All language subtitles for Be-Bop High School 2 (1986) 1080p NF WEB-DL DD+2.0 x264 .ATTKC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,338 --> 00:00:13,338 TOEI COMPANY, LTD. Presents 2 00:00:29,195 --> 00:00:33,564 BE BOP HIGH SCHOOL PART 2 3 00:01:07,534 --> 00:01:10,026 Hey lad, go to the left and stop. 4 00:01:10,737 --> 00:01:15,868 This is a one way street. Can't you see this badge? 5 00:01:16,476 --> 00:01:18,911 Don't take Joto High lightly. 6 00:01:19,479 --> 00:01:20,742 I'm sorry. 7 00:01:33,626 --> 00:01:35,617 Did that wake you up? 8 00:01:35,628 --> 00:01:38,154 Will you go on your hands and knees, lad? 9 00:01:38,932 --> 00:01:39,922 Wait a sec. 10 00:01:41,367 --> 00:01:43,335 Hey, get serious! 11 00:01:54,948 --> 00:01:56,382 Don't take me lightly! 12 00:01:57,617 --> 00:01:59,051 Damn you! 13 00:02:06,726 --> 00:02:08,285 I'll get you next time! 14 00:02:12,699 --> 00:02:15,566 In your dreams, lad! 15 00:02:57,010 --> 00:02:58,569 Hi-ro-shi! 16 00:03:06,085 --> 00:03:07,553 Isn't it the guy with a scar here? 17 00:03:07,554 --> 00:03:09,454 He suddenly whacked me from behind. 18 00:03:09,456 --> 00:03:10,946 They outnumbered me. 19 00:03:10,957 --> 00:03:13,016 Still, how pathetic! 20 00:03:13,026 --> 00:03:16,360 Oh, shut up! I told you, they attacked from behind. 21 00:03:16,362 --> 00:03:17,523 Stop making excuses! 22 00:03:17,530 --> 00:03:20,556 Damn you! I can get you first! 23 00:03:20,834 --> 00:03:21,960 There. 24 00:03:26,906 --> 00:03:28,738 Just watch from here. 25 00:03:28,741 --> 00:03:30,800 OK, good luck, Hiroshi. 26 00:03:36,416 --> 00:03:37,406 Hey! 27 00:03:41,921 --> 00:03:49,794 Hey... Hey... Hey... 28 00:03:58,238 --> 00:04:00,172 How pathetic! 29 00:04:03,176 --> 00:04:04,075 Lewd! 30 00:04:04,077 --> 00:04:07,047 If you want to touch our bodies, just say so! 31 00:04:07,046 --> 00:04:09,014 What stupid faces! 32 00:04:10,016 --> 00:04:14,249 We didn't do anything... We just bumped into you. 33 00:04:15,155 --> 00:04:18,022 Now, now! Bitches! 34 00:04:18,024 --> 00:04:21,460 What a way to talk to your seniors! 35 00:04:21,461 --> 00:04:24,795 Keep that up, and I'll touch your breasts! 36 00:04:24,798 --> 00:04:25,788 I'll touch their belly buttons. 37 00:04:25,832 --> 00:04:28,358 I'll lick their feet! 38 00:04:29,369 --> 00:04:30,461 Oh, get serious! 39 00:04:30,470 --> 00:04:33,269 Miss, what's the matter? 40 00:04:35,308 --> 00:04:38,938 If they're picking on you, we can help you. 41 00:04:42,482 --> 00:04:44,416 This is our school's problem. 42 00:04:44,417 --> 00:04:46,215 Please stay out of it. 43 00:04:47,220 --> 00:04:49,188 Are you all with Aitoku? 44 00:04:49,189 --> 00:04:54,093 Just get lost, will you? 45 00:04:57,831 --> 00:04:58,889 Well, fine! 46 00:05:11,845 --> 00:05:13,142 Big Brother! 47 00:05:14,214 --> 00:05:15,147 Thanks. 48 00:05:18,818 --> 00:05:20,877 So you know each other? 49 00:05:21,888 --> 00:05:23,879 Are you here to get beaten with your buddies? 50 00:05:29,395 --> 00:05:30,692 Hey, hey, hey! 51 00:05:31,598 --> 00:05:33,225 Who do you think you are talking to? 52 00:05:34,601 --> 00:05:40,836 They are the notorious Kato Hiroshi and Nakama Toru of Aitoku! 53 00:05:41,841 --> 00:05:44,970 How lucky! You've just made my day. 54 00:05:45,678 --> 00:05:52,380 Was it Kato or Nakama who got beaten by me? 55 00:06:12,038 --> 00:06:13,233 Don't move! 56 00:06:17,677 --> 00:06:19,076 You'll get hurt. 57 00:06:19,078 --> 00:06:20,512 You'll really get hurt. 58 00:06:21,080 --> 00:06:23,481 The one who beat you up is Kato. 59 00:06:23,483 --> 00:06:26,578 The next time, you'll be beaten by Nakama. 60 00:06:26,586 --> 00:06:29,317 Remember that. 61 00:06:32,258 --> 00:06:33,657 I'm sorry. 62 00:06:34,094 --> 00:06:35,425 Hiroshi! 63 00:06:43,069 --> 00:06:47,131 Who will get beaten by me the next time? 64 00:06:47,140 --> 00:06:53,739 Get real! You can never beat my big brothers... 65 00:06:54,581 --> 00:06:56,447 Hey, Big Brother! 66 00:07:16,770 --> 00:07:18,932 You can sure eat. 67 00:07:18,938 --> 00:07:22,067 Ever heard of dieting? 68 00:07:34,988 --> 00:07:36,353 Hiroshi! Toru! 69 00:07:45,498 --> 00:07:46,966 Jump on quickly! 70 00:07:54,441 --> 00:07:57,638 Big Brother! Wait for me! 71 00:08:00,713 --> 00:08:01,680 What? 72 00:08:01,681 --> 00:08:02,705 There's a fight! 73 00:08:02,715 --> 00:08:04,012 Let's go! 74 00:08:12,058 --> 00:08:15,028 I need to eat another three orders, or it won't be free. 75 00:08:15,528 --> 00:08:18,520 You guys got money? 76 00:08:32,579 --> 00:08:33,705 Welcome back. 77 00:08:34,981 --> 00:08:36,312 Junko! 78 00:08:38,585 --> 00:08:40,144 Did you come all this way to get me? 79 00:08:40,153 --> 00:08:42,713 I didn't make a special trip... I was in the area. 80 00:08:42,722 --> 00:08:44,656 Didn't you let those two know? 81 00:08:44,657 --> 00:08:46,125 I was going to surprise them. 82 00:08:55,502 --> 00:08:56,833 Kyoko! 83 00:08:57,537 --> 00:08:59,164 - What are you doing here? - Did you come back? 84 00:08:59,172 --> 00:09:00,697 Yes, I transferred... 85 00:09:00,707 --> 00:09:02,766 I'll be in Class 2-F at Aitoku from tomorrow. 86 00:09:02,776 --> 00:09:03,743 Really? 87 00:09:03,743 --> 00:09:06,769 Junko, why didn't you tell us? 88 00:09:06,780 --> 00:09:09,010 Do you have time for this anyway? 89 00:09:09,449 --> 00:09:12,885 Big Brother! 90 00:09:13,119 --> 00:09:13,984 We've got some business to tend to... 91 00:09:13,987 --> 00:09:14,818 Wait 15 minutes... 92 00:09:14,854 --> 00:09:17,414 If you don't, you'll get a letter of bad news. 93 00:09:19,592 --> 00:09:21,788 Toru! Hiroshi! Are you two fighting again? 94 00:09:21,795 --> 00:09:23,854 Don't fight! 95 00:09:23,863 --> 00:09:25,797 You haven't changed at all, have you? 96 00:09:25,799 --> 00:09:26,766 Yes. 97 00:09:42,015 --> 00:09:43,414 Giving us trouble! 98 00:09:43,416 --> 00:09:45,407 It's payback time! 99 00:09:45,418 --> 00:09:47,546 My, you're coming out strong! 100 00:09:47,554 --> 00:09:49,682 Just tum around! 101 00:09:51,758 --> 00:09:53,487 You're going to get it! 102 00:11:23,616 --> 00:11:24,742 Stop fighting! 103 00:11:28,721 --> 00:11:31,816 Slop! 104 00:11:34,360 --> 00:11:35,327 Two against two! 105 00:11:35,662 --> 00:11:39,360 Joto isn't just a gathering of hoodlums! 