All language subtitles for The.Great.Escaper.2023.NORDiC.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA5.1-TWA.en-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,699 --> 00:02:04,991 Two cappuccinos, two bacon sarnies, Mick. 2 00:02:05,490 --> 00:02:07,116 Keep the change. 3 00:02:07,198 --> 00:02:09,865 Funny, eh? Don't think I've ever seen you with cash in your hand. 4 00:02:09,949 --> 00:02:11,407 -There he is! -Oi, oi! 5 00:02:11,490 --> 00:02:12,573 What time do you call this? 6 00:02:12,657 --> 00:02:14,448 What are you boys orderin'? Whoa! 7 00:02:14,532 --> 00:02:18,991 Three. Three of everything, Mick! 8 00:02:19,074 --> 00:02:21,657 You didn't wait for me coming up the dyke, did ya? 9 00:02:22,907 --> 00:02:24,032 Cheers, mate. 10 00:02:28,240 --> 00:02:30,782 Cup of tea and four sugars, please. 11 00:02:38,657 --> 00:02:40,991 You've gained a bit of weight, Harold? 12 00:02:53,156 --> 00:02:54,532 All right, dear? 13 00:02:54,615 --> 00:02:56,282 Yeah. 14 00:02:57,782 --> 00:02:59,574 How you doin'? 15 00:03:16,116 --> 00:03:17,323 Edith! 16 00:03:18,156 --> 00:03:19,074 There you are. 17 00:03:19,657 --> 00:03:21,240 Where did you think I'd be? 18 00:03:21,323 --> 00:03:23,657 I hadn't seen you for days. 19 00:03:23,740 --> 00:03:24,782 What? 20 00:03:25,116 --> 00:03:26,699 I thought you were dead. 21 00:03:27,240 --> 00:03:29,949 Morning, Bernie. Nice walk? 22 00:04:14,740 --> 00:04:17,907 Hey, did you happen to see... 23 00:04:17,991 --> 00:04:20,448 Whoa, whoa, whoa! Hold your horses. 24 00:04:20,532 --> 00:04:22,323 -What's wrong? -Nothing. 25 00:04:22,407 --> 00:04:25,448 Only I haven't got my face on. 26 00:04:25,532 --> 00:04:28,657 -I've seen it without. -1973. 27 00:04:28,740 --> 00:04:31,116 It's not happening again. 28 00:04:31,198 --> 00:04:33,282 He's only gone and gotten a big bar. 29 00:04:33,365 --> 00:04:36,032 -Ooh. -He had a load of new gear in. 30 00:04:36,116 --> 00:04:37,949 Black Forest gâteau, he's got. 31 00:04:38,032 --> 00:04:41,032 We can't have that, of course, because it's German. 32 00:04:41,116 --> 00:04:42,323 Oh, Bernie! 33 00:04:42,407 --> 00:04:46,657 Well, if you wanna flog chocolate bars, don't start a bloody world war. 34 00:04:46,740 --> 00:04:50,032 Okay, it's safe. You can come in. 35 00:05:07,490 --> 00:05:09,866 Right. Soon as we've had some grub, 36 00:05:10,532 --> 00:05:12,866 I'll take you for a spin along the front. 37 00:05:13,740 --> 00:05:16,157 When we get back, we'll play a bit of whist, 38 00:05:16,907 --> 00:05:19,407 and I think they've got a male stripper for you. 39 00:05:19,490 --> 00:05:20,532 What? 40 00:05:21,782 --> 00:05:23,615 I made that last bit up. 41 00:05:28,032 --> 00:05:29,032 You all right? 42 00:05:29,116 --> 00:05:30,074 No, I'm not. 43 00:05:31,116 --> 00:05:32,866 I'm bloomin' old. 44 00:05:33,407 --> 00:05:34,365 Oof! 45 00:05:38,157 --> 00:05:41,949 -Here you go. -Oh! Thank you. 46 00:05:48,907 --> 00:05:51,240 Bernie, what's that? 47 00:05:52,198 --> 00:05:53,574 Oh, you've seen it? 48 00:05:54,782 --> 00:05:56,240 It's Torremolinos. 49 00:05:56,323 --> 00:05:57,574 Well, I know that. 50 00:05:57,657 --> 00:05:59,074 What's it doing there? 51 00:05:59,157 --> 00:06:02,157 It was a happy holiday. Do you remember the donkey? 52 00:06:02,907 --> 00:06:04,490 His name was Pedro. 53 00:06:04,574 --> 00:06:05,949 And he took a real shine to you. 54 00:06:06,033 --> 00:06:09,657 His name was Manuel, the donkey. 55 00:06:10,240 --> 00:06:12,033 Pedro was the owner. 56 00:06:12,657 --> 00:06:15,615 And he it was who took a shine to me. 57 00:06:15,907 --> 00:06:16,907 Ah! 58 00:06:18,657 --> 00:06:21,157 Come in, unless you're bailiffs. 59 00:06:21,240 --> 00:06:24,615 Did they put something in your tea in that caff this morning? 60 00:06:26,323 --> 00:06:27,949 Hey, Rene. How you doin'? 61 00:06:28,033 --> 00:06:29,991 Oh, very well, thank you, Judith. 62 00:06:30,074 --> 00:06:32,532 Well, it's good timing. I've just made some tea. You want a cup? 63 00:06:32,657 --> 00:06:35,116 Oh, I'd love one, Bernie, but we got an inspection. 64 00:06:35,198 --> 00:06:36,741 Ooh. 65 00:06:36,824 --> 00:06:38,198 You can't say I didn't make you an offer. 66 00:06:39,365 --> 00:06:40,949 Now, what can we do you for? 67 00:06:41,949 --> 00:06:43,157 I rang them straightaway. 68 00:06:44,157 --> 00:06:45,615 I'm really sorry, Bernie. 69 00:06:45,907 --> 00:06:47,157 We left it too late. 70 00:06:48,490 --> 00:06:50,907 Left what? What are you on about? 71 00:06:51,490 --> 00:06:53,574 The trip to the beaches. D-Day. 72 00:06:54,949 --> 00:06:55,907 Bernie? 73 00:06:58,407 --> 00:07:00,615 Well, I... I'm sorry. It's my fault. 74 00:07:01,365 --> 00:07:02,824 I should've got more organized. 75 00:07:04,157 --> 00:07:06,157 They do a very good show here. 76 00:07:07,282 --> 00:07:10,116 I'll go there instead, eh? 77 00:07:12,033 --> 00:07:12,949 Thank you for tryin'. 78 00:07:13,782 --> 00:07:16,240 -Yes, thank you, Judith. -No probs. 79 00:07:16,324 --> 00:07:17,991 -Bye. -See you later. 80 00:07:25,407 --> 00:07:26,365 Right. 81 00:07:26,657 --> 00:07:27,782 Brew. 82 00:07:28,282 --> 00:07:30,324 Then beach, eh? 83 00:07:31,782 --> 00:07:33,574 We're lucky to get a sunny day. 84 00:08:25,033 --> 00:08:26,908 -Oh! -Hello, love. 85 00:08:29,616 --> 00:08:31,532 -You all right? -Fine. 86 00:08:33,365 --> 00:08:35,116 I... I didn't disturb you, did I? 87 00:08:35,240 --> 00:08:36,866 Oh, no, no. 88 00:08:36,949 --> 00:08:38,574 -I was awake. -Oh. 89 00:08:38,657 --> 00:08:40,866 Takin' me pills. 90 00:08:40,949 --> 00:08:43,532 Oh, now what are you grabbing out of there? 91 00:08:43,616 --> 00:08:45,866 No, I... I'm putting it back. 92 00:08:45,949 --> 00:08:47,365 -Oh. -Yeah. 93 00:08:47,449 --> 00:08:49,240 I'll do the rest in the morning. 94 00:08:51,199 --> 00:08:54,616 Can't seem to, uh... settle. 95 00:08:56,116 --> 00:08:57,490 I should have had a run. 96 00:08:57,574 --> 00:08:58,991 Just go. 97 00:09:00,866 --> 00:09:01,699 To France? 98 00:09:02,240 --> 00:09:03,532 Why not? 99 00:09:04,616 --> 00:09:07,199 Well, you can't. They make it up into one big trip. 100 00:09:07,282 --> 00:09:08,782 That's the way they set it all up. 101 00:09:08,866 --> 00:09:10,116 You can't do it on your own. 102 00:09:10,199 --> 00:09:11,824 But you would. 103 00:09:11,908 --> 00:09:14,991 I couldn't leave all on your own. 104 00:09:15,074 --> 00:09:16,908 But I'm not on my own. 105 00:09:16,991 --> 00:09:19,449 -I've got nurses around me all day-- -That... that's not the point. 106 00:09:20,532 --> 00:09:22,908 Your health has not been great lately. 107 00:09:22,991 --> 00:09:27,657 And now is no time for me to go charging off for an adventure. 108 00:09:31,324 --> 00:09:33,991 Unless you have to. 109 00:10:17,324 --> 00:10:19,033 That's okay. 110 00:10:57,783 --> 00:10:58,824 -Thank you. -Adele! 111 00:10:59,949 --> 00:11:01,075 Bernie. 112 00:11:02,574 --> 00:11:03,991 Early walk this morning? 113 00:11:04,116 --> 00:11:05,324 Yes. 114 00:11:06,365 --> 00:11:07,616 See you later. 115 00:11:09,240 --> 00:11:12,699 Yeah. See ya later. Mmm... 116 00:11:34,741 --> 00:11:36,075 Blimey! 117 00:12:13,075 --> 00:12:14,949 Shut up. 118 00:12:41,949 --> 00:12:45,366 This is the final call for the 8:15 sailing to Ouistreham. 119 00:12:45,449 --> 00:12:49,240 All passengers, please, the 8:15. This is your final call. 120 00:12:57,407 --> 00:13:00,658 P&O Ferries would like to extend a warm welcome 121 00:13:00,741 --> 00:13:03,824 to all veterans and their families traveling to-- 122 00:13:20,199 --> 00:13:23,157 Are you lost, sir? Would you like a ride? 123 00:13:23,240 --> 00:13:25,824 Oh, don't mind if I do. 124 00:13:29,157 --> 00:13:32,824 I'm a veteran myself, actually, helping out for the weekend. 125 00:13:32,908 --> 00:13:34,866 -Keeps me out of mischief. -Yeah. 126 00:13:34,991 --> 00:13:37,574 So it is all right if I have a little look at your ticket? 127 00:13:38,658 --> 00:13:39,616 Here you are. 128 00:13:40,491 --> 00:13:42,908 So, wait, so you're standing the whole way? 129 00:13:42,991 --> 00:13:44,199 -Yeah. -You don't have a seat? 130 00:13:44,282 --> 00:13:45,491 I couldn't get a seat. 131 00:13:46,783 --> 00:13:49,908 Well, in that case, I suggest you get hammered at the bar. 132 00:13:51,241 --> 00:13:52,282 That's a good idea. 133 00:13:52,366 --> 00:13:55,075 -Yeah, get legless, like me! -Oh? 134 00:13:55,157 --> 00:13:57,824 Yeah, I trod on a mine in Helmand five years ago. 135 00:13:57,908 --> 00:13:59,950 -What? You trod on a mine? -I've only had the new peg six months. 136 00:14:00,033 --> 00:14:02,491 -Blimey! -Who were you with, by the way? 137 00:14:02,574 --> 00:14:05,157 Royal Navy. Leading Seaman. 