All language subtitles for Doctor Who - S04E040 - The Evil of the Daleks (4) (Recon)_track3_[fre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,100 --> 00:00:06,600 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:07,600 --> 00:00:10,100 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:11,100 --> 00:00:13,600 Traduction : Dark~Jacket Correction : El kapinou 4 00:00:14,600 --> 00:00:17,100 Synchro : Nopoman Relecture : El kapinou 5 00:00:21,193 --> 00:00:24,465 4x09 "THE EVIL OF THE DALEKS" 6 00:00:27,617 --> 00:00:31,037 Épisode 4 7 00:00:32,880 --> 00:00:35,880 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 8 00:00:36,040 --> 00:00:37,244 JAMIE : Bonsoir. 9 00:00:37,846 --> 00:00:39,236 Qui êtes-vous ? 10 00:00:40,477 --> 00:00:44,467 Kemel court vers Jamie, l'attrape et l'écrase entre ses bras. 11 00:00:52,055 --> 00:00:55,041 Jamie parvient à se libérer. 12 00:01:05,296 --> 00:01:08,292 Kemel le projette au sol. 13 00:01:17,080 --> 00:01:19,840 Se défendant avec sa jambe, 14 00:01:20,240 --> 00:01:24,000 Jamie envoie Kemel s'écraser contre une armure. 15 00:01:35,609 --> 00:01:39,589 Jamie se rue vers une porte ouverte et la ferme derrière lui. 16 00:01:48,703 --> 00:01:52,694 Kemel se ressaisit et s'élance à la poursuite de Jamie. 17 00:02:11,598 --> 00:02:15,579 Jamie décroche une épée du mur. 18 00:02:31,261 --> 00:02:34,257 Il entend Kemel approcher. 19 00:02:35,749 --> 00:02:39,731 Kemel se rue sur Jamie, qui s'écarte de sa route. 20 00:02:41,778 --> 00:02:45,759 Kemel passe par la fenêtre et se rattrape à une gouttière. 21 00:02:50,921 --> 00:02:53,917 Jamie grimpe sur le toit. 22 00:03:04,607 --> 00:03:08,588 Kemel ne parvient pas à se hisser. 23 00:03:19,760 --> 00:03:23,742 Jamie aide Kemel à remonter sur le toit. 24 00:03:35,492 --> 00:03:39,473 Un Dalek passe, inaperçu, à l'étage du dessous. 25 00:03:54,296 --> 00:03:58,277 Le Dalek place un mouchoir dans une pièce vide. 26 00:04:03,868 --> 00:04:07,849 Kemel fait redescendre Jamie à l'étage inférieur. 27 00:04:10,388 --> 00:04:13,374 Jamie remarque le mouchoir. 28 00:04:21,405 --> 00:04:25,386 Kemel écarte Jamie au moment où une lame s'abat. 29 00:04:37,586 --> 00:04:41,577 Jamie et Kemel échangent un regard. 30 00:04:42,121 --> 00:04:46,109 Kemel aide Jamie, étourdi, à sortir. 31 00:04:58,625 --> 00:05:01,620 Ils montent un escalier. 32 00:05:15,952 --> 00:05:19,952 DOCTEUR : Il fallait du courage pour lutter contre le Turc de Maxtible. 33 00:05:20,440 --> 00:05:23,458 DALEK : Les Daleks n'ont peur de rien 34 00:05:23,498 --> 00:05:25,423 ni personne. 35 00:05:26,050 --> 00:05:28,791 DOCTEUR : Mais Jamie a sauvé la vie du Turc. 36 00:05:28,831 --> 00:05:30,707 DALEK : Faiblesse humaine. 37 00:05:30,747 --> 00:05:34,034 DOCTEUR : S'il ne l'avait pas fait, il aurait péri dans cette pièce. 38 00:05:35,680 --> 00:05:38,017 Si vous voulez l'élément humain, 39 00:05:38,057 --> 00:05:40,714 une partie doit inclure la pitié. 