All language subtitles for Smugglers.2023.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PandaMoon-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,224 --> 00:00:29,513 THE MID-1970S KUNCHON 2 00:00:33,196 --> 00:00:39,577 Can I believe? Believe in your heart? 3 00:00:41,079 --> 00:00:47,293 It won't just be a passing cloud? 4 00:00:48,920 --> 00:00:55,718 Can I believe? Believe in your eyes? 5 00:00:56,677 --> 00:01:02,891 It won't just be the sun Behind the clouds? 6 00:01:04,227 --> 00:01:07,939 Those words "I love you" 7 00:01:08,314 --> 00:01:10,066 Sound so tender 8 00:01:10,149 --> 00:01:12,110 Don't let the boat break down, 9 00:01:12,193 --> 00:01:13,652 or fights break out, 10 00:01:14,612 --> 00:01:16,530 or anyone gets hurt. 11 00:01:17,490 --> 00:01:20,576 Just let us get a big haul. 12 00:03:42,010 --> 00:03:42,843 Flatfish? 13 00:03:42,969 --> 00:03:44,887 Flatfish! 14 00:03:53,146 --> 00:03:54,022 Pull it up! 15 00:04:11,580 --> 00:04:14,042 Hey, Jin-gu! Help her with that. 16 00:04:14,583 --> 00:04:17,711 - I'll do it! Let me! - Over there, quick! 17 00:04:18,087 --> 00:04:20,256 Hook it there! 18 00:04:20,673 --> 00:04:21,840 Alright! 19 00:04:21,925 --> 00:04:24,677 Wow, a flatfish! 20 00:04:26,971 --> 00:04:28,264 You shit for brains! 21 00:04:29,265 --> 00:04:30,099 What's your problem? 22 00:04:30,766 --> 00:04:34,853 If you'd hooked it on right, I wouldn't have lost it. 23 00:04:35,771 --> 00:04:36,689 Are you laughing? 24 00:04:40,193 --> 00:04:42,987 It's gone. Just come up! 25 00:04:54,248 --> 00:04:55,333 Let's move! 26 00:05:01,214 --> 00:05:05,093 FEROCIOUS DRAGON 27 00:05:28,282 --> 00:05:30,034 Look, these are all rotten. 28 00:05:30,118 --> 00:05:31,119 What a waste. 29 00:05:36,624 --> 00:05:37,750 It's useless. 30 00:05:39,585 --> 00:05:41,462 They're all dead. 31 00:05:41,545 --> 00:05:43,006 What do we do with these? 32 00:05:43,089 --> 00:05:44,632 We won't earn anything. 33 00:05:47,551 --> 00:05:51,180 Goddamn factories, someone should burn them down! 34 00:05:51,555 --> 00:05:53,557 Then why don't you do it? 35 00:05:56,978 --> 00:05:58,437 Stop wasting your time. 36 00:05:59,188 --> 00:06:00,398 Let's just go get drunk. 37 00:06:09,032 --> 00:06:12,201 I open my eyes one morning And feel strange 38 00:06:14,578 --> 00:06:17,331 It's half past eleven 39 00:06:19,417 --> 00:06:22,295 I'm so tired 40 00:06:25,339 --> 00:06:27,258 Near the place where they built that chemical factory, 41 00:06:28,467 --> 00:06:33,014 the sea is covered with dead fish, bellies facing up. 42 00:06:34,140 --> 00:06:36,142 And they didn't even get a fine. 43 00:06:37,476 --> 00:06:38,394 As for us, 44 00:06:38,477 --> 00:06:43,691 we're just driving empty trucks back and forth to Seoul. 45 00:06:44,400 --> 00:06:46,860 Can't even pay for the fuel. 46 00:06:50,489 --> 00:06:52,033 So instead, 47 00:06:52,533 --> 00:06:55,411 why don't you do that thing I told you about? 48 00:06:55,744 --> 00:06:56,829 What thing? 49 00:06:56,996 --> 00:06:58,414 The thing. 50 00:07:04,170 --> 00:07:08,632 Diving for crates that were thrown in the sea. 51 00:07:09,217 --> 00:07:14,013 A lot of our customers get rich in that line of work. 52 00:07:14,222 --> 00:07:16,390 Pull them up without knowing what they are? 53 00:07:16,474 --> 00:07:20,436 Why does that matter? Necessity knows no law. 54 00:07:20,519 --> 00:07:22,605 Don't do what? Our government says not to do it. 55 00:07:26,275 --> 00:07:28,736 How did that Japanese radio enter the country? 56 00:07:28,819 --> 00:07:31,072 And that jar of Vaseline next to it? 57 00:07:31,364 --> 00:07:34,242 Don't we need to earn a living? 58 00:07:34,325 --> 00:07:36,660 Earn a living… 59 00:07:38,371 --> 00:07:40,581 How far must a man go to earn a living? 60 00:07:46,504 --> 00:07:48,006 Throw them over, quick! 61 00:07:52,051 --> 00:07:54,053 One, two… 62 00:08:07,733 --> 00:08:11,654 We're with the Kunchon Customs Office. We're inspecting imported goods. 63 00:08:11,737 --> 00:08:16,200 Anything not declared is contraband. Even a grain of coffee! 64 00:08:16,534 --> 00:08:17,576 IMPORT DECLARATION 65 00:08:21,039 --> 00:08:21,872 All done! 66 00:08:29,422 --> 00:08:30,756 Listen up, everyone! 67 00:08:31,799 --> 00:08:35,344 This will be a piece of cake. Crates instead of abalone! 68 00:08:36,512 --> 00:08:38,222 Is the sea always this rough? 69 00:08:38,472 --> 00:08:39,933 How much will you make off this? 70 00:08:40,558 --> 00:08:44,062 We do all the work, and the cash all goes up your butt? 71 00:08:44,145 --> 00:08:46,105 I've got hemorrhoids, I can't do that. 72 00:08:46,189 --> 00:08:47,481 Mugwort is good for hemorrhoids. 73 00:08:50,859 --> 00:08:53,196 We're here. Get ready, everyone. 74 00:09:03,206 --> 00:09:04,040 Let's do it! 75 00:09:58,719 --> 00:09:59,553 They're coming! 76 00:09:59,971 --> 00:10:01,097 Here they come! 77 00:10:04,350 --> 00:10:05,434 Choonja… 78 00:10:05,893 --> 00:10:07,937 are all the boxes there? 79 00:10:11,732 --> 00:10:13,609 - Lift it up! - I got it, Dad! 80 00:10:15,028 --> 00:10:16,904 They're coming up! 81 00:10:20,909 --> 00:10:22,743 Hey Hammer, careful with those! 82 00:10:23,411 --> 00:10:26,705 Go easy, don't break anything. 83 00:10:26,789 --> 00:10:29,667 - Lift it! - Hurry it up! 84 00:10:30,293 --> 00:10:31,920 Be careful with those! Don't break anything. 85 00:10:35,881 --> 00:10:36,715 Quickly! 86 00:10:37,050 --> 00:10:38,134 I'll take it. Let go. 87 00:10:42,638 --> 00:10:45,558 - Jin-gu, how many boxes? - 16! 88 00:10:45,641 --> 00:10:46,684 - 16? - Yes! 89 00:10:46,767 --> 00:10:49,520 There are four left! Keep it up! 90 00:10:59,155 --> 00:10:59,989 Here. 91 00:11:01,115 --> 00:11:02,283 Good work, Toughie. 92 00:11:05,453 --> 00:11:07,663 Is everyone on board? There are no more boxes below. 93 00:11:07,956 --> 00:11:09,582 Exactly 20 boxes! 94 00:11:10,458 --> 00:11:13,294 Let's move! 95 00:11:33,231 --> 00:11:35,066 NAMDAEMUN MARKET 96 00:11:37,693 --> 00:11:39,237 SMUGGLED GOODS ENTER THE LIVING ROOM 97 00:11:40,279 --> 00:11:42,240 That boat which comes Every once in a while 98 00:11:43,950 --> 00:11:48,746 What stories does it carry? 99 00:11:51,457 --> 00:11:53,667 People coming 100 00:11:55,044 --> 00:11:57,546 People going 101 00:11:58,631 --> 00:12:03,636 A stirring in every heart 102 00:12:06,180 --> 00:12:12,853 Oh boat, you leave dreams Behind at the wharf 103 00:12:13,437 --> 00:12:20,361 You know the sadness Of the crying seagull 104 00:12:22,321 --> 00:12:25,533 Tell me 105 00:12:26,200 --> 00:12:29,453 Tell me 106 00:12:29,578 --> 00:12:34,792 Oh boat departing from Yeonan Wharf 107 00:12:39,672 --> 00:12:44,177 FEROCIOUS DRAGON SHIPPING 108 00:12:46,637 --> 00:12:48,389 Soon we'll be drowning in cash. 109 00:12:48,472 --> 00:12:50,349 Don't talk nonsense. 110 00:12:50,558 --> 00:12:53,852 Bro, have you thought about that job I mentioned? 111 00:12:55,188 --> 00:12:57,481 It's obviously a terrible idea. 112 00:12:58,399 --> 00:12:59,733 Let's not raise the stakes. 113 00:13:00,151 --> 00:13:03,362 Taking on too much can get you killed. 114 00:13:04,238 --> 00:13:05,698 If you're finished, then go! 115 00:13:06,490 --> 00:13:08,617 Brother! 116 00:13:09,077 --> 00:13:12,121 You should consider my position too! 117 00:13:12,830 --> 00:13:14,082 Jeez. 118 00:13:17,710 --> 00:13:18,836 JONGRO TEA ROOM 119 00:13:22,298 --> 00:13:24,300 - Hi Choonja. - Where's uncle? 120 00:13:25,468 --> 00:13:26,469 He came early. 121 00:13:30,681 --> 00:13:31,515 Boon… 122 00:13:57,875 --> 00:13:58,709 Gold? 123 00:13:59,961 --> 00:14:01,004 Gold bars? 124 00:14:03,714 --> 00:14:08,136 Do you know how frustrated I must be to call you two here? 125 00:14:09,887 --> 00:14:14,392 I've begged your father for months, but he keeps saying no. 126 00:14:15,434 --> 00:14:16,560 My Seoul backers 127 00:14:16,644 --> 00:14:20,940 will stop buying anything from Kunchon if we refuse one more time. 128 00:14:22,191 --> 00:14:24,527 And I'm stuck in the middle… 129 00:14:29,323 --> 00:14:32,243 Still, we need Dad's permission to go through with it. 130 00:14:44,130 --> 00:14:45,714 Let's be honest. 131 00:14:46,632 --> 00:14:50,886 I'm the one who gave the people of Kunchon a new lease on life. 132 00:14:51,971 --> 00:14:53,973 I feel so unappreciated. 133 00:14:58,436 --> 00:14:59,603 If we take this on, 134 00:15:01,522 --> 00:15:02,982 what's our share? 135 00:15:06,652 --> 00:15:09,113 Is gold smuggling a joke to you? 136 00:15:09,363 --> 00:15:11,782 You know Dad's temper, how will you deal with him? 137 00:15:11,865 --> 00:15:13,659 Such a country girl. 138 00:15:13,867 --> 00:15:16,495 If no one goes blabbing, no one will know. 139 00:15:17,871 --> 00:15:19,623 For now, don't say anything to Dad. 140 00:15:22,793 --> 00:15:23,669 You don't trust me? 141 00:15:24,087 --> 00:15:27,340 You need to get rich and follow me to Seoul. 142 00:15:27,423 --> 00:15:28,257 Hands off me! 143 00:15:32,803 --> 00:15:36,557 From what I've heard, the profits for gold are huge. 144 00:15:36,933 --> 00:15:37,766 Gold? 145 00:15:38,392 --> 00:15:39,268 What gold? 146 00:15:39,893 --> 00:15:40,728 What? 147 00:15:40,811 --> 00:15:41,938 What gold? 148 00:15:43,940 --> 00:15:44,773 That gold. 149 00:15:45,066 --> 00:15:48,444 - Want a gold brick in your head? - What now? 150 00:15:49,570 --> 00:15:51,655 Don't interfere in our work, okay? 151 00:15:51,739 --> 00:15:53,741 Nothing has been decided yet, 152 00:15:53,824 --> 00:15:55,576 so just keep quiet and don't talk to anyone. 153 00:15:55,659 --> 00:15:56,494 Yes. 154 00:15:56,660 --> 00:15:57,703 - Hey! - Yes? 155 00:15:58,787 --> 00:16:01,124 If you suck at your job, at least know when to shut up! 156 00:16:01,415 --> 00:16:04,002 When you moved here you said you wanted to be a sailor. 157 00:16:04,585 --> 00:16:07,088 Then jump on an ocean liner and go far out to sea! 158 00:16:07,171 --> 00:16:09,548 Don't waste time on things you can't do! 159 00:16:09,632 --> 00:16:11,968 - Don't intimidate the kid. - Why should I stop? 160 00:16:12,718 --> 00:16:13,886 You're such a spaz! 161 00:16:15,263 --> 00:16:17,598 I saw you take those foreign cigarettes! 162 00:16:19,100 --> 00:16:23,312 - Foreign cigarettes? - I didn't take them, I… 163 00:16:23,396 --> 00:16:25,648 Stop mumbling, will you? 164 00:16:26,399 --> 00:16:27,483 Look, 165 00:16:28,526 --> 00:16:30,861 go buy yourself some clothes instead. 166 00:16:30,945 --> 00:16:33,531 - There's no need, please. - Just take it! 167 00:16:33,614 --> 00:16:36,742 - I can't accept this! - You embarrass us! 168 00:16:38,119 --> 00:16:41,164 Hey Choonja, wait up! 169 00:16:44,918 --> 00:16:48,212 Why be so protective of him? You've got your own brother. 170 00:16:48,296 --> 00:16:51,382 At least Jin-gu's got a dad. That poor kid's alone. 171 00:16:51,465 --> 00:16:54,677 You're too soft on him, that's why he's so screwed up. 172 00:16:54,760 --> 00:16:56,387 Stop adopting greasy-haired kids off the street. 