138 00:14:05,241 --> 00:14:09,116 -Yeah. -Sparks. Bernard Jordan. 139 00:14:13,658 --> 00:14:15,783 -Jam? -Sorry? 140 00:14:15,866 --> 00:14:17,116 Do you fancy a bit of jam? 141 00:14:17,241 --> 00:14:19,950 Ooh, yes, please! 142 00:14:20,033 --> 00:14:22,699 How are you gettin' on? With both of you being in here? 143 00:14:22,783 --> 00:14:25,033 -You got enough space? -Well, I have. 144 00:14:25,116 --> 00:14:27,033 But then, I'm tidy. 145 00:14:27,116 --> 00:14:29,991 Just look at the mess he's left down there. 146 00:14:30,407 --> 00:14:32,324 Oh, thank you. 147 00:14:32,407 --> 00:14:34,491 I still think he shouldn't have done it. 148 00:14:34,574 --> 00:14:37,533 I have to be here because of the nursing, 149 00:14:37,616 --> 00:14:41,658 but... he could've stayed in the house for a little bit longer. 150 00:14:41,741 --> 00:14:42,950 He misses ya! 151 00:14:43,033 --> 00:14:44,616 -Oh. -Well, he told me. 152 00:14:44,699 --> 00:14:45,783 Mmm-hmm. 153 00:14:46,533 --> 00:14:47,533 Where is he, anyway? 154 00:14:48,616 --> 00:14:50,407 -Sorry? -Bernie? 155 00:14:51,616 --> 00:14:52,533 Oh! 156 00:14:52,616 --> 00:14:54,616 He's out. 157 00:14:56,199 --> 00:15:00,825 Ooh, my! How delicious. Mmm. 158 00:15:00,908 --> 00:15:03,157 Okay, that's you done. 159 00:15:03,991 --> 00:15:06,991 -You've got your dosette box for later. -Uh-huh. 160 00:15:07,075 --> 00:15:09,491 I... am out of here. 161 00:15:09,991 --> 00:15:11,491 Okey-dokey. 162 00:15:12,741 --> 00:15:15,741 -See you later, Rene. -Bye for now. 163 00:15:32,950 --> 00:15:34,783 -You all right there? -Yeah. 164 00:15:34,866 --> 00:15:36,741 This way. Yes, thank you. 165 00:15:41,866 --> 00:15:43,616 The ceremony is tomorrow and... 166 00:15:45,908 --> 00:15:50,157 We're gonna hang out The washing on the Siegfried Line 167 00:15:51,157 --> 00:15:55,783 If the Siegfried Line's still there 168 00:15:56,449 --> 00:16:00,282 Mother dear, I'm writing you From somewhere in France 169 00:16:00,908 --> 00:16:04,616 Hoping this finds you well 170 00:16:05,533 --> 00:16:10,117 Sergeant says I'm doing fine A soldier and a half 171 00:16:10,241 --> 00:16:14,825 Here's a song that we'll all sing It'll make laugh 172 00:16:14,908 --> 00:16:18,241 Pa-ra-ra, pa-ra-ra Pa-ra-ra, pa-pa, pa-pa 173 00:16:18,616 --> 00:16:23,408 We're gonna hang out The washing on the Siegfried Line 174 00:16:23,491 --> 00:16:28,533 Have you any dirty washing Mother dear? 175 00:16:29,783 --> 00:16:32,699 As we've nothing more to say, let's have one more round of applause 176 00:16:32,783 --> 00:16:37,366 for Lizzy Lou, Annie Daisy and Lady Jane, The Candy Girls. 177 00:16:58,324 --> 00:16:59,533 You all right? 178 00:17:00,783 --> 00:17:02,448 I... I'm sorry, I didn't mean... 179 00:17:02,533 --> 00:17:05,574 Man should be able to do... Well, certain things in... in peace. 180 00:17:05,657 --> 00:17:08,574 I... I was worried. You... you seemed in a spot of bother. 181 00:17:09,574 --> 00:17:11,866 No, no, I'm... I'm okay. 182 00:17:12,741 --> 00:17:14,658 I ain't got me sea legs yet. 183 00:17:15,449 --> 00:17:16,533 And I'm ex-Navy! 184 00:17:17,408 --> 00:17:20,366 Sure. Arthur. Arthur Howard-Johnson. 185 00:17:20,449 --> 00:17:21,866 It's a bit of a mouthful, I know. 186 00:17:21,950 --> 00:17:24,282 Bernie. Bernie Jordan. Pleased to meet ya. 187 00:17:24,991 --> 00:17:26,866 Would you like another? I was just going to the bar. 188 00:17:27,825 --> 00:17:30,616 Unless you want to get out onto the deck, do you? With the rest? 189 00:17:30,700 --> 00:17:33,533 Uh... no, no. No, thanks. 190 00:17:34,033 --> 00:17:35,574 But okay. 191 00:17:51,282 --> 00:17:52,282 Oh... 192 00:18:04,783 --> 00:18:08,741 Not you... Definitely not you. 193 00:18:11,282 --> 00:18:12,282 Ooh! 194 00:18:12,741 --> 00:18:15,241 Fifi. 195 00:18:20,282 --> 00:18:22,950 Oh, my word. Look at you! 196 00:18:23,033 --> 00:18:24,908 Marvelous! 197 00:18:26,491 --> 00:18:27,491 Hang on. 198 00:18:29,117 --> 00:18:31,449 Fifi, you've help me find it. 199 00:18:32,033 --> 00:18:34,533 Oh, you are a wonder and a wiz. 200 00:18:35,866 --> 00:18:38,075 Here we go. 201 00:19:25,241 --> 00:19:27,117 Oh! Oh! 202 00:19:28,575 --> 00:19:32,783 Come on! On the double! It's like a graveyard in here, Mr. Slow. 203 00:19:32,866 --> 00:19:35,866 Too slow? Too slow? You cheeky bugger! 204 00:19:36,324 --> 00:19:37,992 Come on, boys! 205 00:19:46,700 --> 00:19:47,741 Come on! 206 00:19:51,700 --> 00:19:53,449 Whoa! 207 00:19:55,075 --> 00:19:56,408 Woo-hoo! 208 00:20:07,575 --> 00:20:11,157 -I wanna take you somewhere. -Oh, yeah? 209 00:20:11,241 --> 00:20:12,741 I mean, only if you wanna. 210 00:20:14,408 --> 00:20:15,741 -It was just this place-- -You know, uh... 211 00:20:17,783 --> 00:20:19,783 I'd go anywhere with you. 212 00:20:21,157 --> 00:20:22,157 Anywhere at all. 213 00:20:45,616 --> 00:20:46,658 Hold on. 214 00:20:52,950 --> 00:20:54,366 Come in. 215 00:20:56,408 --> 00:20:58,324 Bloody hell. You been burgled? 216 00:20:58,992 --> 00:21:01,700 All this stuff everywhere, which is a trip hazard, actually. 217 00:21:01,783 --> 00:21:03,533 You should really clear that all away. 218 00:21:03,616 --> 00:21:06,449 Somebody got out of bed on the wrong side this morning. 219 00:21:06,533 --> 00:21:09,908 If she was in bed at all. 220 00:21:10,366 --> 00:21:13,408 You've got very dark circles under your eyes. 221 00:21:14,700 --> 00:21:17,241 Tea downstairs tonight, or up here? 222 00:21:17,324 --> 00:21:19,408 -Up here. -Same for Bernie? 223 00:21:19,741 --> 00:21:24,575 Well, now... Mmm, I don't know because he's not back yet. 224 00:21:25,741 --> 00:21:26,575 Really? 225 00:21:26,658 --> 00:21:27,825 Mmm. 226 00:21:29,158 --> 00:21:32,283 Well, tell him to ring down, will ya? Once he's decided. 227 00:21:33,033 --> 00:21:34,117 Will do, will do. 228 00:21:35,700 --> 00:21:38,075 Well, then, Rene, I've got to get round to the rest. 229 00:21:42,867 --> 00:21:44,658 -Oof! -You all right, Rene? 230 00:21:46,075 --> 00:21:50,658 Oh, it's... nothing. Just a twinge. Oof! 231 00:21:51,241 --> 00:21:53,283 Sit down, you shouldn't be standin'. 232 00:21:57,825 --> 00:21:59,241 I'm all right. 233 00:21:59,575 --> 00:22:01,324 I've got pills and more pills. 234 00:22:02,450 --> 00:22:05,491 The doctor, he... He's on his rounds. I... I'll go get him. 235 00:22:05,575 --> 00:22:07,950 Adele, you're panicking! 236 00:22:11,450 --> 00:22:12,283 Thank you. 237 00:22:19,616 --> 00:22:23,450 So, who have you come with, Bernie? An association or... 238 00:22:23,950 --> 00:22:26,700 No, no. I'm on me own. 239 00:22:26,783 --> 00:22:29,117 It was, uh... a bit late. 240 00:22:30,992 --> 00:22:33,575 I told you I was Navy. 241 00:22:34,158 --> 00:22:35,742 You never said a word. 242 00:22:36,324 --> 00:22:39,324 Oh, RAF. Bomber Command. 243 00:22:39,908 --> 00:22:43,867 I was in Halifax, towing the gliders over, poor buggers. 244 00:22:43,950 --> 00:22:46,950 And then straight back to the day job of bombing Caen. 245 00:22:47,783 --> 00:22:51,742 I came across four times in the end, and flattened it. 246 00:22:51,825 --> 00:22:55,408 I could never have gone that high. I get giddy in the top of a bus. 247 00:22:57,034 --> 00:23:00,366 Well, up there was a damn sight safer than down where you were. 248 00:23:00,908 --> 00:23:03,616 What about afterwards? What did you do then? 249 00:23:03,700 --> 00:23:07,241 I was a schoolmaster at one of England's finest public schools. 250 00:23:07,324 --> 00:23:09,491 -Can you believe? -Oh, I can believe you. 251 00:23:09,575 --> 00:23:11,616 With your accent, you could cut glass. 252 00:23:14,324 --> 00:23:16,075 How many times have you been to France? 253 00:23:16,158 --> 00:23:18,867 No, this is... this is my first go, as a matter of fact. 254 00:23:19,616 --> 00:23:20,742 Oh. 255 00:23:31,825 --> 00:23:34,450 Actually, if you'll excuse me? 256 00:23:34,533 --> 00:23:38,908 I think I need to indulge in another of the indignities of old age. 257 00:23:39,325 --> 00:23:40,241 Oh. 258 00:23:56,158 --> 00:23:57,241 It's fine. 259 00:23:58,075 --> 00:23:59,034 It's angina. 260 00:23:59,117 --> 00:24:01,658 -Oh. -We know you get that. 261 00:24:02,825 --> 00:24:06,408 The pain's all gone. I feel like a fraud. 262 00:24:06,950 --> 00:24:09,783 Rene, I'm gonna prescribe you some glycerin pills. 263 00:24:09,867 --> 00:24:11,034 If you get any more discomfort, 264 00:24:11,117 --> 00:24:13,533 slip one under your tongue and let it dissolve, okay? 265 00:24:14,034 --> 00:24:15,034 Fine. 266 00:24:15,117 --> 00:24:16,825 If you're worried, get someone to call me. 267 00:24:23,658 --> 00:24:24,992 You mustn't overdo it, Rene. 268 00:24:26,034 --> 00:24:29,617 With respect, Doctor, a couple of weeks ago 269 00:24:29,742 --> 00:24:34,241 you were telling me to make the most of my time. 270 00:24:34,325 --> 00:24:35,867 That was you, wasn't it? 271 00:24:38,325 --> 00:24:40,241 -Of course. -Mmm-hmm. 272 00:24:41,908 --> 00:24:42,742 I understand. 