All language subtitles for The Paynes s01e21 Payneful Situations.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:15,269 Let 'em eat! 2 00:00:16,937 --> 00:00:19,372 Wait, now. What? What? 3 00:00:19,373 --> 00:00:21,174 You heard what I said. Yes. 4 00:00:21,175 --> 00:00:23,009 They gonna take the laundromat? 5 00:00:23,010 --> 00:00:24,010 Yes! 6 00:00:24,011 --> 00:00:25,912 Wait, really? 7 00:00:25,913 --> 00:00:27,346 Yes, Joann. 8 00:00:27,347 --> 00:00:28,648 Uh, why? 9 00:00:28,649 --> 00:00:29,715 Now she wanna know why. 10 00:00:29,716 --> 00:00:32,249 - Right. - Yes! 11 00:00:33,453 --> 00:00:35,888 The money, Joann. 12 00:00:35,889 --> 00:00:39,058 The serial numbers are from the robbery. 13 00:00:39,059 --> 00:00:40,326 - And they're taking it. - Oh, no. 14 00:00:40,327 --> 00:00:41,961 Confiscating it. 15 00:00:41,962 --> 00:00:44,130 Oh, no. 16 00:00:44,131 --> 00:00:47,500 And we got all these checks just bouncing all over the place. 17 00:00:47,501 --> 00:00:48,568 What? 18 00:00:48,569 --> 00:00:51,380 Like stripper booties, just bouncing. 19 00:00:53,106 --> 00:00:55,028 Well, I don't have no money. 20 00:00:55,809 --> 00:00:58,177 Curtis, talk to your cousin. 21 00:00:58,178 --> 00:01:01,581 Ella, why? Why didn't you put the money into the bank? 22 00:01:01,582 --> 00:01:03,416 I know! 23 00:01:03,417 --> 00:01:05,332 Why throw the thing out? 24 00:01:05,586 --> 00:01:09,021 Don't y'all dare. 25 00:01:09,022 --> 00:01:12,191 Who keeps that kind of cash around the house? 26 00:01:12,192 --> 00:01:13,907 Well, I do. 27 00:01:15,262 --> 00:01:18,064 - What? - What? 28 00:01:18,065 --> 00:01:19,498 Nothing. 29 00:01:19,499 --> 00:01:20,967 - No, no, no. - No, no, no, no. 30 00:01:20,968 --> 00:01:22,235 What did you just say? 31 00:01:22,236 --> 00:01:23,705 I ain't said nothing. 32 00:01:25,372 --> 00:01:26,606 Do you have money? 33 00:01:26,607 --> 00:01:27,948 Uh, no. 34 00:01:29,076 --> 00:01:31,043 Wait a second. 35 00:01:31,044 --> 00:01:33,212 Whoo, girl. Girl! It's getting late. 36 00:01:33,213 --> 00:01:34,648 Y'all... y'all need to go home. 37 00:01:37,451 --> 00:01:38,818 You ain't going anywhere. 38 00:01:38,819 --> 00:01:40,887 Yeah, yeah, I gotta go home now. 39 00:01:40,888 --> 00:01:42,688 That's where I gotta go. 40 00:01:42,689 --> 00:01:43,924 I'll see y'all later. 41 00:01:45,993 --> 00:01:47,960 I wish you would try to leave. 42 00:01:47,961 --> 00:01:49,762 [GASPS] Look, I gotta go. 43 00:01:49,763 --> 00:01:51,394 My man waiting for me. 44 00:01:52,499 --> 00:01:53,532 You ain't going nowhere. 45 00:01:53,533 --> 00:01:54,533 Wait a minute. 46 00:01:54,534 --> 00:01:57,403 Joann, do you have some money? 47 00:01:57,404 --> 00:01:59,639 No, I don't! 48 00:01:59,640 --> 00:02:01,274 Are you lying? 49 00:02:01,275 --> 00:02:02,441 No, I'm not! 50 00:02:02,442 --> 00:02:05,412 Joann! You are in the church. 51 00:02:07,681 --> 00:02:10,216 I don't know... I don't have any money. 52 00:02:10,217 --> 00:02:11,284 She's lying. 53 00:02:11,285 --> 00:02:12,936 No, I'm not. 54 00:02:14,688 --> 00:02:16,255 Un-cross your fingers. 55 00:02:16,256 --> 00:02:17,769 O-okay. 56 00:02:18,692 --> 00:02:20,255 Un-cross your legs. 57 00:02:21,995 --> 00:02:24,697 - Okay. - They weren't crossed. 58 00:02:24,698 --> 00:02:27,206 - Okay. - Not down below. 59 00:02:28,635 --> 00:02:30,569 - Un-cross your eyes. - Ohh! 60 00:02:30,570 --> 00:02:32,471 Okay! Okay! 61 00:02:33,774 --> 00:02:35,308 Boom! 62 00:02:35,309 --> 00:02:36,976 Now answer. 63 00:02:36,977 --> 00:02:39,445 I don't have any money. 64 00:02:39,446 --> 00:02:41,915 So, now, I'll talk to y'all later. 65 00:02:47,254 --> 00:02:49,588 What are we gonna do? What are we gonna do? 66 00:02:49,589 --> 00:02:51,125 You know she lying, right? 