All language subtitles for The Princess Man s01e16.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,128 --> 00:00:14,568 Episode 16. 2 00:00:15,358 --> 00:00:17,308 Finally! 3 00:00:22,866 --> 00:00:25,126 Aigo, it's the king! 4 00:00:25,136 --> 00:00:29,866 You've come all this way to greet me! 5 00:00:29,876 --> 00:00:31,006 The king? 6 00:00:31,016 --> 00:00:31,696 Right. 7 00:00:31,706 --> 00:00:34,016 He is the king, isn't he? 8 00:00:37,246 --> 00:00:38,806 Please return home safely. 9 00:00:38,816 --> 00:00:42,946 You have so much to look forward to. 10 00:00:42,956 --> 00:00:45,326 Saying that is a waste of breath. 11 00:00:45,336 --> 00:00:50,886 All the wealth, grandeur and glory in the world are in your hands, Prince Onnyung. 12 00:00:50,896 --> 00:00:53,796 Wealth, grandeur and glory?! 13 00:00:54,986 --> 00:00:58,096 You've had many hardships. 14 00:00:58,106 --> 00:01:00,276 What hardships? 15 00:01:00,286 --> 00:01:01,756 Your Majesty, 16 00:01:01,766 --> 00:01:07,796 sleep soundly and I will see you tomorrow. 17 00:02:26,556 --> 00:02:28,766 Who are you? 18 00:02:35,936 --> 00:02:38,706 I've come to 19 00:02:39,376 --> 00:02:40,946 slay you, Prince Onnyung. 20 00:02:40,956 --> 00:02:45,256 Who in the world... Who in the world are you? 21 00:02:51,416 --> 00:02:54,916 Kim Seung Yoo! 22 00:02:55,496 --> 00:02:57,346 That name... 23 00:02:57,356 --> 00:02:59,786 does not exist in this world any more! 24 00:03:20,286 --> 00:03:24,126 Indeed, it is a good day. 25 00:03:24,136 --> 00:03:29,886 Now there is nothing to stop you. 26 00:04:05,856 --> 00:04:07,966 Dae Ho: Kim Jong Seo's nickname. 27 00:04:33,206 --> 00:04:34,486 Your Excellency, 28 00:04:34,496 --> 00:04:37,336 we heartily congratulate you. 29 00:04:37,346 --> 00:04:41,216 I heard that His Majesty has revealed his intention to cede the throne to you. 30 00:04:41,226 --> 00:04:44,286 Since I have not accepted his offer yet, 31 00:04:44,296 --> 00:04:47,456 you must not act rashly. 32 00:04:47,466 --> 00:04:49,066 Father, 33 00:04:49,076 --> 00:04:52,456 why don't you stop making me feel antsy and snap up the offer? 34 00:04:52,466 --> 00:04:56,886 What if His Majesty takes back the order? 35 00:04:56,896 --> 00:04:59,746 Se Jung! 36 00:05:01,726 --> 00:05:03,516 Soong. 37 00:05:03,526 --> 00:05:05,376 Yes, Father. 38 00:05:05,386 --> 00:05:09,786 At least to you, I didn't want to hand down the woes of a royal clan member. 39 00:05:09,796 --> 00:05:12,756 I know, Father. 40 00:05:12,766 --> 00:05:15,406 Thank you. 41 00:05:16,486 --> 00:05:18,806 Where's your sister? 42 00:05:20,566 --> 00:05:22,696 She said she had a migraine. 43 00:05:22,706 --> 00:05:25,706 So I told her to turn in early. 44 00:05:28,646 --> 00:05:31,326 Well, let's go inside. 45 00:05:34,406 --> 00:05:40,536 Agasshi, they say His Excellency may become the king soon. 46 00:05:40,546 --> 00:05:45,026 It's a happy thing, so why are you like this? 47 00:05:46,526 --> 00:05:50,186 I need him not because of love, which is a luxury I can't afford. 48 00:05:50,196 --> 00:05:53,296 It's because I have to protect myself and the Crown Prince 49 00:05:53,306 --> 00:05:56,706 from your father who eyes the throne at every given opportunity. 50 00:05:56,716 --> 00:06:00,526 What do you mean he's eyeing the throne? 51 00:06:00,536 --> 00:06:07,366 Are you saying my father will harm you and the Crown Prince who are his niece and nephew? 52 00:06:07,376 --> 00:06:10,016 Except you and me, 53 00:06:10,026 --> 00:06:13,586 the whole world knows about it. 54 00:06:15,926 --> 00:06:18,376 I guess you stilll do not know 55 00:06:18,386 --> 00:06:21,076 the true face of your father. 56 00:06:21,086 --> 00:06:26,756 Disguising it as an exile, he killed all his enemies including myself 57 00:06:26,766 --> 00:06:29,446 in one blow. 58 00:06:44,726 --> 00:06:46,766 Now you're here. 59 00:06:56,606 --> 00:07:00,126 Don't leave this place unattended whenever you want. 60 00:07:00,136 --> 00:07:02,906 Unless you want to be sent packing. 61 00:07:02,916 --> 00:07:05,736 I understand. 62 00:07:48,656 --> 00:07:50,886 Open the door! 63 00:07:50,896 --> 00:07:53,986 I have an urgent message for the Grand Prince. 64 00:07:53,996 --> 00:07:57,046 Open up quickly! 65 00:07:58,136 --> 00:08:00,626 Open the door! 66 00:08:00,636 --> 00:08:02,666 An urgent message for the Grand Prince! 67 00:08:02,676 --> 00:08:06,016 Hurry and open up! 68 00:08:06,026 --> 00:08:07,936 Open the door! 69 00:08:07,946 --> 00:08:11,156 An urgent message for the Grand Prince! 70 00:08:11,166 --> 00:08:13,376 Your Excellency. Open the door! 71 00:08:13,386 --> 00:08:16,106 Open the door! 72 00:08:16,116 --> 00:08:20,796 An urgent message for the Grand Prince! Quickly open the door. 73 00:08:25,926 --> 00:08:27,456 What's going on? 74 00:08:27,466 --> 00:08:30,626 Officer Shin sent me. 75 00:08:30,636 --> 00:08:32,496 He bade me to relay the news 76 00:08:32,506 --> 00:08:35,426 of an unfortunate event that took place earlier. 77 00:08:35,436 --> 00:08:38,366 What do you mean an unfortunate event? 78 00:08:38,376 --> 00:08:44,896 Prince Onnyung was ambushed by some assassin and lost his life. 79 00:08:44,906 --> 00:08:48,376 What did you say? 80 00:08:48,386 --> 00:08:51,226 Whose doing is this? 81 00:08:52,126 --> 00:08:54,886 We do not know yet. 82 00:08:54,896 --> 00:08:55,646 But... 83 00:08:55,656 --> 00:08:59,486 But? What else is there? 