All language subtitles for Doctor Who - S04E039 - The Evil of the Daleks (3) (Recon)_track3_[fre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,900 --> 00:00:06,400 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:07,400 --> 00:00:09,900 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:10,900 --> 00:00:13,400 Traduction : Dark~Jacket Correction : El kapinou 4 00:00:14,400 --> 00:00:16,900 Synchro : Nopoman, El kapinou Relecture : El kapinou 5 00:00:17,900 --> 00:00:20,900 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:22,222 --> 00:00:25,659 4x09 "THE EVIL OF THE DALEKS" 7 00:00:28,870 --> 00:00:32,203 Épisode 3 8 00:00:33,176 --> 00:00:37,176 DALEK : Les humains ont reçu l'ordre de commencer le test. 9 00:00:37,533 --> 00:00:41,080 DALEK 2 : Tout retard sera puni de mort. 10 00:00:41,240 --> 00:00:43,607 DALEK : Il n'y aura aucun retard. 11 00:00:44,120 --> 00:00:45,834 EDWARD : Mollie. 12 00:00:46,733 --> 00:00:48,768 M. McCrimmon a été enlevé. 13 00:00:48,808 --> 00:00:51,686 C'en est fini de nous si on ne le retrouve pas rapidement. 14 00:00:51,726 --> 00:00:53,339 DOCTEUR : De la paille. 15 00:00:53,379 --> 00:00:55,738 EDWARD : Pardon ? DOCTEUR : Un morceau de paille. 16 00:00:55,778 --> 00:00:58,440 Il montre la paille qu'il a trouvée, puis s'en va. 17 00:01:02,631 --> 00:01:05,080 TOBY : T'as bien dormi, mon mignon ? 18 00:01:07,063 --> 00:01:08,733 On est vif, dis donc. 19 00:01:09,053 --> 00:01:10,816 Tu veux peut-être encore roupiller ? 20 00:01:10,856 --> 00:01:12,470 J'ai M. Dodo avec moi. 21 00:01:12,510 --> 00:01:14,521 Tu vas ronfler en un rien de temps. 22 00:01:14,561 --> 00:01:16,136 JAMIE : Que voulez-vous ? 23 00:01:16,256 --> 00:01:18,600 TOBY : Je vais être bien payé. N'en doute pas. 24 00:01:18,760 --> 00:01:21,507 JAMIE : Et pour quoi ? Je ne vous connais pas. 25 00:01:24,204 --> 00:01:28,062 TOBY : C'est votre homme, monsieur ? TERRALL : Toby, que diable as-tu fait ? 26 00:01:28,894 --> 00:01:31,276 TOBY : Je l'ai amené ici, comme vous le vouliez. 27 00:01:31,316 --> 00:01:33,145 TERRALL : Je n'ai rien dit de tel. 28 00:01:33,185 --> 00:01:35,366 TOBY : Si, monsieur. Je vous le jure. 29 00:01:35,863 --> 00:01:39,093 Vous m'aviez promis une guinée. J'ai fait ce que vous vouliez. 30 00:01:40,240 --> 00:01:44,145 - Vous couperez pas au paiement. TERRALL : Surveille ton langage. 31 00:01:46,164 --> 00:01:47,464 Voilà ta monnaie. 32 00:01:47,709 --> 00:01:48,920 Disparais. 33 00:01:49,281 --> 00:01:51,575 Terrall lui jette une pièce. 34 00:01:51,819 --> 00:01:54,320 Toby la ramasse, puis s'en va. 35 00:02:07,808 --> 00:02:09,101 TERRALL : Où est Toby ? 36 00:02:09,141 --> 00:02:11,244 JAMIE : Vous venez de le congédier. 37 00:02:11,284 --> 00:02:13,301 Tout va bien ? 38 00:02:13,704 --> 00:02:16,842 TERRALL : Où est Victoria Waterfield ? JAMIE : Je l'ignore. 39 00:02:17,280 --> 00:02:19,810 TERRALL : Tu le sais. JAMIE : Je ne la connais même pas. 40 00:02:20,240 --> 00:02:23,041 TERRALL : Tu es un ami de Maxtible. Tu dois savoir. 41 00:02:23,081 --> 00:02:24,401 JAMIE : Je vous dis... 42 00:02:25,477 --> 00:02:29,477 Un morceau de métal est visible sur la nuque de Terrall. 43 00:02:33,714 --> 00:02:36,792 TERRALL : Mes excuses pour Toby. Il mentait, bien sûr. 44 00:02:36,832 --> 00:02:40,529 - Je vous ramène à la maison. JAMIE : Vous parliez de Miss Waterfield. 45 00:02:40,569 --> 00:02:42,557 TERRALL : Elle est à Paris. 46 00:02:42,597 --> 00:02:45,040 Je ne me suis pas présenté. Arthur Terrall. 