Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,224 --> 00:00:29,513
THE MID-1970S
KUNCHON
2
00:00:33,196 --> 00:00:39,577
Can I believe?
Believe in your heart?
3
00:00:41,079 --> 00:00:47,293
It won't just be a passing cloud?
4
00:00:48,920 --> 00:00:55,718
Can I believe?
Believe in your eyes?
5
00:00:56,677 --> 00:01:02,891
It won't just be the sun
Behind the clouds?
6
00:01:04,227 --> 00:01:07,939
Those words "I love you"
7
00:01:08,314 --> 00:01:10,066
Sound so tender
8
00:01:10,149 --> 00:01:12,110
Don't let the boat break down,
9
00:01:12,193 --> 00:01:13,652
or fights break out,
10
00:01:14,612 --> 00:01:16,530
or anyone gets hurt.
11
00:01:17,490 --> 00:01:20,576
Just let us get a big haul.
12
00:03:42,010 --> 00:03:42,843
Flatfish?
13
00:03:42,969 --> 00:03:44,887
Flatfish!
14
00:03:53,146 --> 00:03:54,022
Pull it up!
15
00:04:11,580 --> 00:04:14,042
Hey, Jin-gu!
Help her with that.
16
00:04:14,583 --> 00:04:17,711
- I'll do it! Let me!
- Over there, quick!
17
00:04:18,087 --> 00:04:20,256
Hook it there!
18
00:04:20,673 --> 00:04:21,840
Alright!
19
00:04:21,925 --> 00:04:24,677
Wow, a flatfish!
20
00:04:26,971 --> 00:04:28,264
You shit for brains!
21
00:04:29,265 --> 00:04:30,099
What's your problem?
22
00:04:30,766 --> 00:04:34,853
If you'd hooked it on right,
I wouldn't have lost it.
23
00:04:35,771 --> 00:04:36,689
Are you laughing?
24
00:04:40,193 --> 00:04:42,987
It's gone.
Just come up!
25
00:04:54,248 --> 00:04:55,333
Let's move!
26
00:05:01,214 --> 00:05:05,093
FEROCIOUS DRAGON
27
00:05:28,282 --> 00:05:30,034
Look, these are all rotten.
28
00:05:30,118 --> 00:05:31,119
What a waste.
29
00:05:36,624 --> 00:05:37,750
It's useless.
30
00:05:39,585 --> 00:05:41,462
They're all dead.
31
00:05:41,545 --> 00:05:43,006
What do we do with these?
32
00:05:43,089 --> 00:05:44,632
We won't earn anything.
33
00:05:47,551 --> 00:05:51,180
Goddamn factories,
someone should burn them down!
34
00:05:51,555 --> 00:05:53,557
Then why don't you do it?
35
00:05:56,978 --> 00:05:58,437
Stop wasting your time.
36
00:05:59,188 --> 00:06:00,398
Let's just go get drunk.
37
00:06:09,032 --> 00:06:12,201
I open my eyes one morning
And feel strange
38
00:06:14,578 --> 00:06:17,331
It's half past eleven
39
00:06:19,417 --> 00:06:22,295
I'm so tired
40
00:06:25,339 --> 00:06:27,258
Near the place where they built
that chemical factory,
41
00:06:28,467 --> 00:06:33,014
the sea is covered with
dead fish, bellies facing up.
42
00:06:34,140 --> 00:06:36,142
And they didn't even get a fine.
43
00:06:37,476 --> 00:06:38,394
As for us,
44
00:06:38,477 --> 00:06:43,691
we're just driving empty trucks back
and forth to Seoul.
45
00:06:44,400 --> 00:06:46,860
Can't even pay for the fuel.
46
00:06:50,489 --> 00:06:52,033
So instead,
47
00:06:52,533 --> 00:06:55,411
why don't you do
that thing I told you about?
48
00:06:55,744 --> 00:06:56,829
What thing?
49
00:06:56,996 --> 00:06:58,414
The thing.
50
00:07:04,170 --> 00:07:08,632
Diving for crates that
were thrown in the sea.
51
00:07:09,217 --> 00:07:14,013
A lot of our customers
get rich in that line of work.
52
00:07:14,222 --> 00:07:16,390
Pull them up without
knowing what they are?
53
00:07:16,474 --> 00:07:20,436
Why does that matter?
Necessity knows no law.
54
00:07:20,519 --> 00:07:22,605
Don't do what?
Our government says not to do it.
55
00:07:26,275 --> 00:07:28,736
How did that Japanese radio
enter the country?
56
00:07:28,819 --> 00:07:31,072
And that jar of Vaseline next to it?
57
00:07:31,364 --> 00:07:34,242
Don't we need to earn a living?
58
00:07:34,325 --> 00:07:36,660
Earn a living…
59
00:07:38,371 --> 00:07:40,581
How far must a man go
to earn a living?
60
00:07:46,504 --> 00:07:48,006
Throw them over, quick!
61
00:07:52,051 --> 00:07:54,053
One, two…
62
00:08:07,733 --> 00:08:11,654
We're with the Kunchon Customs Office.
We're inspecting imported goods.
63
00:08:11,737 --> 00:08:16,200
Anything not declared is contraband.
Even a grain of coffee!
64
00:08:16,534 --> 00:08:17,576
IMPORT DECLARATION
65
00:08:21,039 --> 00:08:21,872
All done!
66
00:08:29,422 --> 00:08:30,756
Listen up, everyone!
67
00:08:31,799 --> 00:08:35,344
This will be a piece of cake.
Crates instead of abalone!
68
00:08:36,512 --> 00:08:38,222
Is the sea always this rough?
69
00:08:38,472 --> 00:08:39,933
How much will you make off this?
70
00:08:40,558 --> 00:08:44,062
We do all the work,
and the cash all goes up your butt?
71
00:08:44,145 --> 00:08:46,105
I've got hemorrhoids,
I can't do that.
72
00:08:46,189 --> 00:08:47,481
Mugwort is good
for hemorrhoids.
73
00:08:50,859 --> 00:08:53,196
We're here.
Get ready, everyone.
74
00:09:03,206 --> 00:09:04,040
Let's do it!
75
00:09:58,719 --> 00:09:59,553
They're coming!
76
00:09:59,971 --> 00:10:01,097
Here they come!
77
00:10:04,350 --> 00:10:05,434
Choonja…
78
00:10:05,893 --> 00:10:07,937
are all the boxes there?
79
00:10:11,732 --> 00:10:13,609
- Lift it up!
- I got it, Dad!
80
00:10:15,028 --> 00:10:16,904
They're coming up!
81
00:10:20,909 --> 00:10:22,743
Hey Hammer,
careful with those!
82
00:10:23,411 --> 00:10:26,705
Go easy, don't break anything.
83
00:10:26,789 --> 00:10:29,667
- Lift it!
- Hurry it up!
84
00:10:30,293 --> 00:10:31,920
Be careful with those!
Don't break anything.
85
00:10:35,881 --> 00:10:36,715
Quickly!
86
00:10:37,050 --> 00:10:38,134
I'll take it. Let go.
87
00:10:42,638 --> 00:10:45,558
- Jin-gu, how many boxes?
- 16!
88
00:10:45,641 --> 00:10:46,684
- 16?
- Yes!
89
00:10:46,767 --> 00:10:49,520
There are four left!
Keep it up!
90
00:10:59,155 --> 00:10:59,989
Here.
91
00:11:01,115 --> 00:11:02,283
Good work, Toughie.
92
00:11:05,453 --> 00:11:07,663
Is everyone on board?
There are no more boxes below.
93
00:11:07,956 --> 00:11:09,582
Exactly 20 boxes!
94
00:11:10,458 --> 00:11:13,294
Let's move!
95
00:11:33,231 --> 00:11:35,066
NAMDAEMUN MARKET
96
00:11:37,693 --> 00:11:39,237
SMUGGLED GOODS ENTER THE LIVING ROOM
97
00:11:40,279 --> 00:11:42,240
That boat which comes
Every once in a while
98
00:11:43,950 --> 00:11:48,746
What stories does it carry?
99
00:11:51,457 --> 00:11:53,667
People coming
100
00:11:55,044 --> 00:11:57,546
People going
101
00:11:58,631 --> 00:12:03,636
A stirring in every heart
102
00:12:06,180 --> 00:12:12,853
Oh boat, you leave dreams
Behind at the wharf
103
00:12:13,437 --> 00:12:20,361
You know the sadness
Of the crying seagull
104
00:12:22,321 --> 00:12:25,533
Tell me
105
00:12:26,200 --> 00:12:29,453
Tell me
106
00:12:29,578 --> 00:12:34,792
Oh boat departing from Yeonan Wharf
107
00:12:39,672 --> 00:12:44,177
FEROCIOUS DRAGON SHIPPING
108
00:12:46,637 --> 00:12:48,389
Soon we'll be drowning in cash.
109
00:12:48,472 --> 00:12:50,349
Don't talk nonsense.
110
00:12:50,558 --> 00:12:53,852
Bro, have you thought
about that job I mentioned?
111
00:12:55,188 --> 00:12:57,481
It's obviously a terrible idea.
112
00:12:58,399 --> 00:12:59,733
Let's not raise the stakes.
113
00:13:00,151 --> 00:13:03,362
Taking on too much
can get you killed.
114
00:13:04,238 --> 00:13:05,698
If you're finished, then go!
115
00:13:06,490 --> 00:13:08,617
Brother!
116
00:13:09,077 --> 00:13:12,121
You should consider
my position too!
117
00:13:12,830 --> 00:13:14,082
Jeez.
118
00:13:17,710 --> 00:13:18,836
JONGRO TEA ROOM
119
00:13:22,298 --> 00:13:24,300
- Hi Choonja.
- Where's uncle?
120
00:13:25,468 --> 00:13:26,469
He came early.
121
00:13:30,681 --> 00:13:31,515
Boon…
122
00:13:57,875 --> 00:13:58,709
Gold?
123
00:13:59,961 --> 00:14:01,004
Gold bars?
124
00:14:03,714 --> 00:14:08,136
Do you know how frustrated I must be
to call you two here?
125
00:14:09,887 --> 00:14:14,392
I've begged your father for months,
but he keeps saying no.
126
00:14:15,434 --> 00:14:16,560
My Seoul backers
127
00:14:16,644 --> 00:14:20,940
will stop buying anything from
Kunchon if we refuse one more time.
128
00:14:22,191 --> 00:14:24,527
And I'm stuck in the middle…
129
00:14:29,323 --> 00:14:32,243
Still, we need Dad's permission
to go through with it.
130
00:14:44,130 --> 00:14:45,714
Let's be honest.
131
00:14:46,632 --> 00:14:50,886
I'm the one who gave the people
of Kunchon a new lease on life.
132
00:14:51,971 --> 00:14:53,973
I feel so unappreciated.
133
00:14:58,436 --> 00:14:59,603
If we take this on,
134
00:15:01,522 --> 00:15:02,982
what's our share?
135
00:15:06,652 --> 00:15:09,113
Is gold smuggling a joke to you?
136
00:15:09,363 --> 00:15:11,782
You know Dad's temper,
how will you deal with him?
137
00:15:11,865 --> 00:15:13,659
Such a country girl.
138
00:15:13,867 --> 00:15:16,495
If no one goes blabbing,
no one will know.
139
00:15:17,871 --> 00:15:19,623
For now, don't say anything to Dad.
140
00:15:22,793 --> 00:15:23,669
You don't trust me?
141
00:15:24,087 --> 00:15:27,340
You need to get rich
and follow me to Seoul.
142
00:15:27,423 --> 00:15:28,257
Hands off me!
143
00:15:32,803 --> 00:15:36,557
From what I've heard,
the profits for gold are huge.
144
00:15:36,933 --> 00:15:37,766
Gold?
145
00:15:38,392 --> 00:15:39,268
What gold?
146
00:15:39,893 --> 00:15:40,728
What?
147
00:15:40,811 --> 00:15:41,938
What gold?
148
00:15:43,940 --> 00:15:44,773
That gold.
149
00:15:45,066 --> 00:15:48,444
- Want a gold brick in your head?
- What now?
150
00:15:49,570 --> 00:15:51,655
Don't interfere in our work, okay?
151
00:15:51,739 --> 00:15:53,741
Nothing has been decided yet,
152
00:15:53,824 --> 00:15:55,576
so just keep quiet
and don't talk to anyone.
153
00:15:55,659 --> 00:15:56,494
Yes.
154
00:15:56,660 --> 00:15:57,703
- Hey!
- Yes?
155
00:15:58,787 --> 00:16:01,124
If you suck at your job,
at least know when to shut up!
156
00:16:01,415 --> 00:16:04,002
When you moved here
you said you wanted to be a sailor.
157
00:16:04,585 --> 00:16:07,088
Then jump on an ocean liner
and go far out to sea!
158
00:16:07,171 --> 00:16:09,548
Don't waste time
on things you can't do!
159
00:16:09,632 --> 00:16:11,968
- Don't intimidate the kid.
- Why should I stop?
160
00:16:12,718 --> 00:16:13,886
You're such a spaz!
161
00:16:15,263 --> 00:16:17,598
I saw you take
those foreign cigarettes!
162
00:16:19,100 --> 00:16:23,312
- Foreign cigarettes?
- I didn't take them, I…
163
00:16:23,396 --> 00:16:25,648
Stop mumbling, will you?
164
00:16:26,399 --> 00:16:27,483
Look,
165
00:16:28,526 --> 00:16:30,861
go buy yourself some clothes instead.
166
00:16:30,945 --> 00:16:33,531
- There's no need, please.
- Just take it!
167
00:16:33,614 --> 00:16:36,742
- I can't accept this!
- You embarrass us!
168
00:16:38,119 --> 00:16:41,164
Hey Choonja, wait up!
169
00:16:44,918 --> 00:16:48,212
Why be so protective of him?
You've got your own brother.
170
00:16:48,296 --> 00:16:51,382
At least Jin-gu's got a dad.
That poor kid's alone.
171
00:16:51,465 --> 00:16:54,677
You're too soft on him,
that's why he's so screwed up.
172
00:16:54,760 --> 00:16:56,387
Stop adopting greasy-haired
kids off the street.