106 00:12:03,556 --> 00:12:04,751 Did you lose? 107 00:12:04,758 --> 00:12:07,159 No, we got interference. 108 00:12:07,160 --> 00:12:08,286 Where are those two? 109 00:12:08,294 --> 00:12:11,889 In that truck with the strange design. 110 00:12:12,432 --> 00:12:13,331 Is that it? 111 00:12:34,387 --> 00:12:36,185 They're inside! Stop! 112 00:12:38,491 --> 00:12:39,481 Slop! 113 00:12:46,199 --> 00:12:47,325 It's about time... 114 00:12:47,333 --> 00:12:49,199 ...you die! 115 00:12:52,906 --> 00:12:53,668 Toru! 116 00:12:55,175 --> 00:12:56,836 Big Brother! 117 00:13:08,488 --> 00:13:09,614 Big Brother! 118 00:13:11,658 --> 00:13:13,183 Damn! It won't open! 119 00:13:13,193 --> 00:13:15,457 Hiroshi, get them to help! 120 00:13:15,995 --> 00:13:16,757 Hey! 121 00:13:16,763 --> 00:13:18,561 Damn, they're out cold. 122 00:13:18,565 --> 00:13:22,365 Why'd you use so much strength on them? 123 00:13:22,368 --> 00:13:23,927 Shut up! You should talk! 124 00:13:38,184 --> 00:13:41,415 Help! 125 00:13:45,091 --> 00:13:46,456 Help! 126 00:13:46,926 --> 00:13:48,155 Come down, too! 127 00:13:48,161 --> 00:13:49,651 We're ready for you! 128 00:13:51,331 --> 00:13:53,993 Are their heads made of muscles, too? 129 00:13:55,268 --> 00:13:56,326 They're awesome. 130 00:14:06,379 --> 00:14:08,279 Help! 131 00:14:13,086 --> 00:14:16,420 Please help us! 132 00:14:35,375 --> 00:14:37,309 Toru! Hiroshi! 133 00:14:38,078 --> 00:14:39,068 Kyoko! 134 00:14:41,381 --> 00:14:45,249 I thought you were too busy fighting, and you forgot about me... 135 00:14:45,251 --> 00:14:47,379 - Don't be stupid. - How could we forget? 136 00:14:47,387 --> 00:14:48,582 Here. 137 00:14:51,391 --> 00:14:52,950 Welcome back, Kyoko. 138 00:14:55,895 --> 00:14:56,862 I'm back. 139 00:15:18,451 --> 00:15:21,079 What happened? Who beat you up? 140 00:15:21,087 --> 00:15:22,521 Teru! 141 00:15:43,943 --> 00:15:47,937 Bara-senso (wars of the roses)... 142 00:15:49,449 --> 00:15:51,144 After the hundred year war with France... 143 00:15:51,151 --> 00:15:53,381 there was a battle in the defeated England 144 00:15:53,386 --> 00:15:55,582 between the white and red roses... 145 00:15:55,588 --> 00:15:59,081 But we are not talking about a flower shop here. 146 00:16:02,829 --> 00:16:03,955 CUTE! 147 00:16:06,332 --> 00:16:10,098 Kato! Nakama! Are you listening up? 148 00:16:10,103 --> 00:16:11,434 Yes! 149 00:16:15,942 --> 00:16:19,310 Fighting over the rulership... 150 00:16:19,312 --> 00:16:23,442 They were called the red rose and white rose armies. 151 00:16:27,187 --> 00:16:30,020 What are you thinking of? 152 00:16:30,023 --> 00:16:32,958 You should wipe your dirty drool. 153 00:16:32,959 --> 00:16:34,256 What! 154 00:16:37,530 --> 00:16:38,588 Idiot! 155 00:16:49,342 --> 00:16:50,571 Stop it, both of you! 156 00:16:54,848 --> 00:16:57,408 Please die! 157 00:16:57,417 --> 00:16:59,181 Hiroshi! Toru! 158 00:16:59,185 --> 00:17:01,449 Go and cool your heads at the rooftop! 159 00:17:01,454 --> 00:17:02,649 Understand? 160 00:17:12,265 --> 00:17:14,825 Hey, it's class time! 161 00:17:14,834 --> 00:17:17,462 Go back to class! 162 00:17:17,470 --> 00:17:19,199 What? 163 00:17:19,205 --> 00:17:21,333 You should talk. 164 00:17:21,341 --> 00:17:22,536 What! 165 00:17:30,884 --> 00:17:34,878 Not everyone is scared of you guys! 166 00:17:34,888 --> 00:17:36,754 We'll make you cough up blood. 167 00:17:36,756 --> 00:17:39,623 Stay away from the face... aim for the body. 168 00:17:40,960 --> 00:17:42,826 Wow, how scary. 169 00:17:42,829 --> 00:17:43,853 Mischievous. 170 00:17:44,264 --> 00:17:46,198 Just get them! 171 00:17:49,636 --> 00:17:51,536 Just get them? 172 00:17:51,538 --> 00:17:54,235 The way they respond is again scary. 173 00:17:54,240 --> 00:17:56,038 Damn! I'll kill you! 174 00:17:57,277 --> 00:17:59,143 Go ahead and kill me. 175 00:17:59,145 --> 00:18:01,170 Do you want to be laughed at again? 176 00:18:02,649 --> 00:18:04,242 Let's withdraw for now. 177 00:18:04,250 --> 00:18:05,547 Let's go! 178 00:18:07,287 --> 00:18:08,948 They withdrew. 179 00:18:08,988 --> 00:18:11,320 I don't understand gals these days. 180 00:18:25,972 --> 00:18:27,940 Nakama! Kato! 181 00:18:28,975 --> 00:18:30,409 You guys, again? 182 00:18:30,443 --> 00:18:32,502 What is it now? 183 00:18:38,251 --> 00:18:40,413 You can only talk big now. 184 00:18:40,420 --> 00:18:42,320 Who do you think she is? 185 00:18:42,322 --> 00:18:47,726 She's the 13th female boss, Mammoth Tae. 186 00:18:47,727 --> 00:18:50,128 Mammoth Tae? Cool! 187 00:18:50,163 --> 00:18:54,293 Is she lacking femininity? 188 00:18:54,300 --> 00:18:55,768 So what! 189 00:18:57,303 --> 00:18:58,862 I have to hand it to your parents. 190 00:18:58,905 --> 00:19:01,203 No femininity at all. 191 00:19:02,041 --> 00:19:05,807 I won't forgive you! 192 00:19:07,247 --> 00:19:09,011 Boss, how shall we make them pay? 193 00:19:09,015 --> 00:19:11,382 - Boss? - Seriously? 194 00:19:11,384 --> 00:19:14,843 You really want to get it, don't you? 195 00:19:16,489 --> 00:19:19,515 You really want to get it, don't you? 196 00:19:24,698 --> 00:19:27,167 Step aside... I'll take over from here. 197 00:19:38,845 --> 00:19:40,370 Stop acting tough! 198 00:19:40,413 --> 00:19:42,040 Remove your mask and sunglasses! 199 00:19:42,048 --> 00:19:45,507 Are you afraid to show your ugly face? 200 00:19:45,518 --> 00:19:46,747 What! 201 00:19:46,753 --> 00:19:48,744 Prove us wrong by showing us your face! 202 00:19:48,755 --> 00:19:51,747 Sure! I'll show you! 203 00:19:55,195 --> 00:19:58,426 Well? Do I look ugly? 204 00:20:00,300 --> 00:20:02,098 You're cute! 205 00:20:03,870 --> 00:20:04,701 What? 206 00:20:07,374 --> 00:20:09,274 Why are you acting bad when you're cute? 207 00:20:09,275 --> 00:20:12,336 I know someone who'd fall for you at first sight. 208 00:20:12,345 --> 00:20:14,370 Shall we introduce you to him? 209 00:20:14,380 --> 00:20:16,348 What kind of guy is he? 210 00:20:18,318 --> 00:20:20,980 If you're lying just to get out of trouble now, 211 00:20:21,021 --> 00:20:23,752 I'll make one of you my boyfriend. 212 00:20:25,225 --> 00:20:28,889 I'll be waiting at the new shop by the station at 8. 