All language subtitles for New.Heart.E14.720p.HDTV.x264-ChodIng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,020 B.O.N F u n S u b s © ~ Band Of Nuts F u n S u b s PRESENTS 2 00:00:02,020 --> 00:00:05,020 3 00:00:06,800 --> 00:00:09,300 4 00:00:13,840 --> 00:00:17,340 Dressing... dressing... 5 00:00:22,700 --> 00:00:24,700 I was crazy. 6 00:00:25,200 --> 00:00:27,140 I should have held on a little longer. 7 00:00:34,500 --> 00:00:35,600 But... 8 00:00:39,500 --> 00:00:42,180 I didn't belong there. 9 00:01:14,000 --> 00:01:17,050 Gang-Kook, how long are you going to be like this? 10 00:01:17,800 --> 00:01:20,300 The rumor that you stopped all surgeries spread, 11 00:01:20,500 --> 00:01:23,870 so it has decreased patients for thoracic surgery and internal medicine. 12 00:01:24,320 --> 00:01:26,040 That's right. 13 00:01:26,140 --> 00:01:29,450 Even for the lawsuit, focus a little. 14 00:01:30,700 --> 00:01:31,600 Oh... 15 00:01:31,600 --> 00:01:34,600 Because of the lawsuit, your wife is worried, right? 16 00:01:34,600 --> 00:01:36,000 Wife? 17 00:01:36,900 --> 00:01:40,700 Because of the lawsuit, I was left behind. 18 00:01:40,700 --> 00:01:41,700 What? 19 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Where did she go? 20 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 To America. 21 00:01:48,900 --> 00:01:51,960 The threatening phone calls must have scared her. 22 00:01:52,230 --> 00:01:54,780 She probably thought something might happen to our daughters. 23 00:01:54,900 --> 00:01:57,400 Even going so far as threatening phone calls... 24 00:01:58,050 --> 00:02:00,050 I guess I'm lucky since I don't need to meet patients. 25 00:02:00,050 --> 00:02:01,350 I agree. 26 00:02:02,500 --> 00:02:03,480 Seung-Jae... 27 00:02:04,300 --> 00:02:06,050 You take over my chief position. 28 00:02:07,200 --> 00:02:09,240 Say things that are reasonable. 29 00:02:09,400 --> 00:02:11,700 And hurry up and perform surgeries. 30 00:02:12,300 --> 00:02:16,040 Once the Cardiac Research Center opens, 31 00:02:16,180 --> 00:02:18,000 the hospital chief will pick new staff members. 32 00:02:18,000 --> 00:02:21,720 Take this chance and pick people who'll follow you. 33 00:02:21,800 --> 00:02:24,400 Our lives will be easier. Please! 34 00:02:24,600 --> 00:02:29,150 That's why I was thinking of bringing in Ha Tae-Jin from Cleveland Clinic. 35 00:02:32,610 --> 00:02:34,090 Ha Tae-Jin? 36 00:02:34,810 --> 00:02:36,530 Hyung, did he say he was coming? 37 00:02:37,850 --> 00:02:41,470 Never mind, even if he was, I don't like it. 38 00:02:41,850 --> 00:02:42,950 Me too. 39 00:02:42,950 --> 00:02:43,930 Why? 40 00:02:43,970 --> 00:02:47,120 - What's the reason? - He's not from our university. 41 00:02:47,120 --> 00:02:51,490 - How can you sound exactly like the hospital head? - What? 42 00:02:51,850 --> 00:02:54,460 You've already told the hospital head? 43 00:02:54,900 --> 00:02:59,650 You know you had it a little easy since the hospital head changed, 44 00:02:59,780 --> 00:03:03,200 but there are a lot of people who have hated you from long time ago. 45 00:03:03,200 --> 00:03:06,450 Now you want to bring in someone from outside Kwang-Hee University? 46 00:03:06,700 --> 00:03:10,150 Do you want to fight head-to-head with your colleagues? 47 00:03:10,180 --> 00:03:13,990 He's the best thoracic surgeon in America. 48 00:03:14,090 --> 00:03:19,200 Senior, if you stamp on Kwang Hee University's pride like that... 49 00:03:19,200 --> 00:03:21,940 your life will get harder. 50 00:03:23,600 --> 00:03:26,200 And... a graduate from a better place like Myung-Sung University 51 00:03:26,450 --> 00:03:30,700 I can't accept it. I don't like it! I won't allow it! 52 00:03:30,700 --> 00:03:33,570 How could you be so similar? 53 00:03:37,900 --> 00:03:41,480 Dr. Ha Tae-Jin from Cleveland Clinic? 54 00:03:43,640 --> 00:03:46,500 Professor Choi was thinking about it. 55 00:03:46,540 --> 00:03:49,700 Could it be that there's a problem with you? 56 00:03:49,700 --> 00:03:50,900 Hospital head. 57 00:03:51,000 --> 00:03:53,890 It's so illogical for Professor Choi to act like that 58 00:03:53,900 --> 00:03:56,000 when his junior is right in front of his eyes. 59 00:03:56,000 --> 00:03:58,860 I think the answer lies in your words. 60 00:03:58,860 --> 00:04:00,680 It's illogical. 61 00:04:02,000 --> 00:04:05,680 I don't have a point of flaw on me. 62 00:04:07,000 --> 00:04:09,680 That's so, but since Professor Choi is being like that... 63 00:04:09,680 --> 00:04:14,000 I don't want to let this god-given chance go like this. 64 00:04:14,200 --> 00:04:16,370 Don't think it's so easy. 65 00:04:17,440 --> 00:04:23,320 Your opponent is Cleveland Clinic. It's the world's top hospital. 66 00:04:24,400 --> 00:04:29,240 If Professor Choi is going to be like this, it's fine with me. 67 00:04:29,700 --> 00:04:33,880 In the upcoming conference, please nominate me. 68 00:04:35,700 --> 00:04:38,600 It seems like you have confidence. 69 00:04:38,800 --> 00:04:39,940 Of course. 70 00:04:40,950 --> 00:04:43,870 Even if the opponent is from a world-class hospital, 71 00:04:43,900 --> 00:04:49,010 my thesis and operation success rates don't fall below his. 72 00:04:49,500 --> 00:04:52,270 Also, this is my homeground. 73 00:04:52,400 --> 00:04:58,630 If other doctors hear that an outsider gains a staff position, they will faint. 74 00:04:59,200 --> 00:05:01,100 If you become an associate professor this time, 75 00:05:01,100 --> 00:05:03,580 you'll have it easy for a few years. 76 00:05:04,600 --> 00:05:08,120 I'll nominate you, so in the meantime, 77 00:05:08,150 --> 00:05:12,050 make sure your thesis and operation success rates stay up. 78 00:05:12,540 --> 00:05:14,790 Lower the mortality no matter what. 79 00:05:15,100 --> 00:05:16,310 Yes. 80 00:05:16,420 --> 00:05:18,860 This is the fight for life and death. 81 00:05:19,060 --> 00:05:22,550 - Remember that. - I understand. 82 00:05:29,430 --> 00:05:30,300 Yes? 83 00:05:37,740 --> 00:05:40,070 You didn't pick up your phone, 84 00:05:40,070 --> 00:05:42,270 so I was wondering what you were up to. 85 00:05:43,050 --> 00:05:46,100 If you don't want to end up like me, go home early. 86 00:05:46,100 --> 00:05:48,920 Nurse Cho Bok-Gil is easy on you since she knows how it really is. 87 00:05:50,270 --> 00:05:51,700 That's true. 88 00:05:53,430 --> 00:05:54,570 What are you up to? 89 00:05:54,640 --> 00:05:56,510 - Work. - Work? 90 00:05:57,380 --> 00:06:00,770 That's good, senior. You've finally started working again? 91 00:06:01,790 --> 00:06:03,490 What are you working on? 92 00:06:03,620 --> 00:06:05,930 Associate professor proposal form... 93 00:06:07,960 --> 00:06:09,270 Senior! 