All language subtitles for [Eng] In a Class of Her Own ep 34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 English subtitles are available. 2 00:01:10,400 --> 00:01:15,800 In A Class of Her Own 3 00:01:16,760 --> 00:01:18,720 Episode 34 4 00:02:05,360 --> 00:02:06,260 Father. 5 00:02:08,080 --> 00:02:08,880 Father. 6 00:02:08,960 --> 00:02:10,840 Mr. Feng never killed anyone. 7 00:02:10,919 --> 00:02:12,420 Please spare him. 8 00:02:12,720 --> 00:02:13,900 Please, Father. 9 00:02:14,360 --> 00:02:15,460 Why, you... 10 00:02:17,200 --> 00:02:18,100 Come 11 00:02:19,520 --> 00:02:21,740 Min'er, your father only wants what's best for you. 12 00:02:21,820 --> 00:02:23,120 Why are you helping an outsider? 13 00:02:23,200 --> 00:02:24,120 Mother. 14 00:02:24,200 --> 00:02:25,660 Mr. Feng is a good person... 15 00:02:25,960 --> 00:02:27,240 We all know that. 16 00:02:27,320 --> 00:02:28,120 How could you... 17 00:02:28,200 --> 00:02:29,340 Watch your mouth. 18 00:02:32,000 --> 00:02:33,020 Listen. 19 00:02:33,400 --> 00:02:35,960 Even if Feng Cheng Jun is not a murderer, 20 00:02:36,040 --> 00:02:38,880 he still broke his promise to marry you. 21 00:02:38,960 --> 00:02:41,920 Our family is now a laughing stock. 22 00:02:42,000 --> 00:02:43,500 Because of this, 23 00:02:44,040 --> 00:02:45,640 I must teach him a lesson. 24 00:02:45,720 --> 00:02:46,560 Father. 25 00:02:46,640 --> 00:02:48,480 It's two separate matters. 26 00:02:48,560 --> 00:02:51,160 You're just being unfair and spiteful. 27 00:02:51,240 --> 00:02:52,880 -Min'er. -What did you say? 28 00:02:52,960 --> 00:02:55,000 -Come with me. Let's go. -Say that again! 29 00:02:55,079 --> 00:02:57,100 Father, you're so vindictive! 30 00:02:58,480 --> 00:02:59,380 Young Lady Han. 31 00:02:59,600 --> 00:03:00,400 Min'er. 32 00:03:00,480 --> 00:03:01,760 -Young Lady. -Are you alright? 33 00:03:01,840 --> 00:03:03,940 Dear, what are you doing? 34 00:03:04,600 --> 00:03:05,820 Listen here. 35 00:03:06,480 --> 00:03:07,860 From today onwards, 36 00:03:08,280 --> 00:03:10,700 -the Feng family is our enemy. -Young Lady Han. 37 00:03:11,240 --> 00:03:13,220 You'd better forget about him. 38 00:03:15,720 --> 00:03:16,980 -It's alright. -Young Lady Han. 39 00:03:25,480 --> 00:03:26,280 No. 40 00:03:26,360 --> 00:03:27,360 I'm still worried. 41 00:03:27,440 --> 00:03:28,280 I must go there. 42 00:03:28,360 --> 00:03:29,280 You can't. 43 00:03:29,360 --> 00:03:30,260 Why? 44 00:03:30,840 --> 00:03:33,140 Feng Cheng Jun is the son of a governor. 45 00:03:33,480 --> 00:03:35,079 Master Wang thinks highly of him. 46 00:03:35,160 --> 00:03:37,700 As long as Lord Han doesn't have any evidence, 47 00:03:37,960 --> 00:03:39,140 he'll be alright. 48 00:03:40,560 --> 00:03:43,240 I'm worried Lord Han will blame the crime on him. 49 00:03:43,320 --> 00:03:45,820 Still, he needs some kind of basis. 50 00:03:46,760 --> 00:03:48,940 Brother Cheng Jun's record is as clean as a whistle. 51 00:03:49,440 --> 00:03:51,020 It's not that easy... 52 00:03:51,360 --> 00:03:52,780 to frame him. 53 00:03:56,560 --> 00:03:57,900 At a time like this, 54 00:03:58,600 --> 00:04:00,340 you going to see Cheng Jun... 55 00:04:01,640 --> 00:04:05,260 would be a godsend to Lord Han. 56 00:04:06,520 --> 00:04:09,660 He'll send troops to the academy to catch the murderer again. 57 00:04:10,000 --> 00:04:13,220 All our efforts will be wasted. 58 00:04:19,839 --> 00:04:21,660 I hope you're right... 59 00:04:22,880 --> 00:04:24,660 and Brother Feng is safe. 60 00:04:32,560 --> 00:04:33,780 Still, 61 00:04:34,880 --> 00:04:37,820 why did Feng Cheng Jun suddenly plead guilty? 62 00:04:39,480 --> 00:04:42,140 What could've compelled him to do such a thing? 63 00:04:42,360 --> 00:04:46,659 Is he trying to protect someone? 64 00:04:55,600 --> 00:04:56,500 It's alright. 65 00:04:57,440 --> 00:04:58,340 I'm here. 66 00:04:59,640 --> 00:05:01,540 He must have heard Gu Da Chao's words. 67 00:05:02,480 --> 00:05:03,780 He must have known. 68 00:05:04,960 --> 00:05:06,820 He was worried I would be tested. 69 00:05:07,320 --> 00:05:08,220 So... 70 00:05:10,280 --> 00:05:11,180 Alright. 71 00:05:12,400 --> 00:05:13,900 Stop worrying. 72 00:05:14,200 --> 00:05:15,340 Feng Cheng Jun isn't stupid. 73 00:05:16,000 --> 00:05:17,680 Since he's made that decision, 74 00:05:17,760 --> 00:05:19,960 he must have a solution already. 75 00:05:20,040 --> 00:05:22,980 But keep this from Lei Ze Xin for now. 76 00:05:23,240 --> 00:05:25,300 Otherwise, being the hothead that he is, 77 00:05:25,760 --> 00:05:28,740 he'll probably rush to plead guilty again. 78 00:05:31,160 --> 00:05:33,020 What are you guys planning again? 79 00:05:33,600 --> 00:05:35,080 Why are you being so secretive? 80 00:05:35,159 --> 00:05:36,220 Senior, you're up? 81 00:05:36,880 --> 00:05:37,820 I'll get the medicine. 