Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,100 --> 00:00:06,600
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:07,600 --> 00:00:10,100
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:11,100 --> 00:00:13,600
Traduction : Dark~Jacket
Correction : El kapinou
4
00:00:14,600 --> 00:00:17,100
Synchro : Nopoman
Relecture : El kapinou
5
00:00:21,193 --> 00:00:24,465
4x09 "THE EVIL OF THE DALEKS"
6
00:00:27,617 --> 00:00:31,037
Épisode 4
7
00:00:32,880 --> 00:00:35,880
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
8
00:00:36,040 --> 00:00:37,244
JAMIE : Bonsoir.
9
00:00:37,846 --> 00:00:39,236
Qui êtes-vous ?
10
00:00:40,477 --> 00:00:44,467
Kemel court vers Jamie,
l'attrape et l'écrase entre ses bras.
11
00:00:52,055 --> 00:00:55,041
Jamie parvient à se libérer.
12
00:01:05,296 --> 00:01:08,292
Kemel le projette au sol.
13
00:01:17,080 --> 00:01:19,840
Se défendant avec sa jambe,
14
00:01:20,240 --> 00:01:24,000
Jamie envoie Kemel
s'écraser contre une armure.
15
00:01:35,609 --> 00:01:39,589
Jamie se rue vers une porte ouverte
et la ferme derrière lui.
16
00:01:48,703 --> 00:01:52,694
Kemel se ressaisit
et s'élance à la poursuite de Jamie.
17
00:02:11,598 --> 00:02:15,579
Jamie décroche une épée du mur.
18
00:02:31,261 --> 00:02:34,257
Il entend Kemel approcher.
19
00:02:35,749 --> 00:02:39,731
Kemel se rue sur Jamie,
qui s'écarte de sa route.
20
00:02:41,778 --> 00:02:45,759
Kemel passe par la fenêtre
et se rattrape à une gouttière.
21
00:02:50,921 --> 00:02:53,917
Jamie grimpe sur le toit.
22
00:03:04,607 --> 00:03:08,588
Kemel ne parvient pas à se hisser.
23
00:03:19,760 --> 00:03:23,742
Jamie aide Kemel
à remonter sur le toit.
24
00:03:35,492 --> 00:03:39,473
Un Dalek passe, inaperçu,
à l'étage du dessous.
25
00:03:54,296 --> 00:03:58,277
Le Dalek place un mouchoir
dans une pièce vide.
26
00:04:03,868 --> 00:04:07,849
Kemel fait redescendre Jamie
à l'étage inférieur.
27
00:04:10,388 --> 00:04:13,374
Jamie remarque le mouchoir.
28
00:04:21,405 --> 00:04:25,386
Kemel écarte Jamie
au moment où une lame s'abat.
29
00:04:37,586 --> 00:04:41,577
Jamie et Kemel échangent un regard.
30
00:04:42,121 --> 00:04:46,109
Kemel aide Jamie, étourdi, à sortir.
31
00:04:58,625 --> 00:05:01,620
Ils montent un escalier.
32
00:05:15,952 --> 00:05:19,952
DOCTEUR : Il fallait du courage
pour lutter contre le Turc de Maxtible.
33
00:05:20,440 --> 00:05:23,458
DALEK : Les Daleks n'ont peur de rien
34
00:05:23,498 --> 00:05:25,423
ni personne.
35
00:05:26,050 --> 00:05:28,791
DOCTEUR : Mais Jamie a sauvé
la vie du Turc.
36
00:05:28,831 --> 00:05:30,707
DALEK : Faiblesse humaine.
37
00:05:30,747 --> 00:05:34,034
DOCTEUR : S'il ne l'avait pas fait,
il aurait péri dans cette pièce.
38
00:05:35,680 --> 00:05:38,017
Si vous voulez l'élément humain,
39
00:05:38,057 --> 00:05:40,714
une partie doit inclure la pitié.
40
00:05:47,839 --> 00:05:49,754
EDWARD : Que fait-il ici ?
41
00:05:50,036 --> 00:05:53,670
MAXTIBLE : Un fieffé coquin
venu voir ce qu'il pouvait voler.