84 00:08:59,496 --> 00:09:02,156 On Prince Onnyung's clothes 85 00:09:02,166 --> 00:09:05,726 there was something written in blood. 86 00:09:05,736 --> 00:09:08,226 What was written? 87 00:09:08,236 --> 00:09:10,126 The words. 88 00:09:10,136 --> 00:09:12,666 Dae Ho 89 00:09:12,676 --> 00:09:15,146 were written there. 90 00:09:18,846 --> 00:09:20,806 Dae Ho? 91 00:09:22,156 --> 00:09:24,746 It really said Dae Ho? 92 00:09:24,756 --> 00:09:25,616 Yes. 93 00:09:25,626 --> 00:09:30,286 He said it was written in blood on the clothes of the late Prince Onnyung. 94 00:09:30,296 --> 00:09:33,356 It's bloodcurdling! 95 00:09:33,366 --> 00:09:37,096 But what does Dae Ho mean, Miss? 96 00:09:37,106 --> 00:09:41,966 His Excellency seemed very surprised. 97 00:09:41,976 --> 00:09:44,196 If only I can kill all of you 98 00:09:44,206 --> 00:09:47,436 and avenge my family's deaths, 99 00:09:47,446 --> 00:09:50,006 my life... 100 00:09:50,016 --> 00:09:52,316 is not important. 101 00:09:53,146 --> 00:09:54,906 It's that person. 102 00:09:55,056 --> 00:09:57,326 Pardon? 103 00:10:04,656 --> 00:10:06,096 Grand Prince Sooyang is here. 104 00:10:06,106 --> 00:10:08,246 How gruesome... Why is this happening? 105 00:10:08,326 --> 00:10:10,696 Something was written in blood on the clothes? 106 00:10:10,706 --> 00:10:13,766 It is the nickname of the late Excellency Kim Jong Seo. 107 00:10:13,776 --> 00:10:17,666 His Excellency Kim Jong Seo? Then has the dead man returned to life? 108 00:10:17,676 --> 00:10:20,936 Is the ghost of the wrongfully killed man taking its revenge? 109 00:10:20,946 --> 00:10:22,996 It is hair-raising! 110 00:10:23,056 --> 00:10:25,876 Kim Jong Seo even after death is Kim Jong Seo. 111 00:10:25,886 --> 00:10:29,856 That old man is really powerful! Aigoo! 112 00:10:33,526 --> 00:10:36,196 You are here. 113 00:10:57,886 --> 00:10:59,586 Dae Ho. 114 00:11:04,326 --> 00:11:06,136 What do they mean Dae Ho? 115 00:11:06,216 --> 00:11:09,916 Just the fact that Prince Onnyung has passed away is baffling and 116 00:11:10,016 --> 00:11:12,396 they say it was Dae Ho! 117 00:11:13,286 --> 00:11:17,226 It's a scheme to stir up the subjects using the name of the late Kim Jong Seo 118 00:11:17,286 --> 00:11:20,286 and to threaten you, Grand Prince. 119 00:11:20,446 --> 00:11:23,706 Or it may be a warning. 120 00:11:24,666 --> 00:11:27,786 Is there really no evidence? 121 00:11:27,796 --> 00:11:31,396 All we know so far is that it was done 122 00:11:31,406 --> 00:11:33,586 by someone who knows how to use the sword properly. 123 00:11:33,596 --> 00:11:35,066 No matter how you look at it, 124 00:11:35,076 --> 00:11:39,066 it seems like the act of the power behind Miss Se Ryung's abduction. 125 00:11:39,076 --> 00:11:44,056 If so, then we don't know whose turn it will be the next time! 126 00:11:46,796 --> 00:11:49,056 Those rogues' swords are, 127 00:11:49,066 --> 00:11:52,236 in the end, pointed toward me. 128 00:11:54,596 --> 00:11:58,716 For the time being, Myun, you have to guard the Grand Prince. 129 00:11:58,726 --> 00:12:00,526 Yes, Father. 130 00:12:00,536 --> 00:12:04,236 Not only me, but for the safety of all these gentlemen here, 131 00:12:04,246 --> 00:12:06,566 Officer Shin, you take charge. 132 00:12:06,576 --> 00:12:10,546 I will mobilize the soldiers at Hansung Bureau. 133 00:12:10,556 --> 00:12:13,576 More than anything, you must hurry and accept the throne 134 00:12:13,586 --> 00:12:15,786 and enter the palace. 135 00:12:17,766 --> 00:12:20,266 The forces of darkness that cannot openly reveal themselves 136 00:12:20,276 --> 00:12:23,386 are kicking and thrashing. 137 00:12:23,396 --> 00:12:26,956 To them, the fact that you have not acceded to the throne yet 138 00:12:26,966 --> 00:12:29,856 would look like a weak spot. 139 00:12:29,866 --> 00:12:31,696 If you take the throne and 140 00:12:31,706 --> 00:12:34,666 become this nation's sovereign, 141 00:12:34,676 --> 00:12:38,426 what evil bunch would dare to menace you? 142 00:12:38,436 --> 00:12:42,466 The royal secretary's words are so to the point. 143 00:12:42,476 --> 00:12:44,646 Please do not decline any more 144 00:12:44,656 --> 00:12:47,716 and accept the national seal. 145 00:12:51,156 --> 00:13:05,306 Subtitles brought to you by The Princess' Man team @ viki.com. 146 00:13:15,856 --> 00:13:20,086 No, this must not be done, Your Majesty! 147 00:13:20,096 --> 00:13:23,986 MUST NOT BE DONE, YOUR MAJESTY! 148 00:13:23,996 --> 00:13:25,316 Your Majesty! 149 00:13:25,326 --> 00:13:29,016 Abdication is utterly out of the question! 150 00:13:29,026 --> 00:13:33,486 Please retract your order, Your Majesty! 151 00:13:33,496 --> 00:13:37,836 RETRACT YOUR ORDER, YOUR MAJESTY! 152 00:13:42,386 --> 00:13:45,906 Whose vassals are you anyway? 153 00:13:45,916 --> 00:13:49,306 After framing Grand Prince Keum Seong and the royal son-in-lawas traitors and threatening His Majesty, 154 00:13:49,316 --> 00:13:52,686 aren't you afraid of heaven's wrath? 155 00:13:52,696 --> 00:13:55,136 Watch what you say! 156 00:13:55,146 --> 00:13:56,386 Bum Ong, 157 00:13:56,396 --> 00:13:58,346 answer me with your own mouth. 158 00:13:58,356 --> 00:14:03,086 Do you remember what you said in the past as you were asking me to teach your son Myun? 159 00:14:03,096 --> 00:14:06,896 Didn't you ask me to teach him loyalty before knowledge? 160 00:14:06,906 --> 00:14:11,866 After doing this, do you still have the face to see. 161 00:14:11,876 --> 00:14:15,176 Great Kings Sejong and Moonjong in their tombs! 