47 00:02:45,200 --> 00:02:47,940 JAMIE : Dites-moi plutôt si vous avez bien demandé à cet homme 48 00:02:47,980 --> 00:02:49,968 de m'assommer et de m'amener ici. 49 00:02:50,008 --> 00:02:52,415 TERRALL : Assurément pas. 50 00:02:56,039 --> 00:02:59,004 TERRALL : Vous êtes en bonnes mains. Je ne vous retiens pas plus longtemps. 51 00:02:59,044 --> 00:03:01,437 - Bonne journée, Docteur. DOCTEUR : Bonne journée. 52 00:03:01,677 --> 00:03:04,249 JAMIE : Il est fou. Totalement fou à lier. 53 00:03:04,289 --> 00:03:06,322 DOCTEUR : Oui, j'écoutais. Voyons votre tête. 54 00:03:06,362 --> 00:03:07,440 JAMIE : Ça va. 55 00:03:07,600 --> 00:03:10,341 D'abord il dit ceci, puis cela. 56 00:03:10,381 --> 00:03:11,698 Vous comprenez, vous ? 57 00:03:11,738 --> 00:03:13,712 On m'assomme et on m'amène ici. 58 00:03:13,752 --> 00:03:17,245 Puis cet homme, Terrall, arrive et nie avoir donné cet ordre. 59 00:03:17,285 --> 00:03:20,484 Ensuite, il change, il m'interroge sur Victoria Waterfield, 60 00:03:20,524 --> 00:03:22,920 et l'instant d'après, il dit qu'elle est à Paris. 61 00:03:23,322 --> 00:03:25,479 DOCTEUR : Je sais ce qui est arrivé à Victoria. 62 00:03:25,519 --> 00:03:26,756 JAMIE : Quoi ? 63 00:03:26,796 --> 00:03:29,247 DOCTEUR : Elle est prisonnière des Daleks. 64 00:03:31,519 --> 00:03:33,171 DALEK : Faites vite. 65 00:03:34,786 --> 00:03:36,777 VICTORIA : Pourquoi me déplace-t-on ? 66 00:03:42,880 --> 00:03:45,105 Me ramenez-vous auprès de mon père ? 67 00:03:45,145 --> 00:03:46,469 DALEK : Non. 68 00:03:46,713 --> 00:03:49,013 Nous vous déplaçons. 69 00:03:49,744 --> 00:03:53,744 Elle ramasse une pile de vêtements et se lève. 70 00:03:53,992 --> 00:03:56,339 DALEK : Prenez votre couverture. 71 00:03:58,786 --> 00:04:00,251 Venez. 72 00:04:02,760 --> 00:04:04,832 N'ayez pas peur. 73 00:04:04,872 --> 00:04:08,065 Vous n'allez pas être exterminée. 74 00:04:09,910 --> 00:04:13,900 Elle suit le Dalek dans le couloir. 75 00:04:15,400 --> 00:04:18,521 Un second Dalek arrive. 76 00:04:18,561 --> 00:04:20,476 DALEK : Ne traînez pas. 77 00:04:23,596 --> 00:04:27,586 Elle avance dans le couloir entre les deux Daleks. 78 00:04:36,046 --> 00:04:40,027 Elle s'arrête pour regarder par la fenêtre. 79 00:04:40,760 --> 00:04:42,315 DALEK 2 : Avancez. 80 00:04:51,240 --> 00:04:54,024 EDWARD : Vous l'avez prévenu ? DOCTEUR : Bien sûr. 81 00:04:54,064 --> 00:04:56,397 EDWARD : Mais vous deviez... DOCTEUR : Foutaises ! 82 00:04:56,437 --> 00:04:57,956 Jamie écoute la conversation. 83 00:04:57,996 --> 00:05:00,600 DOCTEUR : Jamie coopérera. Soyez-en certain. 84 00:05:01,000 --> 00:05:03,960 EDWARD : En êtes-vous sûr ? DOCTEUR : Oui, absolument. 85 00:05:04,120 --> 00:05:06,987 Il fera tout ce qu'on lui demandera. 86 00:05:07,027 --> 00:05:09,555 Venez. Allons trouver Maxtible. 87 00:05:32,036 --> 00:05:34,404 DALEK : L'humaine 88 00:05:34,444 --> 00:05:36,357 a été déplacée. 89 00:05:36,397 --> 00:05:38,488 MAXTIBLE : Tout est prêt. 90 00:05:38,528 --> 00:05:41,495 DALEK : L'équipement de test est-il prêt ? 91 00:05:41,852 --> 00:05:43,359 MAXTIBLE : Vous serez satisfait 92 00:05:43,399 --> 00:05:46,223 de l'homme que j'ai fait venir de Londres. 93 00:05:46,463 --> 00:05:49,455 - Il travaille chez moi. DALEK : Montrez-le-moi. 94 00:05:53,480 --> 00:05:55,596 MAXTIBLE : Vous comprendrez 95 00:05:56,107 --> 00:05:58,029 qu'il est plutôt simple. 96 00:05:58,069 --> 00:06:00,197 Il est stupide, 97 00:06:00,237 --> 00:06:03,240 mais cela a des avantages. 98 00:06:03,640 --> 00:06:06,846 Son esprit est, comment dire... sous-développé. 