82 00:05:44,640 --> 00:05:46,780 Tell me, how many people have you killed? 83 00:05:47,640 --> 00:05:48,740 I didn't kill anyone. 84 00:05:50,080 --> 00:05:51,180 You didn't kill anyone? 85 00:05:51,560 --> 00:05:54,460 Then why are there so many people after your life? 86 00:05:55,600 --> 00:05:58,780 I was set up, along with the other guy who distributed the flyers. 87 00:05:59,800 --> 00:06:01,860 Someone led us into Han Zheng Liang's trap. 88 00:06:02,160 --> 00:06:03,460 There's another guy? 89 00:06:09,400 --> 00:06:10,460 Take your medicine first. 90 00:06:13,840 --> 00:06:14,820 Do you think... 91 00:06:15,200 --> 00:06:17,540 the man who led you into Lord Han's trap... 92 00:06:17,960 --> 00:06:20,700 is part of Lord Han's ploy? 93 00:06:21,160 --> 00:06:23,420 Maybe he's only a bait? 94 00:06:23,760 --> 00:06:25,260 You mean... 95 00:06:25,720 --> 00:06:28,140 the murderer was sent by Lord Han? 96 00:06:42,680 --> 00:06:43,580 Xiao Man. 97 00:06:44,920 --> 00:06:45,820 You're awake? 98 00:06:48,640 --> 00:06:50,180 That's great, you're finally awake. 99 00:06:51,080 --> 00:06:52,580 Come, take your medicine. 100 00:06:56,560 --> 00:06:57,620 What is this place? 101 00:06:58,400 --> 00:06:59,300 Haven't you... 102 00:06:59,840 --> 00:07:02,580 always wanted a house of our own? 103 00:07:03,360 --> 00:07:06,260 So, I bought this house... 104 00:07:06,520 --> 00:07:09,260 thinking we can spend our future together here. 105 00:07:11,840 --> 00:07:12,780 Our future? 106 00:07:14,240 --> 00:07:16,100 I'm afraid there's no future. 107 00:07:27,240 --> 00:07:28,140 Xiao Man. 108 00:07:29,240 --> 00:07:30,620 Why did you do that? 109 00:07:31,840 --> 00:07:32,820 Why? 110 00:07:34,520 --> 00:07:36,500 Many years ago, my family was wrongfully accused. 111 00:07:37,240 --> 00:07:40,100 Why didn't the government investigate properly? 112 00:07:40,440 --> 00:07:43,780 It's been a generation, who knows what the truth was? 113 00:07:44,760 --> 00:07:47,580 If your family were wrongfully accused, 114 00:07:47,960 --> 00:07:49,380 will you say the same thing? 115 00:07:49,840 --> 00:07:51,700 That's not what I meant. 116 00:07:57,880 --> 00:07:58,780 I... 117 00:07:59,920 --> 00:08:01,620 Can I ask you a question? 118 00:08:02,200 --> 00:08:03,260 Sure. 119 00:08:04,840 --> 00:08:06,420 When you were with me, 120 00:08:06,920 --> 00:08:08,900 was it to save your family? 121 00:08:10,840 --> 00:08:12,100 Did you ever... 122 00:08:14,120 --> 00:08:17,660 have any feelings for me while we were together? 123 00:08:19,560 --> 00:08:21,180 When we were together, 124 00:08:22,640 --> 00:08:24,260 I truly loved you... 125 00:08:24,720 --> 00:08:26,020 and only you. 126 00:08:29,360 --> 00:08:31,860 But none of that matters now. 127 00:08:33,520 --> 00:08:35,760 I just want to stand up for my family... 128 00:08:35,840 --> 00:08:37,659 and redress injustice. 129 00:08:47,240 --> 00:08:48,700 You rest first. 130 00:08:49,720 --> 00:08:52,340 Don't forget to drink the medicine while it's hot. 131 00:08:53,840 --> 00:08:56,420 When I feel better, I'll leave. 132 00:08:58,560 --> 00:08:59,500 No need to hurry. 133 00:09:00,400 --> 00:09:01,700 Take care. 134 00:09:16,800 --> 00:09:21,260 I've never seen you fight so hard for justice, Principal Feng. 135 00:09:23,440 --> 00:09:25,640 Principal Feng, you've offended the Han Family. 136 00:09:25,720 --> 00:09:28,900 Aren't you afraid it'll affect your career? 137 00:09:32,520 --> 00:09:36,020 As the principal of Yun Shang Academy, 138 00:09:36,560 --> 00:09:38,860 if I can't protect the academy... 139 00:09:39,200 --> 00:09:41,800 and the students of the academy, 140 00:09:41,880 --> 00:09:45,820 how can I continue to hold this position? 141 00:09:46,560 --> 00:09:47,400 Yes. 142 00:09:47,480 --> 00:09:51,260 I am trying climb the ladder, as you may know. 143 00:09:51,960 --> 00:09:55,900 But if I allow someone else to encroach on my jurisdiction, 144 00:09:56,960 --> 00:09:58,960 how can I serve the country? 145 00:09:59,040 --> 00:10:01,640 Even if I'm granted the highest of ranks, 146 00:10:01,720 --> 00:10:03,980 I'll still be a joke to other people. 147 00:10:07,400 --> 00:10:09,340 I'm sure you guys know... 148 00:10:10,080 --> 00:10:12,940 the purpose of this meeting. 149 00:10:13,680 --> 00:10:17,460 Han Zheng Liang, the Attendant Officer of Yunzhou, 150 00:10:18,320 --> 00:10:20,740 insisted that Yun Shang Academy... 151 00:10:21,440 --> 00:10:23,980 is harbouring a suspect... 152 00:10:24,720 --> 00:10:25,940 without proper investigation. 153 00:10:27,160 --> 00:10:29,220 Under false charges, 154 00:10:30,280 --> 00:10:34,140 he had harmed a student of Yun Shang Academy. 155 00:10:35,120 --> 00:10:37,700 This isn't only a violation His Majesty's edict, 156 00:10:38,840 --> 00:10:43,500 but an insult to the students who're most valued by Master Wang. 157 00:10:44,600 --> 00:10:47,700 It's absurd and despicable. 