All language subtitles for Smugglers 2023 1080p Korean WEB-DL HEVC x265 BONE-Arabic
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,079 --> 00:01:14,082
لا تدع السفينة تتضرر، لا تقاتل
2
00:01:14,250 --> 00:01:17,085
أيضًا لا تتأذى.
3
00:01:17,420 --> 00:01:21,047
من فضلك دعونا نحصل على الكثير من الفوائد.
4
00:03:10,574 --> 00:03:14,744
5
00:03:41,271 --> 00:03:42,271
قوانغيو؟
6
00:03:42,314 --> 00:03:45,149
قوانغيو
7
00:03:53,033 --> 00:03:54,199
حصلت عليه!
8
00:04:11,176 --> 00:04:12,051
مرحبا
9
00:04:12,093 --> 00:04:14,053
زينجيو، اذهب لمساعدته./ نعم
10
00:04:14,054 --> 00:04:15,137
أوه
11
00:04:15,263 --> 00:04:16,263
الوصول إلى هناك بسرعة
12
00:04:16,306 --> 00:04:18,057
مرحبًا، أسرع
13
00:04:18,058 --> 00:04:20,225
هنا..
14
00:04:20,226 --> 00:04:21,185
هنا
15
00:04:21,227 --> 00:04:22,102
جيد
16
00:04:22,270 --> 00:04:25,314
هذا هو قوانغيو
17
00:04:26,149 --> 00:04:29,026
الأساسية!
18
00:04:29,068 --> 00:04:30,235
ما خطبك؟
19
00:04:30,278 --> 00:04:34,281
إذا وضعته بشكل صحيح، فلن ينخلع.
20
00:04:35,492 --> 00:04:37,159
أنت حقا!
21
00:04:38,453 --> 00:04:40,037
اللعنة!
22
00:04:40,121 --> 00:04:43,248
مرحبًا يا غروب الشمس، عد.
23
00:04:51,299 --> 00:04:54,051
اللعنة.
24
00:04:54,052 --> 00:04:56,011
سحب ما يصل!
25
00:05:23,039 --> 00:05:23,413
26
00:05:26,292 --> 00:05:28,126
أوه
27
00:05:28,127 --> 00:05:30,086
انظر، كل شيء فاسد
28
00:05:30,129 --> 00:05:31,129
حقا
29
00:05:31,130 --> 00:05:32,297
الكثير
30
00:05:32,298 --> 00:05:35,133
حزين جدًا، يا له من عار"
31
00:05:35,134 --> 00:05:36,176
32
00:05:36,177 --> 00:05:38,178
كل شيء ميت
33
00:05:39,180 --> 00:05:41,139
يا إلهي ^ الجميع ماتوا
34
00:05:41,182 --> 00:05:43,099
كل شيء يموت
35
00:05:43,142 --> 00:05:47,103
لا شيء من هذا يمكن بيعه.
36
00:05:47,188 --> 00:05:51,274
يجب حرق المصانع اللعينة.
37
00:05:51,317 --> 00:05:54,152
قل شيئًا كهذا مرة أخرى بعد حرقه.
38
00:05:57,031 --> 00:05:59,032
ما الفائدة من الحديث هراء؟
39
00:05:59,200 --> 00:06:01,076
دعونا نذهب إلى الحانة.
40
00:06:01,077 --> 00:06:02,619
41
00:06:09,085 --> 00:06:17,091
في الصباح الباكر كان في مزاج سيئ.
42
00:06:19,178 --> 00:06:23,056
الوقت يمر ببطء شديد
43
00:06:25,184 --> 00:06:28,019
حيث يوجد مصنع للكيماويات
44
00:06:28,187 --> 00:06:33,232
تموت الأسماك في البحر.
45
00:06:34,026 --> 00:06:37,028
ولكن المصنع لم يعاقب.
46
00:06:39,031 --> 00:06:44,160
قيادة شاحنة فارغة ذهابًا وإيابًا إلى سيول خلال الأشهر القليلة الماضية.
47
00:06:44,161 --> 00:06:47,205
لا أستطيع حتى الحصول على أموال الغاز.
48
00:06:50,209 --> 00:06:55,254
لا تكن هكذا. فكر جيدًا فيما قلته.