173 00:16:56,470 --> 00:16:59,974 - What about you? - My hair's clean, it's okay. 174 00:17:05,854 --> 00:17:06,689 What? 175 00:17:07,106 --> 00:17:07,941 Dad… 176 00:17:08,024 --> 00:17:10,234 I've never cared about what others think, 177 00:17:10,901 --> 00:17:12,861 but ever since I started this work, 178 00:17:14,113 --> 00:17:15,698 I haven't had a good night's sleep. 179 00:17:16,950 --> 00:17:22,538 Even if I struggle, I'll make my living fishing. 180 00:17:22,621 --> 00:17:26,250 Uncle has already arranged the next shipment. 181 00:17:26,750 --> 00:17:29,045 If you pull out now, he'll be in trouble. 182 00:17:29,128 --> 00:17:32,090 Why did he tell you and not me? 183 00:17:33,757 --> 00:17:36,844 He didn't tell me, I heard him tell Jin-sook. 184 00:17:37,261 --> 00:17:39,973 He wanted to buy us noodles, so he took us to the city today. 185 00:17:40,056 --> 00:17:45,519 I'll take care of it. For now, no more smuggling. 186 00:17:56,364 --> 00:17:58,324 What's gotten into the old man? 187 00:17:58,407 --> 00:18:01,702 He's been anxious all this time, saying he wants to quit. 188 00:18:03,037 --> 00:18:05,373 But what do we do about this shipment? 189 00:18:06,790 --> 00:18:08,792 Need to call uncle quickly and work things out. 190 00:18:09,961 --> 00:18:13,797 But if they throw crates in the sea, your dad won't just leave them. 191 00:18:15,674 --> 00:18:17,260 I don't think we should do this. 192 00:18:18,386 --> 00:18:20,054 Do we have to go this far? 193 00:18:20,679 --> 00:18:22,556 You've got a dad with a boat. 194 00:18:23,891 --> 00:18:29,105 I've been cleaning houses since age 14, I've learned being poor is a sin. 195 00:18:29,981 --> 00:18:32,608 If you're poor, you're guilty even when you're innocent. 196 00:18:35,403 --> 00:18:38,156 I'll talk to uncle. Don't mention the gold to your dad. 197 00:18:39,407 --> 00:18:41,200 And toughen up, will you? 198 00:18:46,956 --> 00:18:48,166 Hey! 199 00:18:48,249 --> 00:18:50,418 I'll tell Father this is the last time! 200 00:18:56,674 --> 00:18:57,967 They're coming up! 201 00:19:00,886 --> 00:19:05,558 Why are they so heavy? Are they filled with gold nuggets? 202 00:19:07,685 --> 00:19:08,727 Lower the rope! 203 00:19:09,353 --> 00:19:11,772 Is it attached? 204 00:19:12,273 --> 00:19:13,191 Okay, raise it up! 205 00:19:13,357 --> 00:19:14,358 Raise it! 206 00:19:38,174 --> 00:19:41,052 That's all of the boxes! 207 00:19:41,260 --> 00:19:43,096 Hey, throw us a rope! 208 00:19:43,179 --> 00:19:46,140 - The cable? - No, a rope! 209 00:19:46,224 --> 00:19:47,725 Hurry! 210 00:19:50,519 --> 00:19:52,021 - Over here! - Why's the cover off? 211 00:19:58,777 --> 00:19:59,653 Lift it! 212 00:20:00,071 --> 00:20:00,947 Lift it! 213 00:20:02,323 --> 00:20:04,158 It's caught! Pull it harder! 214 00:20:04,242 --> 00:20:05,326 - More? - Right. 215 00:20:05,409 --> 00:20:07,245 - Lift it higher? - Hey, that's too much. 216 00:20:10,789 --> 00:20:12,125 Bloody hell! 217 00:20:17,171 --> 00:20:18,881 What is that? Isn't that gold? 218 00:20:19,548 --> 00:20:21,092 What the hell did you two do? 219 00:20:21,634 --> 00:20:22,801 You idiot! 220 00:20:23,719 --> 00:20:25,346 - Choonja! - Just come back! 221 00:20:50,914 --> 00:20:53,291 Don't move, this is the customs office. 222 00:20:53,666 --> 00:20:54,959 Stop all movements! 223 00:20:55,334 --> 00:20:56,877 Get Jin-sook and Choonja up here! 224 00:20:58,129 --> 00:20:59,672 I don't see them! Wait! 225 00:20:59,755 --> 00:21:01,090 Tell them to leave it! 226 00:21:02,508 --> 00:21:04,468 Get on board, quick! 227 00:21:09,473 --> 00:21:11,559 Don't move, and follow our orders. 228 00:21:11,642 --> 00:21:13,352 Throw everything over! 229 00:21:13,436 --> 00:21:14,270 Sister! 230 00:21:14,979 --> 00:21:16,897 - Jin-gu, raise the anchor! - Okay! 231 00:21:16,981 --> 00:21:17,856 Hurry! 232 00:21:18,857 --> 00:21:21,735 - Jin-sook, these ones first! - Stop that. 233 00:21:22,236 --> 00:21:24,280 Don't throw away evidence. 234 00:21:45,093 --> 00:21:45,927 Hey, 235 00:21:46,219 --> 00:21:47,553 the anchor! 236 00:21:48,554 --> 00:21:52,183 Dad, the anchor's caught! We should cut the rope! 237 00:21:52,266 --> 00:21:54,185 No, just pull it! 238 00:21:54,268 --> 00:21:55,103 Do it together! 239 00:21:55,186 --> 00:21:56,104 Grab on! 240 00:21:56,562 --> 00:21:57,646 Pull! 241 00:22:01,359 --> 00:22:02,193 Pull! 242 00:22:03,152 --> 00:22:05,029 Pull it! 243 00:22:09,993 --> 00:22:11,785 - Jin-gu! - Jin-gu! 244 00:22:11,869 --> 00:22:14,372 - Jin-gu! - Dad! 245 00:22:17,625 --> 00:22:20,128 Ferocious Dragon! Stop your engine! 246 00:22:21,129 --> 00:22:22,755 No, Jin-gu! 247 00:22:24,423 --> 00:22:27,301 - Dad! Dad! - How could this happen? 248 00:22:27,885 --> 00:22:28,970 Come on, quick! 249 00:22:34,475 --> 00:22:35,434 Oh, no! 250 00:22:37,311 --> 00:22:39,272 Jin-sook, don't! You'll hurt yourself! 251 00:22:39,563 --> 00:22:40,439 No! 252 00:22:40,523 --> 00:22:44,818 - Dad! - You can't! 253 00:22:44,944 --> 00:22:49,198 - You can't! - What about Jin-gu? No! 254 00:22:49,282 --> 00:22:50,283 No! 255 00:22:53,786 --> 00:22:55,704 You'll die too! 256 00:24:49,777 --> 00:24:54,823 How are you? Your face is so gaunt! 257 00:24:57,118 --> 00:24:58,619 Is everyone okay? 258 00:24:59,162 --> 00:25:03,416 After serving six months, our lives are all a mess. 259 00:25:05,043 --> 00:25:07,420 Don't know if Choonja's dead or alive… 260 00:25:09,505 --> 00:25:14,052 But the rumor is she reported us to customs. 261 00:25:14,635 --> 00:25:19,557 How else could those clueless customs agents show up right then? 262 00:25:19,640 --> 00:25:21,559 Choonja's alive. 263 00:25:22,018 --> 00:25:25,646 She was seen at the bus terminal, and people say she was at customs. 264 00:25:26,647 --> 00:25:29,317 The rumor has it she got a reward for reporting us. 265 00:25:29,900 --> 00:25:32,987 Taking the reward and running off to Seoul… 266 00:25:33,446 --> 00:25:34,363 Right… 267 00:25:35,198 --> 00:25:38,910 Ever since she showed up in town she's rubbed me the wrong way. 268 00:25:39,577 --> 00:25:44,707 We helped her get on her feet, and this is how she repays us?! 269 00:25:45,458 --> 00:25:51,589 Everyone knows you and the Captain treated her like family. 270 00:25:52,256 --> 00:25:53,466 Ungrateful bitch… 271 00:26:09,898 --> 00:26:12,026 What's with your face? 272 00:26:17,198 --> 00:26:18,782 About the Captain and Jin-gu… 273 00:26:20,368 --> 00:26:22,078 I took care of them. 274 00:26:22,536 --> 00:26:24,455 I got them a memorial stone. 275 00:26:27,000 --> 00:26:27,917 Thanks. 276 00:26:28,626 --> 00:26:29,877 Do you need anything? 277 00:26:31,170 --> 00:26:33,756 If you want food to trade in there… 278 00:26:39,303 --> 00:26:40,972 Find out about that bitch Choonja. 279 00:26:46,560 --> 00:26:47,770 2 YEARS LATER 280 00:26:48,938 --> 00:26:50,231 MYEONGDONG, SEOUL 281 00:26:57,405 --> 00:26:59,282 What took you so long? 282 00:27:02,826 --> 00:27:04,453 - Boss! - Yeah? 283 00:27:04,537 --> 00:27:05,621 She's here. 284 00:27:07,540 --> 00:27:08,958 Okay! 285 00:27:09,208 --> 00:27:11,752 Don't make such a mess! 286 00:27:11,835 --> 00:27:16,382 - It's here! - Wow, it's here! 287 00:27:16,465 --> 00:27:17,508 Take a look! 288 00:27:17,633 --> 00:27:19,718 She really bought all this overseas! 289 00:27:20,136 --> 00:27:21,220 Look here. 290 00:27:21,387 --> 00:27:25,183 You can't buy this even in Japan. Want to touch? 291 00:27:25,516 --> 00:27:29,103 In Italy, women wear this in winter over nothing but their underwear! 292 00:27:29,187 --> 00:27:34,275 Wait, don't show them that! I even refused the Patti Kim show! 293 00:27:34,358 --> 00:27:36,652 You're going to sell it anyway, so why not show them? 294 00:27:36,735 --> 00:27:40,239 But you know how much this thing costs. 295 00:27:40,323 --> 00:27:41,490 I heard you, Miss Cho. 296 00:27:42,200 --> 00:27:44,077 How can you say that? 297 00:27:44,160 --> 00:27:46,245 You make it sound like we can't afford nice clothes. 298 00:27:46,329 --> 00:27:50,083 I didn't mean that. If you're just going to look… 299 00:27:50,166 --> 00:27:53,962 Oh no, not that mink! I'll really be in trouble! 300 00:27:54,045 --> 00:27:55,629 Then you shouldn't have brought them! 301 00:27:55,838 --> 00:27:58,299 Why are you making my customers lose face? 302 00:27:58,382 --> 00:28:02,220 Miss Cho, whose is that? Did they pre-pay? 303 00:28:02,303 --> 00:28:06,640 It's for Chairman Chung's wife, and of course, it's not pre-paid. 304 00:28:06,724 --> 00:28:09,143 So Chairman Chung's wife is your only VIP customer? 305 00:28:09,227 --> 00:28:11,062 I'm feeling so left out here! 306 00:28:11,980 --> 00:28:15,191 Whatever, you explain it to Chairman Chung's wife, then. 307 00:28:19,070 --> 00:28:21,072 Boss! It's the cops! 308 00:28:21,530 --> 00:28:23,324 The cops! 309 00:28:24,367 --> 00:28:25,576 Choonja, run! 310 00:28:25,826 --> 00:28:28,162 Take off your coats! Pretend you're sewing! 311 00:28:36,545 --> 00:28:37,421 Hey! 312 00:28:37,505 --> 00:28:41,217 How many times did I tell you to keep off our turf? 313 00:28:41,509 --> 00:28:44,470 We've got experienced veterans here working their asses off, 314 00:28:44,553 --> 00:28:47,015 and you come steal our customers. 315 00:28:47,181 --> 00:28:48,349 How is that ethical? 316 00:28:48,807 --> 00:28:51,310 I'm on a different level than you! 317 00:28:51,394 --> 00:28:54,939 And how can you tie me up? This is absurd! 318 00:28:55,523 --> 00:28:58,151 Let's just carve some lines on her face, 319 00:28:58,234 --> 00:29:01,904 and mess up her wrists so she can't do business, okay? 320 00:29:02,155 --> 00:29:05,783 I fitted a business suit for the son of the Police Chief! 321 00:29:05,866 --> 00:29:09,328 Either cut my throat or untie me right now! 322 00:29:09,453 --> 00:29:10,538 Hey, come here! 323 00:29:14,833 --> 00:29:17,753 Sergeant Kwon is here. He says not to touch her. 324 00:29:17,836 --> 00:29:18,879 Dammit. 325 00:29:19,422 --> 00:29:20,631 Oh, hell no. 326 00:29:59,087 --> 00:30:00,129 Do you know who I am? 327 00:30:02,131 --> 00:30:06,635 Even newly arrived spies recognize you, Sarge… Mr. Kwon. 328 00:30:10,556 --> 00:30:14,018 And you've heard what happens to people who meet me in person? 329 00:30:15,561 --> 00:30:16,812 They die, 330 00:30:17,438 --> 00:30:18,814 become crippled… 331 00:30:19,815 --> 00:30:23,069 or… join your team? 332 00:30:26,614 --> 00:30:28,866 In addition to stealing these guys' customers, 333 00:30:29,575 --> 00:30:32,661 you've been going around not paying for the goods you sell. 334 00:30:34,205 --> 00:30:38,584 Adding it all up, it'll take $18,000 to settle matters. 335 00:30:38,667 --> 00:30:41,795 Come on, brother, $18,000? 336 00:30:45,799 --> 00:30:47,343 I don't like being interrupted. 337 00:30:49,387 --> 00:30:50,221 And… 338 00:30:52,681 --> 00:30:54,100 you're too old to call me brother. 339 00:30:56,602 --> 00:31:00,148 Pay me $18,000 in collateral and you can go, 340 00:31:00,231 --> 00:31:02,066 otherwise, I'll cut off your hands and feet 341 00:31:02,150 --> 00:31:03,943 so that you don't cause more trouble. 342 00:31:04,986 --> 00:31:05,819 Understood? 