Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,338 --> 00:00:13,338
TOEI COMPANY, LTD. Presents
2
00:00:29,195 --> 00:00:33,564
BE BOP HIGH SCHOOL PART 2
3
00:01:07,534 --> 00:01:10,026
Hey lad, go to the
left and stop.
4
00:01:10,737 --> 00:01:15,868
This is a one way street.
Can't you see this badge?
5
00:01:16,476 --> 00:01:18,911
Don't take Joto High lightly.
6
00:01:19,479 --> 00:01:20,742
I'm sorry.
7
00:01:33,626 --> 00:01:35,617
Did that wake you up?
8
00:01:35,628 --> 00:01:38,154
Will you go on your
hands and knees, lad?
9
00:01:38,932 --> 00:01:39,922
Wait a sec.
10
00:01:41,367 --> 00:01:43,335
Hey, get serious!
11
00:01:54,948 --> 00:01:56,382
Don't take me lightly!
12
00:01:57,617 --> 00:01:59,051
Damn you!
13
00:02:06,726 --> 00:02:08,285
I'll get you next time!
14
00:02:12,699 --> 00:02:15,566
In your dreams, lad!
15
00:02:57,010 --> 00:02:58,569
Hi-ro-shi!
16
00:03:06,085 --> 00:03:07,553
Isn't it the guy with
a scar here?
17
00:03:07,554 --> 00:03:09,454
He suddenly whacked
me from behind.
18
00:03:09,456 --> 00:03:10,946
They outnumbered me.
19
00:03:10,957 --> 00:03:13,016
Still, how pathetic!
20
00:03:13,026 --> 00:03:16,360
Oh, shut up! I told you,
they attacked from behind.
21
00:03:16,362 --> 00:03:17,523
Stop making excuses!
22
00:03:17,530 --> 00:03:20,556
Damn you! I can get you first!
23
00:03:20,834 --> 00:03:21,960
There.
24
00:03:26,906 --> 00:03:28,738
Just watch from here.
25
00:03:28,741 --> 00:03:30,800
OK, good luck, Hiroshi.
26
00:03:36,416 --> 00:03:37,406
Hey!
27
00:03:41,921 --> 00:03:49,794
Hey... Hey... Hey...
28
00:03:58,238 --> 00:04:00,172
How pathetic!
29
00:04:03,176 --> 00:04:04,075
Lewd!
30
00:04:04,077 --> 00:04:07,047
If you want to touch
our bodies, just say so!
31
00:04:07,046 --> 00:04:09,014
What stupid faces!
32
00:04:10,016 --> 00:04:14,249
We didn't do anything...
We just bumped into you.
33
00:04:15,155 --> 00:04:18,022
Now, now! Bitches!
34
00:04:18,024 --> 00:04:21,460
What a way to talk
to your seniors!
35
00:04:21,461 --> 00:04:24,795
Keep that up, and I'll
touch your breasts!
36
00:04:24,798 --> 00:04:25,788
I'll touch their belly
buttons.
37
00:04:25,832 --> 00:04:28,358
I'll lick their feet!
38
00:04:29,369 --> 00:04:30,461
Oh, get serious!
39
00:04:30,470 --> 00:04:33,269
Miss, what's the matter?
40
00:04:35,308 --> 00:04:38,938
If they're picking on you,
we can help you.
41
00:04:42,482 --> 00:04:44,416
This is our school's problem.
42
00:04:44,417 --> 00:04:46,215
Please stay out of it.
43
00:04:47,220 --> 00:04:49,188
Are you all with Aitoku?
44
00:04:49,189 --> 00:04:54,093
Just get lost, will you?
45
00:04:57,831 --> 00:04:58,889
Well, fine!
46
00:05:11,845 --> 00:05:13,142
Big Brother!
47
00:05:14,214 --> 00:05:15,147
Thanks.
48
00:05:18,818 --> 00:05:20,877
So you know each other?
49
00:05:21,888 --> 00:05:23,879
Are you here to get
beaten with your buddies?
50
00:05:29,395 --> 00:05:30,692
Hey, hey, hey!
51
00:05:31,598 --> 00:05:33,225
Who do you think
you are talking to?
52
00:05:34,601 --> 00:05:40,836
They are the notorious Kato Hiroshi
and Nakama Toru of Aitoku!
53
00:05:41,841 --> 00:05:44,970
How lucky! You've just
made my day.
54
00:05:45,678 --> 00:05:52,380
Was it Kato or Nakama
who got beaten by me?
55
00:06:12,038 --> 00:06:13,233
Don't move!
56
00:06:17,677 --> 00:06:19,076
You'll get hurt.
57
00:06:19,078 --> 00:06:20,512
You'll really get hurt.
58
00:06:21,080 --> 00:06:23,481
The one who beat
you up is Kato.
59
00:06:23,483 --> 00:06:26,578
The next time, you'll be
beaten by Nakama.
60
00:06:26,586 --> 00:06:29,317
Remember that.
61
00:06:32,258 --> 00:06:33,657
I'm sorry.
62
00:06:34,094 --> 00:06:35,425
Hiroshi!
63
00:06:43,069 --> 00:06:47,131
Who will get beaten
by me the next time?
64
00:06:47,140 --> 00:06:53,739
Get real! You can never
beat my big brothers...
65
00:06:54,581 --> 00:06:56,447
Hey, Big Brother!
66
00:07:16,770 --> 00:07:18,932
You can sure eat.
67
00:07:18,938 --> 00:07:22,067
Ever heard of dieting?
68
00:07:34,988 --> 00:07:36,353
Hiroshi! Toru!
69
00:07:45,498 --> 00:07:46,966
Jump on quickly!
70
00:07:54,441 --> 00:07:57,638
Big Brother! Wait for me!
71
00:08:00,713 --> 00:08:01,680
What?
72
00:08:01,681 --> 00:08:02,705
There's a fight!
73
00:08:02,715 --> 00:08:04,012
Let's go!
74
00:08:12,058 --> 00:08:15,028
I need to eat another three
orders, or it won't be free.
75
00:08:15,528 --> 00:08:18,520
You guys got money?
76
00:08:32,579 --> 00:08:33,705
Welcome back.
77
00:08:34,981 --> 00:08:36,312
Junko!
78
00:08:38,585 --> 00:08:40,144
Did you come all this
way to get me?
79
00:08:40,153 --> 00:08:42,713
I didn't make a special
trip... I was in the area.
80
00:08:42,722 --> 00:08:44,656
Didn't you let those
two know?
81
00:08:44,657 --> 00:08:46,125
I was going to
surprise them.
82
00:08:55,502 --> 00:08:56,833
Kyoko!
83
00:08:57,537 --> 00:08:59,164
- What are you doing here?
- Did you come back?
84
00:08:59,172 --> 00:09:00,697
Yes, I transferred...
85
00:09:00,707 --> 00:09:02,766
I'll be in Class 2-F at
Aitoku from tomorrow.
86
00:09:02,776 --> 00:09:03,743
Really?
87
00:09:03,743 --> 00:09:06,769
Junko, why didn't
you tell us?
88
00:09:06,780 --> 00:09:09,010
Do you have time for
this anyway?
89
00:09:09,449 --> 00:09:12,885
Big Brother!
90
00:09:13,119 --> 00:09:13,984
We've got some
business to tend to...
91
00:09:13,987 --> 00:09:14,818
Wait 15 minutes...
92
00:09:14,854 --> 00:09:17,414
If you don't, you'll get
a letter of bad news.
93
00:09:19,592 --> 00:09:21,788
Toru! Hiroshi! Are you
two fighting again?
94
00:09:21,795 --> 00:09:23,854
Don't fight!
95
00:09:23,863 --> 00:09:25,797
You haven't changed
at all, have you?
96
00:09:25,799 --> 00:09:26,766
Yes.
97
00:09:42,015 --> 00:09:43,414
Giving us trouble!
98
00:09:43,416 --> 00:09:45,407
It's payback time!
99
00:09:45,418 --> 00:09:47,546
My, you're coming
out strong!
100
00:09:47,554 --> 00:09:49,682
Just tum around!
101
00:09:51,758 --> 00:09:53,487
You're going to get it!
102
00:11:23,616 --> 00:11:24,742
Stop fighting!
103
00:11:28,721 --> 00:11:31,816
Slop!