173
00:16:56,470 --> 00:16:59,974
- What about you?
- My hair's clean, it's okay.
174
00:17:05,854 --> 00:17:06,689
What?
175
00:17:07,106 --> 00:17:07,941
Dad…
176
00:17:08,024 --> 00:17:10,234
I've never cared about what others think,
177
00:17:10,901 --> 00:17:12,861
but ever since I started this work,
178
00:17:14,113 --> 00:17:15,698
I haven't had a good night's sleep.
179
00:17:16,950 --> 00:17:22,538
Even if I struggle,
I'll make my living fishing.
180
00:17:22,621 --> 00:17:26,250
Uncle has already
arranged the next shipment.
181
00:17:26,750 --> 00:17:29,045
If you pull out now,
he'll be in trouble.
182
00:17:29,128 --> 00:17:32,090
Why did he tell you
and not me?
183
00:17:33,757 --> 00:17:36,844
He didn't tell me,
I heard him tell Jin-sook.
184
00:17:37,261 --> 00:17:39,973
He wanted to buy us noodles,
so he took us to the city today.
185
00:17:40,056 --> 00:17:45,519
I'll take care of it.
For now, no more smuggling.
186
00:17:56,364 --> 00:17:58,324
What's gotten into the old man?
187
00:17:58,407 --> 00:18:01,702
He's been anxious all this time,
saying he wants to quit.
188
00:18:03,037 --> 00:18:05,373
But what do we do
about this shipment?
189
00:18:06,790 --> 00:18:08,792
Need to call uncle quickly
and work things out.
190
00:18:09,961 --> 00:18:13,797
But if they throw crates in the sea,
your dad won't just leave them.
191
00:18:15,674 --> 00:18:17,260
I don't think
we should do this.
192
00:18:18,386 --> 00:18:20,054
Do we have to go this far?
193
00:18:20,679 --> 00:18:22,556
You've got a dad with a boat.
194
00:18:23,891 --> 00:18:29,105
I've been cleaning houses since age 14,
I've learned being poor is a sin.
195
00:18:29,981 --> 00:18:32,608
If you're poor, you're guilty
even when you're innocent.
196
00:18:35,403 --> 00:18:38,156
I'll talk to uncle.
Don't mention the gold to your dad.
197
00:18:39,407 --> 00:18:41,200
And toughen up, will you?
198
00:18:46,956 --> 00:18:48,166
Hey!
199
00:18:48,249 --> 00:18:50,418
I'll tell Father
this is the last time!
200
00:18:56,674 --> 00:18:57,967
They're coming up!
201
00:19:00,886 --> 00:19:05,558
Why are they so heavy?
Are they filled with gold nuggets?
202
00:19:07,685 --> 00:19:08,727
Lower the rope!
203
00:19:09,353 --> 00:19:11,772
Is it attached?
204
00:19:12,273 --> 00:19:13,191
Okay, raise it up!
205
00:19:13,357 --> 00:19:14,358
Raise it!
206
00:19:38,174 --> 00:19:41,052
That's all of the boxes!
207
00:19:41,260 --> 00:19:43,096
Hey, throw us a rope!
208
00:19:43,179 --> 00:19:46,140
- The cable?
- No, a rope!
209
00:19:46,224 --> 00:19:47,725
Hurry!
210
00:19:50,519 --> 00:19:52,021
- Over here!
- Why's the cover off?
211
00:19:58,777 --> 00:19:59,653
Lift it!
212
00:20:00,071 --> 00:20:00,947
Lift it!
213
00:20:02,323 --> 00:20:04,158
It's caught!
Pull it harder!
214
00:20:04,242 --> 00:20:05,326
- More?
- Right.
215
00:20:05,409 --> 00:20:07,245
- Lift it higher?
- Hey, that's too much.
216
00:20:10,789 --> 00:20:12,125
Bloody hell!
217
00:20:17,171 --> 00:20:18,881
What is that?
Isn't that gold?
218
00:20:19,548 --> 00:20:21,092
What the hell did you two do?
219
00:20:21,634 --> 00:20:22,801
You idiot!
220
00:20:23,719 --> 00:20:25,346
- Choonja!
- Just come back!
221
00:20:50,914 --> 00:20:53,291
Don't move,
this is the customs office.
222
00:20:53,666 --> 00:20:54,959
Stop all movements!
223
00:20:55,334 --> 00:20:56,877
Get Jin-sook and Choonja up here!
224
00:20:58,129 --> 00:20:59,672
I don't see them! Wait!
225
00:20:59,755 --> 00:21:01,090
Tell them to leave it!
226
00:21:02,508 --> 00:21:04,468
Get on board, quick!
227
00:21:09,473 --> 00:21:11,559
Don't move,
and follow our orders.
228
00:21:11,642 --> 00:21:13,352
Throw everything over!
229
00:21:13,436 --> 00:21:14,270
Sister!
230
00:21:14,979 --> 00:21:16,897
- Jin-gu, raise the anchor!
- Okay!
231
00:21:16,981 --> 00:21:17,856
Hurry!
232
00:21:18,857 --> 00:21:21,735
- Jin-sook, these ones first!
- Stop that.
233
00:21:22,236 --> 00:21:24,280
Don't throw away evidence.
234
00:21:45,093 --> 00:21:45,927
Hey,
235
00:21:46,219 --> 00:21:47,553
the anchor!
236
00:21:48,554 --> 00:21:52,183
Dad, the anchor's caught!
We should cut the rope!
237
00:21:52,266 --> 00:21:54,185
No, just pull it!
238
00:21:54,268 --> 00:21:55,103
Do it together!
239
00:21:55,186 --> 00:21:56,104
Grab on!
240
00:21:56,562 --> 00:21:57,646
Pull!
241
00:22:01,359 --> 00:22:02,193
Pull!
242
00:22:03,152 --> 00:22:05,029
Pull it!
243
00:22:09,993 --> 00:22:11,785
- Jin-gu!
- Jin-gu!
244
00:22:11,869 --> 00:22:14,372
- Jin-gu!
- Dad!
245
00:22:17,625 --> 00:22:20,128
Ferocious Dragon!
Stop your engine!
246
00:22:21,129 --> 00:22:22,755
No, Jin-gu!
247
00:22:24,423 --> 00:22:27,301
- Dad! Dad!
- How could this happen?
248
00:22:27,885 --> 00:22:28,970
Come on, quick!
249
00:22:34,475 --> 00:22:35,434
Oh, no!
250
00:22:37,311 --> 00:22:39,272
Jin-sook, don't!
You'll hurt yourself!
251
00:22:39,563 --> 00:22:40,439
No!
252
00:22:40,523 --> 00:22:44,818
- Dad!
- You can't!
253
00:22:44,944 --> 00:22:49,198
- You can't!
- What about Jin-gu? No!
254
00:22:49,282 --> 00:22:50,283
No!
255
00:22:53,786 --> 00:22:55,704
You'll die too!
256
00:24:49,777 --> 00:24:54,823
How are you?
Your face is so gaunt!
257
00:24:57,118 --> 00:24:58,619
Is everyone okay?
258
00:24:59,162 --> 00:25:03,416
After serving six months,
our lives are all a mess.
259
00:25:05,043 --> 00:25:07,420
Don't know if Choonja's dead or alive…
260
00:25:09,505 --> 00:25:14,052
But the rumor is
she reported us to customs.
261
00:25:14,635 --> 00:25:19,557
How else could those clueless
customs agents show up right then?
262
00:25:19,640 --> 00:25:21,559
Choonja's alive.
263
00:25:22,018 --> 00:25:25,646
She was seen at the bus terminal,
and people say she was at customs.
264
00:25:26,647 --> 00:25:29,317
The rumor has it she got
a reward for reporting us.
265
00:25:29,900 --> 00:25:32,987
Taking the reward
and running off to Seoul…
266
00:25:33,446 --> 00:25:34,363
Right…
267
00:25:35,198 --> 00:25:38,910
Ever since she showed up in town
she's rubbed me the wrong way.
268
00:25:39,577 --> 00:25:44,707
We helped her get on her feet,
and this is how she repays us?!
269
00:25:45,458 --> 00:25:51,589
Everyone knows you and
the Captain treated her like family.
270
00:25:52,256 --> 00:25:53,466
Ungrateful bitch…
271
00:26:09,898 --> 00:26:12,026
What's with your face?
272
00:26:17,198 --> 00:26:18,782
About the Captain and Jin-gu…
273
00:26:20,368 --> 00:26:22,078
I took care of them.
274
00:26:22,536 --> 00:26:24,455
I got them a memorial stone.
275
00:26:27,000 --> 00:26:27,917
Thanks.
276
00:26:28,626 --> 00:26:29,877
Do you need anything?
277
00:26:31,170 --> 00:26:33,756
If you want food to trade in there…
278
00:26:39,303 --> 00:26:40,972
Find out about
that bitch Choonja.
279
00:26:46,560 --> 00:26:47,770
2 YEARS LATER
280
00:26:48,938 --> 00:26:50,231
MYEONGDONG, SEOUL
281
00:26:57,405 --> 00:26:59,282
What took you so long?
282
00:27:02,826 --> 00:27:04,453
- Boss!
- Yeah?
283
00:27:04,537 --> 00:27:05,621
She's here.
284
00:27:07,540 --> 00:27:08,958
Okay!
285
00:27:09,208 --> 00:27:11,752
Don't make such a mess!
286
00:27:11,835 --> 00:27:16,382
- It's here!
- Wow, it's here!
287
00:27:16,465 --> 00:27:17,508
Take a look!
288
00:27:17,633 --> 00:27:19,718
She really bought all this overseas!
289
00:27:20,136 --> 00:27:21,220
Look here.
290
00:27:21,387 --> 00:27:25,183
You can't buy this even in Japan.
Want to touch?
291
00:27:25,516 --> 00:27:29,103
In Italy, women wear this in winter
over nothing but their underwear!
292
00:27:29,187 --> 00:27:34,275
Wait, don't show them that!
I even refused the Patti Kim show!
293
00:27:34,358 --> 00:27:36,652
You're going to sell it anyway,
so why not show them?
294
00:27:36,735 --> 00:27:40,239
But you know how much
this thing costs.
295
00:27:40,323 --> 00:27:41,490
I heard you, Miss Cho.
296
00:27:42,200 --> 00:27:44,077
How can you say that?
297
00:27:44,160 --> 00:27:46,245
You make it sound like
we can't afford nice clothes.
298
00:27:46,329 --> 00:27:50,083
I didn't mean that.
If you're just going to look…
299
00:27:50,166 --> 00:27:53,962
Oh no, not that mink!
I'll really be in trouble!
300
00:27:54,045 --> 00:27:55,629
Then you shouldn't have brought them!
301
00:27:55,838 --> 00:27:58,299
Why are you making
my customers lose face?
302
00:27:58,382 --> 00:28:02,220
Miss Cho, whose is that?
Did they pre-pay?
303
00:28:02,303 --> 00:28:06,640
It's for Chairman Chung's wife,
and of course, it's not pre-paid.
304
00:28:06,724 --> 00:28:09,143
So Chairman Chung's wife
is your only VIP customer?
305
00:28:09,227 --> 00:28:11,062
I'm feeling so left out here!
306
00:28:11,980 --> 00:28:15,191
Whatever, you explain it
to Chairman Chung's wife, then.
307
00:28:19,070 --> 00:28:21,072
Boss! It's the cops!
308
00:28:21,530 --> 00:28:23,324
The cops!
309
00:28:24,367 --> 00:28:25,576
Choonja, run!
310
00:28:25,826 --> 00:28:28,162
Take off your coats!
Pretend you're sewing!
311
00:28:36,545 --> 00:28:37,421
Hey!
312
00:28:37,505 --> 00:28:41,217
How many times did I tell you
to keep off our turf?
313
00:28:41,509 --> 00:28:44,470
We've got experienced veterans
here working their asses off,
314
00:28:44,553 --> 00:28:47,015
and you come steal our customers.
315
00:28:47,181 --> 00:28:48,349
How is that ethical?
316
00:28:48,807 --> 00:28:51,310
I'm on a different level than you!
317
00:28:51,394 --> 00:28:54,939
And how can you tie me up?
This is absurd!
318
00:28:55,523 --> 00:28:58,151
Let's just carve
some lines on her face,
319
00:28:58,234 --> 00:29:01,904
and mess up her wrists
so she can't do business, okay?
320
00:29:02,155 --> 00:29:05,783
I fitted a business suit
for the son of the Police Chief!
321
00:29:05,866 --> 00:29:09,328
Either cut my throat
or untie me right now!
322
00:29:09,453 --> 00:29:10,538
Hey, come here!
323
00:29:14,833 --> 00:29:17,753
Sergeant Kwon is here.
He says not to touch her.
324
00:29:17,836 --> 00:29:18,879
Dammit.
325
00:29:19,422 --> 00:29:20,631
Oh, hell no.
326
00:29:59,087 --> 00:30:00,129
Do you know who I am?
327
00:30:02,131 --> 00:30:06,635
Even newly arrived spies recognize you,
Sarge… Mr. Kwon.
328
00:30:10,556 --> 00:30:14,018
And you've heard what happens
to people who meet me in person?
329
00:30:15,561 --> 00:30:16,812
They die,
330
00:30:17,438 --> 00:30:18,814
become crippled…
331
00:30:19,815 --> 00:30:23,069
or… join your team?
332
00:30:26,614 --> 00:30:28,866
In addition to stealing
these guys' customers,
333
00:30:29,575 --> 00:30:32,661
you've been going around
not paying for the goods you sell.
334
00:30:34,205 --> 00:30:38,584
Adding it all up, it'll take
$18,000 to settle matters.
335
00:30:38,667 --> 00:30:41,795
Come on, brother, $18,000?
336
00:30:45,799 --> 00:30:47,343
I don't like being interrupted.
337
00:30:49,387 --> 00:30:50,221
And…
338
00:30:52,681 --> 00:30:54,100
you're too old to call me brother.
339
00:30:56,602 --> 00:31:00,148
Pay me $18,000 in collateral
and you can go,
340
00:31:00,231 --> 00:31:02,066
otherwise, I'll cut off
your hands and feet
341
00:31:02,150 --> 00:31:03,943
so that you don't cause more trouble.