67 00:02:51,758 --> 00:02:53,960 She lying, Ella. She lying. 68 00:02:53,961 --> 00:02:55,695 You think so, Curtis? 69 00:02:55,696 --> 00:02:58,141 What you mean, do I think so? 70 00:02:58,832 --> 00:03:01,767 Ella, you Christian. 71 00:03:01,768 --> 00:03:02,868 Y'all so gullible. 72 00:03:02,869 --> 00:03:04,319 Curtis! 73 00:03:05,339 --> 00:03:06,339 Stop. 74 00:03:06,340 --> 00:03:08,607 Hey. Look here. 75 00:03:08,608 --> 00:03:10,581 I know how to find out for sure. 76 00:03:11,244 --> 00:03:12,389 Okay? 77 00:03:16,383 --> 00:03:19,385 ...Captions by vitac... www.Vitac.Com 78 00:03:19,386 --> 00:03:22,388 ? 79 00:03:22,389 --> 00:03:29,533 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 80 00:03:30,440 --> 00:03:38,137 ? 81 00:03:38,138 --> 00:03:40,072 Hey! 82 00:03:40,073 --> 00:03:41,173 - Hey, mom. - Here you go. 83 00:03:41,174 --> 00:03:42,326 Hey. 84 00:03:42,943 --> 00:03:45,811 [DOORBELL RINGS] 85 00:03:45,812 --> 00:03:47,046 Y'all sit here and eat, okay? 86 00:03:47,047 --> 00:03:48,808 - Okay. - Okay. 87 00:03:55,255 --> 00:03:56,812 [DOOR OPENS] 88 00:03:58,258 --> 00:03:59,604 [DOOR CLOSES] 89 00:04:03,363 --> 00:04:04,697 - Kenny, what up? - What up, Kendrick? 90 00:04:04,698 --> 00:04:06,132 - 'Sup, guys? - Hey. 91 00:04:06,133 --> 00:04:07,371 Good to see you. 92 00:04:08,502 --> 00:04:11,103 - Hey. - Hey. I like the new 'do. 93 00:04:11,104 --> 00:04:13,706 They had me clean it up at work, you know? 94 00:04:13,707 --> 00:04:15,074 - How are you? - I'm good. I'm good. 95 00:04:15,075 --> 00:04:16,809 I'm better now. It's good to see you. 96 00:04:16,810 --> 00:04:18,611 - Good. - Uh, how are you? 97 00:04:18,612 --> 00:04:20,112 I'm good. 98 00:04:20,113 --> 00:04:21,081 Good. You ready? 99 00:04:21,082 --> 00:04:22,664 Um... 100 00:04:23,717 --> 00:04:26,036 About that, um... 101 00:04:27,120 --> 00:04:28,587 What? 102 00:04:28,588 --> 00:04:30,300 I can't go. 103 00:04:32,092 --> 00:04:33,588 Why not? 104 00:04:34,394 --> 00:04:36,395 Well, I thought the Paynes would be able to keep them, 105 00:04:36,396 --> 00:04:37,696 but they can't. 106 00:04:37,697 --> 00:04:39,784 Like, why can't... why can't they? 107 00:04:40,867 --> 00:04:43,043 Because they said they had somewhere to go. 108 00:04:43,837 --> 00:04:45,171 Nyla. 109 00:04:45,172 --> 00:04:46,405 I'm sorry. 110 00:04:46,406 --> 00:04:47,573 I bought these tickets. 111 00:04:47,574 --> 00:04:48,774 I know. I know. 112 00:04:48,775 --> 00:04:50,409 And I've been wanting to go for a long time. 113 00:04:50,410 --> 00:04:52,412 - I know. - Well, damn, what am I...? 114 00:04:57,317 --> 00:04:58,562 I'm sorry. 115 00:04:59,386 --> 00:05:01,253 Okay, well, uh... 116 00:05:01,254 --> 00:05:03,175 Well, look, when... when are they supposed to be back? 117 00:05:04,458 --> 00:05:06,002 They shouldn't be gone long. 118 00:05:06,460 --> 00:05:08,738 Okay, uh, well, let's... let's just go. 119 00:05:09,596 --> 00:05:10,629 Come on. Come on. 120 00:05:10,630 --> 00:05:13,186 Do you have tickets for the kids? 121 00:05:13,867 --> 00:05:15,868 No, I don't have tickets for the kids for a poker game. 122 00:05:15,869 --> 00:05:17,436 Yeah, well... 123 00:05:17,437 --> 00:05:18,971 "Well," what? 124 00:05:18,972 --> 00:05:21,788 I can't just leave them here alone. 125 00:05:22,609 --> 00:05:24,106 Kenny's old enough. 126 00:05:24,845 --> 00:05:27,313 - He's 10. - Yeah? 127 00:05:27,314 --> 00:05:28,647 That's not old enough. 128 00:05:28,648 --> 00:05:30,916 He's a responsible kid. He's... 129 00:05:30,917 --> 00:05:32,875 Uh, no, he's not. 130 00:05:34,121 --> 00:05:38,291 Nyla, I paid really good money for these tickets. 