Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:05:03,125 --> 00:05:04,525
Nice work!
4
00:05:04,760 --> 00:05:06,353
That takes the cake!
5
00:05:08,096 --> 00:05:11,430
Hey, come help me.
Hurry up, we'll carry it together.
6
00:05:53,532 --> 00:05:55,576
What are you daydreaming about?!
7
00:05:58,103 --> 00:05:59,309
Oh, I see.
8
00:05:59,777 --> 00:06:01,200
Lewd things, again.
9
00:06:01,783 --> 00:06:05,083
That's not it,
you uncultivated woman!
10
00:06:05,506 --> 00:06:07,099
Can't you see what this is?
11
00:06:07,441 --> 00:06:09,069
No? Can't you see?
12
00:06:09,341 --> 00:06:11,019
It's a Foujita!
13
00:06:11,549 --> 00:06:14,055
Foujita, the painter!
14
00:06:14,752 --> 00:06:17,063
He sells quite well,
that Japanese fellow.
15
00:06:17,191 --> 00:06:20,067
This painting is well known, too.
Kiki is his model.
16
00:06:20,151 --> 00:06:22,367
- Who?
- Kiki, I'm telling you!
17
00:06:23,754 --> 00:06:25,490
Come, I'll show you something.
18
00:06:31,653 --> 00:06:32,780
Stop that!
19
00:06:32,854 --> 00:06:34,254
Don't move!
20
00:06:34,665 --> 00:06:36,327
I'll give you Kiki's eyes.
21
00:06:36,467 --> 00:06:38,800
They call her
the Queen of Montparnasse.
22
00:06:43,341 --> 00:06:46,834
Back when she had no money,
she'd use matches to do her make-up.
23
00:06:47,530 --> 00:06:49,240
Look at me now.
24
00:06:51,610 --> 00:06:53,270
How beautiful!
25
00:06:53,823 --> 00:06:56,745
I don't want to look like a whore!
26
00:08:00,341 --> 00:08:03,175
Master, Kiki has been delivered.
27
00:08:05,180 --> 00:08:06,739
Some wind today, huh?
28
00:08:06,844 --> 00:08:08,779
Master, what's wrong with you?
29
00:08:08,879 --> 00:08:10,733
Wait, wait, wait!
30
00:08:10,848 --> 00:08:12,564
Here's your receipt.
31
00:08:13,016 --> 00:08:16,618
Master, what are you doing?
What's the matter?
32
00:08:38,066 --> 00:08:40,360
Oishii saké-san.
33
00:08:45,794 --> 00:08:48,764
Your Japanese pronunciation
is very good.
34
00:08:49,113 --> 00:08:51,514
But that is not a Japanese name.
35
00:08:52,301 --> 00:08:55,032
It means "the good saké."
36
00:08:55,237 --> 00:08:57,399
No! Is that so?
37
00:08:58,507 --> 00:08:59,668
That's weird.
38
00:09:00,893 --> 00:09:02,452
You know, about my painting,
39
00:09:02,845 --> 00:09:04,814
the first buyer was Japanese.
40
00:09:05,648 --> 00:09:07,139
And that was his name.
41
00:09:07,993 --> 00:09:09,812
I remember it perfectly.
42
00:09:13,464 --> 00:09:14,591
Oshi.
43
00:09:15,124 --> 00:09:16,319
Sakai.
44
00:09:17,393 --> 00:09:19,362
That name exists.
45
00:09:21,808 --> 00:09:23,572
Oishii saké.
46
00:09:24,126 --> 00:09:25,933
Yes, that's it.
47
00:09:33,961 --> 00:09:35,542
But, Fernande,
48
00:09:38,440 --> 00:09:41,035
you don't paint anymore?
Did you stop?
49
00:09:42,351 --> 00:09:43,788
It's not that...
50
00:09:44,622 --> 00:09:45,932
I don't paint anymore.
51
00:09:47,624 --> 00:09:48,672
Why?
52
00:09:50,059 --> 00:09:51,789
No, it's nothing.
53
00:09:55,177 --> 00:09:56,844
You can paint here if you want.
54
00:09:57,712 --> 00:09:59,439
I reckon it's not
the most comfortable.
55
00:10:04,429 --> 00:10:06,426
I will sell your paintings,
you know.
56
00:10:07,764 --> 00:10:09,136
You must apply yourself.
57
00:10:31,662 --> 00:10:33,858
You've forbidden me
to enter your studio.
58
00:10:34,048 --> 00:10:36,089
You see?
I keep my promises.
59
00:10:42,019 --> 00:10:43,988
It's bad faith on your part.
60
00:10:44,308 --> 00:10:47,676
You say I'm free,
that I can do what I desire,
61
00:10:48,245 --> 00:10:49,839
but you come out on top.
62
00:10:50,290 --> 00:10:52,391
In the end, I come out a slut.
63
00:10:54,320 --> 00:10:55,889
Is that what you wanted?
64
00:10:56,993 --> 00:10:58,007
Very well.
65
00:10:59,928 --> 00:11:01,314
You're wrong.
66
00:11:02,130 --> 00:11:04,865
I don't force you to do anything,
you don't force me either.
67
00:11:05,782 --> 00:11:07,273
We each make our choices.
68
00:11:07,486 --> 00:11:11,479
The stairs of life
can be taken a step at a time.
69
00:11:35,446 --> 00:11:38,294
Selling your paintings
made you really arrogant.
70
00:11:40,568 --> 00:11:42,424
Did you forget
who made you successful?
71
00:11:42,685 --> 00:11:44,604
Did you forget everything
I did for you?
72
00:11:58,579 --> 00:12:01,912
And remember who showed you
how a French girl kisses!
73
00:12:28,500 --> 00:12:29,621
Fou-fou!
74
00:12:30,867 --> 00:12:32,086
Where are you going?
75
00:12:33,443 --> 00:12:35,263
Do you know where van Dongen is?
76
00:12:36,316 --> 00:12:37,841
At La Rotonde.
77
00:12:40,854 --> 00:12:42,416
But, it's on the other side.
78
00:12:45,836 --> 00:12:47,162
Yes, yes.
79
00:12:47,387 --> 00:12:48,681
I know.
80
00:13:05,315 --> 00:13:07,459
Hot wine!
81
00:13:09,195 --> 00:13:11,187
Get your hot wine!
82
00:13:18,198 --> 00:13:19,830
Hot wine!
83
00:13:46,123 --> 00:13:47,850
Good evening, daddy Libion.
84
00:13:49,048 --> 00:13:50,853
Today I posed for Man.
85
00:13:52,281 --> 00:13:53,715
He's good looking, Man.
86
00:13:53,908 --> 00:13:55,825
Daddy, daddy.
87
00:13:57,035 --> 00:13:59,170
Everyone who's pennyless
calls you daddy,
88
00:13:59,278 --> 00:14:02,451
so won't you buy me a round,
daddy?
89
00:14:02,738 --> 00:14:05,194
Can the gentleman paint?
90
00:14:05,488 --> 00:14:07,364
Can the gentleman pose?
91
00:14:11,566 --> 00:14:12,816
For the Queen!
92
00:14:22,425 --> 00:14:23,361
Kiki!
93
00:14:24,971 --> 00:14:27,600
Come and teach these beginners
what it takes...
94
00:14:28,136 --> 00:14:30,832
to be a good model.
95
00:14:31,409 --> 00:14:33,657
There is nothing to learn.
96
00:14:35,202 --> 00:14:36,852
At first sight,
97
00:14:37,719 --> 00:14:39,359
there is nothing to learn.
98
00:14:39,700 --> 00:14:42,347
This is why
there is everything to learn.
99
00:14:42,929 --> 00:14:46,284
Here, Youki,
tell them the story of Utrillo.
100
00:14:47,612 --> 00:14:48,502
Me?
101
00:15:14,789 --> 00:15:16,262
Get undressed.
102
00:15:55,977 --> 00:15:57,138
One day,
103
00:16:00,835 --> 00:16:03,815
Utrillo descended from Montmartre
104
00:16:04,057 --> 00:16:05,655
to sketch Kiki.
105
00:16:07,704 --> 00:16:08,919
Of course,
106
00:16:09,474 --> 00:16:13,433
Uncle Utrillo descended from Montmartre,
with his bottle of wine.