99 00:06:07,193 --> 00:06:09,760 Il ne comprendra pas les Daleks. Il sera terrifié 100 00:06:09,920 --> 00:06:12,761 DALEK : Montrez-le-moi. MAXTIBLE : Veuillez m'excuser. 101 00:06:14,020 --> 00:06:18,020 Le Dalek entre dans le cabinet et ferme la porte. 102 00:06:20,650 --> 00:06:21,880 MAXTIBLE : Kemel ! 103 00:06:30,212 --> 00:06:31,691 Viens avec moi. 104 00:06:37,719 --> 00:06:39,701 Je veux que tu te tiennes ici. 105 00:06:40,583 --> 00:06:42,686 Non, face au cabinet. 106 00:06:44,762 --> 00:06:45,880 Bien. 107 00:06:48,720 --> 00:06:49,832 À présent, 108 00:06:51,060 --> 00:06:52,741 tords ceci. 109 00:06:55,902 --> 00:06:59,893 Kemel retire son gilet et sa chemise. 110 00:07:32,988 --> 00:07:36,970 Maxtible prend la barre tordue et regarde vers le cabinet. 111 00:07:37,920 --> 00:07:39,671 MAXTIBLE : Excellent, Kemel. 112 00:07:40,262 --> 00:07:41,530 Excellent. 113 00:07:44,037 --> 00:07:45,972 Aide-moi avec ces tabourets. 114 00:07:49,548 --> 00:07:53,529 Maxtible prend une planche de bois et la pose sur les tabourets. 115 00:08:02,480 --> 00:08:03,934 MAXTIBLE : À présent, 116 00:08:04,460 --> 00:08:05,840 en un coup, 117 00:08:06,094 --> 00:08:07,606 brise la planche. 118 00:08:16,048 --> 00:08:17,522 Très bien. 119 00:08:18,954 --> 00:08:20,941 Je suis très content de toi. 120 00:08:21,489 --> 00:08:23,423 Tu peux te rhabiller. 121 00:08:23,846 --> 00:08:25,160 Viens ici. 122 00:08:25,561 --> 00:08:29,240 Maxtible éloigne les tabourets. 123 00:08:29,400 --> 00:08:31,586 MAXTIBLE : Écoute-moi attentivement. 124 00:08:33,360 --> 00:08:34,919 Tu vois cet homme ? 125 00:08:36,336 --> 00:08:39,631 Je vais t'emmener à un endroit que tu devras garder. 126 00:08:40,408 --> 00:08:42,725 Ce jeune homme essaiera de passer 127 00:08:42,765 --> 00:08:44,774 et tu devras l'en empêcher. 128 00:08:45,520 --> 00:08:48,021 Il est méchant, malfaisant. 129 00:08:48,061 --> 00:08:52,061 C'est un meurtrier qui nous tuerait dans notre sommeil. 130 00:08:53,347 --> 00:08:55,321 Te souviendras-tu de cet homme ? 131 00:08:56,800 --> 00:08:59,978 Viens avec moi, je vais te guider. 132 00:09:01,801 --> 00:09:05,360 Ils partent tous les deux. 133 00:09:06,700 --> 00:09:10,700 Le Dalek sort du cabinet et regarde la barre de fer tordue. 134 00:09:13,958 --> 00:09:15,321 MAXTIBLE : Attends ici. 135 00:09:16,745 --> 00:09:20,745 Maxtible s'approche d'une chandelle et l'allume. 136 00:09:29,480 --> 00:09:33,254 MAXTIBLE : C'est l'entrée de l'aile sud de ma demeure. 137 00:09:33,977 --> 00:09:36,183 L'homme de la photo 138 00:09:36,223 --> 00:09:38,468 passera par ici. 139 00:09:39,857 --> 00:09:42,862 La porte en elle-même est un obstacle. 140 00:09:43,321 --> 00:09:47,316 Maxtible appuie sur le mur, qui s'ouvre. 141 00:09:47,593 --> 00:09:49,255 MAXTIBLE : Non, attends. 142 00:09:50,401 --> 00:09:54,393 Des pointes de métal aiguisées jaillissent des bords de l'entrée. 143 00:10:00,841 --> 00:10:04,561 Il appuie sur une autre partie du mur. 144 00:10:04,841 --> 00:10:08,560 Les pointes se rétractent lentement. 145 00:10:08,720 --> 00:10:11,627 MAXTIBLE : S'il survit à ça, 146 00:10:12,065 --> 00:10:13,960 tu t'occuperas de lui. 147 00:10:14,951 --> 00:10:16,050 Vas-y. 148 00:10:17,225 --> 00:10:20,708 Kemel passe l'alcôve. 149 00:10:22,261 --> 00:10:26,242 Maxtible ferme l'alcôve, souffle la chandelle et s'en va. 150 00:10:27,760 --> 00:10:31,188 DALEK : Nous n'avons pas confiance. DOCTEUR : C'est réciproque. 151 00:10:31,228 --> 00:10:34,120 DALEK : Nous avons votre machine temporelle. 