131 00:05:39,693 --> 00:05:42,595 I'm sorry. I can't just leave them here. 132 00:05:42,596 --> 00:05:45,785 Okay, you know what, you're really starting to piss me off. 133 00:05:47,234 --> 00:05:48,535 Okay? 134 00:05:51,605 --> 00:05:56,075 I'm sorry. Um, why don't you just go alone? 135 00:05:56,076 --> 00:05:57,752 - Go alone? - Mm-hmm. 136 00:05:58,278 --> 00:06:01,381 I can't go alone, baby. It's a couples event. 137 00:06:04,584 --> 00:06:06,285 Well, can we go next time? 138 00:06:06,286 --> 00:06:08,521 There's no next time. I told you it's once a year. 139 00:06:08,522 --> 00:06:09,974 I'm not waiting. 140 00:06:10,624 --> 00:06:12,224 I'm sorry, but I can't. 141 00:06:12,225 --> 00:06:14,894 No, you're not sorry. 142 00:06:14,895 --> 00:06:16,363 You're going. 143 00:06:19,900 --> 00:06:22,168 Okay. Let me... let me call Miss Ella. 144 00:06:22,169 --> 00:06:24,104 - Yeah, do something. - Okay. 145 00:06:29,976 --> 00:06:31,577 [CELLPHONE BEEPS] 146 00:06:31,578 --> 00:06:33,245 - Know where I put it. - Purse. 147 00:06:33,246 --> 00:06:35,014 It was... it wasn't no reason for me to have it. 148 00:06:35,015 --> 00:06:36,348 Where's my phone? I was standing right here. 149 00:06:36,349 --> 00:06:38,003 We're not doing this again. This again? 150 00:06:38,618 --> 00:06:41,487 Why you got to lose stuff? You're just always losing stuff. 151 00:06:41,488 --> 00:06:43,556 You don't know where your phone at? 152 00:06:43,557 --> 00:06:46,292 The most important thing in your life! 153 00:06:46,293 --> 00:06:48,059 You don't know where it is? 154 00:06:48,795 --> 00:06:51,030 Curtis, I don't know. It was on the dashboard. 155 00:06:51,031 --> 00:06:52,264 [CELLPHONE BUZZING] 156 00:06:52,265 --> 00:06:54,934 - [CELLPHONE BEEPS] - Hello. 157 00:06:54,935 --> 00:06:56,402 Hello? 158 00:06:56,403 --> 00:06:58,305 Why you calling on my phone? 159 00:07:00,574 --> 00:07:01,563 Oh. 160 00:07:02,842 --> 00:07:04,977 For you. 161 00:07:04,978 --> 00:07:07,835 That's why I can't find my phone. 162 00:07:08,648 --> 00:07:10,316 - Shouldn't have gave it to me. - Curtis, shut up. 163 00:07:10,317 --> 00:07:11,984 Hi. 164 00:07:11,985 --> 00:07:13,619 Uh, hi. 165 00:07:13,620 --> 00:07:15,354 - Hi. - Hi. 166 00:07:15,355 --> 00:07:16,685 Hi. 167 00:07:17,157 --> 00:07:18,857 You sad that already, baby. 168 00:07:18,858 --> 00:07:20,259 Oh, did I? 169 00:07:20,260 --> 00:07:21,464 Yeah. 170 00:07:22,162 --> 00:07:23,731 Oh, um... 171 00:07:25,665 --> 00:07:27,166 What is it? 172 00:07:27,167 --> 00:07:29,863 What time are you coming... Home? 173 00:07:30,437 --> 00:07:32,471 What time...? Uh... 174 00:07:32,472 --> 00:07:34,673 I'm sorry. Just Kendrick has this, um, 175 00:07:34,674 --> 00:07:36,642 couples' tickets... 176 00:07:36,643 --> 00:07:40,279 um, tickets for this couples' poker game. 177 00:07:40,280 --> 00:07:43,916 Okay, well, I told you we had to go out. 178 00:07:43,917 --> 00:07:45,017 - Yes, I know. - Okay, well... 179 00:07:45,018 --> 00:07:46,018 But can you please help? 180 00:07:46,019 --> 00:07:47,363 Can you please help? 181 00:07:48,088 --> 00:07:50,122 Okay. Okay. Uh... 182 00:07:50,123 --> 00:07:52,523 Ella. Ella, Ella, Ella, Ella. 183 00:07:54,561 --> 00:07:56,829 Okay, uh, ugh, Nyla, 184 00:07:56,830 --> 00:07:58,530 baby, we should be... be home in an hour. 185 00:07:58,531 --> 00:07:59,798 I don't know. 186 00:07:59,799 --> 00:08:02,268 An hour? At the house? 187 00:08:02,269 --> 00:08:05,337 Yes, and that's the soonest we can get there. 188 00:08:05,338 --> 00:08:07,155 We're going to the laundromat. 189 00:08:08,375 --> 00:08:10,075 Oh, well, I'll bring the kids there. 190 00:08:10,076 --> 00:08:14,413 No, no. You will stay right there until we get back. 191 00:08:14,414 --> 00:08:15,681 Okay. 192 00:08:15,682 --> 00:08:17,016 I will talk to you later. 