104
00:11:34,360 --> 00:11:35,327
Two against two!
105
00:11:35,662 --> 00:11:39,360
Joto isn't just a gathering
of hoodlums!
106
00:12:03,556 --> 00:12:04,751
Did you lose?
107
00:12:04,758 --> 00:12:07,159
No, we got interference.
108
00:12:07,160 --> 00:12:08,286
Where are those two?
109
00:12:08,294 --> 00:12:11,889
In that truck with
the strange design.
110
00:12:12,432 --> 00:12:13,331
Is that it?
111
00:12:34,387 --> 00:12:36,185
They're inside! Stop!
112
00:12:38,491 --> 00:12:39,481
Slop!
113
00:12:46,199 --> 00:12:47,325
It's about time...
114
00:12:47,333 --> 00:12:49,199
...you die!
115
00:12:52,906 --> 00:12:53,668
Toru!
116
00:12:55,175 --> 00:12:56,836
Big Brother!
117
00:13:08,488 --> 00:13:09,614
Big Brother!
118
00:13:11,658 --> 00:13:13,183
Damn! It won't open!
119
00:13:13,193 --> 00:13:15,457
Hiroshi, get them to help!
120
00:13:15,995 --> 00:13:16,757
Hey!
121
00:13:16,763 --> 00:13:18,561
Damn, they're out cold.
122
00:13:18,565 --> 00:13:22,365
Why'd you use so much
strength on them?
123
00:13:22,368 --> 00:13:23,927
Shut up! You should talk!
124
00:13:38,184 --> 00:13:41,415
Help!
125
00:13:45,091 --> 00:13:46,456
Help!
126
00:13:46,926 --> 00:13:48,155
Come down, too!
127
00:13:48,161 --> 00:13:49,651
We're ready for you!
128
00:13:51,331 --> 00:13:53,993
Are their heads made
of muscles, too?
129
00:13:55,268 --> 00:13:56,326
They're awesome.
130
00:14:06,379 --> 00:14:08,279
Help!
131
00:14:13,086 --> 00:14:16,420
Please help us!
132
00:14:35,375 --> 00:14:37,309
Toru! Hiroshi!
133
00:14:38,078 --> 00:14:39,068
Kyoko!
134
00:14:41,381 --> 00:14:45,249
I thought you were too busy
fighting, and you forgot about me...
135
00:14:45,251 --> 00:14:47,379
- Don't be stupid.
- How could we forget?
136
00:14:47,387 --> 00:14:48,582
Here.
137
00:14:51,391 --> 00:14:52,950
Welcome back, Kyoko.
138
00:14:55,895 --> 00:14:56,862
I'm back.
139
00:15:18,451 --> 00:15:21,079
What happened?
Who beat you up?
140
00:15:21,087 --> 00:15:22,521
Teru!
141
00:15:43,943 --> 00:15:47,937
Bara-senso (wars of the roses)...
142
00:15:49,449 --> 00:15:51,144
After the hundred year
war with France...
143
00:15:51,151 --> 00:15:53,381
there was a battle in
the defeated England
144
00:15:53,386 --> 00:15:55,582
between the white
and red roses...
145
00:15:55,588 --> 00:15:59,081
But we are not talking
about a flower shop here.
146
00:16:02,829 --> 00:16:03,955
CUTE!
147
00:16:06,332 --> 00:16:10,098
Kato! Nakama!
Are you listening up?
148
00:16:10,103 --> 00:16:11,434
Yes!
149
00:16:15,942 --> 00:16:19,310
Fighting over the rulership...
150
00:16:19,312 --> 00:16:23,442
They were called the red
rose and white rose armies.
151
00:16:27,187 --> 00:16:30,020
What are you thinking of?
152
00:16:30,023 --> 00:16:32,958
You should wipe
your dirty drool.
153
00:16:32,959 --> 00:16:34,256
What!
154
00:16:37,530 --> 00:16:38,588
Idiot!
155
00:16:49,342 --> 00:16:50,571
Stop it, both of you!
156
00:16:54,848 --> 00:16:57,408
Please die!
157
00:16:57,417 --> 00:16:59,181
Hiroshi! Toru!
158
00:16:59,185 --> 00:17:01,449
Go and cool your heads
at the rooftop!
159
00:17:01,454 --> 00:17:02,649
Understand?
160
00:17:12,265 --> 00:17:14,825
Hey, it's class time!
161
00:17:14,834 --> 00:17:17,462
Go back to class!
162
00:17:17,470 --> 00:17:19,199
What?
163
00:17:19,205 --> 00:17:21,333
You should talk.
164
00:17:21,341 --> 00:17:22,536
What!
165
00:17:30,884 --> 00:17:34,878
Not everyone is scared
of you guys!
166
00:17:34,888 --> 00:17:36,754
We'll make you cough
up blood.
167
00:17:36,756 --> 00:17:39,623
Stay away from the face...
aim for the body.
168
00:17:40,960 --> 00:17:42,826
Wow, how scary.
169
00:17:42,829 --> 00:17:43,853
Mischievous.
170
00:17:44,264 --> 00:17:46,198
Just get them!
171
00:17:49,636 --> 00:17:51,536
Just get them?
172
00:17:51,538 --> 00:17:54,235
The way they respond
is again scary.
173
00:17:54,240 --> 00:17:56,038
Damn! I'll kill you!
174
00:17:57,277 --> 00:17:59,143
Go ahead and kill me.
175
00:17:59,145 --> 00:18:01,170
Do you want to be
laughed at again?
176
00:18:02,649 --> 00:18:04,242
Let's withdraw for now.
177
00:18:04,250 --> 00:18:05,547
Let's go!
178
00:18:07,287 --> 00:18:08,948
They withdrew.
179
00:18:08,988 --> 00:18:11,320
I don't understand
gals these days.
180
00:18:25,972 --> 00:18:27,940
Nakama! Kato!
181
00:18:28,975 --> 00:18:30,409
You guys, again?
182
00:18:30,443 --> 00:18:32,502
What is it now?
183
00:18:38,251 --> 00:18:40,413
You can only talk big now.
184
00:18:40,420 --> 00:18:42,320
Who do you think she is?
185
00:18:42,322 --> 00:18:47,726
She's the 13th female
boss, Mammoth Tae.
186
00:18:47,727 --> 00:18:50,128
Mammoth Tae? Cool!
187
00:18:50,163 --> 00:18:54,293
Is she lacking femininity?
188
00:18:54,300 --> 00:18:55,768
So what!
189
00:18:57,303 --> 00:18:58,862
I have to hand it to
your parents.
190
00:18:58,905 --> 00:19:01,203
No femininity at all.
191
00:19:02,041 --> 00:19:05,807
I won't forgive you!
192
00:19:07,247 --> 00:19:09,011
Boss, how shall we
make them pay?
193
00:19:09,015 --> 00:19:11,382
- Boss?
- Seriously?
194
00:19:11,384 --> 00:19:14,843
You really want to get
it, don't you?
195
00:19:16,489 --> 00:19:19,515
You really want to get
it, don't you?
196
00:19:24,698 --> 00:19:27,167
Step aside... I'll take
over from here.
197
00:19:38,845 --> 00:19:40,370
Stop acting tough!
198
00:19:40,413 --> 00:19:42,040
Remove your mask
and sunglasses!
199
00:19:42,048 --> 00:19:45,507
Are you afraid to show
your ugly face?
200
00:19:45,518 --> 00:19:46,747
What!
201
00:19:46,753 --> 00:19:48,744
Prove us wrong by
showing us your face!
202
00:19:48,755 --> 00:19:51,747
Sure! I'll show you!
203
00:19:55,195 --> 00:19:58,426
Well? Do I look ugly?
204
00:20:00,300 --> 00:20:02,098
You're cute!
205
00:20:03,870 --> 00:20:04,701
What?
206
00:20:07,374 --> 00:20:09,274
Why are you acting
bad when you're cute?
207
00:20:09,275 --> 00:20:12,336
I know someone who'd
fall for you at first sight.
208
00:20:12,345 --> 00:20:14,370
Shall we introduce
you to him?
209
00:20:14,380 --> 00:20:16,348
What kind of guy is he?
210
00:20:18,318 --> 00:20:20,980
If you're lying just to get
out of trouble now,
211
00:20:21,021 --> 00:20:23,752
I'll make one of you
my boyfriend.