342
00:31:04,986 --> 00:31:05,819
Understood?
343
00:31:07,613 --> 00:31:10,033
The number one smuggler of Korea
344
00:31:10,574 --> 00:31:12,952
is going through all this trouble
for a minnow like me?
345
00:31:14,162 --> 00:31:15,538
No collateral, I see.
346
00:31:16,915 --> 00:31:19,542
Mr. Kwon, please!
347
00:31:19,625 --> 00:31:24,463
It's not fair to demand this
all of a sudden from someone like me!
348
00:31:25,423 --> 00:31:28,884
Mr. Kwon, I'm not sure what
you've heard about me,
349
00:31:29,552 --> 00:31:31,887
but please let me tell you myself!
350
00:31:32,721 --> 00:31:36,059
I put my dignity on the line every day!
351
00:31:38,852 --> 00:31:42,065
You're a businessman,
don't act so crude!
352
00:31:42,481 --> 00:31:46,902
Mr. Kwon, we're traders,
not gangsters, right?
353
00:31:49,530 --> 00:31:52,741
Fuck it!
I've got the collateral!
354
00:31:54,911 --> 00:31:56,745
A lot of people try saving this,
355
00:31:57,621 --> 00:31:59,873
and end up losing this.
356
00:31:59,958 --> 00:32:01,459
You're blocked at Busan Port!
357
00:32:04,963 --> 00:32:09,008
You're squeezing minnows like me
because your goods can't circulate!
358
00:32:10,593 --> 00:32:13,762
Everyone knows there's
a crackdown on smuggling there!
359
00:32:14,680 --> 00:32:17,141
They pay rewards to people
who report smuggling,
360
00:32:17,350 --> 00:32:20,394
so you keep getting
stabbed in the back!
361
00:32:22,188 --> 00:32:24,023
- Want me to shut her up?
- No.
362
00:32:26,650 --> 00:32:27,526
Keep talking.
363
00:32:28,111 --> 00:32:29,070
I know…
364
00:32:30,196 --> 00:32:31,822
a way through.
365
00:32:33,574 --> 00:32:35,743
In Vietnam,
whenever I'd catch a communist,
366
00:32:36,660 --> 00:32:38,287
I didn't know their language,
367
00:32:38,913 --> 00:32:41,332
but I always knew if they were lying.
368
00:32:43,417 --> 00:32:46,379
The US soldiers were all amazed,
so they used me often.
369
00:32:48,089 --> 00:32:53,386
There's a place where ships
can unload without getting caught.
370
00:32:53,761 --> 00:32:57,181
Oh, yeah?
There's such a place?
371
00:32:58,557 --> 00:32:59,475
Kunchon.
372
00:33:03,062 --> 00:33:03,896
Kunchon?
373
00:33:06,190 --> 00:33:10,528
I worked as a diver pulling
smuggled goods out of the sea.
374
00:33:17,576 --> 00:33:18,536
All clear.
375
00:33:19,913 --> 00:33:20,746
Go ahead.
376
00:33:20,871 --> 00:33:21,872
Stop right there.
377
00:33:27,086 --> 00:33:29,797
Didn't I tell you
not to take dirty money?
378
00:33:34,427 --> 00:33:36,220
What a circus!
379
00:33:37,138 --> 00:33:40,349
- How many layers is that?
- Chief!
380
00:33:42,518 --> 00:33:44,979
If you fall in the sea,
you're a goner.
381
00:33:47,356 --> 00:33:48,774
- Su-bok!
- Yes?
382
00:33:48,857 --> 00:33:50,318
How's the house call going?
383
00:33:51,945 --> 00:33:53,279
Think we need to operate.
384
00:33:55,031 --> 00:33:55,864
Hey!
385
00:33:56,657 --> 00:33:58,451
- That's it!
- It's coming out!
386
00:33:58,534 --> 00:33:59,410
Quiet down!
387
00:33:59,785 --> 00:34:00,619
It's out.
388
00:34:04,373 --> 00:34:08,461
There's nothing here,
you're just wasting time.
389
00:34:08,586 --> 00:34:11,089
We'll go home
when we're done.
390
00:34:19,847 --> 00:34:21,807
You replaced the cover here.
391
00:34:26,604 --> 00:34:28,064
Hey!
392
00:34:29,065 --> 00:34:32,485
We closed it because
of the rats. The rats…
393
00:34:32,568 --> 00:34:35,113
It's rotten… close it!
394
00:34:51,879 --> 00:34:53,381
Hey, hurry up!
395
00:34:54,798 --> 00:34:55,716
It's hooked.
396
00:34:56,217 --> 00:34:57,676
- Pull it up!
- Pull it up!
397
00:35:00,513 --> 00:35:01,889
Easy!
398
00:35:03,682 --> 00:35:05,893
Slowly!
There are people down here!
399
00:35:11,190 --> 00:35:12,525
Doksun!
400
00:35:12,816 --> 00:35:14,818
Dammit, are the goods okay?
401
00:35:14,902 --> 00:35:17,738
If it falls,
you should catch it!
402
00:35:17,821 --> 00:35:19,157
Son of a bitch!
403
00:35:19,615 --> 00:35:21,159
Someone's hurt down here!
404
00:35:21,367 --> 00:35:25,788
Even if you break a golden calf,
people come first, you scumbags!
405
00:35:26,122 --> 00:35:30,919
Fine, but clear that stuff away
before someone sees it.
406
00:35:31,585 --> 00:35:32,628
Shit! Are you okay?
407
00:35:36,257 --> 00:35:37,508
Don't leave any footprints!
408
00:35:39,593 --> 00:35:41,512
Why's the coffee so dark?
Use less coffee!
409
00:35:42,263 --> 00:35:44,390
Don't nod off, girl!
Do this right!
410
00:35:45,141 --> 00:35:46,267
No footprints!
411
00:35:47,851 --> 00:35:49,478
Young people these days…
412
00:35:54,150 --> 00:35:55,401
Welcome!
413
00:35:56,819 --> 00:35:57,778
Wait, who is this?
414
00:35:58,654 --> 00:36:00,990
My God, you're alive?
415
00:36:01,740 --> 00:36:05,786
Wow, how many years
has it been?
416
00:36:06,662 --> 00:36:09,498
Choonja, how have you been?
417
00:36:10,374 --> 00:36:11,625
New Jongro?
418
00:36:11,875 --> 00:36:15,754
You bought the tea room.
Madame Ko, you made it big!
419
00:36:16,464 --> 00:36:19,800
To think of what I went through
to buy this place…
420
00:36:21,802 --> 00:36:24,472
All those women
whose husbands I seduced?
421
00:36:24,555 --> 00:36:27,516
All of them are trying
to pull my hair out.
422
00:36:27,600 --> 00:36:30,644
Look at this, look!
The bald patches!
423
00:36:30,728 --> 00:36:32,605
Your hair's always been a bit thin.
424
00:36:34,815 --> 00:36:36,734
My hair gets frizzy, that's all.
425
00:36:36,943 --> 00:36:38,277
It's not thin!
426
00:36:40,571 --> 00:36:41,405
Anyway…
427
00:36:42,156 --> 00:36:43,074
what brings you down here?
428
00:36:43,824 --> 00:36:47,495
How do you know
whether I came down or up?
429
00:36:48,246 --> 00:36:50,414
You've got a definite Seoul vibe.
430
00:36:50,999 --> 00:36:53,542
You can't fool a tea room madame like me.
431
00:36:57,088 --> 00:37:03,011
Anyway, did you come down knowing
the vicious rumors about you?
432
00:37:03,594 --> 00:37:05,138
I've got ears too.
433
00:37:06,555 --> 00:37:09,517
Are people still pulling goods
from the sea?
434
00:37:09,808 --> 00:37:10,726
Wow,
435
00:37:11,310 --> 00:37:12,937
no foreplay with you.
436
00:37:13,687 --> 00:37:16,274
I landed a pretty
good deal in Seoul
437
00:37:16,357 --> 00:37:20,444
but given those rumors,
I can't trust just anyone.
438
00:37:20,987 --> 00:37:24,073
You were the first person
I thought of, Boon.
439
00:37:26,367 --> 00:37:27,618
In that case,
440
00:37:29,037 --> 00:37:31,539
will any crumbs be left for me?
441
00:37:31,956 --> 00:37:33,624
This is Choonja you're talking to.
442
00:37:36,961 --> 00:37:39,923
Who took over from Jin-sook's dad?
443
00:37:40,673 --> 00:37:43,342
This is it?
How do you figure this?
444
00:37:43,426 --> 00:37:46,054
- We're even pulling them to land.
- We can't do anything.
445
00:37:46,137 --> 00:37:48,889
At least pay us
as much as we work.
446
00:37:48,973 --> 00:37:52,643
No use talking to us,
we're just the messengers.
447
00:37:52,726 --> 00:37:54,353
And my medical fees?
448
00:37:54,437 --> 00:37:56,647
The goods were damaged.
449
00:37:57,190 --> 00:38:00,193
Do you want us to pay the medical fees
and charge you for the damage?
450
00:38:00,359 --> 00:38:01,194
Hey!
451
00:38:16,125 --> 00:38:18,252
Hey! Shit.
452
00:38:18,669 --> 00:38:22,215
What's all the commotion here?
453
00:38:25,551 --> 00:38:27,511
What did I tell you?
454
00:38:27,761 --> 00:38:29,013
To treat these ladies properly.
455
00:38:29,097 --> 00:38:32,600
- Didn't I, you shit for brains?
- I'm sorry.
456
00:38:33,392 --> 00:38:34,435
Want a kick?
457
00:38:36,895 --> 00:38:38,856
Sister, wait up!
458
00:38:43,027 --> 00:38:46,655
I told you to talk to me
if the guys treat you badly.
459
00:38:46,864 --> 00:38:47,740
Yeah.
460
00:38:48,324 --> 00:38:50,952
Hold up.
Just a second.
461
00:38:52,078 --> 00:38:55,789
I'll talk to my guys, don't be angry.
462
00:38:56,665 --> 00:38:57,541
Here.
463
00:38:58,834 --> 00:39:00,878
Go have some BBQ, okay?
464
00:39:01,170 --> 00:39:03,965
Look at your face,
it's so gaunt!
465
00:39:05,508 --> 00:39:08,219
Did you learn anything
from my father?
466
00:39:08,886 --> 00:39:10,679
If you want to be generous,
do it for everyone.
467
00:39:18,938 --> 00:39:20,898
What are you staring at?
Go in!
468
00:39:25,861 --> 00:39:29,407
KUNCHON HOTEL
NIGHTCLUB
469
00:39:38,541 --> 00:39:41,794
You're looking fab.
You're no longer a country boy.
470
00:39:42,003 --> 00:39:44,172
Bringing up the past again…
471
00:39:44,255 --> 00:39:45,924
I hear you're the boss
in Kunchon now.
472
00:39:46,132 --> 00:39:48,342
You really made it big
while I was gone.
473
00:39:48,426 --> 00:39:51,137
What are you doing
showing up after three years?
474
00:39:52,013 --> 00:39:55,724
Nobody here wants to see you.
Have a drink and beat it.
475
00:39:55,975 --> 00:39:57,143
Heard of Sergeant Kwon?
476
00:39:58,144 --> 00:40:02,356
After the Vietnam War, he started
smuggling in Busan and now he's king.
477
00:40:02,648 --> 00:40:06,152
He wants to set up
a water route through Kunchon.
478
00:40:07,611 --> 00:40:08,947
What if we open it for him
479
00:40:12,533 --> 00:40:13,534
and he swallows us up?
480
00:40:14,743 --> 00:40:17,038
He's Korea's godfather of smuggling,
481
00:40:17,121 --> 00:40:19,540
why would he bother with
a snot-sized town like Kunchon?
482
00:40:19,790 --> 00:40:24,253
Listen to you.
What are you saying?
483
00:40:24,545 --> 00:40:26,839
That we live in a place this big?
484
00:40:27,381 --> 00:40:32,053
Then why should a small-minded
snot like me trust you?
485
00:40:32,136 --> 00:40:34,680
Who asked you to?
You don't have to trust Kwon either.
486
00:40:37,558 --> 00:40:38,642
But if things go well,
487
00:40:39,936 --> 00:40:41,437
that will be bigger than Busan.
488
00:40:47,360 --> 00:40:48,277
I'll call you.
489
00:40:49,237 --> 00:40:52,156
Since it's been so long,
490
00:40:53,449 --> 00:40:54,408
go enjoy yourself.
491
00:40:55,243 --> 00:40:56,119
Keep your money.
492
00:40:57,411 --> 00:40:59,788
Got any foreign cigarettes to slip to me?
493
00:41:19,267 --> 00:41:20,143
Let's see.
494
00:41:31,487 --> 00:41:34,282
Boss! A call from Kunchon!
495
00:41:35,909 --> 00:41:37,368
I spoke to the Kunchon boss.
496
00:41:37,785 --> 00:41:40,204
The kid who used to crawl
before me now runs things.
497
00:41:40,579 --> 00:41:41,455
What are his conditions?
498
00:41:41,539 --> 00:41:43,332
For goods that go
through Kunchon Port, 20%.
499
00:41:43,416 --> 00:41:45,501
50% for distribution
through the West Sea.
500
00:41:45,584 --> 00:41:49,005
Of course, ships that come in
can add whatever goods they want.
501
00:41:49,213 --> 00:41:51,590
You're saying
he won't work with us?
502
00:41:51,674 --> 00:41:52,550
In return,
503
00:41:53,259 --> 00:41:55,761
no need to pay off
the customs people here.
504
00:41:56,637 --> 00:41:58,389
Got any other options
besides Kunchon?
505
00:41:59,223 --> 00:42:03,686
How about coming down and
checking it out yourself?
506
00:42:08,441 --> 00:42:09,567
Let's start for Kunchon.
507
00:42:16,157 --> 00:42:18,034
Oh, my favorite customs officer!
508
00:42:20,036 --> 00:42:22,080
I've missed you,
where have you been?
509
00:42:22,371 --> 00:42:23,414
Why didn't you visit me?
510
00:42:24,082 --> 00:42:24,999
Why do you like me so much?