193 00:08:17,017 --> 00:08:18,350 Okay. 194 00:08:18,351 --> 00:08:20,252 - Hang up the phone, Ella. - Okay, bye. 195 00:08:20,253 --> 00:08:22,755 I just did. I just did. 196 00:08:22,756 --> 00:08:24,257 Who was that? 197 00:08:26,259 --> 00:08:27,723 My man. 198 00:08:28,695 --> 00:08:32,931 Is he gonna buy us dinner and pay them contractors? 199 00:08:32,932 --> 00:08:35,801 'Cause if he gonna do that, he can have you. 200 00:08:35,802 --> 00:08:37,522 Matter of fact, call him back. 201 00:08:38,705 --> 00:08:40,835 I'll give him some pointers on how to get you. 202 00:08:43,510 --> 00:08:44,905 You through? 203 00:08:46,079 --> 00:08:47,883 She talking about them kids? 204 00:08:49,349 --> 00:08:51,850 Yes, Curtis. Well, she's trying to go out somewhere. 205 00:08:51,851 --> 00:08:53,319 What?! 206 00:08:53,320 --> 00:08:54,687 I will talk to her. 207 00:08:54,688 --> 00:08:56,221 You better. 208 00:08:56,222 --> 00:08:58,757 Okay, Curtis, let's just go to the laundromat, okay? 209 00:08:58,758 --> 00:09:01,093 Let's go. Look, you need to nip that in the bud, Ella. 210 00:09:01,094 --> 00:09:03,729 Curtis, I said I will talk to her. 211 00:09:03,730 --> 00:09:06,381 Well, it's already a full bloom, Ella. 212 00:09:07,534 --> 00:09:08,567 I hate when you get like this. 213 00:09:08,568 --> 00:09:09,802 Get, get, get! 214 00:09:09,803 --> 00:09:11,270 Curtis, come on! 215 00:09:11,271 --> 00:09:12,794 Get, get! 216 00:09:13,473 --> 00:09:15,107 So, what did she say? 217 00:09:15,108 --> 00:09:18,595 Um, she thinks it's gonna be about an hour. 218 00:09:20,146 --> 00:09:22,114 O-o-okay. Okay, well, let... let's just go. Come on. 219 00:09:22,115 --> 00:09:24,150 What? What? 220 00:09:26,786 --> 00:09:29,555 Come on, they can make it on their own for an hour. 221 00:09:29,556 --> 00:09:32,057 I'm sorry. I'm sorry I got... I got so tense with you. 222 00:09:32,058 --> 00:09:33,211 I'm sorry. 223 00:09:34,260 --> 00:09:36,195 - Okay. - Okay? 224 00:09:36,196 --> 00:09:40,567 Look, if we're late, then we forfeit, and that can't happen. 225 00:09:42,769 --> 00:09:44,570 Uh... 226 00:09:44,571 --> 00:09:46,038 Well, um... 227 00:09:46,039 --> 00:09:48,875 Baby, this is a lot of money. 228 00:09:51,311 --> 00:09:54,146 Kendrick, I can't leave my kids here. 229 00:09:54,147 --> 00:09:55,914 Nyla, please. 230 00:09:55,915 --> 00:09:58,543 I am being very patient with you. 231 00:09:59,853 --> 00:10:01,312 Very patient. 232 00:10:05,792 --> 00:10:07,206 Okay. 233 00:10:16,102 --> 00:10:18,438 Come on. Come on. 234 00:10:22,041 --> 00:10:23,292 [DOOR OPENS] 235 00:10:23,943 --> 00:10:25,945 I can tell mama didn't cook this. 236 00:10:29,582 --> 00:10:31,184 Probably 'cause it's good. 237 00:10:38,591 --> 00:10:42,327 ? 238 00:10:42,328 --> 00:10:43,977 Hooty-hoo! 239 00:10:45,832 --> 00:10:47,199 Curtis. 240 00:10:47,834 --> 00:10:49,234 - Hey. - Hey. 241 00:10:49,235 --> 00:10:52,337 Curtis. Curtis. 242 00:10:52,338 --> 00:10:53,772 Well...? 243 00:10:53,773 --> 00:10:55,944 - Hey. - Well...? 244 00:10:56,910 --> 00:10:59,127 Terrence, I am so sorry. 245 00:10:59,913 --> 00:11:00,979 What? What? 246 00:11:00,980 --> 00:11:02,915 Well, um... 247 00:11:02,916 --> 00:11:04,763 Curtis! 248 00:11:06,219 --> 00:11:08,053 - Is he hiding? - Probably. 249 00:11:08,054 --> 00:11:09,922 There... there he is. 250 00:11:09,923 --> 00:11:11,353 [CHUCKLES] 251 00:11:12,158 --> 00:11:14,241 - Curtis. - Hey! Hey! 252 00:11:14,894 --> 00:11:16,829 Hey, man. 253 00:11:16,830 --> 00:11:18,162 Hey, T. 254 00:11:19,532 --> 00:11:21,868 I thought we ordered new ones of these. 