All language subtitles for The.Ghost.Statin.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,166 --> 00:01:21,934 BASED ON WEBCOMIC OKSU STATION GHOST BY HORANG 2 00:01:21,958 --> 00:01:24,125 Got here just in time for the last train. 3 00:01:24,583 --> 00:01:27,250 It's so late that this place is deserted. 4 00:01:35,416 --> 00:01:37,375 What's up with that girl? 5 00:01:38,166 --> 00:01:40,583 This is why you shouldn't go overboard with alcohol. 6 00:01:41,458 --> 00:01:43,416 It's like she's dancing. 7 00:01:44,333 --> 00:01:45,625 That's hilarious. 8 00:01:51,875 --> 00:01:54,142 I'M AT OKSU STATION, AND A DRUNK GIRL IS STUMBLING, ALMOST HEADBANGING 9 00:01:54,166 --> 00:01:55,875 IS SHE PRETTY? 10 00:01:58,000 --> 00:01:59,291 I'll just take one picture. 11 00:02:08,000 --> 00:02:09,458 She hit her head. 12 00:02:13,291 --> 00:02:15,000 What? She's bleeding. 13 00:02:17,041 --> 00:02:18,958 Is she okay? 14 00:02:24,833 --> 00:02:26,708 THIS IS SCARY SHE'S BLEEDING, STAGGERING AROUND 15 00:02:26,791 --> 00:02:28,583 CALL 911. JUST CALL THE STATION OFFICE. 16 00:02:28,666 --> 00:02:29,875 MIND YOUR BUSINESS, GET OUT 17 00:02:29,958 --> 00:02:31,333 HOW CAN HE GET HOME THEN? 18 00:02:31,416 --> 00:02:32,500 HIS PHOTO LOOKS SO WEIRD 19 00:02:32,583 --> 00:02:33,833 IT LOOKS LIKE A GHOST PHOTO 20 00:02:33,916 --> 00:02:35,392 SHE'S NOT A GHOST, BUT A BLOODY HAND IS PULLING HER HEAD 21 00:02:35,416 --> 00:02:38,208 Why are they blabbering about a ghost? 22 00:02:40,250 --> 00:02:41,583 No way. 23 00:02:43,958 --> 00:02:45,000 Where did she go? 24 00:03:04,833 --> 00:03:06,583 What's that? 25 00:03:08,875 --> 00:03:13,791 The train headed to Gupabal is now approaching. 26 00:03:49,625 --> 00:03:53,666 THE GHOST STATION 27 00:03:54,416 --> 00:03:57,125 {\an8}A MONTH AGO 28 00:03:57,208 --> 00:03:58,291 {\an8}So you're saying 29 00:03:59,125 --> 00:04:00,625 {\an8}that this person is a man? 30 00:04:01,000 --> 00:04:02,291 I didn't know. 31 00:04:02,375 --> 00:04:04,583 Who would mistake her for a man? 32 00:04:04,666 --> 00:04:06,958 The gender of this person isn't the issue at hand. 33 00:04:07,041 --> 00:04:10,583 The problem is the fact that you outed him without consent. 34 00:04:10,791 --> 00:04:14,375 I can assure you that I got his consent. 35 00:04:14,458 --> 00:04:17,625 Hello, I'm Kim Na-young from Daily Modu. 36 00:04:17,708 --> 00:04:21,083 Could I take some pictures and use them in an article? 37 00:04:21,291 --> 00:04:22,891 You're perfect for our "Summer It Girl." 38 00:04:29,500 --> 00:04:30,750 Thank you! 39 00:04:32,666 --> 00:04:34,625 The victim was drunk at the time. 40 00:04:35,166 --> 00:04:37,000 You can't call that consent, can you? 41 00:04:37,458 --> 00:04:40,583 You post fluff articles on social media 42 00:04:40,666 --> 00:04:42,333 and fake stories for some loose change. 43 00:04:43,083 --> 00:04:44,750 What would kids nowadays learn from that? 44 00:04:44,833 --> 00:04:45,833 What did you say? 45 00:04:45,916 --> 00:04:47,583 Please calm down. 46 00:04:48,125 --> 00:04:50,791 You can apologize and post a correction as usual, 47 00:04:51,958 --> 00:04:54,291 but what about the settlement? 48 00:04:55,916 --> 00:04:56,916 Settlement? 49 00:04:59,000 --> 00:05:00,125 How much would that be? 50 00:05:04,541 --> 00:05:06,500 - Fifty million won? - Yes. 51 00:05:06,833 --> 00:05:08,113 That's a lot of money, isn't it? 52 00:05:09,416 --> 00:05:10,625 Yes. 53 00:05:10,708 --> 00:05:12,083 Have you met the accuser? 54 00:05:12,833 --> 00:05:13,916 No, not yet. 55 00:05:14,125 --> 00:05:15,125 Why not? 56 00:05:15,541 --> 00:05:17,750 I don't have his number. 57 00:05:18,458 --> 00:05:21,208 How could a reporter not have her subject's number? 58 00:05:22,333 --> 00:05:23,458 I'm sorry. 59 00:05:24,500 --> 00:05:26,083 Is your family loaded? 60 00:05:26,333 --> 00:05:27,375 Pardon? 61 00:05:27,458 --> 00:05:29,166 Do you have money to settle? 62 00:05:29,916 --> 00:05:32,125 But my editor confirmed that article. 63 00:05:32,208 --> 00:05:33,250 So? 64 00:05:33,708 --> 00:05:35,416 Why should I pay... 65 00:05:35,750 --> 00:05:37,750 It was an unconsented photo. 66 00:05:40,166 --> 00:05:42,166 I did get his consent. 67 00:05:43,041 --> 00:05:46,000 Do you have proof? A recording or a consent form? 68 00:05:47,583 --> 00:05:52,750 Who takes the fall if one publishes an article based on false information? 69 00:05:53,625 --> 00:05:55,083 The writer. 70 00:05:55,166 --> 00:05:56,791 Have you read your contract? 71 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 - Ms. Mo... - If I were you, 72 00:05:59,083 --> 00:06:02,500 I'd beg the accuser to retract the lawsuit 73 00:06:02,583 --> 00:06:05,625 or find scoops that'll get us more ads. 74 00:06:10,125 --> 00:06:11,666 You still don't get it, do you? 75 00:06:15,416 --> 00:06:16,583 It's your mess, 76 00:06:17,500 --> 00:06:18,833 so you clean it up. 77 00:06:28,791 --> 00:06:29,791 Hey, Choi Woo-won. 78 00:06:30,791 --> 00:06:31,625 Hi, Na-young. 79 00:06:31,708 --> 00:06:32,708 What happened? 80 00:06:32,791 --> 00:06:34,991 You said she was a girl, but she turned out to be a guy! 81 00:06:35,083 --> 00:06:36,208 What are you saying? 82 00:06:36,708 --> 00:06:38,916 The Summer It Girl I took photos of. 83 00:06:39,000 --> 00:06:40,708 They say she's a guy! 84 00:06:40,958 --> 00:06:42,833 - A guy? - Yeah! 85 00:06:43,208 --> 00:06:44,333 She was a guy. 86 00:06:44,791 --> 00:06:46,208 I was so sure she was a girl. 87 00:06:46,458 --> 00:06:47,750 That's my whole point. 88 00:06:48,291 --> 00:06:50,416 - Do you have his contact info? - What for? 89 00:06:50,500 --> 00:06:52,833 He reported me to the Press Arbitration Commission. 90 00:06:52,916 --> 00:06:54,559 He's going to sue me if I don't give him 50 million won. 91 00:06:54,583 --> 00:06:56,083 - Fifty million? - That's right. 92 00:06:56,166 --> 00:06:58,333 - So do you have it or not? - I don't have it. 93 00:06:58,791 --> 00:07:00,041 And as for that day, 94 00:07:00,125 --> 00:07:03,041 I only called you because you asked me for scoops. 95 00:07:03,125 --> 00:07:04,041 No? 96 00:07:04,125 --> 00:07:06,166 You're right, I did. 97 00:07:06,250 --> 00:07:08,041 But why did she have to be a guy? 98 00:07:09,041 --> 00:07:11,208 Anyway, if you ever see him again, 99 00:07:11,291 --> 00:07:14,250 keep him here and call me, got it? 100 00:07:14,708 --> 00:07:15,708 What will you do? 101 00:07:16,208 --> 00:07:17,833 I have to find new stories. 102 00:07:18,291 --> 00:07:21,458 Something that'll get a lot of clicks and bring in tons of ads. 103 00:07:22,416 --> 00:07:23,958 What am I saying? 