213 00:20:28,895 --> 00:20:32,456 If you don't bring the guy with you... 214 00:20:34,901 --> 00:20:35,766 Boss! 215 00:20:38,538 --> 00:20:39,562 Ouch... 216 00:21:01,628 --> 00:21:03,596 He's coming, isn't he? 217 00:21:03,596 --> 00:21:05,826 Don't worry. 218 00:21:11,371 --> 00:21:13,066 Someone's having a miai (arranged meeting)? 219 00:21:13,073 --> 00:21:14,666 Only the guy doesn't know. 220 00:21:14,674 --> 00:21:15,800 The poor fellow. 221 00:21:15,842 --> 00:21:16,934 He's here. 222 00:21:21,548 --> 00:21:23,209 Big Brother. 223 00:21:27,287 --> 00:21:29,779 If it's him, you're dead. 224 00:21:30,790 --> 00:21:33,316 It's the guy in the back. 225 00:21:37,397 --> 00:21:38,990 Senior, what's up? 226 00:21:48,775 --> 00:21:50,334 A strange girl is giving me trouble. 227 00:21:50,377 --> 00:21:53,506 Will you give it to her? 228 00:21:53,513 --> 00:21:55,914 That awkward looking gal there? 229 00:22:02,455 --> 00:22:03,445 Are you the one? 230 00:22:04,024 --> 00:22:04,889 Yes. 231 00:22:06,192 --> 00:22:07,557 Tae, isn't he handsome? 232 00:22:07,560 --> 00:22:10,029 Have a nice miai with her! 233 00:22:10,030 --> 00:22:10,758 What? 234 00:22:10,764 --> 00:22:13,131 Are you being stupid again? 235 00:22:14,134 --> 00:22:15,727 Tae-chan! 236 00:22:16,803 --> 00:22:18,362 Kin-chan! 237 00:22:18,838 --> 00:22:20,602 Kintaro, I wish you happiness! 238 00:22:20,607 --> 00:22:21,403 Hey! 239 00:22:23,543 --> 00:22:25,011 Kin-chan... 240 00:22:27,580 --> 00:22:28,911 They're cruel. 241 00:22:45,265 --> 00:22:47,495 Welcome. 242 00:22:50,603 --> 00:22:55,404 Joto is just a gathering of hoodlums. 243 00:22:59,879 --> 00:23:04,544 They're all show. They can't even fight decently. 244 00:23:06,586 --> 00:23:09,749 They hang out in groups and have no guts. 245 00:23:09,756 --> 00:23:12,919 Exactly. 246 00:23:16,363 --> 00:23:22,769 In short, they are worthless half-asses. 247 00:23:32,312 --> 00:23:38,684 Joto is just a gathering of hoodlums? 248 00:23:39,919 --> 00:23:41,819 You've got the nerve! 249 00:23:42,255 --> 00:23:43,120 That was just... 250 00:23:45,258 --> 00:23:50,389 Shall we make it so that you can't talk big again? 251 00:23:53,333 --> 00:23:54,357 Stop it! 252 00:23:57,203 --> 00:23:58,398 Please! 253 00:23:59,239 --> 00:23:59,967 Please don't! 254 00:24:00,240 --> 00:24:01,639 Senior! 255 00:24:39,979 --> 00:24:43,279 Did those Aitoku guys pee in their pants? 256 00:24:45,318 --> 00:24:47,218 Teru, you're dangerous. 257 00:24:51,357 --> 00:24:53,325 Will you show more guts? 258 00:24:54,327 --> 00:24:58,230 Stop getting beaten by Nakama and Kato. 259 00:24:58,231 --> 00:25:00,757 We plan to get them someday. 260 00:25:00,767 --> 00:25:03,361 I don't understand those two. 261 00:25:03,370 --> 00:25:06,897 Don't know if they're joking around or crazy. 262 00:25:07,507 --> 00:25:10,533 Nakama': nickname in middle school was... 263 00:25:10,543 --> 00:25:13,444 Mad Dog Disease. 264 00:25:13,446 --> 00:25:14,311 You know him? 265 00:25:14,314 --> 00:25:18,046 He makes you want to kill him. 266 00:25:20,854 --> 00:25:24,347 I'll catch him off guard one day. 267 00:25:26,059 --> 00:25:27,754 Hello. We're intruding. 268 00:25:38,071 --> 00:25:41,234 If you've got a gripe, come out with it! 269 00:25:47,547 --> 00:25:49,106 Stop wasting your time on the small fries. 270 00:25:49,115 --> 00:25:50,810 How pathetic! 271 00:25:53,219 --> 00:25:55,517 Teru, you won't tum into anything big. 272 00:25:55,522 --> 00:25:59,459 Nobody thinks anything of you. 273 00:25:59,459 --> 00:26:02,793 Toshimitsu is different. He's like a monster. 274 00:26:02,796 --> 00:26:06,994 He's still human! 275 00:26:12,439 --> 00:26:17,172 Stop doing petty things. Be a big man! 276 00:26:18,178 --> 00:26:19,668 Aren't you my son? 277 00:26:21,514 --> 00:26:23,778 Show some guts! 278 00:26:30,790 --> 00:26:32,519 I'll show you! 279 00:26:32,525 --> 00:26:35,790 I'll do something big! 280 00:26:35,795 --> 00:26:37,524 Don't mess with me! 281 00:26:53,113 --> 00:26:55,673 He's reckless. 282 00:26:55,682 --> 00:26:58,276 He's crazy. I don't ever want to mess with him. 283 00:26:58,284 --> 00:27:02,243 I can't believe there are any gutsy guys at Joto. 284 00:27:11,865 --> 00:27:13,299 Damn you! 285 00:27:13,867 --> 00:27:14,595 Hiroshi! 286 00:27:22,976 --> 00:27:26,503 So your life was saved. 287 00:27:46,199 --> 00:27:48,668 You should be grateful to me. 288 00:27:50,203 --> 00:27:52,604 That's Yamada Toshimitsu of Joto High. 289 00:27:52,605 --> 00:27:54,073 What about it? 290 00:27:55,675 --> 00:27:57,165 He's got guts. 291 00:27:57,177 --> 00:27:58,804 So do we. 292 00:28:02,749 --> 00:28:06,708 He's of a different dimension from you. 293 00:28:08,354 --> 00:28:11,324 If I were you, I would never fight Yamada. 294 00:28:12,258 --> 00:28:15,228 If you do, you'd only feel miserable. 295 00:28:15,996 --> 00:28:19,296 Just heed my warning. 296 00:28:20,267 --> 00:28:21,200 Yes. 297 00:28:25,238 --> 00:28:26,262 Good. 298 00:28:26,906 --> 00:28:31,605 You're lucky to have a good police officer like me. 299 00:29:18,057 --> 00:29:21,493 If he doesn't win, he'll flunk P.E. 300 00:29:21,494 --> 00:29:24,987 We'll make him win for sure, don't worry. 301 00:29:25,598 --> 00:29:28,624 - How troublesome - Look who he's up against. 302 00:29:37,510 --> 00:29:39,410 Why, it's Tae-chan. What's with her? 303 00:29:39,979 --> 00:29:41,447 I'm counting on you. 304 00:30:01,935 --> 00:30:02,993 What are you laughing at, bitch! 305 00:30:03,002 --> 00:30:03,992 Stop it! 306 00:30:04,003 --> 00:30:04,970 But... 307 00:30:05,939 --> 00:30:09,068 Are you the boss of Tachibana? 308 00:30:17,317 --> 00:30:19,251 Kato and Nakama of Aitoku are here. 309 00:30:19,252 --> 00:30:20,515 What! 310 00:30:24,324 --> 00:30:27,885 Come forward! 311 00:30:35,969 --> 00:30:39,735 Shimoyama, kill that pig and feed it to them! 312 00:30:40,807 --> 00:30:45,643 Kin, beat that idiot and feed it to the octopus! 313 00:30:45,645 --> 00:30:46,703 We'll kill you! 314 00:30:50,817 --> 00:30:52,911 Quiet down! 315 00:30:54,354 --> 00:30:58,257 What do you take judo for, anyway! 316 00:30:58,258 --> 00:30:59,623 What! 317 00:31:02,062 --> 00:31:04,963 What's your problem? 318 00:31:08,134 --> 00:31:10,569 Nothing. Please start. 