152 00:10:34,280 --> 00:10:36,374 Donc, vous nous obéirez. 153 00:10:42,440 --> 00:10:45,107 DOCTEUR : Ils veulent donc l'élément humain ? 154 00:10:45,147 --> 00:10:48,797 EDWARD : Oui, c'est leur désir. DOCTEUR : C'est très complexe. 155 00:10:50,720 --> 00:10:54,720 Et vous voulez introduire cet élément dans la race dalek ? 156 00:10:54,840 --> 00:10:55,911 DALEK : Oui. 157 00:10:55,951 --> 00:10:59,889 Notre conquête de l'humanité a échoué. 158 00:10:59,929 --> 00:11:02,656 Les Daleks doivent savoir pourquoi. 159 00:11:02,995 --> 00:11:04,840 DOCTEUR : Pourquoi choisir Jamie ? 160 00:11:05,000 --> 00:11:08,295 DALEK : Ses voyages avec vous l'ont rendu unique. 161 00:11:08,335 --> 00:11:11,200 DOCTEUR : Pourquoi pas moi ? DALEK : Requête refusée. 162 00:11:11,360 --> 00:11:14,520 Vous avez trop voyagé à travers le temps. 163 00:11:14,560 --> 00:11:16,914 Vous êtes plus qu'humain. 164 00:11:17,419 --> 00:11:20,720 Le Docteur voit des caisses contenant des créatures daleks. 165 00:11:20,880 --> 00:11:22,550 DOCTEUR : Qu'est-ce que c'est ? 166 00:11:22,670 --> 00:11:26,136 MAXTIBLE : Elles ont été apportées de la planète des Daleks. 167 00:11:26,457 --> 00:11:28,199 DOCTEUR : Skaro ? DALEK : Oui. 168 00:11:28,239 --> 00:11:30,847 Leur force vitale est en sommeil. 169 00:11:30,887 --> 00:11:33,200 Avant de l'activer... 170 00:11:33,360 --> 00:11:36,359 DOCTEUR : Vous voulez leur inoculer l'élément humain. 171 00:11:36,399 --> 00:11:37,287 Je vois. 172 00:11:37,327 --> 00:11:39,720 DALEK : Vous obéirez. DOCTEUR : Je déciderai moi-même. 173 00:11:39,880 --> 00:11:41,662 EDWARD : Ne les défiez pas. 174 00:11:41,702 --> 00:11:43,480 Ils détruiront votre machine. 175 00:11:43,640 --> 00:11:45,157 DOCTEUR : Si j'accepte, 176 00:11:45,598 --> 00:11:49,588 ça implique la création d'une race de super Daleks. 177 00:11:54,991 --> 00:11:56,450 Mon TARDIS... 178 00:11:57,145 --> 00:11:58,999 Je n'ai pas le choix. 179 00:12:00,028 --> 00:12:01,360 Très bien, j'accepte. 180 00:12:01,520 --> 00:12:03,725 DALEK : L'être humain qui vous accompagne 181 00:12:03,765 --> 00:12:06,920 ne doit pas être au courant de l'épreuve. 182 00:12:06,960 --> 00:12:08,204 DOCTEUR : Je comprends. 183 00:12:08,244 --> 00:12:10,800 DALEK : Faites-lui commencer le test. 184 00:12:12,321 --> 00:12:16,311 Le Dalek va dans le cabinet. 185 00:12:20,934 --> 00:12:22,719 DOCTEUR : Que doit faire Jamie ? 186 00:12:23,376 --> 00:12:25,488 MAXTIBLE : Tenter de sauver 187 00:12:25,911 --> 00:12:27,873 la fille de Waterfield. 188 00:12:36,229 --> 00:12:38,574 MOLLIE : Voilà, monsieur. RUTH : Merci, Mollie. 189 00:12:38,614 --> 00:12:41,238 Arthur, je vous présente M. McCrimmon. 190 00:12:41,278 --> 00:12:43,444 TERRALL : Puis-je savoir ce que vous faites ici ? 191 00:12:43,484 --> 00:12:45,882 JAMIE : J'allais vous demander la même chose. 192 00:12:45,922 --> 00:12:47,938 RUTH : Vous vous connaissez déjà ? 193 00:12:47,978 --> 00:12:49,766 JAMIE : Oui, on s'est rencontrés. 194 00:12:49,886 --> 00:12:53,640 TERRALL : Votre père semble avoir des invités des plus étranges. 195 00:12:54,400 --> 00:12:56,364 RUTH : Arthur, voyons. 196 00:12:56,404 --> 00:12:59,800 - Pardonnez-le, M. McCrimmon. JAMIE : Ça devient une habitude. 197 00:12:59,960 --> 00:13:03,560 TERRALL : Je n'ai cure de l'insolence. JAMIE : Je n'apprécie guère l'arrogance. 198 00:13:03,720 --> 00:13:06,727 RUTH : Vous agissez comme de vieux ennemis. 199 00:13:06,767 --> 00:13:08,604 JAMIE : Désolé de paraître grossier. 