104 00:07:24,041 --> 00:07:25,708 I didn't become a reporter to do this. 105 00:07:27,375 --> 00:07:29,750 My life has been a string of unfortunate incidents. 106 00:07:30,208 --> 00:07:32,125 Nothing's ever easy. 107 00:07:32,208 --> 00:07:36,708 At least you got a decent job and a home. 108 00:07:36,791 --> 00:07:39,791 My dad lent it to me, it's not free. 109 00:07:39,875 --> 00:07:41,291 I'll have to pay him back. 110 00:07:41,500 --> 00:07:42,500 Right, Na-young. 111 00:07:43,000 --> 00:07:45,666 Someone died at our station last night. 112 00:07:46,666 --> 00:07:47,666 What about that? 113 00:07:48,083 --> 00:07:49,833 I actually saw it on the news. 114 00:07:50,166 --> 00:07:54,125 The closed underground platform in Oksu Sation seemed worthwhile, 115 00:07:54,208 --> 00:07:55,625 so I mentioned it to my editor. 116 00:07:56,000 --> 00:07:58,250 But he said suicides are morbid and didn't want it. 117 00:07:58,333 --> 00:07:59,416 Na-young. 118 00:07:59,666 --> 00:08:01,583 There's more to it than just suicide. 119 00:08:02,166 --> 00:08:03,166 Hey. 120 00:08:03,708 --> 00:08:04,541 Stop. 121 00:08:04,625 --> 00:08:05,625 Why? 122 00:08:05,708 --> 00:08:08,291 Jeez, I don't even want to think about it. 123 00:08:08,375 --> 00:08:10,208 Why don't you tell her yourself? 124 00:08:10,416 --> 00:08:11,625 You witnessed it yourself. 125 00:08:11,708 --> 00:08:12,750 Witness what? 126 00:08:17,541 --> 00:08:18,916 Good evening, sir. 127 00:08:19,416 --> 00:08:21,166 What brings you here? Are you bored? 128 00:08:25,000 --> 00:08:25,916 Sir. 129 00:08:26,000 --> 00:08:27,041 Yeah? 130 00:08:27,500 --> 00:08:29,833 There's a man on the closed platform. 131 00:08:29,916 --> 00:08:30,916 Really? 132 00:08:37,333 --> 00:08:39,041 CLOSED PLATFORM 133 00:08:39,125 --> 00:08:40,250 What the hell? 134 00:08:43,791 --> 00:08:46,208 Shit, why is this acting up? 135 00:08:47,375 --> 00:08:49,125 Woo-won, could you go check it out? 136 00:08:49,208 --> 00:08:51,833 A deadhead train is en route, and he might get into an accident. 137 00:08:51,916 --> 00:08:52,916 Yes, sir! 138 00:09:11,125 --> 00:09:13,583 Sir! It's dangerous, please come up! 139 00:09:27,000 --> 00:09:28,041 What's that? 140 00:09:29,125 --> 00:09:31,583 - There was a child? - Yeah. 141 00:09:31,666 --> 00:09:32,666 Are you sure? 142 00:09:32,916 --> 00:09:34,041 I'm sure. 143 00:09:34,958 --> 00:09:38,958 Na-young, could this be the start of the Oksu Station ghost story? 144 00:09:41,708 --> 00:09:44,250 Well, I don't know. It's too weak. 145 00:09:45,208 --> 00:09:47,288 It could if there was someone else who saw the child. 146 00:09:48,291 --> 00:09:50,750 But him alone won't be enough to cut it. 147 00:09:52,625 --> 00:09:56,666 The embalmer saw him too. 148 00:09:57,541 --> 00:09:59,708 The embalmer? What's that? 149 00:10:29,708 --> 00:10:32,041 You must be really into shamanism. 150 00:10:32,791 --> 00:10:35,500 My father exhibited great spiritual connection. 151 00:10:36,791 --> 00:10:38,500 He should've been a shaman, 152 00:10:39,375 --> 00:10:41,735 but he didn't walk that path and ended up being an embalmer. 153 00:10:41,833 --> 00:10:44,250 So did you take over the job? 154 00:10:44,583 --> 00:10:46,166 I started embalming bodies with him 155 00:10:47,041 --> 00:10:49,583 when I was ten years old and Oksu Station first opened. 156 00:10:49,833 --> 00:10:51,708 So you could say I was his partner. 157 00:10:53,375 --> 00:10:55,750 You remember all that? 158 00:10:57,541 --> 00:10:58,833 How could I forget? 159 00:11:00,125 --> 00:11:01,958 The first body I ever embalmed 160 00:11:03,291 --> 00:11:05,916 was an accident victim right when the station opened. 161 00:11:06,708 --> 00:11:08,791 The body was missing all its limbs. 162 00:11:09,541 --> 00:11:10,541 I see. 163 00:11:11,583 --> 00:11:12,583 Right. 164 00:11:12,666 --> 00:11:17,625 I heard you saw a child at the scene yesterday. 165 00:11:25,583 --> 00:11:27,208 Come on, man. 166 00:11:27,291 --> 00:11:29,541 Go easy on the booze. 167 00:11:31,000 --> 00:11:33,875 It's not booze, it's coffee. 168 00:12:12,958 --> 00:12:14,375 Why are you there? 169 00:12:16,041 --> 00:12:17,250 What's your name? 170 00:12:20,291 --> 00:12:21,708 1211? 171 00:12:23,041 --> 00:12:24,458 That's your name? 172 00:12:28,875 --> 00:12:31,166 - Hey! - What? 173 00:12:31,250 --> 00:12:33,541 There's a big one here. It looks like a leg! 174 00:12:34,041 --> 00:12:35,041 Okay. 175 00:12:41,916 --> 00:12:45,875 She said her name was a number? 176 00:12:45,958 --> 00:12:48,000 She nodded her head. 177 00:12:58,041 --> 00:12:59,500 Hey, so have you met him? 178 00:12:59,583 --> 00:13:00,916 Yeah, he told me the same story. 179 00:13:01,208 --> 00:13:03,666 I can tell this article will get a ton of views. 180 00:13:03,750 --> 00:13:05,625 I actually have a favor. 181 00:13:05,708 --> 00:13:09,041 Could you get me a copy of the CCTV footage? 182 00:13:09,291 --> 00:13:10,291 Why should I? 183 00:13:10,708 --> 00:13:13,250 Articles like these lose their credibility without photos. 184 00:13:13,500 --> 00:13:15,125 I'll make sure to protect your identity. 185 00:13:15,541 --> 00:13:17,250 Please, Woo-won. 186 00:13:18,291 --> 00:13:20,333 SEONGDONG POLICE STATION 187 00:13:20,416 --> 00:13:21,541 Detective. 188 00:13:21,833 --> 00:13:22,833 Detective! 189 00:13:24,708 --> 00:13:27,208 That case already hit the media after yesterday's briefing. 190 00:13:27,291 --> 00:13:28,958 Why are you bothering me over old news? 191 00:13:29,416 --> 00:13:31,583 There was no mention of a kid. 192 00:13:31,666 --> 00:13:32,875 The embalmer said he saw one. 193 00:13:34,041 --> 00:13:35,208 You believe that? 194 00:13:35,500 --> 00:13:37,541 He's always drunk. 195 00:13:37,625 --> 00:13:38,916 He was probably hallucinating. 196 00:13:39,166 --> 00:13:40,458 It makes no sense. 197 00:13:40,541 --> 00:13:43,181 The subway's public service agent who was at the scene saw her too. 198 00:13:48,083 --> 00:13:49,125 Look, 199 00:13:49,208 --> 00:13:52,083 stop trying to get people's attention with a ridiculous ghost story. 200 00:13:53,916 --> 00:13:55,166 Act like a reporter. 201 00:14:53,916 --> 00:14:55,291 Is someone inside? 202 00:15:03,083 --> 00:15:04,791 Is someone there? 203 00:15:06,083 --> 00:15:09,541 If you're sick or need help, please let me know. 204 00:15:10,125 --> 00:15:12,125 I can't just open... 205 00:15:38,708 --> 00:15:40,166 Did you get spooked? 206 00:15:40,250 --> 00:15:41,250 You did, right? 207 00:15:41,458 --> 00:15:42,458 Fuck. 208 00:15:43,625 --> 00:15:44,750 What the hell was that? 209 00:15:45,750 --> 00:15:46,791 Sorry, Woo-won. 210 00:15:47,250 --> 00:15:49,208 I just thought it'd be funny. 