107
00:16:20,083 --> 00:16:21,312
"I..."
108
00:16:24,602 --> 00:16:28,407
"I never show what I draw."
109
00:16:35,690 --> 00:16:38,728
But the moment he turned his back,
110
00:16:39,734 --> 00:16:42,164
Kiki looked at what he was drawing.
111
00:16:49,093 --> 00:16:51,124
It was a landscape.
112
00:16:55,046 --> 00:16:56,371
Nice one!
113
00:17:03,406 --> 00:17:04,905
Bravo! Bravo!
114
00:17:10,751 --> 00:17:13,277
For a sketch,
that was a sketch!
115
00:17:15,459 --> 00:17:16,743
She was naked.
116
00:17:17,859 --> 00:17:20,617
And she was an appetizer
to go with his wine.
117
00:17:25,894 --> 00:17:26,821
Bravo!
118
00:17:26,940 --> 00:17:28,549
Bravo!
Bravo!
119
00:17:30,702 --> 00:17:32,364
For a good pose,
120
00:17:34,516 --> 00:17:36,062
you should stand like this.
121
00:17:41,338 --> 00:17:42,594
Be beautiful.
122
00:17:46,234 --> 00:17:47,461
And just not care.
123
00:17:48,546 --> 00:17:49,977
There's nothing to learn.
124
00:17:50,510 --> 00:17:51,539
However,
125
00:17:53,247 --> 00:17:57,810
if you want to know how the
Montparnasse art was invented,
126
00:17:59,203 --> 00:18:02,977
that, I can teach you.
And it concerns us all.
127
00:18:03,586 --> 00:18:05,453
Fou-fou, come help me.
128
00:18:06,078 --> 00:18:09,040
Oh, a new cocktail!
129
00:18:10,477 --> 00:18:11,797
For starters,
130
00:18:13,424 --> 00:18:15,422
a generous dose,
131
00:18:16,252 --> 00:18:18,250
a generous dose of Zadkine.
132
00:18:32,594 --> 00:18:35,922
Anyone here can guess where
this gentleman came from?
133
00:18:36,277 --> 00:18:37,328
Russia.
134
00:18:38,739 --> 00:18:40,211
Russia!
135
00:18:42,894 --> 00:18:44,453
Good answer!
136
00:18:45,437 --> 00:18:48,188
And next, next I'll add,
137
00:18:49,191 --> 00:18:51,195
three drops of van Dongen.
138
00:18:51,358 --> 00:18:53,844
For that sweet juniper taste
from the Netherlands.
139
00:18:57,148 --> 00:18:59,524
Then what, Fou-fou?
140
00:19:00,085 --> 00:19:02,406
You haven't put any beer yet.
141
00:19:05,323 --> 00:19:06,328
Yes!
142
00:19:06,519 --> 00:19:10,000
And a polish beer, Kisling!
143
00:19:11,233 --> 00:19:13,055
Na zdrowie!
144
00:19:13,231 --> 00:19:14,766
Ah, excuse me, Kiki,
145
00:19:14,984 --> 00:19:19,414
I have French citizenship, given to me
by the bullet that injured me!
146
00:19:19,668 --> 00:19:22,313
I am critically French, Madam!
147
00:19:24,555 --> 00:19:25,945
Bravo!
148
00:19:30,788 --> 00:19:31,687
Me,
149
00:19:32,284 --> 00:19:34,879
I was rejected from the legion.
150
00:19:35,703 --> 00:19:37,054
With Zadkine,
151
00:19:37,671 --> 00:19:40,866
we ended up making bandages
152
00:19:41,380 --> 00:19:43,539
for the Red Cross.
153
00:19:51,383 --> 00:19:54,063
So, Fou-fou, they don't have
any saké at La Rotonde?
154
00:19:55,890 --> 00:19:56,890
Yes, yes!
155
00:19:57,195 --> 00:19:59,016
Of course they do!
156
00:20:09,664 --> 00:20:10,679
Kiki!
157
00:20:10,898 --> 00:20:12,844
Did you put some Soutine?
158
00:20:15,066 --> 00:20:18,527
So, a double dose of vodka...
159
00:20:18,997 --> 00:20:21,662
from Belarus for Mr. Soutine.
160
00:20:21,887 --> 00:20:27,537
- Soutine!
- Soutine!
161
00:20:29,417 --> 00:20:30,448
Wait! Wait!
162
00:20:30,551 --> 00:20:31,827
Let us not forget,
163
00:20:31,917 --> 00:20:34,797
the only French painter here,
in the end, is Utrillo.
164
00:20:35,030 --> 00:20:36,591
Quick, wine!
165
00:20:56,384 --> 00:20:58,076
Bravo, Kiki!
166
00:20:58,340 --> 00:21:01,436
Drink the Montparnasse art.
167
00:22:21,837 --> 00:22:23,024
The full moon?
168
00:22:24,696 --> 00:22:25,704
The wolf.
169
00:22:29,486 --> 00:22:30,797
Not very original.
170
00:22:31,922 --> 00:22:32,961
And you?
171
00:22:34,280 --> 00:22:35,311
Water.
172
00:22:38,806 --> 00:22:39,828
Why?
173
00:22:42,850 --> 00:22:45,979
It's as if the moon
started to drip.
174
00:22:49,588 --> 00:22:51,555
That's a feeling I know well.
175
00:22:58,313 --> 00:23:00,164
Under the Mirabeau bridge...
176
00:23:01,097 --> 00:23:02,759
flows the Seine
177
00:23:04,821 --> 00:23:06,267
And our loves
178
00:23:07,829 --> 00:23:09,743
Must I remember them
179
00:23:13,367 --> 00:23:16,907
Joy always followed pain
180
00:23:19,751 --> 00:23:21,007
The night falls...
181
00:23:22,211 --> 00:23:23,712
and the hours ring
182
00:23:25,482 --> 00:23:27,041
The days go away
183
00:23:28,216 --> 00:23:29,680
I remain
184
00:23:41,798 --> 00:23:45,399
This is a poem for the exiled,
don't you think?
185
00:23:50,189 --> 00:23:51,649
Did you meet him?
186
00:23:52,326 --> 00:23:53,353
Apollinaire.
187
00:23:53,563 --> 00:23:54,485
Yes.
188
00:23:55,979 --> 00:23:58,860
At the Bateau-Lavoir,
with Picasso.
189
00:24:00,340 --> 00:24:04,297
In fact, it is where
Apollinaire met Marie.
190
00:24:05,566 --> 00:24:07,524
He fell in love instantly.
191
00:24:17,742 --> 00:24:21,696
How can you pierce the carpet
with the needle...
192
00:24:21,953 --> 00:24:23,118
in that position?
193
00:24:24,732 --> 00:24:26,347
I'm not piercing.
194
00:24:27,244 --> 00:24:29,264
The needles are bent...
195
00:24:30,882 --> 00:24:34,715
so I use them like a hook.
196
00:24:37,261 --> 00:24:39,125
Did you bend them yourself?
197
00:24:39,334 --> 00:24:40,392
But, of course.
198
00:24:43,226 --> 00:24:44,694
You're so strange.
199
00:24:56,047 --> 00:24:57,078
Tell me.
200
00:24:58,596 --> 00:25:00,060
I was wondering.
201
00:25:01,411 --> 00:25:03,813
Can I call you Fou-fou as well?
202
00:25:04,414 --> 00:25:05,848
Of course!
203
00:25:07,085 --> 00:25:09,816
But that means scatterbrained.
204
00:25:10,278 --> 00:25:12,024
It's not a very nice word.
205
00:25:12,446 --> 00:25:15,931
I know "scatterbrained"
means "a bit twisted"...
206
00:25:16,293 --> 00:25:17,849
like the needles.
207
00:25:18,530 --> 00:25:20,430
It's me.
Why not?
208
00:25:21,445 --> 00:25:23,352
Everyone calls me Fou-fou.
209
00:25:23,567 --> 00:25:25,900
That way, they remember me.
210
00:25:26,739 --> 00:25:28,944
Is it important
that people remember you?
211
00:25:29,242 --> 00:25:31,357
Very important, sure!
212
00:25:32,163 --> 00:25:34,907
I am a foreigner here.