94 00:06:09,300 --> 00:06:10,170 What? 95 00:06:10,170 --> 00:06:11,980 Why are you like this? 96 00:06:12,000 --> 00:06:14,240 Wasn't this topic already done with? 97 00:06:14,280 --> 00:06:16,330 Who are you trying to bring in? 98 00:06:16,460 --> 00:06:19,140 Only after Kwang-Hee University hospital's pride is stepped on, will it wake up. 99 00:06:19,340 --> 00:06:22,230 Senior, please don't be like this! 100 00:06:25,300 --> 00:06:26,290 Hey! 101 00:06:31,420 --> 00:06:34,170 Let go, you rascal! Who are you to do this? 102 00:06:34,170 --> 00:06:35,040 Me? 103 00:06:35,140 --> 00:06:38,440 I really love you and respect you and like you in crazy amounts! 104 00:06:38,540 --> 00:06:40,410 If you love me and respect me, why are you doing this? 105 00:06:40,620 --> 00:06:44,170 Kwang-Hee University hospital is all Kwang-Hee University graduates! 106 00:06:44,200 --> 00:06:48,760 If you bring him in, what will you gain? 107 00:07:03,500 --> 00:07:08,390 Why... why does senior always throw himself in the fire like this? 108 00:07:08,390 --> 00:07:10,810 If you burn up, that's the end! 109 00:07:13,240 --> 00:07:19,150 Take Kim Tae-Joon under your wing instead. 110 00:07:19,200 --> 00:07:25,430 Then make him into a good doctor, if this hospital is filled with good doctors... 111 00:07:26,000 --> 00:07:29,470 then... then, something can change. 112 00:07:40,580 --> 00:07:43,670 Dr. Ha Tae-Jin from Cleveland Clinic? 113 00:07:43,820 --> 00:07:46,410 Professor Choi was thinking about it. 114 00:07:46,640 --> 00:07:50,290 Could it be that there's a problem with you? 115 00:08:21,870 --> 00:08:23,730 Now tube, connect it. 116 00:08:30,200 --> 00:08:32,300 What is it? Why's the patient like this? 117 00:08:34,140 --> 00:08:35,180 You're performing tracheostomy*? 118 00:08:35,180 --> 00:08:35,750 [*Tracheostomy: opening the trachea for tube to facilitate breathing.] You're performing tracheostomy*? 119 00:08:35,750 --> 00:08:36,000 [*Tracheostomy: opening the trachea for tube to facilitate breathing.] 120 00:08:36,000 --> 00:08:36,300 Patient's case of pleural exudation* is pretty severe. [*Tracheostomy: opening the trachea for tube to facilitate breathing.] 121 00:08:36,300 --> 00:08:38,420 Patient's case of pleural exudation* is pretty severe. 122 00:08:38,420 --> 00:08:39,260 [*Pleural exudation: lung filled with liquid due to seepage from thorax cavity.] Patient's case of pleural exudation* is pretty severe. 123 00:08:39,260 --> 00:08:39,370 [*Pleural exudation: lung filled with liquid due to seepage from thorax cavity.] 124 00:08:39,370 --> 00:08:43,730 - How should we treat it? - How are his other conditions? [*Pleural exudation: lung filled with liquid due to seepage from thorax cavity.] 125 00:08:43,730 --> 00:08:45,030 - How should we treat it? - How are his other conditions? 126 00:08:45,170 --> 00:08:46,920 They are good. 127 00:08:47,640 --> 00:08:49,860 Let's observe him for a bit and attach an ECMO*. 128 00:08:49,860 --> 00:08:50,440 [*ECMO:portable heart-lung machine.] Let's observe him for a bit and attach an ECMO*. 129 00:08:50,440 --> 00:08:50,550 [*ECMO:portable heart-lung machine.] 130 00:08:50,550 --> 00:08:52,210 Professor, the patient's family would like to meet you and are waiting outside. [*ECMO:portable heart-lung machine.] 131 00:08:52,210 --> 00:08:56,690 Professor, the patient's family would like to meet you and are waiting outside. 132 00:08:56,830 --> 00:08:57,660 Why? 133 00:08:57,730 --> 00:09:02,150 That is... since he is elderly and their financial conditions are not very good... 134 00:09:02,190 --> 00:09:04,410 - It's just... - They want to stop treatment? 135 00:09:05,760 --> 00:09:09,040 The family should have stopped if they thought he was too old. 136 00:09:09,050 --> 00:09:11,830 Now my hands are in dirty water. 137 00:09:13,470 --> 00:09:19,590 Go and tell them that unless I give up, the patient cannot die. 138 00:09:33,660 --> 00:09:34,610 It's mine, right? 139 00:09:40,250 --> 00:09:42,000 Dirty water, dirty water. 140 00:09:42,180 --> 00:09:44,490 A hospital isn't a place to faciliate water. 141 00:09:46,430 --> 00:09:49,130 Then have I ruined my hands in dirty water too 142 00:09:49,370 --> 00:09:52,000 since I treated a patient with no outcome? 143 00:09:52,000 --> 00:09:53,260 Nam Hae-Suk. 144 00:09:53,710 --> 00:09:57,780 I know you're well-off, but how can you act like you're in a pack with Dr. Kim Tae-Joon? 145 00:09:57,850 --> 00:09:59,810 You have to try to save every patient. 146 00:09:59,910 --> 00:10:04,390 Even if it's a hard case, doctors have to work to take at least a little pain away. 147 00:10:05,100 --> 00:10:06,500 You seem to be taking after someone. 148 00:10:06,500 --> 00:10:07,280 Who? 149 00:10:08,130 --> 00:10:09,360 Professor Choi? 150 00:10:09,770 --> 00:10:13,850 - Of course, since he's our leader. - Eun-Sung said the same thing. 151 00:10:13,850 --> 00:10:15,790 What? That rascal? 152 00:10:15,900 --> 00:10:18,610 He used my words without paying me a fee? 153 00:10:18,700 --> 00:10:23,540 Just wait until he returns, I'll make sure he suffers. 154 00:10:24,660 --> 00:10:27,290 That idiot, it's almost time for him to return. 155 00:10:27,700 --> 00:10:30,510 The fridge is becoming emptier 156 00:10:30,570 --> 00:10:35,950 and my stomach is becoming emptier and my heart is too... 157 00:10:37,060 --> 00:10:39,930 What if he quit for good? 158 00:10:40,760 --> 00:10:42,930 If he did, I wouldn't leave him alone... 159 00:11:12,300 --> 00:11:15,410 Jae-Sub... Jae-Sub... 160 00:11:25,720 --> 00:11:31,220 Chicken! Chicken~! Chicken! 161 00:11:32,790 --> 00:11:34,630 At least acknowledge me. 162 00:11:35,200 --> 00:11:38,080 You bought the 5,500 won kind again, right? 163 00:11:38,470 --> 00:11:41,370 You don't like it? Fine, then. 164 00:11:44,900 --> 00:11:47,900 If you can eat cheaply, that's great. 165 00:11:47,900 --> 00:11:49,710 Why are you so picky? 166 00:11:51,250 --> 00:11:54,280 Even when you're freeloading... 167 00:11:55,000 --> 00:11:59,080 If I calculate the living costs, I could throw you out. 168 00:11:59,840 --> 00:12:01,770 Really, would you? 169 00:12:04,710 --> 00:12:06,620 This quality is amazing. 170 00:12:10,000 --> 00:12:13,230 You should have told me before that you brought porn. 171 00:12:14,350 --> 00:12:16,410 Watch it tomorrow. 172 00:12:16,900 --> 00:12:19,350 Do you want to be late to work after watching that all night? 173 00:12:19,400 --> 00:12:22,550 Rascal... do you think I was born yesterday? 174 00:12:25,010 --> 00:12:27,580 Having you around does have some good points. 