211 00:15:49,750 --> 00:15:52,375 Read the room, will you? 212 00:16:04,875 --> 00:16:06,750 1013? 213 00:16:08,541 --> 00:16:10,791 What's with him? 214 00:16:14,125 --> 00:16:15,625 I'll be back soon. 215 00:16:17,500 --> 00:16:18,583 - Hello. - Hey. 216 00:16:20,875 --> 00:16:21,875 Good evening, sir. 217 00:16:22,583 --> 00:16:24,083 I see you often at night. 218 00:16:25,250 --> 00:16:27,650 I just feel a bit restless after what happened the other day. 219 00:16:28,291 --> 00:16:29,958 Are you doing all right? 220 00:16:30,250 --> 00:16:31,458 Not at all. 221 00:16:31,541 --> 00:16:35,500 Cleaning up the accident is always a major hassle. 222 00:16:37,458 --> 00:16:40,208 I had so much trouble writing the statement. 223 00:16:58,250 --> 00:16:59,791 COPYING TO USB DRIVE 224 00:17:08,625 --> 00:17:10,208 - Choi Woo-won! - Yes? 225 00:17:10,541 --> 00:17:14,541 Don't get caught up in this ordeal, okay? 226 00:17:14,625 --> 00:17:17,875 Stay calm and stick with books. Got that? 227 00:17:19,541 --> 00:17:22,166 I will. Thank you. 228 00:17:22,250 --> 00:17:23,958 COPYING TO USB DRIVE 229 00:17:34,166 --> 00:17:35,625 Damn it. 230 00:17:40,291 --> 00:17:42,000 - Oh, shit. - 0329... 231 00:17:42,083 --> 00:17:43,083 I'm sorry. 232 00:17:43,291 --> 00:17:44,291 0329... 233 00:17:51,708 --> 00:17:52,916 This is confidential, got it? 234 00:17:54,458 --> 00:17:55,875 All right. 235 00:17:55,958 --> 00:17:57,000 Thank you. 236 00:17:59,208 --> 00:18:01,791 By the way, the conductor... 237 00:18:02,291 --> 00:18:03,333 What about him? 238 00:18:04,458 --> 00:18:07,666 He was roaming around the station like a lunatic. 239 00:18:07,958 --> 00:18:09,541 He's not a station affiliate. 240 00:18:10,500 --> 00:18:14,750 It just feels strange to see him around the scene of the accident. 241 00:18:15,541 --> 00:18:17,125 - Is he still there? - Yeah. 242 00:18:17,666 --> 00:18:19,125 I just saw him. 243 00:18:19,208 --> 00:18:20,916 He went towards the platform. 244 00:18:59,625 --> 00:19:03,291 Hello, I'm Reporter Kim Na-young from Daily Modu. 245 00:19:04,416 --> 00:19:07,291 Would it be okay to interview you? 246 00:19:10,708 --> 00:19:14,625 Why are you still here? 247 00:19:17,666 --> 00:19:19,708 It won't come off. 248 00:19:20,791 --> 00:19:22,041 What won't? 249 00:19:25,333 --> 00:19:26,333 That. 250 00:19:27,041 --> 00:19:28,250 That thing. 251 00:19:42,000 --> 00:19:46,541 Did you by any chance see anyone else at the scene of the accident? 252 00:19:46,625 --> 00:19:48,208 Was there only one victim? 253 00:19:49,666 --> 00:19:50,708 No. 254 00:19:52,250 --> 00:19:53,458 Two. 255 00:19:53,958 --> 00:19:55,458 There were two. 256 00:19:59,125 --> 00:20:00,625 0329... 257 00:20:01,416 --> 00:20:02,833 0329... 258 00:20:03,333 --> 00:20:04,666 0329... 259 00:20:05,291 --> 00:20:07,833 Sir? 260 00:20:23,083 --> 00:20:23,916 Hello? 261 00:20:24,000 --> 00:20:25,791 Na-young, this story is incredible. 262 00:20:26,583 --> 00:20:27,958 Did you see the footage? 263 00:20:28,041 --> 00:20:29,250 Of course I did! 264 00:20:29,333 --> 00:20:30,541 How did you get it? 265 00:20:30,750 --> 00:20:33,208 Anyhow, Ms. Mo wants this story posted pronto. 266 00:20:33,291 --> 00:20:35,916 I need to follow up on one more thing. 267 00:20:36,000 --> 00:20:37,351 I'll post it by 3:00 a.m. at the latest. 268 00:20:37,375 --> 00:20:38,625 Okay, keep it up! 269 00:21:36,083 --> 00:21:38,500 Excuse me? 270 00:21:40,000 --> 00:21:43,708 Could you tell me the significance 271 00:21:44,333 --> 00:21:49,125 of the number you said on the platform? 272 00:21:50,458 --> 00:21:52,125 I have to say it. 273 00:21:56,541 --> 00:21:58,000 Say what? 274 00:21:58,333 --> 00:21:59,666 I have to say it. 275 00:22:01,625 --> 00:22:02,625 1211? 276 00:22:02,875 --> 00:22:04,291 1013? 277 00:22:04,375 --> 00:22:08,458 Will you say it? 278 00:22:09,541 --> 00:22:10,541 Sir? 279 00:22:10,625 --> 00:22:15,291 0329... 280 00:22:15,375 --> 00:22:19,083 Say it. 281 00:22:20,666 --> 00:22:21,833 Sir? 282 00:22:21,916 --> 00:22:23,125 Are you okay? 283 00:22:23,875 --> 00:22:25,250 I have to say it! 284 00:22:30,666 --> 00:22:32,500 EXCLUSIVE - FOOTAGE OF OKSU STATION'S ACCIDENT 285 00:22:35,291 --> 00:22:37,541 THE SUBWAY CONDUCTOR SAW A CHILD TOO! 286 00:22:40,000 --> 00:22:43,750 The next stop is Oksu Station. 287 00:23:12,333 --> 00:23:13,500 {\an8}Three, four! 288 00:23:13,583 --> 00:23:17,375 {\an8}-Congratulations - Congratulations 289 00:23:17,458 --> 00:23:21,250 {\an8}-Happy birthday, Kim Na-young - Happy birthday, Kim Na-young 290 00:23:21,333 --> 00:23:24,958 {\an8}-Congratulations - Congratulations 291 00:23:25,041 --> 00:23:28,541 {\an8}-Happy birthday, Kim Na-young - Happy birthday, Kim Na-young 292 00:23:31,750 --> 00:23:33,875 But today isn't my birthday. 293 00:23:33,958 --> 00:23:37,250 You're the reporter to reach 300 000 views in the shortest time. 294 00:23:37,458 --> 00:23:40,375 At this rate, the story will reach a million views by tomorrow! 295 00:23:42,541 --> 00:23:44,916 If this isn't your birthday, then what is? 296 00:23:45,708 --> 00:23:46,708 It's really not. 297 00:23:46,750 --> 00:23:48,000 Go on, blow them out. 298 00:23:50,541 --> 00:23:51,541 Kim Na-young. 299 00:23:54,583 --> 00:23:56,916 Did you really interview the conductor yesterday? 300 00:23:57,208 --> 00:23:58,208 Yes. 301 00:23:59,583 --> 00:24:00,583 What time was that? 302 00:24:01,083 --> 00:24:03,750 It was about 10:00 p.m. 303 00:24:03,833 --> 00:24:04,875 Is something wrong? 304 00:24:04,958 --> 00:24:07,708 He was supposedly dead by then. 305 00:24:08,625 --> 00:24:10,791 The conductor is dead? 306 00:24:10,875 --> 00:24:11,916 Yes, you punk! 307 00:24:12,416 --> 00:24:14,336 He committed suicide around 9:00 p.m. last night. 308 00:24:14,541 --> 00:24:17,291 Who the hell did you interview? 309 00:24:17,583 --> 00:24:24,583 PLATFORM 310 00:24:37,166 --> 00:24:40,041 MECHANICAL ROOM 311 00:24:48,833 --> 00:24:51,541 That's enough, please stop. 312 00:24:51,916 --> 00:24:54,791 You really messed up this time, Reporter Kim. 313 00:24:56,166 --> 00:24:57,791 I'll post a correction. 314 00:25:09,333 --> 00:25:10,333 Correct what? 315 00:25:10,875 --> 00:25:13,166 Did you really not interview the conductor? 316 00:25:14,458 --> 00:25:15,375 Well... 317 00:25:15,458 --> 00:25:18,041 If you've never interviewed him 318 00:25:18,250 --> 00:25:19,375 and fabricated a story, 319 00:25:20,083 --> 00:25:22,125 you should resign and quit the trade, shouldn't you? 320 00:25:26,916 --> 00:25:27,916 Ms. Mo. 321 00:25:28,416 --> 00:25:33,291 The sister of the Oksu Station victim is on the line and asking for Ms. Kim. 322 00:25:33,375 --> 00:25:35,041 Isn't that great, Ms. Kim? 323 00:25:35,500 --> 00:25:37,375 Scoops are rolling into your lap. 324 00:25:38,541 --> 00:25:39,833 What's with your clothes... 