213
00:25:36,675 --> 00:25:38,483
Even if my drawings are good,
214
00:25:38,982 --> 00:25:41,713
do you think they'll notice me
215
00:25:42,619 --> 00:25:44,542
if they don't know my name?
216
00:25:49,378 --> 00:25:50,879
How many years already?
217
00:25:52,691 --> 00:25:55,593
Ten.
I was 27.
218
00:26:05,976 --> 00:26:07,694
Five years for me.
219
00:26:14,729 --> 00:26:17,206
After my aunt died in Belgium.
220
00:26:19,820 --> 00:26:21,730
No, I'm not sad.
221
00:26:24,577 --> 00:26:26,252
I never wanted...
222
00:26:27,015 --> 00:26:29,342
a life like everybody else.
223
00:26:37,261 --> 00:26:39,334
A life like everybody else?
224
00:26:43,573 --> 00:26:45,167
What do you think, Fou-fou?
225
00:26:46,828 --> 00:26:48,180
You call that a life?
226
00:26:49,074 --> 00:26:51,114
An existence like ours?
227
00:26:52,171 --> 00:26:53,213
What?
228
00:26:53,839 --> 00:26:55,412
Live in a hotel?
229
00:26:58,292 --> 00:26:59,308
No.
230
00:27:01,784 --> 00:27:03,015
It's not that.
231
00:27:09,854 --> 00:27:10,957
I'm finished.
232
00:27:14,107 --> 00:27:16,721
Today, I baked bread.
233
00:27:17,362 --> 00:27:21,503
Can you find
what I cooked yesterday?
234
00:27:23,516 --> 00:27:25,124
Come on, take a guess.
235
00:31:10,658 --> 00:31:12,444
Master, can we strike a pose?
236
00:31:14,146 --> 00:31:15,405
No, no!
237
00:31:15,715 --> 00:31:17,707
Sono mama, sono mama.
238
00:31:20,378 --> 00:31:24,223
"Sono mama" means
"don't move" in Japanese.
239
00:31:25,014 --> 00:31:28,382
Therefore, sono mama.
Do you understand?
240
00:31:49,414 --> 00:31:52,227
Your standing posture is too bulky.
241
00:31:52,558 --> 00:31:53,890
Too bulky!
242
00:31:54,829 --> 00:31:58,357
Pretend that you just landed,
243
00:31:58,642 --> 00:32:00,316
that you just touched down.
244
00:32:10,768 --> 00:32:12,963
Free your senses.
245
00:32:13,681 --> 00:32:15,582
Spread your arms.
246
00:32:15,984 --> 00:32:17,748
Yes, good!
247
00:32:18,786 --> 00:32:21,088
That's it. Gently.
248
00:32:22,983 --> 00:32:26,131
Marie, is your ear bothering you?
249
00:32:26,600 --> 00:32:27,607
No.
250
00:33:15,510 --> 00:33:16,478
One!
251
00:33:17,412 --> 00:33:18,537
Two!
252
00:33:19,475 --> 00:33:20,966
Three! Go!
253
00:33:48,158 --> 00:33:49,180
Good morning.
254
00:33:50,855 --> 00:33:52,118
Don't go so fast.
255
00:33:52,981 --> 00:33:54,381
Slowly, slowly.
256
00:34:13,228 --> 00:34:14,463
I'm terribly sorry,
257
00:34:14,952 --> 00:34:17,581
a studio was finally available,
258
00:34:17,817 --> 00:34:21,002
but I'm afraid
others beat you to it.
259
00:34:21,587 --> 00:34:24,729
No, it's me who's sorry.
260
00:34:25,354 --> 00:34:27,284
So many of us showing up
without notice.
261
00:34:27,536 --> 00:34:29,424
You'll see, it's small...
262
00:34:29,651 --> 00:34:32,385
inside too.
263
00:34:33,939 --> 00:34:35,838
Please, take a closer look.
264
00:34:36,010 --> 00:34:38,393
Everyone is trying their best.
265
00:34:38,696 --> 00:34:39,588
Yes!
266
00:34:43,470 --> 00:34:45,823
Over 200 painters...
267
00:34:46,088 --> 00:34:48,471
are in the hive.
268
00:34:50,193 --> 00:34:53,391
In total, there might be tens
of thousands in Paris.
269
00:34:57,208 --> 00:34:59,336
Do you think you can win?
270
00:35:02,124 --> 00:35:03,963
This place's nickname,
271
00:35:04,613 --> 00:35:07,456
is the Villa Medici of Poverty.
272
00:35:11,560 --> 00:35:15,924
While this is not as respected
as the Medici residence is,
273
00:35:17,342 --> 00:35:19,334
I still cannot feel luckier.
274
00:35:21,935 --> 00:35:24,026
Paris is incredible!
275
00:35:25,578 --> 00:35:29,440
They accept any foreigner
regardless of their nationality.
276
00:35:29,959 --> 00:35:32,111
By the way,
Soutine came back yesterday.
277
00:35:32,464 --> 00:35:36,635
He had to throw rocks
at Chagall's studio.
278
00:35:37,684 --> 00:35:39,877
He broke a few windows too,
that fellow.
279
00:35:41,416 --> 00:35:44,617
He overdoes it a little,
even if he doesn't like him.
280
00:35:44,799 --> 00:35:48,992
The fact is, Soutine doesn't live here,
he's just passing by.
281
00:35:49,781 --> 00:35:50,797
Where's he staying?
282
00:35:53,050 --> 00:35:54,835
At everyone's.
283
00:35:55,641 --> 00:35:58,305
Modigliani did the same.
284
00:36:03,248 --> 00:36:04,546
Hive.
285
00:36:04,821 --> 00:36:05,982
Cube.
286
00:36:06,953 --> 00:36:08,216
Fauve.
287
00:36:08,836 --> 00:36:10,011
Shul.
288
00:36:10,916 --> 00:36:13,545
Various kinds of bees
have built hives.
289
00:36:14,305 --> 00:36:18,452
However, you are not
supposed to follow them.
290
00:36:48,438 --> 00:36:51,306
Bravo, it's coming together nicely.
Very good.
291
00:36:52,608 --> 00:36:53,615
Good.
292
00:36:57,547 --> 00:37:01,703
I was in Paris several years ago.
293
00:37:02,671 --> 00:37:03,695
Is that so?
294
00:37:05,700 --> 00:37:07,524
There is a poem I like.
295
00:37:10,393 --> 00:37:11,884
Can I read it?
296
00:37:12,662 --> 00:37:15,195
It's quite long, but I'd like
to read the beginning.
297
00:37:16,737 --> 00:37:17,797
Go ahead.
298
00:37:32,351 --> 00:37:34,938
"Cathedral in the Thrashing Rain,"
299
00:37:35,775 --> 00:37:37,344
by Kotaro Takamura.
300
00:37:41,724 --> 00:37:45,718
O another deluge of
wind and rain
301
00:37:49,842 --> 00:37:51,970
Collar turned up,
302
00:37:53,295 --> 00:37:56,129
getting drenched
in this splashing rain,
303
00:37:59,572 --> 00:38:02,474
and looking up at you:
it's me...
304
00:38:05,738 --> 00:38:09,266
me who never fails to come here
once a day
305
00:38:12,394 --> 00:38:14,454
It's that Japanese
306
00:38:19,801 --> 00:38:21,016
This morning,
307
00:38:21,852 --> 00:38:25,880
about daybreak the storm suddenly
went violent, terrible,
308
00:38:26,959 --> 00:38:28,039
and now,
309
00:38:29,242 --> 00:38:32,576
is blowing through Paris
from one end to the other
310
00:38:35,376 --> 00:38:39,143
I have yet to know
the directions of this land
311
00:38:41,782 --> 00:38:45,781
I don't even know which way
this storm is facing,
312
00:38:45,875 --> 00:38:48,289
raging over the Ile-de-France
313
00:38:51,225 --> 00:38:53,126
Only because even today
314
00:38:54,097 --> 00:38:56,211
I wanted to stand there
315
00:38:57,505 --> 00:39:00,737
and look up at you,
Cathedral of Notre-Dame de Paris,
316
00:39:01,767 --> 00:39:04,672
I came, getting drenched,
317
00:39:07,708 --> 00:39:10,234
only because I wanted
to touch you,
318
00:39:12,120 --> 00:39:14,438
only because I wanted
to kiss your skin,
319
00:39:14,624 --> 00:39:17,320
the stone, unknown to anyone
320
00:39:20,500 --> 00:39:24,301
O another deluge
of wind and rain
321
00:39:29,516 --> 00:39:32,490
Though it's already time
for morning coffee,
322
00:39:33,416 --> 00:39:36,485
a little while ago
I looked from the Pont-Neuf,
323
00:39:36,748 --> 00:39:38,844
the boats on the Seine
324
00:39:39,199 --> 00:39:43,328
were still tied up
to the banks, like puppies
325
00:40:12,627 --> 00:40:14,979
What do you want from me,
ogling me like that?