162 00:14:36,666 --> 00:14:40,596 Your servant has mulled over Your Majesty's profound thoughts. 163 00:14:43,916 --> 00:14:48,296 It is only proper to sentence Keum Seong and Jeong Jong to death by poison for their crimes. 164 00:14:48,306 --> 00:14:51,196 However, I will follow your order. 165 00:14:51,206 --> 00:14:56,446 Keum Seong will be exiled to Sang Young and Jeong Jong will not be punished any more 166 00:14:56,456 --> 00:15:00,806 but allowed to stay with Princess Kyung Hye. 167 00:15:00,816 --> 00:15:02,876 Even after the exile, 168 00:15:02,886 --> 00:15:05,176 promise me and guarantee 169 00:15:05,186 --> 00:15:08,056 Uncle Keum Seong's life. 170 00:15:08,066 --> 00:15:12,096 As long as Keum Seong does not kick up a mote of dust, 171 00:15:12,106 --> 00:15:14,636 I shall do so. 172 00:15:17,636 --> 00:15:20,106 Bring the royal ceremonial seal. 173 00:15:24,976 --> 00:15:26,536 Your Majesty! 174 00:15:26,546 --> 00:15:28,576 Quickly! 175 00:16:32,446 --> 00:16:35,676 Your Majesty... 176 00:16:35,686 --> 00:16:38,746 Your Majesty... 177 00:17:43,546 --> 00:17:45,056 Uncle, 178 00:17:45,066 --> 00:17:48,786 please you must become a good king. 179 00:17:51,306 --> 00:17:53,846 Do not do this, Your Majesty! 180 00:17:53,856 --> 00:17:59,156 DO NOT DO THIS, YOUR MAJESTY! 181 00:17:59,166 --> 00:18:01,736 NO, YOUR MAJESTY! 182 00:18:10,136 --> 00:18:13,116 Your Majesty, please do not! 183 00:18:13,126 --> 00:18:16,706 Your Majesty, do not do it, Your Majesty! 184 00:18:16,716 --> 00:18:20,216 DO NOT DO IT, YOUR MAJESTY! 185 00:18:54,286 --> 00:18:56,006 At last, your Father 186 00:18:56,016 --> 00:18:58,756 will accede to the throne. 187 00:19:03,376 --> 00:19:04,576 Really? 188 00:19:04,586 --> 00:19:07,056 Really, Mother? 189 00:19:07,066 --> 00:19:09,336 Don't be flippant. 190 00:19:13,406 --> 00:19:19,206 In the future, you will become the nation's prince and princesses. 191 00:19:19,216 --> 00:19:21,646 After your father's coronation, 192 00:19:21,656 --> 00:19:24,736 there will be ceremonies for you too. 193 00:19:24,746 --> 00:19:28,616 You must think and conduct yourselves properly. 194 00:19:28,626 --> 00:19:30,656 Yes. 195 00:19:30,666 --> 00:19:31,986 Yes. 196 00:19:33,956 --> 00:19:36,396 Se Ryung, why don't you answer? 197 00:19:39,226 --> 00:19:41,896 Se Ryung! 198 00:20:08,466 --> 00:20:09,996 Noonim! 199 00:20:14,796 --> 00:20:17,096 Why do you look so pale? 200 00:20:17,106 --> 00:20:20,326 Is your wound not fully healed yet? 201 00:20:20,336 --> 00:20:22,396 Soong, 202 00:20:22,406 --> 00:20:25,276 Are you happy to become the Crown Prince? 203 00:20:28,116 --> 00:20:30,386 I'm not brave like you, Sister. 204 00:20:32,126 --> 00:20:34,986 I simply follow Father's will. 205 00:20:38,386 --> 00:20:41,286 But. 206 00:20:41,296 --> 00:20:44,116 If ever the chance (to rule) comes to me, 207 00:20:44,126 --> 00:20:47,236 I will not kill people like Father. 208 00:20:49,816 --> 00:20:52,536 Soong. 209 00:21:06,016 --> 00:21:12,056 In the future, you will become the nation's prince and princesses. 210 00:21:21,346 --> 00:21:22,926 Oppa, talk this out, talk! 211 00:21:22,936 --> 00:21:26,466 How can you grab a customer by his thoat! Won't you unhand him now?! 212 00:21:26,476 --> 00:21:28,336 I asked you a question. 213 00:21:28,346 --> 00:21:33,436 How dare a pimp talk down to me! 214 00:21:33,446 --> 00:21:36,526 I asked you what you just said! 215 00:21:36,536 --> 00:21:38,806 The king has changed. 216 00:21:38,816 --> 00:21:41,586 Grand Prince Sooyang has become the king. 217 00:21:45,596 --> 00:21:46,516 Are you crazy? 218 00:21:46,526 --> 00:21:50,066 To seize a customer's collar, where are you going now? 219 00:22:06,716 --> 00:22:08,316 Where are you going? 220 00:22:10,146 --> 00:22:12,216 I asked you where you're going? I'm your elder. 221 00:22:12,226 --> 00:22:13,616 Move! 222 00:22:18,426 --> 00:22:20,256 What if I don't move? 223 00:22:24,266 --> 00:22:27,496 Whoever gets in my way dies. 224 00:22:31,056 --> 00:22:32,556 Do you think I 225 00:22:32,616 --> 00:22:36,206 will die by the hands of a greenhorn like you? 226 00:22:47,296 --> 00:22:50,076 Love the look in your eyes. 227 00:22:50,086 --> 00:22:55,376 You can't die like a dog when you have such a great eye expression. 228 00:22:55,386 --> 00:22:57,766 He's a scum who unhesitatingly killed his own dongsaeng 229 00:22:57,776 --> 00:23:01,186 and snatched his nephew's throne. 230 00:23:07,796 --> 00:23:10,986 This one sword held in your agitated hands, 231 00:23:10,996 --> 00:23:14,836 do you think it can dispatch such a cruel bastard? 232 00:23:17,456 --> 00:23:22,096 Today, I won't let you go. 233 00:23:22,106 --> 00:23:25,516 Hyung's words are good for you. You should listen to them. 234 00:23:27,706 --> 00:23:30,046 Let's go. 235 00:23:42,396 --> 00:23:59,236 Subtitles brought to you by The Princess' Man at viki.com. 236 00:24:08,386 --> 00:24:13,146 A guy who wants to kill a nation's king... 237 00:24:16,396 --> 00:24:21,896 I saved a scary dude's life. 238 00:24:23,116 --> 00:24:28,536 Is revenge all there is to your life? 239 00:24:31,666 --> 00:24:33,286 If so, 240 00:24:33,296 --> 00:24:37,156 your life is too empty. 241 00:24:38,836 --> 00:24:45,096 A dry life with nothing to laugh about, nothing to be happy about... 