Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,699 --> 00:02:04,991
Two cappuccinos,
two bacon sarnies, Mick.
2
00:02:05,490 --> 00:02:07,116
Keep the change.
3
00:02:07,198 --> 00:02:09,865
Funny, eh? Don't think I've ever
seen you with cash in your hand.
4
00:02:09,949 --> 00:02:11,407
-There he is!
-Oi, oi!
5
00:02:11,490 --> 00:02:12,573
What time do you call this?
6
00:02:12,657 --> 00:02:14,448
What are you boys orderin'? Whoa!
7
00:02:14,532 --> 00:02:18,991
Three. Three of everything, Mick!
8
00:02:19,074 --> 00:02:21,657
You didn't wait for me
coming up the dyke, did ya?
9
00:02:22,907 --> 00:02:24,032
Cheers, mate.
10
00:02:28,240 --> 00:02:30,782
Cup of tea and four sugars, please.
11
00:02:38,657 --> 00:02:40,991
You've gained a bit of weight, Harold?
12
00:02:53,156 --> 00:02:54,532
All right, dear?
13
00:02:54,615 --> 00:02:56,282
Yeah.
14
00:02:57,782 --> 00:02:59,574
How you doin'?
15
00:03:16,116 --> 00:03:17,323
Edith!
16
00:03:18,156 --> 00:03:19,074
There you are.
17
00:03:19,657 --> 00:03:21,240
Where did you think I'd be?
18
00:03:21,323 --> 00:03:23,657
I hadn't seen you for days.
19
00:03:23,740 --> 00:03:24,782
What?
20
00:03:25,116 --> 00:03:26,699
I thought you were dead.
21
00:03:27,240 --> 00:03:29,949
Morning, Bernie. Nice walk?
22
00:04:14,740 --> 00:04:17,907
Hey, did you happen to see...
23
00:04:17,991 --> 00:04:20,448
Whoa, whoa, whoa! Hold your horses.
24
00:04:20,532 --> 00:04:22,323
-What's wrong?
-Nothing.
25
00:04:22,407 --> 00:04:25,448
Only I haven't got my face on.
26
00:04:25,532 --> 00:04:28,657
-I've seen it without.
-1973.
27
00:04:28,740 --> 00:04:31,116
It's not happening again.
28
00:04:31,198 --> 00:04:33,282
He's only gone
and gotten a big bar.
29
00:04:33,365 --> 00:04:36,032
-Ooh.
-He had a load of new gear in.
30
00:04:36,116 --> 00:04:37,949
Black Forest gâteau, he's got.
31
00:04:38,032 --> 00:04:41,032
We can't have that,
of course, because it's German.
32
00:04:41,116 --> 00:04:42,323
Oh, Bernie!
33
00:04:42,407 --> 00:04:46,657
Well, if you wanna flog chocolate bars,
don't start a bloody world war.
34
00:04:46,740 --> 00:04:50,032
Okay, it's safe. You can come in.
35
00:05:07,490 --> 00:05:09,866
Right. Soon as we've had some grub,
36
00:05:10,532 --> 00:05:12,866
I'll take you for a spin along the front.
37
00:05:13,740 --> 00:05:16,157
When we get back,
we'll play a bit of whist,
38
00:05:16,907 --> 00:05:19,407
and I think they've got
a male stripper for you.
39
00:05:19,490 --> 00:05:20,532
What?
40
00:05:21,782 --> 00:05:23,615
I made that last bit up.
41
00:05:28,032 --> 00:05:29,032
You all right?
42
00:05:29,116 --> 00:05:30,074
No, I'm not.
43
00:05:31,116 --> 00:05:32,866
I'm bloomin' old.
44
00:05:33,407 --> 00:05:34,365
Oof!
45
00:05:38,157 --> 00:05:41,949
-Here you go.
-Oh! Thank you.
46
00:05:48,907 --> 00:05:51,240
Bernie, what's that?
47
00:05:52,198 --> 00:05:53,574
Oh, you've seen it?
48
00:05:54,782 --> 00:05:56,240
It's Torremolinos.
49
00:05:56,323 --> 00:05:57,574
Well, I know that.
50
00:05:57,657 --> 00:05:59,074
What's it doing there?
51
00:05:59,157 --> 00:06:02,157
It was a happy holiday.
Do you remember the donkey?
52
00:06:02,907 --> 00:06:04,490
His name was Pedro.
53
00:06:04,574 --> 00:06:05,949
And he took a real shine to you.
54
00:06:06,033 --> 00:06:09,657
His name was Manuel, the donkey.
55
00:06:10,240 --> 00:06:12,033
Pedro was the owner.
56
00:06:12,657 --> 00:06:15,615
And he it was who took a shine to me.
57
00:06:15,907 --> 00:06:16,907
Ah!
58
00:06:18,657 --> 00:06:21,157
Come in, unless you're bailiffs.
59
00:06:21,240 --> 00:06:24,615
Did they put something in your tea
in that caff this morning?
60
00:06:26,323 --> 00:06:27,949
Hey, Rene. How you doin'?
61
00:06:28,033 --> 00:06:29,991
Oh, very well, thank you, Judith.
62
00:06:30,074 --> 00:06:32,532
Well, it's good timing.
I've just made some tea. You want a cup?
63
00:06:32,657 --> 00:06:35,116
Oh, I'd love one, Bernie,
but we got an inspection.
64
00:06:35,198 --> 00:06:36,741
Ooh.
65
00:06:36,824 --> 00:06:38,198
You can't say I didn't make you an offer.
66
00:06:39,365 --> 00:06:40,949
Now, what can we do you for?
67
00:06:41,949 --> 00:06:43,157
I rang them straightaway.
68
00:06:44,157 --> 00:06:45,615
I'm really sorry, Bernie.
69
00:06:45,907 --> 00:06:47,157
We left it too late.
70
00:06:48,490 --> 00:06:50,907
Left what? What are you on about?
71
00:06:51,490 --> 00:06:53,574
The trip to the beaches. D-Day.
72
00:06:54,949 --> 00:06:55,907
Bernie?
73
00:06:58,407 --> 00:07:00,615
Well, I...
I'm sorry. It's my fault.
74
00:07:01,365 --> 00:07:02,824
I should've got more organized.
75
00:07:04,157 --> 00:07:06,157
They do a very good show here.
76
00:07:07,282 --> 00:07:10,116
I'll go there instead, eh?
77
00:07:12,033 --> 00:07:12,949
Thank you for tryin'.
78
00:07:13,782 --> 00:07:16,240
-Yes, thank you, Judith.
-No probs.
79
00:07:16,324 --> 00:07:17,991
-Bye.
-See you later.
80
00:07:25,407 --> 00:07:26,365
Right.
81
00:07:26,657 --> 00:07:27,782
Brew.
82
00:07:28,282 --> 00:07:30,324
Then beach, eh?
83
00:07:31,782 --> 00:07:33,574
We're lucky to get a sunny day.
84
00:08:25,033 --> 00:08:26,908
-Oh!
-Hello, love.
85
00:08:29,616 --> 00:08:31,532
-You all right?
-Fine.
86
00:08:33,365 --> 00:08:35,116
I... I didn't disturb you, did I?
87
00:08:35,240 --> 00:08:36,866
Oh, no, no.
88
00:08:36,949 --> 00:08:38,574
-I was awake.
-Oh.
89
00:08:38,657 --> 00:08:40,866
Takin' me pills.
90
00:08:40,949 --> 00:08:43,532
Oh, now what are you
grabbing out of there?
91
00:08:43,616 --> 00:08:45,866
No, I... I'm putting it back.
92
00:08:45,949 --> 00:08:47,365
-Oh.
-Yeah.
93
00:08:47,449 --> 00:08:49,240
I'll do the rest in the morning.
94
00:08:51,199 --> 00:08:54,616
Can't seem to, uh... settle.
95
00:08:56,116 --> 00:08:57,490
I should have had a run.
96
00:08:57,574 --> 00:08:58,991
Just go.
97
00:09:00,866 --> 00:09:01,699
To France?
98
00:09:02,240 --> 00:09:03,532
Why not?
99
00:09:04,616 --> 00:09:07,199
Well, you can't.
They make it up into one big trip.
100
00:09:07,282 --> 00:09:08,782
That's the way they set it all up.
101
00:09:08,866 --> 00:09:10,116
You can't do it on your own.
102
00:09:10,199 --> 00:09:11,824
But you would.
103
00:09:11,908 --> 00:09:14,991
I couldn't leave all on your own.
104
00:09:15,074 --> 00:09:16,908
But I'm not on my own.
105
00:09:16,991 --> 00:09:19,449
-I've got nurses around me all day--
-That... that's not the point.
106
00:09:20,532 --> 00:09:22,908
Your health has not been great lately.
107
00:09:22,991 --> 00:09:27,657
And now is no time for me to go
charging off for an adventure.
108
00:09:31,324 --> 00:09:33,991
Unless you have to.
109
00:10:17,324 --> 00:10:19,033
That's okay.
110
00:10:57,783 --> 00:10:58,824
-Thank you.
-Adele!
111
00:10:59,949 --> 00:11:01,075
Bernie.
112
00:11:02,574 --> 00:11:03,991
Early walk this morning?
113
00:11:04,116 --> 00:11:05,324
Yes.
114
00:11:06,365 --> 00:11:07,616
See you later.
115
00:11:09,240 --> 00:11:12,699
Yeah. See ya later. Mmm...
116
00:11:34,741 --> 00:11:36,075
Blimey!
117
00:12:13,075 --> 00:12:14,949
Shut up.
118
00:12:41,949 --> 00:12:45,366
This is the final call
for the 8:15 sailing to Ouistreham.
119
00:12:45,449 --> 00:12:49,240
All passengers, please,
the 8:15. This is your final call.
120
00:12:57,407 --> 00:13:00,658
P&O Ferries
would like to extend a warm welcome
121
00:13:00,741 --> 00:13:03,824
to all veterans
and their families traveling to--
122
00:13:20,199 --> 00:13:23,157
Are you lost, sir? Would you like a ride?
123
00:13:23,240 --> 00:13:25,824
Oh, don't mind if I do.
124
00:13:29,157 --> 00:13:32,824
I'm a veteran myself, actually,
helping out for the weekend.
125
00:13:32,908 --> 00:13:34,866
-Keeps me out of mischief.
-Yeah.
126
00:13:34,991 --> 00:13:37,574
So it is all right
if I have a little look at your ticket?
127
00:13:38,658 --> 00:13:39,616
Here you are.
128
00:13:40,491 --> 00:13:42,908
So, wait,
so you're standing the whole way?
129
00:13:42,991 --> 00:13:44,199
-Yeah.
-You don't have a seat?
130
00:13:44,282 --> 00:13:45,491
I couldn't get a seat.
131
00:13:46,783 --> 00:13:49,908
Well, in that case, I suggest
you get hammered at the bar.
132
00:13:51,241 --> 00:13:52,282
That's a good idea.
133
00:13:52,366 --> 00:13:55,075
-Yeah, get legless, like me!
-Oh?
134
00:13:55,157 --> 00:13:57,824
Yeah, I trod on a mine
in Helmand five years ago.
135
00:13:57,908 --> 00:13:59,950
-What? You trod on a mine?
-I've only had the new peg six months.
136
00:14:00,033 --> 00:14:02,491
-Blimey!