158 00:10:48,400 --> 00:10:49,540 It's outrageous. 159 00:10:50,280 --> 00:10:51,180 Therefore, 160 00:10:51,920 --> 00:10:55,020 as the principal of Yun Shang Academy, 161 00:10:55,640 --> 00:11:00,020 I ask everyone to unite... 162 00:11:01,200 --> 00:11:06,340 and stand up against Lord Han's actions. 163 00:11:06,560 --> 00:11:07,660 Principal is right. 164 00:11:08,720 --> 00:11:09,660 Everyone. 165 00:11:09,840 --> 00:11:10,780 Think about it. 166 00:11:11,080 --> 00:11:13,360 Lord Han is an official, 167 00:11:13,440 --> 00:11:15,320 but he disregarded the law. 168 00:11:15,400 --> 00:11:17,200 We must protest! 169 00:11:17,280 --> 00:11:23,160 Protest! 170 00:11:23,240 --> 00:11:24,920 We need to stand together... 171 00:11:25,000 --> 00:11:26,940 and rally help from our family members in office. 172 00:11:27,360 --> 00:11:28,920 Let's write a letter... 173 00:11:29,000 --> 00:11:31,020 and explain our situation truthfully. 174 00:11:31,480 --> 00:11:33,860 Let's report Lord Han's actions. 175 00:11:33,960 --> 00:11:34,760 Yes. 176 00:11:34,840 --> 00:11:36,440 I'll tell my father. 177 00:11:36,520 --> 00:11:37,420 Let's report him. 178 00:11:42,960 --> 00:11:43,860 Principal Feng. 179 00:11:44,400 --> 00:11:46,920 Can this incident prove that... 180 00:11:47,000 --> 00:11:50,260 Feng Cheng Jun could not have possibly assassinated Commander Gu? 181 00:11:50,960 --> 00:11:51,860 Yes. 182 00:11:52,240 --> 00:11:56,020 This is the second thing that I want to state today. 183 00:11:56,440 --> 00:12:00,060 Regarding Commander Gu's murder, 184 00:12:00,360 --> 00:12:02,060 we've made an investigation. 185 00:12:03,480 --> 00:12:06,220 I can prove that... 186 00:12:06,600 --> 00:12:09,520 Feng Cheng Jun is innocent. 187 00:12:09,600 --> 00:12:13,380 I've reported this to the state government. 188 00:12:14,040 --> 00:12:15,120 Fortunately, 189 00:12:15,200 --> 00:12:17,500 Master Wang is highly valued by His Majesty... 190 00:12:17,680 --> 00:12:18,680 My father? 191 00:12:18,760 --> 00:12:20,340 and was appointed as a special envoy. 192 00:12:21,720 --> 00:12:22,620 Therefore, 193 00:12:23,080 --> 00:12:26,260 I really hope that Master Wang... 194 00:12:27,040 --> 00:12:30,800 will clear Feng Cheng Jun's name. 195 00:12:30,880 --> 00:12:32,060 My father? 196 00:12:34,120 --> 00:12:36,500 No, it's impossible. 197 00:12:36,920 --> 00:12:37,920 -Zi Ming. -Zi Ming. 198 00:12:38,000 --> 00:12:40,760 -Take him back to the dorm to rest. -Don't worry. 199 00:12:40,840 --> 00:12:41,640 -It's alright. -No. 200 00:12:41,720 --> 00:12:42,780 After this, 201 00:12:42,920 --> 00:12:45,020 I'll ask his family to come to the academy. 202 00:12:45,760 --> 00:12:47,180 I want to go home right now. 203 00:12:47,800 --> 00:12:49,040 I want to see my father! 204 00:12:49,120 --> 00:12:50,400 -Zi Ming! -Father! 205 00:12:50,480 --> 00:12:51,680 Zi Ming! 206 00:12:51,760 --> 00:12:53,140 Will he be alright? 207 00:12:53,840 --> 00:12:54,840 I'll go comfort him. 208 00:12:54,920 --> 00:12:55,940 Hurry. 209 00:13:01,080 --> 00:13:01,980 Everyone. 210 00:13:04,400 --> 00:13:07,340 First, I want to apologize on behalf of my uncle. 211 00:13:08,920 --> 00:13:12,140 I'm shocked and saddened by my uncle's actions. 212 00:13:13,480 --> 00:13:15,060 Anyhow, we're family. 213 00:13:15,640 --> 00:13:17,080 I can't join you guys... 214 00:13:17,160 --> 00:13:20,060 in condemning or reporting him. 215 00:13:23,400 --> 00:13:25,200 I'll leave now. 216 00:13:25,280 --> 00:13:27,740 I hope you guys will forgive me. 217 00:13:40,520 --> 00:13:41,320 Are you alright? 218 00:13:41,400 --> 00:13:42,300 Careful. 219 00:13:45,760 --> 00:13:46,980 Don't worry. 220 00:13:47,760 --> 00:13:48,860 This matter... 221 00:13:49,640 --> 00:13:50,980 will definitely be resolved. 222 00:13:52,040 --> 00:13:53,120 How? 223 00:13:53,200 --> 00:13:54,180 This time, 224 00:13:54,880 --> 00:13:56,220 I'll ask my grandfather for help. 225 00:13:57,120 --> 00:13:59,000 Han Zheng Liang must be punished severely. 226 00:13:59,080 --> 00:14:00,100 Xiao Huan. 227 00:14:00,440 --> 00:14:01,780 Who is your grandfather? 228 00:14:02,000 --> 00:14:05,260 I come from a long line of founding ministers. 229 00:14:06,520 --> 00:14:08,380 -Founding minister? -Yes. 230 00:14:09,720 --> 00:14:13,460 Is your grandfather Lord Mo? 231 00:14:14,200 --> 00:14:15,140 Yes. 232 00:14:19,280 --> 00:14:22,140 Actually, I knew about this. 233 00:14:22,880 --> 00:14:27,780 And in great detail. 234 00:14:29,800 --> 00:14:30,820 Mr. Li. 235 00:14:31,240 --> 00:14:36,100 I remember you've spanked Mo Xian Huan before. 236 00:14:37,280 --> 00:14:39,140 You have to be careful. 237 00:14:39,360 --> 00:14:41,660 I can't seem to recall. 238 00:14:42,240 --> 00:14:43,440 -It's alright. -Mo Xiao Huan. 239 00:14:43,520 --> 00:14:45,860 Who would have guessed? 