40 00:05:47,839 --> 00:05:49,754 EDWARD : Que fait-il ici ? 41 00:05:50,036 --> 00:05:53,670 MAXTIBLE : Un fieffé coquin venu voir ce qu'il pouvait voler. 42 00:05:54,553 --> 00:05:56,271 Il n'y a pas à s'interroger. 43 00:06:00,305 --> 00:06:03,280 DALEK : L'intrus a été détruit. 44 00:06:03,440 --> 00:06:05,515 EDWARD : Qu'allons-nous faire ? 45 00:06:05,901 --> 00:06:08,119 Où est le Docteur ? Il doit être averti. 46 00:06:08,159 --> 00:06:09,813 DALEK : Non. EDWARD : Pourquoi ? 47 00:06:09,853 --> 00:06:11,508 DALEK : Obéissez ! 48 00:06:11,921 --> 00:06:13,714 MAXTIBLE : Waterfield, je vous en prie, 49 00:06:13,754 --> 00:06:16,360 ne contrariez pas les... nos amis. 50 00:06:16,520 --> 00:06:19,453 EDWARD : Pourquoi fuyez-vous toujours la réalité ? 51 00:06:19,493 --> 00:06:20,963 Un autre homme est mort. 52 00:06:21,003 --> 00:06:22,520 Ne le réalisez-vous pas ? 53 00:06:22,680 --> 00:06:24,723 DALEK : Vous allez cacher 54 00:06:24,763 --> 00:06:27,664 la dépouille de l'intrus humain. 55 00:06:28,026 --> 00:06:29,840 EDWARD : Non. DALEK : C'est un ordre. 56 00:06:30,000 --> 00:06:32,800 MAXTIBLE : Nous devons obéir. Ne les énervons pas. 57 00:06:32,960 --> 00:06:34,059 Tenez. 58 00:06:35,214 --> 00:06:36,563 Mettez le corps là-dedans. 59 00:06:36,603 --> 00:06:37,760 Il sort un drap. 60 00:06:37,920 --> 00:06:39,268 EDWARD : Non. 61 00:06:39,308 --> 00:06:40,874 MAXTIBLE : Il le faut. 62 00:06:40,914 --> 00:06:42,582 Avez-vous perdu l'esprit ? 63 00:06:42,622 --> 00:06:45,020 Ne voulez-vous pas revoir votre fille ? 64 00:06:47,706 --> 00:06:49,580 EDWARD : Ça n'en finit jamais. 65 00:06:50,163 --> 00:06:51,840 On est aux mains du Malin. 66 00:06:52,000 --> 00:06:54,660 DALEK : Débarrassez-vous du corps. 67 00:06:54,961 --> 00:06:56,001 Obéissez ! 68 00:06:56,041 --> 00:06:58,800 Le Dalek entre dans le cabinet. 69 00:06:58,960 --> 00:07:02,152 MAXTIBLE : Waterfield, que vous arrive-t-il ? 70 00:07:02,997 --> 00:07:05,663 Nous ne sommes pas fautifs de tout cela. 71 00:07:05,936 --> 00:07:09,283 Aucun juge ou jury anglais n'aurait le cœur 72 00:07:09,323 --> 00:07:12,176 à nous condamner pour une action unilatérale. 73 00:07:13,154 --> 00:07:15,180 EDWARD : On n'en arrivera jamais là. 74 00:07:15,220 --> 00:07:17,560 MAXTIBLE : Que voulez-vous dire par là ? 75 00:07:17,720 --> 00:07:20,109 EDWARD : Je n'ai qu'un seul but. 76 00:07:20,589 --> 00:07:23,368 Arracher ma fille des mains 77 00:07:23,903 --> 00:07:25,541 de ces monstrueuses créatures. 78 00:07:26,208 --> 00:07:27,851 Une fois ce but accompli, 79 00:07:28,236 --> 00:07:31,694 je reconnaîtrai mon implication dans ces événements. 80 00:07:34,887 --> 00:07:38,868 Waterfield traîne le corps. 81 00:07:41,921 --> 00:07:44,921 Maxtible va vers un bureau, 82 00:07:45,341 --> 00:07:48,841 prend une arme et la met dans son manteau. 83 00:07:51,275 --> 00:07:53,280 EDWARD : Vous devez m'aider. 