200 00:13:08,644 --> 00:13:10,792 RUTH : Je désire que vous soyez amis. 201 00:13:10,832 --> 00:13:13,320 Me ferez-vous ce plaisir ? 202 00:13:16,508 --> 00:13:17,785 Arthur ? 203 00:13:18,207 --> 00:13:19,935 Qu'y a-t-il ? 204 00:13:20,667 --> 00:13:23,986 Excusez-moi. Arthur, que se passe-t-il ? 205 00:13:25,540 --> 00:13:29,531 Terrall et Ruth s'en vont. 206 00:13:31,280 --> 00:13:33,042 MOLLIE : Monsieur ? JAMIE : Oui ? 207 00:13:34,441 --> 00:13:35,588 Appelle-moi Jamie. 208 00:13:35,628 --> 00:13:38,207 MOLLIE : Je ne peux pas. Que dirait le maître ? 209 00:13:38,247 --> 00:13:39,648 JAMIE : Peu importe. 210 00:13:39,911 --> 00:13:41,458 Que puis-je pour toi ? 211 00:13:41,498 --> 00:13:44,631 MOLLIE : Si vous me dites où se trouvent vos bagages, 212 00:13:44,671 --> 00:13:46,659 je les ferai porter dans votre chambre. 213 00:13:46,904 --> 00:13:48,057 Écoutez-moi. 214 00:13:48,097 --> 00:13:49,699 Faites-les porter. 215 00:13:49,739 --> 00:13:51,480 Je m'en chargerai moi-même. 216 00:13:51,640 --> 00:13:54,798 JAMIE : On n'a pas pu les prendre. Ils arriveront plus tard. 217 00:13:55,738 --> 00:13:57,440 Pourquoi le faire toi-même ? 218 00:13:57,600 --> 00:14:00,406 MOLLIE : Le bruit court que la maison est hantée. 219 00:14:00,446 --> 00:14:02,249 M. Kitson, le majordome, est parti. 220 00:14:02,289 --> 00:14:04,688 Le cuisinier et les deux valets se plaignent de nouveau. 221 00:14:04,728 --> 00:14:06,028 JAMIE : Hantée ? 222 00:14:06,409 --> 00:14:08,155 MOLLIE : Je n'ai jamais rien entendu. 223 00:14:08,195 --> 00:14:10,320 Je dors toujours comme un loir. 224 00:14:10,480 --> 00:14:13,130 JAMIE : Je suis ravi que tu te sois remise de ta peur. 225 00:14:14,529 --> 00:14:16,606 MOLLIE : Cet homme horrible... 226 00:14:16,726 --> 00:14:18,996 Mlle Ruth a dit que ce n'était qu'une blague. 227 00:14:19,036 --> 00:14:23,000 Mais je ne sais pas, monsieur. Je ne me suis jamais évanouie avant. 228 00:14:23,160 --> 00:14:25,626 JAMIE : Pas "monsieur", "Jamie". 229 00:14:26,724 --> 00:14:28,140 Parle-moi d'Arthur Terrall. 230 00:14:28,180 --> 00:14:30,240 MOLLIE : Le fiancé de Mlle Ruth ? 231 00:14:31,520 --> 00:14:33,608 C'est un homme charmant. 232 00:14:33,871 --> 00:14:36,121 - D'habitude. JAMIE : D'habitude ? 233 00:14:36,669 --> 00:14:40,200 MOLLIE : Il est bizarre, dernièrement, avec des sautes d'humeur. 234 00:14:40,240 --> 00:14:44,240 - Je me dis "Inkerman" et ça va. JAMIE : "Inkerman" ? 235 00:14:44,400 --> 00:14:47,280 MOLLIE : Oui, monsieur. Il était en Crimée. 236 00:14:47,320 --> 00:14:49,859 On dit qu'il y a été blessé. 237 00:14:50,130 --> 00:14:53,076 Vous savez, mon oncle a péri à Inkerman. 238 00:14:53,116 --> 00:14:55,360 Alors je sais comment sont les soldats. 239 00:14:55,520 --> 00:14:57,786 Mollie est surprise par l'arrivée du Docteur. 240 00:14:57,826 --> 00:15:00,318 MOLLIE : Pardonnez-moi. DOCTEUR : Ce n'est rien. 241 00:15:00,358 --> 00:15:02,351 Merci, Mollie, ça ira. 242 00:15:02,391 --> 00:15:04,933 MOLLIE : Vous ne direz rien ? DOCTEUR : Jamais. 243 00:15:04,973 --> 00:15:07,790 MOLLIE : Merci, je suis navrée. DOCTEUR : Merci beaucoup. 244 00:15:14,249 --> 00:15:16,265 Vous devrez potasser votre histoire. 245 00:15:16,305 --> 00:15:19,497 Je ne serai pas toujours là pour vous couvrir. 246 00:15:20,493 --> 00:15:22,048 Durant la Guerre de Crimée, 247 00:15:22,088 --> 00:15:24,978 les Anglais, les Français et les Turcs combattaient les Russes. 248 00:15:25,018 --> 00:15:28,000 JAMIE : Oubliez ça. DOCTEUR : Je vous pensais intéressé. 