255 00:11:23,636 --> 00:11:25,344 You can't pay for the old ones. 256 00:11:27,140 --> 00:11:29,030 But we still ordered them. 257 00:11:30,043 --> 00:11:33,078 My subcontractors are really upset. 258 00:11:33,079 --> 00:11:35,481 I know they are. I really do. 259 00:11:35,482 --> 00:11:36,800 And I need to pay them. 260 00:11:37,283 --> 00:11:39,157 Terrence, we're working on that. 261 00:11:39,619 --> 00:11:40,886 We are. 262 00:11:40,887 --> 00:11:42,788 This is terrible. 263 00:11:42,789 --> 00:11:44,559 I'm so sorry. 264 00:11:45,225 --> 00:11:47,426 I mean, look at all the work we did. 265 00:11:47,427 --> 00:11:49,661 And it looks so good, man. 266 00:11:49,662 --> 00:11:50,597 It really does. 267 00:11:50,598 --> 00:11:51,630 This look good. 268 00:11:51,631 --> 00:11:53,520 I mean, it's worth every penny. 269 00:11:54,467 --> 00:11:56,435 You do good work, man. 270 00:11:56,436 --> 00:11:57,816 I know. 271 00:11:58,538 --> 00:12:00,860 I thought he said crown molding. 272 00:12:01,441 --> 00:12:02,474 Baby, this is not the time. 273 00:12:02,475 --> 00:12:03,842 We can't pay for it anyway. 274 00:12:03,843 --> 00:12:05,210 We did say crown molding, though. 275 00:12:05,211 --> 00:12:08,213 - Oh. - But, t, I'm sorry. 276 00:12:08,214 --> 00:12:09,781 Well, we need our money. 277 00:12:09,782 --> 00:12:11,316 Okay, well, we're working on it. 278 00:12:11,317 --> 00:12:13,085 Some kind of way, we're gonna get it. 279 00:12:13,086 --> 00:12:14,253 Miss Ella, that's not telling me 280 00:12:14,254 --> 00:12:16,225 how I'm gonna pay them this week. 281 00:12:17,891 --> 00:12:19,091 You're right. 282 00:12:19,092 --> 00:12:21,793 No, Miss Ella. I don't think you understand. 283 00:12:21,794 --> 00:12:24,863 These people have kids. They have husbands, wives. 284 00:12:24,864 --> 00:12:25,998 They have bills. 285 00:12:25,999 --> 00:12:27,533 Look, we know. 286 00:12:27,534 --> 00:12:30,536 We're trying, man. We're trying. 287 00:12:30,537 --> 00:12:33,204 You know, I'm really disappointed about all of this. 288 00:12:33,973 --> 00:12:37,209 And you think we want to throw a party about it? 289 00:12:37,210 --> 00:12:38,843 - Ella. - He doesn't know. 290 00:12:39,879 --> 00:12:41,780 Look, what can we do? 291 00:12:41,781 --> 00:12:44,182 I don't know, but you need to think of something. 292 00:12:44,183 --> 00:12:45,484 They're walking out of my other jobs, 293 00:12:45,485 --> 00:12:47,988 and I'm gonna go belly-up if they're not working. 294 00:12:49,222 --> 00:12:51,265 Belly-up ain't so bad. 295 00:12:52,025 --> 00:12:53,780 Get a nice tan. 296 00:12:55,061 --> 00:12:56,562 Even all over. 297 00:12:56,563 --> 00:12:58,630 This is serious. This is serious. 298 00:12:58,631 --> 00:13:01,371 I know, baby. Trust me. I know. 299 00:13:02,412 --> 00:13:03,478 Well, we're s... we're... we're s... 300 00:13:03,479 --> 00:13:05,604 No. Don't. 301 00:13:05,605 --> 00:13:08,006 Please, Miss Ella, don't tell me you're sorry. 302 00:13:08,007 --> 00:13:11,310 Okay. Terrence, you know we had the money. 303 00:13:11,311 --> 00:13:14,680 You know we got the money. You were there. You were there. 304 00:13:14,681 --> 00:13:17,449 You found the money. You know we have it. 305 00:13:17,450 --> 00:13:18,684 Why can't you just pay? 306 00:13:18,685 --> 00:13:21,286 Well, we... we can't. 307 00:13:22,221 --> 00:13:24,894 So, what? You just gonna leave? 308 00:13:25,358 --> 00:13:27,693 Look, okay. Look, Terrence. 309 00:13:27,694 --> 00:13:29,061 Tell him, baby. 310 00:13:29,062 --> 00:13:31,597 The money was stolen, okay? 311 00:13:31,598 --> 00:13:34,968 And we didn't know it... well, some of us didn't know it. 312 00:13:38,371 --> 00:13:40,305 - Me? - No, baby. Joann 313 00:13:40,306 --> 00:13:44,009 look, and the truth is the FBI took it, man. 314 00:13:44,010 --> 00:13:45,777 - Right. - 'Cause the serial numbers... 