84 00:07:53,440 --> 00:07:56,092 MAXTIBLE : Tout de suite, mon cher ami. 85 00:08:00,097 --> 00:08:01,618 JAMIE : Ça va mieux, merci. 86 00:08:04,059 --> 00:08:06,162 Tu es bizarre, je te le dis. 87 00:08:09,080 --> 00:08:11,135 On est tous les deux un peu atteints. 88 00:08:11,567 --> 00:08:15,501 On s'amoche avant de se sauver mutuellement. 89 00:08:18,160 --> 00:08:19,808 Tu ne parles pas beaucoup. 90 00:08:19,848 --> 00:08:22,553 Kemel met un doigt devant sa bouche et secoue la tête. 91 00:08:22,593 --> 00:08:24,983 JAMIE : Je vois. Tu es muet. 92 00:08:25,279 --> 00:08:28,612 Tu es quand même bien mieux que certains bavards que je connais. 93 00:08:29,542 --> 00:08:31,452 J'aimerais savoir ton nom. 94 00:08:34,835 --> 00:08:38,825 Kemel écrit son nom dans de la poussière. 95 00:08:40,960 --> 00:08:42,356 JAMIE : Kemel ? 96 00:08:42,396 --> 00:08:43,731 Moi, c'est Jamie. 97 00:08:44,340 --> 00:08:46,183 Kemel s'incline. JAMIE : Que fais-tu ? 98 00:08:46,223 --> 00:08:47,924 Allons, relève-toi. 99 00:08:47,964 --> 00:08:50,102 On est amis, tu entends ? 100 00:08:50,142 --> 00:08:51,442 Amis. 101 00:08:56,536 --> 00:09:00,517 Kemel pointe du doigt les initiales sur le mouchoir. 102 00:09:03,760 --> 00:09:06,872 JAMIE : "V.W." Je sais, Victoria Waterfield. 103 00:09:14,708 --> 00:09:18,699 Kemel tire une fleur de sa ceinture. 104 00:09:22,247 --> 00:09:25,562 JAMIE : Mlle Waterfield t'a donné la fleur ? 105 00:09:26,773 --> 00:09:27,880 Elle te plait ? 106 00:09:28,717 --> 00:09:30,186 Bien entendu. 107 00:09:30,646 --> 00:09:32,672 Alors pourquoi se bat-on ? 108 00:09:32,712 --> 00:09:34,920 Ne sais-tu pas ce que je fais ici ? 109 00:09:35,080 --> 00:09:39,041 Victoria Waterfield est prisonnière quelque part ici. 110 00:09:40,065 --> 00:09:44,046 Kemel regarde Jamie, puis le passage sombre. 111 00:09:46,208 --> 00:09:50,189 Il se pointe du doigt, puis indique Jamie et enfin le passage. 112 00:09:51,760 --> 00:09:53,119 JAMIE : Tous les deux ? 113 00:09:53,814 --> 00:09:55,651 Oui, allons-y ensemble. 114 00:09:55,691 --> 00:09:58,332 Je ne voudrais personne d'autre à mes côtés. 115 00:10:00,983 --> 00:10:04,964 Le Docteur est occupé à faire des calculs. 116 00:10:11,134 --> 00:10:15,115 Ils transportent le corps dans les écuries. 117 00:10:18,723 --> 00:10:20,323 EDWARD : Qu'était-ce ? 118 00:10:20,714 --> 00:10:21,838 Avez-vous entendu ? 119 00:10:21,878 --> 00:10:23,538 MAXTIBLE : Gardez votre sang-froid. 120 00:10:23,578 --> 00:10:26,019 EDWARD : Mais il y a eu un bruit. 121 00:10:27,400 --> 00:10:30,166 MAXTIBLE : Waterfield, rentrez à la maison. 122 00:10:31,246 --> 00:10:34,675 EDWARD : Non, nous avons une tâche à accomplir. 123 00:10:34,715 --> 00:10:37,970 MAXTIBLE : Waterfield, j'en ai plus qu'assez de vous. 124 00:10:40,480 --> 00:10:43,920 Je vous accueille chez moi, je vous entretiens... 