343 00:31:07,613 --> 00:31:10,033 The number one smuggler of Korea 344 00:31:10,574 --> 00:31:12,952 is going through all this trouble for a minnow like me? 345 00:31:14,162 --> 00:31:15,538 No collateral, I see. 346 00:31:16,915 --> 00:31:19,542 Mr. Kwon, please! 347 00:31:19,625 --> 00:31:24,463 It's not fair to demand this all of a sudden from someone like me! 348 00:31:25,423 --> 00:31:28,884 Mr. Kwon, I'm not sure what you've heard about me, 349 00:31:29,552 --> 00:31:31,887 but please let me tell you myself! 350 00:31:32,721 --> 00:31:36,059 I put my dignity on the line every day! 351 00:31:38,852 --> 00:31:42,065 You're a businessman, don't act so crude! 352 00:31:42,481 --> 00:31:46,902 Mr. Kwon, we're traders, not gangsters, right? 353 00:31:49,530 --> 00:31:52,741 Fuck it! I've got the collateral! 354 00:31:54,911 --> 00:31:56,745 A lot of people try saving this, 355 00:31:57,621 --> 00:31:59,873 and end up losing this. 356 00:31:59,958 --> 00:32:01,459 You're blocked at Busan Port! 357 00:32:04,963 --> 00:32:09,008 You're squeezing minnows like me because your goods can't circulate! 358 00:32:10,593 --> 00:32:13,762 Everyone knows there's a crackdown on smuggling there! 359 00:32:14,680 --> 00:32:17,141 They pay rewards to people who report smuggling, 360 00:32:17,350 --> 00:32:20,394 so you keep getting stabbed in the back! 361 00:32:22,188 --> 00:32:24,023 - Want me to shut her up? - No. 362 00:32:26,650 --> 00:32:27,526 Keep talking. 363 00:32:28,111 --> 00:32:29,070 I know… 364 00:32:30,196 --> 00:32:31,822 a way through. 365 00:32:33,574 --> 00:32:35,743 In Vietnam, whenever I'd catch a communist, 366 00:32:36,660 --> 00:32:38,287 I didn't know their language, 367 00:32:38,913 --> 00:32:41,332 but I always knew if they were lying. 368 00:32:43,417 --> 00:32:46,379 The US soldiers were all amazed, so they used me often. 369 00:32:48,089 --> 00:32:53,386 There's a place where ships can unload without getting caught. 370 00:32:53,761 --> 00:32:57,181 Oh, yeah? There's such a place? 371 00:32:58,557 --> 00:32:59,475 Kunchon. 372 00:33:03,062 --> 00:33:03,896 Kunchon? 373 00:33:06,190 --> 00:33:10,528 I worked as a diver pulling smuggled goods out of the sea. 374 00:33:17,576 --> 00:33:18,536 All clear. 375 00:33:19,913 --> 00:33:20,746 Go ahead. 376 00:33:20,871 --> 00:33:21,872 Stop right there. 377 00:33:27,086 --> 00:33:29,797 Didn't I tell you not to take dirty money? 378 00:33:34,427 --> 00:33:36,220 What a circus! 379 00:33:37,138 --> 00:33:40,349 - How many layers is that? - Chief! 380 00:33:42,518 --> 00:33:44,979 If you fall in the sea, you're a goner. 381 00:33:47,356 --> 00:33:48,774 - Su-bok! - Yes? 382 00:33:48,857 --> 00:33:50,318 How's the house call going? 383 00:33:51,945 --> 00:33:53,279 Think we need to operate. 384 00:33:55,031 --> 00:33:55,864 Hey! 385 00:33:56,657 --> 00:33:58,451 - That's it! - It's coming out! 386 00:33:58,534 --> 00:33:59,410 Quiet down! 387 00:33:59,785 --> 00:34:00,619 It's out. 388 00:34:04,373 --> 00:34:08,461 There's nothing here, you're just wasting time. 389 00:34:08,586 --> 00:34:11,089 We'll go home when we're done. 390 00:34:19,847 --> 00:34:21,807 You replaced the cover here. 391 00:34:26,604 --> 00:34:28,064 Hey! 392 00:34:29,065 --> 00:34:32,485 We closed it because of the rats. The rats… 393 00:34:32,568 --> 00:34:35,113 It's rotten… close it! 394 00:34:51,879 --> 00:34:53,381 Hey, hurry up! 395 00:34:54,798 --> 00:34:55,716 It's hooked. 396 00:34:56,217 --> 00:34:57,676 - Pull it up! - Pull it up! 397 00:35:00,513 --> 00:35:01,889 Easy! 398 00:35:03,682 --> 00:35:05,893 Slowly! There are people down here! 399 00:35:11,190 --> 00:35:12,525 Doksun! 400 00:35:12,816 --> 00:35:14,818 Dammit, are the goods okay? 401 00:35:14,902 --> 00:35:17,738 If it falls, you should catch it! 402 00:35:17,821 --> 00:35:19,157 Son of a bitch! 403 00:35:19,615 --> 00:35:21,159 Someone's hurt down here! 404 00:35:21,367 --> 00:35:25,788 Even if you break a golden calf, people come first, you scumbags! 405 00:35:26,122 --> 00:35:30,919 Fine, but clear that stuff away before someone sees it. 406 00:35:31,585 --> 00:35:32,628 Shit! Are you okay? 407 00:35:36,257 --> 00:35:37,508 Don't leave any footprints! 408 00:35:39,593 --> 00:35:41,512 Why's the coffee so dark? Use less coffee! 409 00:35:42,263 --> 00:35:44,390 Don't nod off, girl! Do this right! 410 00:35:45,141 --> 00:35:46,267 No footprints! 411 00:35:47,851 --> 00:35:49,478 Young people these days… 412 00:35:54,150 --> 00:35:55,401 Welcome! 413 00:35:56,819 --> 00:35:57,778 Wait, who is this? 414 00:35:58,654 --> 00:36:00,990 My God, you're alive? 415 00:36:01,740 --> 00:36:05,786 Wow, how many years has it been? 416 00:36:06,662 --> 00:36:09,498 Choonja, how have you been? 417 00:36:10,374 --> 00:36:11,625 New Jongro? 418 00:36:11,875 --> 00:36:15,754 You bought the tea room. Madame Ko, you made it big! 419 00:36:16,464 --> 00:36:19,800 To think of what I went through to buy this place… 420 00:36:21,802 --> 00:36:24,472 All those women whose husbands I seduced? 421 00:36:24,555 --> 00:36:27,516 All of them are trying to pull my hair out. 422 00:36:27,600 --> 00:36:30,644 Look at this, look! The bald patches! 423 00:36:30,728 --> 00:36:32,605 Your hair's always been a bit thin. 424 00:36:34,815 --> 00:36:36,734 My hair gets frizzy, that's all. 425 00:36:36,943 --> 00:36:38,277 It's not thin! 426 00:36:40,571 --> 00:36:41,405 Anyway… 427 00:36:42,156 --> 00:36:43,074 what brings you down here? 428 00:36:43,824 --> 00:36:47,495 How do you know whether I came down or up? 429 00:36:48,246 --> 00:36:50,414 You've got a definite Seoul vibe. 430 00:36:50,999 --> 00:36:53,542 You can't fool a tea room madame like me. 431 00:36:57,088 --> 00:37:03,011 Anyway, did you come down knowing the vicious rumors about you? 432 00:37:03,594 --> 00:37:05,138 I've got ears too. 433 00:37:06,555 --> 00:37:09,517 Are people still pulling goods from the sea? 434 00:37:09,808 --> 00:37:10,726 Wow, 435 00:37:11,310 --> 00:37:12,937 no foreplay with you. 436 00:37:13,687 --> 00:37:16,274 I landed a pretty good deal in Seoul 437 00:37:16,357 --> 00:37:20,444 but given those rumors, I can't trust just anyone. 438 00:37:20,987 --> 00:37:24,073 You were the first person I thought of, Boon. 439 00:37:26,367 --> 00:37:27,618 In that case, 440 00:37:29,037 --> 00:37:31,539 will any crumbs be left for me? 441 00:37:31,956 --> 00:37:33,624 This is Choonja you're talking to. 442 00:37:36,961 --> 00:37:39,923 Who took over from Jin-sook's dad? 443 00:37:40,673 --> 00:37:43,342 This is it? How do you figure this? 444 00:37:43,426 --> 00:37:46,054 - We're even pulling them to land. - We can't do anything. 445 00:37:46,137 --> 00:37:48,889 At least pay us as much as we work. 446 00:37:48,973 --> 00:37:52,643 No use talking to us, we're just the messengers. 447 00:37:52,726 --> 00:37:54,353 And my medical fees? 448 00:37:54,437 --> 00:37:56,647 The goods were damaged. 449 00:37:57,190 --> 00:38:00,193 Do you want us to pay the medical fees and charge you for the damage? 450 00:38:00,359 --> 00:38:01,194 Hey! 451 00:38:16,125 --> 00:38:18,252 Hey! Shit. 452 00:38:18,669 --> 00:38:22,215 What's all the commotion here? 453 00:38:25,551 --> 00:38:27,511 What did I tell you? 454 00:38:27,761 --> 00:38:29,013 To treat these ladies properly. 455 00:38:29,097 --> 00:38:32,600 - Didn't I, you shit for brains? - I'm sorry. 456 00:38:33,392 --> 00:38:34,435 Want a kick? 457 00:38:36,895 --> 00:38:38,856 Sister, wait up! 458 00:38:43,027 --> 00:38:46,655 I told you to talk to me if the guys treat you badly. 459 00:38:46,864 --> 00:38:47,740 Yeah. 460 00:38:48,324 --> 00:38:50,952 Hold up. Just a second. 461 00:38:52,078 --> 00:38:55,789 I'll talk to my guys, don't be angry. 462 00:38:56,665 --> 00:38:57,541 Here. 463 00:38:58,834 --> 00:39:00,878 Go have some BBQ, okay? 464 00:39:01,170 --> 00:39:03,965 Look at your face, it's so gaunt! 465 00:39:05,508 --> 00:39:08,219 Did you learn anything from my father? 466 00:39:08,886 --> 00:39:10,679 If you want to be generous, do it for everyone. 467 00:39:18,938 --> 00:39:20,898 What are you staring at? Go in! 468 00:39:25,861 --> 00:39:29,407 KUNCHON HOTEL NIGHTCLUB 469 00:39:38,541 --> 00:39:41,794 You're looking fab. You're no longer a country boy. 470 00:39:42,003 --> 00:39:44,172 Bringing up the past again… 471 00:39:44,255 --> 00:39:45,924 I hear you're the boss in Kunchon now. 472 00:39:46,132 --> 00:39:48,342 You really made it big while I was gone. 473 00:39:48,426 --> 00:39:51,137 What are you doing showing up after three years? 474 00:39:52,013 --> 00:39:55,724 Nobody here wants to see you. Have a drink and beat it. 475 00:39:55,975 --> 00:39:57,143 Heard of Sergeant Kwon? 476 00:39:58,144 --> 00:40:02,356 After the Vietnam War, he started smuggling in Busan and now he's king. 477 00:40:02,648 --> 00:40:06,152 He wants to set up a water route through Kunchon. 478 00:40:07,611 --> 00:40:08,947 What if we open it for him 479 00:40:12,533 --> 00:40:13,534 and he swallows us up? 480 00:40:14,743 --> 00:40:17,038 He's Korea's godfather of smuggling, 481 00:40:17,121 --> 00:40:19,540 why would he bother with a snot-sized town like Kunchon? 482 00:40:19,790 --> 00:40:24,253 Listen to you. What are you saying? 483 00:40:24,545 --> 00:40:26,839 That we live in a place this big? 484 00:40:27,381 --> 00:40:32,053 Then why should a small-minded snot like me trust you? 485 00:40:32,136 --> 00:40:34,680 Who asked you to? You don't have to trust Kwon either. 486 00:40:37,558 --> 00:40:38,642 But if things go well, 487 00:40:39,936 --> 00:40:41,437 that will be bigger than Busan. 488 00:40:47,360 --> 00:40:48,277 I'll call you. 489 00:40:49,237 --> 00:40:52,156 Since it's been so long, 490 00:40:53,449 --> 00:40:54,408 go enjoy yourself. 491 00:40:55,243 --> 00:40:56,119 Keep your money. 492 00:40:57,411 --> 00:40:59,788 Got any foreign cigarettes to slip to me? 493 00:41:19,267 --> 00:41:20,143 Let's see. 494 00:41:31,487 --> 00:41:34,282 Boss! A call from Kunchon! 495 00:41:35,909 --> 00:41:37,368 I spoke to the Kunchon boss. 496 00:41:37,785 --> 00:41:40,204 The kid who used to crawl before me now runs things. 497 00:41:40,579 --> 00:41:41,455 What are his conditions? 498 00:41:41,539 --> 00:41:43,332 For goods that go through Kunchon Port, 20%. 499 00:41:43,416 --> 00:41:45,501 50% for distribution through the West Sea. 500 00:41:45,584 --> 00:41:49,005 Of course, ships that come in can add whatever goods they want. 501 00:41:49,213 --> 00:41:51,590 You're saying he won't work with us? 502 00:41:51,674 --> 00:41:52,550 In return, 503 00:41:53,259 --> 00:41:55,761 no need to pay off the customs people here. 504 00:41:56,637 --> 00:41:58,389 Got any other options besides Kunchon? 505 00:41:59,223 --> 00:42:03,686 How about coming down and checking it out yourself? 506 00:42:08,441 --> 00:42:09,567 Let's start for Kunchon. 507 00:42:16,157 --> 00:42:18,034 Oh, my favorite customs officer! 508 00:42:20,036 --> 00:42:22,080 I've missed you, where have you been? 509 00:42:22,371 --> 00:42:23,414 Why didn't you visit me? 510 00:42:24,082 --> 00:42:24,999 Why do you like me so much? 511 00:42:27,376 --> 00:42:29,378 - Look at me! - Alright. 