212
00:20:25,225 --> 00:20:28,889
I'll be waiting at the new
shop by the station at 8.
213
00:20:28,895 --> 00:20:32,456
If you don't bring the
guy with you...
214
00:20:34,901 --> 00:20:35,766
Boss!
215
00:20:38,538 --> 00:20:39,562
Ouch...
216
00:21:01,628 --> 00:21:03,596
He's coming, isn't he?
217
00:21:03,596 --> 00:21:05,826
Don't worry.
218
00:21:11,371 --> 00:21:13,066
Someone's having a miai
(arranged meeting)?
219
00:21:13,073 --> 00:21:14,666
Only the guy doesn't know.
220
00:21:14,674 --> 00:21:15,800
The poor fellow.
221
00:21:15,842 --> 00:21:16,934
He's here.
222
00:21:21,548 --> 00:21:23,209
Big Brother.
223
00:21:27,287 --> 00:21:29,779
If it's him, you're dead.
224
00:21:30,790 --> 00:21:33,316
It's the guy in the back.
225
00:21:37,397 --> 00:21:38,990
Senior, what's up?
226
00:21:48,775 --> 00:21:50,334
A strange girl is giving
me trouble.
227
00:21:50,377 --> 00:21:53,506
Will you give it to her?
228
00:21:53,513 --> 00:21:55,914
That awkward looking
gal there?
229
00:22:02,455 --> 00:22:03,445
Are you the one?
230
00:22:04,024 --> 00:22:04,889
Yes.
231
00:22:06,192 --> 00:22:07,557
Tae, isn't he handsome?
232
00:22:07,560 --> 00:22:10,029
Have a nice miai with her!
233
00:22:10,030 --> 00:22:10,758
What?
234
00:22:10,764 --> 00:22:13,131
Are you being stupid again?
235
00:22:14,134 --> 00:22:15,727
Tae-chan!
236
00:22:16,803 --> 00:22:18,362
Kin-chan!
237
00:22:18,838 --> 00:22:20,602
Kintaro, I wish you happiness!
238
00:22:20,607 --> 00:22:21,403
Hey!
239
00:22:23,543 --> 00:22:25,011
Kin-chan...
240
00:22:27,580 --> 00:22:28,911
They're cruel.
241
00:22:45,265 --> 00:22:47,495
Welcome.
242
00:22:50,603 --> 00:22:55,404
Joto is just a gathering
of hoodlums.
243
00:22:59,879 --> 00:23:04,544
They're all show. They
can't even fight decently.
244
00:23:06,586 --> 00:23:09,749
They hang out in groups
and have no guts.
245
00:23:09,756 --> 00:23:12,919
Exactly.
246
00:23:16,363 --> 00:23:22,769
In short, they are
worthless half-asses.
247
00:23:32,312 --> 00:23:38,684
Joto is just a gathering
of hoodlums?
248
00:23:39,919 --> 00:23:41,819
You've got the nerve!
249
00:23:42,255 --> 00:23:43,120
That was just...
250
00:23:45,258 --> 00:23:50,389
Shall we make it so that
you can't talk big again?
251
00:23:53,333 --> 00:23:54,357
Stop it!
252
00:23:57,203 --> 00:23:58,398
Please!
253
00:23:59,239 --> 00:23:59,967
Please don't!
254
00:24:00,240 --> 00:24:01,639
Senior!
255
00:24:39,979 --> 00:24:43,279
Did those Aitoku guys
pee in their pants?
256
00:24:45,318 --> 00:24:47,218
Teru, you're dangerous.
257
00:24:51,357 --> 00:24:53,325
Will you show more guts?
258
00:24:54,327 --> 00:24:58,230
Stop getting beaten
by Nakama and Kato.
259
00:24:58,231 --> 00:25:00,757
We plan to get them someday.
260
00:25:00,767 --> 00:25:03,361
I don't understand those two.
261
00:25:03,370 --> 00:25:06,897
Don't know if they're
joking around or crazy.
262
00:25:07,507 --> 00:25:10,533
Nakama': nickname in
middle school was...
263
00:25:10,543 --> 00:25:13,444
Mad Dog Disease.
264
00:25:13,446 --> 00:25:14,311
You know him?
265
00:25:14,314 --> 00:25:18,046
He makes you want
to kill him.
266
00:25:20,854 --> 00:25:24,347
I'll catch him off
guard one day.
267
00:25:26,059 --> 00:25:27,754
Hello. We're intruding.
268
00:25:38,071 --> 00:25:41,234
If you've got a gripe,
come out with it!
269
00:25:47,547 --> 00:25:49,106
Stop wasting your
time on the small fries.
270
00:25:49,115 --> 00:25:50,810
How pathetic!
271
00:25:53,219 --> 00:25:55,517
Teru, you won't tum
into anything big.
272
00:25:55,522 --> 00:25:59,459
Nobody thinks
anything of you.
273
00:25:59,459 --> 00:26:02,793
Toshimitsu is different.
He's like a monster.
274
00:26:02,796 --> 00:26:06,994
He's still human!
275
00:26:12,439 --> 00:26:17,172
Stop doing petty things.
Be a big man!
276
00:26:18,178 --> 00:26:19,668
Aren't you my son?
277
00:26:21,514 --> 00:26:23,778
Show some guts!
278
00:26:30,790 --> 00:26:32,519
I'll show you!
279
00:26:32,525 --> 00:26:35,790
I'll do something big!
280
00:26:35,795 --> 00:26:37,524
Don't mess with me!
281
00:26:53,113 --> 00:26:55,673
He's reckless.
282
00:26:55,682 --> 00:26:58,276
He's crazy. I don't ever
want to mess with him.
283
00:26:58,284 --> 00:27:02,243
I can't believe there are
any gutsy guys at Joto.
284
00:27:11,865 --> 00:27:13,299
Damn you!
285
00:27:13,867 --> 00:27:14,595
Hiroshi!
286
00:27:22,976 --> 00:27:26,503
So your life was saved.
287
00:27:46,199 --> 00:27:48,668
You should be
grateful to me.
288
00:27:50,203 --> 00:27:52,604
That's Yamada
Toshimitsu of Joto High.
289
00:27:52,605 --> 00:27:54,073
What about it?
290
00:27:55,675 --> 00:27:57,165
He's got guts.
291
00:27:57,177 --> 00:27:58,804
So do we.
292
00:28:02,749 --> 00:28:06,708
He's of a different
dimension from you.
293
00:28:08,354 --> 00:28:11,324
If I were you, I would
never fight Yamada.
294
00:28:12,258 --> 00:28:15,228
If you do, you'd only
feel miserable.
295
00:28:15,996 --> 00:28:19,296
Just heed my warning.
296
00:28:20,267 --> 00:28:21,200
Yes.
297
00:28:25,238 --> 00:28:26,262
Good.
298
00:28:26,906 --> 00:28:31,605
You're lucky to have a
good police officer like me.
299
00:29:18,057 --> 00:29:21,493
If he doesn't win,
he'll flunk P.E.
300
00:29:21,494 --> 00:29:24,987
We'll make him win for
sure, don't worry.
301
00:29:25,598 --> 00:29:28,624
- How troublesome
- Look who he's up against.
302
00:29:37,510 --> 00:29:39,410
Why, it's Tae-chan.
What's with her?
303
00:29:39,979 --> 00:29:41,447
I'm counting on you.
304
00:30:01,935 --> 00:30:02,993
What are you
laughing at, bitch!
305
00:30:03,002 --> 00:30:03,992
Stop it!
306
00:30:04,003 --> 00:30:04,970
But...
307
00:30:05,939 --> 00:30:09,068
Are you the boss
of Tachibana?
308
00:30:17,317 --> 00:30:19,251
Kato and Nakama
of Aitoku are here.
309
00:30:19,252 --> 00:30:20,515
What!
310
00:30:24,324 --> 00:30:27,885
Come forward!
311
00:30:35,969 --> 00:30:39,735
Shimoyama, kill that pig
and feed it to them!
312
00:30:40,807 --> 00:30:45,643
Kin, beat that idiot and
feed it to the octopus!
313
00:30:45,645 --> 00:30:46,703
We'll kill you!
314
00:30:50,817 --> 00:30:52,911
Quiet down!
315
00:30:54,354 --> 00:30:58,257
What do you take
judo for, anyway!