319 00:31:13,773 --> 00:31:15,036 Kill him! 320 00:31:15,375 --> 00:31:17,343 If you lose, you'll get it! 321 00:31:41,001 --> 00:31:42,230 This is judo! 322 00:31:43,036 --> 00:31:44,333 Die! 323 00:32:10,130 --> 00:32:11,097 I'll kill you! 324 00:32:22,142 --> 00:32:23,507 One point for him! 325 00:32:23,510 --> 00:32:24,636 Give him the victory! 326 00:32:30,083 --> 00:32:31,073 Damn you! 327 00:32:38,825 --> 00:32:39,758 Damn it! 328 00:33:23,103 --> 00:33:24,229 Die! 329 00:33:49,529 --> 00:33:51,930 A love letter from Kikunaga? 330 00:33:52,799 --> 00:33:54,198 Show it to us already. 331 00:33:54,200 --> 00:33:56,828 It doesn't concern you. Just go home already. 332 00:33:56,836 --> 00:33:59,533 Is it a love premonition? 333 00:33:59,539 --> 00:34:01,371 Is that why you want to be alone? 334 00:34:01,374 --> 00:34:02,364 What are you doing? 335 00:34:02,909 --> 00:34:03,740 Hiroshi! 336 00:34:04,711 --> 00:34:05,906 Give it back! 337 00:34:14,921 --> 00:34:17,049 To think it was love at first sight for you, too. 338 00:34:17,991 --> 00:34:21,017 I couldn't believe it when I got the letter. 339 00:34:24,931 --> 00:34:28,834 I thought I would never fall in love... 340 00:34:28,835 --> 00:34:31,167 I'm losing confidence. 341 00:34:32,138 --> 00:34:35,665 I think I can become submissive, thanks to you. 342 00:34:57,430 --> 00:34:59,990 Can I call you Kiku-rin? 343 00:35:00,000 --> 00:35:01,195 Stop it. 344 00:35:01,201 --> 00:35:04,034 Why not? Okay? 345 00:35:04,904 --> 00:35:05,769 Kiku-rin. 346 00:35:05,772 --> 00:35:06,967 What is it? 347 00:35:07,607 --> 00:35:09,405 Call me Jun-rin. 348 00:35:09,409 --> 00:35:11,969 No. It's embarrassing. 349 00:35:11,978 --> 00:35:14,003 Please. Just one time. 350 00:35:14,014 --> 00:35:16,108 Please? 351 00:35:16,116 --> 00:35:20,053 How can I say no? 352 00:35:20,053 --> 00:35:21,612 Just once then. 353 00:35:27,394 --> 00:35:29,863 Jun-rin... 354 00:35:32,165 --> 00:35:33,724 You lady killer! 355 00:35:33,733 --> 00:35:36,168 Jun-rin? Hah! Idiot! 356 00:35:38,238 --> 00:35:39,728 Don't get mad. 357 00:35:39,739 --> 00:35:41,468 Forgive us, Kiku-rin. 358 00:35:48,915 --> 00:35:50,781 I'll kill all of you! 359 00:35:52,152 --> 00:35:55,247 Kiku-rin, aren't they your friends? 360 00:35:56,089 --> 00:35:57,420 Are they monkeys? 361 00:35:57,424 --> 00:36:00,325 What happened to you? 362 00:36:01,861 --> 00:36:03,955 It's the Joto guys! 363 00:36:06,800 --> 00:36:07,733 Slop! 364 00:37:07,694 --> 00:37:08,684 Hand it over! 365 00:37:20,774 --> 00:37:26,679 I'm Teru! If you've got a gripe, come to Joto! 366 00:37:36,356 --> 00:37:37,323 What's with you guys!? 367 00:37:38,258 --> 00:37:40,352 They're scared of the Joto guys. 368 00:37:40,360 --> 00:37:43,352 Those guys really got it from them. 369 00:37:43,363 --> 00:37:44,797 Hiroshi and Toru, will you be okay? 370 00:37:44,831 --> 00:37:48,825 Stupid. They're nothing to be scared of. 371 00:37:48,835 --> 00:37:54,103 But... most of their student body are delinquents. 372 00:37:54,107 --> 00:37:56,735 They're all show. 373 00:37:57,544 --> 00:38:01,037 That's why you're no good. 374 00:38:05,285 --> 00:38:06,116 Damn you. 375 00:38:22,869 --> 00:38:25,167 Hey, can get a light? 376 00:38:25,171 --> 00:38:25,763 What? 377 00:38:25,772 --> 00:38:27,866 A light. 378 00:38:27,874 --> 00:38:30,400 Who are you? Acting big. 379 00:38:32,445 --> 00:38:35,540 Middle schoolers should go home and sleep. 380 00:38:37,817 --> 00:38:42,687 You're despicable. Who do you think I am? 381 00:38:46,826 --> 00:38:48,692 Play your games elsewhere. 382 00:38:50,997 --> 00:38:52,021 Damn you! 383 00:38:52,032 --> 00:38:53,261 What's wrong, Shoko? 384 00:38:54,334 --> 00:38:56,234 He treated me like a fool. 385 00:38:57,837 --> 00:38:59,305 We'll take care of him. 386 00:39:08,181 --> 00:39:08,807 Hey! 387 00:39:11,918 --> 00:39:13,443 We're with Joto. 388 00:39:13,453 --> 00:39:16,252 Hand over your pants! 389 00:39:16,890 --> 00:39:18,824 You think you can scare me by saying that? 390 00:39:18,825 --> 00:39:21,055 Which middle school are you from? 391 00:39:21,061 --> 00:39:23,462 Don't act tough, you little brats! 392 00:39:23,463 --> 00:39:26,558 What! You want to get hurt? 393 00:39:31,571 --> 00:39:33,835 If you take out dangerous toys like this... 394 00:39:33,840 --> 00:39:39,779 this can happen to you. 395 00:39:49,889 --> 00:39:51,084 I'm son-y! 396 00:39:51,891 --> 00:39:53,359 Don't ever show your face again! 397 00:40:00,533 --> 00:40:03,195 I'm going to become his girlfriend! 398 00:40:06,239 --> 00:40:08,537 What did you get beaten up tor anyway? 399 00:40:09,576 --> 00:40:10,509 How cruel. 400 00:40:22,889 --> 00:40:24,414 Hey": 401 00:40:25,525 --> 00:40:26,651 Yes? 402 00:40:39,906 --> 00:40:42,500 Toru, you have a visitor! 403 00:40:45,478 --> 00:40:46,968 Hi there! 404 00:40:53,386 --> 00:40:54,785 Who is she? 405 00:40:54,921 --> 00:40:57,720 I'm Shoko, Toru's girl. 406 00:40:57,724 --> 00:41:00,250 Don't be stupid! 407 00:41:00,260 --> 00:41:03,628 Don't be shy. But that's what I love about you. 408 00:41:05,098 --> 00:41:07,624 Being the unpopular guy that you are, 409 00:41:07,634 --> 00:41:09,193 you finally settled for a middle schooler! 410 00:41:09,236 --> 00:41:11,466 She's cute. Introduce somebody to me, too. 411 00:41:11,471 --> 00:41:14,372 Shut up! I wouldn't go for a kid like her! 412 00:41:14,374 --> 00:41:17,309 Toru, I'm glad you found a cute girlfriend. 413 00:41:17,310 --> 00:41:18,869 Hiroshi, didn't you want one, too? 414 00:41:18,878 --> 00:41:20,642 I hope it works out for you, too. 415 00:41:21,081 --> 00:41:23,311 Kyoko! I was kidding! 416 00:41:23,350 --> 00:41:26,684 Unlike Toru, I am devoted to you, alone! Wait up! 417 00:41:27,320 --> 00:41:28,845 Hey, stop joking around! 418 00:41:28,855 --> 00:41:33,292 Shut up. You went after a middle school girl. 419 00:41:33,293 --> 00:41:37,594 Just leave Kyoto to me and find happiness with the kid. 420 00:41:37,597 --> 00:41:40,760 That's right, Toru! Ignore that cocky girl! 421 00:41:40,767 --> 00:41:43,395 Shut up. Do you have something against me? 422 00:41:43,403 --> 00:41:45,269 Get lost! 423 00:41:45,271 --> 00:41:48,969 Is that anything to say to an innocent girl? 424 00:41:48,975 --> 00:41:49,999 I'll hang myself! 