49
00:06:55,297 --> 00:06:57,048
قل ماذا
50
00:06:57,049 --> 00:06:59,050
هذا
51
00:07:00,219 --> 00:07:00,802
52
00:07:04,306 --> 00:07:05,223
هذا...
53
00:07:05,265 --> 00:07:09,101
خذ شيئًا من البحر.
54
00:07:09,102 --> 00:07:10,269
قم بالأعمال التجارية معهم
55
00:07:10,312 --> 00:07:14,065
مربحة جدا.
56
00:07:14,066 --> 00:07:16,192
هل تأخذ ذلك فقط؟
57
00:07:16,193 --> 00:07:18,194
أختي، هل هذا مهم؟
58
00:07:18,237 --> 00:07:20,154
الناس يتضورون جوعا حتى الموت تقريبا
59
00:07:20,155 --> 00:07:22,240
لا تفعل أشياء لا تسمح بها الدولة
60
00:07:22,282 --> 00:07:25,243
حقا
61
00:07:26,203 --> 00:07:28,287
من أين أتت الإذاعة اليابانية؟
62
00:07:28,288 --> 00:07:31,082
بجانب ذلك الفازلين
63
00:07:31,124 --> 00:07:34,126
رانج ها لنا عيسى دوب
64
00:07:34,127 --> 00:07:36,212
عيش نعم
65
00:07:36,254 --> 00:07:38,089
حقا
66
00:07:38,131 --> 00:07:41,133
إلى أي مدى يجب على المرء أن يذهب ليبقى على قيد الحياة؟
67
00:07:46,139 --> 00:07:48,099
حركه بسرعة. .سريع
68
00:08:05,158 --> 00:08:07,034
رميها بعيدا!
69
00:08:08,119 --> 00:08:10,162
تمسك جيدًا
70
00:08:17,170 --> 00:08:17,795
71
00:08:20,298 --> 00:08:22,091
لا مشكلة.
72
00:08:29,140 --> 00:08:31,183
73
00:08:31,226 --> 00:08:33,102
نفس الشيء كما كان من قبل
74
00:08:33,144 --> 00:08:36,105
لا تأخذ أذن البحر، خذ الصندوق
75
00:08:36,314 --> 00:08:38,190
كانت السفينة الأصلية هكذا
76
00:08:38,191 --> 00:08:40,150
كم تكسب من هذه الوظيفة؟
77
00:08:40,151 --> 00:08:41,235
كل العمل بالنسبة لنا،
78
00:08:41,319 --> 00:08:44,071
ولكن المال يذهب إلى جيبك، أليس كذلك؟
79
00:08:44,114 --> 00:08:46,073
'أنا لست هذا النوع من الأشخاص
80
00:08:46,116 --> 00:08:48,075
إنه مفيد للبواسير
81
00:08:50,286 --> 00:08:52,037
لقد وصل.
82
00:08:52,122 --> 00:08:53,330
الجميع يستعدون
83
00:09:03,049 --> 00:09:04,132
هيا
84
00:09:58,312 --> 00:09:59,229
هذا كل شيء
85
00:09:59,272 --> 00:10:01,189
هذا كل شيء..
86
00:10:04,193 --> 00:10:06,111
انتظر..
87
00:10:06,195 --> 00:10:09,072
هيا، أسرع
88
00:10:09,240 --> 00:10:11,074
هناك أشخاص، أليس كذلك؟
89
00:10:11,283 --> 00:10:12,242
اسحب لأعلى… اسحب للأعلى
90
00:10:12,284 --> 00:10:14,119
اسحب المرساة
91
00:10:14,286 --> 00:10:15,245
اسحب للأعلى...
92
00:10:15,287 --> 00:10:17,247
تعالوا
93
00:10:19,166 --> 00:10:21,084
حصلت عليه.
94
00:10:21,085 --> 00:10:23,128
كن حذرا
95
00:10:23,170 --> 00:10:25,088
تبطئ. . لا تسقط.
96
00:10:25,256 --> 00:10:26,214
97
00:10:26,298 --> 00:10:28,133
كن حذرا..
98
00:10:28,175 --> 00:10:29,217
اسحب للأعلى...