325 00:25:44,291 --> 00:25:45,375 Why aren't you going? 326 00:25:45,583 --> 00:25:47,125 Right, okay. 327 00:26:17,708 --> 00:26:19,791 Why did you want to see me? 328 00:26:24,666 --> 00:26:28,208 My brother worked as a chef, 329 00:26:29,250 --> 00:26:31,583 so I couldn't understand 330 00:26:32,000 --> 00:26:34,625 why he went down there in the first place. 331 00:26:35,916 --> 00:26:40,500 But I think he went there to find a well. 332 00:26:41,791 --> 00:26:43,250 A well? 333 00:26:43,708 --> 00:26:46,625 Apparently, there were many wells in Oksu-dong. 334 00:26:46,708 --> 00:26:50,416 But most of them were sealed during the construction of the station. 335 00:26:52,583 --> 00:26:53,666 Actually, 336 00:26:55,708 --> 00:26:56,833 my father 337 00:26:58,083 --> 00:26:59,875 died at Oksu Station. 338 00:27:01,000 --> 00:27:04,416 He fell off the platform on the opening day of the station. 339 00:27:05,500 --> 00:27:10,333 And even though my brother and I witnessed it, 340 00:27:11,375 --> 00:27:14,000 we have no memories of it. 341 00:27:14,791 --> 00:27:16,666 That's totally understandable. 342 00:27:16,750 --> 00:27:20,041 So I even tried hypnotherapy. 343 00:27:21,458 --> 00:27:23,291 But whenever I tried to remember something, 344 00:27:25,375 --> 00:27:26,958 I just saw the well. 345 00:27:28,666 --> 00:27:29,916 I worked up the courage 346 00:27:30,541 --> 00:27:32,916 to look down into it, 347 00:27:33,541 --> 00:27:35,416 but that's where it ends. 348 00:27:35,500 --> 00:27:37,125 My hypnosis always ended there. 349 00:27:37,708 --> 00:27:40,250 So I thought maybe I was the reason 350 00:27:40,333 --> 00:27:44,708 my brother went to look for the well. 351 00:27:45,208 --> 00:27:46,958 I see. 352 00:27:51,750 --> 00:27:52,750 Why? 353 00:27:54,708 --> 00:27:55,833 Why? 354 00:27:56,958 --> 00:27:58,666 Is it too far-fetched? 355 00:27:59,125 --> 00:28:02,000 Interpreting his death as such? 356 00:28:02,333 --> 00:28:03,791 Not at all. 357 00:28:06,958 --> 00:28:08,541 I'm sorry for screaming at you. 358 00:28:09,375 --> 00:28:10,375 But... 359 00:28:11,000 --> 00:28:16,375 I want to believe that he didn't die in vain. 360 00:28:18,125 --> 00:28:19,291 Right. 361 00:28:19,375 --> 00:28:21,375 There's no such thing as a meaningless death. 362 00:28:21,750 --> 00:28:24,875 I'm ashamed of myself, actually. 363 00:28:24,958 --> 00:28:26,750 The accident had cost someone's life, 364 00:28:26,833 --> 00:28:29,208 but I didn't care about him at all. 365 00:28:33,041 --> 00:28:36,583 I know a place that could help us. 366 00:28:36,833 --> 00:28:40,125 There's an archive with records that pre-date the Internet. 367 00:29:07,708 --> 00:29:09,375 OKSU ORPHANAGE 368 00:29:11,708 --> 00:29:13,500 REPORTER KIM NA-YOUNG 369 00:29:15,750 --> 00:29:17,208 Did you see the photo of the well? 370 00:29:17,291 --> 00:29:20,583 Yes, it's exactly how I remember it. 371 00:29:20,666 --> 00:29:21,916 What about the next photo? 372 00:29:22,000 --> 00:29:24,500 Do you remember the orphanage? 373 00:29:25,833 --> 00:29:28,000 I remember the well very clearly, 374 00:29:29,333 --> 00:29:31,666 but I can't remember the orphanage at all. 375 00:29:31,750 --> 00:29:32,583 Okay. 376 00:29:32,666 --> 00:29:36,791 Anyway, I think Oksu Station was built near the well. 377 00:29:36,875 --> 00:29:39,250 What if your brother's search for the well 378 00:29:40,041 --> 00:29:42,958 led him to the closed platform? 379 00:29:49,750 --> 00:29:51,333 Thanks, Woo-won. 380 00:29:51,416 --> 00:29:52,916 I was too scared to come alone. 381 00:29:53,333 --> 00:29:54,875 Of course it's scary. 382 00:29:55,625 --> 00:29:57,250 I'm scared too. 383 00:29:57,333 --> 00:29:58,750 That's why I'm thanking you. 384 00:29:59,500 --> 00:30:01,208 Don't worry about it. 385 00:30:01,291 --> 00:30:03,333 I needed to cool my head anyway. 386 00:31:11,625 --> 00:31:13,583 Nail scratches are quite deep, right? 387 00:31:15,708 --> 00:31:17,250 Nail scratches? 388 00:31:17,500 --> 00:31:19,500 Do you know why I'm allowing you to take pictures? 389 00:31:20,208 --> 00:31:21,958 No, I'm not sure. 390 00:31:22,500 --> 00:31:25,166 Over the 30 years since the opening of Oksu Station, 391 00:31:25,750 --> 00:31:30,083 most of the people who died there had these scratches. 392 00:31:31,166 --> 00:31:35,125 And you're trying to expose it to the world. 393 00:31:36,708 --> 00:31:38,083 I'm so thankful. 394 00:31:38,750 --> 00:31:39,833 MOON DUK-SOO 395 00:31:39,916 --> 00:31:40,916 HWANG GEUM-SUN 396 00:32:05,750 --> 00:32:10,416 My father said there was a big grudge welling up around Oksu Station. 397 00:32:12,958 --> 00:32:17,666 But why has the number of accidents increased lately? 398 00:32:18,166 --> 00:32:20,083 It's not that it increased. It's accumulated. 399 00:32:22,291 --> 00:32:23,791 Subway accidents are boring. 400 00:32:23,875 --> 00:32:25,916 If it's boring, people won't care. 401 00:32:26,583 --> 00:32:27,625 That's how it is. 402 00:32:27,708 --> 00:32:28,708 But... 403 00:32:29,208 --> 00:32:32,458 why are innocent people being the victims of the curse? 404 00:32:32,833 --> 00:32:34,083 Once someone holds a grudge, 405 00:32:35,125 --> 00:32:38,625 they will lash out at the one who harmed them. 406 00:32:38,708 --> 00:32:43,208 But if they think that no one will help even with the passage of time, 407 00:32:43,875 --> 00:32:47,416 their hatred will expand to anyone and everyone. 408 00:32:48,416 --> 00:32:49,958 They end up blaming the whole world. 409 00:32:51,750 --> 00:32:55,333 You wonder why innocent people get to be cursed? 410 00:32:55,791 --> 00:32:56,833 It's simple. 411 00:32:57,458 --> 00:32:59,250 Because they're unlucky. 412 00:33:00,500 --> 00:33:01,625 That's it. 413 00:33:36,375 --> 00:33:38,916 1001, come here. 414 00:33:57,833 --> 00:33:59,500 OKSU ORPHANAGE 415 00:34:03,625 --> 00:34:05,666 1001, come here! 416 00:35:14,916 --> 00:35:17,184 REPORTER KIM NA-YOUNG TOMORROW'S ARTICLE WILL BE MORE SHOCKING 417 00:35:17,208 --> 00:35:19,416 I'LL MAKE SURE TO WRITE ABOUT YOUR BROTHER SOON. 418 00:35:21,791 --> 00:35:24,072 NEW DEVELOPMENT OF OKSU CASE... CURSE OF THE NAIL SCRATCH? 419 00:35:32,041 --> 00:35:33,041 Hey, Kim Na-young! 420 00:35:33,416 --> 00:35:34,416 Get over here! 421 00:35:34,958 --> 00:35:36,166 Come! 422 00:35:37,375 --> 00:35:40,291 This morning's article already hit a million views! 423 00:35:40,750 --> 00:35:41,916 Oh, really? 