326
00:40:17,677 --> 00:40:20,588
How can I draw without looking?
327
00:40:30,463 --> 00:40:31,502
Take it.
328
00:40:31,762 --> 00:40:32,916
It's yours.
329
00:40:42,826 --> 00:40:43,885
Thank you.
330
00:40:56,955 --> 00:41:00,379
When you pull out a sketchbook
and draw a rough sketch,
331
00:41:00,521 --> 00:41:02,870
it is the same as drawing
a portrait.
332
00:41:06,249 --> 00:41:09,354
How many times have you
visited the Louvre?
333
00:41:10,135 --> 00:41:11,694
I recognize it.
334
00:41:12,690 --> 00:41:14,221
I think I know him.
335
00:41:14,466 --> 00:41:15,798
He's a famous artist.
336
00:41:16,361 --> 00:41:19,330
I have gone there for three years.
337
00:41:21,335 --> 00:41:25,198
When I felt I couldn't even
draw a flower properly,
338
00:41:25,384 --> 00:41:27,651
I hung around the Louvre,
339
00:41:27,836 --> 00:41:32,331
found something most similar to the image
I had in my head and copied it repeatedly.
340
00:41:33,749 --> 00:41:37,557
Every human
has to try hard in this life.
341
00:41:46,035 --> 00:41:48,143
Aren't you Foujita,
by any chance?
342
00:41:49,019 --> 00:41:50,619
Ah, yes.
343
00:41:50,807 --> 00:41:51,900
Oh, dear!
344
00:41:52,304 --> 00:41:56,205
I saw a wax figure of you in a display,
your spitting image.
345
00:41:57,996 --> 00:42:01,260
Tell me, Mr. Foujita,
can you draw me as well?
346
00:42:02,992 --> 00:42:04,643
It's already done.
347
00:42:11,452 --> 00:42:14,845
Say, how did you guess
my underwear?
348
00:42:20,271 --> 00:42:23,737
Do we have to do this much?
349
00:42:25,061 --> 00:42:27,030
There are two Foujitas.
350
00:42:27,265 --> 00:42:31,760
Thanks to this, the real Foujita
becomes known to the public.
351
00:42:36,923 --> 00:42:38,391
What's up?
352
00:42:41,644 --> 00:42:43,728
There is a painting from
Mr. Foujita's collection
353
00:42:43,823 --> 00:42:46,210
of landscape paintings
from his early career.
354
00:42:50,858 --> 00:42:53,987
It shows a distant view
of the outskirts of Paris...
355
00:42:55,202 --> 00:42:57,190
in a dark tint.
356
00:43:06,422 --> 00:43:10,932
Can we view this painting as a departure
from your great white backgrounds?
357
00:43:17,658 --> 00:43:18,658
My white...
358
00:43:19,829 --> 00:43:24,424
isn't meant to separate
shadows from light.
359
00:43:25,985 --> 00:43:27,143
My white...
360
00:43:27,661 --> 00:43:29,527
is a color in itself.
361
00:43:33,666 --> 00:43:37,276
The beautiful fair skin
of European women,
362
00:43:38,359 --> 00:43:41,791
must be caressed by the gaze.
363
00:43:47,007 --> 00:43:48,807
Caressed by the gaze?
364
00:43:55,683 --> 00:43:57,831
I'm speaking about the painting,
of course.
365
00:43:59,879 --> 00:44:03,581
Ah, yes.
The vision is the sense
366
00:44:03,644 --> 00:44:06,530
that measures the distance
to the subject,
367
00:44:06,605 --> 00:44:09,370
whereas the touch...
368
00:44:09,994 --> 00:44:12,104
records the memory of the hand.
369
00:44:14,835 --> 00:44:17,339
A painting should convey...
370
00:44:17,645 --> 00:44:21,557
not only the distance
perceived by vision
371
00:44:22,501 --> 00:44:24,605
but also the perception of touch.
372
00:44:25,128 --> 00:44:27,800
That which we feel close to.
373
00:44:29,684 --> 00:44:32,894
That's how I understand it,
anyway.
374
00:44:34,469 --> 00:44:36,620
You're probably right.
375
00:44:38,050 --> 00:44:39,269
But for me,
376
00:44:39,863 --> 00:44:42,854
only my hand moves.
377
00:44:44,327 --> 00:44:47,722
And the question is to know,
378
00:44:47,921 --> 00:44:49,839
if this line here...
379
00:44:50,280 --> 00:44:51,331
is alive.
380
00:44:57,109 --> 00:44:58,362
Are you Youki?
381
00:44:59,784 --> 00:45:00,627
Yes.
382
00:45:01,167 --> 00:45:02,519
Mr. Picasso.
383
00:45:06,184 --> 00:45:07,894
You're prettier than this painting.
384
00:46:23,870 --> 00:46:27,752
If I buy them,
will you miss them?
385
00:46:31,541 --> 00:46:33,268
Obviously.
386
00:46:36,194 --> 00:46:37,815
But I'm here for that.
387
00:46:38,313 --> 00:46:40,002
For people to buy.
388
00:46:45,417 --> 00:46:47,495
I attach myself to objects,
389
00:46:48,057 --> 00:46:49,698
to their form.
390
00:46:51,549 --> 00:46:54,105
But only when they're free
from the hands...
391
00:46:54,379 --> 00:46:56,128
that used them.
392
00:46:57,720 --> 00:46:59,222
Strange, isn't it?
393
00:46:59,674 --> 00:47:01,438
Not at all.
394
00:47:06,455 --> 00:47:07,479
Arigatõ.
395
00:47:16,842 --> 00:47:19,209
It's pretty.
Don't you think so?
396
00:47:20,713 --> 00:47:22,198
She's going to win!
397
00:47:23,865 --> 00:47:25,834
Look!
Did you see?
398
00:47:27,886 --> 00:47:29,252
A drink, gentlemen?
399
00:47:29,347 --> 00:47:31,152
Well, thank you.
How nice of you!
400
00:47:32,300 --> 00:47:34,761
How am I supposed to sell them now?
401
00:47:34,826 --> 00:47:36,441
You're so cheeky!
402
00:47:36,646 --> 00:47:39,582
But I like them.
I never asked to sell them.
403
00:47:40,243 --> 00:47:42,136
Yes, I see that.
404
00:47:47,054 --> 00:47:49,114
- Good morning.
- Good morning.
405
00:48:18,439 --> 00:48:19,869
The roof can be opened.
406
00:48:36,716 --> 00:48:38,346
It's astonishing!
407
00:49:39,591 --> 00:49:40,684
Fou-fou.
408
00:49:41,658 --> 00:49:43,300
What are you doing tonight?
409
00:49:47,578 --> 00:49:48,987
I have work.
410
00:49:49,152 --> 00:49:51,205
A thousand things to finish.
411
00:49:58,673 --> 00:50:00,175
I wonder,
412
00:50:00,641 --> 00:50:02,550
can I go out alone?
413
00:50:03,479 --> 00:50:06,760
Of course!
Go wherever you want. Go.
414
00:50:07,440 --> 00:50:09,007
Do you have enough money?
415
00:50:09,140 --> 00:50:10,031
Yes.
416
00:50:10,870 --> 00:50:12,112
Thank you.
417
00:50:28,889 --> 00:50:31,073
Kiki sings at Le Jockey tonight.
418
00:50:32,081 --> 00:50:35,610
Ah, dancing?
419
00:50:36,972 --> 00:50:39,448
That's a professional obligation.
420
00:50:40,512 --> 00:50:42,855
Fun comes first.
421
00:51:02,472 --> 00:51:06,262
The women were wearing laces
422
00:51:06,574 --> 00:51:11,069
And especially adorable
frilly skirts
423
00:51:11,378 --> 00:51:15,110
And when we walked behind them
424
00:51:15,214 --> 00:51:19,886
We had to guess
what was underneath!