175 00:12:27,790 --> 00:12:29,280 You see some advantages, right? 176 00:12:29,380 --> 00:12:31,280 Your pose changed right away. 177 00:12:33,000 --> 00:12:34,900 I knew it was impossible from the start. 178 00:12:34,900 --> 00:12:36,370 How could you be at Kwang-Hee University hospital? 179 00:12:36,400 --> 00:12:39,800 A passing dog would laugh, don't you think? 180 00:13:06,200 --> 00:13:09,570 He said it was a high-quality porn... 181 00:13:17,270 --> 00:13:21,430 Yep, porn. That's pretty awesome. 182 00:13:49,200 --> 00:13:54,870 What?? The quality is great? You bastard! 183 00:13:55,830 --> 00:13:58,320 Why did you do that? 184 00:13:58,630 --> 00:14:00,680 You lied to me? 185 00:14:00,730 --> 00:14:03,480 People like you shouldn't be allowed to breathe! 186 00:14:07,240 --> 00:14:08,190 Get out! 187 00:14:10,610 --> 00:14:13,200 Get out! 188 00:14:13,660 --> 00:14:15,210 Jae-Sub! 189 00:14:15,260 --> 00:14:20,500 After you came in, the weekly electricity spent went over 56 kilowatts. 190 00:14:20,590 --> 00:14:27,660 Gas? I use 172 liters a week but in a week it went over 46 liters in a week. 191 00:14:28,700 --> 00:14:31,090 That's because there's one more person, so... 192 00:14:31,600 --> 00:14:35,440 You steal my electricity and download porn... 193 00:14:37,100 --> 00:14:40,550 But what? Pokemon? 194 00:14:42,380 --> 00:14:45,770 The money I labored over to earn... 195 00:14:46,300 --> 00:14:50,510 I don't have any plans to use it for your charity. 196 00:14:51,200 --> 00:14:54,690 Jae-Sub, Jae-Sub, I understand how you feel... 197 00:14:55,080 --> 00:14:57,810 Get a job and pay for yourself. 198 00:15:00,400 --> 00:15:01,670 Jae-Sub... 199 00:15:03,120 --> 00:15:05,670 Hey, Jae-Sub. 200 00:15:06,810 --> 00:15:11,430 Hey! Hey!! 201 00:15:12,400 --> 00:15:14,100 You traitor! 202 00:15:14,100 --> 00:15:18,070 Fine, leave your friend and live happily by yourself! 203 00:15:19,200 --> 00:15:20,370 Okay?! 204 00:15:20,800 --> 00:15:22,850 Live happily by yourself! 205 00:15:37,600 --> 00:15:40,920 That's right. I'll live happily by myself. 206 00:15:43,740 --> 00:15:46,960 Jae-Sub! Jae-Sub! 207 00:15:48,400 --> 00:15:50,310 I'm sorry, Jae-Sub, I'm sorry! 208 00:15:50,400 --> 00:15:52,800 I'm sorry for tricking you about the porn, Jae-Sub! 209 00:15:52,800 --> 00:15:54,300 Jae-Sub, open the door, Jae-Sub! 210 00:16:04,130 --> 00:16:06,750 Hey, how can I look for jobs with this on me? 211 00:16:10,570 --> 00:16:11,940 Jae-Sub! 212 00:16:20,450 --> 00:16:22,610 Jae-Sub, I'm sorry! 213 00:16:25,300 --> 00:16:29,660 You know, when I change these kids' aortas, 214 00:16:29,800 --> 00:16:32,810 I see the small hearts beating. 215 00:16:32,810 --> 00:16:36,730 - I operate just to watch that. - Your surgery was amazing, professor. 216 00:16:36,870 --> 00:16:39,560 Don't suck up to everyone. Let's grab some food and drink. Good work today. 217 00:16:39,560 --> 00:16:40,980 Oh, that's great. 218 00:16:40,990 --> 00:16:42,700 Hey, Woo In-Tae! 219 00:16:45,120 --> 00:16:48,120 Does professor Kim Tae-Joon have surgery today? 220 00:16:48,260 --> 00:16:49,230 Yes. 221 00:16:49,630 --> 00:16:52,580 But why are you entering alone? Aren't there other assistants? 222 00:16:52,600 --> 00:16:55,050 In-Ho went to an emergency call, so he'll take some time. 223 00:16:55,050 --> 00:16:55,780 It's a pericardial effusion*, so... 224 00:16:55,780 --> 00:16:57,080 [*Pericardial effusion: abnormal accumulation of fluid in the pericardial cavity.] It's a pericardial effusion*, so... 225 00:16:57,080 --> 00:16:58,140 [*Pericardial effusion: abnormal accumulation of fluid in the pericardial cavity.] 226 00:16:58,140 --> 00:16:59,750 Then I'll go in with you. [*Pericardial effusion: abnormal accumulation of fluid in the pericardial cavity.] 227 00:16:59,750 --> 00:16:59,840 Then I'll go in with you. 228 00:17:00,070 --> 00:17:03,450 Professor, I don't think I can eat with you today. I'm sorry. 229 00:17:03,450 --> 00:17:07,250 Hey, Nam Hae-Suk, it'll be too hard on you! 230 00:17:07,600 --> 00:17:11,420 This will be too tiring for her. What if she collapses? 231 00:17:11,890 --> 00:17:15,510 I think she doesn't want her absent colleague to cause more trouble. 232 00:17:58,730 --> 00:18:02,260 B.O.N. FunSubs thank you for watching with us! 233 00:18:26,100 --> 00:18:27,410 Here, have ramen. 234 00:18:28,600 --> 00:18:30,860 This is the best when you're feeling depressed. 235 00:18:32,000 --> 00:18:33,140 Whose is this? 236 00:18:45,040 --> 00:18:46,670 You'll have a high fever. 237 00:18:56,200 --> 00:18:58,820 I told him not to be good to me. 238 00:19:03,400 --> 00:19:05,910 After you made me like you... 239 00:19:07,610 --> 00:19:09,410 where are you now? 240 00:19:19,980 --> 00:19:23,100 241 00:19:23,400 --> 00:19:27,440 Gosh! Just look at this stubbornness, really! 242 00:19:27,830 --> 00:19:30,130 He's as stubborn as a cow. 243 00:19:31,000 --> 00:19:33,040 You said you stopped him. 244 00:19:33,500 --> 00:19:37,400 I tried by even ripping it up, but he didn't listen. 245 00:19:37,400 --> 00:19:38,800 It's driving me crazy, really. 246 00:19:38,800 --> 00:19:42,980 Should we try to shield Professor Choi? 247 00:19:44,100 --> 00:19:47,720 What's the point if he's so determined for suicide bombing? 248 00:19:51,440 --> 00:19:53,030 It's a one-on-one match. 249 00:19:53,170 --> 00:19:55,190 Kim Tae-Joon requested this. 250 00:19:55,190 --> 00:19:56,130 What? 251 00:20:02,170 --> 00:20:05,830 Then this wasn't senior Choi's doing? 252 00:20:06,070 --> 00:20:10,120 Which means Professor Kim Tae-Joon has confidence... 253 00:20:11,300 --> 00:20:15,920 That means Kim Tae-Joon knew senior Choi doesn't trust him... 254 00:20:16,430 --> 00:20:17,230 How did he find out? 255 00:20:17,230 --> 00:20:19,670 It seems like there's been a leak from someone. 256 00:20:19,670 --> 00:20:24,330 No, no, no... When we were talking that day, there was that senior and me and... 257 00:20:25,710 --> 00:20:29,600 Right. He said he told the hospital head. 258 00:20:29,870 --> 00:20:34,090 Right, it seems that Professor Kim Tae-Joon has the hospital head on his side. 259 00:20:34,130 --> 00:20:40,380 I can see right away that the two Kwang-Hee graduates are pairing up against Professor Choi. 260 00:20:41,360 --> 00:20:47,850 From now on, I will start the discussion on the Thoracic Surgery Department's new associate professor position. 261 00:20:47,910 --> 00:20:52,100 I hope for the chief's unbiased decisions. 262 00:20:52,790 --> 00:20:55,390 What is there to discuss? 