242 00:24:45,106 --> 00:24:48,526 How will you live it? Without any joy? 243 00:24:50,636 --> 00:24:52,316 If you were going to do this, 244 00:24:52,326 --> 00:24:56,096 why didn't you rather die back at the island? 245 00:24:56,626 --> 00:24:59,866 I have to kill Sooyang 246 00:24:59,876 --> 00:25:03,436 so I can die. 247 00:25:06,936 --> 00:25:09,916 You're living to die? 248 00:25:12,186 --> 00:25:13,906 You... 249 00:25:14,916 --> 00:25:20,816 Why don't you just run away with that woman? 250 00:25:20,826 --> 00:25:22,996 If that guy is the king now, 251 00:25:23,006 --> 00:25:28,046 won't his daughter become a princess? 252 00:25:28,626 --> 00:25:30,626 A princess. 253 00:25:32,306 --> 00:25:36,326 It's a place too high and too faraway. 254 00:25:36,336 --> 00:25:40,876 Unreachable to guys like us. 255 00:25:40,886 --> 00:25:46,026 So before that happens, snatch her. 256 00:25:46,036 --> 00:25:48,586 Like the last time. 257 00:25:49,786 --> 00:25:52,256 Run away to somewhere 258 00:25:52,266 --> 00:25:55,406 and forget about everything 259 00:25:55,416 --> 00:25:59,686 and live sharing your bed with her, having babies with her... 260 00:25:59,696 --> 00:26:06,466 Living the life of a dad, burning up your fuse trying to feed and clothe your kids, 261 00:26:06,476 --> 00:26:11,896 useless pathos like vengeance... 262 00:26:11,906 --> 00:26:15,346 will become someone else's concern. 263 00:26:24,286 --> 00:26:28,256 Let's live loosely. 264 00:26:30,786 --> 00:26:34,136 Live in total forgetfulness... 265 00:26:35,346 --> 00:26:39,236 That is such a dreamy idea. 266 00:27:04,316 --> 00:27:06,186 If that guy is the king now, 267 00:27:06,336 --> 00:27:10,816 won't his daughter become a princess? 268 00:27:17,216 --> 00:27:21,496 Your Royal Highness, I am Professor Kim Seung Yoo. 269 00:27:21,626 --> 00:27:27,286 It's a tremendous glory and honor to serve Her Royal Highness who is so infamous. 270 00:28:24,576 --> 00:28:27,406 What a dogged fella... 271 00:28:37,726 --> 00:28:40,166 My Lady, 272 00:28:41,336 --> 00:28:43,216 These are tears, 273 00:28:43,306 --> 00:28:46,786 tears of joy. 274 00:28:46,896 --> 00:28:53,416 Isn't this the day when you are acceding to the throne at long last? 275 00:28:53,686 --> 00:29:02,486 When I think about you getting out of this official's robeand putting on the stately kingly accoutrements... 276 00:29:13,136 --> 00:29:21,576 Your Majesty, please become a king whose name will be long cherished in history. 277 00:29:21,586 --> 00:29:23,826 My Lady, you too 278 00:29:23,836 --> 00:29:27,706 please become a kind and loving mother of the nation. 279 00:29:36,046 --> 00:29:38,186 His Excellency is leaving soon. 280 00:29:38,196 --> 00:29:40,736 Please come out, miss! 281 00:29:40,746 --> 00:29:44,026 Doing this, you might get another slap from My Lady... 282 00:29:46,756 --> 00:29:48,446 Of course this is what you should do. 283 00:29:48,456 --> 00:29:51,916 Whether you love him or hate him, he is still your father. 284 00:30:08,096 --> 00:30:10,606 Entering the palace escorted by my son-in-law... 285 00:30:10,616 --> 00:30:13,816 It doesn't get better than this. 286 00:30:14,926 --> 00:30:17,576 Since this is his last trip to the palace, 287 00:30:17,586 --> 00:30:21,086 you must take special care. 288 00:30:22,626 --> 00:30:26,146 I will escort him safely. 289 00:30:35,276 --> 00:30:38,966 Your Father has come a long way for you, children. 290 00:30:38,976 --> 00:30:45,936 Coronation ceremonies for you too will be held soon. Clean up your surroundings and come to the palace. 291 00:30:45,946 --> 00:30:47,276 Yes, Father. 292 00:30:47,286 --> 00:30:48,876 Yes. 293 00:30:49,846 --> 00:30:52,746 You are going to become the nation's Crown Prince. 294 00:30:52,756 --> 00:30:57,516 You will have to show all the world that you're a great kingly material. 295 00:30:57,526 --> 00:31:02,016 I will devote myself even more to studying the literary and military arts. 296 00:31:02,026 --> 00:31:04,296 That's how it should be. 297 00:31:32,226 --> 00:31:35,466 Are you satisfied now? 298 00:31:37,736 --> 00:31:40,926 Now that you've forcibly wrested away your young nephew's throne, 299 00:31:40,936 --> 00:31:44,736 I am asking you whether you are satisfied. 300 00:31:46,306 --> 00:31:47,736 Se Ryung! 301 00:31:47,746 --> 00:31:52,276 The princess's words about you eyeing the throne at every given opportunity were right. 302 00:31:52,286 --> 00:31:57,076 In the end, Father, you coveted the throne and either killed or exiled your donsaengs, 303 00:31:57,086 --> 00:32:01,076 and at last drove out your young nephew as well. 304 00:32:01,086 --> 00:32:04,646 Don't use your children as excuses any more, that you did it for us. 305 00:32:04,656 --> 00:32:06,956 Ultimately, it was your ambition and greed 306 00:32:06,966 --> 00:32:09,286 that spilled so much innocent blood. 307 00:32:09,296 --> 00:32:10,566 Noonim! 308 00:32:13,306 --> 00:32:17,596 If you are so determined to misunderstand your father, what can I do? 309 00:32:17,606 --> 00:32:23,616 Time will bring back the love between a father and a daughter. 310 00:32:24,446 --> 00:32:27,986 I heard that Dae Ho has appeared. 311 00:32:31,616 --> 00:32:34,776 Had the late Excellency Kim Jong Seo been alive, 312 00:32:34,786 --> 00:32:37,846 how could you have dared to usurp the throne? 313 00:32:37,856 --> 00:32:39,386 Your mouth, 314 00:32:39,396 --> 00:32:41,856 can't you keep it quiet? 315 00:32:41,866 --> 00:32:44,286 Don't incense your father further. 