511
00:42:27,376 --> 00:42:29,378
- Look at me!
- Alright.
512
00:42:29,462 --> 00:42:30,838
- Did you miss me?
- Sure.
513
00:42:30,922 --> 00:42:32,840
- You did?
- Why the hurry?
514
00:42:32,924 --> 00:42:35,051
Please say it out loud.
515
00:42:35,676 --> 00:42:36,635
- Honey.
- Yeah?
516
00:42:36,719 --> 00:42:38,679
- Look at me.
- Okay, okay.
517
00:42:38,762 --> 00:42:42,475
You leave me shit-stained boxers
to wash and you want a discount?
518
00:42:42,850 --> 00:42:44,602
Should we take them back?
519
00:42:44,685 --> 00:42:47,063
Just stop getting on
our nerves, and leave it.
520
00:42:47,563 --> 00:42:48,772
Leave it all here.
521
00:42:52,360 --> 00:42:55,071
We give those beggars some work,
and they throw a hissy fit.
522
00:42:55,154 --> 00:42:56,072
Hey!
523
00:42:56,572 --> 00:42:57,573
What did you say?
524
00:42:57,656 --> 00:42:58,574
- What?
- Jin-sook!
525
00:42:58,657 --> 00:42:59,909
- Forget it, just go!
- Come on.
526
00:42:59,993 --> 00:43:04,538
Oh, my God!
I can't believe it!
527
00:43:06,374 --> 00:43:09,543
That bitch Choonja
is back in Kunchon.
528
00:43:09,961 --> 00:43:12,338
Why's she here out of the blue?
529
00:43:12,421 --> 00:43:16,592
I saw her just now
meeting with Hammer!
530
00:43:16,675 --> 00:43:18,094
Why are those two meeting?
531
00:43:19,220 --> 00:43:21,722
What is it this time?
532
00:43:21,931 --> 00:43:25,059
Why'd you all come?
You can't come in, really.
533
00:43:26,894 --> 00:43:28,854
Damn women!
534
00:43:35,486 --> 00:43:36,570
Hey!
535
00:43:38,406 --> 00:43:40,616
What kind of reunion is this?
536
00:43:44,245 --> 00:43:45,246
Was it really you?
537
00:43:45,538 --> 00:43:46,414
Don't you know me?
538
00:43:49,750 --> 00:43:51,794
Is that the first thing you say
539
00:43:52,003 --> 00:43:55,173
to someone who went to jail
without even knowing where you were?
540
00:43:55,339 --> 00:43:57,258
Then why not ask how I've been?
541
00:44:02,555 --> 00:44:05,183
You're looking fine.
New hair color.
542
00:44:09,770 --> 00:44:12,356
MAP OF KUNCHON PORT
RADIOS
543
00:44:15,068 --> 00:44:17,611
Up until now
I've put up with your crap,
544
00:44:18,737 --> 00:44:22,200
but if this job involves her putting
one foot in Kunchon, you're dead.
545
00:44:26,079 --> 00:44:28,581
Nobody works for them
without my permission, got it?
546
00:44:33,002 --> 00:44:35,296
Without those women,
this is dead on arrival.
547
00:44:37,340 --> 00:44:39,467
You'll have to patch things up first.
548
00:44:41,928 --> 00:44:44,847
Jin-sook's gotten a lot tougher.
549
00:44:46,057 --> 00:44:51,270
Wherever it is that I shall stay
550
00:44:52,105 --> 00:44:56,400
I won't feel lonely
551
00:44:56,859 --> 00:45:02,073
It's just that the day
I must leave
552
00:45:02,991 --> 00:45:09,163
Has come early…
553
00:45:16,379 --> 00:45:17,255
I mean,
554
00:45:19,007 --> 00:45:20,633
I thought this was
the countryside,
555
00:45:20,925 --> 00:45:23,802
but there's a movie theater,
a club, everything.
556
00:45:24,387 --> 00:45:26,139
When the night market
was at its peak,
557
00:45:26,514 --> 00:45:29,558
we sold nothing to Seoul because
we used it all here.
558
00:45:30,351 --> 00:45:31,435
Not anymore.
559
00:45:32,895 --> 00:45:35,481
Because we don't have
someone like you.
560
00:45:38,192 --> 00:45:42,321
Details on tomorrow's ship,
and photos of the port surroundings.
561
00:45:43,406 --> 00:45:46,492
Just glance over them before
tomorrow's meeting.
562
00:45:49,787 --> 00:45:50,621
But…
563
00:45:52,540 --> 00:45:53,791
is it just the two of you?
564
00:45:54,125 --> 00:45:57,545
We still haven't decided
whether to go ahead here.
565
00:45:57,711 --> 00:45:59,672
No need to drag
everyone down here.
566
00:46:00,381 --> 00:46:02,008
Like some hick.
567
00:46:04,510 --> 00:46:06,637
Everyone here
is a country hick,
568
00:46:06,720 --> 00:46:08,681
so they probably expect
a lot from you.
569
00:46:11,684 --> 00:46:12,685
In Vietnam,
570
00:46:13,519 --> 00:46:15,854
just the two of us
went around killing communists.
571
00:46:15,939 --> 00:46:19,525
A town like this should
already be grateful to have him.
572
00:46:20,985 --> 00:46:23,904
That explains it!
573
00:46:24,697 --> 00:46:26,824
The war made you who you are.
574
00:46:28,076 --> 00:46:29,660
Did he lose his eye there, too?
575
00:46:31,204 --> 00:46:35,624
If it weren't for me,
he'd be blind.
576
00:46:38,127 --> 00:46:41,923
This is why people
sing your praises.
577
00:46:44,968 --> 00:46:45,801
But you know,
578
00:46:48,471 --> 00:46:50,556
When you meet
Mr. Jang tomorrow,
579
00:46:52,683 --> 00:46:56,437
there's one thing you can do
to help me out.
580
00:47:00,816 --> 00:47:02,360
Help you out?
581
00:47:04,653 --> 00:47:06,864
As we talk, it'll become
clear what I mean.
582
00:47:07,240 --> 00:47:10,994
When you feel like
it's time to take my side,
583
00:47:11,494 --> 00:47:13,037
help me out a bit.
584
00:47:16,207 --> 00:47:17,083
Miss Choonja.
585
00:47:18,251 --> 00:47:20,253
We may be sitting
face to face,
586
00:47:21,879 --> 00:47:23,172
But the connection here is not this,
587
00:47:24,715 --> 00:47:26,968
it's this, understand?
588
00:47:28,886 --> 00:47:29,971
Of course.
589
00:47:30,763 --> 00:47:33,432
Still, this is flat,
590
00:47:34,475 --> 00:47:37,520
and this is deep.
591
00:47:39,605 --> 00:47:41,024
A deep connection.
592
00:47:42,066 --> 00:47:46,070
It's not like we need to share a bed
to have a deep connection.
593
00:47:48,781 --> 00:47:51,200
Can I believe?
594
00:47:51,659 --> 00:47:56,664
Believe in your heart?
595
00:47:58,582 --> 00:48:02,836
It won't just be
596
00:48:03,504 --> 00:48:07,050
A passing cloud?
597
00:48:08,134 --> 00:48:11,012
Can I believe?
598
00:48:11,095 --> 00:48:15,724
Believe in your eyes?
599
00:48:17,936 --> 00:48:22,106
It won't just be the sun
600
00:48:22,523 --> 00:48:25,776
Behind the clouds?
601
00:48:27,236 --> 00:48:31,074
Those words "I love you"
602
00:48:31,865 --> 00:48:35,744
Sound so tender
603
00:48:44,878 --> 00:48:46,005
Shit!
604
00:48:48,757 --> 00:48:50,509
- Let's eat! It's ready.
- Okay!
605
00:48:51,344 --> 00:48:53,012
Have a seat!
606
00:48:53,096 --> 00:48:54,055
- Sergeant Kwon!
- Yeah.
607
00:48:54,138 --> 00:48:55,514
Hurry and sit!
608
00:49:03,856 --> 00:49:05,524
Let me pour you one!
609
00:49:10,029 --> 00:49:12,365
He's a city boy,
he's not used to this.
610
00:49:12,906 --> 00:49:14,492
Here.
611
00:49:18,287 --> 00:49:19,705
- And one for Choonja!
- Okay.
612
00:49:22,875 --> 00:49:24,252
- Cheers!
- Cheers.
613
00:49:27,880 --> 00:49:29,382
That's nice.
614
00:49:29,798 --> 00:49:32,135
Have a bite!
This is a raw croaker.
615
00:49:34,762 --> 00:49:39,350
And this is the best part.
Heard of an air bladder?
616
00:49:39,433 --> 00:49:42,895
Great for stamina.
Have a bite.
617
00:49:43,938 --> 00:49:45,481
Oh, no, right on his…
618
00:49:45,564 --> 00:49:47,608
- What the hell?
- Oh, no.
619
00:49:49,944 --> 00:49:52,113
How could it land right there?
620
00:49:52,238 --> 00:49:56,325
Oh my, so sorry.
How could this happen?
621
00:49:56,409 --> 00:49:59,037
Didn't know you two were so close.
622
00:50:01,915 --> 00:50:02,831
Mr. Jang!
623
00:50:03,832 --> 00:50:06,669
We're here to discuss business,
have some tact!
624
00:50:07,711 --> 00:50:10,214
Well, he could think that.
625
00:50:14,718 --> 00:50:17,055
Hey, we're here.
Stop the boat.
626
00:50:18,514 --> 00:50:20,141
Kill the engine!
627
00:50:22,351 --> 00:50:26,064
This is where inbound ships
can throw off smuggled goods.
628
00:50:26,855 --> 00:50:30,151
The fishing's been no good here
since the factories were built,
629
00:50:30,276 --> 00:50:32,111
so fishing boats go further out.
630
00:50:32,653 --> 00:50:37,158
When the women divers pull up crates,
there'll be nobody around.
631
00:50:37,491 --> 00:50:40,912
And the water's clear here,
so it will be easier to find them!
632
00:50:40,995 --> 00:50:44,415
But Mr. Jang,
have you solved that issue?
633
00:50:44,958 --> 00:50:46,459
- What issue?
- The divers!
634
00:50:46,542 --> 00:50:47,418
What about the divers?
635
00:50:47,501 --> 00:50:50,296
Why throw crates if there's
no one to pull them up?
636
00:50:51,172 --> 00:50:53,591
The divers refused to work with you!
637
00:50:54,175 --> 00:50:55,176
They turned against you!
638
00:50:56,052 --> 00:50:58,804
Wait, the divers won't work?
639
00:50:58,887 --> 00:50:59,763
No, no…
640
00:51:00,098 --> 00:51:03,101
Actually three years ago,
Choonja here…
641
00:51:03,184 --> 00:51:06,770
No! Not three years,
642
00:51:06,854 --> 00:51:10,441
just a few days ago
Jin-sook and the others came
643
00:51:10,566 --> 00:51:12,986
and said they refuse
to work with you!
644
00:51:13,111 --> 00:51:15,321
That's what I'm talking about now!
645
00:51:15,404 --> 00:51:17,198
That's just what I'm saying!
646
00:51:17,281 --> 00:51:20,493
Never mind the little details,
647
00:51:21,285 --> 00:51:22,703
just say if there's a problem
with the divers.
648
00:51:22,786 --> 00:51:27,625
- There is a problem, but not mine…
- What is with you?
649
00:51:28,001 --> 00:51:31,879
Mr. Kwon came all the way here
and was very open about his plans,
650
00:51:32,380 --> 00:51:33,797
Why aren't you being open?
651
00:51:33,881 --> 00:51:35,925
I am open!
652
00:51:36,009 --> 00:51:39,929
You've been sucking them dry
for so long, they don't trust you!
653
00:51:40,013 --> 00:51:43,766
- I can't believe this shit.
- Believe it or not, we need to solve it!
654
00:51:43,849 --> 00:51:45,893
Things are a mess
before even starting!
655
00:51:48,104 --> 00:51:53,651
- Are you guys looking to start a brawl?
- No, no! Sit down, guys.
656
00:51:54,027 --> 00:51:55,361
I said sit down!
657
00:51:55,945 --> 00:51:59,282
- He said sit down, idiots!
- Don't do this in front of a guest!
658
00:51:59,908 --> 00:52:01,742
I didn't realize it before,
659
00:52:01,825 --> 00:52:04,870
but the divers and Mr. Jang
are on really bad terms.
660
00:52:04,954 --> 00:52:07,831
- Come again?
- Without the divers, it's dead on arrival!
661
00:52:08,124 --> 00:52:09,667
Those are your words!
662
00:52:09,750 --> 00:52:11,294
- Am I right or wrong?
- I'm gonna go crazy.
663
00:52:11,377 --> 00:52:15,006
Mr. Kwon, please listen to me.
The problem with the divers…
664
00:52:15,089 --> 00:52:16,424
- The problem…
- But…
665
00:52:16,507 --> 00:52:19,218
It needs to be completely solved
before I ship any goods.
666
00:52:19,343 --> 00:52:20,219
Exactly!
667
00:52:20,303 --> 00:52:24,223
If you leave that problem to me,
I can solve it.
668
00:52:24,307 --> 00:52:28,811
If you match whatever terms
I agree with them.
669
00:52:28,894 --> 00:52:30,563
What kind of scam is this?
670
00:52:30,646 --> 00:52:31,647
Look here!
671
00:52:32,065 --> 00:52:34,692
I need this problem solved
before starting anything.
672
00:52:34,775 --> 00:52:37,653
- Please listen to me!
- If Choonja can solve it,
673
00:52:38,154 --> 00:52:41,115
I think you should
meet her conditions.
674
00:52:44,660 --> 00:52:46,037
Bloody hell…
675
00:52:56,172 --> 00:53:03,096
Can I believe?
Believe in your heart?
676
00:53:06,432 --> 00:53:08,059
JULY 1977 ITINERARY
677
00:53:09,352 --> 00:53:12,188
It won't just be a passing cloud?
678
00:53:13,439 --> 00:53:15,233
Can I believe?
679
00:53:16,109 --> 00:53:20,989
Believe in your eyes?
680
00:53:22,490 --> 00:53:28,537
It won't just be the sun
Behind the clouds?