512 00:42:29,462 --> 00:42:30,838 - Did you miss me? - Sure. 513 00:42:30,922 --> 00:42:32,840 - You did? - Why the hurry? 514 00:42:32,924 --> 00:42:35,051 Please say it out loud. 515 00:42:35,676 --> 00:42:36,635 - Honey. - Yeah? 516 00:42:36,719 --> 00:42:38,679 - Look at me. - Okay, okay. 517 00:42:38,762 --> 00:42:42,475 You leave me shit-stained boxers to wash and you want a discount? 518 00:42:42,850 --> 00:42:44,602 Should we take them back? 519 00:42:44,685 --> 00:42:47,063 Just stop getting on our nerves, and leave it. 520 00:42:47,563 --> 00:42:48,772 Leave it all here. 521 00:42:52,360 --> 00:42:55,071 We give those beggars some work, and they throw a hissy fit. 522 00:42:55,154 --> 00:42:56,072 Hey! 523 00:42:56,572 --> 00:42:57,573 What did you say? 524 00:42:57,656 --> 00:42:58,574 - What? - Jin-sook! 525 00:42:58,657 --> 00:42:59,909 - Forget it, just go! - Come on. 526 00:42:59,993 --> 00:43:04,538 Oh, my God! I can't believe it! 527 00:43:06,374 --> 00:43:09,543 That bitch Choonja is back in Kunchon. 528 00:43:09,961 --> 00:43:12,338 Why's she here out of the blue? 529 00:43:12,421 --> 00:43:16,592 I saw her just now meeting with Hammer! 530 00:43:16,675 --> 00:43:18,094 Why are those two meeting? 531 00:43:19,220 --> 00:43:21,722 What is it this time? 532 00:43:21,931 --> 00:43:25,059 Why'd you all come? You can't come in, really. 533 00:43:26,894 --> 00:43:28,854 Damn women! 534 00:43:35,486 --> 00:43:36,570 Hey! 535 00:43:38,406 --> 00:43:40,616 What kind of reunion is this? 536 00:43:44,245 --> 00:43:45,246 Was it really you? 537 00:43:45,538 --> 00:43:46,414 Don't you know me? 538 00:43:49,750 --> 00:43:51,794 Is that the first thing you say 539 00:43:52,003 --> 00:43:55,173 to someone who went to jail without even knowing where you were? 540 00:43:55,339 --> 00:43:57,258 Then why not ask how I've been? 541 00:44:02,555 --> 00:44:05,183 You're looking fine. New hair color. 542 00:44:09,770 --> 00:44:12,356 MAP OF KUNCHON PORT RADIOS 543 00:44:15,068 --> 00:44:17,611 Up until now I've put up with your crap, 544 00:44:18,737 --> 00:44:22,200 but if this job involves her putting one foot in Kunchon, you're dead. 545 00:44:26,079 --> 00:44:28,581 Nobody works for them without my permission, got it? 546 00:44:33,002 --> 00:44:35,296 Without those women, this is dead on arrival. 547 00:44:37,340 --> 00:44:39,467 You'll have to patch things up first. 548 00:44:41,928 --> 00:44:44,847 Jin-sook's gotten a lot tougher. 549 00:44:46,057 --> 00:44:51,270 Wherever it is that I shall stay 550 00:44:52,105 --> 00:44:56,400 I won't feel lonely 551 00:44:56,859 --> 00:45:02,073 It's just that the day I must leave 552 00:45:02,991 --> 00:45:09,163 Has come early… 553 00:45:16,379 --> 00:45:17,255 I mean, 554 00:45:19,007 --> 00:45:20,633 I thought this was the countryside, 555 00:45:20,925 --> 00:45:23,802 but there's a movie theater, a club, everything. 556 00:45:24,387 --> 00:45:26,139 When the night market was at its peak, 557 00:45:26,514 --> 00:45:29,558 we sold nothing to Seoul because we used it all here. 558 00:45:30,351 --> 00:45:31,435 Not anymore. 559 00:45:32,895 --> 00:45:35,481 Because we don't have someone like you. 560 00:45:38,192 --> 00:45:42,321 Details on tomorrow's ship, and photos of the port surroundings. 561 00:45:43,406 --> 00:45:46,492 Just glance over them before tomorrow's meeting. 562 00:45:49,787 --> 00:45:50,621 But… 563 00:45:52,540 --> 00:45:53,791 is it just the two of you? 564 00:45:54,125 --> 00:45:57,545 We still haven't decided whether to go ahead here. 565 00:45:57,711 --> 00:45:59,672 No need to drag everyone down here. 566 00:46:00,381 --> 00:46:02,008 Like some hick. 567 00:46:04,510 --> 00:46:06,637 Everyone here is a country hick, 568 00:46:06,720 --> 00:46:08,681 so they probably expect a lot from you. 569 00:46:11,684 --> 00:46:12,685 In Vietnam, 570 00:46:13,519 --> 00:46:15,854 just the two of us went around killing communists. 571 00:46:15,939 --> 00:46:19,525 A town like this should already be grateful to have him. 572 00:46:20,985 --> 00:46:23,904 That explains it! 573 00:46:24,697 --> 00:46:26,824 The war made you who you are. 574 00:46:28,076 --> 00:46:29,660 Did he lose his eye there, too? 575 00:46:31,204 --> 00:46:35,624 If it weren't for me, he'd be blind. 576 00:46:38,127 --> 00:46:41,923 This is why people sing your praises. 577 00:46:44,968 --> 00:46:45,801 But you know, 578 00:46:48,471 --> 00:46:50,556 When you meet Mr. Jang tomorrow, 579 00:46:52,683 --> 00:46:56,437 there's one thing you can do to help me out. 580 00:47:00,816 --> 00:47:02,360 Help you out? 581 00:47:04,653 --> 00:47:06,864 As we talk, it'll become clear what I mean. 582 00:47:07,240 --> 00:47:10,994 When you feel like it's time to take my side, 583 00:47:11,494 --> 00:47:13,037 help me out a bit. 584 00:47:16,207 --> 00:47:17,083 Miss Choonja. 585 00:47:18,251 --> 00:47:20,253 We may be sitting face to face, 586 00:47:21,879 --> 00:47:23,172 But the connection here is not this, 587 00:47:24,715 --> 00:47:26,968 it's this, understand? 588 00:47:28,886 --> 00:47:29,971 Of course. 589 00:47:30,763 --> 00:47:33,432 Still, this is flat, 590 00:47:34,475 --> 00:47:37,520 and this is deep. 591 00:47:39,605 --> 00:47:41,024 A deep connection. 592 00:47:42,066 --> 00:47:46,070 It's not like we need to share a bed to have a deep connection. 593 00:47:48,781 --> 00:47:51,200 Can I believe? 594 00:47:51,659 --> 00:47:56,664 Believe in your heart? 595 00:47:58,582 --> 00:48:02,836 It won't just be 596 00:48:03,504 --> 00:48:07,050 A passing cloud? 597 00:48:08,134 --> 00:48:11,012 Can I believe? 598 00:48:11,095 --> 00:48:15,724 Believe in your eyes? 599 00:48:17,936 --> 00:48:22,106 It won't just be the sun 600 00:48:22,523 --> 00:48:25,776 Behind the clouds? 601 00:48:27,236 --> 00:48:31,074 Those words "I love you" 602 00:48:31,865 --> 00:48:35,744 Sound so tender 603 00:48:44,878 --> 00:48:46,005 Shit! 604 00:48:48,757 --> 00:48:50,509 - Let's eat! It's ready. - Okay! 605 00:48:51,344 --> 00:48:53,012 Have a seat! 606 00:48:53,096 --> 00:48:54,055 - Sergeant Kwon! - Yeah. 607 00:48:54,138 --> 00:48:55,514 Hurry and sit! 608 00:49:03,856 --> 00:49:05,524 Let me pour you one! 609 00:49:10,029 --> 00:49:12,365 He's a city boy, he's not used to this. 610 00:49:12,906 --> 00:49:14,492 Here. 611 00:49:18,287 --> 00:49:19,705 - And one for Choonja! - Okay. 612 00:49:22,875 --> 00:49:24,252 - Cheers! - Cheers. 613 00:49:27,880 --> 00:49:29,382 That's nice. 614 00:49:29,798 --> 00:49:32,135 Have a bite! This is a raw croaker. 615 00:49:34,762 --> 00:49:39,350 And this is the best part. Heard of an air bladder? 616 00:49:39,433 --> 00:49:42,895 Great for stamina. Have a bite. 617 00:49:43,938 --> 00:49:45,481 Oh, no, right on his… 618 00:49:45,564 --> 00:49:47,608 - What the hell? - Oh, no. 619 00:49:49,944 --> 00:49:52,113 How could it land right there? 620 00:49:52,238 --> 00:49:56,325 Oh my, so sorry. How could this happen? 621 00:49:56,409 --> 00:49:59,037 Didn't know you two were so close. 622 00:50:01,915 --> 00:50:02,831 Mr. Jang! 623 00:50:03,832 --> 00:50:06,669 We're here to discuss business, have some tact! 624 00:50:07,711 --> 00:50:10,214 Well, he could think that. 625 00:50:14,718 --> 00:50:17,055 Hey, we're here. Stop the boat. 626 00:50:18,514 --> 00:50:20,141 Kill the engine! 627 00:50:22,351 --> 00:50:26,064 This is where inbound ships can throw off smuggled goods. 628 00:50:26,855 --> 00:50:30,151 The fishing's been no good here since the factories were built, 629 00:50:30,276 --> 00:50:32,111 so fishing boats go further out. 630 00:50:32,653 --> 00:50:37,158 When the women divers pull up crates, there'll be nobody around. 631 00:50:37,491 --> 00:50:40,912 And the water's clear here, so it will be easier to find them! 632 00:50:40,995 --> 00:50:44,415 But Mr. Jang, have you solved that issue? 633 00:50:44,958 --> 00:50:46,459 - What issue? - The divers! 634 00:50:46,542 --> 00:50:47,418 What about the divers? 635 00:50:47,501 --> 00:50:50,296 Why throw crates if there's no one to pull them up? 636 00:50:51,172 --> 00:50:53,591 The divers refused to work with you! 637 00:50:54,175 --> 00:50:55,176 They turned against you! 638 00:50:56,052 --> 00:50:58,804 Wait, the divers won't work? 639 00:50:58,887 --> 00:50:59,763 No, no… 640 00:51:00,098 --> 00:51:03,101 Actually three years ago, Choonja here… 641 00:51:03,184 --> 00:51:06,770 No! Not three years, 642 00:51:06,854 --> 00:51:10,441 just a few days ago Jin-sook and the others came 643 00:51:10,566 --> 00:51:12,986 and said they refuse to work with you! 644 00:51:13,111 --> 00:51:15,321 That's what I'm talking about now! 645 00:51:15,404 --> 00:51:17,198 That's just what I'm saying! 646 00:51:17,281 --> 00:51:20,493 Never mind the little details, 647 00:51:21,285 --> 00:51:22,703 just say if there's a problem with the divers. 648 00:51:22,786 --> 00:51:27,625 - There is a problem, but not mine… - What is with you? 649 00:51:28,001 --> 00:51:31,879 Mr. Kwon came all the way here and was very open about his plans, 650 00:51:32,380 --> 00:51:33,797 Why aren't you being open? 651 00:51:33,881 --> 00:51:35,925 I am open! 652 00:51:36,009 --> 00:51:39,929 You've been sucking them dry for so long, they don't trust you! 653 00:51:40,013 --> 00:51:43,766 - I can't believe this shit. - Believe it or not, we need to solve it! 654 00:51:43,849 --> 00:51:45,893 Things are a mess before even starting! 655 00:51:48,104 --> 00:51:53,651 - Are you guys looking to start a brawl? - No, no! Sit down, guys. 656 00:51:54,027 --> 00:51:55,361 I said sit down! 657 00:51:55,945 --> 00:51:59,282 - He said sit down, idiots! - Don't do this in front of a guest! 658 00:51:59,908 --> 00:52:01,742 I didn't realize it before, 659 00:52:01,825 --> 00:52:04,870 but the divers and Mr. Jang are on really bad terms. 660 00:52:04,954 --> 00:52:07,831 - Come again? - Without the divers, it's dead on arrival! 661 00:52:08,124 --> 00:52:09,667 Those are your words! 662 00:52:09,750 --> 00:52:11,294 - Am I right or wrong? - I'm gonna go crazy. 663 00:52:11,377 --> 00:52:15,006 Mr. Kwon, please listen to me. The problem with the divers… 664 00:52:15,089 --> 00:52:16,424 - The problem… - But… 665 00:52:16,507 --> 00:52:19,218 It needs to be completely solved before I ship any goods. 666 00:52:19,343 --> 00:52:20,219 Exactly! 667 00:52:20,303 --> 00:52:24,223 If you leave that problem to me, I can solve it. 668 00:52:24,307 --> 00:52:28,811 If you match whatever terms I agree with them. 669 00:52:28,894 --> 00:52:30,563 What kind of scam is this? 670 00:52:30,646 --> 00:52:31,647 Look here! 671 00:52:32,065 --> 00:52:34,692 I need this problem solved before starting anything. 672 00:52:34,775 --> 00:52:37,653 - Please listen to me! - If Choonja can solve it, 673 00:52:38,154 --> 00:52:41,115 I think you should meet her conditions. 674 00:52:44,660 --> 00:52:46,037 Bloody hell… 675 00:52:56,172 --> 00:53:03,096 Can I believe? Believe in your heart? 