316 00:32:44,296 --> 00:32:47,956 Quietly prepare for your coronation. 317 00:32:47,966 --> 00:32:52,206 I won't stoop to accepting the title of princess. 318 00:32:52,976 --> 00:32:54,766 Are you truly out of your mind? 319 00:32:54,776 --> 00:32:59,846 I will never become a disgraceful princess. 320 00:33:05,286 --> 00:33:09,646 Let me go, let go of me! 321 00:33:09,956 --> 00:33:14,216 As for this nation's princess... There is only one, Her Royal Highness Princess Kyung Hye. 322 00:33:14,226 --> 00:33:17,246 Only one! 323 00:33:23,906 --> 00:33:27,136 I told you never to put your hand on me. 324 00:33:27,246 --> 00:33:28,876 Let me go. 325 00:33:29,006 --> 00:33:31,626 Stop being so stubborn. 326 00:33:31,726 --> 00:33:36,746 Even if you refuse the coronation ceremony, can you avoid becoming a princess? 327 00:33:37,026 --> 00:33:39,446 The moment the Grand Prince accedes to the throne, 328 00:33:39,526 --> 00:33:44,086 no matter where you are, you will be called and treated as a princess. 329 00:33:44,216 --> 00:33:47,146 Quit this puerile rebellion and 330 00:33:47,246 --> 00:33:49,486 enter the palace. 331 00:33:49,686 --> 00:33:52,156 No matter how much you try to run away from it, 332 00:33:52,466 --> 00:33:54,666 you will become a princess 333 00:33:54,866 --> 00:33:58,106 and I will become a royal consort. 334 00:33:59,986 --> 00:34:03,046 By whose permission are you saying you'll become a royal consort? 335 00:34:03,136 --> 00:34:06,346 Are you still pipe-dreaming that I'll marry you? 336 00:34:08,046 --> 00:34:10,676 If you're willing to live with a dead body, 337 00:34:10,686 --> 00:34:12,656 Please do so. 338 00:34:14,126 --> 00:34:24,526 Subtitles brought to you by Princess'Man team at Viki.com. 339 00:34:33,006 --> 00:34:35,646 His Majesty is coming! 340 00:34:59,786 --> 00:35:01,986 Are you here to escort the King Former*? 341 00:35:01,996 --> 00:35:03,936 [King Former - a yet living king who has voluntarily abdicated to the current king] 342 00:35:07,386 --> 00:35:09,486 That is so. 343 00:35:09,496 --> 00:35:11,176 If he retires to Changdeok Palace, 344 00:35:11,186 --> 00:35:13,266 he will be very much lonely. 345 00:35:13,276 --> 00:35:15,026 You two 346 00:35:15,036 --> 00:35:17,766 visit the King Former often. 347 00:35:21,016 --> 00:35:22,926 Congratulations! 348 00:35:25,096 --> 00:35:29,056 Since you reached that place only after so much sacrifice, 349 00:35:29,066 --> 00:35:32,116 you will have to be a kind, upright king to the subjects 350 00:35:32,126 --> 00:35:35,016 in order to wash away that blood. 351 00:35:35,026 --> 00:35:37,366 Thank you. 352 00:35:37,376 --> 00:35:39,716 I will bear that in mind. 353 00:35:57,586 --> 00:36:00,006 You have to be strong and firm. 354 00:36:00,016 --> 00:36:02,516 When His Majesty comes out, 355 00:36:02,526 --> 00:36:05,646 you must show him a cheerful countenance. 356 00:36:12,096 --> 00:36:13,796 Your Majesty! 357 00:36:13,806 --> 00:36:17,256 Your Majesty! Your Majesty! 358 00:36:17,266 --> 00:36:20,226 Your Majesty! 359 00:36:22,496 --> 00:36:25,086 Your Majesty! 360 00:36:26,676 --> 00:36:29,816 Your Majesty! 361 00:36:42,266 --> 00:36:45,146 Your Majesty! 362 00:36:58,566 --> 00:36:59,766 Hong Wi... 363 00:36:59,776 --> 00:37:00,576 Father, 364 00:37:00,586 --> 00:37:03,136 I'm here! 365 00:37:06,396 --> 00:37:09,276 Proceed without any fear. 366 00:37:09,286 --> 00:37:10,766 This Kim Jong Seo 367 00:37:10,776 --> 00:37:14,586 will give my life to guard you, Your Majesty. 368 00:37:46,646 --> 00:37:49,436 It's all completed, Your Majesty. 369 00:37:52,526 --> 00:37:53,586 Your Majesty! 370 00:37:53,596 --> 00:37:56,466 Your Majesty! 371 00:37:56,476 --> 00:38:00,066 Your Majesty! 372 00:38:00,076 --> 00:38:04,136 Your Majesty! 373 00:38:06,926 --> 00:38:12,006 Your Majesty! 374 00:38:12,016 --> 00:38:16,016 Your Majesty! 375 00:38:16,026 --> 00:38:20,866 Your Majesty! 376 00:38:20,876 --> 00:38:23,686 Your Majesty! 377 00:39:47,146 --> 00:39:58,566 Subtitles brought to you by Princess'Man team at Viki.com. 378 00:41:05,296 --> 00:41:07,846 I am a person who lacks moral excellence. 379 00:41:07,856 --> 00:41:10,986 Having assumed the heavy responsibilities the King Former handed down to me, 380 00:41:10,996 --> 00:41:14,056 I have become the successor to continue on the monumental projects of the government. 381 00:41:14,066 --> 00:41:17,606 At this juncture, it is only right to grant generous amnesty and 382 00:41:17,616 --> 00:41:20,826 share this happy event with all the subjects. 383 00:41:20,836 --> 00:41:23,446 I intend to show magnificent humanity and mercy 384 00:41:23,456 --> 00:41:26,676 to the subjects far and wide. 385 00:41:29,456 --> 00:41:31,266 Without you, gentlemen, 386 00:41:31,276 --> 00:41:34,436 how could I have been here today? 387 00:41:34,446 --> 00:41:36,616 What you say is right, 388 00:41:36,626 --> 00:41:38,226 but without a superior general, 389 00:41:38,236 --> 00:41:42,196 how can there be outstanding tacticians under him? 390 00:41:43,406 --> 00:41:45,436 This is all thanks to the Grand Pri... 391 00:41:45,446 --> 00:41:46,706 I mean, Your Majesty 392 00:41:46,716 --> 00:41:50,096 leading us well. 393 00:41:50,766 --> 00:41:54,686 It is not time to lower our guard yet. 394 00:41:54,696 --> 00:41:56,486 Inside the palace, 395 00:41:56,496 --> 00:41:59,006 there still remain those 396 00:41:59,016 --> 00:42:00,946 who may oppose Your Majesty. 