-Who were you with, by the way?
137
00:14:02,574 --> 00:14:05,157
Royal Navy. Leading Seaman.
138
00:14:05,241 --> 00:14:09,116
-Yeah.
-Sparks. Bernard Jordan.
139
00:14:13,658 --> 00:14:15,783
-Jam?
-Sorry?
140
00:14:15,866 --> 00:14:17,116
Do you fancy a bit of jam?
141
00:14:17,241 --> 00:14:19,950
Ooh, yes, please!
142
00:14:20,033 --> 00:14:22,699
How are you gettin' on?
With both of you being in here?
143
00:14:22,783 --> 00:14:25,033
-You got enough space?
-Well, I have.
144
00:14:25,116 --> 00:14:27,033
But then, I'm tidy.
145
00:14:27,116 --> 00:14:29,991
Just look at the mess
he's left down there.
146
00:14:30,407 --> 00:14:32,324
Oh, thank you.
147
00:14:32,407 --> 00:14:34,491
I still think he shouldn't have done it.
148
00:14:34,574 --> 00:14:37,533
I have to be here because of the nursing,
149
00:14:37,616 --> 00:14:41,658
but... he could've stayed
in the house for a little bit longer.
150
00:14:41,741 --> 00:14:42,950
He misses ya!
151
00:14:43,033 --> 00:14:44,616
-Oh.
-Well, he told me.
152
00:14:44,699 --> 00:14:45,783
Mmm-hmm.
153
00:14:46,533 --> 00:14:47,533
Where is he, anyway?
154
00:14:48,616 --> 00:14:50,407
-Sorry?
-Bernie?
155
00:14:51,616 --> 00:14:52,533
Oh!
156
00:14:52,616 --> 00:14:54,616
He's out.
157
00:14:56,199 --> 00:15:00,825
Ooh, my! How delicious. Mmm.
158
00:15:00,908 --> 00:15:03,157
Okay, that's you done.
159
00:15:03,991 --> 00:15:06,991
-You've got your dosette box for later.
-Uh-huh.
160
00:15:07,075 --> 00:15:09,491
I... am out of here.
161
00:15:09,991 --> 00:15:11,491
Okey-dokey.
162
00:15:12,741 --> 00:15:15,741
-See you later, Rene.
-Bye for now.
163
00:15:32,950 --> 00:15:34,783
-You all right there?
-Yeah.
164
00:15:34,866 --> 00:15:36,741
This way. Yes, thank you.
165
00:15:41,866 --> 00:15:43,616
The ceremony is tomorrow and...
166
00:15:45,908 --> 00:15:50,157
We're gonna hang out
The washing on the Siegfried Line
167
00:15:51,157 --> 00:15:55,783
If the Siegfried Line's still there
168
00:15:56,449 --> 00:16:00,282
Mother dear, I'm writing you
From somewhere in France
169
00:16:00,908 --> 00:16:04,616
Hoping this finds you well
170
00:16:05,533 --> 00:16:10,117
Sergeant says I'm doing fine
A soldier and a half
171
00:16:10,241 --> 00:16:14,825
Here's a song that we'll all sing
It'll make laugh
172
00:16:14,908 --> 00:16:18,241
Pa-ra-ra, pa-ra-ra
Pa-ra-ra, pa-pa, pa-pa
173
00:16:18,616 --> 00:16:23,408
We're gonna hang out
The washing on the Siegfried Line
174
00:16:23,491 --> 00:16:28,533
Have you any dirty washing
Mother dear?
175
00:16:29,783 --> 00:16:32,699
As we've nothing more to say,
let's have one more round of applause
176
00:16:32,783 --> 00:16:37,366
for Lizzy Lou, Annie Daisy
and Lady Jane, The Candy Girls.
177
00:16:58,324 --> 00:16:59,533
You all right?
178
00:17:00,783 --> 00:17:02,448
I... I'm sorry, I didn't mean...
179
00:17:02,533 --> 00:17:05,574
Man should be able to do...
Well, certain things in... in peace.
180
00:17:05,657 --> 00:17:08,574
I... I was worried.
You... you seemed in a spot of bother.
181
00:17:09,574 --> 00:17:11,866
No, no, I'm... I'm okay.
182
00:17:12,741 --> 00:17:14,658
I ain't got me sea legs yet.
183
00:17:15,449 --> 00:17:16,533
And I'm ex-Navy!
184
00:17:17,408 --> 00:17:20,366
Sure. Arthur. Arthur Howard-Johnson.
185
00:17:20,449 --> 00:17:21,866
It's a bit of a mouthful, I know.
186
00:17:21,950 --> 00:17:24,282
Bernie. Bernie Jordan. Pleased to meet ya.
187
00:17:24,991 --> 00:17:26,866
Would you like another?
I was just going to the bar.
188
00:17:27,825 --> 00:17:30,616
Unless you want to get out
onto the deck, do you? With the rest?
189
00:17:30,700 --> 00:17:33,533
Uh... no, no. No, thanks.
190
00:17:34,033 --> 00:17:35,574
But okay.
191
00:17:51,282 --> 00:17:52,282
Oh...
192
00:18:04,783 --> 00:18:08,741
Not you... Definitely not you.
193
00:18:11,282 --> 00:18:12,282
Ooh!
194
00:18:12,741 --> 00:18:15,241
Fifi.
195
00:18:20,282 --> 00:18:22,950
Oh, my word. Look at you!
196
00:18:23,033 --> 00:18:24,908
Marvelous!
197
00:18:26,491 --> 00:18:27,491
Hang on.
198
00:18:29,117 --> 00:18:31,449
Fifi, you've help me find it.
199
00:18:32,033 --> 00:18:34,533
Oh, you are a wonder and a wiz.
200
00:18:35,866 --> 00:18:38,075
Here we go.
201
00:19:25,241 --> 00:19:27,117
Oh! Oh!
202
00:19:28,575 --> 00:19:32,783
Come on! On the double!
It's like a graveyard in here, Mr. Slow.
203
00:19:32,866 --> 00:19:35,866
Too slow? Too slow? You cheeky bugger!
204
00:19:36,324 --> 00:19:37,992
Come on, boys!
205
00:19:46,700 --> 00:19:47,741
Come on!
206
00:19:51,700 --> 00:19:53,449
Whoa!
207
00:19:55,075 --> 00:19:56,408
Woo-hoo!
208
00:20:07,575 --> 00:20:11,157
-I wanna take you somewhere.
-Oh, yeah?
209
00:20:11,241 --> 00:20:12,741
I mean, only if you wanna.
210
00:20:14,408 --> 00:20:15,741
-It was just this place--
-You know, uh...
211
00:20:17,783 --> 00:20:19,783
I'd go anywhere with you.
212
00:20:21,157 --> 00:20:22,157
Anywhere at all.
213
00:20:45,616 --> 00:20:46,658
Hold on.
214
00:20:52,950 --> 00:20:54,366
Come in.
215
00:20:56,408 --> 00:20:58,324
Bloody hell. You been burgled?
216
00:20:58,992 --> 00:21:01,700
All this stuff everywhere,
which is a trip hazard, actually.
217
00:21:01,783 --> 00:21:03,533
You should really clear that all away.
218
00:21:03,616 --> 00:21:06,449
Somebody got out of bed
on the wrong side this morning.
219
00:21:06,533 --> 00:21:09,908
If she was in bed at all.
220
00:21:10,366 --> 00:21:13,408
You've got very dark circles
under your eyes.
221
00:21:14,700 --> 00:21:17,241
Tea downstairs
tonight, or up here?
222
00:21:17,324 --> 00:21:19,408
-Up here.
-Same for Bernie?
223
00:21:19,741 --> 00:21:24,575
Well, now... Mmm, I don't know
because he's not back yet.
224
00:21:25,741 --> 00:21:26,575
Really?
225
00:21:26,658 --> 00:21:27,825
Mmm.
226
00:21:29,158 --> 00:21:32,283
Well, tell him to ring down,
will ya? Once he's decided.
227
00:21:33,033 --> 00:21:34,117
Will do, will do.
228
00:21:35,700 --> 00:21:38,075
Well, then, Rene,
I've got to get round to the rest.
229
00:21:42,867 --> 00:21:44,658
-Oof!
-You all right, Rene?
230
00:21:46,075 --> 00:21:50,658
Oh, it's... nothing. Just a twinge. Oof!
231
00:21:51,241 --> 00:21:53,283
Sit down, you shouldn't be standin'.
232
00:21:57,825 --> 00:21:59,241
I'm all right.
233
00:21:59,575 --> 00:22:01,324
I've got pills and more pills.
234
00:22:02,450 --> 00:22:05,491
The doctor, he...
He's on his rounds. I... I'll go get him.
235
00:22:05,575 --> 00:22:07,950
Adele, you're panicking!
236
00:22:11,450 --> 00:22:12,283
Thank you.
237
00:22:19,616 --> 00:22:23,450
So, who have you come with,
Bernie? An association or...
238
00:22:23,950 --> 00:22:26,700
No, no. I'm on me own.
239
00:22:26,783 --> 00:22:29,117
It was, uh... a bit late.
240
00:22:30,992 --> 00:22:33,575
I told you I was Navy.
241
00:22:34,158 --> 00:22:35,742
You never said a word.
242
00:22:36,324 --> 00:22:39,324
Oh, RAF. Bomber Command.
243
00:22:39,908 --> 00:22:43,867
I was in Halifax,
towing the gliders over, poor buggers.
244
00:22:43,950 --> 00:22:46,950
And then straight back
to the day job of bombing Caen.
245
00:22:47,783 --> 00:22:51,742
I came across four times
in the end, and flattened it.
246
00:22:51,825 --> 00:22:55,408
I could never have gone that high.
I get giddy in the top of a bus.
247
00:22:57,034 --> 00:23:00,366
Well, up there was a damn sight
safer than down where you were.
248
00:23:00,908 --> 00:23:03,616
What about afterwards?
What did you do then?
249
00:23:03,700 --> 00:23:07,241
I was a schoolmaster at one
of England's finest public schools.
250
00:23:07,324 --> 00:23:09,491
-Can you believe?
-Oh, I can believe you.
251
00:23:09,575 --> 00:23:11,616
With your accent, you could cut glass.
252
00:23:14,324 --> 00:23:16,075
How many times have you been to France?
253
00:23:16,158 --> 00:23:18,867
No, this is... this is
my first go, as a matter of fact.
254
00:23:19,616 --> 00:23:20,742
Oh.
255
00:23:31,825 --> 00:23:34,450
Actually, if you'll excuse me?
256
00:23:34,533 --> 00:23:38,908
I think I need to indulge
in another of the indignities of old age.
257
00:23:39,325 --> 00:23:40,241
Oh.
258
00:23:56,158 --> 00:23:57,241
It's fine.
259
00:23:58,075 --> 00:23:59,034
It's angina.
260
00:23:59,117 --> 00:24:01,658
-Oh.
-We know you get that.
261
00:24:02,825 --> 00:24:06,408
The pain's all gone. I feel like a fraud.
262
00:24:06,950 --> 00:24:09,783
Rene, I'm gonna prescribe you
some glycerin pills.
263
00:24:09,867 --> 00:24:11,034
If you get any more discomfort,
264
00:24:11,117 --> 00:24:13,533
slip one under your tongue
and let it dissolve, okay?