240 00:14:46,840 --> 00:14:47,820 No. 241 00:14:48,040 --> 00:14:50,700 I've always told you my grandfather is an amazing man. 242 00:14:51,080 --> 00:14:52,540 You guys didn't believe me. 243 00:14:53,480 --> 00:14:54,960 Thank god for Xiao Huan. 244 00:14:55,040 --> 00:14:56,240 -Xiao Huan, -We'll succeed. 245 00:14:56,320 --> 00:14:59,340 can you tell Lord Mo that... 246 00:14:59,480 --> 00:15:00,880 Feng Cheng Jun was set up? 247 00:15:00,960 --> 00:15:02,780 Brother Wen Bin, don't worry. 248 00:15:02,920 --> 00:15:05,100 Your problem is my problem. 249 00:15:05,480 --> 00:15:06,440 Besides, 250 00:15:06,520 --> 00:15:07,960 you're always right. 251 00:15:08,040 --> 00:15:09,740 Brother Cheng Jun must have been wronged. 252 00:15:10,560 --> 00:15:11,760 Don't worry, leave it to me. 253 00:15:11,840 --> 00:15:12,740 Thanks. 254 00:15:13,480 --> 00:15:15,220 We're friends. No need to thank me. 255 00:15:15,920 --> 00:15:16,720 Careful. 256 00:15:16,800 --> 00:15:18,740 -Sit down. -I still can't believe it. 257 00:15:19,600 --> 00:15:22,180 Lord Han ignored His Majesty's edict... 258 00:15:22,400 --> 00:15:24,640 and barged into Yun Shang Academy with his troops. 259 00:15:24,720 --> 00:15:26,540 How unfortunate. 260 00:15:27,000 --> 00:15:28,840 If the special envoy doesn't step in, 261 00:15:28,920 --> 00:15:31,880 nobody would want to study in Yun Shang Academy anymore. 262 00:15:31,960 --> 00:15:32,960 Yes. 263 00:15:33,040 --> 00:15:34,860 -That's right. -What should we do? 264 00:15:36,480 --> 00:15:37,380 You think... 265 00:15:44,800 --> 00:15:45,860 Lord Han. 266 00:15:50,240 --> 00:15:51,340 Lord Feng. 267 00:15:51,880 --> 00:15:55,120 You don't look so good. 268 00:15:55,200 --> 00:15:57,460 Let's cut to the chase. 269 00:15:59,920 --> 00:16:02,680 Feng Ji Chang, you're a governor yet failed to educate your son. 270 00:16:02,760 --> 00:16:06,900 To think Feng Cheng Jun would spread seditious propaganda... 271 00:16:07,400 --> 00:16:09,640 in an attempt to disrupt peace in our society. 272 00:16:09,720 --> 00:16:13,200 Nothing sickens me more than people like him. 273 00:16:13,280 --> 00:16:14,800 I hereby declare... 274 00:16:14,880 --> 00:16:17,140 the marriage between my daughter, Han Shu Min, 275 00:16:17,440 --> 00:16:19,860 and your son, Feng Cheng Jun, cancelled. 276 00:16:22,000 --> 00:16:23,060 Lord Han. 277 00:16:23,680 --> 00:16:25,340 You can cancel the marriage. 278 00:16:25,560 --> 00:16:28,940 But you claimed that my son is spreading seditious propaganda. 279 00:16:29,840 --> 00:16:31,100 Where's your evidence? 280 00:16:33,280 --> 00:16:34,240 My fellow officials, 281 00:16:34,320 --> 00:16:35,800 as you all may know, 282 00:16:35,880 --> 00:16:39,140 me and my son have a close and loving relationship. 283 00:16:42,680 --> 00:16:44,460 This flyer... 284 00:16:45,040 --> 00:16:48,780 clearly states me as one of the officials who took bribes. 285 00:16:50,920 --> 00:16:53,140 What could compel him to betray his father? 286 00:16:53,680 --> 00:16:57,100 A desire for attention? Or a sense of righteousness? 287 00:16:58,600 --> 00:17:02,020 This is why he's smart. 288 00:17:02,880 --> 00:17:06,480 Your name may be on the list, 289 00:17:06,560 --> 00:17:07,940 but at least... 290 00:17:08,599 --> 00:17:12,319 he'll get himself off the hook. 291 00:17:12,560 --> 00:17:14,500 Nobody will suspect him. 292 00:17:15,000 --> 00:17:18,900 But what he didn't know was that... 293 00:17:19,319 --> 00:17:22,619 all parties related to this ledger... 294 00:17:22,720 --> 00:17:24,980 have been killed one after another. 295 00:17:25,839 --> 00:17:26,940 Governor Feng, 296 00:17:27,880 --> 00:17:30,240 is it not your doing? 297 00:17:30,320 --> 00:17:34,680 This way, you'll free yourself of any suspicion. 298 00:17:34,760 --> 00:17:35,860 First, 299 00:17:36,200 --> 00:17:39,220 you can eliminate those who posed as threats to you. Second, 300 00:17:39,600 --> 00:17:43,640 you can protect your position and your son's life. 301 00:17:43,720 --> 00:17:47,620 This is really a good strategy, killing two birds with one stone. 302 00:17:49,440 --> 00:17:50,500 Lord Han. 303 00:17:51,160 --> 00:17:52,500 Unfortunately, 304 00:17:53,680 --> 00:17:55,340 you're wrong again. 305 00:17:56,400 --> 00:17:57,340 Everyone. 306 00:17:59,560 --> 00:18:01,380 Looking at this bribery record... 307 00:18:02,240 --> 00:18:03,900 it's apparent that... 308 00:18:04,600 --> 00:18:06,100 it is a name list. 309 00:18:06,440 --> 00:18:08,040 As Lord Han said, 310 00:18:08,120 --> 00:18:10,520 businessman Gu Da Chao is dead. There's no evidence anymore. 311 00:18:10,600 --> 00:18:12,420 This is my question. 312 00:18:12,880 --> 00:18:14,620 Who can prove that... 313 00:18:14,880 --> 00:18:17,580 I didn't accept bribes? 314 00:18:21,040 --> 00:18:22,820 Let me tell all of you, 315 00:18:25,000 --> 00:18:26,520 as far as this record is concerned, 316 00:18:26,600 --> 00:18:30,260 I have indeed accepted bribes. 