397 00:42:00,956 --> 00:42:04,796 Bum Ong, you always keep me awake and watchful. 398 00:42:06,406 --> 00:42:08,936 It's only the beginning. 399 00:42:08,946 --> 00:42:12,236 You must show all the world that 400 00:42:12,246 --> 00:42:15,256 you are a kingly material who deserves to sit on the throne. 401 00:42:15,266 --> 00:42:16,946 Moreover, 402 00:42:16,956 --> 00:42:18,756 You must prove that you are the rightful heir 403 00:42:18,766 --> 00:42:21,676 who will once again usher in the era of peace and plenty 404 00:42:21,686 --> 00:42:23,916 that the Great Predecessor King Sejong achieved. 405 00:42:25,356 --> 00:42:26,386 I got it. 406 00:42:26,396 --> 00:42:29,616 But at least for today, give me a break. 407 00:42:29,626 --> 00:42:31,746 Since we've reached the top breathlessly, 408 00:42:31,756 --> 00:42:33,136 shouldn't we take a breather 409 00:42:33,146 --> 00:42:34,956 with good liquor 410 00:42:34,966 --> 00:42:38,016 and with good friends? 411 00:42:39,536 --> 00:42:42,106 I'm sorry. 412 00:42:43,876 --> 00:42:47,036 Had Prince Onnyung been here today, 413 00:42:47,046 --> 00:42:50,366 he would have been overjoyed. 414 00:42:54,746 --> 00:42:56,706 In truth, I have killed 415 00:42:56,716 --> 00:43:01,406 so many people to reach this seat. 416 00:43:05,946 --> 00:43:09,646 I have asked myself hundreds, thousands of times. 417 00:43:11,786 --> 00:43:15,776 Why do you want to reach that seat so much? 418 00:43:15,786 --> 00:43:20,186 What about that seat stirs and boils your blood? 419 00:43:26,786 --> 00:43:28,306 Have you 420 00:43:28,316 --> 00:43:31,146 found an answer? 421 00:43:36,446 --> 00:43:38,886 It is so foolish 422 00:43:38,896 --> 00:43:41,486 to seek an answer to a question 423 00:43:41,496 --> 00:43:44,396 which does not have any answer. 424 00:43:46,236 --> 00:43:47,526 Now, now, 425 00:43:47,536 --> 00:43:51,026 let us momentarily put aside these troubling thoughts 426 00:43:51,036 --> 00:43:53,606 and raise our cups. 427 00:44:14,496 --> 00:44:15,586 So Eng, 428 00:44:15,596 --> 00:44:16,786 when are you off? 429 00:44:16,796 --> 00:44:18,326 What you do mean off? 430 00:44:18,336 --> 00:44:20,736 In this profession, we are off during the day and on at night. 431 00:44:21,436 --> 00:44:23,966 Tomorrow afternoon, let's go to the market together. 432 00:44:23,976 --> 00:44:26,336 What for? 433 00:44:26,346 --> 00:44:28,546 This Oppa... 434 00:44:28,556 --> 00:44:31,406 wants to buy you a hairpin. 435 00:44:31,416 --> 00:44:32,676 Really? 436 00:44:32,686 --> 00:44:35,746 I'll say thank you to that. 437 00:44:37,386 --> 00:44:39,476 Let's browse the marketplace, 438 00:44:39,486 --> 00:44:41,446 shop for hairpins and 439 00:44:41,456 --> 00:44:43,186 while we are at it, 440 00:44:43,196 --> 00:44:45,656 we can also put up each ether's hair (= become a couple). 441 00:44:47,966 --> 00:44:49,826 AHHHH, AISH! 442 00:44:53,206 --> 00:44:57,176 Don't think I'm easy just because I am a prostitute. 443 00:45:02,576 --> 00:45:04,366 Aish, why now, of all times...?! 444 00:45:04,376 --> 00:45:06,616 How am I to run away? 445 00:45:11,316 --> 00:45:13,156 What are you doing? Hurry up! 446 00:45:21,266 --> 00:45:22,265 Quickly... 447 00:45:22,266 --> 00:45:24,226 Hyung nim! 448 00:45:25,176 --> 00:45:27,496 <-----empty-----> 449 00:45:30,576 --> 00:45:31,876 Hyung nim! 450 00:45:32,506 --> 00:45:33,576 Hyung nim! 451 00:45:33,716 --> 00:45:35,486 Big trouble is here. 452 00:45:35,496 --> 00:45:36,986 Gong Chil Goo or whatever, those rascals... 453 00:45:37,066 --> 00:45:39,206 They are coming to attack us again. 454 00:45:40,176 --> 00:45:42,546 Brother, come out quickly. 455 00:45:53,326 --> 00:45:55,046 Aigoo. 456 00:45:55,056 --> 00:45:56,876 Even Hercules 457 00:45:56,886 --> 00:45:58,976 would hide just now. 458 00:45:58,986 --> 00:46:00,656 Aigoo. 459 00:46:27,336 --> 00:46:28,486 Brother! 460 00:46:28,496 --> 00:46:30,306 Please forgive us. 461 00:46:30,316 --> 00:46:32,976 We just can't bear working under Gong Chil Goo. 462 00:46:32,986 --> 00:46:35,656 We want to come back to you. 463 00:46:35,666 --> 00:46:38,176 Brother! 464 00:46:44,586 --> 00:46:48,516 What?! They left to work under Jo Seok Joo?! 465 00:46:52,456 --> 00:46:54,556 I got bitten! 466 00:46:54,566 --> 00:46:57,446 I got bitten by my dogs, I did! 467 00:46:57,456 --> 00:46:59,476 I was bitten. 468 00:46:59,486 --> 00:47:00,936 These... 469 00:47:00,946 --> 00:47:02,886 mutts! 470 00:47:02,896 --> 00:47:05,716 Aish, SOBs! 471 00:47:09,376 --> 00:47:10,576 Hey! 472 00:47:10,586 --> 00:47:12,536 Wasn't the punk who came looking for me a while ago 473 00:47:12,546 --> 00:47:15,096 an officer at Hansung Bureau? 474 00:47:15,106 --> 00:47:17,166 What? 475 00:47:19,866 --> 00:47:24,036 He said he was looking for those opposed to Grand Prince Sooyang. 476 00:47:30,956 --> 00:47:33,296 This Gong Chil Goo-nim 477 00:47:33,396 --> 00:47:35,506 should fetch him 478 00:47:35,516 --> 00:47:37,876 some very valuable information. 479 00:47:40,636 --> 00:47:42,666 To the house of Prince Onnyung, several days ago, 480 00:47:42,676 --> 00:47:45,956 some guy came looking for Kim Jong Seo's family. 481 00:47:47,356 --> 00:47:49,256 What kind of guy? 482 00:47:49,266 --> 00:47:50,886 The way he acted 483 00:47:50,896 --> 00:47:53,556 was like a lunatic. 484 00:47:56,526 --> 00:47:59,226 You can leave now. 485 00:48:26,826 --> 00:48:35,376 Subtitles brought to you by Princess'Man team at Viki.com. 486 00:48:48,436 --> 00:48:49,746 Who's this villain? 