681
00:53:30,456 --> 00:53:33,042
Those words "I love you"…
682
00:53:37,213 --> 00:53:38,089
What?
683
00:53:38,464 --> 00:53:39,382
Not that, the intestine there.
684
00:53:49,433 --> 00:53:50,684
Wait a minute!
685
00:53:51,394 --> 00:53:53,437
Don't throw it out.
Give me that.
686
00:53:54,647 --> 00:53:57,358
It's for Toughie,
to make soup for her kids.
687
00:53:58,026 --> 00:54:00,194
- She'll feed this to her kids?
- Yeah.
688
00:54:00,569 --> 00:54:01,445
She's coming.
689
00:54:01,654 --> 00:54:06,575
Come on, let's go.
It's too dark to see anyway.
690
00:54:08,786 --> 00:54:09,662
Let's go.
691
00:54:12,999 --> 00:54:14,417
God, I'm sick of this.
692
00:54:16,710 --> 00:54:22,550
Jin-sook, I know how you feel.
But you know my situation?
693
00:54:23,342 --> 00:54:25,636
My husband lost his arm last year,
694
00:54:26,429 --> 00:54:28,681
and it's hard to feed my kids.
695
00:54:30,016 --> 00:54:31,850
I won't work for Hammer.
696
00:54:34,103 --> 00:54:39,317
But let me go out diving
for Captain Kim.
697
00:54:47,325 --> 00:54:49,327
Stop crying!
698
00:55:04,050 --> 00:55:05,884
I don't want to talk to you, just go.
699
00:55:07,803 --> 00:55:10,306
Do you really believe
all the rumors about me?
700
00:55:10,723 --> 00:55:11,557
Rumors?
701
00:55:13,935 --> 00:55:16,562
You're the only one
who ran away.
702
00:55:16,938 --> 00:55:18,522
If not you, who tipped off customs?
703
00:55:20,816 --> 00:55:24,445
You know before I came to Kunchon,
I roamed around cleaning houses?
704
00:55:26,655 --> 00:55:30,284
When I was 17, a guy at one
of those houses tried to rape me.
705
00:55:32,245 --> 00:55:37,208
Before I knew it, I stabbed him
with a kitchen knife and ran off.
706
00:55:38,626 --> 00:55:43,089
If they'd caught me on that boat
three years ago, I'd be finished.
707
00:55:44,966 --> 00:55:47,385
Is this the speech you've
been rehearsing for three years?
708
00:55:51,889 --> 00:55:54,392
If you knew I was on the run
for stabbing a man,
709
00:55:55,184 --> 00:55:57,478
would you even talk
to a bitch like me?
710
00:56:01,190 --> 00:56:03,985
Did you even visit
Dad or Jin-gu's grave?
711
00:56:05,611 --> 00:56:07,696
Hammer ended up
with your father's boat!
712
00:56:08,156 --> 00:56:11,242
Shouldn't you get it back?
How long will you live like this?
713
00:56:11,450 --> 00:56:13,786
- Work with me instead!
- Damn you!
714
00:56:17,540 --> 00:56:19,708
I really want to cut you open right now,
715
00:56:20,209 --> 00:56:21,920
but I don't want to end up like you.
716
00:56:23,087 --> 00:56:25,048
I still smell my father
and Jin-gu's blood.
717
00:56:25,631 --> 00:56:27,466
What did I ever do to you?
718
00:56:29,302 --> 00:56:31,304
Stop harassing me and get lost.
719
00:56:31,930 --> 00:56:34,015
Don't make me go to jail
for killing a bitch like you!
720
00:56:36,392 --> 00:56:38,227
I'll be at Boon's tea room!
721
00:57:15,848 --> 00:57:18,851
Where is she?
Toughie! How could this happen?
722
00:57:20,019 --> 00:57:22,396
Oh no, Toughie!
723
00:57:24,148 --> 00:57:27,485
Why'd you have to go out so far?
724
00:57:29,112 --> 00:57:30,571
Toughie!
725
00:57:32,949 --> 00:57:34,283
How did it happen?
726
00:57:34,367 --> 00:57:35,784
A shark bit her!
727
00:57:35,868 --> 00:57:40,539
However desperate you were,
why dive in a place with sharks?
728
00:57:41,082 --> 00:57:42,875
Did you call an ambulance?
729
00:57:42,959 --> 00:57:44,793
Ambulance!
730
00:57:45,628 --> 00:57:46,462
Toughie!
731
00:57:47,713 --> 00:57:48,547
On my back!
732
00:57:49,340 --> 00:57:50,216
On my back!
733
00:57:53,844 --> 00:57:56,347
Oh no, Toughie…
734
00:57:56,430 --> 00:57:58,016
KUNCHON MEDICAL CLINIC
735
00:57:58,099 --> 00:58:00,476
Even if they operate,
736
00:58:01,269 --> 00:58:03,396
she'll still spend her life with one leg.
737
00:58:03,771 --> 00:58:06,774
The leg's not the problem,
it's the money.
738
00:58:07,150 --> 00:58:08,734
Surgery is expensive.
739
00:58:09,193 --> 00:58:11,695
She's two months behind on tuition.
740
00:58:14,657 --> 00:58:18,036
First her husband's arm,
now her leg…
741
00:58:19,328 --> 00:58:21,330
The sea is so cruel.
742
00:58:22,873 --> 00:58:24,417
As long as we get this job,
743
00:58:25,084 --> 00:58:29,547
I'll talk to Mr. Kwon about getting
Toughie's medical fees upfront.
744
00:58:33,842 --> 00:58:36,095
I won't work on the terms Hammer gave us.
745
00:58:36,179 --> 00:58:38,056
Of course not!
746
00:58:39,598 --> 00:58:41,850
I'll get paid according
to which goods come in.
747
00:58:41,935 --> 00:58:43,602
I'll open the crates and check.
748
00:58:45,521 --> 00:58:48,566
I guarantee you'll earn
much more than last time.
749
00:58:53,487 --> 00:58:57,075
We'll start only after we get
the hospital fees, not before.
750
00:58:57,241 --> 00:58:58,159
And…
751
00:58:59,285 --> 00:59:03,331
Whenever you, Hammer
and Mr. Kwon meet, I'm going too.
752
00:59:04,373 --> 00:59:05,749
I won't get screwed over again.
753
00:59:09,087 --> 00:59:09,963
You laugh?
754
00:59:12,381 --> 00:59:14,425
Don't think for a second, I trust you.
755
00:59:23,184 --> 00:59:24,143
Oh, my…
756
00:59:24,936 --> 00:59:27,313
The one in white pants
was at Jongro Tea Room?
757
00:59:27,396 --> 00:59:29,398
Yes. I smelled something fishy.
758
00:59:29,983 --> 00:59:34,112
That's Choonja, the one who escaped
in the water three years ago.
759
00:59:34,278 --> 00:59:36,280
Then my nose was correct?
760
00:59:36,780 --> 00:59:41,035
But don't sniff the dog bowl
when soup's on the stove.
761
00:59:41,660 --> 00:59:44,705
- See the guy with the eye patch?
- Yes.
762
00:59:45,081 --> 00:59:47,708
What smuggler goes around
with a guy in an eye patch?
763
00:59:48,918 --> 00:59:53,631
After coming back from Vietnam,
764
00:59:53,881 --> 00:59:57,010
Sergeant Kwon landed in our laps!
765
00:59:58,386 --> 00:59:59,428
There's nothing here.
766
01:00:00,888 --> 01:00:01,847
Bring them over here.
767
01:00:03,599 --> 01:00:05,268
- Don't break anything.
- There's so much stuff here.
768
01:00:06,269 --> 01:00:07,436
Be careful.
769
01:00:08,729 --> 01:00:12,316
It's not easy to
break these many regulations.
770
01:00:12,816 --> 01:00:14,277
- Su-bok.
- Yes?
771
01:00:14,652 --> 01:00:16,737
- Is Prosecutor Ko in his office?
- Yes.
772
01:00:16,904 --> 01:00:20,116
Honey, please don't do this.
773
01:00:20,909 --> 01:00:22,994
Why all of a sudden?
774
01:00:23,119 --> 01:00:26,164
All of a sudden?
You know I do this job.
775
01:00:26,622 --> 01:00:28,082
And why'd you break the law?
776
01:00:28,666 --> 01:00:30,793
What do people like me
know about the law?
777
01:00:30,876 --> 01:00:34,088
People bring us things,
and we pay for it, that's all.
778
01:00:34,880 --> 01:00:38,176
Buying smuggled goods
is tax evasion.
779
01:00:38,634 --> 01:00:40,511
Do you know how serious
a crime that is?
780
01:00:42,638 --> 01:00:44,140
I didn't know
they were smuggled,
781
01:00:44,390 --> 01:00:47,893
I just thought they
were imported to Seoul.
782
01:00:50,980 --> 01:00:51,940
Fine, then.
783
01:00:52,356 --> 01:00:53,942
Okay!
784
01:00:54,442 --> 01:00:58,904
If you let it slide this once,
I'll do whatever you tell me.
785
01:01:01,991 --> 01:01:04,202
Choonja's been hanging out here?
786
01:01:04,493 --> 01:01:05,411
What?
787
01:01:06,870 --> 01:01:08,831
Su-bok saw her several times.
788
01:01:10,666 --> 01:01:15,879
You worked so hard to buy this tea room,
789
01:01:17,673 --> 01:01:20,218
what a shame it would be to
go to jail and lose it all?!
790
01:01:25,974 --> 01:01:29,685
It's just something I overheard…
791
01:01:31,437 --> 01:01:34,232
On the 7th, maybe?
792
01:01:34,857 --> 01:01:38,152
The divers will bring up goods
off Turtle Island.
793
01:01:38,945 --> 01:01:40,238
The 7th, Turtle Island?
794
01:01:42,240 --> 01:01:43,116
What time?
795
01:01:54,585 --> 01:01:57,088
DAWN, AUGUST 7TH
796
01:02:01,842 --> 01:02:04,762
But if they'll dive
for the goods at 12 p.m.,
797
01:02:05,346 --> 01:02:07,640
why are we coming
two hours early?
798
01:02:08,224 --> 01:02:11,519
Need to be ready
in case things change.
799
01:02:13,104 --> 01:02:14,647
They're heading out to dive.
800
01:02:14,730 --> 01:02:17,066
Our people are coming
to pick up the goods, right?
801
01:02:39,047 --> 01:02:41,507
START TIME OF OPERATION
12 NOON
802
01:02:51,017 --> 01:02:52,893
- Chief, they're here!
- They are?
803
01:02:58,857 --> 01:03:00,109
Stand by!
804
01:03:04,613 --> 01:03:07,116
Okay, ready.
Let's go.
805
01:03:09,118 --> 01:03:12,080
Nobody moves!
This is the customs office.
806
01:03:14,290 --> 01:03:17,876
Don't touch those goods!
Hands in the air!
807
01:03:18,544 --> 01:03:20,004
Hands up!
808
01:03:20,629 --> 01:03:22,506
They seem to be on to us.
809
01:03:22,590 --> 01:03:23,925
4 DAYS BEFORE OPERATION
810
01:03:25,551 --> 01:03:27,761
The customs officer
who was hitting on Madame Ko
811
01:03:28,721 --> 01:03:30,639
has been following me around.
812
01:03:32,016 --> 01:03:35,894
Yesterday when we met with Sgt. Kwon,
that officer was in front
813
01:03:36,645 --> 01:03:38,856
watching us with his section chief.
814
01:03:39,983 --> 01:03:41,317
Those jerks from customs,
815
01:03:42,818 --> 01:03:46,905
if they target merchants who work
with divers, word will get out,
816
01:03:46,990 --> 01:03:48,699
and they think we'll stop.
817
01:03:49,325 --> 01:03:52,661
So, you're the one
they're going to squeeze.
818
01:03:53,871 --> 01:03:56,916
When it happens,
just drop the info I tell you.
819
01:03:58,876 --> 01:04:02,588
It's just something I overheard…
820
01:04:04,382 --> 01:04:07,135
On the 7th, maybe?
821
01:04:07,801 --> 01:04:11,139
The divers will bring up goods
off Turtle Island.
822
01:04:12,015 --> 01:04:13,349
The 7th, Turtle Island?
823
01:04:15,476 --> 01:04:16,310
What time?
824
01:04:16,519 --> 01:04:19,897
Around lunch? Midday…
825
01:04:20,439 --> 01:04:21,649
Was it 12 p.m.?
826
01:04:27,530 --> 01:04:29,323
They'll be trying to catch us,
827
01:04:29,657 --> 01:04:33,995
but we'll show up three hours early
to pick up the goods.
828
01:04:34,703 --> 01:04:37,873
9 A.M., AUGUST 7TH
829
01:04:50,386 --> 01:04:53,306
But if they'll dive
for the goods at 12 p.m.,
830
01:04:53,847 --> 01:04:56,184
why are we coming two hours early?
831
01:04:56,725 --> 01:04:59,895
Need to be ready in advance
in case things change.
832
01:05:00,646 --> 01:05:01,855
So we trick customs, that's it?
833
01:05:03,232 --> 01:05:05,568
We'll have to tell
Mr. Kwon or Hammer.
834
01:05:07,486 --> 01:05:09,322
Only the three of us will know.
835
01:05:15,995 --> 01:05:18,497
SAVINGS ACCOUNT
CHO CHOONJA
836
01:05:20,124 --> 01:05:21,125
This is everything I own.
837
01:05:30,134 --> 01:05:32,178
You'll have my lifeline in your hands,
838
01:05:33,554 --> 01:05:35,181
so there's no way I can trick you.
839
01:05:52,531 --> 01:05:56,202
About 50 meters away
from the main point,
840
01:05:56,577 --> 01:05:58,579
I'll drop one item separately.
841
01:05:58,997 --> 01:06:02,250
Jang's crew won't know about it.
842
01:06:03,376 --> 01:06:06,295
It's something I've already paid for.
843
01:06:06,837 --> 01:06:08,881
So I won't share it with the Kunchon crew.
844
01:06:09,548 --> 01:06:12,093
I left it off the deal memo.
845
01:06:14,595 --> 01:06:18,891
One bag will be tied
with the exact same scarf.