317 00:18:32,240 --> 00:18:33,180 Therefore, 318 00:18:33,960 --> 00:18:36,620 I'll explain it to Master Wang later... 319 00:18:36,880 --> 00:18:38,880 and request an investigation all the officials, 320 00:18:38,960 --> 00:18:40,580 starting with me... 321 00:18:40,660 --> 00:18:41,880 to get to the bottom of this. 322 00:18:41,960 --> 00:18:44,440 Don't bother Master Wang with this matter. 323 00:18:44,520 --> 00:18:46,400 Leave the investigation to me. 324 00:18:46,480 --> 00:18:50,940 I'm afraid Lord Han is not qualified to investigate this case. 325 00:18:55,960 --> 00:18:56,940 Lord Mo. 326 00:18:57,640 --> 00:18:58,780 Lord Mo. 327 00:18:59,160 --> 00:19:01,780 Why are you here? 328 00:19:02,400 --> 00:19:05,440 Lord Han, you've ignored His Majesty's edict, 329 00:19:05,520 --> 00:19:08,200 barged into the academy with his troops, 330 00:19:08,280 --> 00:19:09,940 and even assaulted a student. 331 00:19:10,600 --> 00:19:12,440 You've violated the law. 332 00:19:12,520 --> 00:19:14,520 You're currently a criminal. 333 00:19:14,600 --> 00:19:17,940 What right do you have to investigate this case? 334 00:19:18,280 --> 00:19:19,460 Lord Mo. 335 00:19:20,160 --> 00:19:22,080 Whether I'm qualified to handle this case... 336 00:19:22,160 --> 00:19:26,300 cannot be decided by you alone. 337 00:19:26,480 --> 00:19:28,280 I support Lord Mo's decision. 338 00:19:28,360 --> 00:19:29,480 I also think... 339 00:19:29,560 --> 00:19:32,520 Lord Han should give an explanation to Yun Shang Academy. 340 00:19:32,600 --> 00:19:34,140 Lord Mo, please make the decision... 341 00:19:34,520 --> 00:19:36,600 to let Master Wang handle this case. 342 00:19:36,680 --> 00:19:38,320 -Please make the decision. -Please make the decision. 343 00:19:38,400 --> 00:19:39,580 Everyone. 344 00:19:42,040 --> 00:19:42,840 Lord Mo. 345 00:19:42,920 --> 00:19:45,100 It's an honour. 346 00:19:47,280 --> 00:19:51,140 I've heard everything just now. 347 00:19:51,680 --> 00:19:52,580 Lord Mo. 348 00:19:52,880 --> 00:19:56,420 What do you think of their proposal? 349 00:19:57,040 --> 00:20:00,280 Since Governor Feng has pleaded guilty... 350 00:20:00,360 --> 00:20:02,620 and Lord Han is guilty, 351 00:20:03,640 --> 00:20:07,420 I think this case should be handled by you, envoy. 352 00:20:07,640 --> 00:20:09,040 Don't worry, Lord Mo. 353 00:20:09,120 --> 00:20:12,140 I'll do my best. 354 00:20:14,920 --> 00:20:18,260 You took a big risk, 355 00:20:18,520 --> 00:20:20,600 sacrificing yourself... 356 00:20:20,680 --> 00:20:24,780 and taking Han Zheng Liang's cronies down with you. 357 00:20:25,360 --> 00:20:28,880 Now he has no power in Yunzhou. 358 00:20:28,960 --> 00:20:30,100 I see what you've done. 359 00:20:30,520 --> 00:20:31,500 Master Wang. 360 00:20:32,200 --> 00:20:34,740 I've been waiting for this day. 361 00:20:35,440 --> 00:20:37,900 Now I can finally go for it. 362 00:20:38,600 --> 00:20:39,860 As for the rest, 363 00:20:40,680 --> 00:20:42,180 I'd appreciate your help. 364 00:20:43,400 --> 00:20:45,880 Just bear with it for now. 365 00:20:45,960 --> 00:20:47,840 Once the dust has settled, 366 00:20:47,920 --> 00:20:50,100 I'll clear your name. 367 00:20:50,640 --> 00:20:51,940 Thank you, Master Wang. 368 00:20:52,880 --> 00:20:54,500 But I cannot run away... 369 00:20:55,320 --> 00:20:58,300 from the case that happened years ago. 370 00:21:05,040 --> 00:21:06,820 Mr. Wen, you're here. 371 00:21:09,520 --> 00:21:10,600 What's wrong with you? 372 00:21:10,680 --> 00:21:12,580 She wanted to save Mr. Feng. 373 00:21:12,760 --> 00:21:14,300 But my master disagreed. 374 00:21:14,600 --> 00:21:16,460 So he slapped her. 375 00:21:16,800 --> 00:21:17,800 I'm alright. 376 00:21:17,880 --> 00:21:19,620 I'm just worried about Mr. Feng. 377 00:21:20,000 --> 00:21:22,220 I heard Governor Feng was sent to jail too. 378 00:21:52,760 --> 00:21:53,660 I'm sorry. 379 00:21:56,920 --> 00:21:58,640 As my elder, you should be accommodating. 380 00:21:58,720 --> 00:22:00,020 You should treat me better. 381 00:22:01,560 --> 00:22:02,460 I'll try my best. 382 00:22:05,440 --> 00:22:08,660 I like someone who can share weal and woe with me. 383 00:22:09,520 --> 00:22:11,200 That's asking too much. 384 00:22:11,280 --> 00:22:12,920 I don't think so. 385 00:22:13,000 --> 00:22:14,660 You share weal and woe with me. 386 00:22:15,040 --> 00:22:17,080 I'm not a prisoner. Don't boss me around. 387 00:22:17,160 --> 00:22:17,960 You're right. 388 00:22:18,040 --> 00:22:20,180 I'm nobody to you. You needn't listen to me. 389 00:22:21,120 --> 00:22:22,020 Out of my way. 390 00:22:25,240 --> 00:22:26,040 Twist it. 391 00:22:26,120 --> 00:22:27,660 -Twist it. -Twist it. 392 00:22:29,640 --> 00:22:30,480 Well? 393 00:22:30,560 --> 00:22:31,580 Are you happy now? 394 00:22:33,200 --> 00:22:34,260 Yes. 395 00:22:35,280 --> 00:22:36,340 In the future? 