42
00:05:54,553 --> 00:05:56,271
Il n'y a pas à s'interroger.
43
00:06:00,305 --> 00:06:03,280
DALEK : L'intrus a été détruit.
44
00:06:03,440 --> 00:06:05,515
EDWARD : Qu'allons-nous faire ?
45
00:06:05,901 --> 00:06:08,119
Où est le Docteur ?
Il doit être averti.
46
00:06:08,159 --> 00:06:09,813
DALEK : Non.
EDWARD : Pourquoi ?
47
00:06:09,853 --> 00:06:11,508
DALEK : Obéissez !
48
00:06:11,921 --> 00:06:13,714
MAXTIBLE : Waterfield,
je vous en prie,
49
00:06:13,754 --> 00:06:16,360
ne contrariez pas les...
nos amis.
50
00:06:16,520 --> 00:06:19,453
EDWARD : Pourquoi
fuyez-vous toujours la réalité ?
51
00:06:19,493 --> 00:06:20,963
Un autre homme est mort.
52
00:06:21,003 --> 00:06:22,520
Ne le réalisez-vous pas ?
53
00:06:22,680 --> 00:06:24,723
DALEK : Vous allez cacher
54
00:06:24,763 --> 00:06:27,664
la dépouille de l'intrus humain.
55
00:06:28,026 --> 00:06:29,840
EDWARD : Non.
DALEK : C'est un ordre.
56
00:06:30,000 --> 00:06:32,800
MAXTIBLE : Nous devons obéir.
Ne les énervons pas.
57
00:06:32,960 --> 00:06:34,059
Tenez.
58
00:06:35,214 --> 00:06:36,563
Mettez le corps là-dedans.
59
00:06:36,603 --> 00:06:37,760
Il sort un drap.
60
00:06:37,920 --> 00:06:39,268
EDWARD : Non.
61
00:06:39,308 --> 00:06:40,874
MAXTIBLE : Il le faut.
62
00:06:40,914 --> 00:06:42,582
Avez-vous perdu l'esprit ?
63
00:06:42,622 --> 00:06:45,020
Ne voulez-vous pas revoir
votre fille ?
64
00:06:47,706 --> 00:06:49,580
EDWARD : Ça n'en finit jamais.
65
00:06:50,163 --> 00:06:51,840
On est aux mains du Malin.
66
00:06:52,000 --> 00:06:54,660
DALEK : Débarrassez-vous du corps.
67
00:06:54,961 --> 00:06:56,001
Obéissez !
68
00:06:56,041 --> 00:06:58,800
Le Dalek entre dans le cabinet.
69
00:06:58,960 --> 00:07:02,152
MAXTIBLE : Waterfield,
que vous arrive-t-il ?
70
00:07:02,997 --> 00:07:05,663
Nous ne sommes pas fautifs
de tout cela.
71
00:07:05,936 --> 00:07:09,283
Aucun juge ou jury anglais
n'aurait le cœur
72
00:07:09,323 --> 00:07:12,176
à nous condamner
pour une action unilatérale.
73
00:07:13,154 --> 00:07:15,180
EDWARD : On n'en arrivera jamais là.
74
00:07:15,220 --> 00:07:17,560
MAXTIBLE : Que voulez-vous dire
par là ?
75
00:07:17,720 --> 00:07:20,109
EDWARD : Je n'ai qu'un seul but.
76
00:07:20,589 --> 00:07:23,368
Arracher ma fille des mains
77
00:07:23,903 --> 00:07:25,541
de ces monstrueuses créatures.
78
00:07:26,208 --> 00:07:27,851
Une fois ce but accompli,
79
00:07:28,236 --> 00:07:31,694
je reconnaîtrai mon implication
dans ces événements.
80
00:07:34,887 --> 00:07:38,868
Waterfield traîne le corps.
81
00:07:41,921 --> 00:07:44,921
Maxtible va vers un bureau,
82
00:07:45,341 --> 00:07:48,841
prend une arme
et la met dans son manteau.
83
00:07:51,275 --> 00:07:53,280
EDWARD : Vous devez m'aider.
84
00:07:53,440 --> 00:07:56,092
MAXTIBLE : Tout de suite,
mon cher ami.