425
00:51:20,017 --> 00:51:24,536
They only showed
the tips of their boots
426
00:51:24,698 --> 00:51:28,910
But as soon as it began to rain
427
00:51:29,037 --> 00:51:32,439
They rolled them up,
the naughty ones
428
00:51:32,839 --> 00:51:34,441
"Oh no, rain!"
429
00:51:34,641 --> 00:51:37,975
In order to be seen!
430
00:51:38,393 --> 00:51:42,651
Ah! How beautiful was my village
431
00:51:42,884 --> 00:51:47,322
My Paris, our Paris
432
00:51:47,483 --> 00:51:51,298
We only spoke one language
433
00:51:51,392 --> 00:51:56,228
That's enough to be understood
434
00:51:56,455 --> 00:52:00,798
We danced the polka,
the waltz and the mazurka
435
00:52:00,931 --> 00:52:05,164
It may have been a little silly
436
00:52:05,308 --> 00:52:09,712
But the boys and girls dancing,
they were so innocent
437
00:52:09,816 --> 00:52:14,198
Maybe that was true happiness
438
00:52:14,487 --> 00:52:18,925
Ah! How beautiful was my village
439
00:52:19,025 --> 00:52:21,324
My Paris
440
00:52:22,180 --> 00:52:26,456
Our Paris
441
00:53:54,748 --> 00:53:57,912
Introducing the lady!
442
00:55:00,107 --> 00:55:02,008
- Are we going?
- Let's drink.
443
00:55:04,080 --> 00:55:05,091
Let's go!
444
00:57:01,089 --> 00:57:02,887
Be careful, Kiki!
Be careful!
445
00:57:21,025 --> 00:57:22,048
Careful!
446
00:57:26,767 --> 00:57:28,326
Like that, like that.
447
00:58:36,213 --> 00:58:38,962
The more I provoke scandals...
448
00:58:40,049 --> 00:58:41,798
and act scatterbrained,
449
00:58:43,463 --> 00:58:46,194
the closer I get to myself.
450
00:58:47,890 --> 00:58:49,931
My paintings are
that much more beautiful.
451
00:58:51,259 --> 00:58:53,236
Fun only lasts the night.
452
00:58:55,013 --> 00:58:56,478
It's pointless.
453
00:58:57,785 --> 00:58:59,455
And that's why I love it.
454
00:59:02,083 --> 00:59:03,251
I love it...
455
00:59:03,679 --> 00:59:06,150
because its meaning fades
very quickly.
456
00:59:11,633 --> 00:59:13,783
I will make a tatoo...
457
00:59:14,823 --> 00:59:16,658
on your white skin.
458
00:59:55,074 --> 00:59:56,438
What's the matter?
459
01:00:02,168 --> 01:00:03,822
Why not a painting?
460
01:00:16,892 --> 01:00:18,164
Melancholic?
461
01:00:26,929 --> 01:00:28,158
Of course,
462
01:00:28,404 --> 01:00:30,232
I'll continue to paint.
463
01:00:31,726 --> 01:00:32,991
However,
464
01:00:33,928 --> 01:00:35,827
thanks to the beauty
of your skin,
465
01:00:37,189 --> 01:00:38,459
my paintings...
466
01:00:39,192 --> 01:00:40,842
will sell even better.
467
01:00:43,209 --> 01:00:44,499
They'll sell...
468
01:00:45,779 --> 01:00:47,233
better than you imagine.
469
01:00:54,299 --> 01:00:55,385
Okay.
470
01:01:04,443 --> 01:01:06,099
What do you want to tattoo on me?
471
01:01:08,522 --> 01:01:09,785
On you,
472
01:01:10,233 --> 01:01:11,368
a mermaid.
473
01:01:14,030 --> 01:01:15,362
And on me,
474
01:01:15,930 --> 01:01:17,281
at first,
475
01:01:19,050 --> 01:01:20,302
a watch, here,
476
01:01:21,404 --> 01:01:24,069
that will always point to noon,
477
01:01:25,582 --> 01:01:27,993
to ensure my good health.
478
01:01:29,204 --> 01:01:32,420
I must tattoo a lion as well.
479
01:01:34,217 --> 01:01:37,038
One that will protect you forever.
480
01:03:39,129 --> 01:03:43,191
Wow, I didn't know you
were that famous.
481
01:03:43,467 --> 01:03:45,095
I am sorry!
482
01:03:45,953 --> 01:03:50,550
I was the one who decided to
stay here on a whim, that's all.
483
01:03:52,549 --> 01:03:55,516
Right now,
the newspaper reporters...
484
01:03:55,913 --> 01:03:58,712
must be struggling to find me
searching inns one by one,
485
01:03:59,014 --> 01:04:02,279
from the best to the worst one,
in that order.
486
01:05:58,884 --> 01:06:00,073
Mister.
487
01:06:01,929 --> 01:06:04,708
Is that a sword battle?
488
01:06:07,002 --> 01:06:09,062
Your voice is too loud.
489
01:06:12,207 --> 01:06:18,238
You told me that a sword battle
would take place in Attu Island.
490
01:06:24,605 --> 01:06:28,838
It's a sword battle because swords
are involved, right?
491
01:06:36,159 --> 01:06:43,992
I don't like drawing something still,
after all.
492
01:06:46,164 --> 01:06:50,746
I draw people in close proximity,
493
01:06:52,440 --> 01:06:55,239
to such extent
that I can even touch them.
494
01:06:58,440 --> 01:07:00,893
In war, the situation is similar.
495
01:07:04,721 --> 01:07:07,898
The only problem
is that I have to use...
496
01:07:08,568 --> 01:07:12,096
special drawing technique
because of the shaking.
497
01:07:14,837 --> 01:07:16,310
This time,
498
01:07:17,635 --> 01:07:21,249
I merely bet my life in order
to test my capabilities, that's all.
499
01:07:36,045 --> 01:07:40,277
Anyway, I ended up creating
a satisfactory piece of work.
500
01:07:43,868 --> 01:07:48,402
For the first time,
I learned firsthand...
501
01:07:49,851 --> 01:07:54,008
that drawings can move
people's minds.
502
01:07:57,528 --> 01:07:58,655
Today...
503
01:08:00,155 --> 01:08:02,454
was an unforgettable day.
504
01:09:20,344 --> 01:09:22,210
Are you still lost?
505
01:09:27,251 --> 01:09:28,685
But...
506
01:09:31,856 --> 01:09:34,451
If you cannot finish it
with one piece,
507
01:09:35,386 --> 01:09:37,082
just buy two.
508
01:09:40,140 --> 01:09:41,836
Are you satisfied?
509
01:09:45,368 --> 01:09:49,265
Women look prettier when
they spend money on accessories.
510
01:09:52,693 --> 01:09:54,301
You know, Master,
511
01:09:54,772 --> 01:09:56,172
this here...
512
01:09:57,659 --> 01:09:59,594
has stripes, though.
513
01:10:00,471 --> 01:10:03,771
You call me "Master"
only in this kind of situations.
514
01:10:06,696 --> 01:10:07,937
But...
515
01:10:09,934 --> 01:10:12,233
I think that one looks good too.
516
01:10:16,758 --> 01:10:21,719
I definitely saw that kind of color
on a Mexican traditional cloth.
517
01:11:42,137 --> 01:11:43,160
Oh, dear.
518
01:11:50,450 --> 01:11:52,952
I have an extra.
519
01:11:55,506 --> 01:11:57,099
You're welcome.
520
01:12:00,140 --> 01:12:01,699
Your fourth wife,
521
01:12:02,969 --> 01:12:04,896
Miss Madeleine, is that right?
522
01:12:05,196 --> 01:12:06,357
Hey, hey!
523
01:12:09,592 --> 01:12:12,770
I know it because
I am your fifth wife.
524
01:12:17,068 --> 01:12:21,528
Everyone can tell by your drawings.
525
01:12:27,732 --> 01:12:28,855
But,
526
01:12:30,365 --> 01:12:35,712
why is there no drawing
of your first Japanese wife?
527
01:12:39,709 --> 01:12:42,865
Before I went to Paris,
528
01:12:44,630 --> 01:12:47,952
I was just a student.