396 00:22:37,160 --> 00:22:38,260 With you? 397 00:22:40,280 --> 00:22:41,680 When I'm with you, 398 00:22:41,760 --> 00:22:42,980 I'm happy every day. 399 00:23:11,840 --> 00:23:13,620 Why don't you press on? 400 00:23:15,840 --> 00:23:17,580 Pursue what you want. 401 00:23:18,560 --> 00:23:20,220 Change what you think is unfair. 402 00:23:21,920 --> 00:23:23,620 I won't let anything happen to you. 403 00:23:29,040 --> 00:23:31,760 Yunzhou Southern County Government's Office 404 00:23:44,360 --> 00:23:46,260 My lord, I'm turning myself in. 405 00:23:54,080 --> 00:23:54,980 Le Xuan. 406 00:23:55,120 --> 00:23:56,320 What's wrong? What happened? 407 00:23:56,400 --> 00:23:58,980 Wen Bin had just turned himself in. 408 00:24:00,600 --> 00:24:02,000 What did you say? 409 00:24:02,080 --> 00:24:05,340 My friend told me Wen Bin turned himself in. 410 00:24:06,080 --> 00:24:09,020 He admitted to distributing the banned books. 411 00:24:09,280 --> 00:24:10,340 What did you say? 412 00:24:11,680 --> 00:24:12,780 Careful. 413 00:24:13,200 --> 00:24:14,620 Don't let the wound tear open. 414 00:24:18,760 --> 00:24:20,260 What's going on? 415 00:24:20,640 --> 00:24:21,920 What's wrong with Junior? 416 00:24:22,000 --> 00:24:22,880 Why did he surrender? 417 00:24:22,960 --> 00:24:23,840 Don't be anxious. 418 00:24:23,920 --> 00:24:25,300 I'll tell you in detail. 419 00:24:25,640 --> 00:24:27,900 However, you must promise me... 420 00:24:28,160 --> 00:24:30,460 that you'll follow my plan from now on. 421 00:24:33,320 --> 00:24:37,220 Why do you say Feng Cheng Jun took the blame for you? 422 00:24:37,920 --> 00:24:39,020 This is the evidence. 423 00:24:54,240 --> 00:24:55,180 Master. 424 00:24:55,360 --> 00:24:57,640 The two copies are identical. 425 00:24:57,720 --> 00:24:59,740 The handwriting are exactly the same. 426 00:25:00,040 --> 00:25:01,420 It doesn't seem to be fake. 427 00:25:03,240 --> 00:25:04,980 You've turned yourself in. 428 00:25:05,160 --> 00:25:06,760 That shows you're repentant. 429 00:25:06,840 --> 00:25:08,500 But if you claim that... 430 00:25:09,040 --> 00:25:12,220 Feng Cheng Jun is taking the blame for you, 431 00:25:12,840 --> 00:25:14,260 I disagree. 432 00:25:15,520 --> 00:25:18,440 Two people, one tall, one short, distributed the flyers. 433 00:25:18,520 --> 00:25:19,860 This means... 434 00:25:21,120 --> 00:25:25,820 it was you and Feng Cheng Jun. 435 00:25:41,160 --> 00:25:42,540 Do you want to surrender, too? 436 00:25:45,000 --> 00:25:46,500 I won't let anything happen to them. 437 00:25:47,480 --> 00:25:48,380 Don't you... 438 00:25:48,800 --> 00:25:51,740 care about your life at all? 439 00:25:53,040 --> 00:25:54,820 Is my life that important? 440 00:26:00,640 --> 00:26:03,080 This incident is clearly a conspiracy. 441 00:26:03,160 --> 00:26:04,620 The truth is still out there. 442 00:26:04,840 --> 00:26:06,600 You can't just throw yourself at the enemy. 443 00:26:06,680 --> 00:26:09,360 If three out of four of us have surrendered, 444 00:26:09,440 --> 00:26:11,260 who's going to find out the truth? 445 00:26:12,480 --> 00:26:13,380 Le Xuan. 446 00:26:15,080 --> 00:26:18,100 If you're the one in prison today, 447 00:26:19,840 --> 00:26:23,020 I'd do anything to rescue you. 448 00:26:25,080 --> 00:26:26,540 Sorry, I was being an idiot. 449 00:26:28,000 --> 00:26:29,180 Don't take it to heart. 450 00:26:30,920 --> 00:26:32,380 I'm grateful... 451 00:26:32,960 --> 00:26:34,340 to have friends like you guys. 452 00:26:35,840 --> 00:26:37,540 But I know better than anyone... 453 00:26:38,280 --> 00:26:39,580 what it means to be friends. 454 00:26:40,520 --> 00:26:42,700 They were caught because of me. 455 00:26:44,640 --> 00:26:46,860 As long as there's still hope, 456 00:26:47,560 --> 00:26:49,300 I must rescue them. 457 00:26:51,400 --> 00:26:52,340 However, 458 00:26:53,640 --> 00:26:54,780 how can you be sure... 459 00:26:56,520 --> 00:26:58,300 you'll bring them back? 460 00:27:00,280 --> 00:27:02,460 I have something they're interested in. 461 00:27:03,760 --> 00:27:04,780 Don't worry. 462 00:27:05,120 --> 00:27:06,300 I'm not being reckless... 463 00:27:07,240 --> 00:27:08,540 this time. 464 00:27:10,680 --> 00:27:12,660 Just wait for our return. 465 00:27:21,840 --> 00:27:22,860 Don't worry. 466 00:27:23,080 --> 00:27:23,980 I'll be fine. 467 00:27:37,480 --> 00:27:39,460 Thank you for your teachings. 468 00:27:39,600 --> 00:27:41,740 Thank you for saving me once again. 469 00:27:47,680 --> 00:27:49,100 You're my disciple. 470 00:27:49,480 --> 00:27:51,580 I ought to rescue you. 471 00:27:52,800 --> 00:27:55,380 It's just that your father was there too... 472 00:27:55,880 --> 00:27:57,220 on that night. 473 00:27:57,920 --> 00:27:58,980 My father? 474 00:28:03,200 --> 00:28:04,500 The man in black. 