846
01:06:20,143 --> 01:06:21,685
Stow it away separately,
847
01:06:22,061 --> 01:06:24,772
and bring it to me directly, okay?
848
01:07:15,864 --> 01:07:16,865
Hey, hurry up!
849
01:07:17,616 --> 01:07:18,784
How many are left?
850
01:07:21,162 --> 01:07:22,413
The last one's coming soon!
851
01:07:22,830 --> 01:07:23,957
Lower it.
852
01:07:26,250 --> 01:07:27,335
Hey, this is the last one.
853
01:07:27,418 --> 01:07:29,545
- You got all of them?
- Yes.
854
01:07:36,177 --> 01:07:37,345
Then let's move!
855
01:07:37,428 --> 01:07:41,015
Don't touch the goods! Hands up!
856
01:07:41,599 --> 01:07:42,934
Everyone hands up!
857
01:07:56,864 --> 01:07:57,865
There's nothing?
858
01:07:57,949 --> 01:07:58,908
GREAT SUCCESS
859
01:07:58,992 --> 01:08:00,076
Open the other one!
860
01:08:02,495 --> 01:08:03,704
Empty out all the nets!
861
01:08:04,455 --> 01:08:06,958
Not that net, find another one!
862
01:08:07,541 --> 01:08:09,585
THE DAY BEFORE
863
01:08:14,924 --> 01:08:15,799
The 7th?
864
01:08:15,967 --> 01:08:18,136
12 p.m., Turtle Island. Okay?
865
01:08:18,677 --> 01:08:19,720
There's nothing here.
866
01:08:20,179 --> 01:08:22,306
Stop looking, it's empty.
867
01:08:23,349 --> 01:08:25,268
FEROCIOUS DRAGON
868
01:08:45,204 --> 01:08:46,580
Two televisions!
869
01:08:47,373 --> 01:08:49,292
Coming your way.
870
01:08:52,045 --> 01:08:53,462
Pay us before taking it!
871
01:08:53,546 --> 01:08:54,838
Give me the rest.
872
01:08:59,343 --> 01:09:01,762
Why'd we change the time this morning?
873
01:09:03,639 --> 01:09:04,682
It was supposed to be at noon.
874
01:09:06,434 --> 01:09:07,351
I don't know.
875
01:09:08,394 --> 01:09:10,146
Choonja just changed her mind.
876
01:09:50,269 --> 01:09:53,397
Wow, you're much more
clever than I thought.
877
01:09:57,443 --> 01:09:59,028
Next time I need something,
878
01:10:02,115 --> 01:10:02,991
help me out.
879
01:10:08,329 --> 01:10:09,163
Mr. Kwon.
880
01:10:11,874 --> 01:10:12,750
Am I…
881
01:10:14,168 --> 01:10:15,128
part of the family now?
882
01:10:18,381 --> 01:10:22,593
We'll meet again someday
883
01:10:25,804 --> 01:10:30,726
We'll part then meet again
884
01:10:33,646 --> 01:10:37,984
The boat whistle is moving farther away…
885
01:10:38,776 --> 01:10:40,611
That's the spirit!
886
01:10:40,694 --> 01:10:42,821
To our continued success!
887
01:10:43,031 --> 01:10:44,365
Let's have a drink.
888
01:10:45,658 --> 01:10:47,201
I'll pour for you.
889
01:11:02,883 --> 01:11:03,968
This is for my father.
890
01:11:08,764 --> 01:11:10,141
This is for Jin-gu.
891
01:11:17,606 --> 01:11:21,277
And this is for me, sitting like
an idiot as you all get wasted.
892
01:11:26,240 --> 01:11:28,910
Sis, where are you going?
893
01:11:28,993 --> 01:11:29,953
Don't be that way.
894
01:11:30,912 --> 01:11:32,705
She's so self-centered.
895
01:11:33,122 --> 01:11:36,542
Never mind her, I'll take care of it.
Let's drink!
896
01:11:37,043 --> 01:11:40,213
She's never been a people person.
897
01:11:40,421 --> 01:11:42,215
Were you ever in the military?
898
01:11:44,675 --> 01:11:46,802
The scariest thing on the battlefield
899
01:11:47,595 --> 01:11:49,222
is when your gun is pointed at yourself.
900
01:11:50,556 --> 01:11:53,226
In this business, you need
to keep your team happy.
901
01:11:53,476 --> 01:11:55,353
Betrayal is the worst.
902
01:11:57,438 --> 01:11:58,356
Oh, hell.
903
01:11:59,815 --> 01:12:02,776
Can't believe I'm hearing that
word coming out of your mouth.
904
01:12:04,153 --> 01:12:07,115
Suddenly breaking
your appointment on a job
905
01:12:07,406 --> 01:12:10,743
isn't something we can just ignore.
Right, Sergeant Kwon?
906
01:12:18,376 --> 01:12:19,460
Crossing your legs in front of me?
907
01:12:22,713 --> 01:12:23,547
Dammit.
908
01:12:27,343 --> 01:12:29,012
And take your hand out of your pocket.
909
01:12:31,097 --> 01:12:32,598
It wasn't in my pocket.
910
01:12:37,061 --> 01:12:38,771
We need to plan bigger next time,
911
01:12:39,813 --> 01:12:43,276
So don't let your guys go on
a spending spree and draw attention.
912
01:12:44,068 --> 01:12:45,569
Keep an eye on them.
913
01:12:47,655 --> 01:12:49,573
Don't disgrace yourself.
914
01:13:47,631 --> 01:13:48,549
Won't you shower?
915
01:13:51,052 --> 01:13:53,221
How much do you know about Hammer?
916
01:13:55,181 --> 01:13:56,099
How much?
917
01:14:08,569 --> 01:14:10,947
Do you know who the guy
in this photo is?
918
01:14:12,949 --> 01:14:13,908
This is…
919
01:14:16,077 --> 01:14:18,496
You think the reason customs swooped in
920
01:14:19,830 --> 01:14:22,833
is because you were involved?
921
01:14:25,419 --> 01:14:26,963
Hammer is a rat.
922
01:14:32,676 --> 01:14:35,763
When you changed the time
and got him so worked up,
923
01:14:37,056 --> 01:14:38,766
was it because you knew something?
924
01:14:44,855 --> 01:14:45,940
Mr. Kwon…
925
01:14:48,817 --> 01:14:49,735
Are you…
926
01:14:51,070 --> 01:14:52,405
suspecting me?
927
01:14:53,697 --> 01:14:55,449
There's no point in suspecting you.
928
01:14:56,700 --> 01:14:57,535
Instead,
929
01:15:00,704 --> 01:15:02,415
there's going to be a change of plans.
930
01:15:03,749 --> 01:15:05,668
Don't disappoint me,
931
01:15:07,753 --> 01:15:10,631
and just follow along with your divers.
932
01:15:12,508 --> 01:15:13,384
What about…
933
01:15:14,718 --> 01:15:15,594
Hammer?
934
01:15:16,637 --> 01:15:18,306
He'll be dead before the next ship comes.
935
01:15:21,142 --> 01:15:24,562
Who does he think he is,
treating me like a pushover?
936
01:15:25,354 --> 01:15:26,189
Hey.
937
01:15:26,730 --> 01:15:30,276
That Kwon jerk just lines things up,
and we do all the work, right?
938
01:15:31,902 --> 01:15:35,239
He's pocketing way more than we get,
939
01:15:35,323 --> 01:15:39,035
and that creep treats us
like his servants.
940
01:15:40,119 --> 01:15:44,748
Hey, how about cutting out Kwon
and taking it ourselves?
941
01:15:44,916 --> 01:15:47,543
I'm sure Sergeant Kwon's
got some power behind him.
942
01:15:47,751 --> 01:15:48,794
And I don't?
943
01:15:49,170 --> 01:15:53,341
Can't you beat Sergeant Kwon?
He doesn't look that strong.
944
01:15:55,093 --> 01:16:02,016
Hey, I could whip his ass all night
with one hand tied behind my back.
945
01:16:02,100 --> 01:16:04,518
Do I really have to explain this to you?
946
01:16:04,727 --> 01:16:07,105
Go roast us more squid!
947
01:16:07,188 --> 01:16:08,439
Asshole.
948
01:16:09,107 --> 01:16:12,318
- Out of the way!
- She ate them all herself.
949
01:16:15,571 --> 01:16:16,572
Listen up.
950
01:16:17,991 --> 01:16:19,450
Go to the neighboring towns,
951
01:16:20,201 --> 01:16:23,287
and round up all
the best fighters you know.
952
01:16:23,412 --> 01:16:24,330
Yun-young and so on.
953
01:16:28,542 --> 01:16:29,418
Shit!
954
01:16:32,713 --> 01:16:35,258
I can't take this anymore!
955
01:16:36,300 --> 01:16:37,551
- Su-bok.
- Yes?
956
01:16:38,136 --> 01:16:40,888
Why don't you put those files away and go?
957
01:16:42,681 --> 01:16:43,557
Yes.
958
01:16:54,443 --> 01:16:56,154
SMUGGLING REPORTS
959
01:16:57,113 --> 01:16:58,447
What important info do you have?
960
01:17:02,160 --> 01:17:03,953
Do you know that Choonja
is back in Kunchon?
961
01:17:04,996 --> 01:17:08,917
Of course, because of her
I got humiliated.
962
01:17:11,252 --> 01:17:13,629
Seems like you're dipping
your toes in the same water.
963
01:17:14,755 --> 01:17:18,217
You shouldn't, at least
for the sake of your father's memory.
964
01:17:18,467 --> 01:17:19,343
Chief.
965
01:17:21,470 --> 01:17:23,222
Was it really Choonja
966
01:17:24,348 --> 01:17:25,266
who ratted on us three years ago?
967
01:17:28,061 --> 01:17:30,104
How many times should I say it?
968
01:17:30,396 --> 01:17:32,481
It's illegal for me to tell you that.
969
01:17:33,566 --> 01:17:37,736
And what difference does it make now?
970
01:17:40,281 --> 01:17:42,366
Another big job is happening soon.
971
01:17:45,828 --> 01:17:47,496
Are you informing or turning yourself in?
972
01:18:32,166 --> 01:18:33,042
Hey!
973
01:18:33,792 --> 01:18:36,963
The owners of that gold
are out for my blood now!
974
01:18:37,046 --> 01:18:40,925
- Customs…
- Who the hell informed them?
975
01:18:43,261 --> 01:18:44,137
Hey,
976
01:18:47,098 --> 01:18:48,266
how did you escape?
977
01:18:50,518 --> 01:18:51,894
Are you suspecting me?
978
01:18:52,561 --> 01:18:54,272
I barely escaped with my life!
979
01:18:59,277 --> 01:19:01,112
Who knew about that gold coming in?
980
01:19:01,195 --> 01:19:04,740
I didn't tell Jin-sook's dad.
So you, me, Jin-sook…
981
01:19:07,368 --> 01:19:08,244
Hammer.
982
01:19:09,328 --> 01:19:10,163
Hammer?
983
01:19:11,372 --> 01:19:13,541
That was the last time I ever saw uncle.
984
01:19:14,125 --> 01:19:17,628
He called me saying
he'd meet Hammer one last time.
985
01:19:18,546 --> 01:19:19,755
You little prick!
986
01:19:20,756 --> 01:19:22,633
How can you do this?
987
01:19:25,344 --> 01:19:28,556
Let me go, asshole! Let me go!
988
01:19:31,935 --> 01:19:32,893
Why tell me this now?
989
01:19:33,186 --> 01:19:35,229
Would you have believed me
without this photo?
990
01:19:38,191 --> 01:19:41,110
It's true he stabbed me in the back,
991
01:19:42,028 --> 01:19:44,530
but you remember what
he was like three years ago.
992
01:19:45,031 --> 01:19:46,950
He practically held his breath
in front of me.
993
01:19:47,325 --> 01:19:48,826
That's my point.
994
01:19:49,493 --> 01:19:51,829
He held his breath in front of you,
995
01:19:53,872 --> 01:19:56,000
so what made him change so much?
996
01:20:00,796 --> 01:20:02,506
Look who he's with.
997
01:20:07,386 --> 01:20:10,181
You never heard customs
report anything about gold, right?
998
01:20:11,265 --> 01:20:15,144
But even the gold we dropped
in the sea disappeared.
999
01:20:15,811 --> 01:20:19,273
Someone was able to trick customs,
and take the goods for himself…
1000
01:20:20,566 --> 01:20:21,400
Who do you think it is?
1001
01:20:50,263 --> 01:20:52,056
- You here? Come in quick.
- Honey!
1002
01:20:52,140 --> 01:20:54,100
- Did anyone see you?
- Not a soul.
1003
01:20:55,309 --> 01:20:57,728
- Look… ta-da!
- That's expensive.
1004
01:20:58,271 --> 01:21:00,523
It was really hard
to get my hands on this.
1005
01:21:00,606 --> 01:21:02,942
How can I drink on duty?
1006
01:21:03,484 --> 01:21:05,819
- Behave yourself!
- How can I?
1007
01:21:05,903 --> 01:21:06,988
Oh, baby!
1008
01:21:09,115 --> 01:21:10,074
I love you so much!
1009
01:21:22,795 --> 01:21:24,923
- Honey, what's that outside?
- What?
1010
01:21:25,006 --> 01:21:25,881
Look, quick!
1011
01:21:26,590 --> 01:21:28,134
- Is someone coming?
- What?
1012
01:21:29,093 --> 01:21:32,888
Hold on. Is there a fire or something?
1013
01:21:35,516 --> 01:21:39,270
No, no! Nothing's on fire.
I don't see smoke, so…
1014
01:21:51,740 --> 01:21:53,534
SMUGGLING REPORTS
1015
01:21:55,369 --> 01:21:56,537
It's right here.
1016
01:21:57,413 --> 01:21:59,707
Hammer's real name is Jang Man-seok.
1017
01:21:59,790 --> 01:22:00,624
SMUGGLING REPORT INFORMANT:
JANG MAN-SEOK
1018
01:22:00,708 --> 01:22:03,127
He and Chief Lee hatched a plan
1019
01:22:03,669 --> 01:22:05,713
and carried it out together,
this proves it!