529
01:12:53,745 --> 01:12:54,775
Say,
530
01:12:56,075 --> 01:12:57,703
if Ms. Madeleine...
531
01:12:58,459 --> 01:13:02,231
were a fabric,
which fabric would she be?
532
01:13:08,570 --> 01:13:11,250
Velvet, maybe?
533
01:13:19,815 --> 01:13:22,257
How about Ms. Youki?
534
01:13:25,204 --> 01:13:27,867
She was fair-complexioned,
wasn't she?
535
01:13:31,935 --> 01:13:34,610
Silk, maybe?
536
01:13:35,579 --> 01:13:37,309
Please, stop.
537
01:13:39,709 --> 01:13:40,790
Say,
538
01:13:42,472 --> 01:13:43,997
how about me?
539
01:13:52,316 --> 01:13:55,860
We don't have enough
material right now.
540
01:13:57,128 --> 01:13:59,563
What do you mean by that?
541
01:14:08,398 --> 01:14:12,130
I have one with stronger tips,
542
01:14:13,253 --> 01:14:18,889
but it's hard to find soft ones
that will fit your style.
543
01:14:51,818 --> 01:14:54,879
Ever since Mr. Fujishima
passed away,
544
01:14:55,439 --> 01:15:02,710
I've heard that Mr. Foujita became the
president of the Army Art Association.
545
01:15:03,768 --> 01:15:05,851
It must have been hard.
546
01:15:10,621 --> 01:15:14,080
Please, provide your contribution
for a senninbari.
547
01:15:16,804 --> 01:15:19,300
- Please, contribute.
- Please, contribute.
548
01:15:34,439 --> 01:15:36,908
Every oil painter...
549
01:15:37,520 --> 01:15:39,605
goes to Paris to learn more.
550
01:15:41,476 --> 01:15:45,379
Paris is under German control
right now.
551
01:15:47,538 --> 01:15:51,584
Nobody can learn arts
in Paris anymore.
552
01:15:56,769 --> 01:15:58,897
There is no doubt about it.
553
01:16:00,002 --> 01:16:01,748
This is the best opportunity...
554
01:16:02,033 --> 01:16:06,596
to stay away from those imported art styles
influenced by Impressionism.
555
01:16:11,459 --> 01:16:13,985
The Great Depression...
556
01:16:14,930 --> 01:16:17,711
made Paris a sad city in no time.
557
01:16:22,162 --> 01:16:24,222
Nowadays,
the trend in the art scene...
558
01:16:24,792 --> 01:16:28,126
moves from Europe to the U.S.
Don't you think?
559
01:16:31,047 --> 01:16:33,189
Even if a country has no history,
560
01:16:33,483 --> 01:16:35,782
matured capitalism...
561
01:16:36,916 --> 01:16:38,891
can make flowers bloom anywhere.
562
01:16:41,797 --> 01:16:43,231
I want you two masters...
563
01:16:43,686 --> 01:16:46,417
to come up with an idea
that will better fit
564
01:16:48,091 --> 01:16:49,404
Our Great East Asian Vision.
565
01:16:49,472 --> 01:16:51,965
We have to end this
White Domination over Asians.
566
01:16:54,900 --> 01:16:56,391
Master Miyamoto.
567
01:16:58,068 --> 01:17:00,264
We have to, at least,
568
01:17:00,970 --> 01:17:04,230
win the war on paper like this.
569
01:17:06,777 --> 01:17:07,870
I see.
570
01:17:09,360 --> 01:17:10,953
I'm trying.
571
01:17:33,295 --> 01:17:37,164
Do you know the God-of-War
Squad Yamasaki?
572
01:17:37,894 --> 01:17:42,208
It surprises me that they even built
Yamasaki Shrine for that.
573
01:17:44,191 --> 01:17:45,853
It's not a big deal.
574
01:17:46,698 --> 01:17:50,783
I am very happy that the Army...
575
01:17:51,269 --> 01:17:53,568
made up the narrative.
576
01:17:55,628 --> 01:17:58,504
Drawings are all about falsehood,
577
01:17:58,698 --> 01:18:01,481
so narratives actually makes
them better.
578
01:18:05,739 --> 01:18:08,072
I don't think falsehood...
579
01:18:09,142 --> 01:18:11,475
is a bad thing in itself.
580
01:18:14,103 --> 01:18:15,571
I understand.
581
01:18:17,354 --> 01:18:18,822
Good drawings...
582
01:18:19,659 --> 01:18:23,052
will last longer than
the narratives themselves.
583
01:18:27,707 --> 01:18:31,047
What do you think about taking
a walk before going home?
584
01:18:32,425 --> 01:18:33,825
That sounds good.
585
01:18:39,672 --> 01:18:41,664
We lost the Midway Battle,
586
01:18:42,755 --> 01:18:47,097
that was the total opposite of the
announcement by the Headquarters.
587
01:18:49,542 --> 01:18:54,493
The U.S. already took control of the
air superiority over the Pacific Ocean.
588
01:18:56,299 --> 01:18:58,365
Even Tokyo is in danger.
589
01:19:05,458 --> 01:19:07,222
The walls have ears.
590
01:19:07,601 --> 01:19:09,092
I should be careful.
591
01:20:51,321 --> 01:20:54,415
Is it okay for us to enter?
592
01:20:56,192 --> 01:20:57,683
Thank you very much.
593
01:20:58,547 --> 01:21:00,641
Please, go inside.
594
01:22:43,535 --> 01:22:45,436
I am glad that I came.
595
01:22:47,506 --> 01:22:49,975
It's not even an important event.
596
01:22:50,576 --> 01:22:52,214
Why are you here?
597
01:22:52,423 --> 01:22:55,877
Why did you suddenly scream,
"Kamakura"?
598
01:23:00,876 --> 01:23:02,435
It's fine.
599
01:23:03,624 --> 01:23:05,991
I can leave for Chiba now,
if you want.
600
01:23:07,125 --> 01:23:09,822
Would you like to visit your grave?
601
01:23:11,697 --> 01:23:13,029
Why would I do...
602
01:23:14,066 --> 01:23:15,466
such a thing?
603
01:23:25,052 --> 01:23:26,350
I have seen...
604
01:23:28,113 --> 01:23:29,775
for almost twenty years...
605
01:23:30,475 --> 01:23:33,741
Jesus Christ nailed on the cross.
606
01:24:14,170 --> 01:24:18,591
Last night, our soldiers ferociously
attacked the enemy's mobile unit...
607
01:24:18,888 --> 01:24:20,966
on the eastern coastline
608
01:24:21,600 --> 01:24:25,154
and destroyed half of them.
609
01:24:25,600 --> 01:24:28,570
The battle gave us...
610
01:24:29,834 --> 01:24:32,895
several tactical benefits,
611
01:24:33,522 --> 01:24:36,178
such as the following.
612
01:24:36,869 --> 01:24:38,735
Firstly...
613
01:24:48,956 --> 01:24:51,194
- Goodbye, master.
- Goodbye.
614
01:24:52,966 --> 01:24:54,127
Mr. Seiroku.
615
01:24:55,804 --> 01:24:58,908
Thank you for your help the other day.
You saved me.
616
01:24:59,129 --> 01:25:02,446
Is Mr. Skillful Painter okay now?
617
01:25:06,135 --> 01:25:10,727
Being in the countryside helps.
But I am not sure what the future brings.
618
01:25:13,606 --> 01:25:16,838
Please, let me know
if you need any help.
619
01:25:17,602 --> 01:25:18,982
Thank you very much.
620
01:25:22,000 --> 01:25:24,492
Seiroku! The tea is ready!
621
01:26:00,215 --> 01:26:03,140
Mr. Yatsu, that's enough.
622
01:26:03,358 --> 01:26:05,735
Beans should be...
623
01:26:06,454 --> 01:26:08,889
managed carefully all the time.
624
01:26:13,237 --> 01:26:15,353
- Ah, Bo! Welcome back.
- Welcome back.
625
01:26:15,570 --> 01:26:16,690
I am back.
626
01:26:20,235 --> 01:26:21,726
Welcome back.
627
01:26:27,042 --> 01:26:29,671
Is your name Bo?
628
01:26:33,214 --> 01:26:34,288
Not really.