273 00:24:43,617 --> 00:24:44,450 Thank you. 274 00:24:45,575 --> 00:24:48,742 I tried the café on the front, the... the shop on Lansdowne. 275 00:24:48,825 --> 00:24:50,491 The Red Lion. Nobody's seen him. 276 00:24:50,575 --> 00:24:51,658 So where is he? 277 00:24:51,742 --> 00:24:54,575 He's almost 90. He can't have gone far. 278 00:24:54,658 --> 00:24:55,992 -You talkin' about Bernie? -Yeah. 279 00:24:56,700 --> 00:24:59,075 He's gonna wanna be with her if she's not feeling well. 280 00:24:59,158 --> 00:25:01,408 But he's disappeared off the face of the Earth. 281 00:25:01,491 --> 00:25:02,325 He's in Brighton. 282 00:25:03,700 --> 00:25:06,034 -What? -That's where he was headed. 283 00:25:06,117 --> 00:25:09,034 Out of Hove and... when I bumped into him. 284 00:25:09,117 --> 00:25:10,533 You bumped into him? 285 00:25:10,617 --> 00:25:12,575 -Yeah. -At what time? 286 00:25:13,325 --> 00:25:14,700 Quarter to 6:00, about. 287 00:25:15,158 --> 00:25:18,533 Quarter to 6:00? And you didn't think to say anything until now? 288 00:25:18,617 --> 00:25:21,075 I didn't know you was lookin' for him until now, did I? 289 00:25:22,283 --> 00:25:24,950 Oh! How is she doing, Doctor? Is everything okay? 290 00:25:25,034 --> 00:25:27,575 Yeah. She's resting. 291 00:25:27,658 --> 00:25:30,450 And she ought to take it easy for the next couple of days. 292 00:25:33,742 --> 00:25:35,408 -Keep an eye on that, will you? -Mmm-hmm. 293 00:25:35,491 --> 00:25:37,909 Good. In which case I better get back to the others. 294 00:25:38,742 --> 00:25:42,491 Martin... Bernie, no mention, okay? 295 00:25:42,575 --> 00:25:45,783 The last thing Rene needs now is any extra stress. 296 00:25:45,867 --> 00:25:47,909 Oh, and you, come with me. 297 00:25:47,992 --> 00:25:50,450 -Where we goin'? -To follow protocol. 298 00:25:52,700 --> 00:25:53,658 Come on. 299 00:26:24,075 --> 00:26:25,492 Jordan! 300 00:26:25,575 --> 00:26:26,492 Jordan! 301 00:26:27,617 --> 00:26:28,992 Jordan! 302 00:26:46,408 --> 00:26:47,450 We've reached Calais. 303 00:26:50,200 --> 00:26:52,075 I'm joking, I'm joking. 304 00:26:52,158 --> 00:26:53,241 Come on. 305 00:26:57,450 --> 00:26:59,034 We'll fight 'em on the beaches. 306 00:27:07,742 --> 00:27:08,950 There you are! 307 00:27:10,325 --> 00:27:13,867 -Oh, sorry, Arthur-- -No, no, it's fine. Honestly. 308 00:27:14,241 --> 00:27:17,158 I've just been hanging onto this. It's all your worldly. 309 00:27:17,241 --> 00:27:20,575 Listen, do you have anywhere to stay over here? 310 00:27:21,034 --> 00:27:23,075 -No. -No, no, it's fine. Honestly. 311 00:27:23,158 --> 00:27:26,075 That's why I'm asking. You could tag along with us. 312 00:27:26,158 --> 00:27:29,575 That's my lot over there. It would be no bother at all. 313 00:27:29,658 --> 00:27:31,950 That's very kind of you, but cash-wise-- 314 00:27:32,034 --> 00:27:35,076 We've got loads of room on the coach and I'm on a twin that's already paid for, 315 00:27:35,158 --> 00:27:36,825 so you wouldn't have to spend a penny. 316 00:27:36,909 --> 00:27:40,366 And any case, I think I wouldn't mind a bit of company, Bernie, 317 00:27:40,450 --> 00:27:44,076 if I'm... if I'm honest. If... if that's all right with you? 318 00:27:45,117 --> 00:27:46,325 Thank you very much. 319 00:27:47,158 --> 00:27:49,450 Come on, let's get out of here. 320 00:27:51,950 --> 00:27:56,700 I'm sure he's okay. It's just after nine hours, we have to... You know. 321 00:27:56,784 --> 00:27:58,742 No, no, no. You done the right thing. 322 00:27:59,076 --> 00:28:04,117 I'll... I'll get these details circulated and... we'll issue a tweet as well. 323 00:28:04,200 --> 00:28:06,241 They can... they can be very effective. 324 00:28:06,909 --> 00:28:08,992 We've got the photo, that's the key thing. 325 00:28:09,742 --> 00:28:12,784 I'll get this out to the patrols. Perhaps I'll give the hospital a call? 326 00:28:13,533 --> 00:28:15,117 You know, just so they're in the loop. 327 00:28:15,700 --> 00:28:17,617 You know, just in case. 328 00:28:31,241 --> 00:28:32,575 Rene? 329 00:28:33,492 --> 00:28:34,825 Rene? 330 00:28:38,117 --> 00:28:39,117 Rene! 331 00:28:39,825 --> 00:28:41,325 Here. 332 00:28:42,950 --> 00:28:43,950 Where were ya? 333 00:28:44,034 --> 00:28:49,658 Under the bed looking for something and I found it. Pressing. 334 00:28:50,367 --> 00:28:51,367 What? 335 00:28:51,450 --> 00:28:53,992 It's a flowerhead, I've pressed it. 336 00:28:54,617 --> 00:28:56,492 You're supposed to be taking it easy, not rummaging around. 337 00:28:56,575 --> 00:28:58,158 Give over, I'm fine. 338 00:28:58,241 --> 00:29:01,784 I'm just tryin' to keep my eye on the ball at all times. 339 00:29:01,867 --> 00:29:02,700 Very good. 340 00:29:02,784 --> 00:29:04,117 Very, very good. 341 00:29:04,200 --> 00:29:07,158 -In any case, I bought you something. -Ooh. 342 00:29:09,742 --> 00:29:10,742 Fish and chips. 343 00:29:10,825 --> 00:29:13,659 Oh, Adele! 344 00:29:13,742 --> 00:29:17,117 That's so lovely. 345 00:29:18,076 --> 00:29:21,742 Where's Bernie's? Will Martin bring his up later? 346 00:29:24,325 --> 00:29:28,533 Oh, your face, lovely. Your face! 347 00:29:28,950 --> 00:29:30,825 I'm pulling your leg. 348 00:29:31,450 --> 00:29:33,367 Bernie! Oh... 349 00:29:33,825 --> 00:29:35,700 He's gone AWOL. 350 00:29:35,784 --> 00:29:39,158 Well, everybody knows, but nobody's talking about it, 351 00:29:39,241 --> 00:29:41,450 'cause they're afraid it will finish me off. 352 00:29:42,200 --> 00:29:43,867 I haven't said anything about it either 353 00:29:43,951 --> 00:29:49,241 because I want to make sure he has enough time to get there. 354 00:29:50,867 --> 00:29:52,867 To get where? Where is he? 355 00:29:52,951 --> 00:29:54,367 He's in France. 356 00:29:54,450 --> 00:29:55,784 Well, what the bloody hell is he doing there? 357 00:29:56,909 --> 00:30:01,076 He is attending the D-Day commemorations. 358 00:30:01,158 --> 00:30:02,867 But that was full, there was no room on the trip. 359 00:30:02,951 --> 00:30:05,325 Ah, but he made his own way. 360 00:30:05,408 --> 00:30:06,951 -At 90? -Mmm-hmm. 361 00:30:07,034 --> 00:30:08,450 All the way across the Channel? 362 00:30:08,533 --> 00:30:10,325 Well, he has done it before. 363 00:30:10,700 --> 00:30:13,367 Only then, of course, they were shooting at him. 364 00:30:13,450 --> 00:30:14,575 I do not believe this. 365 00:30:15,241 --> 00:30:18,408 I've been feeling so guilty that I didn't check in the morning that... 366 00:30:18,492 --> 00:30:20,909 I even bought you a large fish, Rene. 367 00:30:21,200 --> 00:30:22,617 That's how bad I was feeling. 368 00:30:22,700 --> 00:30:23,575 Oh... 369 00:30:28,283 --> 00:30:29,533 Hey-ho. 370 00:30:32,533 --> 00:30:33,367 Mmm... 371 00:30:35,492 --> 00:30:36,408 Yeah, go ahead, Vicky. 372 00:30:36,492 --> 00:30:39,325 He's okay, he's safe. 373 00:30:39,909 --> 00:30:43,076 The station's just been on, he's in France. 374 00:30:43,158 --> 00:30:44,533 What? 375 00:30:44,617 --> 00:30:45,617 He's in France. 376 00:30:48,117 --> 00:30:49,992 He's a D-Day veteran, apparently. 377 00:30:50,076 --> 00:30:53,200 Couldn't get himself on the trip, so he just legged it over there on his own. 378 00:30:53,283 --> 00:30:54,951 Except he never bothered telling anyone. 379 00:30:55,034 --> 00:30:56,283 Good lad. 380 00:30:56,367 --> 00:30:57,867 Life in the old dog yet, eh? 381 00:30:58,784 --> 00:31:01,450 Oh, Sarge wants me to tweet a stand down. What shall I put? 382 00:31:01,534 --> 00:31:03,117 Well, that. He's a war hero, 383 00:31:03,242 --> 00:31:04,659 wanted to do the right thing, only he couldn't, 384 00:31:04,742 --> 00:31:07,867 so he did a runner instead from his old folks' home. 385 00:31:08,825 --> 00:31:10,742 Hashtag, "The Great Escaper." 386 00:31:37,534 --> 00:31:39,076 That's me done. 387 00:31:45,700 --> 00:31:48,158 There's an organized trip going off from here 388 00:31:48,242 --> 00:31:53,034 to a, uh, museum or some exhibition, if you fancy that. 389 00:31:54,076 --> 00:31:56,492 No, I'm taking a walk on the beach. 390 00:31:56,575 --> 00:31:57,867 -Oh. -Yeah. 391 00:31:57,951 --> 00:32:00,784 -To Sword, right? -Yeah. 392 00:32:01,450 --> 00:32:02,700 I'll let you know. 393 00:32:02,784 --> 00:32:05,408 Great. See you later, then. 394 00:32:05,492 --> 00:32:06,909 I'll see you then. 395 00:32:08,784 --> 00:32:10,534 Bonjour. 396 00:32:22,408 --> 00:32:23,617 Cheers. 