249 00:15:28,160 --> 00:15:31,562 J'ai vu la charge de la brigade légère. Sacrée folie. 250 00:15:31,602 --> 00:15:33,949 JAMIE : Où étiez-vous ? DOCTEUR : J'explorais les lieux. 251 00:15:33,989 --> 00:15:36,015 JAMIE : À la recherche du TARDIS ? 252 00:15:36,720 --> 00:15:38,757 DOCTEUR : Jamie, vous êtes agressif. 253 00:15:38,797 --> 00:15:41,201 JAMIE : Vraiment ? Est-ce si mauvais ? 254 00:15:41,241 --> 00:15:44,640 Ça veut dire que je ne coopérerai pas ? Que je ne ferai pas ce qu'on me dit ? 255 00:15:44,800 --> 00:15:47,481 - Je vous ai entendu avec Waterfield. DOCTEUR : Vous espionniez. 256 00:15:47,521 --> 00:15:50,138 JAMIE : Je n'aime pas du tout ce que vous faites. 257 00:15:50,178 --> 00:15:52,927 Vous oubliez le vol du TARDIS et le meurtre d'un homme. 258 00:15:52,967 --> 00:15:55,932 Et maintenant, vous êtes amical avec son meurtrier ? 259 00:15:55,972 --> 00:15:57,960 DOCTEUR : Waterfield n'a tué personne. 260 00:15:58,120 --> 00:16:00,689 JAMIE : Mais il a volé le TARDIS. Ça reste un voleur. 261 00:16:00,729 --> 00:16:04,530 DOCTEUR : Les Daleks l'y ont forcé. JAMIE : Je n'ai vu aucun de vos Daleks. 262 00:16:04,570 --> 00:16:06,480 Vous en parlez, mais où sont-ils ? 263 00:16:06,640 --> 00:16:09,133 DOCTEUR : Écoutez... JAMIE : Vous ne m'aurez pas cette fois. 264 00:16:09,173 --> 00:16:12,006 Que préparez-vous avec Waterfield et Maxtible ? 265 00:16:12,046 --> 00:16:14,640 Une invention scientifique ? 266 00:16:14,800 --> 00:16:17,560 - Voilà votre ami. DOCTEUR : Un léger différend. 267 00:16:17,720 --> 00:16:20,120 EDWARD : Des voix s'élevaient. JAMIE : Ce n'est pas fini. 268 00:16:20,280 --> 00:16:23,271 DOCTEUR : Il pense que je lui mens. JAMIE : N'est-ce pas le cas ? 269 00:16:23,311 --> 00:16:25,920 DOCTEUR : Il ne croit pas aux Daleks. EDWARD : C'est vrai. 270 00:16:26,080 --> 00:16:29,640 JAMIE : Comme avoir dit à Arthur Terrall que votre fille était à Paris. 271 00:16:29,680 --> 00:16:32,800 EDWARD : Je devais lui mentir. JAMIE : Qu'allez-vous me dire, à moi ? 272 00:16:32,960 --> 00:16:35,608 EDWARD : Que les Daleks retiennent ma fille captive 273 00:16:35,648 --> 00:16:37,627 dans l'aile sud de la résidence. 274 00:16:37,667 --> 00:16:40,560 JAMIE : Pourquoi ne pas la délivrer ? (Au Docteur) Qu'attendez-vous ? 275 00:16:40,720 --> 00:16:43,298 DOCTEUR : Que puis-je faire ? Soyez juste, Jamie. 276 00:16:43,338 --> 00:16:45,704 Waterfield est pieds et poings liés à cause de sa fille, 277 00:16:45,744 --> 00:16:47,680 et nous à cause du TARDIS. 278 00:16:47,840 --> 00:16:50,216 JAMIE : Vous ne pensez qu'à ça. Le TARDIS. 279 00:16:50,256 --> 00:16:53,197 Restez tous sans rien faire. J'en ai plus qu'assez. 280 00:16:53,237 --> 00:16:54,546 DOCTEUR : Où allez-vous ? 281 00:16:54,586 --> 00:16:56,640 JAMIE : M'isoler un peu. Ça vous dérange ? 282 00:16:56,800 --> 00:16:59,460 DOCTEUR : Non, pas du tout. Mais je vous préviens. 283 00:16:59,500 --> 00:17:01,313 Ne jouez pas au grand héros. 284 00:17:01,353 --> 00:17:02,658 Ne vous en mêlez pas. 285 00:17:02,698 --> 00:17:04,354 N'allez pas tout gâcher 286 00:17:04,394 --> 00:17:06,515 en tentant de sauver Victoria Waterfield. 287 00:17:06,555 --> 00:17:08,023 C'est compris ? 288 00:17:12,066 --> 00:17:15,039 EDWARD : N'êtes-vous pas allé un peu loin ? 289 00:17:15,200 --> 00:17:17,989 DOCTEUR : J'ai un peu attisé le feu. 290 00:17:18,242 --> 00:17:21,442 Dites à Maxtible que je serai au laboratoire sous peu. 291 00:17:21,482 --> 00:17:23,931 EDWARD : Si vous êtes sûr. DOCTEUR : Tout à fait. 292 00:17:23,971 --> 00:17:27,958 Quand notre ami sera las d'attendre, il se lancera seul. 293 00:17:27,998 --> 00:17:30,899 Et vous avez joliment glissé l'indice sur l'aile sud. 294 00:17:38,600 --> 00:17:39,757 TERRALL : Alors ? 