424 00:35:42,000 --> 00:35:43,208 Yeah, you punk! 425 00:35:43,291 --> 00:35:44,791 Gosh, you're my lucky charm! 426 00:35:44,875 --> 00:35:46,333 I'm sure more selfies will come up. 427 00:35:46,416 --> 00:35:49,708 That means they're reacting to the story. 428 00:35:50,000 --> 00:35:51,125 Selfies? 429 00:35:51,500 --> 00:35:52,625 Come here. 430 00:35:54,166 --> 00:35:55,291 Look. 431 00:36:00,875 --> 00:36:01,875 Isn't this incredible? 432 00:36:03,041 --> 00:36:04,041 This one too. 433 00:36:04,291 --> 00:36:05,791 The Summer It Girl's selfie. 434 00:36:05,875 --> 00:36:07,995 I SAW 0106 AT OKSU STATION, AM I GOING TO DIE TOO? LOL 435 00:36:09,666 --> 00:36:11,791 The post got over 100 000 likes already. 436 00:36:12,916 --> 00:36:14,541 Do we just sit back and watch? 437 00:36:14,625 --> 00:36:16,875 If people keep posting these... 438 00:36:17,083 --> 00:36:17,916 Come on. 439 00:36:18,000 --> 00:36:20,166 This is why we do what we do. 440 00:36:20,250 --> 00:36:22,291 Posting selfies, mean comments... 441 00:36:22,375 --> 00:36:23,291 It's all for fun. 442 00:36:23,375 --> 00:36:25,208 What if they get into accidents? 443 00:36:25,875 --> 00:36:30,041 That will get us more views, more ads, 444 00:36:30,125 --> 00:36:31,916 and more money. 445 00:36:35,041 --> 00:36:35,875 Na-young. 446 00:36:35,958 --> 00:36:37,666 We're not an authentic news outlet. 447 00:36:37,750 --> 00:36:39,625 We're a gossip tabloid. 448 00:36:39,916 --> 00:36:42,125 Don't forget what our articles are all about. 449 00:36:45,000 --> 00:36:46,875 Ms. Mo wants to see you. Go on. 450 00:36:51,916 --> 00:36:53,083 Did you want to see me? 451 00:36:55,083 --> 00:36:58,083 Ten million won for yesterday's article and another ten million for today's. 452 00:36:58,625 --> 00:37:00,250 Hit the jackpot three more times. 453 00:37:00,708 --> 00:37:02,541 The company will take care of your settlement. 454 00:37:03,791 --> 00:37:05,166 Thank you. 455 00:37:05,250 --> 00:37:07,125 What follow-up stories do you have in mind? 456 00:37:08,333 --> 00:37:11,291 I interviewed the embalmer again yesterday. 457 00:37:11,541 --> 00:37:15,291 Over 90% of those who died in accidents at Oksu Station since its opening 458 00:37:15,375 --> 00:37:17,000 had nail scratch wounds on their bodies. 459 00:37:17,083 --> 00:37:17,916 Evidence? 460 00:37:18,000 --> 00:37:19,958 He has photos of it all. 461 00:37:21,041 --> 00:37:22,125 Wow. 462 00:37:22,208 --> 00:37:24,125 This is turning into a major epic. 463 00:37:24,541 --> 00:37:25,625 Good, anything else? 464 00:37:26,000 --> 00:37:30,041 I'd like to write about the victim, Mr. Kang Tae-ho. 465 00:37:30,125 --> 00:37:30,958 Why? 466 00:37:31,041 --> 00:37:33,791 He had a unique story for going down to the closed platform. 467 00:37:33,875 --> 00:37:37,458 He apparently went there to find an old well in Oksu-dong. 468 00:37:37,958 --> 00:37:38,958 I'm not feeling it. 469 00:37:39,041 --> 00:37:40,666 I met his sister, and... 470 00:37:40,750 --> 00:37:41,750 Oh, her? 471 00:37:42,291 --> 00:37:44,916 Apparently, she checks in and out of an asylum. 472 00:37:45,000 --> 00:37:46,240 She can't be credible, can she? 473 00:37:46,458 --> 00:37:48,375 - Really? - Yeah. 474 00:37:48,958 --> 00:37:50,583 This one feels off. 475 00:37:50,666 --> 00:37:51,666 Shelf this one. 476 00:37:52,250 --> 00:37:53,458 Got anything else? 477 00:38:04,791 --> 00:38:05,833 What the hell? 478 00:38:08,666 --> 00:38:10,625 Sorry. 479 00:38:12,000 --> 00:38:13,320 You're on the night shift, right? 480 00:38:13,625 --> 00:38:14,625 So I've been told. 481 00:38:20,541 --> 00:38:22,250 - What's this? - What? 482 00:38:22,916 --> 00:38:24,083 What's with the scratches? 483 00:38:24,166 --> 00:38:26,000 I don't know, it just appeared. 484 00:38:26,833 --> 00:38:29,333 Are you the one who posted the selfie? 485 00:38:29,750 --> 00:38:31,458 I just did it for fun. 486 00:38:31,666 --> 00:38:34,166 It's annoying to see it get worse, 487 00:38:34,416 --> 00:38:36,336 so I'm going to get it checked out on my off day. 488 00:38:36,708 --> 00:38:38,375 - Make sure you do. - I will. 489 00:38:39,000 --> 00:38:40,791 I won't die, don't worry. 490 00:38:40,875 --> 00:38:42,958 I wish you would, you punk. 491 00:38:53,458 --> 00:38:54,916 What? Woo-won. 492 00:38:55,375 --> 00:38:56,750 Isn't that the Summer It Girl? 493 00:38:57,583 --> 00:38:59,791 Shouldn't we grab him and call Na-young? 494 00:39:01,916 --> 00:39:03,041 Let him be. 495 00:39:03,583 --> 00:39:05,583 Her company decided to take care of it. 496 00:39:07,166 --> 00:39:08,166 Is that right? 497 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 Good luck. 498 00:39:10,416 --> 00:39:11,666 Later! 499 00:39:36,041 --> 00:39:39,166 What the hell? How annoying. 500 00:40:11,500 --> 00:40:13,083 A complaint was reported. Please check. 501 00:40:13,166 --> 00:40:15,875 Unpleasant noises were heard from the women's restroom by Exit 3 502 00:40:15,958 --> 00:40:17,583 and some of the stall doors are stuck. 503 00:40:18,208 --> 00:40:21,000 I'm just outside. I'll check it out. 504 00:40:22,708 --> 00:40:24,875 If there's anyone inside, please say something. 505 00:40:37,166 --> 00:40:38,833 I'm here about a complaint. 506 00:40:39,500 --> 00:40:41,791 If there's someone here, please knock. 507 00:40:54,000 --> 00:40:55,125 Excuse me? 508 00:41:05,416 --> 00:41:06,541 Hello? 509 00:41:11,625 --> 00:41:12,625 Anyone inside? 510 00:42:05,583 --> 00:42:08,166 WRITE A EVOCATIVE STORY AND HEADLINE! 511 00:42:13,708 --> 00:42:15,500 Sir, this is just wrong. 512 00:42:15,583 --> 00:42:19,875 This story blew up nationwide. 513 00:42:19,958 --> 00:42:23,208 You realize I'm at a funeral of a close friend, right? 514 00:42:24,458 --> 00:42:27,250 You had no problem taking pictures at the morgue, so why not this? 515 00:42:27,625 --> 00:42:28,500 Listen. 516 00:42:28,583 --> 00:42:32,166 If people aren't criticizing you, you're not doing your job as a reporter. 517 00:42:39,916 --> 00:42:42,125 FUNERAL HOME 518 00:42:43,000 --> 00:42:44,166 You're awfully busy. 519 00:42:44,791 --> 00:42:47,166 You even came to the funeral to do your reporting. 520 00:42:47,250 --> 00:42:48,583 I'm not here to do that. 521 00:42:49,750 --> 00:42:53,458 I told you not to write a ghost story for some clicks, didn't I? 522 00:42:53,541 --> 00:42:55,750 Don't throw accusations when you don't know anything. 523 00:42:55,833 --> 00:42:58,291 A conductor, a cross-dresser, and now a public service agent. 524 00:42:58,916 --> 00:43:01,250 How is it that anyone associated with you ends up dead? 525 00:43:01,916 --> 00:43:03,458 How could you say that? 526 00:43:03,791 --> 00:43:05,708 You're insinuating that I intended all this. 527 00:43:05,791 --> 00:43:06,958 Am I wrong? 