85
00:08:00,097 --> 00:08:01,618
JAMIE : Ça va mieux, merci.
86
00:08:04,059 --> 00:08:06,162
Tu es bizarre, je te le dis.
87
00:08:09,080 --> 00:08:11,135
On est tous les deux un peu atteints.
88
00:08:11,567 --> 00:08:15,501
On s'amoche
avant de se sauver mutuellement.
89
00:08:18,160 --> 00:08:19,808
Tu ne parles pas beaucoup.
90
00:08:19,848 --> 00:08:22,553
Kemel met un doigt devant sa bouche
et secoue la tête.
91
00:08:22,593 --> 00:08:24,983
JAMIE : Je vois.
Tu es muet.
92
00:08:25,279 --> 00:08:28,612
Tu es quand même bien mieux
que certains bavards que je connais.
93
00:08:29,542 --> 00:08:31,452
J'aimerais savoir ton nom.
94
00:08:34,835 --> 00:08:38,825
Kemel écrit son nom
dans de la poussière.
95
00:08:40,960 --> 00:08:42,356
JAMIE : Kemel ?
96
00:08:42,396 --> 00:08:43,731
Moi, c'est Jamie.
97
00:08:44,340 --> 00:08:46,183
Kemel s'incline.
JAMIE : Que fais-tu ?
98
00:08:46,223 --> 00:08:47,924
Allons, relève-toi.
99
00:08:47,964 --> 00:08:50,102
On est amis, tu entends ?
100
00:08:50,142 --> 00:08:51,442
Amis.
101
00:08:56,536 --> 00:09:00,517
Kemel pointe du doigt
les initiales sur le mouchoir.
102
00:09:03,760 --> 00:09:06,872
JAMIE : "V.W."
Je sais, Victoria Waterfield.
103
00:09:14,708 --> 00:09:18,699
Kemel tire une fleur de sa ceinture.
104
00:09:22,247 --> 00:09:25,562
JAMIE : Mlle Waterfield
t'a donné la fleur ?
105
00:09:26,773 --> 00:09:27,880
Elle te plait ?
106
00:09:28,717 --> 00:09:30,186
Bien entendu.
107
00:09:30,646 --> 00:09:32,672
Alors pourquoi se bat-on ?
108
00:09:32,712 --> 00:09:34,920
Ne sais-tu pas ce que je fais ici ?
109
00:09:35,080 --> 00:09:39,041
Victoria Waterfield
est prisonnière quelque part ici.
110
00:09:40,065 --> 00:09:44,046
Kemel regarde Jamie,
puis le passage sombre.
111
00:09:46,208 --> 00:09:50,189
Il se pointe du doigt,
puis indique Jamie et enfin le passage.
112
00:09:51,760 --> 00:09:53,119
JAMIE : Tous les deux ?
113
00:09:53,814 --> 00:09:55,651
Oui, allons-y ensemble.
114
00:09:55,691 --> 00:09:58,332
Je ne voudrais personne d'autre
à mes côtés.
115
00:10:00,983 --> 00:10:04,964
Le Docteur est occupé
à faire des calculs.
116
00:10:11,134 --> 00:10:15,115
Ils transportent le corps
dans les écuries.
117
00:10:18,723 --> 00:10:20,323
EDWARD : Qu'était-ce ?
118
00:10:20,714 --> 00:10:21,838
Avez-vous entendu ?
119
00:10:21,878 --> 00:10:23,538
MAXTIBLE : Gardez votre sang-froid.
120
00:10:23,578 --> 00:10:26,019
EDWARD : Mais il y a eu un bruit.
121
00:10:27,400 --> 00:10:30,166
MAXTIBLE : Waterfield,
rentrez à la maison.
122
00:10:31,246 --> 00:10:34,675
EDWARD : Non,
nous avons une tâche à accomplir.
123
00:10:34,715 --> 00:10:37,970
MAXTIBLE : Waterfield,
j'en ai plus qu'assez de vous.
124
00:10:40,480 --> 00:10:43,920
Je vous accueille chez moi,
je vous entretiens...
125
00:10:43,960 --> 00:10:46,913
EDWARD : Oui,
je sais tout ce que vous avez fait.
