46,754
Do you understand that?
604
01:00:51,182 --> 01:00:53,004
One more thing.
605
01:00:53,745 --> 01:00:57,320
Please cover your legs.
606
01:00:57,864 --> 01:01:01,102
I don't know what you wear
in heaven but in here...
607
01:01:11,940 --> 01:01:14,715
I think your temperature
is over 38 degrees Celsius.
608
01:01:17,300 --> 01:01:23,858
I'll give you my aspirin.
You take six pills a day.
609
01:01:24,847 --> 01:01:28,960
It won't help you that much, but just in case.
610
01:01:32,681 --> 01:01:34,701
Don't die.
611
01:01:37,355 --> 01:01:38,964
What?
612
01:01:39,859 --> 01:01:42,071
I said, don't die.
613
01:01:42,925 --> 01:01:48,226
I know you're stupid and a psycho.
614
01:01:50,150 --> 01:01:56,311
But if you die leaving me alone,
615
01:01:56,312 --> 01:01:58,201
then what should I do?
616
01:01:59,594 --> 01:02:02,029
So...
617
01:03:29,783 --> 01:03:32,880
Tell all the retainers that
I'm coming to see the King.
618
01:03:32,881 --> 01:03:34,165
But before that...
619
01:03:34,166 --> 01:03:35,483
I have something to say to you.
620
01:03:35,484 --> 01:03:38,083
- I don't have anything to hear from you.
- You're so mean.
621
01:03:38,084 --> 01:03:38,905
Then die.
622
01:03:38,906 --> 01:03:43,969
I only heard of that name. Why didn't I think
of having one of Jeo Gol Dae's members?
623
01:03:43,970 --> 01:03:48,588
There is a shrine for the King, Gong Min and
next to his, there's Choi Yong's shrine too.
624
01:03:48,589 --> 01:03:51,521
- No way.
- That psycho is who?
625
01:03:51,522 --> 01:03:54,421
- You have a high fever.
- Your Majesty...
626
01:03:54,422 --> 01:03:58,332
I heard you're refusing to get treatment.
Don't die.
627
01:03:58,333 --> 01:04:01,623
I'm commanding you as the Queen.
49531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.