263 00:20:55,420 --> 00:20:59,790 All we have to do is move the assistant professor to the associate professor position 264 00:20:59,990 --> 00:21:02,600 and pick a new assistant professor. 265 00:21:02,750 --> 00:21:05,630 It seems that the current director Choi Gang-Kook 266 00:21:06,060 --> 00:21:08,910 has proposed to bring in an outsider. 267 00:21:12,180 --> 00:21:13,830 An outsider, who? 268 00:21:13,960 --> 00:21:19,480 Who in Korea surpasses the doctors in Kwang-Hee University hospital? 269 00:21:19,580 --> 00:21:25,200 He presented Dr. Ha Tae-Jin who is currently in America's Cleveland Clinic 270 00:21:25,630 --> 00:21:29,130 and is a Myung-Sung University graduate. 271 00:21:29,970 --> 00:21:32,780 How dare he proposed a Myung-Sung graduate? 272 00:21:34,840 --> 00:21:37,200 Is Cleveland Clinic that big of a deal? 273 00:21:37,670 --> 00:21:42,330 We're much farther ahead than Cleveland Clinic. 274 00:21:49,540 --> 00:21:53,390 Father... father! 275 00:21:56,550 --> 00:21:59,150 Woo In-Tae, make sure to check the vital every hour. 276 00:21:59,350 --> 00:22:00,620 Yes, I understand. 277 00:22:07,000 --> 00:22:07,960 Professor. 278 00:22:08,290 --> 00:22:09,420 Yes, Bae Dae-Ro. 279 00:22:09,650 --> 00:22:13,340 The family members here would like to talk to you. 280 00:22:13,930 --> 00:22:14,880 Why? 281 00:22:15,470 --> 00:22:18,790 Please understand our situation, doctor... please... 282 00:22:25,160 --> 00:22:29,250 I understand your difficulty, but a life is important. 283 00:22:29,610 --> 00:22:31,720 It's not something you should measure with money. 284 00:22:32,040 --> 00:22:33,920 You have to try your best. 285 00:22:35,330 --> 00:22:41,380 Don't regret it after he passes away and try your best as his children. 286 00:22:41,910 --> 00:22:43,960 - But... - Please don't give up. 287 00:22:55,850 --> 00:22:56,280 How did you... 288 00:22:56,280 --> 00:22:57,980 What are you? 289 00:22:58,230 --> 00:22:58,970 Pardon? 290 00:22:58,970 --> 00:23:01,090 Can't you even talk to family members? 291 00:23:01,100 --> 00:23:03,600 That is... their conditionn was so pitiful. 292 00:23:03,600 --> 00:23:08,190 Don't you know a surgeon's points go up when those critical patients live even a day longer? 293 00:23:08,700 --> 00:23:11,470 You have to challenge yourself with those with 0% mortality! 294 00:23:12,590 --> 00:23:14,290 Do your job properly. 295 00:23:28,650 --> 00:23:32,170 Hey, Kim Mi-Mi. Can't you even order this in a timely manner? 296 00:23:32,430 --> 00:23:35,130 How am I supposed to eat noodles that are stuck like this? 297 00:23:35,220 --> 00:23:38,330 You're noisy. Eat it or leave it. 298 00:23:38,370 --> 00:23:40,920 Fine. I won't eat it. 299 00:23:43,300 --> 00:23:47,160 At least when Lee Eun-Sung was here, we didn't have to eat these kinds of food. 300 00:23:47,680 --> 00:23:50,440 That idiot, why did he leave? 301 00:23:51,090 --> 00:23:56,840 That's why fried rice is better. Look at the noodles, it's blown up so much. 302 00:24:04,970 --> 00:24:10,070 Our senior Bae is upset again. Look at the way he's fuming by himself. 303 00:24:11,580 --> 00:24:13,220 Stop being so angry. 304 00:24:13,290 --> 00:24:18,070 Professor Kim Tae-Joon said he would save the patient no matter what. 305 00:24:18,770 --> 00:24:20,170 That grandpa... 306 00:24:20,750 --> 00:24:26,810 if he can live by being hooked up to the respirator like that, then I'll agree without arguing. 307 00:24:26,820 --> 00:24:31,700 But that... is that doing anything except pushing his funeral a few days back? 308 00:24:31,700 --> 00:24:32,530 Hyung... 309 00:24:32,780 --> 00:24:35,340 The assigned professor won't do it. 310 00:24:35,480 --> 00:24:39,280 - So why are you fussing? - Does it make sense... 311 00:24:39,610 --> 00:24:42,700 that he's using the machine to further his surgery record? 312 00:24:42,900 --> 00:24:45,210 There is a time to do your best. 313 00:24:47,900 --> 00:24:50,150 I feel for that patient's family members 314 00:24:50,400 --> 00:24:54,960 who are forced to spend money they don't have on someone who can't live. 315 00:24:58,460 --> 00:25:00,280 Doctor! 316 00:25:01,600 --> 00:25:04,500 As you can see, there is DM (diabetes) and hypertension 317 00:25:04,500 --> 00:25:08,090 and previously there were heart problems, so he is on warfarin. 318 00:25:08,100 --> 00:25:09,410 Just a minute. 319 00:25:09,960 --> 00:25:13,130 He also had a cerebral infarction, correct? Neurology? 320 00:25:13,850 --> 00:25:18,560 Ah, yes. 5 years ago, he had multiple infarctions 321 00:25:18,690 --> 00:25:23,000 and currently aneurysm has progressed 60%. 322 00:25:23,020 --> 00:25:28,090 He has cerebral aneurysm, so I think thoracic surgery has to perform CABG first... 323 00:25:28,130 --> 00:25:29,440 I cannot do it. 324 00:25:29,500 --> 00:25:30,530 Pardon? 325 00:25:31,260 --> 00:25:33,350 I cannot operate. 326 00:25:35,260 --> 00:25:39,820 Neurology has to do something about cerebral aneurym first, 327 00:25:39,820 --> 00:25:44,160 and if his brain is all right, then I could perform... 328 00:25:44,380 --> 00:25:45,320 Correct. 329 00:25:45,400 --> 00:25:49,520 No particular reason to do it. Even if you save the heart, he'll be brain-dead, it's over. 330 00:25:49,660 --> 00:25:51,900 Even so, if Professor Kim Tae-Joon operates first... 331 00:25:51,900 --> 00:25:57,290 That is... the Neurology chief is more knowledgeable on such cases, why don't you ask him first? 332 00:25:57,320 --> 00:26:01,660 I still lack experience, don't you agree? 333 00:26:02,900 --> 00:26:06,370 Well then, do we have any more patients to discuss? 334 00:26:07,170 --> 00:26:09,810 If not, let's end it here. 335 00:26:19,000 --> 00:26:22,140 A guy who used to live his days in the hospital... 336 00:26:22,240 --> 00:26:24,700 now the fish has left the water, huh? 337 00:26:30,750 --> 00:26:34,410 As soon as the fish leaves water, it'll rot. 338 00:26:34,480 --> 00:26:36,170 You're noisy. 339 00:26:40,480 --> 00:26:45,170 I'm not sure if he's letting you have your way or going against you, 340 00:26:47,220 --> 00:26:50,620 but Kim Tae-Joon has requested for a professor spot proposal. 341 00:26:50,700 --> 00:26:51,230 What? 342 00:26:51,230 --> 00:26:55,520 He's asking the hospital to choose between Ha Tae-Jin and himself. 343 00:26:56,230 --> 00:27:01,080 He made you look like you betrayed your department. 344 00:27:01,700 --> 00:27:04,560 Everyone is on Kim Tae-Joon's side. 345 00:27:04,600 --> 00:27:09,280 They're saying you're cold and thoughtless 346 00:27:09,980 --> 00:27:12,700 for not looking after your own junior 347 00:27:12,740 --> 00:27:16,270 and that you don't deserve to be the chief. 