99
00:10:29,260 --> 00:10:31,094
أعلى
100
00:10:31,095 --> 00:10:32,095
كن حذرا..
101
00:10:32,096 --> 00:10:34,097
لا تسقط، كن حذرا
102
00:10:35,307 --> 00:10:37,142
هنا..
103
00:10:37,184 --> 00:10:39,102
ضعه في
104
00:10:42,147 --> 00:10:43,022
زينجيو
105
00:10:43,107 --> 00:10:45,108
بما في ذلك هذا، كم في المجموع؟
106
00:10:45,234 --> 00:10:46,192
16؟ نعم
107
00:10:46,235 --> 00:10:50,071
لا يزال هناك 4 صناديق متبقية، هيا
108
00:10:50,072 --> 00:10:51,447
109
00:10:54,326 --> 00:10:54,659
110
00:10:56,245 --> 00:10:58,121
يمكن...
111
00:11:00,207 --> 00:11:02,083
تؤوه هنا
112
00:11:05,129 --> 00:11:07,255
هل المادة كاملة؟
113
00:11:08,090 --> 00:11:10,091
الأرقام صحيحة
114
00:11:10,175 --> 00:11:14,053
دعونا نذهب
115
00:11:36,201 --> 00:11:37,827
من حين لآخر
116
00:11:37,828 --> 00:11:39,453
117
00:11:40,247 --> 00:11:42,290
القارب اليوم
118
00:11:44,001 --> 00:11:49,130
ما القصة؟
119
00:11:51,174 --> 00:11:54,260
الناس الذين يأتون
120
00:11:54,386 --> 00:11:55,094
121
00:11:55,095 --> 00:11:58,139
هم الذين غادروا
122
00:11:58,223 --> 00:12:03,269
الجميع متحمسون
123
00:12:06,023 --> 00:12:13,112
السفينة تحمل أحلامنا
124
00:12:13,113 --> 00:12:21,078
هل تفهم مزاج النورس؟
125
00:12:22,164 --> 00:12:29,211
أخبرني
126
00:12:29,212 --> 00:12:35,175
السفينة تغادر الميناء
127
00:12:39,806 --> 00:12:40,431
128
00:12:40,765 --> 00:12:41,473
129
00:12:46,229 --> 00:12:48,188
هكذا، سوف ندفن في المال.
130
00:12:48,231 --> 00:12:50,190
الكلام هراء
131
00:12:50,233 --> 00:12:54,194
أختي، هل فكرت فيما قلته؟
132
00:12:55,071 --> 00:12:58,073
إذا لم تضرب الحجر، فلن تدرك ذلك
133
00:12:58,116 --> 00:13:00,034
لا تجعل المشكلة أكبر*
134
00:13:00,076 --> 00:13:01,118
إذا كان ثقيلاً جداً
135
00:13:01,161 --> 00:13:04,037
سوف تغرق بما يتجاوز قدرتك.
136
00:13:04,080 --> 00:13:05,247
أعود بعد الانتهاء من العمل
137
00:13:05,248 --> 00:13:06,081
ما ر
138
00:13:06,124 --> 00:13:07,249
لا. . الأخ الأكبر
139
00:13:07,292 --> 00:13:09,042
الأخت
140
00:13:09,085 --> 00:13:12,212
يجب عليك أن تنظر في منصبي.
141
00:13:12,213 --> 00:13:14,298
اللعنة
142
00:13:22,223 --> 00:13:23,182
لقد جاء الأخ
143
00:13:23,224 --> 00:13:25,017
أين عمه؟
144
00:13:25,101 --> 00:13:27,102
لقد كان قادمًا منذ ذلك الحين.
145
00:13:27,270 --> 00:13:28,270
هم
146
00:13:30,398 --> 00:13:32,065
الأخت
147
00:13:42,910 --> 00:13:43,368
148
00:13:57,216 --> 00:13:57,883
الذهب..