676 00:53:06,432 --> 00:53:08,059 JULY 1977 ITINERARY 677 00:53:09,352 --> 00:53:12,188 It won't just be a passing cloud? 678 00:53:13,439 --> 00:53:15,233 Can I believe? 679 00:53:16,109 --> 00:53:20,989 Believe in your eyes? 680 00:53:22,490 --> 00:53:28,537 It won't just be the sun Behind the clouds? 681 00:53:30,456 --> 00:53:33,042 Those words "I love you"… 682 00:53:37,213 --> 00:53:38,089 What? 683 00:53:38,464 --> 00:53:39,382 Not that, the intestine there. 684 00:53:49,433 --> 00:53:50,684 Wait a minute! 685 00:53:51,394 --> 00:53:53,437 Don't throw it out. Give me that. 686 00:53:54,647 --> 00:53:57,358 It's for Toughie, to make soup for her kids. 687 00:53:58,026 --> 00:54:00,194 - She'll feed this to her kids? - Yeah. 688 00:54:00,569 --> 00:54:01,445 She's coming. 689 00:54:01,654 --> 00:54:06,575 Come on, let's go. It's too dark to see anyway. 690 00:54:08,786 --> 00:54:09,662 Let's go. 691 00:54:12,999 --> 00:54:14,417 God, I'm sick of this. 692 00:54:16,710 --> 00:54:22,550 Jin-sook, I know how you feel. But you know my situation? 693 00:54:23,342 --> 00:54:25,636 My husband lost his arm last year, 694 00:54:26,429 --> 00:54:28,681 and it's hard to feed my kids. 695 00:54:30,016 --> 00:54:31,850 I won't work for Hammer. 696 00:54:34,103 --> 00:54:39,317 But let me go out diving for Captain Kim. 697 00:54:47,325 --> 00:54:49,327 Stop crying! 698 00:55:04,050 --> 00:55:05,884 I don't want to talk to you, just go. 699 00:55:07,803 --> 00:55:10,306 Do you really believe all the rumors about me? 700 00:55:10,723 --> 00:55:11,557 Rumors? 701 00:55:13,935 --> 00:55:16,562 You're the only one who ran away. 702 00:55:16,938 --> 00:55:18,522 If not you, who tipped off customs? 703 00:55:20,816 --> 00:55:24,445 You know before I came to Kunchon, I roamed around cleaning houses? 704 00:55:26,655 --> 00:55:30,284 When I was 17, a guy at one of those houses tried to rape me. 705 00:55:32,245 --> 00:55:37,208 Before I knew it, I stabbed him with a kitchen knife and ran off. 706 00:55:38,626 --> 00:55:43,089 If they'd caught me on that boat three years ago, I'd be finished. 707 00:55:44,966 --> 00:55:47,385 Is this the speech you've been rehearsing for three years? 708 00:55:51,889 --> 00:55:54,392 If you knew I was on the run for stabbing a man, 709 00:55:55,184 --> 00:55:57,478 would you even talk to a bitch like me? 710 00:56:01,190 --> 00:56:03,985 Did you even visit Dad or Jin-gu's grave? 711 00:56:05,611 --> 00:56:07,696 Hammer ended up with your father's boat! 712 00:56:08,156 --> 00:56:11,242 Shouldn't you get it back? How long will you live like this? 713 00:56:11,450 --> 00:56:13,786 - Work with me instead! - Damn you! 714 00:56:17,540 --> 00:56:19,708 I really want to cut you open right now, 715 00:56:20,209 --> 00:56:21,920 but I don't want to end up like you. 716 00:56:23,087 --> 00:56:25,048 I still smell my father and Jin-gu's blood. 717 00:56:25,631 --> 00:56:27,466 What did I ever do to you? 718 00:56:29,302 --> 00:56:31,304 Stop harassing me and get lost. 719 00:56:31,930 --> 00:56:34,015 Don't make me go to jail for killing a bitch like you! 720 00:56:36,392 --> 00:56:38,227 I'll be at Boon's tea room! 721 00:57:15,848 --> 00:57:18,851 Where is she? Toughie! How could this happen? 722 00:57:20,019 --> 00:57:22,396 Oh no, Toughie! 723 00:57:24,148 --> 00:57:27,485 Why'd you have to go out so far? 724 00:57:29,112 --> 00:57:30,571 Toughie! 725 00:57:32,949 --> 00:57:34,283 How did it happen? 726 00:57:34,367 --> 00:57:35,784 A shark bit her! 727 00:57:35,868 --> 00:57:40,539 However desperate you were, why dive in a place with sharks? 728 00:57:41,082 --> 00:57:42,875 Did you call an ambulance? 729 00:57:42,959 --> 00:57:44,793 Ambulance! 730 00:57:45,628 --> 00:57:46,462 Toughie! 731 00:57:47,713 --> 00:57:48,547 On my back! 732 00:57:49,340 --> 00:57:50,216 On my back! 733 00:57:53,844 --> 00:57:56,347 Oh no, Toughie… 734 00:57:56,430 --> 00:57:58,016 KUNCHON MEDICAL CLINIC 735 00:57:58,099 --> 00:58:00,476 Even if they operate, 736 00:58:01,269 --> 00:58:03,396 she'll still spend her life with one leg. 737 00:58:03,771 --> 00:58:06,774 The leg's not the problem, it's the money. 738 00:58:07,150 --> 00:58:08,734 Surgery is expensive. 739 00:58:09,193 --> 00:58:11,695 She's two months behind on tuition. 740 00:58:14,657 --> 00:58:18,036 First her husband's arm, now her leg… 741 00:58:19,328 --> 00:58:21,330 The sea is so cruel. 742 00:58:22,873 --> 00:58:24,417 As long as we get this job, 743 00:58:25,084 --> 00:58:29,547 I'll talk to Mr. Kwon about getting Toughie's medical fees upfront. 744 00:58:33,842 --> 00:58:36,095 I won't work on the terms Hammer gave us. 745 00:58:36,179 --> 00:58:38,056 Of course not! 746 00:58:39,598 --> 00:58:41,850 I'll get paid according to which goods come in. 747 00:58:41,935 --> 00:58:43,602 I'll open the crates and check. 748 00:58:45,521 --> 00:58:48,566 I guarantee you'll earn much more than last time. 749 00:58:53,487 --> 00:58:57,075 We'll start only after we get the hospital fees, not before. 750 00:58:57,241 --> 00:58:58,159 And… 751 00:58:59,285 --> 00:59:03,331 Whenever you, Hammer and Mr. Kwon meet, I'm going too. 752 00:59:04,373 --> 00:59:05,749 I won't get screwed over again. 753 00:59:09,087 --> 00:59:09,963 You laugh? 754 00:59:12,381 --> 00:59:14,425 Don't think for a second, I trust you. 755 00:59:23,184 --> 00:59:24,143 Oh, my… 756 00:59:24,936 --> 00:59:27,313 The one in white pants was at Jongro Tea Room? 757 00:59:27,396 --> 00:59:29,398 Yes. I smelled something fishy. 758 00:59:29,983 --> 00:59:34,112 That's Choonja, the one who escaped in the water three years ago. 759 00:59:34,278 --> 00:59:36,280 Then my nose was correct? 760 00:59:36,780 --> 00:59:41,035 But don't sniff the dog bowl when soup's on the stove. 761 00:59:41,660 --> 00:59:44,705 - See the guy with the eye patch? - Yes. 762 00:59:45,081 --> 00:59:47,708 What smuggler goes around with a guy in an eye patch? 763 00:59:48,918 --> 00:59:53,631 After coming back from Vietnam, 764 00:59:53,881 --> 00:59:57,010 Sergeant Kwon landed in our laps! 765 00:59:58,386 --> 00:59:59,428 There's nothing here. 766 01:00:00,888 --> 01:00:01,847 Bring them over here. 767 01:00:03,599 --> 01:00:05,268 - Don't break anything. - There's so much stuff here. 768 01:00:06,269 --> 01:00:07,436 Be careful. 769 01:00:08,729 --> 01:00:12,316 It's not easy to break these many regulations. 770 01:00:12,816 --> 01:00:14,277 - Su-bok. - Yes? 771 01:00:14,652 --> 01:00:16,737 - Is Prosecutor Ko in his office? - Yes. 772 01:00:16,904 --> 01:00:20,116 Honey, please don't do this. 773 01:00:20,909 --> 01:00:22,994 Why all of a sudden? 774 01:00:23,119 --> 01:00:26,164 All of a sudden? You know I do this job. 775 01:00:26,622 --> 01:00:28,082 And why'd you break the law? 776 01:00:28,666 --> 01:00:30,793 What do people like me know about the law? 777 01:00:30,876 --> 01:00:34,088 People bring us things, and we pay for it, that's all. 778 01:00:34,880 --> 01:00:38,176 Buying smuggled goods is tax evasion. 779 01:00:38,634 --> 01:00:40,511 Do you know how serious a crime that is? 780 01:00:42,638 --> 01:00:44,140 I didn't know they were smuggled, 781 01:00:44,390 --> 01:00:47,893 I just thought they were imported to Seoul. 782 01:00:50,980 --> 01:00:51,940 Fine, then. 783 01:00:52,356 --> 01:00:53,942 Okay! 784 01:00:54,442 --> 01:00:58,904 If you let it slide this once, I'll do whatever you tell me. 785 01:01:01,991 --> 01:01:04,202 Choonja's been hanging out here? 786 01:01:04,493 --> 01:01:05,411 What? 787 01:01:06,870 --> 01:01:08,831 Su-bok saw her several times. 788 01:01:10,666 --> 01:01:15,879 You worked so hard to buy this tea room, 789 01:01:17,673 --> 01:01:20,218 what a shame it would be to go to jail and lose it all?! 790 01:01:25,974 --> 01:01:29,685 It's just something I overheard… 791 01:01:31,437 --> 01:01:34,232 On the 7th, maybe? 792 01:01:34,857 --> 01:01:38,152 The divers will bring up goods off Turtle Island. 793 01:01:38,945 --> 01:01:40,238 The 7th, Turtle Island? 794 01:01:42,240 --> 01:01:43,116 What time? 795 01:01:54,585 --> 01:01:57,088 DAWN, AUGUST 7TH 796 01:02:01,842 --> 01:02:04,762 But if they'll dive for the goods at 12 p.m., 797 01:02:05,346 --> 01:02:07,640 why are we coming two hours early? 798 01:02:08,224 --> 01:02:11,519 Need to be ready in case things change. 799 01:02:13,104 --> 01:02:14,647 They're heading out to dive. 800 01:02:14,730 --> 01:02:17,066 Our people are coming to pick up the goods, right? 801 01:02:39,047 --> 01:02:41,507 START TIME OF OPERATION 12 NOON 802 01:02:51,017 --> 01:02:52,893 - Chief, they're here! - They are? 803 01:02:58,857 --> 01:03:00,109 Stand by! 804 01:03:04,613 --> 01:03:07,116 Okay, ready. Let's go. 805 01:03:09,118 --> 01:03:12,080 Nobody moves! This is the customs office. 806 01:03:14,290 --> 01:03:17,876 Don't touch those goods! Hands in the air! 807 01:03:18,544 --> 01:03:20,004 Hands up! 808 01:03:20,629 --> 01:03:22,506 They seem to be on to us. 809 01:03:22,590 --> 01:03:23,925 4 DAYS BEFORE OPERATION 810 01:03:25,551 --> 01:03:27,761 The customs officer who was hitting on Madame Ko 811 01:03:28,721 --> 01:03:30,639 has been following me around. 812 01:03:32,016 --> 01:03:35,894 Yesterday when we met with Sgt. Kwon, that officer was in front 813 01:03:36,645 --> 01:03:38,856 watching us with his section chief. 814 01:03:39,983 --> 01:03:41,317 Those jerks from customs, 815 01:03:42,818 --> 01:03:46,905 if they target merchants who work with divers, word will get out, 816 01:03:46,990 --> 01:03:48,699 and they think we'll stop. 817 01:03:49,325 --> 01:03:52,661 So, you're the one they're going to squeeze. 818 01:03:53,871 --> 01:03:56,916 When it happens, just drop the info I tell you. 819 01:03:58,876 --> 01:04:02,588 It's just something I overheard… 820 01:04:04,382 --> 01:04:07,135 On the 7th, maybe? 821 01:04:07,801 --> 01:04:11,139 The divers will bring up goods off Turtle Island. 822 01:04:12,015 --> 01:04:13,349 The 7th, Turtle Island? 823 01:04:15,476 --> 01:04:16,310 What time? 824 01:04:16,519 --> 01:04:19,897 Around lunch? Midday… 825 01:04:20,439 --> 01:04:21,649 Was it 12 p.m.? 826 01:04:27,530 --> 01:04:29,323 They'll be trying to catch us, 827 01:04:29,657 --> 01:04:33,995 but we'll show up three hours early to pick up the goods. 828 01:04:34,703 --> 01:04:37,873 9 A.M., AUGUST 7TH 829 01:04:50,386 --> 01:04:53,306 But if they'll dive for the goods at 12 p.m., 830 01:04:53,847 --> 01:04:56,184 why are we coming two hours early? 831 01:04:56,725 --> 01:04:59,895 Need to be ready in advance in case things change. 832 01:05:00,646 --> 01:05:01,855 So we trick customs, that's it? 833 01:05:03,232 --> 01:05:05,568 We'll have to tell Mr. Kwon or Hammer. 834 01:05:07,486 --> 01:05:09,322 Only the three of us will know. 835 01:05:15,995 --> 01:05:18,497 SAVINGS ACCOUNT CHO CHOONJA 836 01:05:20,124 --> 01:05:21,125 This is everything I own. 837 01:05:30,134 --> 01:05:32,178 You'll have my lifeline in your hands, 838 01:05:33,554 --> 01:05:35,181 so there's no way I can trick you. 839 01:05:52,531 --> 01:05:56,202 About 50 meters away from the main point, 840 01:05:56,577 --> 01:05:58,579 I'll drop one item separately. 