348 00:27:16,600 --> 00:27:18,450 Let them say whatever they want. 349 00:27:18,950 --> 00:27:21,000 After they see Ha Tae-Jin's skills, they won't be able to say that. 350 00:27:21,000 --> 00:27:22,540 That's your opinion. 351 00:27:24,020 --> 00:27:28,270 Kim Tae-Joon seems to be working on polishing his record. 352 00:27:28,700 --> 00:27:31,350 He's picking surgeries that are favorable. 353 00:27:32,290 --> 00:27:33,350 Picking? 354 00:27:33,490 --> 00:27:39,080 He's keeping his surgery record up by avoiding patients who are obviously doomed. 355 00:27:40,640 --> 00:27:46,930 The way he slipped away and handed the case over to Neurology was very skillful. 356 00:27:46,960 --> 00:27:51,450 - That rascal, really! - That is his method. 357 00:27:51,990 --> 00:27:54,070 How is it excusable to pick through patients? 358 00:27:54,070 --> 00:27:57,390 Who can say anything when he says he's not confident enough? 359 00:27:59,140 --> 00:28:00,780 He's different from you. 360 00:28:01,590 --> 00:28:05,790 Helping the patients all you can and then having them die, he doens't have such problems. 361 00:28:05,800 --> 00:28:09,220 He doesn't like that feeling. 362 00:28:09,330 --> 00:28:11,160 There isn't a surgeon like you. 363 00:28:16,150 --> 00:28:17,070 Kim Tae-Joon. 364 00:28:17,580 --> 00:28:18,600 Ah, Director. 365 00:28:20,450 --> 00:28:21,840 Operate on that patient. 366 00:28:22,210 --> 00:28:23,470 Operate? 367 00:28:23,770 --> 00:28:27,250 Operate on that patient you transferred to Neurology. 368 00:28:27,390 --> 00:28:31,000 The cerebral aneurysm can be held back while you operate. 369 00:28:31,240 --> 00:28:34,950 The chances of brain infarction during operation came out to be 78%. 370 00:28:35,030 --> 00:28:36,300 Still, you're telling me to operate on him? 371 00:28:36,400 --> 00:28:38,180 There's a 22% chance you can save him. 372 00:28:38,180 --> 00:28:40,030 There's a 78% of him being in a vegetative state. 373 00:28:40,240 --> 00:28:41,980 Do you have such low confidence of yourself? 374 00:28:42,180 --> 00:28:46,060 You have your eyes set on the associate professor spot, so you're hesitating before each patient? 375 00:28:46,160 --> 00:28:48,830 Then, why don't you save him? 376 00:28:48,910 --> 00:28:49,910 What? 377 00:28:50,510 --> 00:28:52,970 If you don't like the way I hesitate, 378 00:28:53,000 --> 00:28:55,300 then you can save him. 379 00:28:55,300 --> 00:28:58,260 Although you might be uncomfortable because of the lawsuit, 380 00:28:58,900 --> 00:29:01,250 let's see how far your skills can take you. 381 00:29:01,280 --> 00:29:02,670 Kim Tae-Joon. 382 00:29:02,800 --> 00:29:05,610 You also do not trust me, correct? 383 00:29:05,900 --> 00:29:08,480 Isn't that why you're pushing for Dr. Ha Tae-Jin? 384 00:29:09,200 --> 00:29:12,760 So of course I cannot trust myself. 385 00:29:30,400 --> 00:29:31,250 Hello? 386 00:29:33,390 --> 00:29:36,700 Honey, honey, it's you, isn't it? 387 00:29:39,950 --> 00:29:42,150 Has your wife run away to the in-laws? 388 00:29:43,000 --> 00:29:45,510 I like the way you're earnestly calling for her. 389 00:29:46,260 --> 00:29:47,130 You! 390 00:29:47,130 --> 00:29:51,180 Ah, so you've been fired, since you're home at this hour? 391 00:29:51,960 --> 00:29:55,210 So why did you perform clinical testing on a person? 392 00:29:55,870 --> 00:30:01,530 You... if the law leaves you alone, I definitely will not. 393 00:30:01,530 --> 00:30:06,460 Talking big, huh? My old man is having trouble breathing. 394 00:30:06,680 --> 00:30:10,780 So, prepare the compensation fee if you don't want to rot in prison. 395 00:30:10,910 --> 00:30:14,140 Wait... trouble breathing? Who? 396 00:30:14,750 --> 00:30:16,820 Kim Young-Goo? Kim Young-Goo is? 397 00:30:16,900 --> 00:30:17,840 Yeah. 398 00:30:18,840 --> 00:30:21,660 Since you messed him up, 399 00:30:21,700 --> 00:30:24,150 he can't even breathe right or even speak, you bastard! 400 00:30:24,150 --> 00:30:27,590 Since when? Since when was he like that? He was fine after the surgery! 401 00:30:27,680 --> 00:30:32,220 I'll make sure you're in prison for good, so just wait. 402 00:30:32,750 --> 00:30:35,010 Hey! Hey! Hey! 403 00:31:00,200 --> 00:31:05,300 Hey, you idiot, if your chief has been running between patients and surgery rooms all day, 404 00:31:05,700 --> 00:31:09,430 the least you can do is prepare a meal for me, right? 405 00:31:09,530 --> 00:31:12,250 Are eggs a meal? Boiled eggs are my meal? 406 00:31:12,400 --> 00:31:18,340 All day long, my breath will stink. Quack, quack, quack, a chick is living inside here! 407 00:31:18,800 --> 00:31:22,220 If you prepare this one more time, I'll kill you. 408 00:31:25,200 --> 00:31:29,590 Ah, soy sauce crab dish and bean paste soup... I miss Eun-Sung. 409 00:31:30,260 --> 00:31:31,800 I just lost my appetite. 410 00:31:31,890 --> 00:31:33,650 Do I have to eat this, huh? 411 00:31:34,490 --> 00:31:39,570 Eun-Sung, I have your gown and scrubs ironed out and ready to go. Please return to us... 412 00:31:41,460 --> 00:31:43,080 Dr. Bae... 413 00:31:45,840 --> 00:31:47,660 Dr. Kim Mi-Mi. 414 00:31:51,370 --> 00:31:55,030 You can have these when you're hungry. 415 00:31:57,770 --> 00:31:59,750 They're boiled eggs! 416 00:32:09,510 --> 00:32:14,220 I heard your surgery ended late, so I thought you might be hungry. 417 00:32:15,440 --> 00:32:21,310 Thank you. Thank you. I was really hungry and now tears are forming in my eyes. 418 00:32:21,530 --> 00:32:27,120 Whatever Dr. Kim Mi-mi gives me is delicious! Especially boiled eggs which I love! 419 00:32:28,140 --> 00:32:31,640 They look so delicious. And they crack so well. 420 00:32:31,840 --> 00:32:34,760 Look, they're good even without salt. 421 00:32:36,230 --> 00:32:37,830 In one bite... 422 00:32:42,880 --> 00:32:45,480 They're so good! 423 00:32:45,480 --> 00:32:47,700 They're good, right, doctor? 424 00:32:47,760 --> 00:32:49,610 Boiled egggs are the best! 425 00:32:55,140 --> 00:32:59,740 They peel so well and they're so good! 426 00:33:04,700 --> 00:33:07,300 They're so good! 427 00:33:31,770 --> 00:33:33,040 Please hold on a little bit. 428 00:34:15,250 --> 00:34:17,490 Excuse me, where's the maintenance office here? 429 00:34:18,170 --> 00:34:22,480 How do you know our president? 430 00:34:22,600 --> 00:34:24,960 We were classmates in college. 