397 00:34:22,574 --> 00:34:25,575 Hey, mate, we can't land in this, can we? 398 00:34:25,658 --> 00:34:28,575 What the bloody hell are you asking me for, huh? 399 00:34:28,659 --> 00:34:31,324 Well, 'cause you've been here before, ain't ya? 400 00:34:32,200 --> 00:34:33,867 Move it! Move, move! 401 00:34:33,951 --> 00:34:35,076 You know, with the first lot. 402 00:34:36,533 --> 00:34:37,701 How's it gone? 403 00:34:45,242 --> 00:34:46,242 Piece of piss. 404 00:34:47,158 --> 00:34:49,617 -We went off like clockwork. -Yeah. 405 00:34:49,701 --> 00:34:52,534 -Incoming! -They do plan these things, you know? 406 00:34:53,118 --> 00:34:54,701 Move, move! 407 00:34:55,909 --> 00:34:56,742 Move it! 408 00:35:06,325 --> 00:35:07,993 Monsieur. 409 00:35:10,200 --> 00:35:11,617 -Oh. -Monsieur? 410 00:35:11,701 --> 00:35:14,200 Uh? What? 411 00:35:14,284 --> 00:35:17,325 Merci, Monsieur. Merci. 412 00:35:18,242 --> 00:35:20,076 All right. Merci. 413 00:35:22,617 --> 00:35:24,867 Bernie! Bernie! 414 00:35:24,951 --> 00:35:26,409 Over here! 415 00:35:29,076 --> 00:35:30,034 Come on in. 416 00:35:35,909 --> 00:35:38,158 -Ça va bien, Monsieur? -Merci. 417 00:35:40,076 --> 00:35:41,409 So how did you get on? Okay? 418 00:35:42,284 --> 00:35:43,118 Fine. 419 00:35:45,993 --> 00:35:47,534 Of course. 420 00:35:47,617 --> 00:35:49,450 Well, you're here now. 421 00:35:50,576 --> 00:35:51,784 Have a drink. 422 00:35:52,742 --> 00:35:55,659 Oh, uh... our American friend, 423 00:35:56,325 --> 00:35:58,701 Marshall... rather fitting, 424 00:35:58,784 --> 00:36:03,951 has kindly offered to provide the whole table with wine for the entire evening. 425 00:36:04,617 --> 00:36:05,867 I'm very tired. 426 00:36:05,951 --> 00:36:08,701 Well, stay. It'll do you good, old man. 427 00:36:08,784 --> 00:36:12,076 Gentlemen, this is my friend Bernie. 428 00:36:12,158 --> 00:36:14,784 Royal Navy. 429 00:36:17,951 --> 00:36:21,742 The world is always more palatable when seen through a glass, Bernie. 430 00:36:21,826 --> 00:36:22,659 Mmm. 431 00:36:26,158 --> 00:36:31,118 The point is that in the end everything turned out for the best. 432 00:36:31,242 --> 00:36:34,367 Oh, yeah. Once someone's tracked Bernie down in France 433 00:36:34,450 --> 00:36:35,868 and made sure he's all right. 434 00:36:35,951 --> 00:36:40,076 Bernie is a very resourceful man. 435 00:36:40,534 --> 00:36:43,659 Oh, and by the way, Adele, that fish was lovely. 436 00:36:44,325 --> 00:36:47,034 Bernie will be very upset not to have had it. 437 00:36:47,826 --> 00:36:53,701 Mind you, I can just picture him now tucking into a plate full of snails. 438 00:36:53,784 --> 00:36:55,034 Eh, Judith? 439 00:36:58,826 --> 00:37:00,617 Ooh... 440 00:37:00,701 --> 00:37:02,993 -What a wind up, you are. -Oh, come on. 441 00:37:03,076 --> 00:37:05,492 She's much too serious. She needs to relax, 442 00:37:05,576 --> 00:37:08,118 otherwise she'll make herself poorly. 443 00:37:08,200 --> 00:37:09,826 Let's get you changed. I've got your bed ready. 444 00:37:09,909 --> 00:37:12,701 Mmm... What's that on your arms? 445 00:37:13,200 --> 00:37:14,034 Don't you like 'em? 446 00:37:14,534 --> 00:37:18,034 Well, if you're going to work in a fair ground, yes. 447 00:37:18,118 --> 00:37:21,118 But what does your mother think about them? What does she say? 448 00:37:22,701 --> 00:37:24,492 I don't think she's even noticed. 449 00:37:28,868 --> 00:37:31,951 So Richard said, "I'm terribly sorry, Vicar, 450 00:37:32,034 --> 00:37:35,200 you're referring to the airplane, that Fokker." 451 00:37:37,576 --> 00:37:39,325 I thought he meant something else entirely. 452 00:37:40,076 --> 00:37:43,909 Here, have another olive. It will soak up the booze. 453 00:37:45,534 --> 00:37:50,367 Nine o'clock! Who goes to bed at nine o'clock? 454 00:37:50,659 --> 00:37:54,200 Only the randy and the infirm, that's who. 455 00:37:54,284 --> 00:37:56,409 -Rene. -What? 456 00:37:56,701 --> 00:37:58,993 Your lot didn't invent it, you know. 457 00:37:59,784 --> 00:38:01,492 Ooh... Ow! 458 00:38:02,451 --> 00:38:05,409 -What are you doing? -Oh, my knee exercises. 459 00:38:06,409 --> 00:38:11,242 Bernie helps me with them, but of course... he's not here. 460 00:38:14,076 --> 00:38:15,284 Do you want me to have a go? 461 00:38:15,367 --> 00:38:18,534 Oh, Adele, would you? That would be wonderful. 462 00:38:18,951 --> 00:38:21,076 Just pull the knee up a bit... 463 00:38:21,159 --> 00:38:22,826 and then pull it down. 464 00:38:22,909 --> 00:38:25,242 -Like this? -Oh, perfect. 465 00:38:27,951 --> 00:38:31,367 In the war, if I was going to a dance, 466 00:38:32,284 --> 00:38:33,492 I'd shave me legs, 467 00:38:34,242 --> 00:38:38,951 and then I'd get a load of damp tea leaves, 468 00:38:40,118 --> 00:38:44,659 wrap them in muslin, and then dab all that over the legs. 469 00:38:45,159 --> 00:38:46,826 Gave them extra color. 470 00:38:48,367 --> 00:38:49,492 Like a self-tan. 471 00:38:49,576 --> 00:38:50,743 Exactly. 472 00:38:50,826 --> 00:38:52,534 Only you had to be careful 473 00:38:52,993 --> 00:38:56,325 because if you got hot and started sweating, 474 00:38:56,409 --> 00:39:01,200 then you'd find yourself jiving in a pool of PG Tips. 475 00:39:02,743 --> 00:39:04,409 Oh, thank you. That's enough. 476 00:39:04,868 --> 00:39:06,784 Oh, Adele, Adele, Adele. 477 00:39:09,743 --> 00:39:11,951 You are a really good girl. 478 00:39:16,242 --> 00:39:19,367 Well, I'm just glad the day's ended like it has. 479 00:39:19,451 --> 00:39:21,284 Everything all right, like you said. 480 00:39:21,367 --> 00:39:24,409 Yeah. Thank you. 481 00:39:26,325 --> 00:39:27,993 Right, well... See you tomorrow. 482 00:39:28,076 --> 00:39:33,951 Listen, when you go home, get a teaspoon, put it in the ice box, 483 00:39:34,492 --> 00:39:38,617 then use it to press out those bags under your eyes. 484 00:39:39,118 --> 00:39:44,701 They'll disappear, and nobody will ever know you've been on the lash all night. 485 00:39:45,409 --> 00:39:47,534 What a load of... 486 00:39:47,617 --> 00:39:52,868 Come on. Do you think I popped out of the womb 150 years ago? 487 00:39:56,284 --> 00:39:58,492 Oh! 488 00:40:03,076 --> 00:40:04,534 Hey-ho! 489 00:40:08,868 --> 00:40:13,367 Gentlemen, we're going off to do some drill. 490 00:40:13,451 --> 00:40:16,868 -And thank you so much. -Pleasure! 491 00:40:16,951 --> 00:40:18,909 -We'll see you all tomorrow. -You take care now. 492 00:40:18,993 --> 00:40:20,200 Time to go! 493 00:40:20,284 --> 00:40:21,617 I don't know why you're making such a fuss. 494 00:40:21,701 --> 00:40:23,326 It's time to go, Monsieur. 495 00:40:23,951 --> 00:40:26,451 Non, Monsieur. Non... 496 00:40:26,534 --> 00:40:27,993 Hey! Hey, Bernie! 497 00:40:28,076 --> 00:40:29,326 What's the problem? 498 00:40:29,409 --> 00:40:30,784 Nothin', nothin'. I just want another drink. 499 00:40:30,868 --> 00:40:32,909 Non, Monsieur. It's closed now. 500 00:40:32,993 --> 00:40:34,617 Miserable bastard. 501 00:40:34,701 --> 00:40:36,409 -It's fine. -Vous sortez. 502 00:40:37,035 --> 00:40:40,743 It's all right, he's one of us. We'll handle it, don't worry. 503 00:40:42,035 --> 00:40:43,909 Why don't you just sit down? 504 00:40:44,284 --> 00:40:47,326 -What are you looking at? -They're doing nothing. 505 00:40:50,242 --> 00:40:52,118 Why don't you go back to your hotel? 506 00:40:52,242 --> 00:40:54,367 'Cause I'm not a bloody baby! 507 00:40:56,743 --> 00:40:57,951 God, I... I just... 508 00:40:59,076 --> 00:41:02,534 I just... I just want a drink. That's all I want. 509 00:41:05,909 --> 00:41:07,159 I'm not hurting anyone. 510 00:41:07,242 --> 00:41:09,035 You're gonna get yourself into trouble. 511 00:41:11,451 --> 00:41:12,784 Come. 512 00:41:14,284 --> 00:41:15,784 Yeah, all right. 513 00:41:20,618 --> 00:41:23,409 Now, look... I... I know where it is, it's just around the corner. 514 00:41:25,910 --> 00:41:29,701 That's why it's hard, ain't it? When you come home. 515 00:41:30,951 --> 00:41:32,576 It doesn't go, does it? 516 00:41:33,409 --> 00:41:34,534 Them things in there. 517 00:41:35,659 --> 00:41:38,118 Like you never leave a man behind. 518 00:41:38,868 --> 00:41:41,784 Even if he's been a twat, you sweep him up and you take him out of danger. 519 00:41:44,910 --> 00:41:47,076 Yeah... I've missed that. 520 00:41:50,451 --> 00:41:51,993 British... British soldier, eh? 521 00:41:53,618 --> 00:41:54,534 All for one. 522 00:41:55,534 --> 00:41:56,826 And one for all. 523 00:41:56,910 --> 00:41:59,451 I think that was a French soldier, actually... 