125 00:10:43,960 --> 00:10:46,913 EDWARD : Oui, je sais tout ce que vous avez fait. 126 00:10:46,953 --> 00:10:49,600 MAXTIBLE : Je n'en reçois qu'une faible gratitude. 127 00:10:49,640 --> 00:10:53,188 Je n'ai pas délibérément amené ces créatures ici. 128 00:10:53,228 --> 00:10:55,340 Suis-je responsable de tout ? 129 00:10:56,269 --> 00:10:58,085 C'est votre fille qu'ils ont enlevée. 130 00:10:58,125 --> 00:11:00,809 D'abord, vous me suppliez de tout faire pour la secourir, 131 00:11:00,849 --> 00:11:02,080 puis vous m'en blâmez. 132 00:11:02,240 --> 00:11:05,243 EDWARD : Ce n'est pas ce que je voulais dire. 133 00:11:05,571 --> 00:11:06,970 C'est le coût. 134 00:11:07,337 --> 00:11:10,815 D'abord Kennedy, maintenant cet homme. 135 00:11:11,819 --> 00:11:15,360 Combien de morts encore pour que Victoria puisse vivre ? 136 00:11:15,520 --> 00:11:17,838 MAXTIBLE : Nous ne sommes pas des meurtriers. 137 00:11:17,878 --> 00:11:18,986 EDWARD : Non. 138 00:11:19,239 --> 00:11:21,568 Juste des complices silencieux. 139 00:11:22,075 --> 00:11:25,280 Nous sommes autant coupables en restant là sans rien faire. 140 00:11:25,440 --> 00:11:28,277 MAXTIBLE : Rentrez à la maison, Waterfield. 141 00:11:29,704 --> 00:11:31,730 Je sais que vous êtes sous pression. 142 00:11:31,770 --> 00:11:33,200 Allez essayer de dormir. 143 00:11:33,360 --> 00:11:34,630 EDWARD : Dormir ? 144 00:11:35,310 --> 00:11:38,760 Je n'ai pas eu une nuit réparatrice depuis que tout a commencé. 145 00:11:38,920 --> 00:11:41,382 MAXTIBLE : Regagnez votre chambre. 146 00:11:41,687 --> 00:11:43,713 J'ai presque fini. 147 00:11:43,753 --> 00:11:45,303 Vous en avez assez fait. 148 00:11:45,343 --> 00:11:49,280 Waterfield se retourne pour partir. Maxtible sort son arme. 149 00:11:49,720 --> 00:11:51,127 MAXTIBLE : Que faites-vous ? 150 00:11:51,167 --> 00:11:54,600 TERRALL : Il ne doit pas encore mourir. MAXTIBLE : Il a dit qu'il allait avouer. 151 00:11:54,760 --> 00:11:56,980 Terrall prend le fusil. 152 00:11:57,020 --> 00:12:00,217 TERRALL : Retournez au laboratoire. Je m'occupe du corps. 153 00:12:01,248 --> 00:12:02,590 Obéissez. 154 00:12:03,304 --> 00:12:04,835 Obéissez ! 155 00:12:10,025 --> 00:12:14,025 Jamie et Kemel voient un Dalek passer. 156 00:12:14,939 --> 00:12:16,239 JAMIE : Attends. 157 00:12:17,404 --> 00:12:20,879 Ne t'occupe pas de ces choses, sauf si elles nous remarquent. 158 00:12:22,099 --> 00:12:24,597 On dirait qu'on va dans la bonne direction. 159 00:12:26,577 --> 00:12:30,559 Le Docteur continue de programmer l'ordinateur. 160 00:12:52,692 --> 00:12:56,673 Jamie active accidentellement un bouton caché. 161 00:12:58,833 --> 00:13:00,183 JAMIE : À terre ! 162 00:13:03,461 --> 00:13:07,442 Une lourde barre de métal surgit de la lumière. 163 00:13:42,000 --> 00:13:44,469 DALEK : Nous n'avons pas confiance en vous. 164 00:13:45,286 --> 00:13:48,535 Quelles pensées utilisez-vous à présent ? 165 00:13:48,960 --> 00:13:52,227 DOCTEUR : Les êtres humain ont cinq sens. 166 00:13:52,267 --> 00:13:55,813 La vue, l'ouïe, le goût, l'odorat et le toucher. 