316
00:30:58,258 --> 00:30:59,623
What!
317
00:31:02,062 --> 00:31:04,963
What's your problem?
318
00:31:08,134 --> 00:31:10,569
Nothing. Please start.
319
00:31:13,773 --> 00:31:15,036
Kill him!
320
00:31:15,375 --> 00:31:17,343
If you lose, you'll get it!
321
00:31:41,001 --> 00:31:42,230
This is judo!
322
00:31:43,036 --> 00:31:44,333
Die!
323
00:32:10,130 --> 00:32:11,097
I'll kill you!
324
00:32:22,142 --> 00:32:23,507
One point for him!
325
00:32:23,510 --> 00:32:24,636
Give him the victory!
326
00:32:30,083 --> 00:32:31,073
Damn you!
327
00:32:38,825 --> 00:32:39,758
Damn it!
328
00:33:23,103 --> 00:33:24,229
Die!
329
00:33:49,529 --> 00:33:51,930
A love letter from Kikunaga?
330
00:33:52,799 --> 00:33:54,198
Show it to us already.
331
00:33:54,200 --> 00:33:56,828
It doesn't concern you.
Just go home already.
332
00:33:56,836 --> 00:33:59,533
Is it a love premonition?
333
00:33:59,539 --> 00:34:01,371
Is that why you want
to be alone?
334
00:34:01,374 --> 00:34:02,364
What are you doing?
335
00:34:02,909 --> 00:34:03,740
Hiroshi!
336
00:34:04,711 --> 00:34:05,906
Give it back!
337
00:34:14,921 --> 00:34:17,049
To think it was love at
first sight for you, too.
338
00:34:17,991 --> 00:34:21,017
I couldn't believe it
when I got the letter.
339
00:34:24,931 --> 00:34:28,834
I thought I would
never fall in love...
340
00:34:28,835 --> 00:34:31,167
I'm losing confidence.
341
00:34:32,138 --> 00:34:35,665
I think I can become
submissive, thanks to you.
342
00:34:57,430 --> 00:34:59,990
Can I call you Kiku-rin?
343
00:35:00,000 --> 00:35:01,195
Stop it.
344
00:35:01,201 --> 00:35:04,034
Why not? Okay?
345
00:35:04,904 --> 00:35:05,769
Kiku-rin.
346
00:35:05,772 --> 00:35:06,967
What is it?
347
00:35:07,607 --> 00:35:09,405
Call me Jun-rin.
348
00:35:09,409 --> 00:35:11,969
No. It's embarrassing.
349
00:35:11,978 --> 00:35:14,003
Please. Just one time.
350
00:35:14,014 --> 00:35:16,108
Please?
351
00:35:16,116 --> 00:35:20,053
How can I say no?
352
00:35:20,053 --> 00:35:21,612
Just once then.
353
00:35:27,394 --> 00:35:29,863
Jun-rin...
354
00:35:32,165 --> 00:35:33,724
You lady killer!
355
00:35:33,733 --> 00:35:36,168
Jun-rin? Hah! Idiot!
356
00:35:38,238 --> 00:35:39,728
Don't get mad.
357
00:35:39,739 --> 00:35:41,468
Forgive us, Kiku-rin.
358
00:35:48,915 --> 00:35:50,781
I'll kill all of you!
359
00:35:52,152 --> 00:35:55,247
Kiku-rin, aren't they
your friends?
360
00:35:56,089 --> 00:35:57,420
Are they monkeys?
361
00:35:57,424 --> 00:36:00,325
What happened to you?
362
00:36:01,861 --> 00:36:03,955
It's the Joto guys!
363
00:36:06,800 --> 00:36:07,733
Slop!
364
00:37:07,694 --> 00:37:08,684
Hand it over!
365
00:37:20,774 --> 00:37:26,679
I'm Teru! If you've got
a gripe, come to Joto!
366
00:37:36,356 --> 00:37:37,323
What's with you guys!?
367
00:37:38,258 --> 00:37:40,352
They're scared of
the Joto guys.
368
00:37:40,360 --> 00:37:43,352
Those guys really
got it from them.
369
00:37:43,363 --> 00:37:44,797
Hiroshi and Toru,
will you be okay?
370
00:37:44,831 --> 00:37:48,825
Stupid. They're nothing
to be scared of.
371
00:37:48,835 --> 00:37:54,103
But... most of their student
body are delinquents.
372
00:37:54,107 --> 00:37:56,735
They're all show.
373
00:37:57,544 --> 00:38:01,037
That's why you're no good.
374
00:38:05,285 --> 00:38:06,116
Damn you.
375
00:38:22,869 --> 00:38:25,167
Hey, can get a light?
376
00:38:25,171 --> 00:38:25,763
What?
377
00:38:25,772 --> 00:38:27,866
A light.
378
00:38:27,874 --> 00:38:30,400
Who are you? Acting big.
379
00:38:32,445 --> 00:38:35,540
Middle schoolers should
go home and sleep.
380
00:38:37,817 --> 00:38:42,687
You're despicable.
Who do you think I am?
381
00:38:46,826 --> 00:38:48,692
Play your games elsewhere.
382
00:38:50,997 --> 00:38:52,021
Damn you!
383
00:38:52,032 --> 00:38:53,261
What's wrong, Shoko?
384
00:38:54,334 --> 00:38:56,234
He treated me like a fool.
385
00:38:57,837 --> 00:38:59,305
We'll take care of him.
386
00:39:08,181 --> 00:39:08,807
Hey!
387
00:39:11,918 --> 00:39:13,443
We're with Joto.
388
00:39:13,453 --> 00:39:16,252
Hand over your pants!
389
00:39:16,890 --> 00:39:18,824
You think you can
scare me by saying that?
390
00:39:18,825 --> 00:39:21,055
Which middle school
are you from?
391
00:39:21,061 --> 00:39:23,462
Don't act tough,
you little brats!
392
00:39:23,463 --> 00:39:26,558
What! You want
to get hurt?
393
00:39:31,571 --> 00:39:33,835
If you take out dangerous
toys like this...
394
00:39:33,840 --> 00:39:39,779
this can happen to you.
395
00:39:49,889 --> 00:39:51,084
I'm son-y!
396
00:39:51,891 --> 00:39:53,359
Don't ever show
your face again!
397
00:40:00,533 --> 00:40:03,195
I'm going to become
his girlfriend!
398
00:40:06,239 --> 00:40:08,537
What did you get
beaten up tor anyway?
399
00:40:09,576 --> 00:40:10,509
How cruel.
400
00:40:22,889 --> 00:40:24,414
Hey":
401
00:40:25,525 --> 00:40:26,651
Yes?
402
00:40:39,906 --> 00:40:42,500
Toru, you have a visitor!
403
00:40:45,478 --> 00:40:46,968
Hi there!
404
00:40:53,386 --> 00:40:54,785
Who is she?
405
00:40:54,921 --> 00:40:57,720
I'm Shoko, Toru's girl.
406
00:40:57,724 --> 00:41:00,250
Don't be stupid!
407
00:41:00,260 --> 00:41:03,628
Don't be shy. But that's
what I love about you.
408
00:41:05,098 --> 00:41:07,624
Being the unpopular
guy that you are,
409
00:41:07,634 --> 00:41:09,193
you finally settled
for a middle schooler!
410
00:41:09,236 --> 00:41:11,466
She's cute. Introduce
somebody to me, too.
411
00:41:11,471 --> 00:41:14,372
Shut up! I wouldn't
go for a kid like her!
412
00:41:14,374 --> 00:41:17,309
Toru, I'm glad you
found a cute girlfriend.
413
00:41:17,310 --> 00:41:18,869
Hiroshi, didn't you
want one, too?
414
00:41:18,878 --> 00:41:20,642
I hope it works
out for you, too.
415
00:41:21,081 --> 00:41:23,311
Kyoko! I was kidding!
416
00:41:23,350 --> 00:41:26,684
Unlike Toru, I am devoted
to you, alone! Wait up!
417
00:41:27,320 --> 00:41:28,845
Hey, stop joking around!
418
00:41:28,855 --> 00:41:33,292
Shut up. You went
after a middle school girl.
419
00:41:33,293 --> 00:41:37,594
Just leave Kyoto to me and
find happiness with the kid.