295 00:17:41,138 --> 00:17:42,480 Qu'y a-t-il ? 296 00:17:43,457 --> 00:17:45,064 Tu voulais me voir ? 297 00:17:46,435 --> 00:17:49,165 TOBY : C'est gentil de me parler. TERRALL : Oublie tout ça. 298 00:17:49,205 --> 00:17:50,946 Je t'accorde deux minutes, pas plus. 299 00:17:50,986 --> 00:17:53,002 TOBY : Je veux mon bien. Ni plus ni moins. 300 00:17:53,042 --> 00:17:54,702 TERRALL : Comment ça, ton bien ? 301 00:17:54,742 --> 00:17:57,218 TOBY : Vous m'avez donné qu'une demi-guinée. 302 00:17:57,258 --> 00:17:59,453 TERRALL : Tu es chanceux d'avoir eu quelque chose. 303 00:17:59,493 --> 00:18:02,074 TOBY : C'est pas juste. TERRALL : Tu n'auras rien de plus. 304 00:18:02,114 --> 00:18:04,985 Je te préviens, éloigne-toi de cette propriété. 305 00:18:05,025 --> 00:18:07,673 Prends la première route pour Londres que tu trouveras. 306 00:18:08,508 --> 00:18:10,506 TOBY : Ouais, Londres. 307 00:18:10,546 --> 00:18:14,077 - On m'y paiera bien pour mes histoires. TERRALL : Tes histoires ? 308 00:18:14,117 --> 00:18:16,810 TOBY : Je vais pas retenir un important gentilhomme comme vous. 309 00:18:16,850 --> 00:18:19,120 De toute façon, mes deux minutes sont écoulées. 310 00:18:19,160 --> 00:18:22,015 TERRALL : Quelles histoires ? TOBY : C'est rien, j'irai à Londres. 311 00:18:22,055 --> 00:18:24,240 TERRALL : Ne joue pas avec moi. 312 00:18:24,400 --> 00:18:26,439 TOBY : Lâchez-moi. 313 00:18:27,126 --> 00:18:29,856 Beaucoup paieraient pour entendre ce que j'ai à dire. 314 00:18:29,896 --> 00:18:31,483 TERRALL : En effet. 315 00:18:31,793 --> 00:18:33,462 TOBY : Vous me menez trop en bateau. 316 00:18:33,502 --> 00:18:36,072 Vous dites un truc puis son contraire et vous payez pas. 317 00:18:36,112 --> 00:18:37,671 TERRALL : Tu ne sais rien. 318 00:18:37,915 --> 00:18:39,239 TOBY : Rien, hein ? 319 00:18:39,999 --> 00:18:43,220 TERRALL : Qui te croirait ? TOBY : Payez-moi et on oublie. 320 00:18:43,483 --> 00:18:45,127 TERRALL : Du chantage, maintenant ? 321 00:18:45,167 --> 00:18:46,410 Déguerpis. 322 00:18:54,816 --> 00:18:58,797 Alors que Terrall tombe inconscient, Toby lui fait les poches. 323 00:19:01,840 --> 00:19:05,830 Il trouve des pièces et un jeu de clés. 324 00:19:10,352 --> 00:19:12,708 TOBY : J'ai peut-être pas grand-chose à raconter, 325 00:19:12,748 --> 00:19:16,025 mais je pense trouver compensation dans cette maison. 326 00:19:16,288 --> 00:19:18,817 Alors je vous dis merci, M. Terrall. 327 00:19:45,578 --> 00:19:49,568 Mollie entre dans le salon munie d'une lampe à huile. 328 00:19:51,362 --> 00:19:53,099 JAMIE : Ce n'est que moi, Mollie. 329 00:19:53,578 --> 00:19:56,846 MOLLIE : Par ici, monsieur. Je l'ai chipé dans le bureau du maître. 330 00:19:56,886 --> 00:19:58,849 JAMIE : Merveilleux. Merci. 331 00:19:58,889 --> 00:20:01,451 MOLLIE : Tenez. C'est ce que vous vouliez ? 332 00:20:01,491 --> 00:20:03,091 Elle tend un plan de la maison. 333 00:20:03,131 --> 00:20:05,294 JAMIE : Oui, parfait. 334 00:20:05,563 --> 00:20:07,159 Voyons. 335 00:20:08,257 --> 00:20:09,438 - L'aile sud est là ? 336 00:20:09,478 --> 00:20:12,253 MOLLIE : Oui, mais elle est fermée. JAMIE : Définitivement ? 337 00:20:12,293 --> 00:20:15,609 MOLLIE : Non, juste depuis 12 mois à cause de réparations. 