315 00:13:45,778 --> 00:13:48,729 they recognize the serial numbers from the robbery. 316 00:13:50,450 --> 00:13:52,679 - Wow. - Right. 317 00:13:53,286 --> 00:13:54,953 That doesn't help me. 318 00:13:54,954 --> 00:13:56,421 We... I'm so sorry. 319 00:13:56,422 --> 00:13:58,657 I don't know how many times I can say it. 320 00:13:58,658 --> 00:14:00,248 Yeah, I know you're sorry. 321 00:14:01,027 --> 00:14:03,528 But expect a lien and a lawsuit. 322 00:14:03,529 --> 00:14:04,796 I understand that. 323 00:14:04,797 --> 00:14:06,366 What?! 324 00:14:07,400 --> 00:14:09,597 - Curtis. - It's gonna be like that, man? 325 00:14:10,333 --> 00:14:11,503 He gonna be like that? He gonna end it... 326 00:14:11,504 --> 00:14:13,313 he gonna end it like that? 327 00:14:14,507 --> 00:14:16,074 And you understand?! 328 00:14:16,075 --> 00:14:17,309 Yes, Curtis, I do. 329 00:14:17,310 --> 00:14:19,824 What you understand about that?! That's crazy. 330 00:14:20,613 --> 00:14:26,785 I understand... I understand that we owe him the money. 331 00:14:26,786 --> 00:14:28,453 But, baby, he ain't got to go jumping off no cliff 332 00:14:28,454 --> 00:14:30,422 talking about suing nobody. 333 00:14:30,423 --> 00:14:33,025 No, no, no. Let's just go to the bank, Curtis, 334 00:14:33,026 --> 00:14:35,498 and see if we can take out a mortgage on the house. 335 00:14:35,995 --> 00:14:39,830 I hate to admit it 'cause you thought of it. 336 00:14:41,167 --> 00:14:42,234 Not a bad idea. 337 00:14:42,235 --> 00:14:44,619 Yes. I know. 338 00:14:45,538 --> 00:14:46,977 Okay. 339 00:14:47,273 --> 00:14:49,624 Uh, the bad part is... 340 00:14:51,978 --> 00:14:53,465 "Is," what? 341 00:14:54,614 --> 00:14:56,161 Paying it back. 342 00:14:57,116 --> 00:14:58,950 Curtis! 343 00:14:58,951 --> 00:15:00,793 You think about that, Ella? 344 00:15:01,821 --> 00:15:02,921 What's so bad about it, Curtis? 345 00:15:02,922 --> 00:15:04,423 Baby, come... come on, now. 346 00:15:04,424 --> 00:15:07,426 I'm living off my retirement. That's all we got left. 347 00:15:07,427 --> 00:15:10,929 Okay. Well, I will, um, let me think. 348 00:15:10,930 --> 00:15:12,798 - You gonna what? - That's what I-I said. 349 00:15:12,799 --> 00:15:14,666 I know what you about to say. 350 00:15:14,667 --> 00:15:17,836 I... go... go on, say it. Go on, say it. 351 00:15:17,837 --> 00:15:19,771 Curtis, I will get a job. 352 00:15:19,772 --> 00:15:21,139 [CHUCKLES] 353 00:15:21,140 --> 00:15:22,407 That's what you thought I was gonna say? 354 00:15:22,408 --> 00:15:24,783 You out here making jokes when it's I'm serious. 355 00:15:25,478 --> 00:15:27,679 Who gonna hire you, Ella? 356 00:15:27,680 --> 00:15:30,315 Think, baby. Think. 357 00:15:30,316 --> 00:15:32,185 Use your kidney. 358 00:15:35,555 --> 00:15:37,255 I can get a job, 359 00:15:37,256 --> 00:15:39,791 and you can just go back to work. 360 00:15:39,792 --> 00:15:43,028 Oh, now you crazy. Baby. 361 00:15:43,029 --> 00:15:44,229 What?! 362 00:15:44,230 --> 00:15:46,131 Look, baby, I'm sorry, okay? 363 00:15:46,132 --> 00:15:49,167 Look, I'm just trying to make the best of this bad situation 364 00:15:49,168 --> 00:15:52,370 you done got us into. Oh, my goodness. 365 00:15:52,371 --> 00:15:55,198 I done got us into? 366 00:15:55,708 --> 00:15:57,843 Yes, you done. 367 00:15:57,844 --> 00:16:01,546 It was you who did all of this. 368 00:16:01,547 --> 00:16:06,084 Yeah, it was you who moved me from Atlanta, huh? 369 00:16:06,085 --> 00:16:10,689 It was you who bought this house and bought this laundromat... 370 00:16:10,690 --> 00:16:13,258 all of this! You who did this, Curtis. 