420
00:41:37,597 --> 00:41:40,760
That's right, Toru!
Ignore that cocky girl!
421
00:41:40,767 --> 00:41:43,395
Shut up. Do you have
something against me?
422
00:41:43,403 --> 00:41:45,269
Get lost!
423
00:41:45,271 --> 00:41:48,969
Is that anything to say
to an innocent girl?
424
00:41:48,975 --> 00:41:49,999
I'll hang myself!
425
00:41:50,010 --> 00:41:53,640
Go right ahead!
Like I really care!
426
00:41:53,680 --> 00:41:58,880
Toru, that's going
too far, isn't it?
427
00:42:00,453 --> 00:42:02,785
I'm going to kill myself!
428
00:42:05,492 --> 00:42:06,357
See?
429
00:42:06,393 --> 00:42:07,827
She wouldn't die.
430
00:42:07,827 --> 00:42:09,989
Kids these days die easily.
431
00:42:29,382 --> 00:42:32,545
Don't take me lightly,
I'm the demon princess.
432
00:42:33,687 --> 00:42:35,246
She's scary.
433
00:42:44,064 --> 00:42:47,728
Toru is running away
everyday, isn't he?
434
00:42:47,734 --> 00:42:49,463
He was never popular
with girls, so he doesn't
435
00:42:49,469 --> 00:42:51,130
know what to do, and
is at a complete loss...
436
00:42:52,772 --> 00:42:56,106
How pathetic...
she's only a kid.
437
00:42:59,079 --> 00:43:00,843
Why, it's Kato!
438
00:43:03,550 --> 00:43:05,279
Who are you, again?
439
00:43:05,952 --> 00:43:07,545
Don't play dumb!
440
00:43:07,554 --> 00:43:09,852
We were classmates
in middle school.
441
00:43:11,124 --> 00:43:14,424
Your peers are sure taking
you lightly, Hiroshi.
442
00:43:15,128 --> 00:43:18,928
Kato, you haven't
forgotten me, have you?
443
00:43:22,435 --> 00:43:24,164
Are you Tsubota?
444
00:43:24,170 --> 00:43:25,638
Sarukichi?
445
00:43:25,639 --> 00:43:30,577
Shut up! Thanks to that
funny nickname,
446
00:43:30,577 --> 00:43:34,343
do you know how much
you've embarrassed me?
447
00:43:36,282 --> 00:43:39,684
I'm glad I ran into you.
Let's settle the score.
448
00:43:40,353 --> 00:43:43,414
You're talking big now.
449
00:43:43,423 --> 00:43:45,824
You must've gone up
the ranks, I see.
450
00:43:47,460 --> 00:43:52,057
I was reborn at Joto.
I'm not like before.
451
00:43:52,098 --> 00:43:55,363
Oh? Joto, huh?
452
00:43:55,368 --> 00:43:58,497
You're all show, all right.
453
00:43:58,505 --> 00:44:00,906
Don't take us lightly! Die!
454
00:44:02,609 --> 00:44:03,576
Let go of me!
455
00:44:14,621 --> 00:44:18,558
After we chased him down,
he peed in his pants.
456
00:44:20,627 --> 00:44:22,254
We'll have to throw
away his pants.
457
00:44:22,262 --> 00:44:25,596
We've got zero today.
458
00:44:29,769 --> 00:44:30,895
What are you laughing at?
459
00:44:30,904 --> 00:44:32,599
You sure have energy.
460
00:44:32,606 --> 00:44:33,869
Hello, Toshimitsu.
461
00:44:36,309 --> 00:44:40,871
Teru, you seem
fired up these days.
462
00:44:41,848 --> 00:44:45,375
Of course. I'm a man
of action.
463
00:44:46,453 --> 00:44:49,855
Joto isn't just a gathering
of hoodlums.
464
00:44:49,856 --> 00:44:52,518
I won't let anyone
say that again.
465
00:44:52,525 --> 00:44:58,862
How mighty. You're
getting a name now.
466
00:44:58,865 --> 00:45:05,567
Stop going after the small
ones, and catch a big one.
467
00:45:07,574 --> 00:45:08,973
That's my every intent.
468
00:45:09,009 --> 00:45:11,876
Work hard at it.
469
00:45:14,581 --> 00:45:15,980
You guys, too.
470
00:45:24,891 --> 00:45:30,830
Did you hear? He treats
us like small fries.
471
00:45:30,830 --> 00:45:33,731
We're the ones who
are working hard.
472
00:45:33,767 --> 00:45:37,032
He does nothing and just
watches from the side.
473
00:45:37,037 --> 00:45:39,734
I guess a big fish is
different, huh?
474
00:45:44,811 --> 00:45:46,472
We found Nakama of Aitoku.
475
00:46:37,264 --> 00:46:37,958
Teru!
476
00:46:39,032 --> 00:46:41,694
It's been a long time, Nakama.
477
00:46:41,701 --> 00:46:42,998
Yeah.
478
00:46:43,837 --> 00:46:46,397
Did you like the movie?
479
00:46:46,406 --> 00:46:48,568
Did you come here
just to ask that?
480
00:46:48,575 --> 00:46:52,034
It's payback time.
481
00:46:52,746 --> 00:46:56,512
We'll see about that.
482
00:46:57,551 --> 00:46:59,178
Acting cool, as usual.
483
00:47:00,387 --> 00:47:01,718
Well, boss?
484
00:47:01,721 --> 00:47:03,189
What!
485
00:47:03,189 --> 00:47:04,088
Hey!
486
00:47:30,350 --> 00:47:31,374
Stay still!
487
00:47:32,719 --> 00:47:33,515
Take off his pants!
488
00:47:42,862 --> 00:47:46,355
How pathetic.
Will you look sharp?
489
00:47:51,471 --> 00:47:53,599
You'll get it later for
doing this to me!
490
00:47:53,606 --> 00:47:56,166
You're hurt in the head
and are tied up...
491
00:47:56,176 --> 00:47:57,473
What can you do?
492
00:47:57,477 --> 00:47:59,241
Don't act tough!
493
00:48:01,915 --> 00:48:05,613
I'll lose for today.
Do what you want.
494
00:48:07,721 --> 00:48:11,453
But I can't wait to see
you the next time.
495
00:48:14,027 --> 00:48:18,931
Just remember, I'll get
every one of you!
496
00:48:23,570 --> 00:48:26,232
You're tough as ever!
497
00:48:27,340 --> 00:48:31,607
Look at his legs.
He has scars on them.
498
00:48:31,611 --> 00:48:39,143
That's where I stabbed
him in middle school.
499
00:48:40,920 --> 00:48:42,979
But he took away my
knife after that.
500
00:48:42,989 --> 00:48:49,952
And he pinned me
to the floor.
501
00:48:53,466 --> 00:48:56,868
I've got more guts now.
502
00:49:32,339 --> 00:49:34,000
Shall we go for
another round?
503
00:49:34,007 --> 00:49:36,339
Please give me a break!
504
00:49:39,512 --> 00:49:42,243
Huh? What did you say?
505
00:49:42,248 --> 00:49:47,243
I'm hard of hearing.
I can't hear you.
506
00:50:31,531 --> 00:50:36,662
Say it loudly and politely,
so that I can hear you!
507
00:50:37,637 --> 00:50:40,265
Okay! Please give
me a break!
508
00:50:49,883 --> 00:50:52,409
If you walk around with
a big attitude again,
509
00:50:52,419 --> 00:50:54,444
I'm going to kill you!
510
00:51:06,166 --> 00:51:09,625
He's no mad dog. He's
no match against you.
511
00:51:09,636 --> 00:51:11,331
How gutless...
512
00:51:58,318 --> 00:52:01,913
Nakama, what time is it now?
513
00:52:01,921 --> 00:52:03,389
I'm sorry.
514
00:52:07,627 --> 00:52:11,621
How, pathetic. After you
said Joto guys are gutless.
515
00:52:11,631 --> 00:52:13,725
That's not funny at all.
516
00:52:13,733 --> 00:52:17,727
Are you getting revenge?
I'll go with you.
517
00:52:19,272 --> 00:52:22,264
What? Are you gutless now?
518
00:52:22,275 --> 00:52:24,209
How pathetic.
519
00:52:24,210 --> 00:52:27,976
This is too much.
How awful!
520
00:52:37,891 --> 00:52:38,619
Go home.