629
01:26:34,933 --> 01:26:38,567
It's my fault. I've called him
like that for a long time.
630
01:27:08,932 --> 01:27:12,509
Are you really going to walk in that?
631
01:27:15,921 --> 01:27:18,652
I was honored to receive it...
632
01:27:19,510 --> 01:27:22,537
from the country
as a major general.
633
01:27:23,397 --> 01:27:25,593
I have to wear it sometimes.
634
01:27:26,084 --> 01:27:29,020
Otherwise, it's the same
as disrespecting the country.
635
01:27:29,763 --> 01:27:32,509
Drawings are tasteless.
636
01:27:38,323 --> 01:27:39,882
Drawings gradually...
637
01:27:41,113 --> 01:27:45,339
get more serious and different from
the taste of the general public
638
01:27:46,016 --> 01:27:48,679
once you start digging deeper.
639
01:27:50,495 --> 01:27:52,934
Whether they are tasteless or not,
640
01:27:53,265 --> 01:27:56,394
everyone has to get over
this kind of phase.
641
01:27:57,797 --> 01:28:00,425
You didn't show me
the military boots yet.
642
01:28:04,668 --> 01:28:05,964
What?
643
01:28:06,928 --> 01:28:09,864
It doesn't have to be
an official issue?
644
01:28:11,275 --> 01:28:12,709
A pair of getas will do?
645
01:28:18,882 --> 01:28:22,080
Those getas are brand-new.
646
01:28:23,815 --> 01:28:26,808
When you wear new shoes
after dark,
647
01:28:27,488 --> 01:28:29,423
foxes will ridicule you.
648
01:28:31,440 --> 01:28:34,968
I am surprised that
you believe in that kind of myth.
649
01:28:36,409 --> 01:28:38,207
Let's go get ridiculed.
650
01:28:47,919 --> 01:28:51,763
Once you do this,
they will become used getas.
651
01:30:52,424 --> 01:30:56,331
Who would have ever thought
that farmers would ever receive rice
652
01:30:56,496 --> 01:30:58,624
from Tokyo people?
653
01:30:59,564 --> 01:31:01,148
That's right.
654
01:31:02,701 --> 01:31:04,260
It's strange.
655
01:31:05,345 --> 01:31:07,598
I am a strange one.
656
01:31:08,548 --> 01:31:12,952
Also, you need to use crushed rice
for rice flour.
657
01:31:13,669 --> 01:31:17,936
Why would you crush decent rice
into pieces?
658
01:31:18,592 --> 01:31:20,315
You are committing a sin.
659
01:31:21,861 --> 01:31:23,352
I'm sorry.
660
01:31:23,949 --> 01:31:27,784
I had to share
with my neighbors anyway.
661
01:31:29,436 --> 01:31:31,337
That's how it is supposed to go.
662
01:31:33,092 --> 01:31:35,949
We are desperate
for food right now.
663
01:31:36,519 --> 01:31:40,388
I guess human beings
will get happier than the Moon God.
664
01:31:41,721 --> 01:31:44,195
Let's have a break.
665
01:31:44,628 --> 01:31:45,827
Okay?
666
01:31:55,948 --> 01:32:01,353
I have never celebrated
the 13th Night Ritual before.
667
01:32:03,656 --> 01:32:05,648
Only the 15th Night Ritual, then?
668
01:32:06,592 --> 01:32:11,553
In the past, the 13th Night Ritual used
to be called Mochi Tsukimi by people.
669
01:32:12,561 --> 01:32:17,196
When you finish the 15th Night Ritual,
you see a half moon.
670
01:32:18,828 --> 01:32:22,765
The moon on the 13th night
is more beautiful...
671
01:32:23,567 --> 01:32:27,153
because it hasn't reached
the 15th night yet.
672
01:32:28,765 --> 01:32:30,631
The air is crisp.
673
01:33:11,791 --> 01:33:14,761
What a beautiful moon.
674
01:33:24,040 --> 01:33:27,977
Are you okay with the house
without decorations?
675
01:33:37,095 --> 01:33:38,144
Yes.
676
01:33:39,129 --> 01:33:42,429
Drawings don't look nice when
the engawa is not shown properly.
677
01:33:54,542 --> 01:33:56,534
Master! Master!
678
01:33:56,845 --> 01:34:00,140
I still think this is weird.
You are not supposed to do it.
679
01:34:02,649 --> 01:34:07,309
I need the stamina to keep drawing.
I am doing it right without any problem.
680
01:34:08,732 --> 01:34:11,531
If I don't put proper efforts,
I will die one day.
681
01:34:13,726 --> 01:34:14,854
In Tokyo,
682
01:34:14,997 --> 01:34:19,128
I used to work 14 hours a day
in my atelier.
683
01:34:30,705 --> 01:34:31,639
Hey!
684
01:34:31,725 --> 01:34:33,591
Aren't you Suzuki?
685
01:34:40,574 --> 01:34:41,972
Oh, master!
686
01:34:42,765 --> 01:34:45,030
I didn't recognize you!
687
01:34:47,789 --> 01:34:51,317
The home front has more
things to do than drawing.
688
01:34:53,054 --> 01:34:54,613
Thank you for your service.
689
01:34:55,091 --> 01:34:58,994
I will tell the village chief.
Please, go see him immediately.
690
01:34:59,893 --> 01:35:01,259
Thank you very much.
691
01:35:03,457 --> 01:35:06,689
We lost all ammo due
to the airstrikes.
692
01:35:08,162 --> 01:35:09,755
I can see that.
693
01:35:10,765 --> 01:35:12,961
I am just glad
that you didn't get hurt.
694
01:35:14,720 --> 01:35:16,348
Thank you very much.
695
01:35:20,708 --> 01:35:21,732
Gramps!
696
01:35:22,476 --> 01:35:25,241
I need to use some tools!
697
01:35:25,721 --> 01:35:27,849
You don't need them, do you?
698
01:35:28,215 --> 01:35:29,342
And also,
699
01:35:30,017 --> 01:35:33,977
is it okay for me to repair...
700
01:35:34,630 --> 01:35:38,830
the roof of the unused warehouse?
701
01:36:33,300 --> 01:36:35,266
Hey! Keep crushing!
702
01:36:51,519 --> 01:36:53,681
You finally took them all out!
703
01:37:01,919 --> 01:37:03,888
Which temple is it?
704
01:37:05,022 --> 01:37:07,958
The Jiganji Temple.
It's a decent one.
705
01:37:18,705 --> 01:37:19,729
Master!
706
01:37:40,103 --> 01:37:41,360
Today,
707
01:37:41,703 --> 01:37:45,868
two of our villagers
received conscription cards.
708
01:37:48,147 --> 01:37:50,889
I hope Kanji
won't receive it this time.
709
01:37:54,909 --> 01:37:59,337
I think Mr. Kanjiro officially left
the military in Manchuria.
710
01:38:01,679 --> 01:38:04,649
Conscription can take place
more than once.
711
01:38:06,672 --> 01:38:10,238
Tsuneichi,
who received the card today,
712
01:38:11,500 --> 01:38:13,435
is almost fifty.
713
01:38:18,914 --> 01:38:20,610
Kanji's older brother...
714
01:38:21,301 --> 01:38:23,738
died four years ago.
715
01:38:25,923 --> 01:38:27,687
As a brother,
716
01:38:29,460 --> 01:38:35,593
Kanji made
his older brother's wife as his.
717
01:38:38,868 --> 01:38:40,995
They did not have any children.
718
01:38:42,801 --> 01:38:45,134
I thought it was better
for the family...
719
01:38:45,730 --> 01:38:48,256
that they didn't have children.
720
01:38:51,120 --> 01:38:52,782
But in the end,
721
01:38:53,406 --> 01:38:55,341
the wife ran away from home.
722
01:38:58,226 --> 01:39:02,220
Some people even spread
malicious rumors about that.
723
01:39:06,616 --> 01:39:08,744
She was a beautiful woman.
724
01:39:13,123 --> 01:39:16,169
Three of them had been
very close with each other.
725
01:39:18,730 --> 01:39:19,925
That must...
726
01:39:21,317 --> 01:39:24,571
have made Kanji suffer deeply.
727
01:40:45,009 --> 01:40:46,773
In the night,
728
01:40:47,269 --> 01:40:49,649
someone called me out.