487 00:48:50,456 --> 00:48:51,806 Whose way do you think 488 00:48:51,816 --> 00:48:54,476 you're daring to block? 489 00:48:54,486 --> 00:48:56,176 What are you doing? 490 00:48:56,186 --> 00:48:58,246 Get rid of that villain! 491 00:49:21,076 --> 00:49:22,906 Who are you, villain? 492 00:49:28,586 --> 00:49:30,606 Escort him away! 493 00:49:30,616 --> 00:49:32,716 Hurry and take cover! 494 00:49:43,996 --> 00:49:46,026 Did you also kidnap my fiancee? 495 00:49:46,036 --> 00:49:47,966 You villain! 496 00:49:57,306 --> 00:49:59,316 What is your identity? 497 00:50:01,416 --> 00:50:03,086 Are you perhap...? 498 00:50:40,686 --> 00:50:42,016 Over there! 499 00:50:45,526 --> 00:50:47,126 Throw light on his face! 500 00:50:49,966 --> 00:50:51,156 Seize him. 501 00:50:51,166 --> 00:50:52,556 Catch him! 502 00:50:52,566 --> 00:50:53,656 <-----empty-----> 503 00:50:53,666 --> 00:50:56,006 Are you all right, sir? 504 00:50:59,336 --> 00:51:00,326 What? 505 00:51:00,336 --> 00:51:02,106 Myun did? 506 00:51:02,976 --> 00:51:05,436 If he got hurt trying to protect Bum Ong, 507 00:51:05,446 --> 00:51:08,836 it must be the same person who killed Prince Onnyung. 508 00:51:08,846 --> 00:51:10,406 Moreover, 509 00:51:10,416 --> 00:51:11,976 I heard that on Prince Onnyung's clothes 510 00:51:11,986 --> 00:51:15,426 were the letters Dae Ho written in blood. 511 00:51:17,286 --> 00:51:18,516 Truly... 512 00:51:18,526 --> 00:51:21,256 it was not your doing? 513 00:51:22,766 --> 00:51:25,086 No. 514 00:51:25,096 --> 00:51:26,956 That's good. 515 00:51:26,966 --> 00:51:29,666 Thinking maybe... 516 00:51:31,876 --> 00:51:35,606 What if I lose even you? 517 00:51:38,876 --> 00:51:42,106 Teacher, 518 00:51:42,116 --> 00:51:44,706 Actually, this worked out for the better. 519 00:51:44,716 --> 00:51:46,206 They think you're dead 520 00:51:46,216 --> 00:51:49,446 and not knowing who it is, they will be on pins and needles. 521 00:51:49,456 --> 00:51:54,356 What is more frightening than an invisible enemy? 522 00:52:01,766 --> 00:52:03,156 Dae Ho? 523 00:52:03,166 --> 00:52:05,526 Who on earth did that? 524 00:52:05,536 --> 00:52:08,526 When even Grand Prince Keum Seong is sent away on an exile, 525 00:52:08,536 --> 00:52:12,746 who on earth is facing up to Sooyang? 526 00:52:16,186 --> 00:52:19,006 Who it is... 527 00:52:19,016 --> 00:52:21,276 I think I might know. 528 00:52:21,286 --> 00:52:23,146 What? 529 00:52:23,156 --> 00:52:25,296 Who is it? 530 00:52:34,396 --> 00:52:37,936 Please wait a moment, Teacher. 531 00:52:45,016 --> 00:52:47,446 Jong! 532 00:52:58,156 --> 00:53:01,556 How did you get hurt? 533 00:53:01,566 --> 00:53:03,056 It's nothing. 534 00:53:03,066 --> 00:53:06,526 What do you mean it's nothing? 535 00:53:06,536 --> 00:53:10,236 Did you really do that to Prince Onnyung and Myun? 536 00:53:16,406 --> 00:53:18,966 Seung Yoo, 537 00:53:18,976 --> 00:53:23,136 I think I misspoke out of anger at that time. 538 00:53:23,146 --> 00:53:26,246 Give up on getting revenge. 539 00:53:26,256 --> 00:53:28,816 I hate you being in danger. 540 00:53:28,826 --> 00:53:33,016 When, Seung Yoo, you have already undergone so many life threatening situations... 541 00:53:33,026 --> 00:53:35,596 Did you just say Seung Yoo...? 542 00:54:02,586 --> 00:54:06,686 Seeing that you're bleeding from your wound, 543 00:54:06,696 --> 00:54:09,166 you must be alive. 544 00:54:11,396 --> 00:54:13,736 Seung Yoo, it's really you? 545 00:54:15,366 --> 00:54:18,536 You are really alive... 546 00:54:27,816 --> 00:54:29,276 Teacher! 547 00:54:29,286 --> 00:54:32,586 Don't cry. 548 00:54:33,916 --> 00:54:37,776 Don't cry, Seung Yoo. 549 00:54:37,786 --> 00:54:44,156 This Teacher's heart is torn to pieces... 550 00:54:44,166 --> 00:54:49,326 Don't cry. 551 00:54:49,336 --> 00:54:53,376 This kid! 552 00:54:56,106 --> 00:54:58,446 Don't cry. 553 00:55:21,806 --> 00:55:25,836 How come your face that used to be so cheerful is like this now? 554 00:55:27,136 --> 00:55:29,336 How could you 555 00:55:29,346 --> 00:55:33,446 think of murdering someone? 556 00:55:34,986 --> 00:55:38,706 Stop now. 557 00:55:38,716 --> 00:55:41,376 I cannot do that. 558 00:55:41,386 --> 00:55:45,186 I do not want to see you becoming a wreck. 559 00:55:45,196 --> 00:55:50,366 Your father, in his tomb, must be thinking the same thing as me. 560 00:55:53,836 --> 00:55:58,566 I feel as though it was my fault that you became like this. 561 00:55:58,576 --> 00:56:02,636 Had your elders like me stopped Sooyang, 562 00:56:02,646 --> 00:56:05,306 you kids... 563 00:56:05,316 --> 00:56:09,736 would you kids have suffered so much? 564 00:56:09,746 --> 00:56:11,706 Even though it is late, 565 00:56:11,716 --> 00:56:13,306 your Teacher will take charge. 566 00:56:13,316 --> 00:56:16,716 So stop doing anything dangerous. 567 00:56:16,726 --> 00:56:19,916 I will kill him. 568 00:56:19,926 --> 00:56:22,386 Seung Yoo! 569 00:56:22,396 --> 00:56:24,186 Teacher, 570 00:56:24,196 --> 00:56:27,656 go your way. 571 00:56:27,666 --> 00:56:30,466 I will go mine. 572 00:56:37,776 --> 00:56:40,246 Seung Yoo! 573 00:56:43,086 --> 00:56:45,656 Seung Yoo! 574 00:56:46,666 --> 00:56:49,726 This time, it's Bum Ong? 575 00:56:51,026 --> 00:56:52,676 That's right. 576 00:56:53,296 --> 00:56:56,066 He is formidable. 