1020
01:22:06,089 --> 01:22:08,299
According to the customs officers,
1021
01:22:08,549 --> 01:22:12,845
last year Chief Lee bought a house
in Seoul under his wife's name.
1022
01:22:25,149 --> 01:22:28,361
This isn't news to be taken
while being sober.
1023
01:22:28,902 --> 01:22:31,280
I'm sure we've got some whiskey left!
1024
01:22:41,332 --> 01:22:42,250
I apologize.
1025
01:22:47,671 --> 01:22:48,547
Sure.
1026
01:22:52,635 --> 01:22:54,428
I'm the first one to be suspected.
1027
01:22:58,807 --> 01:23:00,351
But how could you suspect me?
1028
01:23:02,979 --> 01:23:04,480
When you heard I ran away,
1029
01:23:05,731 --> 01:23:07,275
you thought it was me?
1030
01:23:11,612 --> 01:23:14,532
Weren't you curious to know
if I was alive or dead?
1031
01:23:21,872 --> 01:23:22,916
Honestly,
1032
01:23:25,960 --> 01:23:26,835
don't you know me?
1033
01:23:28,379 --> 01:23:29,338
I'm sorry.
1034
01:23:38,097 --> 01:23:38,973
Jin-sook,
1035
01:23:42,810 --> 01:23:44,562
why do you think I came back here?
1036
01:23:51,319 --> 01:23:52,695
I met Chief Lee.
1037
01:23:54,613 --> 01:23:55,531
Why?
1038
01:23:56,699 --> 01:23:58,034
To snitch on me?
1039
01:24:05,791 --> 01:24:08,252
For God's sake, Jin-sook…
1040
01:24:13,967 --> 01:24:14,842
Hey.
1041
01:24:16,760 --> 01:24:17,803
Hey!
1042
01:24:21,099 --> 01:24:22,891
Don't just think of yourself.
1043
01:24:26,854 --> 01:24:27,855
What about me?
1044
01:24:35,904 --> 01:24:37,073
Starting from now,
1045
01:24:39,909 --> 01:24:41,827
we're going to take down those bastards
1046
01:24:43,121 --> 01:24:44,163
Hammer and Chief Lee.
1047
01:24:46,290 --> 01:24:47,500
That's your only goal.
1048
01:24:54,924 --> 01:24:56,092
Boon!
1049
01:24:58,511 --> 01:25:00,179
Ta-da!
1050
01:25:06,810 --> 01:25:10,982
First, we must keep driving a wedge
between Mr. Kwon and Hammer.
1051
01:25:11,482 --> 01:25:12,942
I'll take care of Mr. Kwon,
1052
01:25:13,192 --> 01:25:19,365
Boon, and keep pulling in Chief Lee
by giving clues about the job.
1053
01:25:19,698 --> 01:25:22,285
Jin-sook, you stick to Hammer
1054
01:25:22,451 --> 01:25:25,704
and keep dropping hints that
Kwon and I have other plans.
1055
01:25:28,499 --> 01:25:32,295
If we coordinate and
make them all suspect each other,
1056
01:25:33,087 --> 01:25:34,588
we can't lose this game.
1057
01:25:42,972 --> 01:25:46,184
No one must know what we learned today,
1058
01:25:46,725 --> 01:25:49,770
so maintain the right distance
as you watch over them.
1059
01:25:52,273 --> 01:25:55,818
If we get too worked up, it'll fall apart.
1060
01:25:56,860 --> 01:25:57,946
But if not, we'll win.
1061
01:26:24,013 --> 01:26:27,016
The ship with the stuff I mentioned
already left Hong Kong.
1062
01:26:28,434 --> 01:26:30,894
Tomorrow at midnight
they'll throw the stuff here.
1063
01:26:31,980 --> 01:26:35,399
Plus my men are on the way
from Seoul and Busan.
1064
01:26:36,317 --> 01:26:38,819
I'll get rid of Hammer's gang
before the ship arrives.
1065
01:26:41,780 --> 01:26:42,823
But Mr. Kwon,
1066
01:26:43,992 --> 01:26:45,618
there's a problem.
1067
01:26:46,577 --> 01:26:48,955
Sharks pass through this area,
so we can't dive.
1068
01:26:49,413 --> 01:26:51,874
Not long ago, one of
the divers got attacked here.
1069
01:26:55,336 --> 01:26:57,755
As long as you don't
go in yourself, right?
1070
01:27:00,091 --> 01:27:01,592
Chief…
1071
01:27:02,385 --> 01:27:03,344
I'm sorry.
1072
01:27:04,303 --> 01:27:05,263
I'm sorry.
1073
01:27:07,348 --> 01:27:10,601
Has an ignorant bitch like you heard
about the theft of public documents?
1074
01:27:11,477 --> 01:27:12,728
Did Choonja order you?
1075
01:27:14,147 --> 01:27:17,316
Want to spend
the rest of your life in jail?
1076
01:27:19,068 --> 01:27:24,532
You could've lived a quiet life
doing adultery, why do this?
1077
01:27:25,992 --> 01:27:27,701
Call everyone who's involved.
1078
01:27:49,307 --> 01:27:50,934
Get that one-eye!
1079
01:28:08,326 --> 01:28:09,911
Open up, bastard!
1080
01:28:09,994 --> 01:28:14,290
Kwon you coward, hiding there like a girl!
1081
01:28:14,373 --> 01:28:17,335
Kwon, you son of a bitch!
1082
01:28:18,211 --> 01:28:20,338
Are you scared?
1083
01:28:28,637 --> 01:28:30,139
Finish him off already!
1084
01:29:46,590 --> 01:29:48,217
Kill him!
1085
01:30:21,584 --> 01:30:23,294
Where are you going?!
1086
01:30:23,377 --> 01:30:24,878
Get back here!
1087
01:30:35,598 --> 01:30:36,599
You ass…
1088
01:30:49,778 --> 01:30:54,909
With my heart draped in silk
I stand in your path
1089
01:30:55,409 --> 01:31:00,664
I will greet you with a pretty candle
1090
01:31:01,040 --> 01:31:06,379
As I walk a flower-strewn path
I become a butterfly
1091
01:31:06,712 --> 01:31:11,300
I fly up and land on your heart
1092
01:31:11,384 --> 01:31:12,260
Shit!
1093
01:31:12,385 --> 01:31:16,639
A single word becomes a song or a poem
1094
01:31:18,057 --> 01:31:19,142
With my heart draped in silk
1095
01:31:19,225 --> 01:31:20,101
Get him!
1096
01:31:20,184 --> 01:31:23,312
I sing a song for you
1097
01:31:24,480 --> 01:31:28,401
Do you understand how I feel?
1098
01:31:30,403 --> 01:31:34,698
Please tread lightly
1099
01:31:35,909 --> 01:31:40,329
On my heart draped in silk
1100
01:31:41,872 --> 01:31:46,085
Do you understand how I feel?
1101
01:31:47,336 --> 01:31:49,213
Kill him!
1102
01:31:58,431 --> 01:32:03,686
With my heart draped in silk
I stand in your path
1103
01:32:04,145 --> 01:32:09,442
I will greet you with a pretty candle
1104
01:32:09,984 --> 01:32:15,198
As I walk a flower-strewn path
I become a butterfly
1105
01:32:15,614 --> 01:32:20,995
I fly up and land on your heart
1106
01:32:21,329 --> 01:32:25,708
A single word becomes a song or a poem
1107
01:32:25,791 --> 01:32:27,001
Damn you, Choonja…
1108
01:32:28,752 --> 01:32:29,878
Wait!
1109
01:32:29,963 --> 01:32:31,047
Wait for what, you bitch?
1110
01:32:31,130 --> 01:32:32,298
$300,000…
1111
01:32:34,133 --> 01:32:35,468
$300,000 of diamonds are coming in.
1112
01:32:42,016 --> 01:32:43,809
Follow me, bitch.
1113
01:32:55,529 --> 01:32:58,282
Chief, this is so unfair.
1114
01:32:59,367 --> 01:33:05,539
I had no choice,
because of Hammer's threats!
1115
01:33:14,173 --> 01:33:15,216
Did you make her do it?
1116
01:33:15,299 --> 01:33:16,800
Chief, wait.
1117
01:33:18,427 --> 01:33:19,553
Where's Choonja?
1118
01:33:19,637 --> 01:33:20,763
We need to stop Choonja.
1119
01:33:20,846 --> 01:33:21,680
What?
1120
01:33:21,764 --> 01:33:24,225
Hammer found out there were
diamonds in this shipment.
1121
01:33:24,308 --> 01:33:25,893
He says he'll kill everyone.
1122
01:33:25,977 --> 01:33:26,810
Diamonds?
1123
01:33:27,520 --> 01:33:30,731
He says he'll kill Mr. Kwon, Choonja,
and you, and keep it for himself.
1124
01:33:36,779 --> 01:33:38,322
How do you know that?
1125
01:33:39,657 --> 01:33:43,286
He said if I help him out this time,
1126
01:33:43,912 --> 01:33:45,746
he'll give me back my father's boat.
1127
01:33:46,289 --> 01:33:48,457
He asked me to make sure
the divers don't talk.
1128
01:33:48,707 --> 01:33:51,002
He says with $300,000
we can all start over.
1129
01:33:51,961 --> 01:33:52,962
$300,000?
1130
01:33:54,130 --> 01:33:58,717
He's rounded up all the West Sea
gangsters and gone after Mr. Kwon.
1131
01:33:59,052 --> 01:34:00,469
Mr. Kwon might be dead already.
1132
01:34:01,304 --> 01:34:03,264
And I didn't know what he meant,
1133
01:34:03,389 --> 01:34:06,725
but he said he'd take care
of the hold you have over him.
1134
01:34:15,318 --> 01:34:17,987
This is customs chief Lee Jang-choon.
1135
01:34:18,404 --> 01:34:19,905
Is Prosecutor Ko in?
1136
01:34:25,203 --> 01:34:26,204
- Hey!
- Yes?
1137
01:34:26,537 --> 01:34:28,247
Gather up the ladies over there.
1138
01:34:29,040 --> 01:34:29,999
Okay, that's enough.
1139
01:34:30,458 --> 01:34:32,626
Stop, he won't die.
1140
01:34:35,296 --> 01:34:36,214
Come over here.
1141
01:34:36,547 --> 01:34:39,508
Hurry up! Listen, will you?
1142
01:34:43,304 --> 01:34:44,638
Send away the others.
1143
01:34:45,806 --> 01:34:47,766
After all, I can get the diamonds myself.
1144
01:34:47,850 --> 01:34:50,228
There's more than diamonds.
1145
01:34:50,353 --> 01:34:52,313
We need to get the rest, too.
1146
01:34:52,396 --> 01:34:53,647
We can't dive there
1147
01:34:53,731 --> 01:34:54,983
because of the sharks!
1148
01:34:55,608 --> 01:34:57,901
- Don't talk back!
- You piece of shit!
1149
01:34:57,986 --> 01:34:59,320
You Goddamned!
1150
01:35:09,705 --> 01:35:11,749
Hey, stand by for now.
1151
01:35:12,917 --> 01:35:13,751
Gather around.
1152
01:35:18,881 --> 01:35:19,924
- Hello.
- Customs!
1153
01:35:20,174 --> 01:35:21,300
Good of you to come out.
1154
01:35:21,384 --> 01:35:23,719
Putting in overtime?
1155
01:35:24,012 --> 01:35:24,845
Wait here.
1156
01:35:26,014 --> 01:35:27,556
You're surrounded!
1157
01:35:28,349 --> 01:35:33,229
For the murder of Kwon Pil-sam
and Choi Gap-sik in Kunchon Hotel,
1158
01:35:33,437 --> 01:35:36,565
Jang Man-seok, and company
are under arrest.
1159
01:35:36,774 --> 01:35:39,860
- Come out peacefully!
- Who cleaned up?
1160
01:35:41,988 --> 01:35:43,447
Why look at me?
1161
01:35:43,948 --> 01:35:45,449
The one who invited us should clean up!
1162
01:35:45,533 --> 01:35:47,826
I was busy dragging out these bitches.
1163
01:35:48,202 --> 01:35:50,413
If I'm in charge,
shouldn't I go out first?
1164
01:35:50,496 --> 01:35:51,998
Do we look like we were playing?
1165
01:35:52,331 --> 01:35:54,333
We all have knives stuck in us!
1166
01:35:54,417 --> 01:35:56,835
Even still, how could you…
1167
01:35:58,129 --> 01:36:01,132
Who was the last one out?
1168
01:36:03,342 --> 01:36:04,218
Who?
1169
01:36:11,935 --> 01:36:13,644
First, let's fight!
1170
01:36:15,688 --> 01:36:16,855
Don't let them in!
1171
01:36:19,317 --> 01:36:20,276
Stop them!
1172
01:36:43,716 --> 01:36:45,009
Stay away!
1173
01:36:49,430 --> 01:36:50,264
Let go!
1174
01:36:50,556 --> 01:36:52,558
You know who I am, you scumbag?
1175
01:36:57,855 --> 01:37:01,317
No, not us! We're just hostages!
1176
01:37:01,609 --> 01:37:03,402
Don't move!
1177
01:37:07,365 --> 01:37:10,493
Just wrap this up and go,
why all the fuss?
1178
01:37:13,746 --> 01:37:15,581
Let go!
1179
01:37:24,590 --> 01:37:26,592
Don't try to do it inside. Hey, cuff him!
1180
01:37:26,675 --> 01:37:29,220
- Let go, asshole!
- You come here.
1181
01:37:29,678 --> 01:37:31,555
Can you move that cultivator?
1182
01:37:33,016 --> 01:37:36,352
- It isn't fair, they invited…
- Shut up, will you?
1183
01:37:36,435 --> 01:37:37,311
Do you want to die?
1184
01:37:37,395 --> 01:37:38,479
Hurry up!
1185
01:37:39,063 --> 01:37:41,357
Did you got a call from the prosecutor?
1186
01:37:42,025 --> 01:37:42,858
Yes.
1187
01:37:43,192 --> 01:37:45,069
I need to question these guys
about something,
1188
01:37:45,153 --> 01:37:46,529
I'll send them back when I'm done.