425 00:41:50,010 --> 00:41:53,640 Go right ahead! Like I really care! 426 00:41:53,680 --> 00:41:58,880 Toru, that's going too far, isn't it? 427 00:42:00,453 --> 00:42:02,785 I'm going to kill myself! 428 00:42:05,492 --> 00:42:06,357 See? 429 00:42:06,393 --> 00:42:07,827 She wouldn't die. 430 00:42:07,827 --> 00:42:09,989 Kids these days die easily. 431 00:42:29,382 --> 00:42:32,545 Don't take me lightly, I'm the demon princess. 432 00:42:33,687 --> 00:42:35,246 She's scary. 433 00:42:44,064 --> 00:42:47,728 Toru is running away everyday, isn't he? 434 00:42:47,734 --> 00:42:49,463 He was never popular with girls, so he doesn't 435 00:42:49,469 --> 00:42:51,130 know what to do, and is at a complete loss... 436 00:42:52,772 --> 00:42:56,106 How pathetic... she's only a kid. 437 00:42:59,079 --> 00:43:00,843 Why, it's Kato! 438 00:43:03,550 --> 00:43:05,279 Who are you, again? 439 00:43:05,952 --> 00:43:07,545 Don't play dumb! 440 00:43:07,554 --> 00:43:09,852 We were classmates in middle school. 441 00:43:11,124 --> 00:43:14,424 Your peers are sure taking you lightly, Hiroshi. 442 00:43:15,128 --> 00:43:18,928 Kato, you haven't forgotten me, have you? 443 00:43:22,435 --> 00:43:24,164 Are you Tsubota? 444 00:43:24,170 --> 00:43:25,638 Sarukichi? 445 00:43:25,639 --> 00:43:30,577 Shut up! Thanks to that funny nickname, 446 00:43:30,577 --> 00:43:34,343 do you know how much you've embarrassed me? 447 00:43:36,282 --> 00:43:39,684 I'm glad I ran into you. Let's settle the score. 448 00:43:40,353 --> 00:43:43,414 You're talking big now. 449 00:43:43,423 --> 00:43:45,824 You must've gone up the ranks, I see. 450 00:43:47,460 --> 00:43:52,057 I was reborn at Joto. I'm not like before. 451 00:43:52,098 --> 00:43:55,363 Oh? Joto, huh? 452 00:43:55,368 --> 00:43:58,497 You're all show, all right. 453 00:43:58,505 --> 00:44:00,906 Don't take us lightly! Die! 454 00:44:02,609 --> 00:44:03,576 Let go of me! 455 00:44:14,621 --> 00:44:18,558 After we chased him down, he peed in his pants. 456 00:44:20,627 --> 00:44:22,254 We'll have to throw away his pants. 457 00:44:22,262 --> 00:44:25,596 We've got zero today. 458 00:44:29,769 --> 00:44:30,895 What are you laughing at? 459 00:44:30,904 --> 00:44:32,599 You sure have energy. 460 00:44:32,606 --> 00:44:33,869 Hello, Toshimitsu. 461 00:44:36,309 --> 00:44:40,871 Teru, you seem fired up these days. 462 00:44:41,848 --> 00:44:45,375 Of course. I'm a man of action. 463 00:44:46,453 --> 00:44:49,855 Joto isn't just a gathering of hoodlums. 464 00:44:49,856 --> 00:44:52,518 I won't let anyone say that again. 465 00:44:52,525 --> 00:44:58,862 How mighty. You're getting a name now. 466 00:44:58,865 --> 00:45:05,567 Stop going after the small ones, and catch a big one. 467 00:45:07,574 --> 00:45:08,973 That's my every intent. 468 00:45:09,009 --> 00:45:11,876 Work hard at it. 469 00:45:14,581 --> 00:45:15,980 You guys, too. 470 00:45:24,891 --> 00:45:30,830 Did you hear? He treats us like small fries. 471 00:45:30,830 --> 00:45:33,731 We're the ones who are working hard. 472 00:45:33,767 --> 00:45:37,032 He does nothing and just watches from the side. 473 00:45:37,037 --> 00:45:39,734 I guess a big fish is different, huh? 474 00:45:44,811 --> 00:45:46,472 We found Nakama of Aitoku. 475 00:46:37,264 --> 00:46:37,958 Teru! 476 00:46:39,032 --> 00:46:41,694 It's been a long time, Nakama. 477 00:46:41,701 --> 00:46:42,998 Yeah. 478 00:46:43,837 --> 00:46:46,397 Did you like the movie? 479 00:46:46,406 --> 00:46:48,568 Did you come here just to ask that? 480 00:46:48,575 --> 00:46:52,034 It's payback time. 481 00:46:52,746 --> 00:46:56,512 We'll see about that. 482 00:46:57,551 --> 00:46:59,178 Acting cool, as usual. 483 00:47:00,387 --> 00:47:01,718 Well, boss? 484 00:47:01,721 --> 00:47:03,189 What! 485 00:47:03,189 --> 00:47:04,088 Hey! 486 00:47:30,350 --> 00:47:31,374 Stay still! 487 00:47:32,719 --> 00:47:33,515 Take off his pants! 488 00:47:42,862 --> 00:47:46,355 How pathetic. Will you look sharp? 489 00:47:51,471 --> 00:47:53,599 You'll get it later for doing this to me! 490 00:47:53,606 --> 00:47:56,166 You're hurt in the head and are tied up... 491 00:47:56,176 --> 00:47:57,473 What can you do? 492 00:47:57,477 --> 00:47:59,241 Don't act tough! 493 00:48:01,915 --> 00:48:05,613 I'll lose for today. Do what you want. 494 00:48:07,721 --> 00:48:11,453 But I can't wait to see you the next time. 495 00:48:14,027 --> 00:48:18,931 Just remember, I'll get every one of you! 496 00:48:23,570 --> 00:48:26,232 You're tough as ever! 497 00:48:27,340 --> 00:48:31,607 Look at his legs. He has scars on them. 498 00:48:31,611 --> 00:48:39,143 That's where I stabbed him in middle school. 499 00:48:40,920 --> 00:48:42,979 But he took away my knife after that. 500 00:48:42,989 --> 00:48:49,952 And he pinned me to the floor. 501 00:48:53,466 --> 00:48:56,868 I've got more guts now. 502 00:49:32,339 --> 00:49:34,000 Shall we go for another round? 503 00:49:34,007 --> 00:49:36,339 Please give me a break! 504 00:49:39,512 --> 00:49:42,243 Huh? What did you say? 505 00:49:42,248 --> 00:49:47,243 I'm hard of hearing. I can't hear you. 506 00:50:31,531 --> 00:50:36,662 Say it loudly and politely, so that I can hear you! 507 00:50:37,637 --> 00:50:40,265 Okay! Please give me a break! 508 00:50:49,883 --> 00:50:52,409 If you walk around with a big attitude again, 509 00:50:52,419 --> 00:50:54,444 I'm going to kill you! 510 00:51:06,166 --> 00:51:09,625 He's no mad dog. He's no match against you. 511 00:51:09,636 --> 00:51:11,331 How gutless... 512 00:51:58,318 --> 00:52:01,913 Nakama, what time is it now? 513 00:52:01,921 --> 00:52:03,389 I'm sorry. 514 00:52:07,627 --> 00:52:11,621 How, pathetic. After you said Joto guys are gutless. 515 00:52:11,631 --> 00:52:13,725 That's not funny at all. 516 00:52:13,733 --> 00:52:17,727 Are you getting revenge? I'll go with you. 517 00:52:19,272 --> 00:52:22,264 What? Are you gutless now? 518 00:52:22,275 --> 00:52:24,209 How pathetic. 519 00:52:24,210 --> 00:52:27,976 This is too much. How awful! 520 00:52:37,891 --> 00:52:38,619 Go home. 521 00:52:38,625 --> 00:52:39,922 I'll keep you company. 