841 01:05:58,997 --> 01:06:02,250 Jang's crew won't know about it. 842 01:06:03,376 --> 01:06:06,295 It's something I've already paid for. 843 01:06:06,837 --> 01:06:08,881 So I won't share it with the Kunchon crew. 844 01:06:09,548 --> 01:06:12,093 I left it off the deal memo. 845 01:06:14,595 --> 01:06:18,891 One bag will be tied with the exact same scarf. 846 01:06:20,143 --> 01:06:21,685 Stow it away separately, 847 01:06:22,061 --> 01:06:24,772 and bring it to me directly, okay? 848 01:07:15,864 --> 01:07:16,865 Hey, hurry up! 849 01:07:17,616 --> 01:07:18,784 How many are left? 850 01:07:21,162 --> 01:07:22,413 The last one's coming soon! 851 01:07:22,830 --> 01:07:23,957 Lower it. 852 01:07:26,250 --> 01:07:27,335 Hey, this is the last one. 853 01:07:27,418 --> 01:07:29,545 - You got all of them? - Yes. 854 01:07:36,177 --> 01:07:37,345 Then let's move! 855 01:07:37,428 --> 01:07:41,015 Don't touch the goods! Hands up! 856 01:07:41,599 --> 01:07:42,934 Everyone hands up! 857 01:07:56,864 --> 01:07:57,865 There's nothing? 858 01:07:57,949 --> 01:07:58,908 GREAT SUCCESS 859 01:07:58,992 --> 01:08:00,076 Open the other one! 860 01:08:02,495 --> 01:08:03,704 Empty out all the nets! 861 01:08:04,455 --> 01:08:06,958 Not that net, find another one! 862 01:08:07,541 --> 01:08:09,585 THE DAY BEFORE 863 01:08:14,924 --> 01:08:15,799 The 7th? 864 01:08:15,967 --> 01:08:18,136 12 p.m., Turtle Island. Okay? 865 01:08:18,677 --> 01:08:19,720 There's nothing here. 866 01:08:20,179 --> 01:08:22,306 Stop looking, it's empty. 867 01:08:23,349 --> 01:08:25,268 FEROCIOUS DRAGON 868 01:08:45,204 --> 01:08:46,580 Two televisions! 869 01:08:47,373 --> 01:08:49,292 Coming your way. 870 01:08:52,045 --> 01:08:53,462 Pay us before taking it! 871 01:08:53,546 --> 01:08:54,838 Give me the rest. 872 01:08:59,343 --> 01:09:01,762 Why'd we change the time this morning? 873 01:09:03,639 --> 01:09:04,682 It was supposed to be at noon. 874 01:09:06,434 --> 01:09:07,351 I don't know. 875 01:09:08,394 --> 01:09:10,146 Choonja just changed her mind. 876 01:09:50,269 --> 01:09:53,397 Wow, you're much more clever than I thought. 877 01:09:57,443 --> 01:09:59,028 Next time I need something, 878 01:10:02,115 --> 01:10:02,991 help me out. 879 01:10:08,329 --> 01:10:09,163 Mr. Kwon. 880 01:10:11,874 --> 01:10:12,750 Am I… 881 01:10:14,168 --> 01:10:15,128 part of the family now? 882 01:10:18,381 --> 01:10:22,593 We'll meet again someday 883 01:10:25,804 --> 01:10:30,726 We'll part then meet again 884 01:10:33,646 --> 01:10:37,984 The boat whistle is moving farther away… 885 01:10:38,776 --> 01:10:40,611 That's the spirit! 886 01:10:40,694 --> 01:10:42,821 To our continued success! 887 01:10:43,031 --> 01:10:44,365 Let's have a drink. 888 01:10:45,658 --> 01:10:47,201 I'll pour for you. 889 01:11:02,883 --> 01:11:03,968 This is for my father. 890 01:11:08,764 --> 01:11:10,141 This is for Jin-gu. 891 01:11:17,606 --> 01:11:21,277 And this is for me, sitting like an idiot as you all get wasted. 892 01:11:26,240 --> 01:11:28,910 Sis, where are you going? 893 01:11:28,993 --> 01:11:29,953 Don't be that way. 894 01:11:30,912 --> 01:11:32,705 She's so self-centered. 895 01:11:33,122 --> 01:11:36,542 Never mind her, I'll take care of it. Let's drink! 896 01:11:37,043 --> 01:11:40,213 She's never been a people person. 897 01:11:40,421 --> 01:11:42,215 Were you ever in the military? 898 01:11:44,675 --> 01:11:46,802 The scariest thing on the battlefield 899 01:11:47,595 --> 01:11:49,222 is when your gun is pointed at yourself. 900 01:11:50,556 --> 01:11:53,226 In this business, you need to keep your team happy. 901 01:11:53,476 --> 01:11:55,353 Betrayal is the worst. 902 01:11:57,438 --> 01:11:58,356 Oh, hell. 903 01:11:59,815 --> 01:12:02,776 Can't believe I'm hearing that word coming out of your mouth. 904 01:12:04,153 --> 01:12:07,115 Suddenly breaking your appointment on a job 905 01:12:07,406 --> 01:12:10,743 isn't something we can just ignore. Right, Sergeant Kwon? 906 01:12:18,376 --> 01:12:19,460 Crossing your legs in front of me? 907 01:12:22,713 --> 01:12:23,547 Dammit. 908 01:12:27,343 --> 01:12:29,012 And take your hand out of your pocket. 909 01:12:31,097 --> 01:12:32,598 It wasn't in my pocket. 910 01:12:37,061 --> 01:12:38,771 We need to plan bigger next time, 911 01:12:39,813 --> 01:12:43,276 So don't let your guys go on a spending spree and draw attention. 912 01:12:44,068 --> 01:12:45,569 Keep an eye on them. 913 01:12:47,655 --> 01:12:49,573 Don't disgrace yourself. 914 01:13:47,631 --> 01:13:48,549 Won't you shower? 915 01:13:51,052 --> 01:13:53,221 How much do you know about Hammer? 916 01:13:55,181 --> 01:13:56,099 How much? 917 01:14:08,569 --> 01:14:10,947 Do you know who the guy in this photo is? 918 01:14:12,949 --> 01:14:13,908 This is… 919 01:14:16,077 --> 01:14:18,496 You think the reason customs swooped in 920 01:14:19,830 --> 01:14:22,833 is because you were involved? 921 01:14:25,419 --> 01:14:26,963 Hammer is a rat. 922 01:14:32,676 --> 01:14:35,763 When you changed the time and got him so worked up, 923 01:14:37,056 --> 01:14:38,766 was it because you knew something? 924 01:14:44,855 --> 01:14:45,940 Mr. Kwon… 925 01:14:48,817 --> 01:14:49,735 Are you… 926 01:14:51,070 --> 01:14:52,405 suspecting me? 927 01:14:53,697 --> 01:14:55,449 There's no point in suspecting you. 928 01:14:56,700 --> 01:14:57,535 Instead, 929 01:15:00,704 --> 01:15:02,415 there's going to be a change of plans. 930 01:15:03,749 --> 01:15:05,668 Don't disappoint me, 931 01:15:07,753 --> 01:15:10,631 and just follow along with your divers. 932 01:15:12,508 --> 01:15:13,384 What about… 933 01:15:14,718 --> 01:15:15,594 Hammer? 934 01:15:16,637 --> 01:15:18,306 He'll be dead before the next ship comes. 935 01:15:21,142 --> 01:15:24,562 Who does he think he is, treating me like a pushover? 936 01:15:25,354 --> 01:15:26,189 Hey. 937 01:15:26,730 --> 01:15:30,276 That Kwon jerk just lines things up, and we do all the work, right? 938 01:15:31,902 --> 01:15:35,239 He's pocketing way more than we get, 939 01:15:35,323 --> 01:15:39,035 and that creep treats us like his servants. 940 01:15:40,119 --> 01:15:44,748 Hey, how about cutting out Kwon and taking it ourselves? 941 01:15:44,916 --> 01:15:47,543 I'm sure Sergeant Kwon's got some power behind him. 942 01:15:47,751 --> 01:15:48,794 And I don't? 943 01:15:49,170 --> 01:15:53,341 Can't you beat Sergeant Kwon? He doesn't look that strong. 944 01:15:55,093 --> 01:16:02,016 Hey, I could whip his ass all night with one hand tied behind my back. 945 01:16:02,100 --> 01:16:04,518 Do I really have to explain this to you? 946 01:16:04,727 --> 01:16:07,105 Go roast us more squid! 947 01:16:07,188 --> 01:16:08,439 Asshole. 948 01:16:09,107 --> 01:16:12,318 - Out of the way! - She ate them all herself. 949 01:16:15,571 --> 01:16:16,572 Listen up. 950 01:16:17,991 --> 01:16:19,450 Go to the neighboring towns, 951 01:16:20,201 --> 01:16:23,287 and round up all the best fighters you know. 952 01:16:23,412 --> 01:16:24,330 Yun-young and so on. 953 01:16:28,542 --> 01:16:29,418 Shit! 954 01:16:32,713 --> 01:16:35,258 I can't take this anymore! 955 01:16:36,300 --> 01:16:37,551 - Su-bok. - Yes? 956 01:16:38,136 --> 01:16:40,888 Why don't you put those files away and go? 957 01:16:42,681 --> 01:16:43,557 Yes. 958 01:16:54,443 --> 01:16:56,154 SMUGGLING REPORTS 959 01:16:57,113 --> 01:16:58,447 What important info do you have? 960 01:17:02,160 --> 01:17:03,953 Do you know that Choonja is back in Kunchon? 961 01:17:04,996 --> 01:17:08,917 Of course, because of her I got humiliated. 962 01:17:11,252 --> 01:17:13,629 Seems like you're dipping your toes in the same water. 963 01:17:14,755 --> 01:17:18,217 You shouldn't, at least for the sake of your father's memory. 964 01:17:18,467 --> 01:17:19,343 Chief. 965 01:17:21,470 --> 01:17:23,222 Was it really Choonja 966 01:17:24,348 --> 01:17:25,266 who ratted on us three years ago? 967 01:17:28,061 --> 01:17:30,104 How many times should I say it? 968 01:17:30,396 --> 01:17:32,481 It's illegal for me to tell you that. 969 01:17:33,566 --> 01:17:37,736 And what difference does it make now? 970 01:17:40,281 --> 01:17:42,366 Another big job is happening soon. 971 01:17:45,828 --> 01:17:47,496 Are you informing or turning yourself in? 972 01:18:32,166 --> 01:18:33,042 Hey! 973 01:18:33,792 --> 01:18:36,963 The owners of that gold are out for my blood now! 974 01:18:37,046 --> 01:18:40,925 - Customs… - Who the hell informed them? 975 01:18:43,261 --> 01:18:44,137 Hey, 976 01:18:47,098 --> 01:18:48,266 how did you escape? 977 01:18:50,518 --> 01:18:51,894 Are you suspecting me? 978 01:18:52,561 --> 01:18:54,272 I barely escaped with my life! 979 01:18:59,277 --> 01:19:01,112 Who knew about that gold coming in? 980 01:19:01,195 --> 01:19:04,740 I didn't tell Jin-sook's dad. So you, me, Jin-sook… 981 01:19:07,368 --> 01:19:08,244 Hammer. 982 01:19:09,328 --> 01:19:10,163 Hammer? 983 01:19:11,372 --> 01:19:13,541 That was the last time I ever saw uncle. 984 01:19:14,125 --> 01:19:17,628 He called me saying he'd meet Hammer one last time. 985 01:19:18,546 --> 01:19:19,755 You little prick! 986 01:19:20,756 --> 01:19:22,633 How can you do this? 987 01:19:25,344 --> 01:19:28,556 Let me go, asshole! Let me go! 988 01:19:31,935 --> 01:19:32,893 Why tell me this now? 989 01:19:33,186 --> 01:19:35,229 Would you have believed me without this photo? 990 01:19:38,191 --> 01:19:41,110 It's true he stabbed me in the back, 991 01:19:42,028 --> 01:19:44,530 but you remember what he was like three years ago. 992 01:19:45,031 --> 01:19:46,950 He practically held his breath in front of me. 993 01:19:47,325 --> 01:19:48,826 That's my point. 994 01:19:49,493 --> 01:19:51,829 He held his breath in front of you, 995 01:19:53,872 --> 01:19:56,000 so what made him change so much? 996 01:20:00,796 --> 01:20:02,506 Look who he's with. 997 01:20:07,386 --> 01:20:10,181 You never heard customs report anything about gold, right? 998 01:20:11,265 --> 01:20:15,144 But even the gold we dropped in the sea disappeared. 999 01:20:15,811 --> 01:20:19,273 Someone was able to trick customs, and take the goods for himself… 1000 01:20:20,566 --> 01:20:21,400 Who do you think it is? 1001 01:20:50,263 --> 01:20:52,056 - You here? Come in quick. - Honey! 1002 01:20:52,140 --> 01:20:54,100 - Did anyone see you? - Not a soul. 1003 01:20:55,309 --> 01:20:57,728 - Look… ta-da! - That's expensive. 1004 01:20:58,271 --> 01:21:00,523 It was really hard to get my hands on this. 1005 01:21:00,606 --> 01:21:02,942 How can I drink on duty? 1006 01:21:03,484 --> 01:21:05,819 - Behave yourself! - How can I? 1007 01:21:05,903 --> 01:21:06,988 Oh, baby! 1008 01:21:09,115 --> 01:21:10,074 I love you so much! 1009 01:21:22,795 --> 01:21:24,923 - Honey, what's that outside? - What? 1010 01:21:25,006 --> 01:21:25,881 Look, quick! 1011 01:21:26,590 --> 01:21:28,134 - Is someone coming? - What? 1012 01:21:29,093 --> 01:21:32,888 Hold on. Is there a fire or something? 