167 00:13:56,564 --> 00:13:58,971 Mais il y a aussi l'instinct. 168 00:13:59,568 --> 00:14:02,807 Jamie s'en est servi pour éviter le piège. 169 00:14:08,072 --> 00:14:12,054 Jamie et Kemel observent, cachés dans l'ombre. 170 00:14:31,048 --> 00:14:34,804 Une lumière brille sur la porte du balcon. 171 00:14:35,132 --> 00:14:37,633 La porte s'ouvre. 172 00:14:37,874 --> 00:14:39,120 DALEK : Nom ? 173 00:14:39,680 --> 00:14:41,027 VICTORIA : Victoria. 174 00:14:41,067 --> 00:14:42,757 DALEK : Plus fort. 175 00:14:43,800 --> 00:14:45,168 VICTORIA : Victoria ! 176 00:14:45,208 --> 00:14:46,933 Victoria Waterfield ! 177 00:14:46,973 --> 00:14:48,860 Vous connaissez mon nom ! 178 00:14:49,216 --> 00:14:50,516 DALEK : Silence. 179 00:14:52,360 --> 00:14:54,473 Inspection terminée. 180 00:14:55,196 --> 00:14:57,628 Regagnez votre chambre. 181 00:14:59,543 --> 00:15:03,524 La porte se ferme et la lumière s'éteint. 182 00:15:04,200 --> 00:15:06,414 JAMIE : Elle est très belle, Kemel. 183 00:15:12,899 --> 00:15:16,881 Kemel décroche une masse du mur. 184 00:15:20,120 --> 00:15:22,011 JAMIE : Que comptes-tu faire de ça ? 185 00:15:22,051 --> 00:15:24,920 Kemel indique le Dalek. 186 00:15:24,960 --> 00:15:27,006 JAMIE : Tu vas attaquer les Daleks 187 00:15:30,239 --> 00:15:31,881 et les éloigner du couloir ? 188 00:15:31,921 --> 00:15:35,905 Kemel acquiesce et indique les marches. 189 00:15:36,303 --> 00:15:38,795 JAMIE : Et moi, je monte la sauver ? 190 00:15:39,400 --> 00:15:42,699 C'est trop dangereux. Et il faut qu'on soit deux là-haut. 191 00:15:43,565 --> 00:15:45,211 Mais comment ? 192 00:15:46,852 --> 00:15:49,153 DALEK : Quelle est la signification 193 00:15:49,193 --> 00:15:51,887 de ce schéma de pensée ? 194 00:15:52,640 --> 00:15:55,660 DOCTEUR : Une attaque-suicide pour atteindre un objectif. 195 00:15:55,700 --> 00:15:57,108 Stupide... 196 00:15:57,755 --> 00:16:01,530 L'instinct de conservation est un élément humain important. 197 00:16:02,638 --> 00:16:06,375 Jamie et son nouvel ami sont résolus à réussir. 198 00:16:07,109 --> 00:16:10,197 Mais trouver la fille n'est qu'une partie de l'objectif. 199 00:16:10,237 --> 00:16:12,171 L'autre est de s'enfuir. 200 00:16:17,693 --> 00:16:19,968 TERRALL : Entre là-dedans, Mollie, et explique-toi. 201 00:16:20,008 --> 00:16:22,334 MOLLIE : Je vous en prie, vous me faites mal. 202 00:16:22,728 --> 00:16:25,561 TERRALL : Que sont donc ces idioties ? 203 00:16:25,601 --> 00:16:28,560 MOLLIE : J'ai entendu la voix de Mlle Victoria. 204 00:16:28,720 --> 00:16:31,688 TERRALL : Et fait-il beau à Paris ? Elle est là-bas, Mollie. 205 00:16:31,728 --> 00:16:35,240 MOLLIE : Je sais, mais je l'ai entendue. TERRALL : Où ? 206 00:16:35,400 --> 00:16:38,239 MOLLIE : Je passais devant la grande cheminée du hall 207 00:16:38,279 --> 00:16:40,887 et sa voix en est sortie. 