528 00:43:07,041 --> 00:43:08,791 Creating an artificial buzz, 529 00:43:08,875 --> 00:43:10,625 having people mimic it, 530 00:43:10,708 --> 00:43:12,166 and making them face accidents. 531 00:43:12,250 --> 00:43:13,250 And yet, 532 00:43:14,125 --> 00:43:15,958 you walk scot-free. 533 00:43:27,875 --> 00:43:29,250 Woo-won. 534 00:43:45,291 --> 00:43:46,291 Woo-won. 535 00:43:51,458 --> 00:43:52,666 Na-young... 536 00:43:53,750 --> 00:43:54,750 Good luck. 537 00:43:55,291 --> 00:43:56,291 Later! 538 00:44:31,916 --> 00:44:33,250 That number... 539 00:44:36,833 --> 00:44:38,500 I didn't want to say it. 540 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 But... 541 00:44:41,958 --> 00:44:43,833 it felt as though I was possessed. 542 00:44:44,625 --> 00:44:45,750 So I ended up saying it. 543 00:44:49,583 --> 00:44:50,875 The first victim, 544 00:44:51,666 --> 00:44:53,416 the conductor, the cross-dresser... 545 00:44:56,625 --> 00:44:57,833 and even Seung-joon... 546 00:45:00,083 --> 00:45:02,333 They all died after getting this scratch. 547 00:45:04,916 --> 00:45:06,236 I'll end up like them too, right? 548 00:45:07,500 --> 00:45:08,875 Stop speaking nonsense. 549 00:45:09,458 --> 00:45:11,250 Why would you end up like them? You won't. 550 00:45:11,333 --> 00:45:13,041 What do those numbers mean? 551 00:45:13,125 --> 00:45:14,875 That's not important right now. 552 00:45:16,166 --> 00:45:17,250 Woo-won, 553 00:45:17,333 --> 00:45:18,875 If you don't want to die in vain, 554 00:45:18,958 --> 00:45:20,291 get your head straight. 555 00:45:21,833 --> 00:45:22,833 Got it? 556 00:45:25,916 --> 00:45:26,916 Okay. 557 00:47:10,833 --> 00:47:12,000 Are you okay? 558 00:47:14,583 --> 00:47:15,583 Yeah. 559 00:47:17,666 --> 00:47:19,208 I keep having the same dream. 560 00:47:20,250 --> 00:47:21,666 What dream? 561 00:47:25,333 --> 00:47:27,208 A well keeps showing up in it. 562 00:47:29,875 --> 00:47:30,875 A well? 563 00:47:31,958 --> 00:47:33,208 Yes. 564 00:47:33,291 --> 00:47:36,125 My friend keeps having dreams about a well. 565 00:47:36,208 --> 00:47:38,291 He has nail scratches 566 00:47:38,375 --> 00:47:40,791 and saw a 4-digit number. 567 00:47:45,333 --> 00:47:46,750 So I wondered 568 00:47:47,291 --> 00:47:50,958 if it had anything to do with you. 569 00:47:51,583 --> 00:47:56,166 If not, why would he dream about a well like you do? 570 00:47:57,041 --> 00:47:58,083 Don't you think so? 571 00:47:58,458 --> 00:47:59,458 I was actually... 572 00:48:00,833 --> 00:48:02,833 considering reaching out to you. 573 00:48:06,791 --> 00:48:08,541 I was going through my brother's belongings 574 00:48:09,166 --> 00:48:11,000 and remembered something. 575 00:48:11,750 --> 00:48:12,750 Really? 576 00:48:14,000 --> 00:48:15,958 It's about the Oksu Orphanage. 577 00:48:16,916 --> 00:48:18,166 That place... 578 00:48:18,708 --> 00:48:20,416 My father used to run it. 579 00:48:21,500 --> 00:48:23,416 And those 4-digit numbers 580 00:48:24,208 --> 00:48:26,125 are the admission dates of the children. 581 00:48:27,666 --> 00:48:29,416 Those are the dates he got paid. 582 00:48:32,208 --> 00:48:37,416 Someone mentioned there was a big grudge welling around Oksu Station. 583 00:48:38,250 --> 00:48:41,708 Could it be about the children? 584 00:48:42,833 --> 00:48:45,375 I'm not sure about that. 585 00:48:48,625 --> 00:48:52,833 By any chance, was there a phone among your brother's things? 586 00:49:12,000 --> 00:49:13,000 It works. 587 00:49:18,041 --> 00:49:20,500 There's a video. 588 00:50:01,708 --> 00:50:04,625 This is Oksu Station's closed platform. 589 00:50:07,000 --> 00:50:08,833 If you follow the tracks, 590 00:50:09,625 --> 00:50:11,708 you'll find an old construction tunnel. 591 00:50:30,666 --> 00:50:32,000 It's a dead end. 592 00:50:37,125 --> 00:50:38,458 No way... 593 00:50:40,333 --> 00:50:41,333 Are these... 594 00:50:44,041 --> 00:50:45,083 I found it. 595 00:50:45,166 --> 00:50:46,166 I finally found it! 596 00:50:49,750 --> 00:50:52,708 Those are bones, right? 597 00:50:55,083 --> 00:50:56,083 The children... 598 00:50:57,250 --> 00:50:59,458 must have been buried there. 599 00:51:21,833 --> 00:51:23,916 Hey, the CCTV. 600 00:51:25,125 --> 00:51:26,250 I'll go first. 601 00:51:39,208 --> 00:51:40,416 Hey. 602 00:51:41,166 --> 00:51:42,916 Watch out for the camera. Crouch down. 603 00:51:46,750 --> 00:51:48,500 Do we really have to do this? 604 00:51:50,166 --> 00:51:51,500 We have to try something. 605 00:51:51,791 --> 00:51:53,916 Maybe they asked us to call out their names 606 00:51:54,458 --> 00:51:57,666 to reveal to the world the injustice they suffered. 607 00:51:59,500 --> 00:52:01,416 We, at least, should do that for them. 608 00:52:01,958 --> 00:52:02,958 Who knows? 609 00:52:03,541 --> 00:52:05,000 They might let go of their grudge. 610 00:52:05,875 --> 00:52:06,875 Fine. 611 00:52:07,375 --> 00:52:09,166 I guess it's better than just sitting around. 612 00:52:09,958 --> 00:52:10,958 Let's go. 613 00:52:51,333 --> 00:52:52,833 - What are you doing? - My goodness. 614 00:52:54,041 --> 00:52:55,666 I wanted to film it just in case. 615 00:52:56,791 --> 00:52:57,791 Hold on. 616 00:53:01,041 --> 00:53:02,250 Got it. 617 00:53:25,541 --> 00:53:26,541 What's wrong? 618 00:53:29,500 --> 00:53:30,820 There's something in front of us. 619 00:53:50,166 --> 00:53:52,250 Woo-won, are you okay? 620 00:53:55,291 --> 00:53:56,291 Yeah... 621 00:53:57,250 --> 00:53:58,375 I'm fine. 622 00:53:59,500 --> 00:54:01,125 Woo-won! 623 00:54:07,916 --> 00:54:09,416 Na-young? 624 00:54:21,750 --> 00:54:24,333 Woo-won! 625 00:54:27,166 --> 00:54:28,166 Woo-won! 626 00:54:30,666 --> 00:54:31,708 Are you okay? 627 00:54:34,083 --> 00:54:35,291 I'm not sure. 628 00:54:36,750 --> 00:54:38,416 I don't know what's going on. 629 00:54:39,875 --> 00:54:42,750 You kept walking alone. Don't you remember? 630 00:54:43,750 --> 00:54:44,916 I did? 631 00:54:57,416 --> 00:54:59,250 I think it was here somewhere. 632 00:55:01,208 --> 00:55:03,125 It's the same spot we saw in the video. 633 00:56:32,666 --> 00:56:35,916 How did they end up getting buried here? 634 00:57:45,916 --> 00:57:47,541 So it's you guys. 635 00:57:52,750 --> 00:57:54,500 I'll tell the world 636 00:57:55,541 --> 00:57:57,333 about your grudge. 637 00:58:55,833 --> 00:58:57,208 How's your wound? 638 00:59:03,500 --> 00:59:04,875 It's still the same. 639 00:59:08,208 --> 00:59:09,583 It's still a wound. 640 00:59:10,500 --> 00:59:12,708 So it'll take time to heal. 641 00:59:21,708 --> 00:59:22,750 Yes. 642 00:59:23,916 --> 00:59:25,083 Now I can... 643 00:59:25,958 --> 00:59:29,958 arrange a funeral for my brother. 