475 00:28:33,880 --> 00:28:35,100 All these are... 476 00:28:38,280 --> 00:28:39,700 I haven't forgotten... 477 00:28:40,080 --> 00:28:41,980 about Ze Xun's death. 478 00:28:42,680 --> 00:28:44,860 Then why did you disown him? 479 00:28:46,600 --> 00:28:48,060 That's what he wanted. 480 00:28:48,520 --> 00:28:49,540 At that time, 481 00:28:50,480 --> 00:28:52,760 when Mr. Xue and his disciple were arrested, 482 00:28:52,840 --> 00:28:54,740 I tried everything... 483 00:28:55,640 --> 00:28:57,440 to rescue him. 484 00:28:57,520 --> 00:28:59,240 However, he was worried... 485 00:28:59,320 --> 00:29:01,940 the government would try to get to him through his family. 486 00:29:03,120 --> 00:29:04,960 To keep the family safe, 487 00:29:05,040 --> 00:29:07,860 he insisted on severing ties with me. 488 00:29:08,880 --> 00:29:09,780 Why? 489 00:29:10,960 --> 00:29:12,380 Why didn't you tell me? 490 00:29:13,720 --> 00:29:16,260 You've been suffering in silence all these years, 491 00:29:16,760 --> 00:29:18,900 searching for evidences by yourself. 492 00:29:21,080 --> 00:29:23,580 And I thought you're a coward. 493 00:29:33,360 --> 00:29:36,140 It's never too late for revenge. 494 00:29:37,880 --> 00:29:41,500 I've been waiting for the right opportunity. 495 00:29:45,360 --> 00:29:46,260 Father. 496 00:29:47,480 --> 00:29:48,460 I'm sorry. 497 00:29:51,960 --> 00:29:52,980 Xin'er. 498 00:29:53,720 --> 00:29:54,780 Stand up. 499 00:30:00,640 --> 00:30:03,740 Your brother's death will not be in vain. 500 00:30:03,960 --> 00:30:06,900 As long as you're alive and well... 501 00:30:07,320 --> 00:30:09,700 and make something of yourself in the future, 502 00:30:10,600 --> 00:30:14,200 Ze Xun and I won't have any regrets. 503 00:30:14,280 --> 00:30:15,420 Don't worry, Father. 504 00:30:16,000 --> 00:30:17,780 I won't let you down again. 505 00:30:26,200 --> 00:30:28,000 Wait here for a while. 506 00:30:28,080 --> 00:30:29,660 I'll get something for you. 507 00:30:43,440 --> 00:30:44,280 Father! 508 00:30:44,360 --> 00:30:45,260 Father! 509 00:30:46,160 --> 00:30:47,060 Father! 510 00:30:47,840 --> 00:30:49,140 Open the door, Father! 511 00:30:49,600 --> 00:30:52,280 I know Lei Ze Xin only distributed the flyers. 512 00:30:52,360 --> 00:30:54,020 The murderer is someone else. 513 00:30:54,520 --> 00:30:55,760 I've asked Gu Zhe Yuan. 514 00:30:55,840 --> 00:30:59,700 He said there was an obvious scar on the murderer's hand. 515 00:31:03,880 --> 00:31:05,460 You mean here? 516 00:31:20,000 --> 00:31:22,100 Lord Gu. 517 00:31:23,480 --> 00:31:24,500 Commander Lei. 518 00:31:31,200 --> 00:31:33,300 How's your injury? 519 00:31:34,240 --> 00:31:35,460 I'm fine now. 520 00:31:37,400 --> 00:31:38,300 Commander Lei. 521 00:31:39,200 --> 00:31:40,520 Why are you here? 522 00:31:40,600 --> 00:31:42,460 I have something... 523 00:31:42,720 --> 00:31:44,700 to ask you. 524 00:31:46,840 --> 00:31:52,580 Was there a scar on the assassin's hand the other day? 525 00:31:53,400 --> 00:31:54,300 Yes. 526 00:31:56,360 --> 00:31:57,900 How did you know? 527 00:32:00,640 --> 00:32:01,880 It's Xu Wei. 528 00:32:01,960 --> 00:32:02,840 Commander Xu. 529 00:32:02,920 --> 00:32:04,020 Commander Xu? 530 00:32:07,640 --> 00:32:09,120 Commander Lei, hurry. 531 00:32:09,200 --> 00:32:10,840 Arrest that scoundrel right away! 532 00:32:10,920 --> 00:32:11,720 Calm down, Lord Gu. 533 00:32:11,800 --> 00:32:12,860 Calm down, Lord Gu. 534 00:32:13,920 --> 00:32:16,400 Xu Wei wore black clothes that night. 535 00:32:16,480 --> 00:32:18,700 He was killed by arrows. 536 00:32:19,240 --> 00:32:20,300 He's dead? 537 00:32:24,520 --> 00:32:26,880 Do you know why he wanted to kill you? 538 00:32:26,960 --> 00:32:28,360 Why did he want to kill me? 539 00:32:28,440 --> 00:32:29,340 He... 540 00:32:35,240 --> 00:32:36,140 No. 541 00:32:36,800 --> 00:32:37,940 It can't be Commander Xu. 542 00:32:38,800 --> 00:32:39,900 Could it be... 543 00:32:43,600 --> 00:32:44,940 Lord Han? 544 00:32:48,000 --> 00:32:51,160 This is the testimony of some of the teachers, 545 00:32:51,240 --> 00:32:54,060 students and guards at Yun Shang Academy. 546 00:32:55,920 --> 00:32:58,240 It proves that Feng Cheng Jun... 547 00:32:58,320 --> 00:33:00,700 didn't leave Yun Shang Academy that night. 548 00:33:01,800 --> 00:33:02,960 Commander Lei said... 549 00:33:03,040 --> 00:33:05,540 the person who distributed the flyers was severely injured. 550 00:33:05,920 --> 00:33:07,860 But on Feng Cheng Jun's body, 551 00:33:08,400 --> 00:33:10,260 there's nary a nick. 552 00:33:10,480 --> 00:33:14,820 This proves that Feng Cheng Jun has nothing to do with this. 553 00:33:16,560 --> 00:33:18,060 Master Wang. 554 00:33:18,560 --> 00:33:22,720 That night, Feng Cheng Jun admitted to the crime. 555 00:33:22,800 --> 00:33:26,340 So, I didn't investigate further. 