431 00:34:25,580 --> 00:34:29,670 According to him, he said there was an infirmary here and that I could stay here for a bit. 432 00:34:29,770 --> 00:34:31,320 Of course you may. 433 00:34:31,520 --> 00:34:36,140 Then, if our customers are injured, you can perform first aid... 434 00:34:36,260 --> 00:34:40,360 And we have a special VIP coming, so it's good. 435 00:34:41,350 --> 00:34:42,070 VIP? 436 00:34:42,140 --> 00:34:47,620 Yes, former English prime minister Hamilton. His entourage is coming here. 437 00:34:47,750 --> 00:34:50,820 Ah, Hamilton? I see... 438 00:34:50,980 --> 00:34:55,040 You seem to be lively again. My worries are lifted after seeing your face. 439 00:34:55,820 --> 00:34:57,630 So you don't have to take that medicine anymore? 440 00:34:58,570 --> 00:34:59,520 Yeah. 441 00:35:01,260 --> 00:35:02,920 So you're healthy again? 442 00:35:04,050 --> 00:35:06,490 Can't we go out like we did before? 443 00:35:07,350 --> 00:35:09,550 I was really happy back then. 444 00:35:10,950 --> 00:35:13,930 Quit dreaming. I'm very busy. 445 00:35:14,980 --> 00:35:16,700 And Lee Eun-Sung isn't here anymore, either. 446 00:35:18,670 --> 00:35:19,880 He left? 447 00:35:22,150 --> 00:35:23,070 Yeah. 448 00:35:24,070 --> 00:35:26,270 The way you're depressed right now... 449 00:35:27,950 --> 00:35:29,990 Is it because you're tired... 450 00:35:30,780 --> 00:35:33,750 or because Lee Eun-Sung isn't here? 451 00:35:39,870 --> 00:35:42,120 I suspected your feelings. 452 00:35:43,560 --> 00:35:45,500 You like Lee Eun-Sung, right? 453 00:35:51,140 --> 00:35:55,550 I didn't want to acknowledge it, but what could I do since I saw it in front of my eyes? 454 00:35:58,640 --> 00:36:01,770 I'll wait for you. Until you return. 455 00:36:04,500 --> 00:36:05,770 I'm sorry. 456 00:36:11,390 --> 00:36:13,380 Go as far as you can. 457 00:36:14,600 --> 00:36:16,670 Do what your heart tells you to. 458 00:36:20,330 --> 00:36:23,490 It's not easy to like a woman who likes another man. 459 00:36:26,300 --> 00:36:27,490 I'll yield. 460 00:36:29,450 --> 00:36:33,600 Ever since we were young, I thought you were so cool. 461 00:36:34,160 --> 00:36:35,930 Even if it wasn't for studying, 462 00:36:36,290 --> 00:36:39,460 I wished I could stand proudly in front of you even for a single day. 463 00:36:42,940 --> 00:36:45,630 Even when I said I would yield, why am I like this? 464 00:36:49,390 --> 00:36:52,320 It feels like I have a hole in my heart. 465 00:36:56,200 --> 00:36:58,600 I want to wait for you. 466 00:37:04,110 --> 00:37:06,600 I want to show you everything. 467 00:37:16,520 --> 00:37:18,450 It was nice meeting you, friend. 468 00:37:33,700 --> 00:37:37,520 I'm really sorry, and... 469 00:37:39,800 --> 00:37:42,150 thank you, Dong-Kwon. 470 00:37:47,080 --> 00:37:49,710 This is pretty uncomfortable. 471 00:37:56,610 --> 00:37:58,460 Call me if Lee Eun-Sung doesn't return. 472 00:37:59,980 --> 00:38:02,200 You're always welcome to me. 473 00:38:45,620 --> 00:38:50,430 The air is nice, the wind is nice, the stars are nice. 474 00:38:50,910 --> 00:38:53,730 Look, it's the biggest star. 475 00:38:54,240 --> 00:38:56,420 It's shining nicely. 476 00:38:57,880 --> 00:39:02,000 Twinkle, twinkle... Aren't you scaring off the other stars too much? 477 00:39:03,130 --> 00:39:09,050 This place beats any hospital! It's so nice here. 478 00:39:10,330 --> 00:39:12,420 It's a hundred times better! 479 00:39:20,500 --> 00:39:21,340 Nam Hae-Suk. 480 00:39:23,200 --> 00:39:24,600 Are you doing well? 481 00:39:27,500 --> 00:39:33,370 You'll do well, you're a merit student. You're different than an idiot like me. 482 00:39:36,060 --> 00:39:43,480 Princess... Miss... you will do well. 483 00:39:52,270 --> 00:39:54,350 I'm not even worth this grass here. 484 00:39:58,730 --> 00:40:00,710 I'm a weed. 485 00:40:04,010 --> 00:40:05,300 Do you know that? 486 00:40:08,550 --> 00:40:11,480 I'm a weed, Miss! 487 00:40:45,980 --> 00:40:46,880 Nice to meet you. 488 00:41:06,360 --> 00:41:09,620 Hmm... former prime minister Hamilton. 489 00:41:10,960 --> 00:41:15,340 That's what he looks like. He's really good at Korean. I wonder where he learned it. 490 00:41:17,890 --> 00:41:19,180 [As I've mentioned before, 491 00:41:19,180 --> 00:41:26,130 all you have to do is smash the chopped vegetables here.] 492 00:41:26,130 --> 00:41:30,500 [On a regular basis, don't chop too many garlics.] 493 00:41:30,500 --> 00:41:38,110 [If you just store enough for 3-4 days, it's more fresh.] 494 00:41:38,690 --> 00:41:39,570 Wow! 495 00:41:39,570 --> 00:41:43,740 [If you grind it right before you need it, it's very useful.] 496 00:41:43,740 --> 00:41:48,660 Wow, this is awesome! It could grind anything! 497 00:43:23,360 --> 00:43:26,530 Doctor! It's terrible! Hurry! 498 00:43:26,540 --> 00:43:27,540 What happens? 499 00:43:39,360 --> 00:43:42,710 It's a heart attack. Please loosen his clothing. 500 00:43:44,000 --> 00:43:48,400 Does he take any heart medication like nitroglycerin? 501 00:43:48,400 --> 00:43:50,240 I think he does. 502 00:44:07,840 --> 00:44:08,950 Call 911! 503 00:44:09,020 --> 00:44:10,330 Call for a helicopter! 504 00:44:11,600 --> 00:44:13,840 Call the national guard if you have to but call for a helicopter, hurry! 505 00:44:13,840 --> 00:44:15,270 But even so, how could I? 506 00:44:15,270 --> 00:44:17,080 For hearts, time is the key! 507 00:44:29,130 --> 00:44:30,580 Please go to Kwang-Hee University hospital! 508 00:44:30,580 --> 00:44:33,960 It's the closest one in the area! Every minute is important for this patient! 509 00:44:33,960 --> 00:44:35,180 Yes, I understand. 510 00:44:35,600 --> 00:44:37,220 Please go to Kwang-Hee University hospital! 511 00:44:50,900 --> 00:44:54,360 Yes? Yes, I understand. 512 00:44:55,400 --> 00:44:58,180 Dr. Yoo! Right now former British prime minister Hamilton 513 00:44:58,180 --> 00:45:01,170 collapsed from a heart attack and is being transferred here by helicopter. 514 00:45:01,270 --> 00:45:02,340 Helicopter? 515 00:45:02,340 --> 00:45:07,190 Yes, but... thoracic surgery's Dr. Lee Eun-Sung is caring for him right now. 516 00:45:07,640 --> 00:45:08,780 Really? 517 00:45:10,450 --> 00:45:13,780 Dr. Ha, call the internal medicine and thoracic surgery staff, 518 00:45:13,810 --> 00:45:16,680 and Dr. Kim, have the electrocardiogram and echocardiography ready. 519 00:45:16,960 --> 00:45:18,170 And nurse Lee, we might have to perform PCI*, so please contact the cath room. 520 00:45:18,170 --> 00:45:21,450 [*PCI: a method of widening the coronary artery using catheter without using surgical tools.] And nurse Lee, we might have to perform PCI*, so please contact the cath room. 521 00:45:21,450 --> 00:45:24,010 [*PCI: a method of widening the coronary artery using catheter without using surgical tools.] 522 00:46:32,650 --> 00:46:33,550 It's ready. 523 00:46:33,850 --> 00:46:34,630 Now, hurry! 