208 00:16:40,927 --> 00:16:44,320 TERRALL : Comment serait-ce possible alors qu'elle se trouve à Paris ? 209 00:16:44,360 --> 00:16:48,160 MOLLIE : Ça ne se peut pas, mais je l'ai clairement entendue. 210 00:16:48,320 --> 00:16:50,191 TERRALL : Que faisais-tu dans le hall ? 211 00:16:50,231 --> 00:16:52,708 - Que faisais-tu là à cette heure ? MOLLIE : Je ne sais pas. 212 00:16:52,748 --> 00:16:54,280 TERRALL : Si, et tu parleras. 213 00:16:54,440 --> 00:16:55,690 RUTH : Arthur ! 214 00:16:58,517 --> 00:17:00,698 TERRALL : Je l'ai trouvée rôdant dans les couloirs. 215 00:17:00,738 --> 00:17:03,203 MOLLIE : Je n'ai rien fait. TERRALL : Silence ! 216 00:17:03,513 --> 00:17:05,739 Elle devrait être au lit depuis une heure. 217 00:17:05,779 --> 00:17:08,250 RUTH : Avais-tu encore du travail ? MOLLIE : Oui, Mlle Ruth. 218 00:17:08,290 --> 00:17:09,740 TERRALL : Tu mens ! 219 00:17:10,263 --> 00:17:12,394 MOLLIE : Je n'ai rien fait. 220 00:17:12,704 --> 00:17:14,016 Je n'ai rien volé. 221 00:17:14,056 --> 00:17:17,040 RUTH : Arthur, la pauvre enfant est terrorisée. 222 00:17:17,200 --> 00:17:20,900 TERRALL : Elle joue la comédie. C'est une sale petite dépravée. 223 00:17:21,424 --> 00:17:24,914 Va attendre au salon. M. Maxtible décidera de ton sort. 224 00:17:25,177 --> 00:17:27,112 Fais ce qu'on te dit ! 225 00:17:28,321 --> 00:17:30,587 RUTH : Mollie, ça va aller. 226 00:17:36,880 --> 00:17:39,954 Arthur, dites-moi quel est le problème. 227 00:17:40,297 --> 00:17:42,592 TERRALL : Pourquoi y aurait-il un problème ? 228 00:17:43,244 --> 00:17:46,311 RUTH : Mon père vous a-t-il influencé d'une quelconque manière ? 229 00:17:48,160 --> 00:17:49,975 TERRALL : Non, pas votre père. 230 00:17:50,960 --> 00:17:52,913 RUTH : Partez avec moi, je vous prie. 231 00:17:53,364 --> 00:17:56,435 Si l'on attend, je sens qu'il sera trop tard. 232 00:17:58,720 --> 00:18:00,409 TERRALL : Je ne peux pas partir. 233 00:18:01,658 --> 00:18:02,933 Pas encore. 234 00:18:04,440 --> 00:18:06,961 MAXTIBLE : J'ai fait tout ce que vous vouliez. 235 00:18:07,001 --> 00:18:09,618 Vous vouliez un intermédiaire sur Terre 236 00:18:09,658 --> 00:18:12,986 pour planifier et préparer les choses pour vous. 237 00:18:13,026 --> 00:18:15,214 J'ai rempli ce rôle. 238 00:18:15,862 --> 00:18:18,921 Pouvez-vous dire à ceux qui vous commandent 239 00:18:18,961 --> 00:18:21,629 que je suis lassé d'attendre ? 240 00:18:22,040 --> 00:18:24,575 DALEK : Menacez-vous les Daleks ? 241 00:18:24,615 --> 00:18:26,574 MAXTIBLE : Toute menace est inutile. 242 00:18:26,614 --> 00:18:30,013 Nous avons un partenariat, un arrangement. 243 00:18:30,276 --> 00:18:32,727 DALEK : Vous nous avez obéi. 244 00:18:33,160 --> 00:18:35,375 MAXTIBLE : C'est une façon singulière de l'exprimer. 245 00:18:35,415 --> 00:18:37,663 Je préfère dire 246 00:18:37,703 --> 00:18:40,095 que vous avez demandé certains services, 247 00:18:40,135 --> 00:18:43,233 services que je vous ai rendus 248 00:18:43,273 --> 00:18:45,862 régulièrement et efficacement. 