126
00:10:46,953 --> 00:10:49,600
MAXTIBLE : Je n'en reçois
qu'une faible gratitude.
127
00:10:49,640 --> 00:10:53,188
Je n'ai pas délibérément amené
ces créatures ici.
128
00:10:53,228 --> 00:10:55,340
Suis-je responsable de tout ?
129
00:10:56,269 --> 00:10:58,085
C'est votre fille qu'ils ont enlevée.
130
00:10:58,125 --> 00:11:00,809
D'abord, vous me suppliez
de tout faire pour la secourir,
131
00:11:00,849 --> 00:11:02,080
puis vous m'en blâmez.
132
00:11:02,240 --> 00:11:05,243
EDWARD : Ce n'est pas
ce que je voulais dire.
133
00:11:05,571 --> 00:11:06,970
C'est le coût.
134
00:11:07,337 --> 00:11:10,815
D'abord Kennedy,
maintenant cet homme.
135
00:11:11,819 --> 00:11:15,360
Combien de morts encore
pour que Victoria puisse vivre ?
136
00:11:15,520 --> 00:11:17,838
MAXTIBLE : Nous ne sommes pas
des meurtriers.
137
00:11:17,878 --> 00:11:18,986
EDWARD : Non.
138
00:11:19,239 --> 00:11:21,568
Juste des complices silencieux.
139
00:11:22,075 --> 00:11:25,280
Nous sommes autant coupables
en restant là sans rien faire.
140
00:11:25,440 --> 00:11:28,277
MAXTIBLE : Rentrez à la maison,
Waterfield.
141
00:11:29,704 --> 00:11:31,730
Je sais que vous êtes sous pression.
142
00:11:31,770 --> 00:11:33,200
Allez essayer de dormir.
143
00:11:33,360 --> 00:11:34,630
EDWARD : Dormir ?
144
00:11:35,310 --> 00:11:38,760
Je n'ai pas eu une nuit réparatrice
depuis que tout a commencé.
145
00:11:38,920 --> 00:11:41,382
MAXTIBLE : Regagnez votre chambre.
146
00:11:41,687 --> 00:11:43,713
J'ai presque fini.
147
00:11:43,753 --> 00:11:45,303
Vous en avez assez fait.
148
00:11:45,343 --> 00:11:49,280
Waterfield se retourne pour partir.
Maxtible sort son arme.
149
00:11:49,720 --> 00:11:51,127
MAXTIBLE : Que faites-vous ?
150
00:11:51,167 --> 00:11:54,600
TERRALL : Il ne doit pas encore mourir.
MAXTIBLE : Il a dit qu'il allait avouer.
151
00:11:54,760 --> 00:11:56,980
Terrall prend le fusil.
152
00:11:57,020 --> 00:12:00,217
TERRALL : Retournez au laboratoire.
Je m'occupe du corps.
153
00:12:01,248 --> 00:12:02,590
Obéissez.
154
00:12:03,304 --> 00:12:04,835
Obéissez !
155
00:12:10,025 --> 00:12:14,025
Jamie et Kemel
voient un Dalek passer.
156
00:12:14,939 --> 00:12:16,239
JAMIE : Attends.
157
00:12:17,404 --> 00:12:20,879
Ne t'occupe pas de ces choses,
sauf si elles nous remarquent.
158
00:12:22,099 --> 00:12:24,597
On dirait qu'on va
dans la bonne direction.
159
00:12:26,577 --> 00:12:30,559
Le Docteur
continue de programmer l'ordinateur.
160
00:12:52,692 --> 00:12:56,673
Jamie active accidentellement
un bouton caché.
161
00:12:58,833 --> 00:13:00,183
JAMIE : À terre !
162
00:13:03,461 --> 00:13:07,442
Une lourde barre de métal
surgit de la lumière.
163
00:13:42,000 --> 00:13:44,469
DALEK : Nous n'avons pas confiance
en vous.
164
00:13:45,286 --> 00:13:48,535
Quelles pensées utilisez-vous
à présent ?
165
00:13:48,960 --> 00:13:52,227
DOCTEUR : Les êtres humain
ont cinq sens.