522 00:52:39,926 --> 00:52:41,121 You're a nice guy. 523 00:52:41,127 --> 00:52:43,892 What's wrong? You're not yourself. 524 00:52:43,897 --> 00:52:47,162 Want to eat something? I won at pachinko. 525 00:52:47,167 --> 00:52:48,498 I'll treat you. 526 00:52:49,236 --> 00:52:50,431 Why, if it isn't Nakama! 527 00:52:50,437 --> 00:52:54,135 You look cute like that. 528 00:52:58,144 --> 00:53:02,206 I'm wearing your pants. It smells like urine. 529 00:53:02,215 --> 00:53:04,616 It smells, doesn't it? 530 00:53:04,618 --> 00:53:07,019 It sure smells! 531 00:53:07,020 --> 00:53:09,990 Well it is the pants of that gutless guy! 532 00:53:14,060 --> 00:53:15,687 That's enough! 533 00:53:15,695 --> 00:53:18,130 What's with you? 534 00:53:18,131 --> 00:53:20,156 If you take Big Brother lightly... 535 00:53:20,166 --> 00:53:22,157 You won't get away with it! 536 00:53:22,169 --> 00:53:23,830 Stupid! Let it go! 537 00:53:24,838 --> 00:53:28,706 Nakama, you can't control your own guys? 538 00:53:28,708 --> 00:53:32,941 Shall I discipline him in your place? 539 00:53:32,946 --> 00:53:36,109 All right, I'll talk to him. 540 00:53:36,116 --> 00:53:39,416 Isn't that enough? Go. 541 00:53:40,420 --> 00:53:41,683 Toru! 542 00:53:43,023 --> 00:53:46,220 All right. We're with women today. 543 00:53:46,226 --> 00:53:49,093 Just keep behaving like that. 544 00:53:49,095 --> 00:53:53,692 I'll return your pants someday. 545 00:53:53,700 --> 00:53:56,465 Shave your head bald and beg for it. 546 00:54:10,217 --> 00:54:11,685 I'll kill them someday. 547 00:54:11,685 --> 00:54:16,179 Don't just mouth off. 548 00:54:17,757 --> 00:54:20,317 I didn't think you were like that. 549 00:54:20,326 --> 00:54:21,725 Damn you! 550 00:54:23,630 --> 00:54:26,099 I know I have no right to say this, but... 551 00:54:28,702 --> 00:54:33,003 But... but...! 552 00:54:39,179 --> 00:54:41,671 I didn't want to see you like that. 553 00:54:44,117 --> 00:54:44,982 Nobuo! 554 00:54:50,090 --> 00:54:52,184 Even the dog is taking me lightly. 555 00:55:13,413 --> 00:55:17,975 Are you Kato? We met before. 556 00:55:17,984 --> 00:55:19,315 So what about it? 557 00:55:19,319 --> 00:55:21,686 Is the boss here personally? 558 00:55:21,688 --> 00:55:25,318 What a big crowd for me! I'm honored! 559 00:55:26,326 --> 00:55:28,192 You won't be able to talk! 560 00:55:31,164 --> 00:55:33,861 I'm settling the score. 561 00:55:34,834 --> 00:55:39,294 Don't worry, it's just me. 562 00:55:43,276 --> 00:55:44,437 Stop acting cool! 563 00:55:52,052 --> 00:55:53,884 Not bad. 564 00:56:19,879 --> 00:56:22,905 Too bad Takemitsu wasn't your opponent. 565 00:56:23,850 --> 00:56:27,184 Cut out the nonsense. It's not over yet. 566 00:56:27,187 --> 00:56:30,521 Another blow... and your vitals will be damaged. 567 00:56:37,464 --> 00:56:39,796 It's not over yet. 568 00:56:39,799 --> 00:56:45,294 I'll make it so that you'll never want to fight again. 569 00:57:03,490 --> 00:57:05,049 Please give me a break! 570 00:57:08,028 --> 00:57:09,189 Take his pants! 571 00:57:11,498 --> 00:57:12,158 Take it off! 572 00:57:24,144 --> 00:57:26,340 This ends the hunt! 573 00:57:27,614 --> 00:57:28,513 Toshimitsu! 574 00:57:34,955 --> 00:57:37,014 Stop while you're ahead. 575 00:59:09,249 --> 00:59:13,015 What a pair. They've both turned gutless. 576 00:59:13,019 --> 00:59:14,953 Toru isn't like that. 577 00:59:14,955 --> 00:59:18,357 He'll surely kill those Joto guys someday. 578 00:59:18,358 --> 00:59:20,383 So will Hiroshi. 579 00:59:20,593 --> 00:59:22,322 I wonder about that. 580 00:59:22,329 --> 00:59:26,698 Once you fall, you'll keep falling continuously. 581 00:59:26,700 --> 00:59:28,794 Don't say that, Junko! 582 00:59:28,802 --> 00:59:31,737 Why do you say that? 583 00:59:31,738 --> 00:59:34,002 - Is it wrong? - Yes, it's wrong! 584 00:59:34,007 --> 00:59:35,406 Toru isn't going downhill. 585 00:59:35,408 --> 00:59:38,036 Stop harping about Toru! 586 00:59:38,044 --> 00:59:41,070 Go home and lick your candy, Kiddo. 587 00:59:41,081 --> 00:59:42,378 Candy? 588 00:59:44,417 --> 00:59:48,411 Toru and Hiroshi aren't yakuza. They're students. 589 00:59:48,421 --> 00:59:52,654 What's wrong with being ordinary students? 590 00:59:53,059 --> 00:59:54,549 They're ordinary? 591 00:59:54,561 --> 01:00:01,058 You were trying to tum them into ordinary boys. 592 01:00:01,067 --> 01:00:04,264 Were you thinking of something that stupid? 593 01:00:04,271 --> 01:00:07,832 Don't interfere. Go home and have your kiddy lunch. 594 01:00:07,841 --> 01:00:10,333 Kiddy lunch? Hey! 595 01:00:10,343 --> 01:00:12,607 What is it? Go home! 596 01:00:14,748 --> 01:00:15,738 All right. 597 01:00:24,491 --> 01:00:26,892 Are you happy they turned ordinary? 598 01:00:26,893 --> 01:00:29,419 Well, if anything, they are below ordinary. 599 01:00:29,429 --> 01:00:31,955 They're just depressed now, that's all. 600 01:00:31,965 --> 01:00:34,559 So what if they lost in a fight? 601 01:00:34,568 --> 01:00:36,764 It's silly to fight, anyway. 602 01:00:36,770 --> 01:00:39,637 It's stupid to dwell over winning and losing. 603 01:00:43,310 --> 01:00:44,539 What was that for? 604 01:00:49,683 --> 01:00:52,880 To smart people, it may seem silly. 605 01:00:52,886 --> 01:00:58,256 But the stupid ones have to live their best. 606 01:00:58,258 --> 01:01:00,522 Everyone is desperate! 607 01:01:00,527 --> 01:01:03,519 Just because you are a bit smart, 608 01:01:03,530 --> 01:01:05,396 don't let it get to your head, Missy. 609 01:01:22,515 --> 01:01:25,541 If that's how you think, stay away from them. 610 01:01:25,552 --> 01:01:27,577 You'll just ruin them. 611 01:01:27,954 --> 01:01:30,514 I don't get what you are saying. 612 01:01:30,524 --> 01:01:35,121 Poor thing... Not you, but them! 613 01:02:05,592 --> 01:02:08,357 I got wet... because I forgot my umbrella. 614 01:02:09,396 --> 01:02:11,421 I'm going to take shelter here till it stops. 615 01:02:19,539 --> 01:02:22,531 Want to play? I'm good. 616 01:02:30,717 --> 01:02:33,709 What's wrong? You're both acting strange. 617 01:02:34,321 --> 01:02:36,619 How silly, it's just a fight that you lost. 618 01:02:36,623 --> 01:02:37,920 Quiet! 619 01:02:37,924 --> 01:02:41,087 We're in no mood to talk. Leave us alone! 