338 00:20:15,863 --> 00:20:18,461 - Mais la porte est verrouillée. JAMIE : Peux-tu me montrer ? 339 00:20:18,501 --> 00:20:19,694 MOLLIE : Oui. 340 00:20:20,841 --> 00:20:24,283 Il plie le plan et l'emporte avec lui. 341 00:20:24,323 --> 00:20:28,292 MOLLIE : Qu'allez-vous faire ? JAMIE : Je pars chasser des fantômes. 342 00:20:30,600 --> 00:20:33,613 DOCTEUR : Toutes les réactions de Jamie 343 00:20:33,653 --> 00:20:37,052 vont être enregistrées par ces machines daleks. 344 00:20:37,092 --> 00:20:39,602 MAXTIBLE : Et transformées en schémas de pensée 345 00:20:39,642 --> 00:20:41,231 sur fil argenté. 346 00:20:41,271 --> 00:20:43,006 Une merveilleuse création. 347 00:20:43,046 --> 00:20:44,968 DALEK : C'est à vous, Docteur, 348 00:20:45,008 --> 00:20:47,410 de sélectionner les émotions majeures 349 00:20:47,450 --> 00:20:50,087 composant cet élément humain. 350 00:20:50,127 --> 00:20:51,646 DOCTEUR : Je comprends bien. 351 00:20:51,686 --> 00:20:54,820 MAXTIBLE : Nous pouvons compter sur la totale coopération du Docteur. 352 00:20:54,860 --> 00:20:57,960 DALEK : Nous surveillerons vos moindres gestes. 353 00:20:58,080 --> 00:20:59,659 DOCTEUR : Je n'en doute pas. 354 00:21:00,363 --> 00:21:03,708 Chaque étape de l'avancée de Jamie sera examinée ? 355 00:21:03,748 --> 00:21:04,863 DALEK : Oui. 356 00:21:04,903 --> 00:21:06,720 Un autre Dalek entre. 357 00:21:06,880 --> 00:21:10,302 DALEK 2 : Le jeune humain est en route. 358 00:21:10,601 --> 00:21:13,662 MAXTIBLE : Alors les enregistreurs peuvent être activés. 359 00:21:21,969 --> 00:21:24,063 JAMIE : Ici ? MOLLIE : Oui, monsieur. 360 00:21:24,373 --> 00:21:26,822 Je me souviens d'une fois où le maître sortait d'ici. 361 00:21:26,862 --> 00:21:29,217 Quand il m'a vu, il s'est fâché et m'a dit de déguerpir. 362 00:21:29,257 --> 00:21:30,665 JAMIE : Je vois. 363 00:21:31,791 --> 00:21:35,782 Jamie observe le fond de l'alcôve. 364 00:21:43,341 --> 00:21:46,591 Toby est entré dans la salle d'études de Maxtible 365 00:21:46,911 --> 00:21:49,661 et regarde autour de lui. 366 00:21:59,440 --> 00:22:02,440 Un Dalek l'observe. 367 00:22:14,322 --> 00:22:16,405 MOLLIE : Qu'est-ce que c'était ? 368 00:22:16,445 --> 00:22:18,508 JAMIE : Assurément pas un fantôme. 369 00:22:18,548 --> 00:22:20,298 C'était une voix humaine. 370 00:22:21,068 --> 00:22:24,549 Mollie, prends cette chandelle et retourne dans ta chambre. 371 00:22:24,589 --> 00:22:26,079 Veux-tu que je t'accompagne ? 372 00:22:26,119 --> 00:22:28,364 MOLLIE : Non, ça va aller. 373 00:22:37,295 --> 00:22:41,285 Jamie examine la zone de l'alcôve. 374 00:22:56,067 --> 00:23:00,065 Il remarque des taches de graisse sur le mur. 375 00:23:03,387 --> 00:23:07,379 Il appuie sur le mur. La porte de l'alcôve s'ouvre. 376 00:23:12,869 --> 00:23:16,860 Les pointes de métal surgissent des côtés de l'entrée. 377 00:23:25,650 --> 00:23:29,641 Jamie passe sous les pointes et traverse l'alcôve. 378 00:23:37,244 --> 00:23:41,229 Il avance lentement dans un couloir. 379 00:24:00,320 --> 00:24:02,855 JAMIE : Bonsoir. Qui êtes-vous ? 380 00:24:05,800 --> 00:24:09,800 La suite dans l'épisode 4. 381 00:24:11,800 --> 00:24:15,800 Wibbly Wobbly Team 382 00:24:17,800 --> 00:24:21,800 Traduction : Dark~Jacket Correction : El kapinou 383 00:24:23,800 --> 00:24:27,800 Synchro : Nopoman, El kapinou Relecture : El kapinou 384 00:24:29,800 --> 00:24:33,800 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 385 00:24:45,397 --> 00:24:49,205 Doctor Who est la propriété de la BBC 30682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.