166
00:13:52,267 --> 00:13:55,813
La vue, l'ouïe, le goût,
l'odorat et le toucher.
167
00:13:56,564 --> 00:13:58,971
Mais il y a aussi l'instinct.
168
00:13:59,568 --> 00:14:02,807
Jamie s'en est servi
pour éviter le piège.
169
00:14:08,072 --> 00:14:12,054
Jamie et Kemel observent,
cachés dans l'ombre.
170
00:14:31,048 --> 00:14:34,804
Une lumière brille
sur la porte du balcon.
171
00:14:35,132 --> 00:14:37,633
La porte s'ouvre.
172
00:14:37,874 --> 00:14:39,120
DALEK : Nom ?
173
00:14:39,680 --> 00:14:41,027
VICTORIA : Victoria.
174
00:14:41,067 --> 00:14:42,757
DALEK : Plus fort.
175
00:14:43,800 --> 00:14:45,168
VICTORIA : Victoria !
176
00:14:45,208 --> 00:14:46,933
Victoria Waterfield !
177
00:14:46,973 --> 00:14:48,860
Vous connaissez mon nom !
178
00:14:49,216 --> 00:14:50,516
DALEK : Silence.
179
00:14:52,360 --> 00:14:54,473
Inspection terminée.
180
00:14:55,196 --> 00:14:57,628
Regagnez votre chambre.
181
00:14:59,543 --> 00:15:03,524
La porte se ferme
et la lumière s'éteint.
182
00:15:04,200 --> 00:15:06,414
JAMIE : Elle est très belle, Kemel.
183
00:15:12,899 --> 00:15:16,881
Kemel décroche une masse du mur.
184
00:15:20,120 --> 00:15:22,011
JAMIE : Que comptes-tu faire de ça ?
185
00:15:22,051 --> 00:15:24,920
Kemel indique le Dalek.
186
00:15:24,960 --> 00:15:27,006
JAMIE : Tu vas attaquer les Daleks
187
00:15:30,239 --> 00:15:31,881
et les éloigner du couloir ?
188
00:15:31,921 --> 00:15:35,905
Kemel acquiesce
et indique les marches.
189
00:15:36,303 --> 00:15:38,795
JAMIE : Et moi, je monte la sauver ?
190
00:15:39,400 --> 00:15:42,699
C'est trop dangereux.
Et il faut qu'on soit deux là-haut.
191
00:15:43,565 --> 00:15:45,211
Mais comment ?
192
00:15:46,852 --> 00:15:49,153
DALEK : Quelle est la signification
193
00:15:49,193 --> 00:15:51,887
de ce schéma de pensée ?
194
00:15:52,640 --> 00:15:55,660
DOCTEUR : Une attaque-suicide
pour atteindre un objectif.
195
00:15:55,700 --> 00:15:57,108
Stupide...
196
00:15:57,755 --> 00:16:01,530
L'instinct de conservation
est un élément humain important.
197
00:16:02,638 --> 00:16:06,375
Jamie et son nouvel ami
sont résolus à réussir.
198
00:16:07,109 --> 00:16:10,197
Mais trouver la fille
n'est qu'une partie de l'objectif.
199
00:16:10,237 --> 00:16:12,171
L'autre est de s'enfuir.
200
00:16:17,693 --> 00:16:19,968
TERRALL : Entre là-dedans, Mollie,
et explique-toi.
201
00:16:20,008 --> 00:16:22,334
MOLLIE : Je vous en prie,
vous me faites mal.
202
00:16:22,728 --> 00:16:25,561
TERRALL : Que sont donc
ces idioties ?
203
00:16:25,601 --> 00:16:28,560
MOLLIE : J'ai entendu la voix
de Mlle Victoria.
204
00:16:28,720 --> 00:16:31,688
TERRALL : Et fait-il beau à Paris ?
Elle est là-bas, Mollie.
205
00:16:31,728 --> 00:16:35,240
MOLLIE : Je sais, mais je l'ai entendue.
TERRALL : Où ?
206
00:16:35,400 --> 00:16:38,239
MOLLIE : Je passais
devant la grande cheminée du hall
207
00:16:38,279 --> 00:16:40,887
et sa voix en est sortie.