524 00:47:45,640 --> 00:47:47,700 It's an acute myocardial infarction. 525 00:47:47,790 --> 00:47:52,810 From the test results, I think the posterior area is also affected. 526 00:47:53,000 --> 00:47:54,750 This is the result from the heart tests. 527 00:47:57,610 --> 00:48:01,580 First, let's perform CAG and see where he needs operation. 528 00:48:02,830 --> 00:48:03,640 For now, give him Heparin* and move him to the ICU room. 529 00:48:03,640 --> 00:48:05,190 [*Heparin: used as an injectable anticoagulant.] For now, give him Heparin* and move him to the ICU room. 530 00:48:05,190 --> 00:48:07,350 In the thoracic surgery ICU, there is an empty room for heart transplant patients. It's quiet and nice. [*Heparin: used as an injectable anticoagulant.] 531 00:48:07,350 --> 00:48:10,180 In the thoracic surgery ICU, there is an empty room for heart transplant patients. It's quiet and nice. 532 00:48:10,320 --> 00:48:11,220 We'll use that, then. 533 00:48:12,650 --> 00:48:15,860 Dr. Woo, have his CAG done immediately 534 00:48:15,860 --> 00:48:19,760 and redo his echocardiography. He might need immediate surgery, so have a room ready just in case. 535 00:48:19,810 --> 00:48:21,150 - Hurry! - Yes, sir. 536 00:48:21,810 --> 00:48:22,970 That's enough. 537 00:48:23,740 --> 00:48:27,030 Excuse me. What's going on here? 538 00:48:27,130 --> 00:48:29,930 Time is critical in treating a heart attack, okay? 539 00:48:30,060 --> 00:48:32,850 So, what are you going to do? 540 00:48:35,620 --> 00:48:39,000 First we'll have to perform PCI and keep him in the ICU. 541 00:48:39,000 --> 00:48:40,630 We can't trust you. 542 00:48:41,290 --> 00:48:44,380 The decision will be made by England. 543 00:48:44,420 --> 00:48:45,720 Do as you wish. 544 00:48:46,260 --> 00:48:51,420 But remember that the patient's life is in danger. 545 00:48:51,690 --> 00:48:54,850 Dr. Nam, Dr Nam, Dr. Lee Eun-Sung is here. 546 00:48:57,290 --> 00:48:59,660 Dr. Lee Eun-Sung? 547 00:48:59,660 --> 00:49:05,320 Yes! He brought former British prime minister Hamilton here by helicopter! 548 00:49:05,330 --> 00:49:06,580 He's probably in the emergency room. 549 00:49:06,690 --> 00:49:08,570 How did they come together? 550 00:49:08,680 --> 00:49:13,960 According to the news, Hamilton collapsed at the golf course, 551 00:49:14,570 --> 00:49:17,220 but they probably weren't playing golf together... 552 00:49:17,930 --> 00:49:20,910 What are you doing? Hurry and bring him back! 553 00:49:29,750 --> 00:49:32,500 Eun-Sung! Lee Eun-Sung! 554 00:49:33,560 --> 00:49:34,790 Eun-Sung... 555 00:49:44,810 --> 00:49:46,870 Lee Eun-Sung, where are you? 556 00:49:58,580 --> 00:50:00,010 Eun-Sung, where are you? 557 00:50:07,450 --> 00:50:08,970 Eun Sung, where are you? 558 00:50:19,830 --> 00:50:20,890 Dr. Choi... 559 00:50:21,070 --> 00:50:22,370 Oh, Dr. Nam Hae-Suk. 560 00:50:22,760 --> 00:50:24,950 Did you see thoracic surgery's Dr. Lee Eun-Sung? 561 00:50:25,440 --> 00:50:27,050 No, I didn't. 562 00:51:23,820 --> 00:51:30,850 Franklin Hamilton. He is a British man who is 57 years old. 563 00:51:33,470 --> 00:51:38,540 He previously had an angina pectoris and now is diagnosed with myocardial infarction. 564 00:51:38,670 --> 00:51:43,120 His coronary artery, including the left vein is blocked in three places, 565 00:51:44,380 --> 00:51:50,420 so rather than using PCI, we have concluded that surgery is the preferred method. 566 00:51:52,130 --> 00:51:57,400 He also has cardiomyopathy on his ventricle due to the heart attack. 567 00:51:58,990 --> 00:52:04,070 And we must operate to reduce the widening that occurred because of the aneurysm from it. 568 00:52:05,070 --> 00:52:08,760 The operation will occur in our country, so I hope you will cooperate. 569 00:52:09,650 --> 00:52:10,900 That is not possible. 570 00:52:11,240 --> 00:52:14,180 The patient's physical condition is unstable, 571 00:52:14,210 --> 00:52:19,140 so if he was to be in an environment of high altitude such as an airplane, it'd be extremely dangerous. 572 00:52:19,340 --> 00:52:22,870 Even if a medical personnel were to accompany him, 573 00:52:23,390 --> 00:52:27,810 if he had a heart attack, nothing could be done for him. 574 00:52:27,820 --> 00:52:34,690 As soon as you leave our hospital, we cannot take responsibility for what happens to him. 575 00:52:37,380 --> 00:52:40,900 Then we will bring the best thoracic surgeon from our country. 576 00:52:41,870 --> 00:52:46,170 We ask to use Kwang-Hee's operation room and necessary equipments, please. 577 00:52:52,280 --> 00:52:54,810 We cannot accept it. 578 00:52:59,630 --> 00:53:06,680 We have never lent out our operation room to an outsider previously. 579 00:53:08,130 --> 00:53:11,570 I don't think you trust our hospital 580 00:53:11,680 --> 00:53:16,140 but our Kwang-Hee University hospital is acknowledged internationally. 581 00:53:17,410 --> 00:53:22,610 We do not fall behind any of the hospitals in your country. 582 00:53:24,270 --> 00:53:27,680 So, even if the president requested it, you would not allow it? 583 00:53:27,680 --> 00:53:32,540 We are doctors. We have certain rules and regulations on dealing with patients, so what can he do? 584 00:53:32,630 --> 00:53:34,410 You have a firm decision. 585 00:53:34,450 --> 00:53:37,090 The patient is the former British prime minister. 586 00:53:37,130 --> 00:53:42,970 If we perform this surgery well, we will rise up a level in the world's eyes. 587 00:53:43,010 --> 00:53:45,040 There are times when I have to be firm. 588 00:53:45,040 --> 00:53:48,000 But if they continue to disagree with us... 589 00:53:48,000 --> 00:53:51,660 If the patient expired because they couldn't trust us, 590 00:53:51,690 --> 00:53:55,410 do you think they would be off the hook? Time is on our side. 591 00:53:55,410 --> 00:53:58,340 Then, who will you assign as the responsible doctor? 592 00:53:58,340 --> 00:54:00,470 Of course it's Director Choi Gang-Kook. 593 00:54:05,640 --> 00:54:07,670 He's on sick leave. 594 00:54:08,730 --> 00:54:11,280 Even if he doesn't know what goes on in the world, 595 00:54:11,460 --> 00:54:17,360 anyone will know that such a huge opportunity as this does not come twice in one's lifetime. 596 00:54:19,160 --> 00:54:21,790 We'll have to do something. 597 00:54:21,830 --> 00:54:27,120 The lobby is filled with reporters, so the patients' complaints have not ceased. 598 00:54:27,150 --> 00:54:34,480 It would probably be better for us if we say that the British do not trust us. 599 00:54:34,680 --> 00:54:37,960 What if they ask about us not lending out our operation room? 600 00:54:39,350 --> 00:54:49,700 We'll say that it's because they do not trust our skills. 