265
00:24:14,034 --> 00:24:15,034
Fine.
266
00:24:15,117 --> 00:24:16,825
If you're worried, get someone to call me.
267
00:24:23,658 --> 00:24:24,992
You mustn't overdo it, Rene.
268
00:24:26,034 --> 00:24:29,617
With respect, Doctor,
a couple of weeks ago
269
00:24:29,742 --> 00:24:34,241
you were telling me
to make the most of my time.
270
00:24:34,325 --> 00:24:35,867
That was you, wasn't it?
271
00:24:38,325 --> 00:24:40,241
-Of course.
-Mmm-hmm.
272
00:24:41,908 --> 00:24:42,742
I understand.
273
00:24:43,617 --> 00:24:44,450
Thank you.
274
00:24:45,575 --> 00:24:48,742
I tried the café on the front,
the... the shop on Lansdowne.
275
00:24:48,825 --> 00:24:50,491
The Red Lion. Nobody's seen him.
276
00:24:50,575 --> 00:24:51,658
So where is he?
277
00:24:51,742 --> 00:24:54,575
He's almost 90. He can't have gone far.
278
00:24:54,658 --> 00:24:55,992
-You talkin' about Bernie?
-Yeah.
279
00:24:56,700 --> 00:24:59,075
He's gonna wanna be with her
if she's not feeling well.
280
00:24:59,158 --> 00:25:01,408
But he's disappeared
off the face of the Earth.
281
00:25:01,491 --> 00:25:02,325
He's in Brighton.
282
00:25:03,700 --> 00:25:06,034
-What?
-That's where he was headed.
283
00:25:06,117 --> 00:25:09,034
Out of Hove and... when I bumped into him.
284
00:25:09,117 --> 00:25:10,533
You bumped into him?
285
00:25:10,617 --> 00:25:12,575
-Yeah.
-At what time?
286
00:25:13,325 --> 00:25:14,700
Quarter to 6:00, about.
287
00:25:15,158 --> 00:25:18,533
Quarter to 6:00? And you didn't
think to say anything until now?
288
00:25:18,617 --> 00:25:21,075
I didn't know you was lookin'
for him until now, did I?
289
00:25:22,283 --> 00:25:24,950
Oh! How is she doing, Doctor?
Is everything okay?
290
00:25:25,034 --> 00:25:27,575
Yeah. She's resting.
291
00:25:27,658 --> 00:25:30,450
And she ought to take it easy
for the next couple of days.
292
00:25:33,742 --> 00:25:35,408
-Keep an eye on that, will you?
-Mmm-hmm.
293
00:25:35,491 --> 00:25:37,909
Good. In which case
I better get back to the others.
294
00:25:38,742 --> 00:25:42,491
Martin... Bernie, no mention, okay?
295
00:25:42,575 --> 00:25:45,783
The last thing Rene needs now
is any extra stress.
296
00:25:45,867 --> 00:25:47,909
Oh, and you, come with me.
297
00:25:47,992 --> 00:25:50,450
-Where we goin'?
-To follow protocol.
298
00:25:52,700 --> 00:25:53,658
Come on.
299
00:26:24,075 --> 00:26:25,492
Jordan!
300
00:26:25,575 --> 00:26:26,492
Jordan!
301
00:26:27,617 --> 00:26:28,992
Jordan!
302
00:26:46,408 --> 00:26:47,450
We've reached Calais.
303
00:26:50,200 --> 00:26:52,075
I'm joking, I'm joking.
304
00:26:52,158 --> 00:26:53,241
Come on.
305
00:26:57,450 --> 00:26:59,034
We'll fight 'em on the beaches.
306
00:27:07,742 --> 00:27:08,950
There you are!
307
00:27:10,325 --> 00:27:13,867
-Oh, sorry, Arthur--
-No, no, it's fine. Honestly.
308
00:27:14,241 --> 00:27:17,158
I've just been hanging onto this.
It's all your worldly.
309
00:27:17,241 --> 00:27:20,575
Listen, do you have
anywhere to stay over here?
310
00:27:21,034 --> 00:27:23,075
-No.
-No, no, it's fine. Honestly.
311
00:27:23,158 --> 00:27:26,075
That's why I'm asking.
You could tag along with us.
312
00:27:26,158 --> 00:27:29,575
That's my lot over there.
It would be no bother at all.
313
00:27:29,658 --> 00:27:31,950
That's very kind of you, but cash-wise--
314
00:27:32,034 --> 00:27:35,076
We've got loads of room on the coach
and I'm on a twin that's already paid for,
315
00:27:35,158 --> 00:27:36,825
so you wouldn't have to spend a penny.
316
00:27:36,909 --> 00:27:40,366
And any case, I think
I wouldn't mind a bit of company, Bernie,
317
00:27:40,450 --> 00:27:44,076
if I'm... if I'm honest.
If... if that's all right with you?
318
00:27:45,117 --> 00:27:46,325
Thank you very much.
319
00:27:47,158 --> 00:27:49,450
Come on, let's get out of here.
320
00:27:51,950 --> 00:27:56,700
I'm sure he's okay. It's just after
nine hours, we have to... You know.
321
00:27:56,784 --> 00:27:58,742
No, no, no. You done the right thing.
322
00:27:59,076 --> 00:28:04,117
I'll... I'll get these details circulated
and... we'll issue a tweet as well.
323
00:28:04,200 --> 00:28:06,241
They can... they can be very effective.
324
00:28:06,909 --> 00:28:08,992
We've got the photo, that's the key thing.
325
00:28:09,742 --> 00:28:12,784
I'll get this out to the patrols.
Perhaps I'll give the hospital a call?
326
00:28:13,533 --> 00:28:15,117
You know, just so they're in the loop.
327
00:28:15,700 --> 00:28:17,617
You know, just in case.
328
00:28:31,241 --> 00:28:32,575
Rene?
329
00:28:33,492 --> 00:28:34,825
Rene?
330
00:28:38,117 --> 00:28:39,117
Rene!
331
00:28:39,825 --> 00:28:41,325
Here.
332
00:28:42,950 --> 00:28:43,950
Where were ya?
333
00:28:44,034 --> 00:28:49,658
Under the bed looking
for something and I found it. Pressing.
334
00:28:50,367 --> 00:28:51,367
What?
335
00:28:51,450 --> 00:28:53,992
It's a flowerhead, I've pressed it.
336
00:28:54,617 --> 00:28:56,492
You're supposed to be
taking it easy, not rummaging around.
337
00:28:56,575 --> 00:28:58,158
Give over, I'm fine.
338
00:28:58,241 --> 00:29:01,784
I'm just tryin' to keep
my eye on the ball at all times.
339
00:29:01,867 --> 00:29:02,700
Very good.
340
00:29:02,784 --> 00:29:04,117
Very, very good.
341
00:29:04,200 --> 00:29:07,158
-In any case, I bought you something.
-Ooh.
342
00:29:09,742 --> 00:29:10,742
Fish and chips.
343
00:29:10,825 --> 00:29:13,659
Oh, Adele!
344
00:29:13,742 --> 00:29:17,117
That's so lovely.
345
00:29:18,076 --> 00:29:21,742
Where's Bernie's?
Will Martin bring his up later?
346
00:29:24,325 --> 00:29:28,533
Oh, your face, lovely. Your face!
347
00:29:28,950 --> 00:29:30,825
I'm pulling your leg.
348
00:29:31,450 --> 00:29:33,367
Bernie! Oh...
349
00:29:33,825 --> 00:29:35,700
He's gone AWOL.
350
00:29:35,784 --> 00:29:39,158
Well, everybody knows,
but nobody's talking about it,
351
00:29:39,241 --> 00:29:41,450
'cause they're afraid
it will finish me off.
352
00:29:42,200 --> 00:29:43,867
I haven't said anything about it either
353
00:29:43,951 --> 00:29:49,241
because I want to make sure
he has enough time to get there.
354
00:29:50,867 --> 00:29:52,867
To get where? Where is he?
355
00:29:52,951 --> 00:29:54,367
He's in France.
356
00:29:54,450 --> 00:29:55,784
Well, what the bloody hell
is he doing there?
357
00:29:56,909 --> 00:30:01,076
He is attending the D-Day commemorations.
358
00:30:01,158 --> 00:30:02,867
But that was full,
there was no room on the trip.
359
00:30:02,951 --> 00:30:05,325
Ah, but he made his own way.
360
00:30:05,408 --> 00:30:06,951
-At 90?
-Mmm-hmm.
361
00:30:07,034 --> 00:30:08,450
All the way across the Channel?
362
00:30:08,533 --> 00:30:10,325
Well, he has done it before.
363
00:30:10,700 --> 00:30:13,367
Only then, of course,
they were shooting at him.
364
00:30:13,450 --> 00:30:14,575
I do not believe this.
365
00:30:15,241 --> 00:30:18,408
I've been feeling so guilty
that I didn't check in the morning that...
366
00:30:18,492 --> 00:30:20,909
I even bought you a large fish, Rene.
367
00:30:21,200 --> 00:30:22,617
That's how bad I was feeling.
368
00:30:22,700 --> 00:30:23,575
Oh...
369
00:30:28,283 --> 00:30:29,533
Hey-ho.
370
00:30:32,533 --> 00:30:33,367
Mmm...
371
00:30:35,492 --> 00:30:36,408
Yeah, go ahead, Vicky.
372
00:30:36,492 --> 00:30:39,325
He's okay, he's safe.
373
00:30:39,909 --> 00:30:43,076
The station's just been on,
he's in France.
374
00:30:43,158 --> 00:30:44,533
What?
375
00:30:44,617 --> 00:30:45,617
He's in France.
376
00:30:48,117 --> 00:30:49,992
He's a D-Day veteran, apparently.
377
00:30:50,076 --> 00:30:53,200
Couldn't get himself on the trip, so he
just legged it over there on his own.
378
00:30:53,283 --> 00:30:54,951
Except he never bothered telling anyone.
379
00:30:55,034 --> 00:30:56,283
Good lad.
380
00:30:56,367 --> 00:30:57,867
Life in the old dog yet, eh?
381
00:30:58,784 --> 00:31:01,450
Oh, Sarge wants me to tweet
a stand down. What shall I put?
382
00:31:01,534 --> 00:31:03,117
Well, that. He's a war hero,
383
00:31:03,242 --> 00:31:04,659
wanted to do the right thing,
only he couldn't,
384
00:31:04,742 --> 00:31:07,867
so he did a runner instead
from his old folks' home.
385
00:31:08,825 --> 00:31:10,742
Hashtag, "The Great Escaper."
386
00:31:37,534 --> 00:31:39,076
That's me done.
387
00:31:45,700 --> 00:31:48,158
There's an organized trip
going off from here
388
00:31:48,242 --> 00:31:53,034
to a, uh, museum
or some exhibition, if you fancy that.
389
00:31:54,076 --> 00:31:56,492
No, I'm taking a walk on the beach.
390
00:31:56,575 --> 00:31:57,867
-Oh.
-Yeah.
391
00:31:57,951 --> 00:32:00,784
-To Sword, right?
-Yeah.
392
00:32:01,450 --> 00:32:02,700
I'll let you know.
393
00:32:02,784 --> 00:32:05,408
Great. See you later, then.
394
00:32:05,492 --> 00:32:06,909
I'll see you then.