620 01:02:42,562 --> 01:02:44,929 What? Don't look at me like that. 621 01:02:44,931 --> 01:02:48,196 I hate it! You're acting like hooligans! 622 01:02:54,875 --> 01:02:56,309 Yeah, we're hooligans! 623 01:02:56,309 --> 01:02:59,574 Give us a break. Did you only realize that now? 624 01:03:05,452 --> 01:03:06,817 Toru! Hiroshi! Wait! 625 01:03:08,455 --> 01:03:11,720 I'm sorry... I said, I'm son?! 626 01:03:12,459 --> 01:03:15,827 Can't you hear me? Toru! Hiroshi! 627 01:03:15,829 --> 01:03:17,854 Please don't go away. 628 01:03:19,332 --> 01:03:21,357 I'm sorry... 629 01:04:02,943 --> 01:04:03,910 Mr. Arata! 630 01:04:03,910 --> 01:04:05,309 Hello. 631 01:04:07,781 --> 01:04:09,715 You look gutless. 632 01:04:26,132 --> 01:04:26,997 Boss! 633 01:04:31,771 --> 01:04:33,296 Kaneko! 634 01:04:34,507 --> 01:04:35,599 Nobuo! 635 01:04:36,343 --> 01:04:37,970 Gin! Jun! Let's go! 636 01:04:37,978 --> 01:04:40,675 Not today... got the runs. 637 01:04:40,680 --> 01:04:42,148 Gutless! 638 01:04:43,350 --> 01:04:46,752 Kin! Shinpei! Jun! Let's go on a pants hunt! 639 01:04:47,854 --> 01:04:49,253 Yeah, Boss! 640 01:04:56,062 --> 01:04:56,893 What's going on? 641 01:04:58,465 --> 01:05:00,399 We're going on a pants hunt from now! 642 01:05:02,769 --> 01:05:03,759 Wait up! 643 01:05:29,429 --> 01:05:31,124 We're taking your pants! 644 01:05:31,131 --> 01:05:32,292 Take it off, idiot! 645 01:06:22,816 --> 01:06:23,942 Don't take us lightly! 646 01:07:12,866 --> 01:07:19,795 You won't got away with doing this to Joto! 647 01:07:19,806 --> 01:07:22,639 Shut up! Who do you think he is? 648 01:07:22,642 --> 01:07:26,203 He's Aitoku's boss, Mr. Kaozaki Futoshi! 649 01:07:40,560 --> 01:07:42,619 There are a lot of guys who are stronger and 650 01:07:42,629 --> 01:07:44,529 more dangerous than you. 651 01:07:44,531 --> 01:07:46,522 If you let that get you down every single time, 652 01:07:46,533 --> 01:07:48,592 you'll never get out of the slump. 653 01:07:50,503 --> 01:07:53,529 Do you remember what was said to Matsukata? 654 01:07:53,540 --> 01:07:55,406 The one who targets... 655 01:07:55,408 --> 01:07:58,469 is stronger than the targeted. 656 01:09:14,654 --> 01:09:15,985 Wait up! 657 01:09:31,738 --> 01:09:32,796 Stop right there! 658 01:09:40,146 --> 01:09:41,671 Teru, you're awfully spirited! 659 01:09:47,354 --> 01:09:48,719 Don't act tough with me! 660 01:09:50,657 --> 01:09:52,853 You talk like your dad! 661 01:09:52,859 --> 01:09:57,353 Stop acting up, by doing stupid things in a group! 662 01:10:00,000 --> 01:10:04,494 Don't worry, it'll end pretty soon. 663 01:10:04,504 --> 01:10:07,963 You're truly despicable! 664 01:10:21,988 --> 01:10:27,051 He called to say he'll be gone for a while. 665 01:10:27,060 --> 01:10:29,552 He's always like that. 666 01:10:29,563 --> 01:10:33,898 Just when I'm about to give up... 667 01:10:33,900 --> 01:10:37,734 He comes back out of the blue. 668 01:10:37,737 --> 01:10:41,833 That's the kind of troublesome guy he is. 669 01:10:43,476 --> 01:10:48,380 Did he say where he was going? 670 01:10:49,716 --> 01:10:52,242 He just told us to go home ahead of him... 671 01:10:52,285 --> 01:10:53,514 I see. 672 01:10:56,223 --> 01:10:57,486 Is there a girl you like? 673 01:10:58,492 --> 01:10:59,755 Yes... 674 01:11:00,193 --> 01:11:01,957 Shall I read your palm for you? 675 01:11:02,863 --> 01:11:04,422 Take out your hands. 676 01:11:21,281 --> 01:11:24,615 Shall we sing a song? 677 01:11:30,524 --> 01:11:33,619 Will you dance? Or it's too sad, isn't it? 678 01:11:53,747 --> 01:11:54,942 Come on! 679 01:13:10,223 --> 01:13:11,554 Are you Izumi Kyoko? 680 01:13:12,893 --> 01:13:14,054 Yes? 681 01:13:14,060 --> 01:13:17,553 I'm Fujimoto, a friend of Nakama and Kato. 682 01:13:17,764 --> 01:13:19,357 They are Harada and Ishikawa. 683 01:13:19,366 --> 01:13:21,164 Hello. 684 01:13:21,368 --> 01:13:23,336 You're Toru's friends? 685 01:13:27,874 --> 01:13:33,005 You've got a call... from a girl named Izumi. 686 01:13:34,381 --> 01:13:35,348 What? 687 01:13:45,892 --> 01:13:46,654 Kyoko? 688 01:13:47,394 --> 01:13:49,624 Toru? I searched all over for you. 689 01:13:49,629 --> 01:13:52,894 I'm with your friend, Fujimoto Teruo, now. 690 01:13:52,899 --> 01:13:54,196 What? 691 01:13:54,200 --> 01:13:59,070 They want to apologize to you so don't fight, 692 01:13:59,072 --> 01:14:01,404 and resolve it amicably. 693 01:14:02,409 --> 01:14:04,138 Are you listening? 694 01:14:04,144 --> 01:14:06,135 The place? 695 01:14:08,949 --> 01:14:11,748 A drive-in called Poseidon by the beach. 696 01:14:11,751 --> 01:14:13,241 We'll be waiting with Izumi. 697 01:14:13,253 --> 01:14:18,248 We'll exchange your pants with what Kaozaki took... 698 01:14:18,258 --> 01:14:21,353 Give my regards to Kato as well. 699 01:14:57,464 --> 01:15:01,162 Why are there so many guys for an amicable talk? 700 01:15:01,168 --> 01:15:06,800 I don't know. Ask him. 701 01:15:11,344 --> 01:15:14,541 A boss should act bold like a boss should be. 702 01:15:14,581 --> 01:15:16,640 I'm the one who started the pants hunt. 703 01:15:16,650 --> 01:15:19,847 It's only proper that I'm the one who ends it. 704 01:15:19,853 --> 01:15:21,912 What are you talking about? 705 01:15:21,922 --> 01:15:24,914 I don't get it. You said you wanted to apologize. 706 01:15:24,924 --> 01:15:27,188 You said you'd talk things out. 707 01:15:27,227 --> 01:15:31,789 What do you plan to do to Toru and Hiroshi? 708 01:15:34,735 --> 01:15:36,760 They're here! 709 01:16:34,061 --> 01:16:39,158 Nakama! Kato! The gutless pair are here together! 710 01:16:41,601 --> 01:16:43,467 Toru! Hiroshi! 711 01:16:43,470 --> 01:16:46,599 Missy, your job is over. 712 01:16:46,606 --> 01:16:48,938 Watch quietly from the other side. 713 01:16:50,077 --> 01:16:52,239 You tricked me! 714 01:16:54,581 --> 01:16:55,514 Hey! 715 01:16:57,985 --> 01:17:03,389 Tsubota, treat this strong-willed girl to curry. 716 01:17:03,423 --> 01:17:05,517 Don't do anything, Kyoko. 717 01:17:12,165 --> 01:17:16,363 You don't honestly think we're going to talk it over! 718 01:17:23,143 --> 01:17:25,134 Put them down gently! 719 01:17:25,145 --> 01:17:28,115 They're the pants for our school uniform. 