601 00:54:50,700 --> 00:54:54,830 Then, I will pass it along to the PR department to publish our statement. 602 00:54:59,510 --> 00:55:00,540 Yes? 603 00:55:12,570 --> 00:55:13,430 What is it? 604 00:55:13,460 --> 00:55:14,680 Hospital Chief. 605 00:55:16,160 --> 00:55:19,820 Please allow me to treat the former British prime minister. 606 00:55:20,060 --> 00:55:25,690 Professor Kim Tae-Joon will treat him? 607 00:55:32,620 --> 00:55:34,850 Your greed is too great. 608 00:55:35,110 --> 00:55:36,710 I can do it, chief. 609 00:55:36,840 --> 00:55:42,910 You want to grab at this chance that might never come again even if it's above your head? 610 00:55:43,010 --> 00:55:45,710 Please leave it to me. I have confidence. 611 00:55:47,060 --> 00:55:53,270 I brought them in with difficulty, but if I present you to them, 612 00:55:54,640 --> 00:55:57,400 what will they think of us? 613 00:55:58,630 --> 00:56:02,510 What if they don't agree to Professor Choi Gang-Kook either? 614 00:56:03,370 --> 00:56:08,330 I have to make them trust him. That's my skill. 615 00:56:13,780 --> 00:56:20,720 In the end, you're saying you have no desire to make me big, is that it? 616 00:56:23,280 --> 00:56:26,220 I have no desire to break my image. 617 00:56:32,750 --> 00:56:36,950 Don't push yourself, watch your step. 618 00:56:37,640 --> 00:56:44,210 If you hurry along too much, you won't get anything good out of those near you. 619 00:56:55,810 --> 00:56:56,720 Yes? 620 00:56:57,190 --> 00:57:01,150 Ah, Chancellor Yoo! Yes, our emergency measures were fast, 621 00:57:01,250 --> 00:57:04,730 so he passed the critical stage. Now only the surgery... 622 00:57:06,040 --> 00:57:07,020 Pardon? 623 00:57:09,870 --> 00:57:11,800 Please tell the president 624 00:57:12,310 --> 00:57:17,100 that we can perform surgery on the former British prime minister without any difficulty. 625 00:57:17,300 --> 00:57:22,580 We have no reason to lend out our operation room and belittle ourselves. 626 00:57:23,010 --> 00:57:23,960 Yes. 627 00:57:27,350 --> 00:57:30,130 Will this really be all right? 628 00:57:31,370 --> 00:57:36,030 When we're dealing with human life, do you think politics should come first? 629 00:57:40,360 --> 00:57:43,070 Oh, nice to meet you, Mr. Hamilton. 630 00:57:44,590 --> 00:57:46,040 Hello. 631 00:57:54,270 --> 00:57:58,320 We've discussed matters with America's Cleveland Clinic 632 00:57:58,810 --> 00:58:00,910 and they said if it was Professor Choi Gang-Kook, 633 00:58:01,130 --> 00:58:04,820 the surgery should be fine. They said he was the best. 634 00:58:04,890 --> 00:58:07,580 Of course. He is the world's best. 635 00:58:07,580 --> 00:58:09,230 Since you are performing surgery, 636 00:58:09,430 --> 00:58:12,630 please have it so he can leave the hospital in one week. 637 00:58:13,970 --> 00:58:17,540 Look here, is this some factory? 638 00:58:17,570 --> 00:58:22,580 - You can't just place orders for your results. - Cleveland Clinic said that was plenty of time. 639 00:58:22,850 --> 00:58:27,860 You are not saying that you can't meet the world's best standards, are you? 640 00:58:28,540 --> 00:58:31,830 Even so, if the patient's condition isn't good... 641 00:58:31,830 --> 00:58:35,370 Starting from the International Environmental Law committee to U.N. functions, 642 00:58:35,410 --> 00:58:37,270 he has a busy schedule to keep up with. 643 00:58:37,750 --> 00:58:39,200 Please cooperate with us. 644 00:58:43,660 --> 00:58:48,940 Fine. We will promise you that he'll check out in a week. 645 00:59:01,380 --> 00:59:07,290 Is anyone inside? Professor Choi Gang-Kook! Are you inside or not? 646 00:59:08,640 --> 00:59:11,280 Why don't we leave? He's not home. 647 00:59:12,600 --> 00:59:19,770 This is really... I can't bring in Professor Min Young-Kyu and pretend he is Professor Choi Gang-Kook. 648 00:59:23,010 --> 00:59:26,450 Professor Choi Gang-Kook, you're not in? You're really not in? 649 00:59:26,450 --> 00:59:30,420 Vice chief, we're making a scene. 650 00:59:32,340 --> 00:59:33,830 Let's go. 651 00:59:41,950 --> 00:59:42,830 What is it? 652 00:59:42,830 --> 00:59:44,190 Professor Choi! 653 01:00:13,010 --> 01:00:20,190 I apologize. The hospital should have taken care of the lawsuit. 654 01:00:21,300 --> 01:00:22,810 What is the matter? 655 01:00:23,430 --> 01:00:28,240 The hospital chief wouldn't come all the way to my house to say such things. 656 01:00:29,010 --> 01:00:31,260 Why won't you pick up the phone? 657 01:00:36,830 --> 01:00:39,440 I was about to drink some more. 658 01:00:39,750 --> 01:00:43,780 Would you like to join me? I have two bottles of soju and some food left over. 659 01:00:43,930 --> 01:00:45,510 What about your wife? 660 01:00:49,510 --> 01:00:52,550 She went to America with the kids. 661 01:00:54,320 --> 01:00:58,410 She was afraid of the threatening calls from the person who sued me. 662 01:01:02,820 --> 01:01:05,840 I truly apologize. 663 01:01:06,820 --> 01:01:12,360 I merely wanted to warn others against following your actions, 664 01:01:13,760 --> 01:01:17,290 but I didn't expect things to go astray like this... 665 01:01:17,890 --> 01:01:22,370 Please get to the point. Why are you at my home? 666 01:01:23,510 --> 01:01:28,050 Former British prime minister Hamilton collapsed of an acute myocardial infarction at the golf course 667 01:01:28,250 --> 01:01:30,330 and is at our hospital right now. 668 01:01:30,330 --> 01:01:33,700 So? You want me to perform that operation? 669 01:01:33,700 --> 01:01:39,800 We got them to concede with difficulty, but the British say they will trust only you. 670 01:01:39,890 --> 01:01:42,720 So, please go to the hospital. 671 01:01:42,920 --> 01:01:45,640 Korea's public image hangs on it. 672 01:01:46,170 --> 01:01:53,550 The lawsuit will be taken care of by the hospital. 673 01:01:54,990 --> 01:01:59,620 So please relax and hold the scalpel again. 674 01:02:01,190 --> 01:02:04,110 I'm sorry. I cannot do it. 675 01:02:10,170 --> 01:02:13,750 I have no desire to see any more patients from now on. 676 01:02:14,750 --> 01:02:20,070 This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi. 677 01:02:20,370 --> 01:02:23,170 Translator aikomidori 678 01:02:23,440 --> 01:02:26,540 Timer szhoang 679 01:02:26,840 --> 01:02:29,910 Editor chrysanthemum 680 01:02:30,210 --> 01:02:33,490 QC nevertrueself 681 01:02:33,790 --> 01:02:36,650 Encoder scarlett0512 682 01:02:36,880 --> 01:02:39,710 Coordinator mangosteen 683 01:02:39,950 --> 01:02:59,170 Thank you for watching with us! 56813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.