208
00:16:40,927 --> 00:16:44,320
TERRALL : Comment serait-ce possible
alors qu'elle se trouve à Paris ?
209
00:16:44,360 --> 00:16:48,160
MOLLIE : Ça ne se peut pas,
mais je l'ai clairement entendue.
210
00:16:48,320 --> 00:16:50,191
TERRALL : Que faisais-tu
dans le hall ?
211
00:16:50,231 --> 00:16:52,708
- Que faisais-tu là à cette heure ?
MOLLIE : Je ne sais pas.
212
00:16:52,748 --> 00:16:54,280
TERRALL : Si, et tu parleras.
213
00:16:54,440 --> 00:16:55,690
RUTH : Arthur !
214
00:16:58,517 --> 00:17:00,698
TERRALL : Je l'ai trouvée
rôdant dans les couloirs.
215
00:17:00,738 --> 00:17:03,203
MOLLIE : Je n'ai rien fait.
TERRALL : Silence !
216
00:17:03,513 --> 00:17:05,739
Elle devrait être au lit
depuis une heure.
217
00:17:05,779 --> 00:17:08,250
RUTH : Avais-tu encore du travail ?
MOLLIE : Oui, Mlle Ruth.
218
00:17:08,290 --> 00:17:09,740
TERRALL : Tu mens !
219
00:17:10,263 --> 00:17:12,394
MOLLIE : Je n'ai rien fait.
220
00:17:12,704 --> 00:17:14,016
Je n'ai rien volé.
221
00:17:14,056 --> 00:17:17,040
RUTH : Arthur,
la pauvre enfant est terrorisée.
222
00:17:17,200 --> 00:17:20,900
TERRALL : Elle joue la comédie.
C'est une sale petite dépravée.
223
00:17:21,424 --> 00:17:24,914
Va attendre au salon.
M. Maxtible décidera de ton sort.
224
00:17:25,177 --> 00:17:27,112
Fais ce qu'on te dit !
225
00:17:28,321 --> 00:17:30,587
RUTH : Mollie, ça va aller.
226
00:17:36,880 --> 00:17:39,954
Arthur,
dites-moi quel est le problème.
227
00:17:40,297 --> 00:17:42,592
TERRALL : Pourquoi y aurait-il
un problème ?
228
00:17:43,244 --> 00:17:46,311
RUTH : Mon père vous a-t-il influencé
d'une quelconque manière ?
229
00:17:48,160 --> 00:17:49,975
TERRALL : Non, pas votre père.
230
00:17:50,960 --> 00:17:52,913
RUTH : Partez avec moi, je vous prie.
231
00:17:53,364 --> 00:17:56,435
Si l'on attend,
je sens qu'il sera trop tard.
232
00:17:58,720 --> 00:18:00,409
TERRALL : Je ne peux pas partir.
233
00:18:01,658 --> 00:18:02,933
Pas encore.
234
00:18:04,440 --> 00:18:06,961
MAXTIBLE : J'ai fait
tout ce que vous vouliez.
235
00:18:07,001 --> 00:18:09,618
Vous vouliez
un intermédiaire sur Terre
236
00:18:09,658 --> 00:18:12,986
pour planifier
et préparer les choses pour vous.
237
00:18:13,026 --> 00:18:15,214
J'ai rempli ce rôle.
238
00:18:15,862 --> 00:18:18,921
Pouvez-vous dire
à ceux qui vous commandent
239
00:18:18,961 --> 00:18:21,629
que je suis lassé d'attendre ?
240
00:18:22,040 --> 00:18:24,575
DALEK : Menacez-vous les Daleks ?
241
00:18:24,615 --> 00:18:26,574
MAXTIBLE : Toute menace est inutile.
242
00:18:26,614 --> 00:18:30,013
Nous avons un partenariat,
un arrangement.
243
00:18:30,276 --> 00:18:32,727
DALEK : Vous nous avez obéi.
244
00:18:33,160 --> 00:18:35,375
MAXTIBLE : C'est une façon singulière
de l'exprimer.