395
00:32:08,784 --> 00:32:10,534
Bonjour.
396
00:32:22,408 --> 00:32:23,617
Cheers.
397
00:34:22,574 --> 00:34:25,575
Hey, mate, we can't land in this, can we?
398
00:34:25,658 --> 00:34:28,575
What the bloody hell
are you asking me for, huh?
399
00:34:28,659 --> 00:34:31,324
Well, 'cause you've
been here before, ain't ya?
400
00:34:32,200 --> 00:34:33,867
Move it! Move, move!
401
00:34:33,951 --> 00:34:35,076
You know, with the first lot.
402
00:34:36,533 --> 00:34:37,701
How's it gone?
403
00:34:45,242 --> 00:34:46,242
Piece of piss.
404
00:34:47,158 --> 00:34:49,617
-We went off like clockwork.
-Yeah.
405
00:34:49,701 --> 00:34:52,534
-Incoming!
-They do plan these things, you know?
406
00:34:53,118 --> 00:34:54,701
Move, move!
407
00:34:55,909 --> 00:34:56,742
Move it!
408
00:35:06,325 --> 00:35:07,993
Monsieur.
409
00:35:10,200 --> 00:35:11,617
-Oh.
-Monsieur?
410
00:35:11,701 --> 00:35:14,200
Uh? What?
411
00:35:14,284 --> 00:35:17,325
Merci, Monsieur. Merci.
412
00:35:18,242 --> 00:35:20,076
All right. Merci.
413
00:35:22,617 --> 00:35:24,867
Bernie! Bernie!
414
00:35:24,951 --> 00:35:26,409
Over here!
415
00:35:29,076 --> 00:35:30,034
Come on in.
416
00:35:35,909 --> 00:35:38,158
-Ça va bien, Monsieur?
-Merci.
417
00:35:40,076 --> 00:35:41,409
So how did you get on? Okay?
418
00:35:42,284 --> 00:35:43,118
Fine.
419
00:35:45,993 --> 00:35:47,534
Of course.
420
00:35:47,617 --> 00:35:49,450
Well, you're here now.
421
00:35:50,576 --> 00:35:51,784
Have a drink.
422
00:35:52,742 --> 00:35:55,659
Oh, uh... our American friend,
423
00:35:56,325 --> 00:35:58,701
Marshall... rather fitting,
424
00:35:58,784 --> 00:36:03,951
has kindly offered to provide the whole
table with wine for the entire evening.
425
00:36:04,617 --> 00:36:05,867
I'm very tired.
426
00:36:05,951 --> 00:36:08,701
Well, stay. It'll do you good, old man.
427
00:36:08,784 --> 00:36:12,076
Gentlemen, this is my friend Bernie.
428
00:36:12,158 --> 00:36:14,784
Royal Navy.
429
00:36:17,951 --> 00:36:21,742
The world is always more palatable
when seen through a glass, Bernie.
430
00:36:21,826 --> 00:36:22,659
Mmm.
431
00:36:26,158 --> 00:36:31,118
The point is that in the end
everything turned out for the best.
432
00:36:31,242 --> 00:36:34,367
Oh, yeah. Once someone's
tracked Bernie down in France
433
00:36:34,450 --> 00:36:35,868
and made sure he's all right.
434
00:36:35,951 --> 00:36:40,076
Bernie is a very resourceful man.
435
00:36:40,534 --> 00:36:43,659
Oh, and by the way, Adele,
that fish was lovely.
436
00:36:44,325 --> 00:36:47,034
Bernie will be very upset
not to have had it.
437
00:36:47,826 --> 00:36:53,701
Mind you, I can just picture him now
tucking into a plate full of snails.
438
00:36:53,784 --> 00:36:55,034
Eh, Judith?
439
00:36:58,826 --> 00:37:00,617
Ooh...
440
00:37:00,701 --> 00:37:02,993
-What a wind up, you are.
-Oh, come on.
441
00:37:03,076 --> 00:37:05,492
She's much too serious.
She needs to relax,
442
00:37:05,576 --> 00:37:08,118
otherwise she'll make herself poorly.
443
00:37:08,200 --> 00:37:09,826
Let's get you changed.
I've got your bed ready.
444
00:37:09,909 --> 00:37:12,701
Mmm... What's that on your arms?
445
00:37:13,200 --> 00:37:14,034
Don't you like 'em?
446
00:37:14,534 --> 00:37:18,034
Well, if you're going to work
in a fair ground, yes.
447
00:37:18,118 --> 00:37:21,118
But what does your mother think
about them? What does she say?
448
00:37:22,701 --> 00:37:24,492
I don't think she's even noticed.
449
00:37:28,868 --> 00:37:31,951
So Richard said,
"I'm terribly sorry, Vicar,
450
00:37:32,034 --> 00:37:35,200
you're referring
to the airplane, that Fokker."
451
00:37:37,576 --> 00:37:39,325
I thought he meant
something else entirely.
452
00:37:40,076 --> 00:37:43,909
Here, have another olive.
It will soak up the booze.
453
00:37:45,534 --> 00:37:50,367
Nine o'clock!
Who goes to bed at nine o'clock?
454
00:37:50,659 --> 00:37:54,200
Only the randy and the infirm, that's who.
455
00:37:54,284 --> 00:37:56,409
-Rene.
-What?
456
00:37:56,701 --> 00:37:58,993
Your lot didn't invent it, you know.
457
00:37:59,784 --> 00:38:01,492
Ooh... Ow!
458
00:38:02,451 --> 00:38:05,409
-What are you doing?
-Oh, my knee exercises.
459
00:38:06,409 --> 00:38:11,242
Bernie helps me with them,
but of course... he's not here.
460
00:38:14,076 --> 00:38:15,284
Do you want me to have a go?
461
00:38:15,367 --> 00:38:18,534
Oh, Adele, would you?
That would be wonderful.
462
00:38:18,951 --> 00:38:21,076
Just pull the knee up a bit...
463
00:38:21,159 --> 00:38:22,826
and then pull it down.
464
00:38:22,909 --> 00:38:25,242
-Like this?
-Oh, perfect.
465
00:38:27,951 --> 00:38:31,367
In the war, if I was going to a dance,
466
00:38:32,284 --> 00:38:33,492
I'd shave me legs,
467
00:38:34,242 --> 00:38:38,951
and then I'd get a load
of damp tea leaves,
468
00:38:40,118 --> 00:38:44,659
wrap them in muslin,
and then dab all that over the legs.
469
00:38:45,159 --> 00:38:46,826
Gave them extra color.
470
00:38:48,367 --> 00:38:49,492
Like a self-tan.
471
00:38:49,576 --> 00:38:50,743
Exactly.
472
00:38:50,826 --> 00:38:52,534
Only you had to be careful
473
00:38:52,993 --> 00:38:56,325
because if you got hot
and started sweating,
474
00:38:56,409 --> 00:39:01,200
then you'd find yourself
jiving in a pool of PG Tips.
475
00:39:02,743 --> 00:39:04,409
Oh, thank you. That's enough.
476
00:39:04,868 --> 00:39:06,784
Oh, Adele, Adele, Adele.
477
00:39:09,743 --> 00:39:11,951
You are a really good girl.
478
00:39:16,242 --> 00:39:19,367
Well, I'm just glad
the day's ended like it has.
479
00:39:19,451 --> 00:39:21,284
Everything all right, like you said.
480
00:39:21,367 --> 00:39:24,409
Yeah. Thank you.
481
00:39:26,325 --> 00:39:27,993
Right, well... See you tomorrow.
482
00:39:28,076 --> 00:39:33,951
Listen, when you go home,
get a teaspoon, put it in the ice box,
483
00:39:34,492 --> 00:39:38,617
then use it to press out
those bags under your eyes.
484
00:39:39,118 --> 00:39:44,701
They'll disappear, and nobody will ever
know you've been on the lash all night.
485
00:39:45,409 --> 00:39:47,534
What a load of...
486
00:39:47,617 --> 00:39:52,868
Come on. Do you think I popped out
of the womb 150 years ago?
487
00:39:56,284 --> 00:39:58,492
Oh!
488
00:40:03,076 --> 00:40:04,534
Hey-ho!
489
00:40:08,868 --> 00:40:13,367
Gentlemen, we're going off
to do some drill.
490
00:40:13,451 --> 00:40:16,868
-And thank you so much.
-Pleasure!
491
00:40:16,951 --> 00:40:18,909
-We'll see you all tomorrow.
-You take care now.
492
00:40:18,993 --> 00:40:20,200
Time to go!
493
00:40:20,284 --> 00:40:21,617
I don't know why
you're making such a fuss.
494
00:40:21,701 --> 00:40:23,326
It's time to go, Monsieur.
495
00:40:23,951 --> 00:40:26,451
Non, Monsieur. Non...
496
00:40:26,534 --> 00:40:27,993
Hey! Hey, Bernie!
497
00:40:28,076 --> 00:40:29,326
What's the problem?
498
00:40:29,409 --> 00:40:30,784
Nothin', nothin'.
I just want another drink.
499
00:40:30,868 --> 00:40:32,909
Non, Monsieur. It's closed now.
500
00:40:32,993 --> 00:40:34,617
Miserable bastard.
501
00:40:34,701 --> 00:40:36,409
-It's fine.
-Vous sortez.
502
00:40:37,035 --> 00:40:40,743
It's all right, he's one of us.
We'll handle it, don't worry.
503
00:40:42,035 --> 00:40:43,909
Why don't you just sit down?
504
00:40:44,284 --> 00:40:47,326
-What are you looking at?
-They're doing nothing.
505
00:40:50,242 --> 00:40:52,118
Why don't you go back to your hotel?
506
00:40:52,242 --> 00:40:54,367
'Cause I'm not a bloody baby!
507
00:40:56,743 --> 00:40:57,951
God, I... I just...
508
00:40:59,076 --> 00:41:02,534
I just... I just want a drink.
That's all I want.
509
00:41:05,909 --> 00:41:07,159
I'm not hurting anyone.
510
00:41:07,242 --> 00:41:09,035
You're gonna get yourself into trouble.
511
00:41:11,451 --> 00:41:12,784
Come.
512
00:41:14,284 --> 00:41:15,784
Yeah, all right.
513
00:41:20,618 --> 00:41:23,409
Now, look... I... I know where it is,
it's just around the corner.
514
00:41:25,910 --> 00:41:29,701
That's why it's hard, ain't it?
When you come home.
515
00:41:30,951 --> 00:41:32,576
It doesn't go, does it?
516
00:41:33,409 --> 00:41:34,534
Them things in there.
517
00:41:35,659 --> 00:41:38,118
Like you never leave a man behind.
518
00:41:38,868 --> 00:41:41,784
Even if he's been a twat, you sweep him up
and you take him out of danger.
519
00:41:44,910 --> 00:41:47,076
Yeah... I've missed that.
520
00:41:50,451 --> 00:41:51,993
British... British soldier, eh?
521
00:41:53,618 --> 00:41:54,534
All for one.
522
00:41:55,534 --> 00:41:56,826
And one for all.
523
00:41:56,910 --> 00:41:59,451
I think that was
a French soldier, actually...
524
00:42:01,659 --> 00:42:03,910
-Oh, there we go!
-Watch out for that!
525
00:42:05,826 --> 00:42:06,868
You done?
526
00:42:07,451 --> 00:42:11,035
-All right, back on the boat.