149
00:13:57,884 --> 00:13:59,301
150
00:13:59,302 --> 00:14:01,261
تتحرك شذرات الذهب؟
151
00:14:03,264 --> 00:14:08,226
لقد كنت مكتئبًا جدًا لذا بحثت عنك
152
00:14:09,312 --> 00:14:12,189
لقد تحدثت مع والدي
153
00:14:12,231 --> 00:14:14,274
لقد رفض ذلك
154
00:14:15,151 --> 00:14:16,151
الداعمون الماليون|سيول تهدد
155
00:14:16,235 --> 00:14:17,194
إذا فشلت هذه المرة أيضًا
156
00:14:17,195 --> 00:14:21,239
لا مزيد من التهريب.
157
00:14:22,116 --> 00:14:25,076
من الصعب بالنسبة لي أن أكون الوحيد في المنتصف
158
00:14:25,244 --> 00:14:27,245
اللعنة
159
00:14:29,081 --> 00:14:32,959
كما يتطلب موافقة الأب أولاً.
160
00:14:33,002 --> 00:14:39,591
161
00:14:44,013 --> 00:14:46,014
بصراحة
162
00:14:46,182 --> 00:14:48,141
لقد ساعدت في الاتصال بك لهذه الوظيفة.
163
00:14:48,184 --> 00:14:50,935
حياة سكان Qunchuan تتحسن.
164
00:14:51,312 --> 00:14:54,189
أشعر بالحزن حقًا
/-■''itr؟
165
00:14:54,190 --> 00:14:55,857
166
00:14:58,110 --> 00:15:00,069
إذا كنت تأخذ هذه الوظيفة
167
00:15:01,197 --> 00:15:03,239
كم من المال يمكننا أن نجني؟
168
00:15:03,240 --> 00:15:06,242
169
00:15:06,243 --> 00:15:07,452
نقل شذرات الذهب ليس لعبة أطفال.
170
00:15:07,453 --> 00:15:08,995
نقل شذرات الذهب ليس لعبة أطفال.
171
00:15:09,038 --> 00:15:10,121
أنت لا تعرف شخصية والدي
172
00:15:10,164 --> 00:15:11,289
ماذا ستفعل؟
173
00:15:11,332 --> 00:15:13,207
أنت من الطراز القديم جدا.
174
00:15:13,250 --> 00:15:17,128
إذا لم نخبر، فلن يعرف أحد
175
00:15:17,212 --> 00:15:20,173
لا تخبر والدك أولا
176
00:15:22,259 --> 00:15:23,259
أنت لا تصدقني يا أخي؟
177
00:15:23,302 --> 00:15:25,219
تشون جا، سوف ننجح.
178
00:15:25,262 --> 00:15:28,222
الذهاب إلى هونغ كونغ مع أختي، حسنا؟
179
00:15:32,311 --> 00:15:36,272
سمعت أن الذهب ثقيل جدًا
180
00:15:36,315 --> 00:15:37,982
الذهب
181
00:15:38,150 --> 00:15:39,108
ما الذهب؟
182
00:15:39,234 --> 00:15:40,234
ماذا
183
00:15:40,235 --> 00:15:42,236
ما الذهب
184
00:15:42,654 --> 00:15:43,196
185
00:15:43,197 --> 00:15:45,031
الذهب..
186
00:15:45,073 --> 00:15:46,115
هل من الضروري أن يكسر رأسك فتح محل ذهب؟
187
00:15:46,116 --> 00:15:47,074
الأساسية! لماذا..
188
00:15:47,075 --> 00:15:49,076
لماذا غير ذلك؟
189
00:15:49,161 --> 00:15:51,037
لا تتدخل في شؤون أختك.
190
00:15:51,246 --> 00:15:53,080
هذا لا يزال غير مؤكد.
191
00:15:53,081 --> 00:15:55,166
فقط التزم الصمت، ولا تدع الآخرين يعرفون.
192
00:15:55,209 --> 00:15:56,042
نعم..
193
00:15:56,210 --> 00:15:57,293
نعم
194
00:15:58,253 --> 00:16:00,963
إذا لم تقم بعملك بشكل جيد، عليك أن تقوم بالاستبطان، أليس كذلك؟
195
00:16:01,089 --> 00:16:02,256
عندما أتيت إلى هنا لأول مرة، أليس كذلك
196
00:16:03,050 --> 00:16:04,133
هل تريد أن تصبح ملاحًا على الفور؟
197
00:16:04,134 --> 00:16:07,011
من الأفضل أن تبحر وتقوم برحلة طويلة!