644 00:59:32,666 --> 00:59:33,708 Okay. 645 00:59:45,791 --> 00:59:46,833 Go in. 646 00:59:47,666 --> 00:59:48,833 Why? 647 00:59:48,916 --> 00:59:49,916 Just go 648 00:59:50,708 --> 00:59:52,625 {\an8}EXCLUSIVE - CHILDREN BURIED IN OKSU STATION WELL 649 01:00:09,166 --> 01:00:10,666 Did you sleep well? 650 01:00:11,791 --> 01:00:13,708 I just came from filing an incident report. 651 01:00:13,791 --> 01:00:15,541 And I was guaranteed an exclusive. 652 01:00:16,166 --> 01:00:18,250 Have you checked the article? 653 01:00:18,666 --> 01:00:20,583 Children who were only called by numbers, 654 01:00:21,708 --> 01:00:22,958 wrongful deaths, 655 01:00:25,333 --> 01:00:28,166 and truths covered up by Oksu Station construction. 656 01:00:30,166 --> 01:00:31,541 That's the gist of it, isn't it? 657 01:00:32,083 --> 01:00:33,333 Then again, 658 01:00:33,583 --> 01:00:36,583 I thought I asked you to drop the well story. 659 01:00:36,666 --> 01:00:38,541 And yet you still went through with it. 660 01:00:40,666 --> 01:00:42,166 It wasn't intentional. 661 01:00:43,375 --> 01:00:44,916 Did you think getting an exclusive 662 01:00:45,916 --> 01:00:47,708 was enough to get me hooked? 663 01:00:49,208 --> 01:00:52,375 I don't need disobedient reporters. 664 01:00:56,583 --> 01:00:57,583 Yes, Ms. Mo? 665 01:00:57,625 --> 01:00:59,916 Put Ms. Kim Na-young on suspension effective immediately. 666 01:01:02,041 --> 01:01:02,875 Ms. Mo. 667 01:01:02,958 --> 01:01:04,333 What's wrong? Do you need reasons? 668 01:01:04,416 --> 01:01:05,625 Should I list them? 669 01:01:06,833 --> 01:01:08,958 I'll decide whether or not to publish the article. 670 01:01:09,041 --> 01:01:10,583 So go home 671 01:01:10,666 --> 01:01:13,291 and think hard about what you did wrong. 672 01:01:16,041 --> 01:01:17,041 Get out! 673 01:01:26,291 --> 01:01:28,458 Has she gone mad? What's with her? 674 01:01:28,541 --> 01:01:30,500 Listen to me, she has a reason. 675 01:01:30,583 --> 01:01:32,791 When she was manning the city desk as a rookie reporter, 676 01:01:32,875 --> 01:01:34,750 she supposedly looked into that well. 677 01:01:34,833 --> 01:01:37,458 But the higher-ups quashed the story thinking that her findings 678 01:01:37,541 --> 01:01:39,261 could delay the construction of the station. 679 01:01:39,458 --> 01:01:41,958 Then you brought that in as an exclusive. 680 01:01:42,041 --> 01:01:44,250 So no wonder she went berserk. 681 01:01:44,333 --> 01:01:46,458 But still, how could she suspend me? 682 01:01:47,041 --> 01:01:49,833 OKSU 683 01:01:54,833 --> 01:01:55,833 Evening, sir. 684 01:01:57,125 --> 01:01:59,041 - Going home? - Yes. 685 01:02:00,750 --> 01:02:01,750 That's good. 686 01:02:01,833 --> 01:02:03,875 You went through some intense stuff, 687 01:02:03,958 --> 01:02:06,000 so go home and get some rest. 688 01:02:07,125 --> 01:02:08,791 Everyone must be tired. 689 01:02:09,875 --> 01:02:12,125 I've never experienced anything like this before. 690 01:02:14,875 --> 01:02:16,125 I'm going to sleep. 691 01:02:16,708 --> 01:02:18,166 Good night, sir. 692 01:02:56,208 --> 01:02:57,458 Wait. 693 01:02:59,625 --> 01:03:00,625 What? 694 01:03:02,833 --> 01:03:04,041 What's with you? 695 01:03:50,291 --> 01:03:52,250 Why do I still have the scratches? 696 01:03:53,083 --> 01:03:55,166 Why do I still have them? 697 01:03:55,541 --> 01:03:57,208 Yours disappeared. 698 01:03:57,291 --> 01:03:58,333 Tae-hee. 699 01:04:00,916 --> 01:04:03,041 Why do I still have them? 700 01:04:03,708 --> 01:04:04,833 It's simple. 701 01:04:05,708 --> 01:04:07,833 I transferred it to someone else. 702 01:04:11,041 --> 01:04:12,500 Why are you doing this? 703 01:04:13,875 --> 01:04:15,515 - Why are you doing this? - Repeat after me! 704 01:04:15,583 --> 01:04:16,708 1211! 705 01:04:17,208 --> 01:04:18,666 No! 706 01:04:18,750 --> 01:04:21,041 - Repeat after me! - No. 707 01:04:21,583 --> 01:04:23,375 Please don't do this! 708 01:04:23,458 --> 01:04:24,458 For the last time... 709 01:04:25,541 --> 01:04:26,541 repeat after me. 710 01:04:28,500 --> 01:04:29,500 One. 711 01:04:30,125 --> 01:04:31,125 One. 712 01:04:31,166 --> 01:04:32,166 Two. 713 01:04:33,083 --> 01:04:34,083 Two. 714 01:04:34,125 --> 01:04:35,916 - One. - One. 715 01:04:36,000 --> 01:04:37,000 One! 716 01:04:37,583 --> 01:04:38,708 One. 717 01:04:38,791 --> 01:04:40,000 1211. 718 01:04:41,708 --> 01:04:43,208 1211! 719 01:04:55,833 --> 01:04:57,333 Appease the vengeful spirits? 720 01:04:58,708 --> 01:05:01,083 You thought such a deep grudge 721 01:05:02,166 --> 01:05:04,666 would suddenly disappear as if it was nothing at all? 722 01:05:05,875 --> 01:05:09,041 It won't disappear until they had their fill of retribution. 723 01:05:11,208 --> 01:05:13,625 Not until they're satisfied. 724 01:05:32,291 --> 01:05:33,875 If it was so easy... 725 01:05:34,833 --> 01:05:35,833 why didn't you... 726 01:05:36,541 --> 01:05:38,500 I mean, you could have done it a long time ago! 727 01:05:38,708 --> 01:05:40,000 Even if you know how, 728 01:05:41,083 --> 01:05:43,416 you must figure out the nature of the grudge first. 729 01:05:45,208 --> 01:05:47,958 But that woman came by today and told me everything. 730 01:05:49,416 --> 01:05:52,708 She wanted to calm her brother's spirit or something. 731 01:05:54,333 --> 01:05:55,250 And then... 732 01:05:55,333 --> 01:05:59,333 How did he find out how to transfer the curse? 733 01:06:02,625 --> 01:06:03,916 He did say 734 01:06:05,125 --> 01:06:07,250 his father was more or less a shaman. 735 01:06:09,916 --> 01:06:11,791 But I'm here about something else. 736 01:06:15,875 --> 01:06:17,458 I finally remember. 737 01:06:18,083 --> 01:06:19,875 1211! 738 01:06:25,000 --> 01:06:26,875 Appease the vengeful spirits? 739 01:06:27,750 --> 01:06:30,916 It won't disappear until they had their fill of retribution. 740 01:06:32,708 --> 01:06:34,791 Not until they're satisfied. 741 01:06:45,625 --> 01:06:47,166 I'm scared. 742 01:06:48,916 --> 01:06:50,791 1211... 743 01:06:51,750 --> 01:06:54,083 1211, don't be scared. 744 01:06:54,500 --> 01:06:55,791 It'll be okay. 745 01:07:07,750 --> 01:07:10,750 Today is a civil defense training day. 746 01:07:11,500 --> 01:07:14,250 I will punish you if you even let out a squeak. 747 01:07:15,500 --> 01:07:16,791 Be quiet. 748 01:07:25,958 --> 01:07:27,500 1001, you come up. 749 01:07:37,000 --> 01:07:38,208 1001... 750 01:07:42,333 --> 01:07:45,250 When you go up there, ask him to call my name. 751 01:07:47,208 --> 01:07:49,916 It's really scary here. 752 01:07:50,000 --> 01:07:53,041 - Me too! - My name too! 753 01:07:53,125 --> 01:07:55,541 - Mine too! - Call my name! 754 01:07:55,625 --> 01:07:56,625 Be quiet. 