556 00:33:27,240 --> 00:33:30,900 It was indeed a negligence on my part. 557 00:33:35,520 --> 00:33:39,940 I heard Wen Bin turned himself in to the county government. 558 00:33:40,600 --> 00:33:41,820 Is it true? 559 00:33:48,640 --> 00:33:49,780 Master Wang. 560 00:33:50,240 --> 00:33:51,500 It's true. 561 00:33:51,680 --> 00:33:53,400 Why not send him to the state government... 562 00:33:53,480 --> 00:33:55,420 and let me interrogate him myself? 563 00:33:58,040 --> 00:33:59,540 It shall be done. 564 00:34:03,800 --> 00:34:04,740 Also, 565 00:34:05,360 --> 00:34:06,820 the officials in the ledger... 566 00:34:07,160 --> 00:34:11,900 have affirmed Feng Ji Chang's bribery. 567 00:34:12,440 --> 00:34:13,500 Lord Han. 568 00:34:13,840 --> 00:34:17,219 What do you think I should do? 569 00:34:18,440 --> 00:34:20,000 Master Wang. 570 00:34:20,080 --> 00:34:24,060 I'll leave everything up to you. 571 00:34:39,040 --> 00:34:40,500 It's all my own fault... 572 00:34:42,239 --> 00:34:43,900 for being a greedy, corrupt official. 573 00:34:44,679 --> 00:34:46,060 This is my punishment. 574 00:34:46,960 --> 00:34:47,860 Father. 575 00:34:48,639 --> 00:34:50,460 When I asked you about this matter last time, 576 00:34:50,679 --> 00:34:52,179 you denied it. 577 00:34:52,719 --> 00:34:55,100 I don't think you are a corrupt official this time, either. 578 00:35:01,400 --> 00:35:02,340 Cheng Jun. 579 00:35:03,520 --> 00:35:05,700 The truth... 580 00:35:06,040 --> 00:35:08,620 will eventually come to light. 581 00:35:10,800 --> 00:35:12,260 No matter what happens, 582 00:35:13,000 --> 00:35:15,100 you must stay true to your convictions. 583 00:35:17,280 --> 00:35:18,780 Don't be influenced by me. 584 00:35:20,360 --> 00:35:21,260 Remember. 585 00:35:22,440 --> 00:35:24,220 Concentrate on learning... 586 00:35:25,960 --> 00:35:27,660 and serve the country. 587 00:35:31,280 --> 00:35:32,780 Go. 588 00:36:03,720 --> 00:36:05,680 You're gravely injured. 589 00:36:05,760 --> 00:36:07,260 What are you doing? 590 00:36:08,400 --> 00:36:10,500 Feng Cheng Jun and Wen Bin are innocent, Father. 591 00:36:11,280 --> 00:36:12,820 They need me now. 592 00:36:13,440 --> 00:36:14,860 Let me go and rescue them. 593 00:36:15,160 --> 00:36:17,440 I don't want my brothers to sacrifice themselves again. 594 00:36:17,520 --> 00:36:21,320 You've only known them for a short while. 595 00:36:21,400 --> 00:36:22,900 Are they worth it? 596 00:36:24,840 --> 00:36:25,860 Xin'er. 597 00:36:26,440 --> 00:36:28,580 Have you thought about me? 598 00:36:29,080 --> 00:36:30,900 I've lost your brother. 599 00:36:31,200 --> 00:36:34,400 If I lose you too, how shall I live? 600 00:36:34,480 --> 00:36:36,580 I'm sorry, Father. I was wrong. 601 00:36:37,720 --> 00:36:39,180 I see the error of my ways. 602 00:36:40,600 --> 00:36:42,140 I was ignorant. 603 00:36:42,760 --> 00:36:44,580 I thought I had it worse than than you. 604 00:36:46,960 --> 00:36:50,780 I thought I loved Brother more than you. 605 00:36:52,120 --> 00:36:53,700 But I understand now. 606 00:36:54,680 --> 00:36:55,820 Don't worry, Father. 607 00:36:56,520 --> 00:36:58,100 I will protect myself. 608 00:36:58,440 --> 00:36:59,820 Feng Cheng Jun, that idiot. 609 00:37:00,040 --> 00:37:01,840 I haven't got to know him properly. 610 00:37:01,920 --> 00:37:03,180 He mustn't die. 611 00:37:03,600 --> 00:37:04,660 And Wen Bin, too. 612 00:37:05,320 --> 00:37:06,640 Wen Bin needs me, too. 613 00:37:06,720 --> 00:37:07,860 Please, Father. 614 00:37:08,200 --> 00:37:09,860 Calm down. 615 00:37:10,080 --> 00:37:11,220 Listen to me. 616 00:37:12,600 --> 00:37:15,740 Feng Cheng Jun has been released. 617 00:37:16,080 --> 00:37:18,880 Wen Bin has been handed over to Master Wang for interrogation. 618 00:37:18,960 --> 00:37:21,620 Master Wang is the special envoy now. 619 00:37:21,880 --> 00:37:23,540 He'll protect Wen Bin. 620 00:37:24,680 --> 00:37:25,580 As for you, 621 00:37:25,840 --> 00:37:28,340 don't be reckless anymore. 622 00:37:29,160 --> 00:37:31,540 Stay at home and recuperate. 623 00:37:32,520 --> 00:37:34,060 Then, return to the academy. 624 00:37:44,240 --> 00:37:47,140 On the way to the state government office, 625 00:37:47,920 --> 00:37:49,140 kill him. 626 00:37:50,040 --> 00:37:50,980 Yes, sir. 627 00:37:56,720 --> 00:37:57,620 Lord Tian. 628 00:38:00,880 --> 00:38:02,160 Congratulations, Mr. Feng. 629 00:38:02,240 --> 00:38:03,220 -Thank god... -Lord Tian, 630 00:38:03,300 --> 00:38:04,680 -you're redeemed. -where's Wen Bin? 631 00:38:05,200 --> 00:38:07,400 Unfortunately, the suspect, Wen Bin, 632 00:38:07,480 --> 00:38:09,740 had just been taken away to the state government office. 633 00:38:10,280 --> 00:38:11,260 What did you say? 634 00:38:30,280 --> 00:38:31,180 Xiao Man. 635 00:38:33,000 --> 00:38:33,900 Xiao Man? 636 00:38:36,824 --> 00:38:46,824 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 42563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.