-What?
527
00:42:12,409 --> 00:42:14,118
We started earlier than you.
528
00:42:15,534 --> 00:42:16,910
Like the Second World War.
529
00:42:16,993 --> 00:42:20,284
Don't bring that
up again! It was a pleasure.
530
00:42:25,451 --> 00:42:28,701
You know, you should get
a glass of water next to ya.
531
00:42:29,035 --> 00:42:29,868
Hmm?
532
00:42:30,868 --> 00:42:31,868
Oh, I will.
533
00:42:32,576 --> 00:42:35,242
Yeah, that's... that's a good idea.
534
00:42:36,242 --> 00:42:39,743
Actually, I... I feel all right now.
535
00:42:39,826 --> 00:42:44,576
Well... nothing left to puke up,
so it's the same thing.
536
00:42:44,951 --> 00:42:48,576
Oh, I... I've got you
a ticket, by the way.
537
00:42:49,076 --> 00:42:50,118
It's the official thing.
538
00:42:50,743 --> 00:42:54,118
In the arena, starts at 11:00.
539
00:42:55,118 --> 00:42:56,284
How did you manage that?
540
00:42:57,159 --> 00:42:59,118
I told you, the Americans.
541
00:42:59,576 --> 00:43:03,284
It's unbelievable.
You're sitting just behind the Queen
542
00:43:04,035 --> 00:43:05,784
and President Obama.
543
00:43:05,868 --> 00:43:07,201
Of course I am.
544
00:43:18,534 --> 00:43:21,367
Anyway... Night, Bernie.
545
00:43:21,951 --> 00:43:24,743
-Good night.
-And thanks for looking after me.
546
00:43:24,826 --> 00:43:25,868
And Scott.
547
00:43:28,326 --> 00:43:31,118
I hope I didn't put a damper on your day.
548
00:43:32,159 --> 00:43:33,701
Don't be silly.
549
00:43:35,242 --> 00:43:36,242
Happy to help.
550
00:43:41,284 --> 00:43:43,785
-Good night.
-Bye...
551
00:44:03,367 --> 00:44:05,409
Stand clear! Stand down!
552
00:44:08,242 --> 00:44:11,242
Oi! Have you got a smoke?
553
00:44:14,910 --> 00:44:17,284
No, not for me. For you. You.
554
00:44:20,242 --> 00:44:23,951
Incoming!
555
00:44:29,118 --> 00:44:30,201
What's your name?
556
00:44:31,077 --> 00:44:32,743
-D-Douglas...
-Huh?
557
00:44:33,077 --> 00:44:35,077
-Douglas Bennett.
-Well, I'm Bernie.
558
00:44:35,409 --> 00:44:36,367
Where are you from, Douglas?
559
00:44:36,451 --> 00:44:37,534
Nottingham.
560
00:44:38,367 --> 00:44:39,618
I'm from Nottingham.
561
00:44:40,576 --> 00:44:42,077
Sherwood Rangers.
562
00:44:43,201 --> 00:44:45,826
Same as these... Players.
563
00:44:46,242 --> 00:44:49,451
And me girlfriend,
she works for the factory.
564
00:44:49,534 --> 00:44:51,910
Stand by!
565
00:45:06,242 --> 00:45:08,409
Yeah, yeah, that's her.
566
00:45:08,910 --> 00:45:11,035
She's what they call
a... a Player's Angel.
567
00:45:11,118 --> 00:45:12,785
-Bloody hell.
-Yeah.
568
00:45:14,077 --> 00:45:15,368
Yeah, she's a cracker, ain't she?
569
00:45:19,534 --> 00:45:20,868
What's that?
570
00:45:21,409 --> 00:45:24,910
That's me letter... if I cop it.
571
00:45:25,618 --> 00:45:28,368
Get them ready, Jordan! Going in!
572
00:45:28,451 --> 00:45:31,368
Hey, you're not gonna
need that letter, Douglas...
573
00:45:31,993 --> 00:45:35,910
You're like me, you're a survivor. Hmm?
574
00:45:37,493 --> 00:45:38,951
Bernie?
575
00:45:39,660 --> 00:45:40,493
Bernie?
576
00:45:42,826 --> 00:45:44,201
Bernie?
577
00:45:46,326 --> 00:45:47,660
Bernie?
578
00:45:48,910 --> 00:45:49,868
What's going on?
579
00:45:50,785 --> 00:45:54,451
It's okay. Here...
Just... just come back to bed.
580
00:45:55,118 --> 00:45:56,118
It's okay.
581
00:46:00,951 --> 00:46:02,660
Was I saying anything?
582
00:46:02,743 --> 00:46:06,451
No, I just heard a noise
and I looked over and...
583
00:46:07,326 --> 00:46:09,118
-And there you were.
-Oh.
584
00:46:09,242 --> 00:46:10,409
Does it happen often?
585
00:46:11,743 --> 00:46:14,534
Well, yeah, yeah,
but only from time to time.
586
00:46:15,035 --> 00:46:16,242
Oh...
587
00:46:16,326 --> 00:46:18,077
My brother used to sleepwalk.
588
00:46:19,201 --> 00:46:22,242
Started at prep school, horrible place.
589
00:46:23,326 --> 00:46:24,785
That's what did it.
590
00:46:25,701 --> 00:46:26,785
Do you do it?
591
00:46:27,493 --> 00:46:30,368
No! Out like a light.
592
00:46:31,035 --> 00:46:33,409
Well, you should get back to it.
593
00:46:34,660 --> 00:46:36,534
Crisis averted.
594
00:46:38,077 --> 00:46:39,618
No... It's all right.
595
00:46:39,701 --> 00:46:43,576
I mean, I... I'm happy
to just sit up for a bit.
596
00:46:43,993 --> 00:46:46,743
I'm... I might have
an aspirin, as a matter of fact.
597
00:46:51,576 --> 00:46:53,576
I shouldn't drink at all, you know.
598
00:46:53,660 --> 00:46:57,326
Oh? Are you on medication?
599
00:46:58,534 --> 00:46:59,743
I rattle.
600
00:47:01,576 --> 00:47:02,576
No, I...
601
00:47:05,701 --> 00:47:06,660
I'm an alcoholic.
602
00:47:08,493 --> 00:47:09,660
I'm sorry, that's a bit...
603
00:47:10,701 --> 00:47:12,993
That's a bit... ta-da!
604
00:47:13,077 --> 00:47:16,243
But there you have it,
it's the reason I'm here.
605
00:47:17,284 --> 00:47:22,243
My... my liver is shot, so I won't be
able to do the 75th anniversary,
606
00:47:22,326 --> 00:47:24,534
that's for sure, so it was now or never.
607
00:47:27,035 --> 00:47:28,451
I had no idea.
608
00:47:28,952 --> 00:47:31,118
-Well, you... you wouldn't.
-No.
609
00:47:31,201 --> 00:47:32,910
I'm... I'm good at hiding it.
610
00:47:33,576 --> 00:47:34,660
Some of the time.
611
00:47:38,035 --> 00:47:39,035
Do...
612
00:47:42,451 --> 00:47:46,743
Do you know Charles Causley?
He's a war poet.
613
00:47:47,201 --> 00:47:50,201
No, you... you know
I don't know Charles Causley.
614
00:47:50,284 --> 00:47:53,785
He served, he was Navy, like you,
so he knew what he was talking about.
615
00:47:53,868 --> 00:47:59,535
Anyway, he wrote this verse called
"At the British War Cemetery, Bayeux."
616
00:48:00,868 --> 00:48:04,409
It's all about the graveyard
just up the road, Bayeux.
617
00:48:04,493 --> 00:48:05,910
You must know that place.
618
00:48:07,284 --> 00:48:08,368
I've heard of it.
619
00:48:08,451 --> 00:48:11,743
There are almost 5,000 dead in there.
620
00:48:12,451 --> 00:48:13,451
All British.
621
00:48:14,660 --> 00:48:17,284
Nearly all of them killed
during the D-Day landings,
622
00:48:17,368 --> 00:48:20,743
including my brother.
623
00:48:24,284 --> 00:48:27,284
The irony is
that he wasn't lost in combat, no.
624
00:48:27,368 --> 00:48:30,243
He was RAF, same as me,
and he was shot down over Essen
625
00:48:30,326 --> 00:48:33,618
a couple of months before,
and I... I assumed he was dead.
626
00:48:33,701 --> 00:48:37,868
But he'd bailed out
and he linked up with the Resistance.
627
00:48:37,952 --> 00:48:41,243
He was... He was on his way home.
628
00:48:42,910 --> 00:48:43,910
To England.
629
00:48:44,451 --> 00:48:46,743
And he was holed up in Caen when I...
630
00:48:49,993 --> 00:48:51,827
I nipped across and flattened it.
631
00:48:54,326 --> 00:48:55,284
Christ.
632
00:48:55,910 --> 00:48:57,993
Killed about 3,000 in all.
633
00:48:58,077 --> 00:48:59,868
Civilians, those on the ground...
634
00:49:00,660 --> 00:49:03,326
I often wondered if it was
one of mine that did for Clive.
635
00:49:03,409 --> 00:49:05,535
Anyway, the reason
I'm telling you this, Bernie, is that I...
636
00:49:06,535 --> 00:49:08,409
I've never been to his grave.
637
00:49:09,119 --> 00:49:12,910
I wasn't able to, for whatever
reason, but that was the plan.
638
00:49:14,077 --> 00:49:19,159
This afternoon, I was finally gonna
go and... and pay my respects.
639
00:49:20,243 --> 00:49:21,535
But I didn't.
640
00:49:22,284 --> 00:49:27,368
I stayed in town and I got pissed instead.
641
00:49:30,952 --> 00:49:32,284
I'm sorry.
642
00:49:32,368 --> 00:49:38,368
I'm sorry, I... I shouldn't
burden you with my tawdry tales.
643
00:49:39,159 --> 00:49:40,201
It's just that I'm...
644
00:49:41,660 --> 00:49:44,119
It's just...
Every now and again, I meet someone
645
00:49:44,243 --> 00:49:49,119
and they make me think
that maybe, maybe I could be different.
646
00:49:50,119 --> 00:49:53,743
Maybe I could wrestle
my demons too, except...
647
00:49:55,451 --> 00:49:57,243
You have to be brave to do that.
648
00:50:59,410 --> 00:51:00,702
We're nearly there, I promise.
649
00:51:02,493 --> 00:51:05,868
No peekin'. I said, no peekin'.
650
00:51:05,952 --> 00:51:06,952
I'm not.
651
00:51:07,785 --> 00:51:08,952
Be careful.
652
00:51:10,159 --> 00:51:12,035
Right. Now you can look.
653
00:51:19,119 --> 00:51:20,827
Yeah, it's called the holy hour.
654
00:51:21,994 --> 00:51:24,660
The light is just, like, different...
655
00:51:26,660 --> 00:51:28,159
to any other time of day.
656
00:51:30,035 --> 00:51:31,743
Normally, you just sleep right through it.
657
00:51:38,576 --> 00:51:42,035
It's the most beautiful
thing I've ever seen.
658
00:51:50,535 --> 00:51:51,535
Oh...
659
00:51:54,910 --> 00:51:56,159
What?
660
00:51:57,743 --> 00:52:01,785
It's a dog rose.
I love 'em, they're gorgeous.