245
00:18:35,415 --> 00:18:37,663
Je préfère dire
246
00:18:37,703 --> 00:18:40,095
que vous avez demandé
certains services,
247
00:18:40,135 --> 00:18:43,233
services que je vous ai rendus
248
00:18:43,273 --> 00:18:45,862
régulièrement et efficacement.
249
00:18:45,902 --> 00:18:48,923
Vous devez à présent remplir
votre part du marché.
250
00:18:48,963 --> 00:18:52,440
Il ne m'est pas impossible
de ruiner tout le projet.
251
00:18:53,279 --> 00:18:55,561
DALEK : Pas de menaces !
252
00:18:56,360 --> 00:18:57,896
Obéissez !
253
00:18:57,936 --> 00:18:59,286
MAXTIBLE : Oui.
254
00:18:59,326 --> 00:19:01,440
Très bien, je comprends.
255
00:19:02,556 --> 00:19:05,105
DALEK : Obéissez aux Daleks.
256
00:19:05,680 --> 00:19:09,148
MAXTIBLE : Non, attendez.
257
00:19:11,440 --> 00:19:13,828
Le secret.
258
00:19:14,119 --> 00:19:16,135
Vous aviez promis de me le révéler.
259
00:19:16,175 --> 00:19:18,400
C'est pour lui que j'ai fait tout ça.
260
00:19:18,560 --> 00:19:21,899
DALEK : Les Daleks connaissent
bien des secrets.
261
00:19:21,939 --> 00:19:25,507
Le plus important vous sera révélé.
262
00:19:29,017 --> 00:19:32,999
Le Dalek retourne dans le cabinet.
263
00:19:34,600 --> 00:19:37,149
MAXTIBLE : Je ne dois pas
avoir peur d'eux.
264
00:19:38,689 --> 00:19:41,821
C'est leur coutume.
Ils sont différents.
265
00:19:41,861 --> 00:19:43,161
Extraterrestres.
266
00:19:43,983 --> 00:19:45,739
Mais ils me le diront.
267
00:19:46,002 --> 00:19:47,889
C'est certain.
268
00:19:49,080 --> 00:19:51,816
RUTH : Père ?
MAXTIBLE : Tu ne dois pas venir ici.
269
00:19:51,856 --> 00:19:54,705
- En aucun cas.
RUTH : Père, je le devais.
270
00:19:54,745 --> 00:19:58,104
Je vous ai entendu parler à quelqu'un,
mais il n'y a personne ici.
271
00:19:58,144 --> 00:20:00,837
Et Arthur semble impliqué.
272
00:20:00,877 --> 00:20:02,705
MAXTIBLE : Arthur, oui.
273
00:20:02,745 --> 00:20:05,506
RUTH : Pourquoi a-t-il tant changé ?
274
00:20:05,882 --> 00:20:09,675
Et Victoria Waterfield, où est-elle ?
275
00:20:10,661 --> 00:20:13,974
MAXTIBLE : Mon enfant,
je ne peux te répondre.
276
00:20:14,929 --> 00:20:18,244
Mais, ma chérie,
je vais te dire une chose.
277
00:20:19,527 --> 00:20:21,339
Une seule chose.
278
00:20:21,734 --> 00:20:24,257
Peut-être alors comprendras-tu
279
00:20:24,297 --> 00:20:27,751
pourquoi certains secrets
doivent être gardés.
280
00:20:32,200 --> 00:20:33,815
- Tu vois ça ?
RUTH : Qu'est-ce ?
281
00:20:33,855 --> 00:20:35,555
MAXTIBLE : Un simple bout de métal.
282
00:20:35,595 --> 00:20:38,200
De peu de valeur, n'est-ce pas ?
283
00:20:38,360 --> 00:20:39,446
RUTH : Je suppose.
284
00:20:39,486 --> 00:20:43,028
MAXTIBLE : Il doit peser...
disons deux ou trois kilos.
285
00:20:43,873 --> 00:20:45,660
Pendant des siècles,
286
00:20:46,035 --> 00:20:49,894
les hommes ont cherché
le plus grand des secrets.
287
00:20:51,080 --> 00:20:53,650
Certains disent
qu'il était connu des alchimistes,
288
00:20:53,690 --> 00:20:56,411
d'autres disent
que le secret n'a jamais existé.