1189
01:37:54,745 --> 01:37:56,122
It's a Rolex…
1190
01:37:59,750 --> 01:38:00,793
Let's go!
1191
01:38:04,463 --> 01:38:05,298
Thanks!
1192
01:38:15,808 --> 01:38:17,185
Give me the safes combination.
1193
01:38:19,478 --> 01:38:20,354
What happened to her?
1194
01:38:23,191 --> 01:38:24,358
Tell me now!
1195
01:38:24,442 --> 01:38:27,653
What's with you, Brother?
1196
01:38:27,736 --> 01:38:29,822
Brother? Damn you!
1197
01:38:30,823 --> 01:38:35,661
You ungrateful lout,
hurry and tell me the combination!
1198
01:38:36,120 --> 01:38:37,038
THE NIGHT BEFORE
1199
01:38:46,339 --> 01:38:49,842
Hammer told me he set
the combination to my birthday.
1200
01:38:50,301 --> 01:38:53,637
Guys will do anything to try
and get a woman in bed.
1201
01:39:02,396 --> 01:39:03,231
What's this?
1202
01:39:05,816 --> 01:39:06,775
Is it really here?
1203
01:39:10,446 --> 01:39:11,364
Hey!
1204
01:39:11,489 --> 01:39:14,658
How did that get in there?
1205
01:39:19,538 --> 01:39:22,875
Honey, I deserve to die!
1206
01:39:28,131 --> 01:39:31,425
But I had no choice!
1207
01:39:32,301 --> 01:39:35,304
Chief said he'd send me to jail,
1208
01:39:36,597 --> 01:39:39,558
and I was so scared, I told him!
1209
01:39:40,059 --> 01:39:40,977
Told him what?
1210
01:39:42,603 --> 01:39:43,729
That you ordered it.
1211
01:39:43,980 --> 01:39:46,983
You made her steal those documents!
1212
01:39:47,275 --> 01:39:49,693
Not you too, Brother!
1213
01:39:51,570 --> 01:39:54,073
If you call me Brother one more time
in front of these people,
1214
01:39:54,157 --> 01:39:55,866
I'm going to rip you to shreds.
1215
01:39:58,744 --> 01:40:00,871
Why didn't you tell me about the diamonds?
1216
01:40:03,332 --> 01:40:07,211
Hey, it's over now.
Just tell him everything!
1217
01:40:08,212 --> 01:40:11,549
What's gotten into those bitches today?
1218
01:40:11,632 --> 01:40:14,385
Shut your mouth, will you?
1219
01:40:15,636 --> 01:40:19,473
There must've been a good reason
for you to kill someone.
1220
01:40:20,766 --> 01:40:23,227
I heard about the diamonds today.
1221
01:40:24,938 --> 01:40:28,942
Right before taking out Kwon
I called you, Brother…
1222
01:40:29,442 --> 01:40:31,902
Chief, but you weren't in.
1223
01:40:32,320 --> 01:40:36,324
Choonja, you know it all. Just tell him!
1224
01:40:39,035 --> 01:40:39,868
Brother!
1225
01:40:41,162 --> 01:40:42,163
Dammit…
1226
01:40:42,746 --> 01:40:47,126
I get it… those bitches
found out about us,
1227
01:40:47,210 --> 01:40:48,877
so they're turning us against each other!
1228
01:40:51,464 --> 01:40:53,591
I warned you not to call me Brother again!
1229
01:40:56,052 --> 01:40:57,845
The crates are already in the water.
1230
01:41:00,014 --> 01:41:01,224
Are you sure about the diamonds?
1231
01:41:01,557 --> 01:41:03,809
It's all true. $300,000 worth.
1232
01:41:04,685 --> 01:41:08,314
But the place Sgt. Kwon's choice
is too dangerous, we can't dive.
1233
01:41:08,731 --> 01:41:10,691
And where is that?
1234
01:41:10,774 --> 01:41:12,485
Where the shark attacked Toughie.
1235
01:41:13,361 --> 01:41:16,655
Damned smugglers, scared of sharks…
1236
01:41:16,905 --> 01:41:20,159
all of us here are going out
on that boat, got it?
1237
01:41:22,120 --> 01:41:23,037
- Su-bok.
- Yes?
1238
01:41:23,121 --> 01:41:24,122
Come here.
1239
01:41:25,957 --> 01:41:27,291
- Listen.
- Yes?
1240
01:41:27,625 --> 01:41:30,669
You stick around and then
come with me, okay?
1241
01:41:31,170 --> 01:41:33,172
We can't let them humiliate us,
1242
01:41:33,256 --> 01:41:36,259
so don't report this,
and after we get the goods,
1243
01:41:36,800 --> 01:41:38,844
- we'll sort it out then, okay?
- Yes.
1244
01:41:39,178 --> 01:41:40,013
That's good.
1245
01:41:47,520 --> 01:41:50,898
You kept a shotgun from the last shipment.
1246
01:41:51,524 --> 01:41:52,650
Where is it?
1247
01:42:49,582 --> 01:42:50,458
Shit.
1248
01:43:11,354 --> 01:43:13,731
You guys know how to use these?
1249
01:43:13,856 --> 01:43:16,609
We went diving last month, you were there.
1250
01:43:17,485 --> 01:43:18,319
Do you know,
1251
01:43:19,362 --> 01:43:20,989
why I bought these?
1252
01:43:22,949 --> 01:43:25,201
Seeing as I gave you a respectable life,
1253
01:43:28,246 --> 01:43:29,247
you should repay me.
1254
01:43:47,848 --> 01:43:51,894
So we're at your workplace. Get to work!
1255
01:44:00,069 --> 01:44:03,239
Wow, a light squeeze
and it practically fires itself.
1256
01:44:14,918 --> 01:44:15,751
Choonja!
1257
01:44:52,538 --> 01:44:54,457
- Uncuff them.
- What?
1258
01:44:56,125 --> 01:44:58,544
Or will you dive in and watch over them?
1259
01:44:58,794 --> 01:45:01,172
I see. Everybody get up!
1260
01:45:06,177 --> 01:45:07,428
Come over here.
1261
01:45:08,179 --> 01:45:09,055
You guys held up well.
1262
01:45:10,598 --> 01:45:11,515
Go over there.
1263
01:45:12,808 --> 01:45:13,726
Nice work.
1264
01:45:16,062 --> 01:45:17,646
Su-bok, you wait here.
1265
01:45:18,606 --> 01:45:20,608
Everyone comes in here.
1266
01:45:22,026 --> 01:45:24,070
You guys go in after the divers,
1267
01:45:24,445 --> 01:45:27,823
and after they get the goods,
finish them off in the water.
1268
01:45:27,949 --> 01:45:30,284
Do you know how much $300,000 is?
1269
01:45:31,202 --> 01:45:35,081
It's enough to buy
50 large houses in Seoul.
1270
01:45:35,373 --> 01:45:37,708
Go back now, and you'll end up in jail.
1271
01:45:38,376 --> 01:45:41,045
Instead, clean up here
and buy yourselves homes.
1272
01:45:42,338 --> 01:45:44,966
Don't just sit there,
put these on and go in!
1273
01:45:45,049 --> 01:45:48,052
- Get moving!
- Where are you going?
1274
01:45:48,386 --> 01:45:49,803
Do your job.
1275
01:45:51,055 --> 01:45:52,932
Hurry the hell up.
1276
01:46:16,539 --> 01:46:17,790
Oh, no!
1277
01:47:00,666 --> 01:47:03,669
Madame Ko, it's time to get some
sweat on your brow.
1278
01:47:04,212 --> 01:47:07,048
Guys sweat hard to earn money,
1279
01:47:07,215 --> 01:47:09,300
then your swishing skirt sweeps it away.
1280
01:47:09,550 --> 01:47:12,053
Isn't that like tax evasion?
1281
01:47:12,428 --> 01:47:14,388
Come on, do some work.
1282
01:47:17,183 --> 01:47:18,517
Grab his ankles!
1283
01:47:24,648 --> 01:47:25,483
Lift!
1284
01:47:28,194 --> 01:47:29,028
One, two…
1285
01:47:34,617 --> 01:47:38,079
Not much time, so leave
the cheap stuff and get the diamonds.
1286
01:47:42,000 --> 01:47:44,502
And don't let the women come out alive.
1287
01:52:29,578 --> 01:52:30,454
Damn it.
1288
01:53:05,531 --> 01:53:07,616
Why do they keep coming up?
1289
01:53:11,329 --> 01:53:12,330
Oh hell.
1290
01:53:13,247 --> 01:53:15,624
You're really going to kill the women?
1291
01:53:15,708 --> 01:53:19,253
I can't aim with you freaking out!
1292
01:53:22,090 --> 01:53:24,968
I missed you again because of you.
1293
01:53:25,134 --> 01:53:26,510
Will you kill me, too?
1294
01:53:27,178 --> 01:53:29,013
Go make me some coffee.
1295
01:53:29,888 --> 01:53:32,016
Die, you evil piece of shit!
1296
01:53:32,100 --> 01:53:34,227
You bitch!
1297
01:54:49,552 --> 01:54:51,054
- They came up!
- Over there!
1298
01:54:51,137 --> 01:54:53,597
Choonja! Jin-sook!
1299
01:54:53,681 --> 01:54:54,807
Hurry up!
1300
01:54:54,890 --> 01:54:55,975
To the boat, quick!
1301
01:54:56,392 --> 01:54:57,226
The bag?
1302
01:54:57,435 --> 01:55:00,604
Forget the bag. There's a shark here!
1303
01:55:03,899 --> 01:55:06,235
It's only us here! Hurry!
1304
01:55:15,203 --> 01:55:17,621
- Shark! There's a shark!
- Hurry!
1305
01:55:17,705 --> 01:55:20,833
Jin-sook, Choonja!
1306
01:55:24,753 --> 01:55:26,339
- Go up quick!
- You first!
1307
01:55:37,016 --> 01:55:37,934
It's gone.
1308
01:55:38,476 --> 01:55:40,436
Can you believe this?
1309
01:55:47,068 --> 01:55:48,444
What's wrong with her?
1310
01:55:49,237 --> 01:55:53,992
She grabbed Chief Lee
and fell into the water, like Nongae.
1311
01:55:54,492 --> 01:55:58,704
Stubborn girl, she can't even swim.
1312
01:56:00,289 --> 01:56:01,207
You scumbag!
1313
01:56:03,834 --> 01:56:06,879
You've got the diamonds,
let's wrap this up.
1314
01:56:06,963 --> 01:56:08,589
Wrap this up, are you crazy?
1315
01:56:09,215 --> 01:56:13,344
I almost got eaten by a shark
because of you!
1316
01:56:15,638 --> 01:56:16,472
Back in the water.
1317
01:56:17,598 --> 01:56:18,474
Go in, now!
1318
01:56:18,807 --> 01:56:20,518
There's a shark in there!
1319
01:56:53,384 --> 01:56:55,178
I'm ordering you, bitch!
1320
01:58:33,692 --> 01:58:37,363
Why's this stupid ass anchor
always acting up!
1321
01:59:07,435 --> 01:59:08,269
Oh, shit!
1322
01:59:16,902 --> 01:59:18,154
Sister, I'm sorry!
1323
01:59:19,488 --> 01:59:21,074
I was wrong!
1324
01:59:24,410 --> 01:59:26,913
You know me!
1325
01:59:27,205 --> 01:59:29,332
This was all Chief Lee's doing.
1326
01:59:30,166 --> 01:59:31,750
He's a mean bastard!
1327
01:59:33,002 --> 01:59:34,253
You're a good person!
1328
01:59:36,005 --> 01:59:37,423
You wouldn't do this!
1329
01:59:38,716 --> 01:59:42,011
Just shut the hell up, for God's sake!
1330
01:59:43,387 --> 01:59:45,181
You earned a living because of me!
1331
01:59:46,890 --> 01:59:48,767
Shouldn't we all help each other?
1332
01:59:51,729 --> 01:59:52,605
Sister!
1333
01:59:52,981 --> 01:59:54,440
Choonja, look at me!
1334
01:59:55,441 --> 01:59:57,151
How can you do this to me?
1335
02:00:07,620 --> 02:00:09,998
Aren't you going to drive?
1336
02:00:21,842 --> 02:00:23,427
Where are you going?
1337
02:00:24,929 --> 02:00:25,804
Come back!
1338
02:00:27,056 --> 02:00:29,725
Help! Save me!
1339
02:00:40,319 --> 02:00:41,279
Captain Eom!
1340
02:00:42,113 --> 02:00:43,489
Let's move!
1341
02:01:12,560 --> 02:01:14,145
You rotten whores!
1342
02:01:17,398 --> 02:01:19,150
I'm going to kill you!
1343
02:01:27,700 --> 02:01:30,036
Shit, give me a break.
1344
02:01:56,145 --> 02:02:01,275
Oh waves, do not be sad
1345
02:02:01,359 --> 02:02:02,693
Diamonds!
1346
02:02:05,196 --> 02:02:12,203
Oh waves, dance for me
1347
02:02:14,205 --> 02:02:21,212
In your endless struggle
1348
02:02:22,755 --> 02:02:29,762
Oh waves, do not be sad
1349
02:02:32,223 --> 02:02:39,230
Rise up sun through the darkness
1350
02:02:41,732 --> 02:02:48,489
Sing of a splendid solitude
1351
02:02:49,157 --> 02:02:56,164
Shine oh stars, even in the darkest night
1352
02:02:56,580 --> 02:03:03,587
Brighten the eternal silence
1353
02:03:05,298 --> 02:03:12,305
Oh wind may you blow
1354
02:03:14,098 --> 02:03:21,105
Oh waves, rise higher
1355
02:03:50,927 --> 02:03:55,306
In your endless struggle
1356
02:03:55,681 --> 02:03:59,852
Oh waves
1357
02:03:59,978 --> 02:04:04,398
Do not be sad
1358
02:04:04,648 --> 02:04:10,029
Rise up sun
1359
02:04:10,113 --> 02:04:13,782
Through the darkness
1360
02:04:13,992 --> 02:04:20,789
Sing of a splendid solitude
1361
02:04:21,415 --> 02:04:26,963
Shine oh stars, even in the darkest night
96108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.