198
00:16:07,054 --> 00:16:09,180
لا تضيع وقتك في القيام بعمل لا يناسبك.
199
00:16:09,264 --> 00:16:10,222
لا يهم، كان يرتجف من الخوف.
200
00:16:10,265 --> 00:16:12,224
لا يمكنك فعل ذلك فحسب!
201
00:16:12,225 --> 00:16:14,185
إنه أمر محير حقًا!
202
00:16:14,186 --> 00:16:15,061
ص
203
00:16:15,062 --> 00:16:18,064
لقد رأيتك تسرق السجائر الأجنبية وتدخنها
204
00:16:18,106 --> 00:16:18,981
اللعنة!
205
00:16:19,274 --> 00:16:20,191
لا...لا
206
00:16:20,192 --> 00:16:23,069
أنا لا أسرق السجائر الأجنبية
207
00:16:23,070 --> 00:16:26,072
يكفى! أنت رجل بالغ، ليس لديك رأي
208
00:16:26,156 --> 00:16:28,199
حقا
209
00:16:29,117 --> 00:16:30,201
أنت لا تفعل ذلك
210
00:16:30,202 --> 00:16:31,243
تذهب للتسوق لشراء الملابس
211
00:16:31,286 --> 00:16:33,162
أختي، لا حاجة. .لا، .استمع لي
212
00:16:33,163 --> 00:16:34,080
نحن نعمل معًا
213
00:16:34,081 --> 00:16:35,081
لا أستطيع قبول ذلك
214
00:16:35,082 --> 00:16:37,166
هذا يحرجنا
215
00:16:38,043 --> 00:16:41,295
مرحبًا، تشون جاو انتظرني
216
00:16:44,299 --> 00:16:46,258
لماذا أنت دائما لطيف معه؟
217
00:16:46,301 --> 00:16:48,135
كن لطيفًا مع أختك.
218
00:16:48,136 --> 00:16:49,178
Zhenjiu لديه ذلك، نعم
219
00:16:49,262 --> 00:16:51,138
كم هو محزن أن يكون بلا مأوى
220
00:16:51,139 --> 00:16:54,225
أنت دائمًا لطيف معه، ثم يزعجك.
221
00:16:54,226 --> 00:16:56,101
شخص غير ممتن
222
00:16:56,144 --> 00:16:57,102
ماذا عنك؟
223
00:16:57,103 --> 00:16:58,062
لا أفعل
224
00:16:58,104 --> 00:17:00,189
أنا لست شخصًا ناكرًا للجميل
225
00:17:05,320 --> 00:17:07,029
ماذا
226
00:17:07,072 --> 00:17:08,030
أبي
227
00:17:08,031 --> 00:17:10,240
أنا لا أنظر أبدًا إلى الآخرين
228
00:17:10,325 --> 00:17:13,160
منذ أخذ الممنوعات
229
00:17:13,328 --> 00:17:16,121
لا يمر يوم وهو شعور جيد.
230
00:17:16,289 --> 00:17:19,249
على الرغم من أن الدخل أكثر
231
00:17:19,334 --> 00:17:22,169
لكنني أخطط من الآن فصاعدًا لكسب عيشي من خلال صيد الأسماك.
232
00:17:22,170 --> 00:17:23,128
ueiuej
233
00:17:23,129 --> 00:17:26,173
لقد أبحرت شحنة البضائع أخيرًا، ماذا عن ذلك؟
234
00:17:26,216 --> 00:17:27,216
إذا توقف الآن
235
00:17:27,217 --> 00:17:29,009
العم سيكون في ورطة كبيرة.
236
00:17:29,052 --> 00:17:32,262
لماذا*"لم تخبرني بل أخبرتك؟
237
00:17:33,264 --> 00:17:34,181
لم يخبرني
238
00:17:34,182 --> 00:17:37,017
لقد أخبر جين-سوك وحدث أنني سمعت ذلك.
239
00:17:37,060 --> 00:17:38,185
ذلك العم...
240
00:17:38,186 --> 00:17:39,978
لقد عاملنا كلانا بالشعرية
241
00:17:40,021 --> 00:17:42,022
سوف أعتني بالأمر بنفسي.