720 01:17:37,557 --> 01:17:39,889 Here are your lousy pants. 721 01:17:47,434 --> 01:17:50,563 Nakama, Kato, go and pick them up. 722 01:17:51,171 --> 01:17:53,799 Will you hurry it up, idiots! 723 01:17:57,310 --> 01:18:00,177 Hop it! Stop being mean! 724 01:18:02,249 --> 01:18:04,240 Just stay there quietly! 725 01:18:20,900 --> 01:18:23,926 Good. Now, sit down. 726 01:18:27,207 --> 01:18:30,142 What cute gutless dogs. 727 01:18:30,210 --> 01:18:32,542 Will you be for mercy? 728 01:18:36,183 --> 01:18:39,551 Your juniors gave us a lot of trouble. 729 01:18:40,087 --> 01:18:42,784 But it's no use picking on the puppy dogs. 730 01:18:43,290 --> 01:18:46,521 So we'll have the two of you take responsibility. 731 01:18:46,560 --> 01:18:49,427 How do you plan to take responsibility? 732 01:19:21,561 --> 01:19:22,255 Damn you! 733 01:19:26,900 --> 01:19:33,738 He wants to prove himself, so just let him! 734 01:19:33,740 --> 01:19:36,232 Toshimitsu, you promised not to interfere. 735 01:19:36,243 --> 01:19:38,905 They're taking you lightly. 736 01:19:38,912 --> 01:19:42,348 Are you using us as your tools for a fight? 737 01:19:42,349 --> 01:19:45,717 We can't take that! 738 01:20:05,338 --> 01:20:06,305 How about that! 739 01:20:06,306 --> 01:20:08,274 Shut up! 740 01:20:18,652 --> 01:20:19,244 Kyoko! 741 01:20:24,291 --> 01:20:25,759 Go in the bathroom and lock the door! 742 01:20:25,759 --> 01:20:27,318 Don't come out until we come for you! 743 01:20:33,300 --> 01:20:34,631 How dare you! 744 01:20:34,634 --> 01:20:36,432 You plan to die here? 745 01:20:37,170 --> 01:20:39,605 We'll show you our stuff! 746 01:20:40,907 --> 01:20:42,671 All of you, go to hell together! 747 01:20:48,782 --> 01:20:49,874 Damn! 748 01:20:50,617 --> 01:20:53,746 Teru, let's see what you can do! 749 01:20:54,621 --> 01:20:56,680 Hello? Is this the police? 750 01:21:05,665 --> 01:21:07,724 What happened? 751 01:21:07,734 --> 01:21:09,133 Nakama and Kato...! 752 01:21:17,544 --> 01:21:18,204 Take that! 753 01:21:22,349 --> 01:21:25,546 I dare you to go inside! 754 01:21:27,954 --> 01:21:28,682 Damn kid! 755 01:21:33,660 --> 01:21:35,185 He's got guts! 756 01:21:35,195 --> 01:21:37,755 Or he's just stupid. 757 01:22:48,335 --> 01:22:49,029 Take that! 758 01:23:33,480 --> 01:23:34,174 Don't run away! 759 01:23:35,482 --> 01:23:37,416 In your dreams! 760 01:23:37,417 --> 01:23:38,680 Screw you! 761 01:24:01,541 --> 01:24:02,508 Let me go! 762 01:24:08,548 --> 01:24:09,913 Come! 763 01:24:22,562 --> 01:24:23,358 I'll kill you! 764 01:24:24,598 --> 01:24:25,895 Come at me! 765 01:24:25,899 --> 01:24:26,923 Nakama! 766 01:24:42,549 --> 01:24:44,039 Come out! 767 01:24:55,729 --> 01:24:57,925 You're not getting away! 768 01:26:15,308 --> 01:26:16,469 What a fool! 769 01:26:35,595 --> 01:26:38,030 I'm crazy to begin with... 770 01:26:38,064 --> 01:26:42,934 You'd better kill me now, for who knows what I'll do. 771 01:26:54,948 --> 01:26:55,915 Die! 772 01:27:09,096 --> 01:27:15,126 I can still go on... 773 01:27:16,736 --> 01:27:18,135 Teru! 774 01:27:25,812 --> 01:27:27,302 Teru! 775 01:27:33,086 --> 01:27:34,349 Teru, where are you? 776 01:27:42,395 --> 01:27:43,385 Nakama! 777 01:28:14,828 --> 01:28:16,523 From here, it's an adults' fight. 778 01:28:16,530 --> 01:28:20,831 I'll kill you and serve time. 779 01:28:48,795 --> 01:28:50,923 Think you can scare me with that? 780 01:29:04,311 --> 01:29:05,107 Teru! 781 01:29:15,855 --> 01:29:18,825 You saved me earlier... 782 01:29:19,826 --> 01:29:21,294 Thanks. 783 01:29:22,863 --> 01:29:24,524 Nakama! 784 01:29:43,316 --> 01:29:45,614 Come at me! What's wrong, Teru? 785 01:29:45,619 --> 01:29:48,213 Are you scared, alone? 786 01:29:48,255 --> 01:29:50,223 Come! 787 01:29:51,591 --> 01:29:53,184 Damn you! 788 01:30:18,051 --> 01:30:19,746 It's a perfect grave for you! 789 01:30:19,753 --> 01:30:21,653 Die! 790 01:32:17,738 --> 01:32:18,796 I won! 791 01:32:31,785 --> 01:32:33,651 I won! 792 01:32:41,461 --> 01:32:42,895 Come at me! 793 01:32:47,100 --> 01:32:48,192 I'm ready! 794 01:33:28,041 --> 01:33:28,906 Big Brother! 795 01:33:42,489 --> 01:33:45,322 Toru! Hiroshi! 796 01:33:48,829 --> 01:33:49,557 Kyoko! 797 01:33:55,835 --> 01:34:00,102 I'm sorry about this... 798 01:34:08,115 --> 01:34:11,050 So how does it tum out like this? 799 01:34:11,051 --> 01:34:12,780 They're unbelievable! 800 01:34:12,786 --> 01:34:17,747 What I find unbelievable is, why do they like 801 01:34:17,758 --> 01:34:21,717 an ordinary girl that just holds them back? 802 01:34:22,462 --> 01:34:25,159 She's ordinary, but... not a bad girl. 803 01:34:25,165 --> 01:34:28,931 She seriously worries about those hopeless guys... 804 01:34:28,935 --> 01:34:32,030 they aren't many like her around. 805 01:34:33,206 --> 01:34:36,608 Somewhere in her heart, she must be a hooligan. 806 01:34:36,610 --> 01:34:39,136 I don't understand older women. 807 01:34:39,145 --> 01:34:40,374 Ouch! 808 01:35:11,177 --> 01:35:14,909 Will someone read the next part? Izumi? 809 01:35:17,183 --> 01:35:18,048 Izumi Kyoko! 810 01:35:18,051 --> 01:35:20,179 No... don't fight! 811 01:35:20,187 --> 01:35:22,246 Toru! Hiroshi! 812 01:35:23,957 --> 01:35:27,291 They're not fighting... They are tardy. 813 01:36:01,261 --> 01:36:04,026 If you keep going late, you'll have to repeat... 814 01:36:04,030 --> 01:36:06,055 You should talk. 815 01:36:07,301 --> 01:36:07,733 Hey! 816 01:36:09,002 --> 01:36:10,834 Someone said, "hey." What do we do? 817 01:36:10,837 --> 01:36:12,965 I don't want to fight for a while. 818 01:36:12,973 --> 01:36:14,702 Shall we ignore him? 819 01:36:14,708 --> 01:36:17,575 Kato! Nakama! 820 01:36:19,746 --> 01:36:21,145 What! 821 01:36:26,586 --> 01:36:28,850 You guys look terrible. 822 01:36:31,258 --> 01:36:32,487 Hello. 823 01:36:35,095 --> 01:36:37,723 Didn't Toshimitsu get to you? 824 01:36:38,432 --> 01:36:42,164 You end up like that, for not heeding my advice. 825 01:36:42,569 --> 01:36:48,531 Listen. Take this as a lesson and behave! 826 01:37:00,887 --> 01:37:01,979 We did it! 827 01:37:45,065 --> 01:37:48,160 English Subtitle By NIPPON GOLDEN NETWORK 828 01:37:50,270 --> 01:37:53,296 THE END 50535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.