371 00:16:13,259 --> 00:16:15,188 Not me. Don't blame me. 372 00:16:15,561 --> 00:16:17,195 You can't blame this on me. 373 00:16:17,196 --> 00:16:19,631 See, that's the problem with our marriage right there. 374 00:16:19,632 --> 00:16:21,767 What? What is the problem with our marriage? 375 00:16:21,768 --> 00:16:24,069 You don't let stuff go, Ella. 376 00:16:24,070 --> 00:16:26,605 You living in the past, Ella. 377 00:16:26,606 --> 00:16:29,474 - So, the marriage is messed up? - Did you even know that? 378 00:16:29,475 --> 00:16:31,510 Did you know you live in the past, though? 379 00:16:31,511 --> 00:16:32,979 Answer me first. 380 00:16:34,046 --> 00:16:35,686 No, you go first. 381 00:16:36,582 --> 00:16:38,383 See, that's another problem we have. 382 00:16:38,384 --> 00:16:39,432 What? 383 00:16:39,886 --> 00:16:41,486 Who goes first. 384 00:16:42,288 --> 00:16:45,710 You're right 'cause you always go first. 385 00:16:47,560 --> 00:16:49,694 - What you saying? - [LAUGHS] 386 00:16:49,695 --> 00:16:51,253 Two seconds. 387 00:16:51,631 --> 00:16:53,064 First. 388 00:16:53,065 --> 00:16:55,030 What is you saying? 389 00:16:55,468 --> 00:16:57,869 Curtis, this is not the time. 390 00:16:57,870 --> 00:17:00,071 - Don't blame this on me. - [DOOR OPENS] 391 00:17:00,072 --> 00:17:01,474 Don't you blame this on... 392 00:17:03,409 --> 00:17:05,978 - Well...? - Hey. 393 00:17:08,214 --> 00:17:10,115 - Hello. - What?! 394 00:17:10,116 --> 00:17:11,883 You called me. 395 00:17:11,884 --> 00:17:13,585 Oh. Yeah. 396 00:17:13,586 --> 00:17:15,320 I didn't do it. 397 00:17:15,321 --> 00:17:16,454 Didn't do what? 398 00:17:16,455 --> 00:17:18,190 That... that... that thing that broke back there. 399 00:17:18,191 --> 00:17:20,826 I ain't had no... no... no girl back there. 400 00:17:20,827 --> 00:17:22,829 "Brokeback," what? 401 00:17:25,064 --> 00:17:27,032 Curtis, "Brokeback" is a man... two... 402 00:17:27,033 --> 00:17:28,700 no, no! 403 00:17:28,701 --> 00:17:30,468 Then you better not have no man back there again! 404 00:17:30,469 --> 00:17:32,248 No, there was none of that! 405 00:17:33,739 --> 00:17:35,140 Her name was Mimi. She live around the corner. 406 00:17:35,141 --> 00:17:37,676 Light skin, pretty eyes. She was a beauty. 407 00:17:37,677 --> 00:17:41,313 Listen, don't you have nobody else in here. 408 00:17:41,314 --> 00:17:42,514 I'm sorry. 409 00:17:42,515 --> 00:17:44,149 - Curtis. - Hmm? 410 00:17:44,150 --> 00:17:46,818 I think he does know about his mama's stash. 411 00:17:46,819 --> 00:17:48,220 - Baby? - Mm-hmm? 412 00:17:48,221 --> 00:17:49,438 What? 413 00:17:50,289 --> 00:17:52,123 We need to talk to you. 414 00:17:52,124 --> 00:17:53,225 About what? 415 00:17:53,226 --> 00:17:54,926 I need to talk to you about uncle Rob 416 00:17:54,927 --> 00:17:56,500 and your mama. 417 00:17:57,797 --> 00:17:59,205 What about them? 418 00:18:00,600 --> 00:18:02,834 Uncle Rob robbing the bank. 419 00:18:02,835 --> 00:18:05,036 What?! That's not true. 420 00:18:05,037 --> 00:18:06,738 Yes, it is. 421 00:18:06,739 --> 00:18:08,240 How do you know? 422 00:18:08,241 --> 00:18:10,876 - The money we found? - Yeah? 423 00:18:10,877 --> 00:18:13,502 The serial numbers match the bank robbery. 424 00:18:14,146 --> 00:18:16,581 What?! 425 00:18:16,582 --> 00:18:18,588 - Oh, man. - Mm-hmm. 426 00:18:19,185 --> 00:18:21,341 Hope y'all ain't put that money in the bank. 427 00:18:23,689 --> 00:18:25,214 We did. 428 00:18:27,960 --> 00:18:31,067 Oh, snap! Y'all in trouble. 