242
00:17:42,023 --> 00:17:43,232
أنتما الاثنان
243
00:17:43,316 --> 00:17:46,068
تذكر أولاً أنني توقفت.
244
00:17:56,120 --> 00:17:58,163
توقف الرجل العجوز فجأة
245
00:17:58,164 --> 00:18:02,167
لقد كان غير مرتاح لفترة طويلة، ولا يريد أن يفعل ذلك بعد الآن.
246
00:18:03,044 --> 00:18:04,002
بالمناسبة
247
00:18:04,045 --> 00:18:06,004
با جينغ في ورطة كبيرة، ماذا عن ذلك؟
248
00:18:06,255 --> 00:18:09,216
الآن اتصل سريعًا بهذا العم وأخبره بالحقيقة.
249
00:18:09,342 --> 00:18:11,301
إذا رمي البضائع في البحر
250
00:18:11,302 --> 00:18:14,179
العم لن يبقى صامتا، أليس كذلك؟
251
00:18:15,223 --> 00:18:18,016
يبدو أننا لا ينبغي أن نكون هكذا
252
00:18:18,142 --> 00:18:20,185
بالمناسبة، هل تريد أن تفعل ذلك؟
253
00:18:20,478 --> 00:18:23,063
والد صديقك المفضل هو صياد
254
00:18:23,272 --> 00:18:27,067
بدأت العمل كجليسة أطفال عندما كان عمري 14 عامًا
255
00:18:27,068 --> 00:18:29,236
ما تعلمته هو أنه إذا كان لديك المال، فسوف تكون مذنباً.
256
00:18:29,278 --> 00:18:29,694
/*
إذا كنت تعيش في فقر فهذه خطيئة
257
00:18:29,695 --> 00:18:32,823
إذا كان العيش في الفقر خطيئة
258
00:18:33,115 --> 00:18:33,782
259
00:18:35,076 --> 00:18:36,201
أنا على نفس الصفحة معه
260
00:18:36,244 --> 00:18:38,245
لا تخبر والدك عن الذهب.
261
00:18:39,121 --> 00:18:41,289
عليك أن تكون أكثر شجاعة
262
00:18:46,295 --> 00:18:48,088
مرحبا
263
00:18:48,089 --> 00:18:51,049
سأقول لعمي، هذه هي المرة الأخيرة.
264
00:18:56,263 --> 00:18:58,098
يستطيع الحصول على
265
00:19:00,267 --> 00:19:01,226
لا
266
00:19:01,268 --> 00:19:04,020
لماذا هذا ثقيل جدا؟
267
00:19:04,063 --> 00:19:06,106
هل يوجد الذهب حقاً؟
268
00:19:07,191 --> 00:19:09,067
اسحبه بسرعة
269
00:19:09,068 --> 00:19:10,235
انتظر
270
00:19:10,319 --> 00:19:12,195
هل انتهى؟
271
00:19:13,114 --> 00:19:14,989
سحب ما يصل
272
00:19:30,089 --> 00:19:32,048
اصعد
273
00:19:38,055 --> 00:19:40,098
تم استلام جميع العناصر.
274
00:19:40,099 --> 00:19:43,226
ارمي الحبل
275
00:19:43,269 --> 00:19:46,104
حبل..
276
00:19:46,105 --> 00:19:48,147
تحرك بسرعة
277
00:19:50,150 --> 00:19:52,110
هنا..
278
00:19:58,242 --> 00:20:00,034
هيا
279
00:20:00,035 --> 00:20:01,202
سحب..
280
00:20:02,079 --> 00:20:04,163
سحب..
281
00:20:10,212 --> 00:20:12,255
يا اللعنة!
282
00:20:16,301 --> 00:20:18,010
هذا واحد؟
283
00:20:18,053 --> 00:20:19,178
هل هذا الذهب؟
284
00:20:19,179 --> 00:20:21,180
ماذا تفعل؟
285
00:20:21,181 --> 00:20:23,140
أنت غبي جداً
286
00:20:23,225 --> 00:20:24,100
أبي
287
00:20:24,184 --> 00:20:26,060
فقط اتركه، وارجع.