524 00:42:01,659 --> 00:42:03,910 -Oh, there we go! -Watch out for that! 525 00:42:05,826 --> 00:42:06,868 You done? 526 00:42:07,451 --> 00:42:11,035 -All right, back on the boat. -What? 527 00:42:12,409 --> 00:42:14,118 We started earlier than you. 528 00:42:15,534 --> 00:42:16,910 Like the Second World War. 529 00:42:16,993 --> 00:42:20,284 Don't bring that up again! It was a pleasure. 530 00:42:25,451 --> 00:42:28,701 You know, you should get a glass of water next to ya. 531 00:42:29,035 --> 00:42:29,868 Hmm? 532 00:42:30,868 --> 00:42:31,868 Oh, I will. 533 00:42:32,576 --> 00:42:35,242 Yeah, that's... that's a good idea. 534 00:42:36,242 --> 00:42:39,743 Actually, I... I feel all right now. 535 00:42:39,826 --> 00:42:44,576 Well... nothing left to puke up, so it's the same thing. 536 00:42:44,951 --> 00:42:48,576 Oh, I... I've got you a ticket, by the way. 537 00:42:49,076 --> 00:42:50,118 It's the official thing. 538 00:42:50,743 --> 00:42:54,118 In the arena, starts at 11:00. 539 00:42:55,118 --> 00:42:56,284 How did you manage that? 540 00:42:57,159 --> 00:42:59,118 I told you, the Americans. 541 00:42:59,576 --> 00:43:03,284 It's unbelievable. You're sitting just behind the Queen 542 00:43:04,035 --> 00:43:05,784 and President Obama. 543 00:43:05,868 --> 00:43:07,201 Of course I am. 544 00:43:18,534 --> 00:43:21,367 Anyway... Night, Bernie. 545 00:43:21,951 --> 00:43:24,743 -Good night. -And thanks for looking after me. 546 00:43:24,826 --> 00:43:25,868 And Scott. 547 00:43:28,326 --> 00:43:31,118 I hope I didn't put a damper on your day. 548 00:43:32,159 --> 00:43:33,701 Don't be silly. 549 00:43:35,242 --> 00:43:36,242 Happy to help. 550 00:43:41,284 --> 00:43:43,785 -Good night. -Bye... 551 00:44:03,367 --> 00:44:05,409 Stand clear! Stand down! 552 00:44:08,242 --> 00:44:11,242 Oi! Have you got a smoke? 553 00:44:14,910 --> 00:44:17,284 No, not for me. For you. You. 554 00:44:20,242 --> 00:44:23,951 Incoming! 555 00:44:29,118 --> 00:44:30,201 What's your name? 556 00:44:31,077 --> 00:44:32,743 -D-Douglas... -Huh? 557 00:44:33,077 --> 00:44:35,077 -Douglas Bennett. -Well, I'm Bernie. 558 00:44:35,409 --> 00:44:36,367 Where are you from, Douglas? 559 00:44:36,451 --> 00:44:37,534 Nottingham. 560 00:44:38,367 --> 00:44:39,618 I'm from Nottingham. 561 00:44:40,576 --> 00:44:42,077 Sherwood Rangers. 562 00:44:43,201 --> 00:44:45,826 Same as these... Players. 563 00:44:46,242 --> 00:44:49,451 And me girlfriend, she works for the factory. 564 00:44:49,534 --> 00:44:51,910 Stand by! 565 00:45:06,242 --> 00:45:08,409 Yeah, yeah, that's her. 566 00:45:08,910 --> 00:45:11,035 She's what they call a... a Player's Angel. 567 00:45:11,118 --> 00:45:12,785 -Bloody hell. -Yeah. 568 00:45:14,077 --> 00:45:15,368 Yeah, she's a cracker, ain't she? 569 00:45:19,534 --> 00:45:20,868 What's that? 570 00:45:21,409 --> 00:45:24,910 That's me letter... if I cop it. 571 00:45:25,618 --> 00:45:28,368 Get them ready, Jordan! Going in! 572 00:45:28,451 --> 00:45:31,368 Hey, you're not gonna need that letter, Douglas... 573 00:45:31,993 --> 00:45:35,910 You're like me, you're a survivor. Hmm? 574 00:45:37,493 --> 00:45:38,951 Bernie? 575 00:45:39,660 --> 00:45:40,493 Bernie? 576 00:45:42,826 --> 00:45:44,201 Bernie? 577 00:45:46,326 --> 00:45:47,660 Bernie? 578 00:45:48,910 --> 00:45:49,868 What's going on? 579 00:45:50,785 --> 00:45:54,451 It's okay. Here... Just... just come back to bed. 580 00:45:55,118 --> 00:45:56,118 It's okay. 581 00:46:00,951 --> 00:46:02,660 Was I saying anything? 582 00:46:02,743 --> 00:46:06,451 No, I just heard a noise and I looked over and... 583 00:46:07,326 --> 00:46:09,118 -And there you were. -Oh. 584 00:46:09,242 --> 00:46:10,409 Does it happen often? 585 00:46:11,743 --> 00:46:14,534 Well, yeah, yeah, but only from time to time. 586 00:46:15,035 --> 00:46:16,242 Oh... 587 00:46:16,326 --> 00:46:18,077 My brother used to sleepwalk. 588 00:46:19,201 --> 00:46:22,242 Started at prep school, horrible place. 589 00:46:23,326 --> 00:46:24,785 That's what did it. 590 00:46:25,701 --> 00:46:26,785 Do you do it? 591 00:46:27,493 --> 00:46:30,368 No! Out like a light. 592 00:46:31,035 --> 00:46:33,409 Well, you should get back to it. 593 00:46:34,660 --> 00:46:36,534 Crisis averted. 594 00:46:38,077 --> 00:46:39,618 No... It's all right. 595 00:46:39,701 --> 00:46:43,576 I mean, I... I'm happy to just sit up for a bit. 596 00:46:43,993 --> 00:46:46,743 I'm... I might have an aspirin, as a matter of fact. 597 00:46:51,576 --> 00:46:53,576 I shouldn't drink at all, you know. 598 00:46:53,660 --> 00:46:57,326 Oh? Are you on medication? 599 00:46:58,534 --> 00:46:59,743 I rattle. 600 00:47:01,576 --> 00:47:02,576 No, I... 601 00:47:05,701 --> 00:47:06,660 I'm an alcoholic. 602 00:47:08,493 --> 00:47:09,660 I'm sorry, that's a bit... 603 00:47:10,701 --> 00:47:12,993 That's a bit... ta-da! 604 00:47:13,077 --> 00:47:16,243 But there you have it, it's the reason I'm here. 605 00:47:17,284 --> 00:47:22,243 My... my liver is shot, so I won't be able to do the 75th anniversary, 606 00:47:22,326 --> 00:47:24,534 that's for sure, so it was now or never. 607 00:47:27,035 --> 00:47:28,451 I had no idea. 608 00:47:28,952 --> 00:47:31,118 -Well, you... you wouldn't. -No. 609 00:47:31,201 --> 00:47:32,910 I'm... I'm good at hiding it. 610 00:47:33,576 --> 00:47:34,660 Some of the time. 611 00:47:38,035 --> 00:47:39,035 Do... 612 00:47:42,451 --> 00:47:46,743 Do you know Charles Causley? He's a war poet. 613 00:47:47,201 --> 00:47:50,201 No, you... you know I don't know Charles Causley. 614 00:47:50,284 --> 00:47:53,785 He served, he was Navy, like you, so he knew what he was talking about. 615 00:47:53,868 --> 00:47:59,535 Anyway, he wrote this verse called "At the British War Cemetery, Bayeux." 616 00:48:00,868 --> 00:48:04,409 It's all about the graveyard just up the road, Bayeux. 617 00:48:04,493 --> 00:48:05,910 You must know that place. 618 00:48:07,284 --> 00:48:08,368 I've heard of it. 619 00:48:08,451 --> 00:48:11,743 There are almost 5,000 dead in there. 620 00:48:12,451 --> 00:48:13,451 All British. 621 00:48:14,660 --> 00:48:17,284 Nearly all of them killed during the D-Day landings, 622 00:48:17,368 --> 00:48:20,743 including my brother. 623 00:48:24,284 --> 00:48:27,284 The irony is that he wasn't lost in combat, no. 624 00:48:27,368 --> 00:48:30,243 He was RAF, same as me, and he was shot down over Essen 625 00:48:30,326 --> 00:48:33,618 a couple of months before, and I... I assumed he was dead. 626 00:48:33,701 --> 00:48:37,868 But he'd bailed out and he linked up with the Resistance. 627 00:48:37,952 --> 00:48:41,243 He was... He was on his way home. 628 00:48:42,910 --> 00:48:43,910 To England. 629 00:48:44,451 --> 00:48:46,743 And he was holed up in Caen when I... 630 00:48:49,993 --> 00:48:51,827 I nipped across and flattened it. 631 00:48:54,326 --> 00:48:55,284 Christ. 632 00:48:55,910 --> 00:48:57,993 Killed about 3,000 in all. 633 00:48:58,077 --> 00:48:59,868 Civilians, those on the ground... 634 00:49:00,660 --> 00:49:03,326 I often wondered if it was one of mine that did for Clive. 635 00:49:03,409 --> 00:49:05,535 Anyway, the reason I'm telling you this, Bernie, is that I... 636 00:49:06,535 --> 00:49:08,409 I've never been to his grave. 637 00:49:09,119 --> 00:49:12,910 I wasn't able to, for whatever reason, but that was the plan. 638 00:49:14,077 --> 00:49:19,159 This afternoon, I was finally gonna go and... and pay my respects. 639 00:49:20,243 --> 00:49:21,535 But I didn't. 640 00:49:22,284 --> 00:49:27,368 I stayed in town and I got pissed instead. 641 00:49:30,952 --> 00:49:32,284 I'm sorry. 642 00:49:32,368 --> 00:49:38,368 I'm sorry, I... I shouldn't burden you with my tawdry tales. 643 00:49:39,159 --> 00:49:40,201 It's just that I'm... 644 00:49:41,660 --> 00:49:44,119 It's just... Every now and again, I meet someone 645 00:49:44,243 --> 00:49:49,119 and they make me think that maybe, maybe I could be different. 646 00:49:50,119 --> 00:49:53,743 Maybe I could wrestle my demons too, except... 647 00:49:55,451 --> 00:49:57,243 You have to be brave to do that. 648 00:50:59,410 --> 00:51:00,702 We're nearly there, I promise. 649 00:51:02,493 --> 00:51:05,868 No peekin'. I said, no peekin'. 650 00:51:05,952 --> 00:51:06,952 I'm not. 651 00:51:07,785 --> 00:51:08,952 Be careful. 652 00:51:10,159 --> 00:51:12,035 Right. Now you can look. 653 00:51:19,119 --> 00:51:20,827 Yeah, it's called the holy hour. 654 00:51:21,994 --> 00:51:24,660 The light is just, like, different... 655 00:51:26,660 --> 00:51:28,159 to any other time of day. 656 00:51:30,035 --> 00:51:31,743 Normally, you just sleep right through it. 657 00:51:38,576 --> 00:51:42,035 It's the most beautiful thing I've ever seen. 658 00:51:50,535 --> 00:51:51,535 Oh... 659 00:51:54,910 --> 00:51:56,159 What? 660 00:51:57,743 --> 00:52:01,785 It's a dog rose. I love 'em, they're gorgeous. 