1013 01:21:35,516 --> 01:21:39,270 No, no! Nothing's on fire. I don't see smoke, so… 1014 01:21:51,740 --> 01:21:53,534 SMUGGLING REPORTS 1015 01:21:55,369 --> 01:21:56,537 It's right here. 1016 01:21:57,413 --> 01:21:59,707 Hammer's real name is Jang Man-seok. 1017 01:21:59,790 --> 01:22:00,624 SMUGGLING REPORT INFORMANT: JANG MAN-SEOK 1018 01:22:00,708 --> 01:22:03,127 He and Chief Lee hatched a plan 1019 01:22:03,669 --> 01:22:05,713 and carried it out together, this proves it! 1020 01:22:06,089 --> 01:22:08,299 According to the customs officers, 1021 01:22:08,549 --> 01:22:12,845 last year Chief Lee bought a house in Seoul under his wife's name. 1022 01:22:25,149 --> 01:22:28,361 This isn't news to be taken while being sober. 1023 01:22:28,902 --> 01:22:31,280 I'm sure we've got some whiskey left! 1024 01:22:41,332 --> 01:22:42,250 I apologize. 1025 01:22:47,671 --> 01:22:48,547 Sure. 1026 01:22:52,635 --> 01:22:54,428 I'm the first one to be suspected. 1027 01:22:58,807 --> 01:23:00,351 But how could you suspect me? 1028 01:23:02,979 --> 01:23:04,480 When you heard I ran away, 1029 01:23:05,731 --> 01:23:07,275 you thought it was me? 1030 01:23:11,612 --> 01:23:14,532 Weren't you curious to know if I was alive or dead? 1031 01:23:21,872 --> 01:23:22,916 Honestly, 1032 01:23:25,960 --> 01:23:26,835 don't you know me? 1033 01:23:28,379 --> 01:23:29,338 I'm sorry. 1034 01:23:38,097 --> 01:23:38,973 Jin-sook, 1035 01:23:42,810 --> 01:23:44,562 why do you think I came back here? 1036 01:23:51,319 --> 01:23:52,695 I met Chief Lee. 1037 01:23:54,613 --> 01:23:55,531 Why? 1038 01:23:56,699 --> 01:23:58,034 To snitch on me? 1039 01:24:05,791 --> 01:24:08,252 For God's sake, Jin-sook… 1040 01:24:13,967 --> 01:24:14,842 Hey. 1041 01:24:16,760 --> 01:24:17,803 Hey! 1042 01:24:21,099 --> 01:24:22,891 Don't just think of yourself. 1043 01:24:26,854 --> 01:24:27,855 What about me? 1044 01:24:35,904 --> 01:24:37,073 Starting from now, 1045 01:24:39,909 --> 01:24:41,827 we're going to take down those bastards 1046 01:24:43,121 --> 01:24:44,163 Hammer and Chief Lee. 1047 01:24:46,290 --> 01:24:47,500 That's your only goal. 1048 01:24:54,924 --> 01:24:56,092 Boon! 1049 01:24:58,511 --> 01:25:00,179 Ta-da! 1050 01:25:06,810 --> 01:25:10,982 First, we must keep driving a wedge between Mr. Kwon and Hammer. 1051 01:25:11,482 --> 01:25:12,942 I'll take care of Mr. Kwon, 1052 01:25:13,192 --> 01:25:19,365 Boon, and keep pulling in Chief Lee by giving clues about the job. 1053 01:25:19,698 --> 01:25:22,285 Jin-sook, you stick to Hammer 1054 01:25:22,451 --> 01:25:25,704 and keep dropping hints that Kwon and I have other plans. 1055 01:25:28,499 --> 01:25:32,295 If we coordinate and make them all suspect each other, 1056 01:25:33,087 --> 01:25:34,588 we can't lose this game. 1057 01:25:42,972 --> 01:25:46,184 No one must know what we learned today, 1058 01:25:46,725 --> 01:25:49,770 so maintain the right distance as you watch over them. 1059 01:25:52,273 --> 01:25:55,818 If we get too worked up, it'll fall apart. 1060 01:25:56,860 --> 01:25:57,946 But if not, we'll win. 1061 01:26:24,013 --> 01:26:27,016 The ship with the stuff I mentioned already left Hong Kong. 1062 01:26:28,434 --> 01:26:30,894 Tomorrow at midnight they'll throw the stuff here. 1063 01:26:31,980 --> 01:26:35,399 Plus my men are on the way from Seoul and Busan. 1064 01:26:36,317 --> 01:26:38,819 I'll get rid of Hammer's gang before the ship arrives. 1065 01:26:41,780 --> 01:26:42,823 But Mr. Kwon, 1066 01:26:43,992 --> 01:26:45,618 there's a problem. 1067 01:26:46,577 --> 01:26:48,955 Sharks pass through this area, so we can't dive. 1068 01:26:49,413 --> 01:26:51,874 Not long ago, one of the divers got attacked here. 1069 01:26:55,336 --> 01:26:57,755 As long as you don't go in yourself, right? 1070 01:27:00,091 --> 01:27:01,592 Chief… 1071 01:27:02,385 --> 01:27:03,344 I'm sorry. 1072 01:27:04,303 --> 01:27:05,263 I'm sorry. 1073 01:27:07,348 --> 01:27:10,601 Has an ignorant bitch like you heard about the theft of public documents? 1074 01:27:11,477 --> 01:27:12,728 Did Choonja order you? 1075 01:27:14,147 --> 01:27:17,316 Want to spend the rest of your life in jail? 1076 01:27:19,068 --> 01:27:24,532 You could've lived a quiet life doing adultery, why do this? 1077 01:27:25,992 --> 01:27:27,701 Call everyone who's involved. 1078 01:27:49,307 --> 01:27:50,934 Get that one-eye! 1079 01:28:08,326 --> 01:28:09,911 Open up, bastard! 1080 01:28:09,994 --> 01:28:14,290 Kwon you coward, hiding there like a girl! 1081 01:28:14,373 --> 01:28:17,335 Kwon, you son of a bitch! 1082 01:28:18,211 --> 01:28:20,338 Are you scared? 1083 01:28:28,637 --> 01:28:30,139 Finish him off already! 1084 01:29:46,590 --> 01:29:48,217 Kill him! 1085 01:30:21,584 --> 01:30:23,294 Where are you going?! 1086 01:30:23,377 --> 01:30:24,878 Get back here! 1087 01:30:35,598 --> 01:30:36,599 You ass… 1088 01:30:49,778 --> 01:30:54,909 With my heart draped in silk I stand in your path 1089 01:30:55,409 --> 01:31:00,664 I will greet you with a pretty candle 1090 01:31:01,040 --> 01:31:06,379 As I walk a flower-strewn path I become a butterfly 1091 01:31:06,712 --> 01:31:11,300 I fly up and land on your heart 1092 01:31:11,384 --> 01:31:12,260 Shit! 1093 01:31:12,385 --> 01:31:16,639 A single word becomes a song or a poem 1094 01:31:18,057 --> 01:31:19,142 With my heart draped in silk 1095 01:31:19,225 --> 01:31:20,101 Get him! 1096 01:31:20,184 --> 01:31:23,312 I sing a song for you 1097 01:31:24,480 --> 01:31:28,401 Do you understand how I feel? 1098 01:31:30,403 --> 01:31:34,698 Please tread lightly 1099 01:31:35,909 --> 01:31:40,329 On my heart draped in silk 1100 01:31:41,872 --> 01:31:46,085 Do you understand how I feel? 1101 01:31:47,336 --> 01:31:49,213 Kill him! 1102 01:31:58,431 --> 01:32:03,686 With my heart draped in silk I stand in your path 1103 01:32:04,145 --> 01:32:09,442 I will greet you with a pretty candle 1104 01:32:09,984 --> 01:32:15,198 As I walk a flower-strewn path I become a butterfly 1105 01:32:15,614 --> 01:32:20,995 I fly up and land on your heart 1106 01:32:21,329 --> 01:32:25,708 A single word becomes a song or a poem 1107 01:32:25,791 --> 01:32:27,001 Damn you, Choonja… 1108 01:32:28,752 --> 01:32:29,878 Wait! 1109 01:32:29,963 --> 01:32:31,047 Wait for what, you bitch? 1110 01:32:31,130 --> 01:32:32,298 $300,000… 1111 01:32:34,133 --> 01:32:35,468 $300,000 of diamonds are coming in. 1112 01:32:42,016 --> 01:32:43,809 Follow me, bitch. 1113 01:32:55,529 --> 01:32:58,282 Chief, this is so unfair. 1114 01:32:59,367 --> 01:33:05,539 I had no choice, because of Hammer's threats! 1115 01:33:14,173 --> 01:33:15,216 Did you make her do it? 1116 01:33:15,299 --> 01:33:16,800 Chief, wait. 1117 01:33:18,427 --> 01:33:19,553 Where's Choonja? 1118 01:33:19,637 --> 01:33:20,763 We need to stop Choonja. 1119 01:33:20,846 --> 01:33:21,680 What? 1120 01:33:21,764 --> 01:33:24,225 Hammer found out there were diamonds in this shipment. 1121 01:33:24,308 --> 01:33:25,893 He says he'll kill everyone. 1122 01:33:25,977 --> 01:33:26,810 Diamonds? 1123 01:33:27,520 --> 01:33:30,731 He says he'll kill Mr. Kwon, Choonja, and you, and keep it for himself. 1124 01:33:36,779 --> 01:33:38,322 How do you know that? 1125 01:33:39,657 --> 01:33:43,286 He said if I help him out this time, 1126 01:33:43,912 --> 01:33:45,746 he'll give me back my father's boat. 1127 01:33:46,289 --> 01:33:48,457 He asked me to make sure the divers don't talk. 1128 01:33:48,707 --> 01:33:51,002 He says with $300,000 we can all start over. 1129 01:33:51,961 --> 01:33:52,962 $300,000? 1130 01:33:54,130 --> 01:33:58,717 He's rounded up all the West Sea gangsters and gone after Mr. Kwon. 1131 01:33:59,052 --> 01:34:00,469 Mr. Kwon might be dead already. 1132 01:34:01,304 --> 01:34:03,264 And I didn't know what he meant, 1133 01:34:03,389 --> 01:34:06,725 but he said he'd take care of the hold you have over him. 1134 01:34:15,318 --> 01:34:17,987 This is customs chief Lee Jang-choon. 1135 01:34:18,404 --> 01:34:19,905 Is Prosecutor Ko in? 1136 01:34:25,203 --> 01:34:26,204 - Hey! - Yes? 1137 01:34:26,537 --> 01:34:28,247 Gather up the ladies over there. 1138 01:34:29,040 --> 01:34:29,999 Okay, that's enough. 1139 01:34:30,458 --> 01:34:32,626 Stop, he won't die. 1140 01:34:35,296 --> 01:34:36,214 Come over here. 1141 01:34:36,547 --> 01:34:39,508 Hurry up! Listen, will you? 1142 01:34:43,304 --> 01:34:44,638 Send away the others. 1143 01:34:45,806 --> 01:34:47,766 After all, I can get the diamonds myself. 1144 01:34:47,850 --> 01:34:50,228 There's more than diamonds. 1145 01:34:50,353 --> 01:34:52,313 We need to get the rest, too. 1146 01:34:52,396 --> 01:34:53,647 We can't dive there 1147 01:34:53,731 --> 01:34:54,983 because of the sharks! 1148 01:34:55,608 --> 01:34:57,901 - Don't talk back! - You piece of shit! 1149 01:34:57,986 --> 01:34:59,320 You Goddamned! 1150 01:35:09,705 --> 01:35:11,749 Hey, stand by for now. 1151 01:35:12,917 --> 01:35:13,751 Gather around. 1152 01:35:18,881 --> 01:35:19,924 - Hello. - Customs! 1153 01:35:20,174 --> 01:35:21,300 Good of you to come out. 1154 01:35:21,384 --> 01:35:23,719 Putting in overtime? 1155 01:35:24,012 --> 01:35:24,845 Wait here. 1156 01:35:26,014 --> 01:35:27,556 You're surrounded! 1157 01:35:28,349 --> 01:35:33,229 For the murder of Kwon Pil-sam and Choi Gap-sik in Kunchon Hotel, 1158 01:35:33,437 --> 01:35:36,565 Jang Man-seok, and company are under arrest. 1159 01:35:36,774 --> 01:35:39,860 - Come out peacefully! - Who cleaned up? 1160 01:35:41,988 --> 01:35:43,447 Why look at me? 1161 01:35:43,948 --> 01:35:45,449 The one who invited us should clean up! 1162 01:35:45,533 --> 01:35:47,826 I was busy dragging out these bitches. 1163 01:35:48,202 --> 01:35:50,413 If I'm in charge, shouldn't I go out first? 1164 01:35:50,496 --> 01:35:51,998 Do we look like we were playing? 1165 01:35:52,331 --> 01:35:54,333 We all have knives stuck in us! 1166 01:35:54,417 --> 01:35:56,835 Even still, how could you… 1167 01:35:58,129 --> 01:36:01,132 Who was the last one out? 1168 01:36:03,342 --> 01:36:04,218 Who? 1169 01:36:11,935 --> 01:36:13,644 First, let's fight! 1170 01:36:15,688 --> 01:36:16,855 Don't let them in! 1171 01:36:19,317 --> 01:36:20,276 Stop them! 1172 01:36:43,716 --> 01:36:45,009 Stay away! 1173 01:36:49,430 --> 01:36:50,264 Let go! 1174 01:36:50,556 --> 01:36:52,558 You know who I am, you scumbag? 1175 01:36:57,855 --> 01:37:01,317 No, not us! We're just hostages! 1176 01:37:01,609 --> 01:37:03,402 Don't move! 1177 01:37:07,365 --> 01:37:10,493 Just wrap this up and go, why all the fuss? 1178 01:37:13,746 --> 01:37:15,581 Let go! 1179 01:37:24,590 --> 01:37:26,592 Don't try to do it inside. Hey, cuff him! 1180 01:37:26,675 --> 01:37:29,220 - Let go, asshole! - You come here. 1181 01:37:29,678 --> 01:37:31,555 Can you move that cultivator? 1182 01:37:33,016 --> 01:37:36,352 - It isn't fair, they invited… - Shut up, will you? 1183 01:37:36,435 --> 01:37:37,311 Do you want to die? 1184 01:37:37,395 --> 01:37:38,479 Hurry up! 1185 01:37:39,063 --> 01:37:41,357 Did you got a call from the prosecutor? 