661
00:52:02,952 --> 00:52:03,952
Oh, yeah?
662
00:52:09,368 --> 00:52:10,368
What?
663
00:52:11,660 --> 00:52:13,368
It's limited, isn't it?
664
00:52:14,077 --> 00:52:15,952
Your knowledge of the natural world?
665
00:52:17,994 --> 00:52:19,035
All right, all right, all right!
666
00:52:19,119 --> 00:52:20,243
Well, you gotta appreciate I've never seen
667
00:52:20,326 --> 00:52:22,077
a haystack before I got posted down here.
668
00:52:23,326 --> 00:52:24,368
But I'm learnin'.
669
00:52:25,576 --> 00:52:26,410
Like that.
670
00:52:28,868 --> 00:52:29,994
I'll never forget it now.
671
00:52:32,827 --> 00:52:34,702
Specially as a rose is my favorite flower.
672
00:52:36,493 --> 00:52:37,451
'Cause is dead English.
673
00:52:39,285 --> 00:52:41,493
-Yeah, and my favorite animal--
-Let me guess.
674
00:52:45,618 --> 00:52:47,159
It's... a dog?
675
00:52:47,910 --> 00:52:49,451
-I love 'em.
-So do I.
676
00:52:51,868 --> 00:52:53,702
Which do you like best?
677
00:52:55,159 --> 00:52:58,660
I couldn't tell you.
You'll only think it's dead poncy.
678
00:53:01,827 --> 00:53:02,785
It's a poodle.
679
00:53:03,994 --> 00:53:05,660
You like poodles.
680
00:53:06,119 --> 00:53:07,243
So?
681
00:53:08,660 --> 00:53:10,119
I mean, they're ever so clever.
682
00:53:10,201 --> 00:53:12,077
My auntie had one that could count.
683
00:53:12,535 --> 00:53:14,869
And... Well, they don't get
any hairs on the settee,
684
00:53:14,952 --> 00:53:17,451
plus if you're going on the bus,
they're the perfect size so you can--
685
00:54:10,201 --> 00:54:11,243
Rene...
686
00:54:34,077 --> 00:54:34,994
Bernie...
687
00:55:45,952 --> 00:55:48,827
Morning, Rene.
Your breakfast is ready.
688
00:55:48,910 --> 00:55:50,493
I'm coming.
689
00:55:55,744 --> 00:55:59,660
Ooh, my Lord! I'm in Piccadilly Circus.
690
00:55:59,744 --> 00:56:01,326
Good morning to you too.
691
00:56:01,410 --> 00:56:06,285
Oh, you haven't seen
what I have just seen.
692
00:56:06,869 --> 00:56:11,744
You should put some money
aside, Adele, for plastic surgery.
693
00:56:12,326 --> 00:56:15,077
That's my advice, generally.
694
00:56:15,160 --> 00:56:17,326
Your tea is there as well.
695
00:56:17,660 --> 00:56:19,077
Thank you.
696
00:56:22,535 --> 00:56:24,285
Oh... What's this?
697
00:56:24,785 --> 00:56:28,036
Oh, sorry,
it was on earlier. It's a special program.
698
00:56:28,410 --> 00:56:32,077
All the beaches.
That one, that's the one Bernie's at.
699
00:56:32,160 --> 00:56:34,160
-That's the main one, that.
-Never.
700
00:56:34,243 --> 00:56:37,285
Hey, you might
spot him on the telly, Rene.
701
00:56:37,785 --> 00:56:40,160
There he is! Still got it!
702
00:56:57,702 --> 00:57:02,785
I knew it would be big,
it is the 70th, but not this big.
703
00:57:02,869 --> 00:57:05,493
Course it is.
People love the war, looking back.
704
00:57:06,077 --> 00:57:09,368
And the Queen's there. There's
always an interest wherever she goes.
705
00:57:09,452 --> 00:57:11,077
Well, of course there is.
706
00:57:11,785 --> 00:57:13,785
-I'll get you a top-up.
-Ta.
707
00:57:17,744 --> 00:57:18,994
{\an8}Is that...
708
00:57:19,077 --> 00:57:20,201
{\an8}...turn it up.
709
00:57:21,368 --> 00:57:23,243
{\an8}...some form of official recognition,
710
00:57:23,327 --> 00:57:27,036
after it emerged that the D-Day veteran
was so determined to honor--
711
00:57:27,119 --> 00:57:28,827
Have you seen it? Turn on the telly!
712
00:57:28,910 --> 00:57:29,952
It is on, we've got it.
713
00:57:30,036 --> 00:57:33,243
...into his own hands, and had
mounted what has now been dubbed
714
00:57:33,702 --> 00:57:34,910
"The Great Escape."
715
00:57:35,410 --> 00:57:36,243
Escape?
716
00:57:36,327 --> 00:57:37,410
Well done, Bernie Jordan.
717
00:57:37,785 --> 00:57:39,077
What can you tell us, Jo?
718
00:57:39,160 --> 00:57:42,119
Hi, Laura. Well, just that
having been informed
719
00:57:42,201 --> 00:57:44,744
that he couldn't go on an organized trip,
720
00:57:45,285 --> 00:57:49,077
yesterday morning,
while most his fellow residents here
721
00:57:49,160 --> 00:57:51,493
at the Pines care home in Hove...
722
00:57:51,577 --> 00:57:53,368
-We're on the telly.
-...were still fast asleep...
723
00:57:54,785 --> 00:57:55,702
Shush, shush.
724
00:57:55,785 --> 00:57:58,285
We're on the telly.
Me mum's gonna love this.
725
00:57:58,577 --> 00:58:00,577
...and made a break for the coast.
726
00:58:00,660 --> 00:58:03,160
And then relying on taxi ferry--
727
00:58:03,243 --> 00:58:06,535
He's a hero, Rene. An actual hero!
728
00:58:07,243 --> 00:58:09,452
Rene, have you seen this?
729
00:58:09,535 --> 00:58:13,243
{\an8}-...arrived in France...
-He's not bothering the French now.
730
00:58:15,493 --> 00:58:16,827
Oh, bugger off.
731
00:58:19,077 --> 00:58:21,327
A salutary lesson
to the rest of us, I think.
732
00:58:21,619 --> 00:58:25,452
There are 90-year-olds
re-storming the beaches of Normandy.
733
00:58:25,535 --> 00:58:26,493
Jo?
734
00:58:26,577 --> 00:58:29,911
Exactly where he is, Laura,
nobody's quite sure.
735
00:58:29,994 --> 00:58:34,619
But what everyone is certain of
is that in Bernard Jordan,
736
00:58:34,702 --> 00:58:37,577
the world has discovered one old soldier
737
00:58:37,660 --> 00:58:41,243
who will never fail
to answer the call of duty.
738
00:58:41,327 --> 00:58:43,994
-What a great story.
--Absolutely.
739
00:59:10,119 --> 00:59:13,869
Sorry, I've got a prostate
the size of a bloody space hopper.
740
00:59:14,785 --> 00:59:17,077
We can't do this, Arthur.
741
00:59:18,243 --> 00:59:20,619
We have to go... to Bayeux.
742
00:59:20,702 --> 00:59:23,952
No, no. I've said I can't,
even if you're with me.
743
00:59:24,827 --> 00:59:25,827
I have to.
744
00:59:26,494 --> 00:59:27,744
I don't understand.
745
00:59:27,827 --> 00:59:30,619
I have to go,
and you have to come with me.
746
00:59:38,702 --> 00:59:42,327
Ladies and gentlemen,
the ceremony will begin in 15 minutes.
747
00:59:42,660 --> 00:59:45,243
-Please make your way--
-They'll all be in the arena, I bet.
748
00:59:45,869 --> 00:59:48,785
Right. Come on.
749
00:59:53,243 --> 00:59:55,368
Merci, Antoine. Superbe.
750
00:59:55,494 --> 00:59:56,952
Ouais, c'est ça. Ciao.
751
00:59:58,452 --> 01:00:00,869
-He will be delighted to drive you.
-Terrific.
752
01:00:00,952 --> 01:00:03,243
-And will be here shortly.
-Did he say how much?
753
01:00:03,327 --> 01:00:04,660
Oh, non, non, non. His pleasure.
754
01:00:04,744 --> 01:00:07,535
Oh! Merci. Merci mille fois!
755
01:00:09,494 --> 01:00:10,952
-Et voilà.
-Thank you.
756
01:00:11,327 --> 01:00:13,494
Hey, Maurice. You got
that other round set up for me?
757
01:00:13,577 --> 01:00:15,494
And don't let these guys
pay this time, huh?
758
01:00:15,577 --> 01:00:17,619
Of course, Monsieur.
I'll bring them over to you.
759
01:00:17,702 --> 01:00:19,994
Hello? Who are these people?
760
01:00:22,869 --> 01:00:23,702
They're Germans.
761
01:00:24,994 --> 01:00:26,036
What are they doing here?
762
01:00:26,368 --> 01:00:29,494
Ah, same as you guys, I guess.
763
01:00:29,577 --> 01:00:31,285
To honor their fallen comrades.
764
01:00:31,994 --> 01:00:32,952
Oh.
765
01:00:33,036 --> 01:00:35,160
Where they on a beach on D-Day?
766
01:00:35,243 --> 01:00:36,744
Heinrich was.
767
01:00:36,827 --> 01:00:39,827
Uh... Günther was on Juno, same as Jens.
768
01:00:40,410 --> 01:00:42,119
The other three defended Omaha.
769
01:00:42,994 --> 01:00:44,494
You think I could talk to them?
770
01:00:46,577 --> 01:00:48,952
They... they won't think
I'm rude, will they?
771
01:00:51,368 --> 01:00:54,327
-Arthur, Bernard.
-Bitte.
772
01:00:55,202 --> 01:00:59,535
They were involved
in the landings. They wanted to say hello.
773
01:01:01,452 --> 01:01:02,410
How do you do?
774
01:01:08,535 --> 01:01:10,036
It's good to meet you.
775
01:01:18,869 --> 01:01:21,078
He wants to know what you both did.
776
01:01:22,577 --> 01:01:23,744
Ah... um...
777
01:01:24,368 --> 01:01:28,160
Me, Royal Navy. He's Royal Air Force.
778
01:01:29,410 --> 01:01:32,243
And it was you who was here, Heinrich.
779
01:01:33,410 --> 01:01:34,911
This was your beach.
780
01:01:35,952 --> 01:01:36,994
Ja.
781
01:01:37,078 --> 01:01:38,160
Sword.
782
01:01:39,369 --> 01:01:40,243
Sword.
783
01:01:42,952 --> 01:01:43,952
Me too.
784
01:02:02,786 --> 01:02:04,119
Um...
785
01:02:35,327 --> 01:02:40,869
Can you tell him
I want him to have this ticket?
786
01:02:41,410 --> 01:02:43,786
You should go and sit in there.
787
01:02:44,410 --> 01:02:45,535
Tell him he should do that.
788
01:02:51,285 --> 01:02:52,369
Have you got yours, Arthur?
789
01:02:57,160 --> 01:02:58,702
We've only got two,
790
01:02:59,661 --> 01:03:02,827
but... they are
the best seats in the house.
791
01:03:49,119 --> 01:03:51,535
-"I walked... I walked..."
-What?
792
01:03:55,619 --> 01:03:59,244
"I... I walked where in..."