249 00:18:45,902 --> 00:18:48,923 Vous devez à présent remplir votre part du marché. 250 00:18:48,963 --> 00:18:52,440 Il ne m'est pas impossible de ruiner tout le projet. 251 00:18:53,279 --> 00:18:55,561 DALEK : Pas de menaces ! 252 00:18:56,360 --> 00:18:57,896 Obéissez ! 253 00:18:57,936 --> 00:18:59,286 MAXTIBLE : Oui. 254 00:18:59,326 --> 00:19:01,440 Très bien, je comprends. 255 00:19:02,556 --> 00:19:05,105 DALEK : Obéissez aux Daleks. 256 00:19:05,680 --> 00:19:09,148 MAXTIBLE : Non, attendez. 257 00:19:11,440 --> 00:19:13,828 Le secret. 258 00:19:14,119 --> 00:19:16,135 Vous aviez promis de me le révéler. 259 00:19:16,175 --> 00:19:18,400 C'est pour lui que j'ai fait tout ça. 260 00:19:18,560 --> 00:19:21,899 DALEK : Les Daleks connaissent bien des secrets. 261 00:19:21,939 --> 00:19:25,507 Le plus important vous sera révélé. 262 00:19:29,017 --> 00:19:32,999 Le Dalek retourne dans le cabinet. 263 00:19:34,600 --> 00:19:37,149 MAXTIBLE : Je ne dois pas avoir peur d'eux. 264 00:19:38,689 --> 00:19:41,821 C'est leur coutume. Ils sont différents. 265 00:19:41,861 --> 00:19:43,161 Extraterrestres. 266 00:19:43,983 --> 00:19:45,739 Mais ils me le diront. 267 00:19:46,002 --> 00:19:47,889 C'est certain. 268 00:19:49,080 --> 00:19:51,816 RUTH : Père ? MAXTIBLE : Tu ne dois pas venir ici. 269 00:19:51,856 --> 00:19:54,705 - En aucun cas. RUTH : Père, je le devais. 270 00:19:54,745 --> 00:19:58,104 Je vous ai entendu parler à quelqu'un, mais il n'y a personne ici. 271 00:19:58,144 --> 00:20:00,837 Et Arthur semble impliqué. 272 00:20:00,877 --> 00:20:02,705 MAXTIBLE : Arthur, oui. 273 00:20:02,745 --> 00:20:05,506 RUTH : Pourquoi a-t-il tant changé ? 274 00:20:05,882 --> 00:20:09,675 Et Victoria Waterfield, où est-elle ? 275 00:20:10,661 --> 00:20:13,974 MAXTIBLE : Mon enfant, je ne peux te répondre. 276 00:20:14,929 --> 00:20:18,244 Mais, ma chérie, je vais te dire une chose. 277 00:20:19,527 --> 00:20:21,339 Une seule chose. 278 00:20:21,734 --> 00:20:24,257 Peut-être alors comprendras-tu 279 00:20:24,297 --> 00:20:27,751 pourquoi certains secrets doivent être gardés. 280 00:20:32,200 --> 00:20:33,815 - Tu vois ça ? RUTH : Qu'est-ce ? 281 00:20:33,855 --> 00:20:35,555 MAXTIBLE : Un simple bout de métal. 282 00:20:35,595 --> 00:20:38,200 De peu de valeur, n'est-ce pas ? 283 00:20:38,360 --> 00:20:39,446 RUTH : Je suppose. 284 00:20:39,486 --> 00:20:43,028 MAXTIBLE : Il doit peser... disons deux ou trois kilos. 285 00:20:43,873 --> 00:20:45,660 Pendant des siècles, 286 00:20:46,035 --> 00:20:49,894 les hommes ont cherché le plus grand des secrets. 287 00:20:51,080 --> 00:20:53,650 Certains disent qu'il était connu des alchimistes, 288 00:20:53,690 --> 00:20:56,411 d'autres disent que le secret n'a jamais existé. 289 00:20:56,451 --> 00:20:58,899 Mais les rumeurs et les histoires se succèdent, 290 00:20:58,939 --> 00:21:00,640 et la recherche continue. 