521
00:52:38,625 --> 00:52:39,922
I'll keep you company.
522
00:52:39,926 --> 00:52:41,121
You're a nice guy.
523
00:52:41,127 --> 00:52:43,892
What's wrong?
You're not yourself.
524
00:52:43,897 --> 00:52:47,162
Want to eat something?
I won at pachinko.
525
00:52:47,167 --> 00:52:48,498
I'll treat you.
526
00:52:49,236 --> 00:52:50,431
Why, if it isn't Nakama!
527
00:52:50,437 --> 00:52:54,135
You look cute like that.
528
00:52:58,144 --> 00:53:02,206
I'm wearing your pants.
It smells like urine.
529
00:53:02,215 --> 00:53:04,616
It smells, doesn't it?
530
00:53:04,618 --> 00:53:07,019
It sure smells!
531
00:53:07,020 --> 00:53:09,990
Well it is the pants of
that gutless guy!
532
00:53:14,060 --> 00:53:15,687
That's enough!
533
00:53:15,695 --> 00:53:18,130
What's with you?
534
00:53:18,131 --> 00:53:20,156
If you take Big
Brother lightly...
535
00:53:20,166 --> 00:53:22,157
You won't get away with it!
536
00:53:22,169 --> 00:53:23,830
Stupid! Let it go!
537
00:53:24,838 --> 00:53:28,706
Nakama, you can't control
your own guys?
538
00:53:28,708 --> 00:53:32,941
Shall I discipline him
in your place?
539
00:53:32,946 --> 00:53:36,109
All right, I'll talk to him.
540
00:53:36,116 --> 00:53:39,416
Isn't that enough? Go.
541
00:53:40,420 --> 00:53:41,683
Toru!
542
00:53:43,023 --> 00:53:46,220
All right. We're with
women today.
543
00:53:46,226 --> 00:53:49,093
Just keep behaving like that.
544
00:53:49,095 --> 00:53:53,692
I'll return your pants someday.
545
00:53:53,700 --> 00:53:56,465
Shave your head bald
and beg for it.
546
00:54:10,217 --> 00:54:11,685
I'll kill them someday.
547
00:54:11,685 --> 00:54:16,179
Don't just mouth off.
548
00:54:17,757 --> 00:54:20,317
I didn't think you
were like that.
549
00:54:20,326 --> 00:54:21,725
Damn you!
550
00:54:23,630 --> 00:54:26,099
I know I have no right
to say this, but...
551
00:54:28,702 --> 00:54:33,003
But... but...!
552
00:54:39,179 --> 00:54:41,671
I didn't want to see
you like that.
553
00:54:44,117 --> 00:54:44,982
Nobuo!
554
00:54:50,090 --> 00:54:52,184
Even the dog is
taking me lightly.
555
00:55:13,413 --> 00:55:17,975
Are you Kato?
We met before.
556
00:55:17,984 --> 00:55:19,315
So what about it?
557
00:55:19,319 --> 00:55:21,686
Is the boss here personally?
558
00:55:21,688 --> 00:55:25,318
What a big crowd
for me! I'm honored!
559
00:55:26,326 --> 00:55:28,192
You won't be able to talk!
560
00:55:31,164 --> 00:55:33,861
I'm settling the score.
561
00:55:34,834 --> 00:55:39,294
Don't worry, it's just me.
562
00:55:43,276 --> 00:55:44,437
Stop acting cool!
563
00:55:52,052 --> 00:55:53,884
Not bad.
564
00:56:19,879 --> 00:56:22,905
Too bad Takemitsu
wasn't your opponent.
565
00:56:23,850 --> 00:56:27,184
Cut out the nonsense.
It's not over yet.
566
00:56:27,187 --> 00:56:30,521
Another blow... and your
vitals will be damaged.
567
00:56:37,464 --> 00:56:39,796
It's not over yet.
568
00:56:39,799 --> 00:56:45,294
I'll make it so that you'll
never want to fight again.
569
00:57:03,490 --> 00:57:05,049
Please give me a break!
570
00:57:08,028 --> 00:57:09,189
Take his pants!
571
00:57:11,498 --> 00:57:12,158
Take it off!
572
00:57:24,144 --> 00:57:26,340
This ends the hunt!
573
00:57:27,614 --> 00:57:28,513
Toshimitsu!
574
00:57:34,955 --> 00:57:37,014
Stop while you're ahead.
575
00:59:09,249 --> 00:59:13,015
What a pair. They've
both turned gutless.
576
00:59:13,019 --> 00:59:14,953
Toru isn't like that.
577
00:59:14,955 --> 00:59:18,357
He'll surely kill those
Joto guys someday.
578
00:59:18,358 --> 00:59:20,383
So will Hiroshi.
579
00:59:20,593 --> 00:59:22,322
I wonder about that.
580
00:59:22,329 --> 00:59:26,698
Once you fall, you'll
keep falling continuously.
581
00:59:26,700 --> 00:59:28,794
Don't say that, Junko!
582
00:59:28,802 --> 00:59:31,737
Why do you say that?
583
00:59:31,738 --> 00:59:34,002
- Is it wrong?
- Yes, it's wrong!
584
00:59:34,007 --> 00:59:35,406
Toru isn't going downhill.
585
00:59:35,408 --> 00:59:38,036
Stop harping about Toru!
586
00:59:38,044 --> 00:59:41,070
Go home and lick your
candy, Kiddo.
587
00:59:41,081 --> 00:59:42,378
Candy?
588
00:59:44,417 --> 00:59:48,411
Toru and Hiroshi aren't
yakuza. They're students.
589
00:59:48,421 --> 00:59:52,654
What's wrong with being
ordinary students?
590
00:59:53,059 --> 00:59:54,549
They're ordinary?
591
00:59:54,561 --> 01:00:01,058
You were trying to tum
them into ordinary boys.
592
01:00:01,067 --> 01:00:04,264
Were you thinking of
something that stupid?
593
01:00:04,271 --> 01:00:07,832
Don't interfere. Go home
and have your kiddy lunch.
594
01:00:07,841 --> 01:00:10,333
Kiddy lunch? Hey!
595
01:00:10,343 --> 01:00:12,607
What is it? Go home!
596
01:00:14,748 --> 01:00:15,738
All right.
597
01:00:24,491 --> 01:00:26,892
Are you happy they
turned ordinary?
598
01:00:26,893 --> 01:00:29,419
Well, if anything, they
are below ordinary.
599
01:00:29,429 --> 01:00:31,955
They're just depressed
now, that's all.
600
01:00:31,965 --> 01:00:34,559
So what if they lost
in a fight?
601
01:00:34,568 --> 01:00:36,764
It's silly to fight, anyway.
602
01:00:36,770 --> 01:00:39,637
It's stupid to dwell over
winning and losing.
603
01:00:43,310 --> 01:00:44,539
What was that for?
604
01:00:49,683 --> 01:00:52,880
To smart people, it may
seem silly.
605
01:00:52,886 --> 01:00:58,256
But the stupid ones have
to live their best.
606
01:00:58,258 --> 01:01:00,522
Everyone is desperate!
607
01:01:00,527 --> 01:01:03,519
Just because you are
a bit smart,
608
01:01:03,530 --> 01:01:05,396
don't let it get to your
head, Missy.
609
01:01:22,515 --> 01:01:25,541
If that's how you think,
stay away from them.
610
01:01:25,552 --> 01:01:27,577
You'll just ruin them.
611
01:01:27,954 --> 01:01:30,514
I don't get what you
are saying.
612
01:01:30,524 --> 01:01:35,121
Poor thing... Not you,
but them!
613
01:02:05,592 --> 01:02:08,357
I got wet... because
I forgot my umbrella.
614
01:02:09,396 --> 01:02:11,421
I'm going to take
shelter here till it stops.
615
01:02:19,539 --> 01:02:22,531
Want to play? I'm good.
616
01:02:30,717 --> 01:02:33,709
What's wrong? You're
both acting strange.
617
01:02:34,321 --> 01:02:36,619
How silly, it's just
a fight that you lost.
618
01:02:36,623 --> 01:02:37,920
Quiet!
619
01:02:37,924 --> 01:02:41,087
We're in no mood
to talk. Leave us alone!
620
01:02:42,562 --> 01:02:44,929
What? Don't look
at me like that.