577 00:56:56,616 --> 00:57:00,036 You haven't found anything about his identity yet? 578 00:57:02,666 --> 00:57:05,366 We don't have any clue yet. 579 00:57:06,146 --> 00:57:11,336 This won't do. I'll have to arrange for my family to enter the palace as soon as possible. 580 00:57:11,726 --> 00:57:13,516 I will let them know. 581 00:57:13,526 --> 00:57:18,776 You have to find out who's appropriating Dae Ho's name as soon as possible. 582 00:57:19,286 --> 00:57:20,476 Yes. 583 00:57:20,576 --> 00:57:24,346 Leave now, take care of your wound and get some rest. 584 00:57:37,536 --> 00:57:40,136 Which ruffian... 585 00:57:40,646 --> 00:57:42,036 Which ruffian 586 00:57:42,206 --> 00:57:44,576 in the world is daring to do this? 587 00:57:49,256 --> 00:57:53,426 Are you really going to go against your mother's words?! 588 00:57:56,136 --> 00:57:58,876 Didn't I say tomorrow is the coronation ceremony? 589 00:57:59,006 --> 00:58:02,996 Things have to be sorted through. Why won't you listen to me?! 590 00:58:03,276 --> 00:58:05,256 Get out now! 591 00:58:05,386 --> 00:58:08,766 So the servants can pack and clean up. 592 00:58:09,076 --> 00:58:11,826 I said I won't accept the title. 593 00:58:11,836 --> 00:58:15,456 If you're going to be so stubborn, you'll have to be dragged to the palace. 594 00:58:15,946 --> 00:58:21,916 I cannot allow His Majesty to be the topic of malicious gossip because of one bad daughter. 595 00:58:23,466 --> 00:58:25,566 His Majesty? 596 00:58:25,886 --> 00:58:28,896 Did you just call him His Majesty? 597 00:58:33,836 --> 00:58:37,006 Since he is the sovereign of this country Joseon, 598 00:58:37,186 --> 00:58:40,786 it's only appropriate to call him His Majesty. 599 00:58:42,066 --> 00:58:46,606 No matter what you do, I will not enter the palace. 600 00:58:48,586 --> 00:58:51,496 You will enter it. 601 00:58:53,096 --> 00:58:54,676 Why? 602 00:58:55,066 --> 00:58:57,586 Like the time when you begged for Kim Seung Yoo's life, 603 00:58:57,646 --> 00:59:00,396 will you put a sword to your neck? 604 00:59:00,706 --> 00:59:03,196 Try it all you want. 605 00:59:03,276 --> 00:59:07,376 You will see me putting a knife to my throat! 606 00:59:09,016 --> 00:59:10,086 Mother! 607 00:59:10,096 --> 00:59:12,046 Even your father-in-law 608 00:59:12,536 --> 00:59:16,266 almost got killed by the one who murdered Prince Onnyung. 609 00:59:16,966 --> 00:59:21,886 It seems even Office Shin was hurt while trying to protect his father. 610 00:59:23,816 --> 00:59:27,596 When you see him, be kind to him. 611 00:59:28,066 --> 00:59:30,436 In pursuit of your kidnapper, 612 00:59:30,556 --> 00:59:34,606 it hasn't been long since he combed through the Mapo Pier area... 613 00:59:36,066 --> 00:59:39,306 and now he is hurt from a fight with an assassin. 614 01:00:09,256 --> 01:00:12,226 Subtitles brought to you by PM Team @ viki.com. 615 01:00:12,976 --> 01:00:14,846 What? 616 01:00:15,166 --> 01:00:19,436 She's not here. This was in her room. 617 01:00:21,386 --> 01:00:24,736 I'll be back later. 618 01:00:55,866 --> 01:00:58,606 My Lord, it's Ja Beon. 619 01:00:59,796 --> 01:01:01,946 Come in. 620 01:01:05,666 --> 01:01:06,906 What's the matter? 621 01:01:07,046 --> 01:01:10,576 Gong Chil Goo has come to see you. 622 01:01:11,196 --> 01:01:13,476 Gong Chil Goo? 623 01:01:32,706 --> 01:01:38,636 A while ago, didn't you ask me to inform you if there were suspicious rascals at Mapo Pier? 624 01:01:41,316 --> 01:01:43,806 I looked into it a bit. 625 01:01:44,036 --> 01:01:46,396 At a bordello called Bing Ock Kwan, 626 01:01:46,526 --> 01:01:51,186 there is a survivor from the ship that was carrying prisoners to Kanghwa Island. 627 01:01:59,296 --> 01:02:03,756 Could you tell me something? How do I get to the Mapo ferry landing from here? 628 01:02:03,896 --> 01:02:07,926 It's along this road. Just go straight ahead. 629 01:02:42,046 --> 01:02:43,036 Aish! 630 01:02:43,046 --> 01:02:45,206 Why from the crack of dawn... 631 01:03:08,346 --> 01:03:10,786 That rascal! Where did he go? 632 01:04:11,486 --> 01:04:12,266 Hyungnim, 633 01:04:12,276 --> 01:04:14,786 What should we do? 634 01:04:16,226 --> 01:04:20,256 You, slip out through the side door and find Small Hyung. 635 01:04:20,266 --> 01:04:21,466 Find him 636 01:04:21,476 --> 01:04:23,836 and stop him from coming this way, no matter what! 637 01:04:23,846 --> 01:04:24,986 Eh?! 638 01:04:24,996 --> 01:04:27,356 I will hold this fort somehow. 639 01:04:27,366 --> 01:04:29,346 Ah hurry! 640 01:04:30,346 --> 01:04:32,466 I got it. 641 01:04:36,376 --> 01:04:38,546 Hey, Brother! 642 01:04:38,696 --> 01:04:40,146 No. 643 01:04:40,236 --> 01:04:42,326 Master! 644 01:04:42,426 --> 01:04:47,696 The dog Master used to raise is here to bite Master! Come out quickly! 645 01:04:47,706 --> 01:04:51,116 I will give you a proper bite. 646 01:04:53,186 --> 01:04:55,646 Gong Chil Goo, you rat! 647 01:05:47,666 --> 01:05:49,826 Who are you? 648 01:05:51,196 --> 01:05:52,786 Let's go! 649 01:05:54,336 --> 01:05:57,276 Over there! 650 01:06:01,896 --> 01:06:06,626 Catch him! Catch him! 651 01:06:06,636 --> 01:06:08,976 Over there! Catch him! 652 01:06:08,986 --> 01:06:12,386 Catch him! Catch him! Catch him! 653 01:06:15,506 --> 01:06:17,456 You've got to nab him! 654 01:06:47,326 --> 01:06:59,435 Subtitles are brought to you by PM Team @ viki.com. 655 01:06:59,436 --> 01:07:04,876 Thanks to PM Team!! 656 01:07:04,926 --> 01:07:09,476 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.