755 01:08:26,166 --> 01:08:27,416 Those kids... 756 01:08:30,916 --> 01:08:33,166 still remembered... 757 01:08:35,833 --> 01:08:39,041 that they could live if their names were called like mine. 758 01:08:41,541 --> 01:08:45,541 That's why they wanted their names called. 759 01:08:48,208 --> 01:08:49,500 I heard 760 01:08:50,458 --> 01:08:51,833 that my brother kept crying, 761 01:08:53,125 --> 01:08:54,333 begging to get me out. 762 01:08:57,166 --> 01:08:58,416 So my father caved 763 01:08:59,958 --> 01:09:01,541 and called my name. 764 01:09:03,083 --> 01:09:05,291 So your father wasn't your real father? 765 01:09:06,333 --> 01:09:07,791 We were adopted later on. 766 01:09:09,916 --> 01:09:15,291 But why did he bury them while closing down the orphanage? 767 01:09:37,458 --> 01:09:40,291 I found this among my father's things. 768 01:09:42,666 --> 01:09:44,833 It contains surgery dates for the children. 769 01:09:46,208 --> 01:09:47,416 Surgery dates? 770 01:09:50,958 --> 01:09:51,958 That means... 771 01:09:53,708 --> 01:09:55,708 organ trafficking? 772 01:09:56,166 --> 01:09:58,041 He buried the children alive... 773 01:09:59,625 --> 01:10:02,083 to get rid of the evidence. 774 01:10:17,666 --> 01:10:18,666 All right. 775 01:10:20,166 --> 01:10:21,166 So... 776 01:10:22,916 --> 01:10:25,333 who will you pass the curse on to? 777 01:10:39,208 --> 01:10:40,291 Hello? 778 01:10:41,041 --> 01:10:42,416 Hello? 779 01:10:43,041 --> 01:10:44,041 Woo-won? 780 01:10:45,958 --> 01:10:47,666 What happened? 781 01:10:48,083 --> 01:10:50,500 I was worried and called, but you wouldn't answer your phone. 782 01:10:52,833 --> 01:10:54,375 What's this number? 783 01:10:54,458 --> 01:10:55,875 I lost my phone. 784 01:10:56,291 --> 01:10:58,916 I wanted to change my number with the new phone. 785 01:11:00,125 --> 01:11:01,541 How's the wound? 786 01:11:01,625 --> 01:11:03,208 It's the same. 787 01:11:04,250 --> 01:11:05,833 There will be a way. 788 01:11:05,916 --> 01:11:07,375 Let's figure it out together. 789 01:11:07,458 --> 01:11:09,666 Okay, thanks. 790 01:11:10,083 --> 01:11:11,416 You know, 791 01:11:12,291 --> 01:11:13,875 I'll give you my new number. 792 01:11:13,958 --> 01:11:16,666 Can you text me later when you can talk? 793 01:11:16,750 --> 01:11:18,375 All right. Tell me. 794 01:11:18,458 --> 01:11:20,833 010-1764-0816. 795 01:11:20,916 --> 01:11:23,791 1764-0816. 796 01:11:24,250 --> 01:11:25,458 Did I get that right? 0816? 797 01:11:27,083 --> 01:11:29,083 Yes, it is. 798 01:11:30,708 --> 01:11:33,125 Woo-won, what's wrong? Is something up? 799 01:11:41,750 --> 01:11:43,166 No way... 800 01:11:44,541 --> 01:11:45,625 I'm sorry, 801 01:11:46,625 --> 01:11:47,625 Na-young. 802 01:11:49,583 --> 01:11:51,250 The location isn't important. 803 01:11:51,833 --> 01:11:54,041 You just have to stay close. 804 01:11:55,958 --> 01:11:57,458 How could you... 805 01:11:58,000 --> 01:11:59,000 I'm sorry. 806 01:12:00,541 --> 01:12:02,125 I really want to live. 807 01:12:05,083 --> 01:12:07,125 But it's not as easy as you'd think. 808 01:12:08,041 --> 01:12:11,125 You need a strong will to pass on the curse to that person. 809 01:12:11,833 --> 01:12:13,958 Because that person has to die in your stead. 810 01:12:26,625 --> 01:12:30,833 Also, that person has to know about the children. 811 01:12:31,375 --> 01:12:33,833 It doesn't matter if they believe the curse or not. 812 01:12:35,291 --> 01:12:36,333 The catch is... 813 01:12:37,333 --> 01:12:39,166 if you know someone like that. 814 01:12:48,166 --> 01:12:50,086 EXCLUSIVE - CHILDREN TRAPPED IN OKSU STATION WELL 815 01:12:50,875 --> 01:12:52,355 MO DU-YEON AND SPECIAL INTERVIEW TEAM 816 01:12:53,041 --> 01:12:55,375 What the hell? 817 01:12:55,958 --> 01:12:58,250 Why is my byline missing from my article? 818 01:12:58,541 --> 01:13:02,208 How could you steal my article by switching the headline? 819 01:13:03,125 --> 01:13:05,750 - Hello, this is Manager Sung of HR. - Yes? 820 01:13:06,458 --> 01:13:08,625 Ms. Mo wants you to resign from your post. 821 01:13:16,625 --> 01:13:17,625 DAILY MODU 822 01:13:19,500 --> 01:13:20,500 Kim Na-young. 823 01:13:27,833 --> 01:13:29,000 RESIGNATION LETTER 824 01:13:29,083 --> 01:13:30,708 Is this what you wanted? 825 01:13:32,791 --> 01:13:34,541 Look at all the mess you made. 826 01:13:35,125 --> 01:13:39,666 If the cops link the killings to your articles, it's all over. 827 01:13:39,916 --> 01:13:42,916 And I barely stopped them from filing a case against you. 828 01:13:43,000 --> 01:13:44,000 But... 829 01:13:45,791 --> 01:13:48,750 if you keep acting up, I can't help you. 830 01:13:50,250 --> 01:13:52,000 I don't want a fight, so I'll bite. 831 01:13:53,208 --> 01:13:54,791 But let me ask you just one thing. 832 01:13:55,333 --> 01:13:58,000 You knew the truth when you covered the Oksu Orphanage, right? 833 01:13:58,916 --> 01:14:01,250 That they were trying to cover up organ trafficking. 834 01:14:02,666 --> 01:14:06,916 Shortening the construction period was just an excuse, right? 835 01:14:09,666 --> 01:14:10,916 What are you talking about? 836 01:14:12,208 --> 01:14:13,916 I came to resign, 837 01:14:14,000 --> 01:14:15,500 so can't you at least tell me that? 838 01:14:16,083 --> 01:14:17,083 Am I right? 839 01:14:17,291 --> 01:14:18,791 Someone who reaped the benefit 840 01:14:19,291 --> 01:14:21,916 pulled the strings to have the higher-ups 841 01:14:22,166 --> 01:14:23,208 bury the story. 842 01:14:29,375 --> 01:14:30,375 Kim Na-young. 843 01:14:31,166 --> 01:14:32,833 Do you think life is all that easy? 844 01:14:34,541 --> 01:14:35,541 I'm right. 845 01:14:36,666 --> 01:14:37,916 It's written on your face. 846 01:14:43,166 --> 01:14:44,500 Read this for me. 847 01:14:45,375 --> 01:14:46,458 Out loud. 848 01:14:48,291 --> 01:14:49,958 I've had it with you. 849 01:14:51,291 --> 01:14:52,708 What the hell are you doing? 850 01:14:54,750 --> 01:14:56,291 Please read it for me. 851 01:14:56,958 --> 01:14:58,625 Then I'll hand in my resignation letter 852 01:14:58,708 --> 01:15:00,416 and walk away, with no further comment. 853 01:15:05,541 --> 01:15:06,625 What is it? 854 01:15:06,708 --> 01:15:08,833 Who cares what it is? 855 01:15:08,916 --> 01:15:10,166 Read it for me. 856 01:15:10,416 --> 01:15:13,208 Then this letter is yours. 857 01:15:31,666 --> 01:15:33,333 0816, happy? 858 01:15:44,916 --> 01:15:47,083 Yes, I sure am. 859 01:15:49,166 --> 01:15:50,541 That was easy. 860 01:16:28,208 --> 01:16:33,666 THE GHOST STATION 58087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.