661 00:52:02,952 --> 00:52:03,952 Oh, yeah? 662 00:52:09,368 --> 00:52:10,368 What? 663 00:52:11,660 --> 00:52:13,368 It's limited, isn't it? 664 00:52:14,077 --> 00:52:15,952 Your knowledge of the natural world? 665 00:52:17,994 --> 00:52:19,035 All right, all right, all right! 666 00:52:19,119 --> 00:52:20,243 Well, you gotta appreciate I've never seen 667 00:52:20,326 --> 00:52:22,077 a haystack before I got posted down here. 668 00:52:23,326 --> 00:52:24,368 But I'm learnin'. 669 00:52:25,576 --> 00:52:26,410 Like that. 670 00:52:28,868 --> 00:52:29,994 I'll never forget it now. 671 00:52:32,827 --> 00:52:34,702 Specially as a rose is my favorite flower. 672 00:52:36,493 --> 00:52:37,451 'Cause is dead English. 673 00:52:39,285 --> 00:52:41,493 -Yeah, and my favorite animal-- -Let me guess. 674 00:52:45,618 --> 00:52:47,159 It's... a dog? 675 00:52:47,910 --> 00:52:49,451 -I love 'em. -So do I. 676 00:52:51,868 --> 00:52:53,702 Which do you like best? 677 00:52:55,159 --> 00:52:58,660 I couldn't tell you. You'll only think it's dead poncy. 678 00:53:01,827 --> 00:53:02,785 It's a poodle. 679 00:53:03,994 --> 00:53:05,660 You like poodles. 680 00:53:06,119 --> 00:53:07,243 So? 681 00:53:08,660 --> 00:53:10,119 I mean, they're ever so clever. 682 00:53:10,201 --> 00:53:12,077 My auntie had one that could count. 683 00:53:12,535 --> 00:53:14,869 And... Well, they don't get any hairs on the settee, 684 00:53:14,952 --> 00:53:17,451 plus if you're going on the bus, they're the perfect size so you can-- 685 00:54:10,201 --> 00:54:11,243 Rene... 686 00:54:34,077 --> 00:54:34,994 Bernie... 687 00:55:45,952 --> 00:55:48,827 Morning, Rene. Your breakfast is ready. 688 00:55:48,910 --> 00:55:50,493 I'm coming. 689 00:55:55,744 --> 00:55:59,660 Ooh, my Lord! I'm in Piccadilly Circus. 690 00:55:59,744 --> 00:56:01,326 Good morning to you too. 691 00:56:01,410 --> 00:56:06,285 Oh, you haven't seen what I have just seen. 692 00:56:06,869 --> 00:56:11,744 You should put some money aside, Adele, for plastic surgery. 693 00:56:12,326 --> 00:56:15,077 That's my advice, generally. 694 00:56:15,160 --> 00:56:17,326 Your tea is there as well. 695 00:56:17,660 --> 00:56:19,077 Thank you. 696 00:56:22,535 --> 00:56:24,285 Oh... What's this? 697 00:56:24,785 --> 00:56:28,036 Oh, sorry, it was on earlier. It's a special program. 698 00:56:28,410 --> 00:56:32,077 All the beaches. That one, that's the one Bernie's at. 699 00:56:32,160 --> 00:56:34,160 -That's the main one, that. -Never. 700 00:56:34,243 --> 00:56:37,285 Hey, you might spot him on the telly, Rene. 701 00:56:37,785 --> 00:56:40,160 There he is! Still got it! 702 00:56:57,702 --> 00:57:02,785 I knew it would be big, it is the 70th, but not this big. 703 00:57:02,869 --> 00:57:05,493 Course it is. People love the war, looking back. 704 00:57:06,077 --> 00:57:09,368 And the Queen's there. There's always an interest wherever she goes. 705 00:57:09,452 --> 00:57:11,077 Well, of course there is. 706 00:57:11,785 --> 00:57:13,785 -I'll get you a top-up. -Ta. 707 00:57:17,744 --> 00:57:18,994 {\an8}Is that... 708 00:57:19,077 --> 00:57:20,201 {\an8}...turn it up. 709 00:57:21,368 --> 00:57:23,243 {\an8}...some form of official recognition, 710 00:57:23,327 --> 00:57:27,036 after it emerged that the D-Day veteran was so determined to honor-- 711 00:57:27,119 --> 00:57:28,827 Have you seen it? Turn on the telly! 712 00:57:28,910 --> 00:57:29,952 It is on, we've got it. 713 00:57:30,036 --> 00:57:33,243 ...into his own hands, and had mounted what has now been dubbed 714 00:57:33,702 --> 00:57:34,910 "The Great Escape." 715 00:57:35,410 --> 00:57:36,243 Escape? 716 00:57:36,327 --> 00:57:37,410 Well done, Bernie Jordan. 717 00:57:37,785 --> 00:57:39,077 What can you tell us, Jo? 718 00:57:39,160 --> 00:57:42,119 Hi, Laura. Well, just that having been informed 719 00:57:42,201 --> 00:57:44,744 that he couldn't go on an organized trip, 720 00:57:45,285 --> 00:57:49,077 yesterday morning, while most his fellow residents here 721 00:57:49,160 --> 00:57:51,493 at the Pines care home in Hove... 722 00:57:51,577 --> 00:57:53,368 -We're on the telly. -...were still fast asleep... 723 00:57:54,785 --> 00:57:55,702 Shush, shush. 724 00:57:55,785 --> 00:57:58,285 We're on the telly. Me mum's gonna love this. 725 00:57:58,577 --> 00:58:00,577 ...and made a break for the coast. 726 00:58:00,660 --> 00:58:03,160 And then relying on taxi ferry-- 727 00:58:03,243 --> 00:58:06,535 He's a hero, Rene. An actual hero! 728 00:58:07,243 --> 00:58:09,452 Rene, have you seen this? 729 00:58:09,535 --> 00:58:13,243 {\an8}-...arrived in France... -He's not bothering the French now. 730 00:58:15,493 --> 00:58:16,827 Oh, bugger off. 731 00:58:19,077 --> 00:58:21,327 A salutary lesson to the rest of us, I think. 732 00:58:21,619 --> 00:58:25,452 There are 90-year-olds re-storming the beaches of Normandy. 733 00:58:25,535 --> 00:58:26,493 Jo? 734 00:58:26,577 --> 00:58:29,911 Exactly where he is, Laura, nobody's quite sure. 735 00:58:29,994 --> 00:58:34,619 But what everyone is certain of is that in Bernard Jordan, 736 00:58:34,702 --> 00:58:37,577 the world has discovered one old soldier 737 00:58:37,660 --> 00:58:41,243 who will never fail to answer the call of duty. 738 00:58:41,327 --> 00:58:43,994 -What a great story. --Absolutely. 739 00:59:10,119 --> 00:59:13,869 Sorry, I've got a prostate the size of a bloody space hopper. 740 00:59:14,785 --> 00:59:17,077 We can't do this, Arthur. 741 00:59:18,243 --> 00:59:20,619 We have to go... to Bayeux. 742 00:59:20,702 --> 00:59:23,952 No, no. I've said I can't, even if you're with me. 743 00:59:24,827 --> 00:59:25,827 I have to. 744 00:59:26,494 --> 00:59:27,744 I don't understand. 745 00:59:27,827 --> 00:59:30,619 I have to go, and you have to come with me. 746 00:59:38,702 --> 00:59:42,327 Ladies and gentlemen, the ceremony will begin in 15 minutes. 747 00:59:42,660 --> 00:59:45,243 -Please make your way-- -They'll all be in the arena, I bet. 748 00:59:45,869 --> 00:59:48,785 Right. Come on. 749 00:59:53,243 --> 00:59:55,368 Merci, Antoine. Superbe. 750 00:59:55,494 --> 00:59:56,952 Ouais, c'est ça. Ciao. 751 00:59:58,452 --> 01:00:00,869 -He will be delighted to drive you. -Terrific. 752 01:00:00,952 --> 01:00:03,243 -And will be here shortly. -Did he say how much? 753 01:00:03,327 --> 01:00:04,660 Oh, non, non, non. His pleasure. 754 01:00:04,744 --> 01:00:07,535 Oh! Merci. Merci mille fois! 755 01:00:09,494 --> 01:00:10,952 -Et voilà. -Thank you. 756 01:00:11,327 --> 01:00:13,494 Hey, Maurice. You got that other round set up for me? 757 01:00:13,577 --> 01:00:15,494 And don't let these guys pay this time, huh? 758 01:00:15,577 --> 01:00:17,619 Of course, Monsieur. I'll bring them over to you. 759 01:00:17,702 --> 01:00:19,994 Hello? Who are these people? 760 01:00:22,869 --> 01:00:23,702 They're Germans. 761 01:00:24,994 --> 01:00:26,036 What are they doing here? 762 01:00:26,368 --> 01:00:29,494 Ah, same as you guys, I guess. 763 01:00:29,577 --> 01:00:31,285 To honor their fallen comrades. 764 01:00:31,994 --> 01:00:32,952 Oh. 765 01:00:33,036 --> 01:00:35,160 Where they on a beach on D-Day? 766 01:00:35,243 --> 01:00:36,744 Heinrich was. 767 01:00:36,827 --> 01:00:39,827 Uh... Günther was on Juno, same as Jens. 768 01:00:40,410 --> 01:00:42,119 The other three defended Omaha. 769 01:00:42,994 --> 01:00:44,494 You think I could talk to them? 770 01:00:46,577 --> 01:00:48,952 They... they won't think I'm rude, will they? 771 01:00:51,368 --> 01:00:54,327 -Arthur, Bernard. -Bitte. 772 01:00:55,202 --> 01:00:59,535 They were involved in the landings. They wanted to say hello. 773 01:01:01,452 --> 01:01:02,410 How do you do? 774 01:01:08,535 --> 01:01:10,036 It's good to meet you. 775 01:01:18,869 --> 01:01:21,078 He wants to know what you both did. 776 01:01:22,577 --> 01:01:23,744 Ah... um... 777 01:01:24,368 --> 01:01:28,160 Me, Royal Navy. He's Royal Air Force. 778 01:01:29,410 --> 01:01:32,243 And it was you who was here, Heinrich. 779 01:01:33,410 --> 01:01:34,911 This was your beach. 780 01:01:35,952 --> 01:01:36,994 Ja. 781 01:01:37,078 --> 01:01:38,160 Sword. 782 01:01:39,369 --> 01:01:40,243 Sword. 783 01:01:42,952 --> 01:01:43,952 Me too. 784 01:02:02,786 --> 01:02:04,119 Um... 785 01:02:35,327 --> 01:02:40,869 Can you tell him I want him to have this ticket? 786 01:02:41,410 --> 01:02:43,786 You should go and sit in there. 787 01:02:44,410 --> 01:02:45,535 Tell him he should do that. 788 01:02:51,285 --> 01:02:52,369 Have you got yours, Arthur? 789 01:02:57,160 --> 01:02:58,702 We've only got two, 790 01:02:59,661 --> 01:03:02,827 but... they are the best seats in the house. 