291 00:21:00,800 --> 00:21:02,047 RUTH : Quel secret ? 292 00:21:02,087 --> 00:21:05,318 MAXTIBLE : La transmutation du métal en or. 293 00:21:05,960 --> 00:21:08,529 L'aurification du métal. 294 00:21:08,839 --> 00:21:12,031 Peut-être commences-tu à comprendre ? 295 00:21:13,646 --> 00:21:15,977 Posséder un tel secret 296 00:21:16,306 --> 00:21:19,395 donnerait un pouvoir au-delà de toute imagination. 297 00:21:20,069 --> 00:21:22,498 Je suis sur le point de le découvrir. 298 00:21:22,538 --> 00:21:24,000 Rien ne m'arrêtera. 299 00:21:24,160 --> 00:21:25,170 Rien 300 00:21:25,663 --> 00:21:26,912 ni personne ! 301 00:21:30,787 --> 00:21:34,768 La porte de Victoria s'ouvre et la lumière s'allume. 302 00:21:35,332 --> 00:21:36,514 DALEK : Nom ? 303 00:21:36,918 --> 00:21:38,275 VICTORIA : Victoria. 304 00:21:38,532 --> 00:21:39,987 DALEK : Plus fort. 305 00:21:40,241 --> 00:21:42,480 VICTORIA : Victoria Waterfield. 306 00:21:42,640 --> 00:21:44,866 Victoria Waterfield ! 307 00:21:45,560 --> 00:21:48,041 DALEK : Inspection terminée. 308 00:21:48,436 --> 00:21:51,243 Regagnez votre chambre. 309 00:21:56,002 --> 00:21:59,992 Victoria retourne dans sa chambre et la lumière s'éteint. 310 00:22:06,640 --> 00:22:09,622 Jamie donne un bout de la corde à Kemel 311 00:22:09,866 --> 00:22:12,360 et tourne autour du Dalek. 312 00:22:12,520 --> 00:22:15,323 Ils tirent sur la corde, 313 00:22:15,633 --> 00:22:19,441 envoyant le Dalek s'écraser dans la cheminée. 314 00:22:20,777 --> 00:22:22,505 JAMIE : Voilà qui règle son sort. 315 00:22:28,326 --> 00:22:32,307 Ils courent jusqu'au fond du hall. 316 00:22:38,241 --> 00:22:42,040 Kemel lance la corde par-dessus la rampe 317 00:22:42,397 --> 00:22:45,201 et la tient serrée. 318 00:22:50,518 --> 00:22:54,499 Jamie grimpe à la corde 319 00:23:10,969 --> 00:23:14,950 Il atteint le sommet et monte sur le palier. 320 00:23:17,616 --> 00:23:21,596 Kemel escalade à son tour. 321 00:23:29,440 --> 00:23:31,396 JAMIE : Attention, la rampe va casser. 322 00:23:35,027 --> 00:23:39,008 Kemel continue de grimper. 323 00:23:59,211 --> 00:24:03,196 Jamie aide Kemel a monter sur le palier. 324 00:24:08,840 --> 00:24:10,268 JAMIE : Mlle Waterfield ? 325 00:24:11,001 --> 00:24:12,480 Pouvez-vous ouvrir ? 326 00:24:12,640 --> 00:24:14,209 On vient vous chercher. 327 00:24:14,504 --> 00:24:18,498 Un Dalek émerge, inaperçu, de l'ombre. 328 00:24:25,500 --> 00:24:29,500 La suite dans l'épisode 5. 329 00:24:31,500 --> 00:24:35,500 Wibbly Wobbly Team 330 00:24:37,500 --> 00:24:41,500 Traduction : Dark~Jacket Correction : El kapinou 331 00:24:43,500 --> 00:24:47,500 Synchro : Nopoman Relecture : El kapinou 332 00:24:49,500 --> 00:24:53,500 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 333 00:25:05,185 --> 00:25:07,880 Doctor Who est la propriété de la BBC 25690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.