621
01:02:44,931 --> 01:02:48,196
I hate it! You're acting
like hooligans!
622
01:02:54,875 --> 01:02:56,309
Yeah, we're hooligans!
623
01:02:56,309 --> 01:02:59,574
Give us a break. Did you
only realize that now?
624
01:03:05,452 --> 01:03:06,817
Toru! Hiroshi! Wait!
625
01:03:08,455 --> 01:03:11,720
I'm sorry... I said,
I'm son?!
626
01:03:12,459 --> 01:03:15,827
Can't you hear me?
Toru! Hiroshi!
627
01:03:15,829 --> 01:03:17,854
Please don't go away.
628
01:03:19,332 --> 01:03:21,357
I'm sorry...
629
01:04:02,943 --> 01:04:03,910
Mr. Arata!
630
01:04:03,910 --> 01:04:05,309
Hello.
631
01:04:07,781 --> 01:04:09,715
You look gutless.
632
01:04:26,132 --> 01:04:26,997
Boss!
633
01:04:31,771 --> 01:04:33,296
Kaneko!
634
01:04:34,507 --> 01:04:35,599
Nobuo!
635
01:04:36,343 --> 01:04:37,970
Gin! Jun! Let's go!
636
01:04:37,978 --> 01:04:40,675
Not today... got the runs.
637
01:04:40,680 --> 01:04:42,148
Gutless!
638
01:04:43,350 --> 01:04:46,752
Kin! Shinpei! Jun!
Let's go on a pants hunt!
639
01:04:47,854 --> 01:04:49,253
Yeah, Boss!
640
01:04:56,062 --> 01:04:56,893
What's going on?
641
01:04:58,465 --> 01:05:00,399
We're going on a pants
hunt from now!
642
01:05:02,769 --> 01:05:03,759
Wait up!
643
01:05:29,429 --> 01:05:31,124
We're taking your pants!
644
01:05:31,131 --> 01:05:32,292
Take it off, idiot!
645
01:06:22,816 --> 01:06:23,942
Don't take us lightly!
646
01:07:12,866 --> 01:07:19,795
You won't got away
with doing this to Joto!
647
01:07:19,806 --> 01:07:22,639
Shut up! Who do
you think he is?
648
01:07:22,642 --> 01:07:26,203
He's Aitoku's boss,
Mr. Kaozaki Futoshi!
649
01:07:40,560 --> 01:07:42,619
There are a lot of guys
who are stronger and
650
01:07:42,629 --> 01:07:44,529
more dangerous than you.
651
01:07:44,531 --> 01:07:46,522
If you let that get you
down every single time,
652
01:07:46,533 --> 01:07:48,592
you'll never get out
of the slump.
653
01:07:50,503 --> 01:07:53,529
Do you remember what
was said to Matsukata?
654
01:07:53,540 --> 01:07:55,406
The one who targets...
655
01:07:55,408 --> 01:07:58,469
is stronger than
the targeted.
656
01:09:14,654 --> 01:09:15,985
Wait up!
657
01:09:31,738 --> 01:09:32,796
Stop right there!
658
01:09:40,146 --> 01:09:41,671
Teru, you're awfully spirited!
659
01:09:47,354 --> 01:09:48,719
Don't act tough with me!
660
01:09:50,657 --> 01:09:52,853
You talk like your dad!
661
01:09:52,859 --> 01:09:57,353
Stop acting up, by doing
stupid things in a group!
662
01:10:00,000 --> 01:10:04,494
Don't worry, it'll end
pretty soon.
663
01:10:04,504 --> 01:10:07,963
You're truly despicable!
664
01:10:21,988 --> 01:10:27,051
He called to say he'll be
gone for a while.
665
01:10:27,060 --> 01:10:29,552
He's always like that.
666
01:10:29,563 --> 01:10:33,898
Just when I'm about
to give up...
667
01:10:33,900 --> 01:10:37,734
He comes back out
of the blue.
668
01:10:37,737 --> 01:10:41,833
That's the kind of
troublesome guy he is.
669
01:10:43,476 --> 01:10:48,380
Did he say where
he was going?
670
01:10:49,716 --> 01:10:52,242
He just told us to go
home ahead of him...
671
01:10:52,285 --> 01:10:53,514
I see.
672
01:10:56,223 --> 01:10:57,486
Is there a girl you like?
673
01:10:58,492 --> 01:10:59,755
Yes...
674
01:11:00,193 --> 01:11:01,957
Shall I read your
palm for you?
675
01:11:02,863 --> 01:11:04,422
Take out your hands.
676
01:11:21,281 --> 01:11:24,615
Shall we sing a song?
677
01:11:30,524 --> 01:11:33,619
Will you dance? Or it's
too sad, isn't it?
678
01:11:53,747 --> 01:11:54,942
Come on!
679
01:13:10,223 --> 01:13:11,554
Are you Izumi Kyoko?
680
01:13:12,893 --> 01:13:14,054
Yes?
681
01:13:14,060 --> 01:13:17,553
I'm Fujimoto, a friend
of Nakama and Kato.
682
01:13:17,764 --> 01:13:19,357
They are Harada
and Ishikawa.
683
01:13:19,366 --> 01:13:21,164
Hello.
684
01:13:21,368 --> 01:13:23,336
You're Toru's friends?
685
01:13:27,874 --> 01:13:33,005
You've got a call... from
a girl named Izumi.
686
01:13:34,381 --> 01:13:35,348
What?
687
01:13:45,892 --> 01:13:46,654
Kyoko?
688
01:13:47,394 --> 01:13:49,624
Toru? I searched
all over for you.
689
01:13:49,629 --> 01:13:52,894
I'm with your friend,
Fujimoto Teruo, now.
690
01:13:52,899 --> 01:13:54,196
What?
691
01:13:54,200 --> 01:13:59,070
They want to apologize
to you so don't fight,
692
01:13:59,072 --> 01:14:01,404
and resolve it amicably.
693
01:14:02,409 --> 01:14:04,138
Are you listening?
694
01:14:04,144 --> 01:14:06,135
The place?
695
01:14:08,949 --> 01:14:11,748
A drive-in called Poseidon
by the beach.
696
01:14:11,751 --> 01:14:13,241
We'll be waiting with Izumi.
697
01:14:13,253 --> 01:14:18,248
We'll exchange your pants
with what Kaozaki took...
698
01:14:18,258 --> 01:14:21,353
Give my regards to
Kato as well.
699
01:14:57,464 --> 01:15:01,162
Why are there so many
guys for an amicable talk?
700
01:15:01,168 --> 01:15:06,800
I don't know. Ask him.
701
01:15:11,344 --> 01:15:14,541
A boss should act bold
like a boss should be.
702
01:15:14,581 --> 01:15:16,640
I'm the one who started
the pants hunt.
703
01:15:16,650 --> 01:15:19,847
It's only proper that I'm
the one who ends it.
704
01:15:19,853 --> 01:15:21,912
What are you talking about?
705
01:15:21,922 --> 01:15:24,914
I don't get it. You said
you wanted to apologize.
706
01:15:24,924 --> 01:15:27,188
You said you'd talk things out.
707
01:15:27,227 --> 01:15:31,789
What do you plan to do
to Toru and Hiroshi?
708
01:15:34,735 --> 01:15:36,760
They're here!
709
01:16:34,061 --> 01:16:39,158
Nakama! Kato! The gutless
pair are here together!
710
01:16:41,601 --> 01:16:43,467
Toru! Hiroshi!
711
01:16:43,470 --> 01:16:46,599
Missy, your job is over.
712
01:16:46,606 --> 01:16:48,938
Watch quietly from
the other side.
713
01:16:50,077 --> 01:16:52,239
You tricked me!
714
01:16:54,581 --> 01:16:55,514
Hey!
715
01:16:57,985 --> 01:17:03,389
Tsubota, treat this
strong-willed girl to curry.
716
01:17:03,423 --> 01:17:05,517
Don't do anything, Kyoko.
717
01:17:12,165 --> 01:17:16,363
You don't honestly think
we're going to talk it over!
718
01:17:23,143 --> 01:17:25,134
Put them down gently!
719
01:17:25,145 --> 01:17:28,115
They're the pants for
our school uniform.
720
01:17:37,557 --> 01:17:39,889
Here are your lousy pants.