791 01:03:49,119 --> 01:03:51,535 -"I walked... I walked..." -What? 792 01:03:55,619 --> 01:03:59,244 "I... I walked where in..." 793 01:04:00,869 --> 01:04:03,911 -Rene! -Rene, a couple of words? 794 01:04:04,036 --> 01:04:05,244 Yeah? 795 01:04:07,327 --> 01:04:08,661 Oh. 796 01:04:13,577 --> 01:04:14,661 -Are you okay? -Oh. 797 01:04:15,327 --> 01:04:18,119 I've been worryin'. All the fuss and that. 798 01:04:18,619 --> 01:04:21,661 Fuss? Is that what you think this is? 799 01:04:22,410 --> 01:04:28,452 Nobody actually knows if he's all right, or where he is even. 800 01:04:28,536 --> 01:04:32,369 -Rene... -It was between me and him. 801 01:04:33,661 --> 01:04:36,619 That's how it's always been where the war is concerned. 802 01:04:37,244 --> 01:04:38,744 It's our business. 803 01:04:39,619 --> 01:04:43,410 Now that's letting everybody in. 804 01:04:44,285 --> 01:04:46,244 And that's just asking for trouble. 805 01:04:47,577 --> 01:04:48,911 You have to keep your head down, 806 01:04:50,327 --> 01:04:52,036 your eyes straight ahead... 807 01:04:53,994 --> 01:04:55,786 or bad things happen. 808 01:05:03,244 --> 01:05:04,202 Hi, Rene. 809 01:07:13,078 --> 01:07:14,327 I waved him off. 810 01:07:15,911 --> 01:07:16,994 Let him go. 811 01:07:19,577 --> 01:07:21,744 When what I should have said was... 812 01:07:23,369 --> 01:07:28,536 "You are not getting on that ship, Bernard Jordan. 813 01:07:29,953 --> 01:07:31,078 You are not." 814 01:07:34,244 --> 01:07:35,619 And then I did it again. 815 01:08:03,411 --> 01:08:07,036 "I walk... I walked, I walked where in their... 816 01:08:08,244 --> 01:08:09,535 Their talking graves 817 01:08:11,618 --> 01:08:16,411 and shirts of earth 5,000 lay 818 01:08:20,493 --> 01:08:23,869 When history... when history... 819 01:08:27,244 --> 01:08:29,995 When history with ten feasts of fire 820 01:08:33,243 --> 01:08:34,911 Had eaten... 821 01:08:36,660 --> 01:08:41,035 Had eaten... the red air away" 822 01:09:04,243 --> 01:09:06,369 Here, Bernie! Bernie, mate, I need a favor! 823 01:09:06,786 --> 01:09:07,744 What are you doin'? 824 01:09:08,120 --> 01:09:09,243 I've had a thought... 825 01:09:11,326 --> 01:09:12,578 What if I drown? 826 01:09:13,743 --> 01:09:14,577 What? 827 01:09:14,661 --> 01:09:16,535 I could drown and then I'm stuffed, aren't I? 828 01:09:16,869 --> 01:09:19,786 And that's if they find me. I could get washed out to sea-- 829 01:09:21,078 --> 01:09:23,952 -Bennett! -Just get back in the bloody tank! 830 01:09:24,036 --> 01:09:25,869 Take it, will ya? Just in case. 831 01:09:28,369 --> 01:09:29,494 Bernie, please. 832 01:09:30,536 --> 01:09:32,244 Just take it. 833 01:09:38,202 --> 01:09:41,244 The address is on the top of the letter. And her name is Vera. 834 01:09:54,494 --> 01:09:58,120 And, Bernie, if you do have to, you know, send the letter-- 835 01:09:58,578 --> 01:10:00,244 Get him ready, Jordan! 836 01:10:00,327 --> 01:10:01,578 I told you you're coming back. 837 01:10:01,661 --> 01:10:05,452 Tell Vera I... I said she was... she was-- 838 01:10:05,536 --> 01:10:08,160 -I told you-- -She was fuckin' spectacular. 839 01:10:19,369 --> 01:10:20,369 Hello, Douglas. 840 01:10:37,870 --> 01:10:38,744 I'm so sorry. 841 01:10:46,828 --> 01:10:47,870 What a waste! 842 01:10:52,078 --> 01:10:53,244 Eh? 843 01:10:55,327 --> 01:10:56,161 What a waste. 844 01:11:14,453 --> 01:11:15,661 What is it, Bernie? 845 01:11:17,578 --> 01:11:18,744 What's wrong? 846 01:11:19,744 --> 01:11:22,120 Nothing, uh... I'm fine. 847 01:11:23,578 --> 01:11:24,911 Mission accomplished. 848 01:11:27,036 --> 01:11:28,244 Right. 849 01:11:30,202 --> 01:11:33,953 Do you... want to get some lunch? 850 01:11:35,828 --> 01:11:36,744 Or... 851 01:11:39,828 --> 01:11:40,995 What do you want to do now? 852 01:11:49,578 --> 01:11:50,578 I wanna go home. 853 01:11:52,120 --> 01:11:53,327 And see my girl. 854 01:11:57,036 --> 01:11:58,327 What does that mean? 855 01:11:59,453 --> 01:12:01,536 I don't suppose we'll see each other again. 856 01:12:02,619 --> 01:12:06,078 What about... the other side? 857 01:12:07,244 --> 01:12:09,995 That's absolute bollocks, Bernie. You know that! 858 01:12:12,661 --> 01:12:13,661 It's been an honor. 859 01:12:15,953 --> 01:12:17,327 An absolute honor. 860 01:12:19,786 --> 01:12:20,828 Likewise. 861 01:12:33,036 --> 01:12:34,786 Bernie. Bernie. 862 01:12:36,037 --> 01:12:38,286 -I'd given up finding you. -What you doin'? 863 01:12:39,078 --> 01:12:41,536 -I've got something I want you to have. -What is it? 864 01:12:41,953 --> 01:12:43,745 -It's a croissant. -A what? 865 01:12:43,828 --> 01:12:45,953 A croissant. They're like the national dish of France. 866 01:12:47,619 --> 01:12:48,953 They looked a lot better earlier. 867 01:12:50,494 --> 01:12:53,703 I wanted to apologize for how I behaved last night. 868 01:12:55,327 --> 01:12:56,578 Honest, I don't know what came over me. 869 01:12:58,369 --> 01:13:00,453 Oh, really... You're young. 870 01:13:03,369 --> 01:13:04,453 Forget it. 871 01:13:05,327 --> 01:13:06,327 Oh, thank you. 872 01:13:07,536 --> 01:13:08,619 Thank you, Bernie. 873 01:13:09,786 --> 01:13:11,661 'Cause, listen, you're an inspiration to me. 874 01:13:12,161 --> 01:13:14,494 Everything you've done, the way you conduct yourself. 875 01:13:15,078 --> 01:13:18,411 It's people like you that make me feel properly proud and honored to be part-- 876 01:13:18,494 --> 01:13:19,369 Stop it! 877 01:13:21,786 --> 01:13:22,995 All right? 878 01:13:23,078 --> 01:13:25,244 Stop saying stuff like that. 879 01:13:25,995 --> 01:13:27,244 Just get some help. 880 01:13:27,953 --> 01:13:30,120 'Cause I know what you're going through, Scott. 881 01:13:30,953 --> 01:13:34,037 And I don't want nothing bad to happen to you. 882 01:13:35,536 --> 01:13:38,578 But right now, you're a fucking mess. 883 01:13:39,619 --> 01:13:40,745 Hmm? 884 01:13:57,619 --> 01:13:58,786 There she is, that window. 885 01:13:58,911 --> 01:14:01,828 Rene! What will you say to Bernie when he gets back? 886 01:14:02,494 --> 01:14:03,536 Get! 887 01:14:05,037 --> 01:14:06,161 Rene! 888 01:14:07,828 --> 01:14:08,828 Sh... 889 01:14:10,620 --> 01:14:11,953 Oh... 890 01:14:25,369 --> 01:14:26,870 Oh, God... 891 01:14:30,745 --> 01:14:32,120 Ooh... 892 01:14:59,786 --> 01:15:00,870 Rene. 893 01:15:02,786 --> 01:15:03,703 Rene! 894 01:15:04,745 --> 01:15:08,328 I'm okay. I just couldn't find me pills. 895 01:15:08,411 --> 01:15:10,620 -Do you need the doctor? -No, no! 896 01:15:11,286 --> 01:15:14,912 It's going. I mean, the pills are very good. 897 01:15:15,286 --> 01:15:17,202 I... just couldn't find them. 898 01:15:17,494 --> 01:15:18,620 Sorry. 899 01:15:18,703 --> 01:15:20,912 You gotta stop having these turns, Rene. 900 01:15:22,037 --> 01:15:24,161 Or at least have 'em when someone else is around, eh? 901 01:15:24,244 --> 01:15:26,828 Oh, well, thank you so much. I will. 902 01:15:36,661 --> 01:15:37,745 How long have you got? 903 01:15:38,494 --> 01:15:42,161 You're much too clever to be working here, you know? 904 01:15:42,244 --> 01:15:44,786 Seriously, Rene, just... just tell me. 905 01:15:45,244 --> 01:15:46,494 What have they said? 906 01:15:47,244 --> 01:15:51,912 "Don't start reading long books." 907 01:15:51,995 --> 01:15:53,620 Stop joking about it. 908 01:15:53,703 --> 01:15:55,286 It ain't funny. Why do you keep joking-- 909 01:15:55,369 --> 01:15:57,995 Come on, I've had a very good life. 910 01:15:58,578 --> 01:16:00,912 -Well, yeah, but-- -No buts. 911 01:16:00,995 --> 01:16:06,328 At your age, Adele, you cling to every second. 912 01:16:06,953 --> 01:16:09,620 And every second is worth clinging to. 913 01:16:11,078 --> 01:16:11,912 Generally. 914 01:16:13,037 --> 01:16:18,453 But at my age, oh... You're basically buggered. 915 01:16:19,661 --> 01:16:20,745 But you! 916 01:16:21,411 --> 01:16:24,912 You're like a piece of ripe fruit. 917 01:16:24,995 --> 01:16:26,244 I don't care. 918 01:16:27,078 --> 01:16:28,244 I knew it. 919 01:16:28,328 --> 01:16:30,328 I knew as soon as you started gettin' all that stuff out, 920 01:16:30,411 --> 01:16:31,786 I knew there was somethin'-- 921 01:16:31,870 --> 01:16:34,995 Oh, come on! Everyone does tidying up. 922 01:16:40,411 --> 01:16:41,578 What does Bernie say? 923 01:16:43,453 --> 01:16:45,745 He doesn't know, and I'm not telling him. 924 01:16:45,828 --> 01:16:48,037 And you're not telling him either. 925 01:16:48,120 --> 01:16:49,120 What? 926 01:16:49,244 --> 01:16:52,120 But it's Bernie, you can't not tell him. 927 01:16:52,203 --> 01:16:53,161 Why not? 928 01:16:53,703 --> 01:16:57,536 There's nothing he can do, he'd be heartbroken to know 929 01:16:57,620 --> 01:16:59,745 I was going before him. 930 01:16:59,828 --> 01:17:03,286 I am not telling Bernie. 