793
01:04:00,869 --> 01:04:03,911
-Rene!
-Rene, a couple of words?
794
01:04:04,036 --> 01:04:05,244
Yeah?
795
01:04:07,327 --> 01:04:08,661
Oh.
796
01:04:13,577 --> 01:04:14,661
-Are you okay?
-Oh.
797
01:04:15,327 --> 01:04:18,119
I've been worryin'. All the fuss and that.
798
01:04:18,619 --> 01:04:21,661
Fuss? Is that what you think this is?
799
01:04:22,410 --> 01:04:28,452
Nobody actually knows
if he's all right, or where he is even.
800
01:04:28,536 --> 01:04:32,369
-Rene...
-It was between me and him.
801
01:04:33,661 --> 01:04:36,619
That's how it's always been
where the war is concerned.
802
01:04:37,244 --> 01:04:38,744
It's our business.
803
01:04:39,619 --> 01:04:43,410
Now that's letting everybody in.
804
01:04:44,285 --> 01:04:46,244
And that's just asking for trouble.
805
01:04:47,577 --> 01:04:48,911
You have to keep your head down,
806
01:04:50,327 --> 01:04:52,036
your eyes straight ahead...
807
01:04:53,994 --> 01:04:55,786
or bad things happen.
808
01:05:03,244 --> 01:05:04,202
Hi, Rene.
809
01:07:13,078 --> 01:07:14,327
I waved him off.
810
01:07:15,911 --> 01:07:16,994
Let him go.
811
01:07:19,577 --> 01:07:21,744
When what I should have said was...
812
01:07:23,369 --> 01:07:28,536
"You are not getting
on that ship, Bernard Jordan.
813
01:07:29,953 --> 01:07:31,078
You are not."
814
01:07:34,244 --> 01:07:35,619
And then I did it again.
815
01:08:03,411 --> 01:08:07,036
"I walk... I walked,
I walked where in their...
816
01:08:08,244 --> 01:08:09,535
Their talking graves
817
01:08:11,618 --> 01:08:16,411
and shirts of earth 5,000 lay
818
01:08:20,493 --> 01:08:23,869
When history... when history...
819
01:08:27,244 --> 01:08:29,995
When history with ten feasts of fire
820
01:08:33,243 --> 01:08:34,911
Had eaten...
821
01:08:36,660 --> 01:08:41,035
Had eaten... the red air away"
822
01:09:04,243 --> 01:09:06,369
Here, Bernie!
Bernie, mate, I need a favor!
823
01:09:06,786 --> 01:09:07,744
What are you doin'?
824
01:09:08,120 --> 01:09:09,243
I've had a thought...
825
01:09:11,326 --> 01:09:12,578
What if I drown?
826
01:09:13,743 --> 01:09:14,577
What?
827
01:09:14,661 --> 01:09:16,535
I could drown
and then I'm stuffed, aren't I?
828
01:09:16,869 --> 01:09:19,786
And that's if they find me.
I could get washed out to sea--
829
01:09:21,078 --> 01:09:23,952
-Bennett!
-Just get back in the bloody tank!
830
01:09:24,036 --> 01:09:25,869
Take it, will ya? Just in case.
831
01:09:28,369 --> 01:09:29,494
Bernie, please.
832
01:09:30,536 --> 01:09:32,244
Just take it.
833
01:09:38,202 --> 01:09:41,244
The address is on the top
of the letter. And her name is Vera.
834
01:09:54,494 --> 01:09:58,120
And, Bernie, if you do have to,
you know, send the letter--
835
01:09:58,578 --> 01:10:00,244
Get him ready, Jordan!
836
01:10:00,327 --> 01:10:01,578
I told you you're coming back.
837
01:10:01,661 --> 01:10:05,452
Tell Vera I... I said she was... she was--
838
01:10:05,536 --> 01:10:08,160
-I told you--
-She was fuckin' spectacular.
839
01:10:19,369 --> 01:10:20,369
Hello, Douglas.
840
01:10:37,870 --> 01:10:38,744
I'm so sorry.
841
01:10:46,828 --> 01:10:47,870
What a waste!
842
01:10:52,078 --> 01:10:53,244
Eh?
843
01:10:55,327 --> 01:10:56,161
What a waste.
844
01:11:14,453 --> 01:11:15,661
What is it, Bernie?
845
01:11:17,578 --> 01:11:18,744
What's wrong?
846
01:11:19,744 --> 01:11:22,120
Nothing, uh... I'm fine.
847
01:11:23,578 --> 01:11:24,911
Mission accomplished.
848
01:11:27,036 --> 01:11:28,244
Right.
849
01:11:30,202 --> 01:11:33,953
Do you... want to get some lunch?
850
01:11:35,828 --> 01:11:36,744
Or...
851
01:11:39,828 --> 01:11:40,995
What do you want to do now?
852
01:11:49,578 --> 01:11:50,578
I wanna go home.
853
01:11:52,120 --> 01:11:53,327
And see my girl.
854
01:11:57,036 --> 01:11:58,327
What does that mean?
855
01:11:59,453 --> 01:12:01,536
I don't suppose
we'll see each other again.
856
01:12:02,619 --> 01:12:06,078
What about... the other side?
857
01:12:07,244 --> 01:12:09,995
That's absolute
bollocks, Bernie. You know that!
858
01:12:12,661 --> 01:12:13,661
It's been an honor.
859
01:12:15,953 --> 01:12:17,327
An absolute honor.
860
01:12:19,786 --> 01:12:20,828
Likewise.
861
01:12:33,036 --> 01:12:34,786
Bernie. Bernie.
862
01:12:36,037 --> 01:12:38,286
-I'd given up finding you.
-What you doin'?
863
01:12:39,078 --> 01:12:41,536
-I've got something I want you to have.
-What is it?
864
01:12:41,953 --> 01:12:43,745
-It's a croissant.
-A what?
865
01:12:43,828 --> 01:12:45,953
A croissant.
They're like the national dish of France.
866
01:12:47,619 --> 01:12:48,953
They looked a lot better earlier.
867
01:12:50,494 --> 01:12:53,703
I wanted to apologize
for how I behaved last night.
868
01:12:55,327 --> 01:12:56,578
Honest, I don't know what came over me.
869
01:12:58,369 --> 01:13:00,453
Oh, really... You're young.
870
01:13:03,369 --> 01:13:04,453
Forget it.
871
01:13:05,327 --> 01:13:06,327
Oh, thank you.
872
01:13:07,536 --> 01:13:08,619
Thank you, Bernie.
873
01:13:09,786 --> 01:13:11,661
'Cause, listen,
you're an inspiration to me.
874
01:13:12,161 --> 01:13:14,494
Everything you've done,
the way you conduct yourself.
875
01:13:15,078 --> 01:13:18,411
It's people like you that make me feel
properly proud and honored to be part--
876
01:13:18,494 --> 01:13:19,369
Stop it!
877
01:13:21,786 --> 01:13:22,995
All right?
878
01:13:23,078 --> 01:13:25,244
Stop saying stuff like that.
879
01:13:25,995 --> 01:13:27,244
Just get some help.
880
01:13:27,953 --> 01:13:30,120
'Cause I know
what you're going through, Scott.
881
01:13:30,953 --> 01:13:34,037
And I don't want
nothing bad to happen to you.
882
01:13:35,536 --> 01:13:38,578
But right now, you're a fucking mess.
883
01:13:39,619 --> 01:13:40,745
Hmm?
884
01:13:57,619 --> 01:13:58,786
There she is, that window.
885
01:13:58,911 --> 01:14:01,828
Rene! What will you say
to Bernie when he gets back?
886
01:14:02,494 --> 01:14:03,536
Get!
887
01:14:05,037 --> 01:14:06,161
Rene!
888
01:14:07,828 --> 01:14:08,828
Sh...
889
01:14:10,620 --> 01:14:11,953
Oh...
890
01:14:25,369 --> 01:14:26,870
Oh, God...
891
01:14:30,745 --> 01:14:32,120
Ooh...
892
01:14:59,786 --> 01:15:00,870
Rene.
893
01:15:02,786 --> 01:15:03,703
Rene!
894
01:15:04,745 --> 01:15:08,328
I'm okay. I just couldn't find me pills.
895
01:15:08,411 --> 01:15:10,620
-Do you need the doctor?
-No, no!
896
01:15:11,286 --> 01:15:14,912
It's going.
I mean, the pills are very good.
897
01:15:15,286 --> 01:15:17,202
I... just couldn't find them.
898
01:15:17,494 --> 01:15:18,620
Sorry.
899
01:15:18,703 --> 01:15:20,912
You gotta stop having these turns, Rene.
900
01:15:22,037 --> 01:15:24,161
Or at least have 'em
when someone else is around, eh?
901
01:15:24,244 --> 01:15:26,828
Oh, well, thank you so much. I will.
902
01:15:36,661 --> 01:15:37,745
How long have you got?
903
01:15:38,494 --> 01:15:42,161
You're much too clever
to be working here, you know?
904
01:15:42,244 --> 01:15:44,786
Seriously, Rene, just... just tell me.
905
01:15:45,244 --> 01:15:46,494
What have they said?
906
01:15:47,244 --> 01:15:51,912
"Don't start reading long books."
907
01:15:51,995 --> 01:15:53,620
Stop joking about it.
908
01:15:53,703 --> 01:15:55,286
It ain't funny. Why do you keep joking--
909
01:15:55,369 --> 01:15:57,995
Come on, I've had a very good life.
910
01:15:58,578 --> 01:16:00,912
-Well, yeah, but--
-No buts.
911
01:16:00,995 --> 01:16:06,328
At your age, Adele,
you cling to every second.
912
01:16:06,953 --> 01:16:09,620
And every second is worth clinging to.
913
01:16:11,078 --> 01:16:11,912
Generally.
914
01:16:13,037 --> 01:16:18,453
But at my age, oh...
You're basically buggered.
915
01:16:19,661 --> 01:16:20,745
But you!
916
01:16:21,411 --> 01:16:24,912
You're like a piece of ripe fruit.
917
01:16:24,995 --> 01:16:26,244
I don't care.
918
01:16:27,078 --> 01:16:28,244
I knew it.
919
01:16:28,328 --> 01:16:30,328
I knew as soon as
you started gettin' all that stuff out,
920
01:16:30,411 --> 01:16:31,786
I knew there was somethin'--
921
01:16:31,870 --> 01:16:34,995
Oh, come on! Everyone does tidying up.
922
01:16:40,411 --> 01:16:41,578
What does Bernie say?
923
01:16:43,453 --> 01:16:45,745
He doesn't know, and I'm not telling him.
924
01:16:45,828 --> 01:16:48,037
And you're not telling him either.
925
01:16:48,120 --> 01:16:49,120
What?
926
01:16:49,244 --> 01:16:52,120
But it's Bernie, you can't not tell him.
927
01:16:52,203 --> 01:16:53,161
Why not?
928
01:16:53,703 --> 01:16:57,536
There's nothing he can do,
he'd be heartbroken to know
929
01:16:57,620 --> 01:16:59,745
I was going before him.
930
01:16:59,828 --> 01:17:03,286
I am not telling Bernie.
931
01:17:14,495 --> 01:17:15,828
Oh...
932
01:17:39,828 --> 01:17:40,995
I found him.