721
01:17:47,434 --> 01:17:50,563
Nakama, Kato, go and
pick them up.
722
01:17:51,171 --> 01:17:53,799
Will you hurry it up, idiots!
723
01:17:57,310 --> 01:18:00,177
Hop it! Stop being mean!
724
01:18:02,249 --> 01:18:04,240
Just stay there quietly!
725
01:18:20,900 --> 01:18:23,926
Good. Now, sit down.
726
01:18:27,207 --> 01:18:30,142
What cute gutless dogs.
727
01:18:30,210 --> 01:18:32,542
Will you be for mercy?
728
01:18:36,183 --> 01:18:39,551
Your juniors gave us
a lot of trouble.
729
01:18:40,087 --> 01:18:42,784
But it's no use picking
on the puppy dogs.
730
01:18:43,290 --> 01:18:46,521
So we'll have the two of
you take responsibility.
731
01:18:46,560 --> 01:18:49,427
How do you plan to
take responsibility?
732
01:19:21,561 --> 01:19:22,255
Damn you!
733
01:19:26,900 --> 01:19:33,738
He wants to prove
himself, so just let him!
734
01:19:33,740 --> 01:19:36,232
Toshimitsu, you promised
not to interfere.
735
01:19:36,243 --> 01:19:38,905
They're taking you lightly.
736
01:19:38,912 --> 01:19:42,348
Are you using us as
your tools for a fight?
737
01:19:42,349 --> 01:19:45,717
We can't take that!
738
01:20:05,338 --> 01:20:06,305
How about that!
739
01:20:06,306 --> 01:20:08,274
Shut up!
740
01:20:18,652 --> 01:20:19,244
Kyoko!
741
01:20:24,291 --> 01:20:25,759
Go in the bathroom
and lock the door!
742
01:20:25,759 --> 01:20:27,318
Don't come out until
we come for you!
743
01:20:33,300 --> 01:20:34,631
How dare you!
744
01:20:34,634 --> 01:20:36,432
You plan to die here?
745
01:20:37,170 --> 01:20:39,605
We'll show you our stuff!
746
01:20:40,907 --> 01:20:42,671
All of you, go to
hell together!
747
01:20:48,782 --> 01:20:49,874
Damn!
748
01:20:50,617 --> 01:20:53,746
Teru, let's see what
you can do!
749
01:20:54,621 --> 01:20:56,680
Hello? Is this the police?
750
01:21:05,665 --> 01:21:07,724
What happened?
751
01:21:07,734 --> 01:21:09,133
Nakama and Kato...!
752
01:21:17,544 --> 01:21:18,204
Take that!
753
01:21:22,349 --> 01:21:25,546
I dare you to go inside!
754
01:21:27,954 --> 01:21:28,682
Damn kid!
755
01:21:33,660 --> 01:21:35,185
He's got guts!
756
01:21:35,195 --> 01:21:37,755
Or he's just stupid.
757
01:22:48,335 --> 01:22:49,029
Take that!
758
01:23:33,480 --> 01:23:34,174
Don't run away!
759
01:23:35,482 --> 01:23:37,416
In your dreams!
760
01:23:37,417 --> 01:23:38,680
Screw you!
761
01:24:01,541 --> 01:24:02,508
Let me go!
762
01:24:08,548 --> 01:24:09,913
Come!
763
01:24:22,562 --> 01:24:23,358
I'll kill you!
764
01:24:24,598 --> 01:24:25,895
Come at me!
765
01:24:25,899 --> 01:24:26,923
Nakama!
766
01:24:42,549 --> 01:24:44,039
Come out!
767
01:24:55,729 --> 01:24:57,925
You're not getting away!
768
01:26:15,308 --> 01:26:16,469
What a fool!
769
01:26:35,595 --> 01:26:38,030
I'm crazy to begin with...
770
01:26:38,064 --> 01:26:42,934
You'd better kill me now,
for who knows what I'll do.
771
01:26:54,948 --> 01:26:55,915
Die!
772
01:27:09,096 --> 01:27:15,126
I can still go on...
773
01:27:16,736 --> 01:27:18,135
Teru!
774
01:27:25,812 --> 01:27:27,302
Teru!
775
01:27:33,086 --> 01:27:34,349
Teru, where are you?
776
01:27:42,395 --> 01:27:43,385
Nakama!
777
01:28:14,828 --> 01:28:16,523
From here, it's an
adults' fight.
778
01:28:16,530 --> 01:28:20,831
I'll kill you and serve time.
779
01:28:48,795 --> 01:28:50,923
Think you can scare
me with that?
780
01:29:04,311 --> 01:29:05,107
Teru!
781
01:29:15,855 --> 01:29:18,825
You saved me earlier...
782
01:29:19,826 --> 01:29:21,294
Thanks.
783
01:29:22,863 --> 01:29:24,524
Nakama!
784
01:29:43,316 --> 01:29:45,614
Come at me!
What's wrong, Teru?
785
01:29:45,619 --> 01:29:48,213
Are you scared, alone?
786
01:29:48,255 --> 01:29:50,223
Come!
787
01:29:51,591 --> 01:29:53,184
Damn you!
788
01:30:18,051 --> 01:30:19,746
It's a perfect grave for you!
789
01:30:19,753 --> 01:30:21,653
Die!
790
01:32:17,738 --> 01:32:18,796
I won!
791
01:32:31,785 --> 01:32:33,651
I won!
792
01:32:41,461 --> 01:32:42,895
Come at me!
793
01:32:47,100 --> 01:32:48,192
I'm ready!
794
01:33:28,041 --> 01:33:28,906
Big Brother!
795
01:33:42,489 --> 01:33:45,322
Toru! Hiroshi!
796
01:33:48,829 --> 01:33:49,557
Kyoko!
797
01:33:55,835 --> 01:34:00,102
I'm sorry about this...
798
01:34:08,115 --> 01:34:11,050
So how does it tum
out like this?
799
01:34:11,051 --> 01:34:12,780
They're unbelievable!
800
01:34:12,786 --> 01:34:17,747
What I find unbelievable
is, why do they like
801
01:34:17,758 --> 01:34:21,717
an ordinary girl that just
holds them back?
802
01:34:22,462 --> 01:34:25,159
She's ordinary, but...
not a bad girl.
803
01:34:25,165 --> 01:34:28,931
She seriously worries
about those hopeless guys...
804
01:34:28,935 --> 01:34:32,030
they aren't many
like her around.
805
01:34:33,206 --> 01:34:36,608
Somewhere in her heart,
she must be a hooligan.
806
01:34:36,610 --> 01:34:39,136
I don't understand
older women.
807
01:34:39,145 --> 01:34:40,374
Ouch!
808
01:35:11,177 --> 01:35:14,909
Will someone read the
next part? Izumi?
809
01:35:17,183 --> 01:35:18,048
Izumi Kyoko!
810
01:35:18,051 --> 01:35:20,179
No... don't fight!
811
01:35:20,187 --> 01:35:22,246
Toru! Hiroshi!
812
01:35:23,957 --> 01:35:27,291
They're not fighting...
They are tardy.
813
01:36:01,261 --> 01:36:04,026
If you keep going late,
you'll have to repeat...
814
01:36:04,030 --> 01:36:06,055
You should talk.
815
01:36:07,301 --> 01:36:07,733
Hey!
816
01:36:09,002 --> 01:36:10,834
Someone said, "hey."
What do we do?
817
01:36:10,837 --> 01:36:12,965
I don't want to fight
for a while.
818
01:36:12,973 --> 01:36:14,702
Shall we ignore him?
819
01:36:14,708 --> 01:36:17,575
Kato! Nakama!
820
01:36:19,746 --> 01:36:21,145
What!
821
01:36:26,586 --> 01:36:28,850
You guys look terrible.
822
01:36:31,258 --> 01:36:32,487
Hello.
823
01:36:35,095 --> 01:36:37,723
Didn't Toshimitsu get to you?
824
01:36:38,432 --> 01:36:42,164
You end up like that, for
not heeding my advice.
825
01:36:42,569 --> 01:36:48,531
Listen. Take this as a
lesson and behave!
826
01:37:00,887 --> 01:37:01,979
We did it!
827
01:37:45,065 --> 01:37:48,160
English Subtitle By
NIPPON GOLDEN NETWORK
828
01:37:50,270 --> 01:37:53,296
THE END
50535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.