931 01:17:14,495 --> 01:17:15,828 Oh... 932 01:17:39,828 --> 01:17:40,995 I found him. 933 01:17:43,495 --> 01:17:46,203 Hi. Excuse me, are you Bernard Jordan? 934 01:17:47,244 --> 01:17:49,828 Yes. Why? Is there a problem? 935 01:17:49,912 --> 01:17:52,536 No, no, not at all. I'm... I'm pleased to meet you. 936 01:17:52,620 --> 01:17:56,120 I'm Sandy, I'm the Chief Press Officer for P&O Ferries. 937 01:17:56,620 --> 01:17:57,787 Oh, hello, Sandy. 938 01:17:57,870 --> 01:17:59,661 -We've been searching-- -Bloody hell! 939 01:18:01,453 --> 01:18:02,411 What's this? 940 01:18:04,328 --> 01:18:06,495 Please, no photos. 941 01:18:06,578 --> 01:18:07,536 What's goin' on? 942 01:18:09,244 --> 01:18:11,370 Voilà, Monsieur, un saucisson. 943 01:18:11,995 --> 01:18:14,661 Oh, a sausage! Thank you. 944 01:18:14,745 --> 01:18:16,495 Et voilà, Monsieur. 945 01:18:18,453 --> 01:18:20,203 -Bon appétit. -Thank you. 946 01:18:20,828 --> 01:18:22,828 A bottle of rum. Blimey! 947 01:18:22,912 --> 01:18:25,703 Rene. Rene, they found him. 948 01:18:25,787 --> 01:18:28,536 -He's on a ferry back from France. -Thank you! 949 01:18:28,620 --> 01:18:30,787 -Come on! -Ow! 950 01:18:32,620 --> 01:18:34,328 Bernie, Bernie, what are you gonna say to your wife? 951 01:18:34,411 --> 01:18:36,661 "Give me a kiss or I'll go away again." 952 01:18:38,828 --> 01:18:44,578 Under stars chilled by the winter 953 01:18:46,787 --> 01:18:51,745 Under an August moon Burning above... 954 01:18:51,828 --> 01:18:53,120 Oh, it's supersized. 955 01:18:53,203 --> 01:18:54,244 Now, where else can we go? 956 01:18:54,620 --> 01:18:58,578 You'd be so nice 957 01:18:59,286 --> 01:19:01,578 You'd be paradise 958 01:19:01,662 --> 01:19:04,828 To come home to 959 01:19:07,037 --> 01:19:09,787 I wanna come home to you 960 01:19:10,203 --> 01:19:15,953 You'd be so nice, so nice So nice to come home to 961 01:19:16,037 --> 01:19:20,244 And love 962 01:19:37,453 --> 01:19:38,995 Fuck it. 963 01:19:56,578 --> 01:19:57,995 Bernie! 964 01:19:59,370 --> 01:20:00,411 Hi. 965 01:20:01,120 --> 01:20:02,370 How does it feel to be back? 966 01:20:03,286 --> 01:20:04,244 Great. 967 01:20:07,870 --> 01:20:10,079 How was it to be in France for the commemorative... 968 01:20:10,161 --> 01:20:13,037 A note, please, next time. A note. 969 01:20:13,120 --> 01:20:14,536 Hey, mate. You did it. 970 01:20:14,620 --> 01:20:16,662 -I'll kill ya if you do it again. -Welcome back, Bernie. 971 01:20:17,245 --> 01:20:18,328 She's waiting for ya. 972 01:20:18,411 --> 01:20:19,453 Thanks. 973 01:21:16,203 --> 01:21:17,286 Bernie. 974 01:21:18,245 --> 01:21:20,037 What is it? What's the matter? 975 01:21:20,620 --> 01:21:23,203 Oh, I'm... I'm sorry, Rene. 976 01:21:23,995 --> 01:21:25,161 What? 977 01:21:25,245 --> 01:21:28,370 I rolled over. I rolled over, really. 978 01:21:28,912 --> 01:21:31,662 It's like Fifi, you know? 979 01:21:32,245 --> 01:21:38,620 Then I... I went on me back... and then help yourself. 980 01:21:39,495 --> 01:21:43,787 You know? I've been in the papers, I've been on TV, the cheeky chappie. 981 01:21:43,870 --> 01:21:47,578 -The Great Escaper. -Yes, I have seen it all. 982 01:21:47,662 --> 01:21:52,495 A 90-year-old coffin dodger honors the glorious dead. 983 01:21:52,995 --> 01:21:55,662 -Bernie, what is it? -The truth! 984 01:21:55,745 --> 01:21:56,954 Telling the truth! 985 01:21:58,079 --> 01:21:59,620 Because people don't. 986 01:21:59,703 --> 01:22:02,537 All they want is a happy ending. 987 01:22:04,703 --> 01:22:06,620 Look at us, here. 988 01:22:07,954 --> 01:22:10,703 Grabbing a grip and pulling the bloody cord. 989 01:22:11,954 --> 01:22:14,370 All those poor old buggers outside... 990 01:22:15,912 --> 01:22:17,161 That's the truth. 991 01:22:17,995 --> 01:22:20,245 That's what old age looks like. 992 01:22:20,995 --> 01:22:22,079 And there's no escape. 993 01:22:23,245 --> 01:22:24,121 Not for anyone. 994 01:22:25,870 --> 01:22:26,745 Ever. 995 01:22:28,787 --> 01:22:31,245 What happened to you in France? 996 01:22:31,328 --> 01:22:32,328 What? 997 01:22:33,495 --> 01:22:34,745 Tell me. 998 01:22:39,370 --> 01:22:40,203 Hmm? 999 01:22:43,745 --> 01:22:45,328 I went to see this lad. 1000 01:22:50,161 --> 01:22:51,370 Where he is buried. 1001 01:22:52,245 --> 01:22:53,121 Douglas. 1002 01:22:59,954 --> 01:23:01,037 Douglas Bennett. 1003 01:23:04,037 --> 01:23:04,995 Jordan! 1004 01:23:31,495 --> 01:23:32,453 Unloading cargo! 1005 01:23:38,787 --> 01:23:41,245 Get 'em ready! Stand by! 1006 01:23:42,286 --> 01:23:43,453 Go on. 1007 01:23:44,620 --> 01:23:45,745 Go on, you daft bugger. 1008 01:24:13,161 --> 01:24:14,286 Bang! 1009 01:24:15,037 --> 01:24:16,245 Gone. 1010 01:24:21,912 --> 01:24:23,704 That's the truth. 1011 01:24:25,954 --> 01:24:27,245 He trusted me. 1012 01:24:29,745 --> 01:24:31,453 I said he'd be all right. 1013 01:24:33,578 --> 01:24:34,787 He got killed... 1014 01:24:37,745 --> 01:24:39,662 because I made him get off the boat. 1015 01:25:00,829 --> 01:25:02,912 When you came home, Bernie... 1016 01:25:04,870 --> 01:25:06,620 you were wound so tight. 1017 01:25:07,745 --> 01:25:11,704 You had something inside you, I thought you'd tell me what it was. 1018 01:25:11,996 --> 01:25:13,037 But you never did. 1019 01:25:14,370 --> 01:25:16,829 And I wasn't going to ask. 1020 01:25:17,829 --> 01:25:20,870 I thought, "If I even touch him, 1021 01:25:21,620 --> 01:25:25,203 he'll shatter and that'll be the end of us." 1022 01:25:26,829 --> 01:25:29,996 A life, without you? 1023 01:25:30,704 --> 01:25:33,203 I couldn't even consider that. 1024 01:25:33,996 --> 01:25:36,912 You've loved me for 70 years, 1025 01:25:36,996 --> 01:25:40,787 you've spent every ounce of your good luck 1026 01:25:41,453 --> 01:25:43,996 building a marriage with me. 1027 01:25:45,620 --> 01:25:47,453 And that's what it was, Bernie. 1028 01:25:48,495 --> 01:25:52,829 It was your good luck that got you through the war. 1029 01:25:53,870 --> 01:25:57,495 And Douglas's bad luck not to. 1030 01:25:58,829 --> 01:26:02,161 It wasn't your fault he was killed on the beach. 1031 01:26:03,662 --> 01:26:06,829 It wasn't then, and it isn't now. 1032 01:26:07,662 --> 01:26:11,579 And that, that is the truth. 1033 01:26:13,662 --> 01:26:15,370 And I tell you this, 1034 01:26:15,745 --> 01:26:21,037 we have never wasted one second of our time together. 1035 01:26:21,121 --> 01:26:26,704 All right, we've only done normal, little, everyday things. 1036 01:26:27,203 --> 01:26:29,537 But, by God, we did them well. 1037 01:26:30,537 --> 01:26:33,245 -And we still do. -Yeah. 1038 01:26:39,121 --> 01:26:40,453 Oh... 1039 01:26:55,620 --> 01:26:58,537 -The speed these bikes go. -Honestly. 1040 01:26:58,620 --> 01:27:00,871 -These cyclists are dangerous. -The cyclists-- 1041 01:27:00,954 --> 01:27:02,871 Oh, look, oh, look! Here you go! 1042 01:27:04,161 --> 01:27:07,954 Oh! Oh, hello, beautiful. 1043 01:27:14,412 --> 01:27:16,037 Brings back memories, doesn't it? 1044 01:27:16,121 --> 01:27:19,037 Yeah. We're too old to get another dog, aren't we? 1045 01:27:19,121 --> 01:27:21,662 We are certainly too old. We can't get a poodle anymore. 1046 01:27:21,745 --> 01:27:23,537 No, well, they poo all over the place. 1047 01:27:23,620 --> 01:27:25,996 -Will you please? -Why they're called bleedin' poodles. 1048 01:27:27,662 --> 01:27:30,037 Why do I encourage you? 1049 01:27:30,121 --> 01:27:33,871 Five, four, three, two, one! 1050 01:27:35,162 --> 01:27:37,453 -We should get back. -Okey-dokey. 1051 01:27:37,537 --> 01:27:38,537 Yeah. 1052 01:27:40,912 --> 01:27:42,328 Do you want an ice cream? 1053 01:27:42,954 --> 01:27:44,912 No, I got chocolate up in the room. 1054 01:27:44,996 --> 01:27:47,787 -And it's supersized. -Oh! 1055 01:27:48,245 --> 01:27:51,370 But I got you a sausage. 1056 01:27:51,745 --> 01:27:54,370 Oh, lucky, lucky me. 1057 01:28:11,287 --> 01:28:12,704 Bernie! 1058 01:28:13,495 --> 01:28:14,871 Tossers. 1059 01:28:22,745 --> 01:28:24,079 Hey-ho. 1060 01:28:25,412 --> 01:28:26,954 Here we go. 1061 01:28:31,245 --> 01:28:32,787 Ooh. 1062 01:28:35,121 --> 01:28:37,287 Ooh, look who's waiting. 1063 01:28:37,787 --> 01:28:39,579 -All right? -Hello. 1064 01:28:41,203 --> 01:28:42,954 Bless your heart. 1065 01:29:12,245 --> 01:29:13,954 Are you coming to bed? 1066 01:29:17,704 --> 01:29:19,912 -Yours or mine? -Ooh! 1067 01:30:48,121 --> 01:30:54,579 If you ever, ever, go away again... 1068 01:30:56,454 --> 01:30:58,079 I'm coming with you. 1069 01:31:00,245 --> 01:31:01,412 Mmm-hmm. 75761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.