933
01:17:43,495 --> 01:17:46,203
Hi. Excuse me, are you Bernard Jordan?
934
01:17:47,244 --> 01:17:49,828
Yes. Why? Is there a problem?
935
01:17:49,912 --> 01:17:52,536
No, no, not at all.
I'm... I'm pleased to meet you.
936
01:17:52,620 --> 01:17:56,120
I'm Sandy, I'm the
Chief Press Officer for P&O Ferries.
937
01:17:56,620 --> 01:17:57,787
Oh, hello, Sandy.
938
01:17:57,870 --> 01:17:59,661
-We've been searching--
-Bloody hell!
939
01:18:01,453 --> 01:18:02,411
What's this?
940
01:18:04,328 --> 01:18:06,495
Please, no photos.
941
01:18:06,578 --> 01:18:07,536
What's goin' on?
942
01:18:09,244 --> 01:18:11,370
Voilà, Monsieur, un saucisson.
943
01:18:11,995 --> 01:18:14,661
Oh, a sausage! Thank you.
944
01:18:14,745 --> 01:18:16,495
Et voilà, Monsieur.
945
01:18:18,453 --> 01:18:20,203
-Bon appétit.
-Thank you.
946
01:18:20,828 --> 01:18:22,828
A bottle of rum. Blimey!
947
01:18:22,912 --> 01:18:25,703
Rene. Rene, they found him.
948
01:18:25,787 --> 01:18:28,536
-He's on a ferry back from France.
-Thank you!
949
01:18:28,620 --> 01:18:30,787
-Come on!
-Ow!
950
01:18:32,620 --> 01:18:34,328
Bernie, Bernie,
what are you gonna say to your wife?
951
01:18:34,411 --> 01:18:36,661
"Give me a kiss or I'll go away again."
952
01:18:38,828 --> 01:18:44,578
Under stars chilled by the winter
953
01:18:46,787 --> 01:18:51,745
Under an August moon
Burning above...
954
01:18:51,828 --> 01:18:53,120
Oh, it's supersized.
955
01:18:53,203 --> 01:18:54,244
Now, where else can we go?
956
01:18:54,620 --> 01:18:58,578
You'd be so nice
957
01:18:59,286 --> 01:19:01,578
You'd be paradise
958
01:19:01,662 --> 01:19:04,828
To come home to
959
01:19:07,037 --> 01:19:09,787
I wanna come home to you
960
01:19:10,203 --> 01:19:15,953
You'd be so nice, so nice
So nice to come home to
961
01:19:16,037 --> 01:19:20,244
And love
962
01:19:37,453 --> 01:19:38,995
Fuck it.
963
01:19:56,578 --> 01:19:57,995
Bernie!
964
01:19:59,370 --> 01:20:00,411
Hi.
965
01:20:01,120 --> 01:20:02,370
How does it feel to be back?
966
01:20:03,286 --> 01:20:04,244
Great.
967
01:20:07,870 --> 01:20:10,079
How was it to be in France
for the commemorative...
968
01:20:10,161 --> 01:20:13,037
A note, please, next time. A note.
969
01:20:13,120 --> 01:20:14,536
Hey, mate. You did it.
970
01:20:14,620 --> 01:20:16,662
-I'll kill ya if you do it again.
-Welcome back, Bernie.
971
01:20:17,245 --> 01:20:18,328
She's waiting for ya.
972
01:20:18,411 --> 01:20:19,453
Thanks.
973
01:21:16,203 --> 01:21:17,286
Bernie.
974
01:21:18,245 --> 01:21:20,037
What is it? What's the matter?
975
01:21:20,620 --> 01:21:23,203
Oh, I'm... I'm sorry, Rene.
976
01:21:23,995 --> 01:21:25,161
What?
977
01:21:25,245 --> 01:21:28,370
I rolled over. I rolled over, really.
978
01:21:28,912 --> 01:21:31,662
It's like Fifi, you know?
979
01:21:32,245 --> 01:21:38,620
Then I... I went on me back...
and then help yourself.
980
01:21:39,495 --> 01:21:43,787
You know? I've been in the papers,
I've been on TV, the cheeky chappie.
981
01:21:43,870 --> 01:21:47,578
-The Great Escaper.
-Yes, I have seen it all.
982
01:21:47,662 --> 01:21:52,495
A 90-year-old coffin dodger
honors the glorious dead.
983
01:21:52,995 --> 01:21:55,662
-Bernie, what is it?
-The truth!
984
01:21:55,745 --> 01:21:56,954
Telling the truth!
985
01:21:58,079 --> 01:21:59,620
Because people don't.
986
01:21:59,703 --> 01:22:02,537
All they want is a happy ending.
987
01:22:04,703 --> 01:22:06,620
Look at us, here.
988
01:22:07,954 --> 01:22:10,703
Grabbing a grip
and pulling the bloody cord.
989
01:22:11,954 --> 01:22:14,370
All those poor old buggers outside...
990
01:22:15,912 --> 01:22:17,161
That's the truth.
991
01:22:17,995 --> 01:22:20,245
That's what old age looks like.
992
01:22:20,995 --> 01:22:22,079
And there's no escape.
993
01:22:23,245 --> 01:22:24,121
Not for anyone.
994
01:22:25,870 --> 01:22:26,745
Ever.
995
01:22:28,787 --> 01:22:31,245
What happened to you in France?
996
01:22:31,328 --> 01:22:32,328
What?
997
01:22:33,495 --> 01:22:34,745
Tell me.
998
01:22:39,370 --> 01:22:40,203
Hmm?
999
01:22:43,745 --> 01:22:45,328
I went to see this lad.
1000
01:22:50,161 --> 01:22:51,370
Where he is buried.
1001
01:22:52,245 --> 01:22:53,121
Douglas.
1002
01:22:59,954 --> 01:23:01,037
Douglas Bennett.
1003
01:23:04,037 --> 01:23:04,995
Jordan!
1004
01:23:31,495 --> 01:23:32,453
Unloading cargo!
1005
01:23:38,787 --> 01:23:41,245
Get 'em ready! Stand by!
1006
01:23:42,286 --> 01:23:43,453
Go on.
1007
01:23:44,620 --> 01:23:45,745
Go on, you daft bugger.
1008
01:24:13,161 --> 01:24:14,286
Bang!
1009
01:24:15,037 --> 01:24:16,245
Gone.
1010
01:24:21,912 --> 01:24:23,704
That's the truth.
1011
01:24:25,954 --> 01:24:27,245
He trusted me.
1012
01:24:29,745 --> 01:24:31,453
I said he'd be all right.
1013
01:24:33,578 --> 01:24:34,787
He got killed...
1014
01:24:37,745 --> 01:24:39,662
because I made him get off the boat.
1015
01:25:00,829 --> 01:25:02,912
When you came home, Bernie...
1016
01:25:04,870 --> 01:25:06,620
you were wound so tight.
1017
01:25:07,745 --> 01:25:11,704
You had something inside you,
I thought you'd tell me what it was.
1018
01:25:11,996 --> 01:25:13,037
But you never did.
1019
01:25:14,370 --> 01:25:16,829
And I wasn't going to ask.
1020
01:25:17,829 --> 01:25:20,870
I thought, "If I even touch him,
1021
01:25:21,620 --> 01:25:25,203
he'll shatter
and that'll be the end of us."
1022
01:25:26,829 --> 01:25:29,996
A life, without you?
1023
01:25:30,704 --> 01:25:33,203
I couldn't even consider that.
1024
01:25:33,996 --> 01:25:36,912
You've loved me for 70 years,
1025
01:25:36,996 --> 01:25:40,787
you've spent every ounce of your good luck
1026
01:25:41,453 --> 01:25:43,996
building a marriage with me.
1027
01:25:45,620 --> 01:25:47,453
And that's what it was, Bernie.
1028
01:25:48,495 --> 01:25:52,829
It was your good luck
that got you through the war.
1029
01:25:53,870 --> 01:25:57,495
And Douglas's bad luck not to.
1030
01:25:58,829 --> 01:26:02,161
It wasn't your fault
he was killed on the beach.
1031
01:26:03,662 --> 01:26:06,829
It wasn't then, and it isn't now.
1032
01:26:07,662 --> 01:26:11,579
And that, that is the truth.
1033
01:26:13,662 --> 01:26:15,370
And I tell you this,
1034
01:26:15,745 --> 01:26:21,037
we have never wasted
one second of our time together.
1035
01:26:21,121 --> 01:26:26,704
All right, we've only done
normal, little, everyday things.
1036
01:26:27,203 --> 01:26:29,537
But, by God, we did them well.
1037
01:26:30,537 --> 01:26:33,245
-And we still do.
-Yeah.
1038
01:26:39,121 --> 01:26:40,453
Oh...
1039
01:26:55,620 --> 01:26:58,537
-The speed these bikes go.
-Honestly.
1040
01:26:58,620 --> 01:27:00,871
-These cyclists are dangerous.
-The cyclists--
1041
01:27:00,954 --> 01:27:02,871
Oh, look, oh, look! Here you go!
1042
01:27:04,161 --> 01:27:07,954
Oh! Oh, hello, beautiful.
1043
01:27:14,412 --> 01:27:16,037
Brings back memories, doesn't it?
1044
01:27:16,121 --> 01:27:19,037
Yeah. We're too old
to get another dog, aren't we?
1045
01:27:19,121 --> 01:27:21,662
We are certainly too old.
We can't get a poodle anymore.
1046
01:27:21,745 --> 01:27:23,537
No, well,
they poo all over the place.
1047
01:27:23,620 --> 01:27:25,996
-Will you please?
-Why they're called bleedin' poodles.
1048
01:27:27,662 --> 01:27:30,037
Why do I encourage you?
1049
01:27:30,121 --> 01:27:33,871
Five, four, three, two, one!
1050
01:27:35,162 --> 01:27:37,453
-We should get back.
-Okey-dokey.
1051
01:27:37,537 --> 01:27:38,537
Yeah.
1052
01:27:40,912 --> 01:27:42,328
Do you want an ice cream?
1053
01:27:42,954 --> 01:27:44,912
No, I got chocolate up in the room.
1054
01:27:44,996 --> 01:27:47,787
-And it's supersized.
-Oh!
1055
01:27:48,245 --> 01:27:51,370
But I got you a sausage.
1056
01:27:51,745 --> 01:27:54,370
Oh, lucky, lucky me.
1057
01:28:11,287 --> 01:28:12,704
Bernie!
1058
01:28:13,495 --> 01:28:14,871
Tossers.
1059
01:28:22,745 --> 01:28:24,079
Hey-ho.
1060
01:28:25,412 --> 01:28:26,954
Here we go.
1061
01:28:31,245 --> 01:28:32,787
Ooh.
1062
01:28:35,121 --> 01:28:37,287
Ooh, look who's waiting.
1063
01:28:37,787 --> 01:28:39,579
-All right?
-Hello.
1064
01:28:41,203 --> 01:28:42,954
Bless your heart.
1065
01:29:12,245 --> 01:29:13,954
Are you coming to bed?
1066
01:29:17,704 --> 01:29:19,912
-Yours or mine?
-Ooh!
1067
01:30:48,121 --> 01:30:54,579
If you ever, ever, go away again...
1068
01:30:56,454 --> 01:30:58,079
I'm coming with you.
1069
01:31:00,245 --> 01:31:01,412
Mmm-hmm.
75761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.