429 00:18:32,131 --> 00:18:34,199 Yeah, we know. 430 00:18:34,200 --> 00:18:35,500 Why would you do that? 431 00:18:35,501 --> 00:18:37,970 I mean, my mama ain't put her money in the bank. 432 00:18:38,670 --> 00:18:39,704 - Curtis. - What?! 433 00:18:39,705 --> 00:18:41,339 Yeah. 434 00:18:41,340 --> 00:18:42,774 What did you just say? 435 00:18:42,775 --> 00:18:43,743 Yeah, yeah. 436 00:18:43,744 --> 00:18:45,477 What the hell did you just say?! 437 00:18:45,478 --> 00:18:46,511 - Yes, he did. - What? What? 438 00:18:46,512 --> 00:18:47,946 I know I heard him say it! What? 439 00:18:47,947 --> 00:18:49,147 Yes, he did. 440 00:18:49,148 --> 00:18:51,318 No. I didn't say nothing. 441 00:18:52,251 --> 00:18:53,906 - Ryan. - Wait, baby. 442 00:18:54,620 --> 00:18:56,235 You said it. 443 00:18:57,123 --> 00:18:59,050 Does your mama have some money? 444 00:19:00,259 --> 00:19:01,293 Ask him, Curtis. 445 00:19:01,294 --> 00:19:02,627 Well... 446 00:19:02,628 --> 00:19:04,029 I ain't no snitch. 447 00:19:04,030 --> 00:19:06,050 Yeah. Yeah, she got some money. 448 00:19:06,799 --> 00:19:07,966 I knew it! 449 00:19:07,967 --> 00:19:09,234 Y'all only got half of it. 450 00:19:09,235 --> 00:19:10,402 Yes! 451 00:19:10,403 --> 00:19:11,703 And yet another reason 452 00:19:11,704 --> 00:19:13,972 for me to want to kill your mama! 453 00:19:13,973 --> 00:19:15,440 No! No! Please, please don't hurt my mama. 454 00:19:15,441 --> 00:19:17,075 - The top half! - Please don't hurt my mama! 455 00:19:17,076 --> 00:19:18,591 I love her. 456 00:19:19,378 --> 00:19:20,512 Even though if you did kill her, I'd probably 457 00:19:20,513 --> 00:19:22,515 be next up for the inheritance. 458 00:19:23,282 --> 00:19:24,549 I mean, do what you got to do, man. 459 00:19:24,550 --> 00:19:25,985 I mean, I ain't got nothing to do with that. 460 00:19:31,123 --> 00:19:33,658 ? 461 00:19:33,659 --> 00:19:36,594 She gonna give me that money. Where's the money? 462 00:19:36,595 --> 00:19:38,496 I don't know. She won't tell me. 463 00:19:38,497 --> 00:19:40,165 Well, she'll tell me. 464 00:19:40,166 --> 00:19:42,399 [SCOFFS] My mama ain't telling you nothing. 465 00:19:43,302 --> 00:19:45,503 Oh, yes, she will. 466 00:19:45,504 --> 00:19:48,640 Curtis, what difference does it make? 467 00:19:48,641 --> 00:19:50,742 - Baby. - What difference does it make? 468 00:19:50,743 --> 00:19:52,377 So we can pay the people. 469 00:19:52,378 --> 00:19:56,030 Curtis, that money's going to the FBI, too. 470 00:19:56,549 --> 00:19:59,446 What... what the hell?! What's wrong with you?! 471 00:19:59,852 --> 00:20:02,988 It's stolen! It is stolen, too, Curtis! 472 00:20:02,989 --> 00:20:04,522 It don't make a difference, baby. 473 00:20:04,523 --> 00:20:06,992 It ain't going... they ain't got to know about it! 474 00:20:06,993 --> 00:20:09,350 - Curtis. - Not if they don't know! 475 00:20:10,863 --> 00:20:12,910 Now, we ain't gonna put it in the bank. 476 00:20:14,233 --> 00:20:17,769 Right. I mean, what genius puts the money in the bank? 477 00:20:17,770 --> 00:20:19,671 I mean, I know that. 478 00:20:19,672 --> 00:20:22,286 Well, she my genius, and you leave her alone. 479 00:20:22,742 --> 00:20:24,709 I'm sorry. I didn't know you were the genius. 480 00:20:24,710 --> 00:20:28,311 She's not the brightest genius in the world, but she mine. 481 00:20:29,382 --> 00:20:32,638 You know what, Curtis? I can hear you. 482 00:20:33,919 --> 00:20:36,936 Whenever you helping me, don't. 483 00:20:38,424 --> 00:20:41,858 Look, I need to talk to your mama. 484 00:20:42,628 --> 00:20:44,696 Baby, you go ahead over. I'm gonna meet you at the house. 485 00:20:44,697 --> 00:20:47,191 Curtis, I drove with you. 486 00:20:47,666 --> 00:20:49,567 - I'MMA go with Ryan. - What? No. 487 00:20:49,568 --> 00:20:51,261 I got a bike. 488 00:20:52,271 --> 00:20:54,493 Well, then, you need to get to pedaling. 489 00:20:55,141 --> 00:20:57,209 'Cause I'm on the handlebars. 490 00:20:57,259 --> 00:21:01,809 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.