289
00:20:56,451 --> 00:20:58,899
Mais les rumeurs et les histoires
se succèdent,
290
00:20:58,939 --> 00:21:00,640
et la recherche continue.
291
00:21:00,800 --> 00:21:02,047
RUTH : Quel secret ?
292
00:21:02,087 --> 00:21:05,318
MAXTIBLE : La transmutation
du métal en or.
293
00:21:05,960 --> 00:21:08,529
L'aurification du métal.
294
00:21:08,839 --> 00:21:12,031
Peut-être commences-tu à comprendre ?
295
00:21:13,646 --> 00:21:15,977
Posséder un tel secret
296
00:21:16,306 --> 00:21:19,395
donnerait un pouvoir
au-delà de toute imagination.
297
00:21:20,069 --> 00:21:22,498
Je suis sur le point de le découvrir.
298
00:21:22,538 --> 00:21:24,000
Rien ne m'arrêtera.
299
00:21:24,160 --> 00:21:25,170
Rien
300
00:21:25,663 --> 00:21:26,912
ni personne !
301
00:21:30,787 --> 00:21:34,768
La porte de Victoria s'ouvre
et la lumière s'allume.
302
00:21:35,332 --> 00:21:36,514
DALEK : Nom ?
303
00:21:36,918 --> 00:21:38,275
VICTORIA : Victoria.
304
00:21:38,532 --> 00:21:39,987
DALEK : Plus fort.
305
00:21:40,241 --> 00:21:42,480
VICTORIA : Victoria Waterfield.
306
00:21:42,640 --> 00:21:44,866
Victoria Waterfield !
307
00:21:45,560 --> 00:21:48,041
DALEK : Inspection terminée.
308
00:21:48,436 --> 00:21:51,243
Regagnez votre chambre.
309
00:21:56,002 --> 00:21:59,992
Victoria retourne dans sa chambre
et la lumière s'éteint.
310
00:22:06,640 --> 00:22:09,622
Jamie donne un bout de la corde
à Kemel
311
00:22:09,866 --> 00:22:12,360
et tourne autour du Dalek.
312
00:22:12,520 --> 00:22:15,323
Ils tirent sur la corde,
313
00:22:15,633 --> 00:22:19,441
envoyant le Dalek s'écraser
dans la cheminée.
314
00:22:20,777 --> 00:22:22,505
JAMIE : Voilà qui règle son sort.
315
00:22:28,326 --> 00:22:32,307
Ils courent jusqu'au fond du hall.
316
00:22:38,241 --> 00:22:42,040
Kemel lance la corde
par-dessus la rampe
317
00:22:42,397 --> 00:22:45,201
et la tient serrée.
318
00:22:50,518 --> 00:22:54,499
Jamie grimpe à la corde
319
00:23:10,969 --> 00:23:14,950
Il atteint le sommet
et monte sur le palier.
320
00:23:17,616 --> 00:23:21,596
Kemel escalade à son tour.
321
00:23:29,440 --> 00:23:31,396
JAMIE : Attention,
la rampe va casser.
322
00:23:35,027 --> 00:23:39,008
Kemel continue de grimper.
323
00:23:59,211 --> 00:24:03,196
Jamie aide Kemel
a monter sur le palier.
324
00:24:08,840 --> 00:24:10,268
JAMIE : Mlle Waterfield ?
325
00:24:11,001 --> 00:24:12,480
Pouvez-vous ouvrir ?
326
00:24:12,640 --> 00:24:14,209
On vient vous chercher.
327
00:24:14,504 --> 00:24:18,498
Un Dalek émerge, inaperçu,
de l'ombre.
328
00:24:25,500 --> 00:24:29,500
La suite dans l'épisode 5.
329
00:24:31,500 --> 00:24:35,500
Wibbly Wobbly Team
330
00:24:37,500 --> 00:24:41,500
Traduction : Dark~Jacket
Correction : El kapinou
331
00:24:43,500 --> 00:24:47,500
Synchro : Nopoman
Relecture : El kapinou
332
00:24:49,500 --> 00:24:53,500
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
333
00:25:05,185 --> 00:25:07,880
Doctor Who est la propriété de la BBC
25690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.