1186 01:37:42,025 --> 01:37:42,858 Yes. 1187 01:37:43,192 --> 01:37:45,069 I need to question these guys about something, 1188 01:37:45,153 --> 01:37:46,529 I'll send them back when I'm done. 1189 01:37:54,745 --> 01:37:56,122 It's a Rolex… 1190 01:37:59,750 --> 01:38:00,793 Let's go! 1191 01:38:04,463 --> 01:38:05,298 Thanks! 1192 01:38:15,808 --> 01:38:17,185 Give me the safes combination. 1193 01:38:19,478 --> 01:38:20,354 What happened to her? 1194 01:38:23,191 --> 01:38:24,358 Tell me now! 1195 01:38:24,442 --> 01:38:27,653 What's with you, Brother? 1196 01:38:27,736 --> 01:38:29,822 Brother? Damn you! 1197 01:38:30,823 --> 01:38:35,661 You ungrateful lout, hurry and tell me the combination! 1198 01:38:36,120 --> 01:38:37,038 THE NIGHT BEFORE 1199 01:38:46,339 --> 01:38:49,842 Hammer told me he set the combination to my birthday. 1200 01:38:50,301 --> 01:38:53,637 Guys will do anything to try and get a woman in bed. 1201 01:39:02,396 --> 01:39:03,231 What's this? 1202 01:39:05,816 --> 01:39:06,775 Is it really here? 1203 01:39:10,446 --> 01:39:11,364 Hey! 1204 01:39:11,489 --> 01:39:14,658 How did that get in there? 1205 01:39:19,538 --> 01:39:22,875 Honey, I deserve to die! 1206 01:39:28,131 --> 01:39:31,425 But I had no choice! 1207 01:39:32,301 --> 01:39:35,304 Chief said he'd send me to jail, 1208 01:39:36,597 --> 01:39:39,558 and I was so scared, I told him! 1209 01:39:40,059 --> 01:39:40,977 Told him what? 1210 01:39:42,603 --> 01:39:43,729 That you ordered it. 1211 01:39:43,980 --> 01:39:46,983 You made her steal those documents! 1212 01:39:47,275 --> 01:39:49,693 Not you too, Brother! 1213 01:39:51,570 --> 01:39:54,073 If you call me Brother one more time in front of these people, 1214 01:39:54,157 --> 01:39:55,866 I'm going to rip you to shreds. 1215 01:39:58,744 --> 01:40:00,871 Why didn't you tell me about the diamonds? 1216 01:40:03,332 --> 01:40:07,211 Hey, it's over now. Just tell him everything! 1217 01:40:08,212 --> 01:40:11,549 What's gotten into those bitches today? 1218 01:40:11,632 --> 01:40:14,385 Shut your mouth, will you? 1219 01:40:15,636 --> 01:40:19,473 There must've been a good reason for you to kill someone. 1220 01:40:20,766 --> 01:40:23,227 I heard about the diamonds today. 1221 01:40:24,938 --> 01:40:28,942 Right before taking out Kwon I called you, Brother… 1222 01:40:29,442 --> 01:40:31,902 Chief, but you weren't in. 1223 01:40:32,320 --> 01:40:36,324 Choonja, you know it all. Just tell him! 1224 01:40:39,035 --> 01:40:39,868 Brother! 1225 01:40:41,162 --> 01:40:42,163 Dammit… 1226 01:40:42,746 --> 01:40:47,126 I get it… those bitches found out about us, 1227 01:40:47,210 --> 01:40:48,877 so they're turning us against each other! 1228 01:40:51,464 --> 01:40:53,591 I warned you not to call me Brother again! 1229 01:40:56,052 --> 01:40:57,845 The crates are already in the water. 1230 01:41:00,014 --> 01:41:01,224 Are you sure about the diamonds? 1231 01:41:01,557 --> 01:41:03,809 It's all true. $300,000 worth. 1232 01:41:04,685 --> 01:41:08,314 But the place Sgt. Kwon's choice is too dangerous, we can't dive. 1233 01:41:08,731 --> 01:41:10,691 And where is that? 1234 01:41:10,774 --> 01:41:12,485 Where the shark attacked Toughie. 1235 01:41:13,361 --> 01:41:16,655 Damned smugglers, scared of sharks… 1236 01:41:16,905 --> 01:41:20,159 all of us here are going out on that boat, got it? 1237 01:41:22,120 --> 01:41:23,037 - Su-bok. - Yes? 1238 01:41:23,121 --> 01:41:24,122 Come here. 1239 01:41:25,957 --> 01:41:27,291 - Listen. - Yes? 1240 01:41:27,625 --> 01:41:30,669 You stick around and then come with me, okay? 1241 01:41:31,170 --> 01:41:33,172 We can't let them humiliate us, 1242 01:41:33,256 --> 01:41:36,259 so don't report this, and after we get the goods, 1243 01:41:36,800 --> 01:41:38,844 - we'll sort it out then, okay? - Yes. 1244 01:41:39,178 --> 01:41:40,013 That's good. 1245 01:41:47,520 --> 01:41:50,898 You kept a shotgun from the last shipment. 1246 01:41:51,524 --> 01:41:52,650 Where is it? 1247 01:42:49,582 --> 01:42:50,458 Shit. 1248 01:43:11,354 --> 01:43:13,731 You guys know how to use these? 1249 01:43:13,856 --> 01:43:16,609 We went diving last month, you were there. 1250 01:43:17,485 --> 01:43:18,319 Do you know, 1251 01:43:19,362 --> 01:43:20,989 why I bought these? 1252 01:43:22,949 --> 01:43:25,201 Seeing as I gave you a respectable life, 1253 01:43:28,246 --> 01:43:29,247 you should repay me. 1254 01:43:47,848 --> 01:43:51,894 So we're at your workplace. Get to work! 1255 01:44:00,069 --> 01:44:03,239 Wow, a light squeeze and it practically fires itself. 1256 01:44:14,918 --> 01:44:15,751 Choonja! 1257 01:44:52,538 --> 01:44:54,457 - Uncuff them. - What? 1258 01:44:56,125 --> 01:44:58,544 Or will you dive in and watch over them? 1259 01:44:58,794 --> 01:45:01,172 I see. Everybody get up! 1260 01:45:06,177 --> 01:45:07,428 Come over here. 1261 01:45:08,179 --> 01:45:09,055 You guys held up well. 1262 01:45:10,598 --> 01:45:11,515 Go over there. 1263 01:45:12,808 --> 01:45:13,726 Nice work. 1264 01:45:16,062 --> 01:45:17,646 Su-bok, you wait here. 1265 01:45:18,606 --> 01:45:20,608 Everyone comes in here. 1266 01:45:22,026 --> 01:45:24,070 You guys go in after the divers, 1267 01:45:24,445 --> 01:45:27,823 and after they get the goods, finish them off in the water. 1268 01:45:27,949 --> 01:45:30,284 Do you know how much $300,000 is? 1269 01:45:31,202 --> 01:45:35,081 It's enough to buy 50 large houses in Seoul. 1270 01:45:35,373 --> 01:45:37,708 Go back now, and you'll end up in jail. 1271 01:45:38,376 --> 01:45:41,045 Instead, clean up here and buy yourselves homes. 1272 01:45:42,338 --> 01:45:44,966 Don't just sit there, put these on and go in! 1273 01:45:45,049 --> 01:45:48,052 - Get moving! - Where are you going? 1274 01:45:48,386 --> 01:45:49,803 Do your job. 1275 01:45:51,055 --> 01:45:52,932 Hurry the hell up. 1276 01:46:16,539 --> 01:46:17,790 Oh, no! 1277 01:47:00,666 --> 01:47:03,669 Madame Ko, it's time to get some sweat on your brow. 1278 01:47:04,212 --> 01:47:07,048 Guys sweat hard to earn money, 1279 01:47:07,215 --> 01:47:09,300 then your swishing skirt sweeps it away. 1280 01:47:09,550 --> 01:47:12,053 Isn't that like tax evasion? 1281 01:47:12,428 --> 01:47:14,388 Come on, do some work. 1282 01:47:17,183 --> 01:47:18,517 Grab his ankles! 1283 01:47:24,648 --> 01:47:25,483 Lift! 1284 01:47:28,194 --> 01:47:29,028 One, two… 1285 01:47:34,617 --> 01:47:38,079 Not much time, so leave the cheap stuff and get the diamonds. 1286 01:47:42,000 --> 01:47:44,502 And don't let the women come out alive. 1287 01:52:29,578 --> 01:52:30,454 Damn it. 1288 01:53:05,531 --> 01:53:07,616 Why do they keep coming up? 1289 01:53:11,329 --> 01:53:12,330 Oh hell. 1290 01:53:13,247 --> 01:53:15,624 You're really going to kill the women? 1291 01:53:15,708 --> 01:53:19,253 I can't aim with you freaking out! 1292 01:53:22,090 --> 01:53:24,968 I missed you again because of you. 1293 01:53:25,134 --> 01:53:26,510 Will you kill me, too? 1294 01:53:27,178 --> 01:53:29,013 Go make me some coffee. 1295 01:53:29,888 --> 01:53:32,016 Die, you evil piece of shit! 1296 01:53:32,100 --> 01:53:34,227 You bitch! 1297 01:54:49,552 --> 01:54:51,054 - They came up! - Over there! 1298 01:54:51,137 --> 01:54:53,597 Choonja! Jin-sook! 1299 01:54:53,681 --> 01:54:54,807 Hurry up! 1300 01:54:54,890 --> 01:54:55,975 To the boat, quick! 1301 01:54:56,392 --> 01:54:57,226 The bag? 1302 01:54:57,435 --> 01:55:00,604 Forget the bag. There's a shark here! 1303 01:55:03,899 --> 01:55:06,235 It's only us here! Hurry! 1304 01:55:15,203 --> 01:55:17,621 - Shark! There's a shark! - Hurry! 1305 01:55:17,705 --> 01:55:20,833 Jin-sook, Choonja! 1306 01:55:24,753 --> 01:55:26,339 - Go up quick! - You first! 1307 01:55:37,016 --> 01:55:37,934 It's gone. 1308 01:55:38,476 --> 01:55:40,436 Can you believe this? 1309 01:55:47,068 --> 01:55:48,444 What's wrong with her? 1310 01:55:49,237 --> 01:55:53,992 She grabbed Chief Lee and fell into the water, like Nongae. 1311 01:55:54,492 --> 01:55:58,704 Stubborn girl, she can't even swim. 1312 01:56:00,289 --> 01:56:01,207 You scumbag! 1313 01:56:03,834 --> 01:56:06,879 You've got the diamonds, let's wrap this up. 1314 01:56:06,963 --> 01:56:08,589 Wrap this up, are you crazy? 1315 01:56:09,215 --> 01:56:13,344 I almost got eaten by a shark because of you! 1316 01:56:15,638 --> 01:56:16,472 Back in the water. 1317 01:56:17,598 --> 01:56:18,474 Go in, now! 1318 01:56:18,807 --> 01:56:20,518 There's a shark in there! 1319 01:56:53,384 --> 01:56:55,178 I'm ordering you, bitch! 1320 01:58:33,692 --> 01:58:37,363 Why's this stupid ass anchor always acting up! 1321 01:59:07,435 --> 01:59:08,269 Oh, shit! 1322 01:59:16,902 --> 01:59:18,154 Sister, I'm sorry! 1323 01:59:19,488 --> 01:59:21,074 I was wrong! 1324 01:59:24,410 --> 01:59:26,913 You know me! 1325 01:59:27,205 --> 01:59:29,332 This was all Chief Lee's doing. 1326 01:59:30,166 --> 01:59:31,750 He's a mean bastard! 1327 01:59:33,002 --> 01:59:34,253 You're a good person! 1328 01:59:36,005 --> 01:59:37,423 You wouldn't do this! 1329 01:59:38,716 --> 01:59:42,011 Just shut the hell up, for God's sake! 1330 01:59:43,387 --> 01:59:45,181 You earned a living because of me! 1331 01:59:46,890 --> 01:59:48,767 Shouldn't we all help each other? 1332 01:59:51,729 --> 01:59:52,605 Sister! 1333 01:59:52,981 --> 01:59:54,440 Choonja, look at me! 1334 01:59:55,441 --> 01:59:57,151 How can you do this to me? 1335 02:00:07,620 --> 02:00:09,998 Aren't you going to drive? 1336 02:00:21,842 --> 02:00:23,427 Where are you going? 1337 02:00:24,929 --> 02:00:25,804 Come back! 1338 02:00:27,056 --> 02:00:29,725 Help! Save me! 1339 02:00:40,319 --> 02:00:41,279 Captain Eom! 1340 02:00:42,113 --> 02:00:43,489 Let's move! 1341 02:01:12,560 --> 02:01:14,145 You rotten whores! 1342 02:01:17,398 --> 02:01:19,150 I'm going to kill you! 1343 02:01:27,700 --> 02:01:30,036 Shit, give me a break. 1344 02:01:56,145 --> 02:02:01,275 Oh waves, do not be sad 1345 02:02:01,359 --> 02:02:02,693 Diamonds! 1346 02:02:05,196 --> 02:02:12,203 Oh waves, dance for me 1347 02:02:14,205 --> 02:02:21,212 In your endless struggle 1348 02:02:22,755 --> 02:02:29,762 Oh waves, do not be sad 1349 02:02:32,223 --> 02:02:39,230 Rise up sun through the darkness 1350 02:02:41,732 --> 02:02:48,489 Sing of a splendid solitude 1351 02:02:49,157 --> 02:02:56,164 Shine oh stars, even in the darkest night 1352 02:02:56,580 --> 02:03:03,587 Brighten the eternal silence 1353 02:03:05,298 --> 02:03:12,305 Oh wind may you blow 1354 02:03:14,098 --> 02:03:21,105 Oh waves, rise higher 1355 02:03:50,927 --> 02:03:55,306 In your endless struggle 1356 02:03:55,681 --> 02:03:59,852 Oh waves 1357 02:03:59,978 --> 02:04:04,398 Do not be sad 1358 02:04:04,648 --> 02:04:10,029 Rise up sun 1359 02:04:10,113 --> 02:04:13,782 Through the darkness 1360 02:04:13,992 --> 02:04:20,789 Sing of a splendid solitude 1361 02:04:21,415 --> 02:04:26,963 Shine oh stars, even in the darkest night 96108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.