729
01:40:51,624 --> 01:40:53,923
He even shouted my name.
730
01:40:54,335 --> 01:40:56,912
So, I got out.
There was no one.
731
01:40:59,507 --> 01:41:02,067
That kind of thing
continued for days.
732
01:41:02,759 --> 01:41:05,511
People told me that foxes did that.
733
01:41:10,872 --> 01:41:15,742
If that is so,
foxes don't know the concept of time.
734
01:41:16,177 --> 01:41:17,736
If they cannot answer...
735
01:41:19,491 --> 01:41:22,154
when I ask for the time,
736
01:41:22,537 --> 01:41:24,470
it means that it was
a fox who did it.
737
01:41:25,910 --> 01:41:27,469
I see.
738
01:41:29,979 --> 01:41:35,836
So, I asked them,
"What time is it?"
739
01:41:37,457 --> 01:41:39,187
How interesting.
740
01:41:40,420 --> 01:41:42,082
And the answer was?
741
01:41:43,840 --> 01:41:46,503
They jumped once,
742
01:41:48,405 --> 01:41:51,366
"Time is time."
743
01:41:52,876 --> 01:41:54,310
They told me.
744
01:42:12,469 --> 01:42:16,873
I also like the story
of a ghost train.
745
01:42:19,368 --> 01:42:23,635
In the Meiji era, a railroad was built
on the outskirts of the village.
746
01:42:26,717 --> 01:42:30,781
One night,
a train crossed the rice field.
747
01:42:31,638 --> 01:42:34,540
Another train came
from the opposite direction.
748
01:42:36,593 --> 01:42:40,155
The train operator got scared
and stopped the train.
749
01:42:40,532 --> 01:42:43,024
The other train stopped as well...
750
01:42:43,487 --> 01:42:44,887
and disappeared.
751
01:42:47,204 --> 01:42:50,072
That kind of thing kept happening.
752
01:42:51,452 --> 01:42:53,045
One day,
753
01:42:53,473 --> 01:42:55,169
he turned off the light...
754
01:42:55,447 --> 01:42:58,884
and kept advancing,
honking its horn.
755
01:43:01,479 --> 01:43:07,248
The train disappeared
right before it was about to crash.
756
01:43:12,362 --> 01:43:13,694
On the next day,
757
01:43:14,230 --> 01:43:16,049
due to the train crash,
758
01:43:16,243 --> 01:43:21,031
several foxes were found dead.
759
01:43:34,842 --> 01:43:36,578
These fox tales,
760
01:43:37,311 --> 01:43:39,507
don't make much sense.
761
01:43:40,787 --> 01:43:42,915
But I can easily guess...
762
01:43:43,323 --> 01:43:48,694
what kind of emotions the villagers hide
in their minds when they tell them.
763
01:43:49,994 --> 01:43:52,964
Even I don't know exactly...
764
01:43:56,503 --> 01:43:58,062
who started that story.
765
01:43:58,705 --> 01:44:01,174
Was it the train operator?
766
01:44:01,715 --> 01:44:03,980
Or perhaps a villager?
767
01:44:04,744 --> 01:44:06,713
We will never know.
768
01:44:09,182 --> 01:44:12,976
As the story moves
from one person to another,
769
01:44:13,268 --> 01:44:14,600
it changes.
770
01:44:16,910 --> 01:44:21,101
The emotion of each person
who delivers the story,
771
01:44:21,370 --> 01:44:23,464
changes it forever.
772
01:44:29,117 --> 01:44:31,364
And at some point,
773
01:44:31,552 --> 01:44:34,147
the subject becomes ambiguous,
774
01:44:34,626 --> 01:44:37,095
and the story
becomes everybody's story.
775
01:44:43,950 --> 01:44:48,752
Foxes, just like humans,
live around the mountains.
776
01:44:49,966 --> 01:44:53,562
They are the Gods
of Rice Farming too.
777
01:44:56,615 --> 01:44:59,460
Every rice farmer hopes
that today...
778
01:45:00,133 --> 01:45:02,159
will be a peaceful day
779
01:45:03,236 --> 01:45:05,797
just like yesterday.
780
01:45:10,969 --> 01:45:12,631
One wonders if they...
781
01:45:12,994 --> 01:45:19,195
really wanted modern-day civilization and
enlightenment forced down by the government.
782
01:45:22,800 --> 01:45:24,792
Come back safely.
783
01:45:34,996 --> 01:45:36,760
Don't die!
784
01:45:45,022 --> 01:45:46,046
Yes!
785
01:46:18,897 --> 01:46:21,075
We are living a crucial moment.
786
01:46:21,275 --> 01:46:24,404
Even if you go to the battlefield,
787
01:46:25,187 --> 01:46:28,167
nobody can guarantee your safety.
788
01:46:30,685 --> 01:46:33,519
The reason why
I brought you here today...
789
01:46:33,915 --> 01:46:36,441
is that I want to hold
the art exhibition...
790
01:46:36,917 --> 01:46:41,465
we've been looking forward to
despite the big battle approaching.
791
01:46:42,989 --> 01:46:48,360
First, look at the material in front
of you and think of an image.
792
01:47:49,469 --> 01:47:50,562
Master.
793
01:47:51,908 --> 01:47:53,376
Can you come?
794
01:49:43,842 --> 01:49:45,640
It's an intense shower.
795
01:49:48,105 --> 01:49:49,869
It is indeed.
796
01:49:51,375 --> 01:49:53,276
It's already been three days.
797
01:49:55,053 --> 01:49:56,919
Unlike in the cities,
798
01:49:57,692 --> 01:50:01,129
there is no place to go
when it rains in the countryside.
799
01:50:02,686 --> 01:50:04,552
Just like a small child,
800
01:50:04,807 --> 01:50:09,245
I really want to go outside as soon
as possible. That's what I thought.
801
01:50:14,725 --> 01:50:16,626
Since I came to the village,
802
01:50:17,110 --> 01:50:21,480
my hearing has improved a lot,
catching every single sound.
803
01:50:23,674 --> 01:50:28,374
I can even hear various kinds
of sounds from the roof,
804
01:50:30,316 --> 01:50:31,944
soft ones,
805
01:50:32,732 --> 01:50:34,124
loud ones.
806
01:50:36,403 --> 01:50:41,068
It is fun to guess which part
of the roof gets hit...
807
01:50:41,630 --> 01:50:44,897
when I hear a certain sound.
808
01:51:06,218 --> 01:51:07,652
They are impressive.
809
01:51:10,435 --> 01:51:12,084
Painters.
810
01:51:16,806 --> 01:51:18,297
What happened?
811
01:51:25,201 --> 01:51:30,270
I am just putting a flower like this.
That's all.
812
01:51:41,754 --> 01:51:43,848
I think this war painting...
813
01:51:45,485 --> 01:51:48,108
might be the last one.
814
01:52:16,355 --> 01:52:22,492
I saw a billow of smoke
in the mountain.
815
01:52:24,940 --> 01:52:29,002
Are there some people living
on the opposite side of the river?
816
01:52:33,742 --> 01:52:38,039
A charcoal maker entered
the mountain a long time ago...
817
01:52:38,830 --> 01:52:41,659
and has not come back ever since.
818
01:52:44,246 --> 01:52:46,078
With his family?
819
01:52:47,588 --> 01:52:50,305
No, alone.
820
01:52:54,632 --> 01:52:57,805
Can I cross the river?
821
01:53:02,137 --> 01:53:05,471
When you walk several miles
toward the west,
822
01:53:06,010 --> 01:53:08,360
the river gradually becomes
narrower.
823
01:53:08,870 --> 01:53:11,572
And you will find a big cut
at some point.
824
01:53:12,640 --> 01:53:16,294
You can reach the opposite side
right away using that cut.
825
01:54:57,099 --> 01:55:00,162
What is inside the basket?
826
01:55:01,123 --> 01:55:02,716
Salted fish.
827
01:55:05,704 --> 01:55:07,488
Are you selling them?
828
01:55:07,705 --> 01:55:10,943
Yes, since my father's generation.
829
01:55:12,195 --> 01:55:16,698
I am just doing
what my father used to do.
830
01:55:22,397 --> 01:55:24,696
Since my father's generation.
831
01:55:25,177 --> 01:55:29,919
I am just doing
what my father used to do.
53372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.