288
00:20:50,335 --> 00:20:51,293
لا تتحرك
289
00:20:51,294 --> 00:20:53,170
نحن موظفو الجمارك
290
00:20:53,213 --> 00:20:55,005
من فضلك لا تتحرك
291
00:20:55,006 --> 00:20:57,174
بسرعة دع جين-سوك وتشون-جا يستيقظان.
292
00:20:57,300 --> 00:20:59,260
أبي، مازلت لا تستطيع رؤيتهم
293
00:20:59,261 --> 00:21:01,220
رمي كل شيء بعيدا
294
00:21:03,223 --> 00:21:05,057
سريع
295
00:21:06,184 --> 00:21:08,018
سريع
296
00:21:11,189 --> 00:21:14,024
رمي كل شيء بسرعة بعيدا
297
00:21:14,276 --> 00:21:16,235
رمي كل شيء بسرعة بعيدا!
298
00:21:16,236 --> 00:21:17,236
سريع..
299
00:21:17,279 --> 00:21:19,196
رمي بعيدا … رمي بعيدا
300
00:21:19,281 --> 00:21:22,032
لا تتحرك!
301
00:21:22,075 --> 00:21:25,035
لا تتخلص من الأدلة!
302
00:21:25,203 --> 00:21:27,246
رميها بعيدا!
303
00:21:28,248 --> 00:21:30,249
سيكونون هنا قريبًا
304
00:21:48,101 --> 00:21:51,061
أبي، إنه عالق.
305
00:21:51,062 --> 00:21:52,020
يجب أن تقطع الحبل
306
00:21:52,355 --> 00:21:53,230
لا... فقط اسحبه للأعلى
307
00:21:53,273 --> 00:21:55,023
نحن نسحبها معًا
308
00:21:55,066 --> 00:21:56,066
امسك الحبل
309
00:21:56,151 --> 00:21:58,193
سحب..
310
00:22:01,114 --> 00:22:02,990
سحب!
311
00:22:09,289 --> 00:22:13,166
زينجيو
312
00:22:13,209 --> 00:22:14,209
أبي
313
00:22:14,252 --> 00:22:15,252
زينجيو
314
00:22:15,295 --> 00:22:17,129
لا
315
00:22:17,130 --> 00:22:20,257
أطفئ المحرك
316
00:22:21,092 --> 00:22:23,135
زينجيو، كيف...
317
00:22:24,095 --> 00:22:26,221
لا...
318
00:22:27,223 --> 00:22:29,141
سريع
319
00:22:37,191 --> 00:22:40,152
لا...
320
00:22:40,153 --> 00:22:41,236
كيف؟
321
00:22:41,237 --> 00:22:45,240
لا...!
322
00:22:45,241 --> 00:22:47,159
لا!
323
00:22:49,078 --> 00:22:50,996
لا
324
00:22:53,249 --> 00:22:56,126
إذا قفزت الآن، سوف تموت أيضا!
325
00:24:49,239 --> 00:24:52,241
هل تأكل في الوقت المحدد؟
326
00:24:53,076 --> 00:24:55,202
وجه نحيف جدًا
327
00:24:57,080 --> 00:24:59,040
ماذا عنهم، حسنًا؟
328
00:24:59,082 --> 00:25:01,250
وقد قضى كل منهم ستة أشهر في السجن
329
00:25:01,293 --> 00:25:03,753
عندما عدت إلى المنزل، كان كل شيء في حالة من الفوضى
330
00:25:03,754 --> 00:25:04,086
a®jg®8 0 ssffiaooaEig?©
331
00:25:05,088 --> 00:25:08,090
لا أعرف ما إذا كانت تشون جا ميتة أم حية.
332
00:25:08,091 --> 00:25:09,133
333
00:25:09,134 --> 00:25:14,138
ولكن هناك شائعات بأن تشون جا هو من أبلغ الجمارك
334
00:25:14,181 --> 00:25:17,975
أليس من الغريب أن يظهر الضباط فجأة؟
335
00:25:18,018 --> 00:25:19,268
لا بد أن شخصًا ما قد قام بتسريبها.
336
00:25:19,269 --> 00:25:21,979
مازلت أسمع صوت أخت تشون جا
337
00:25:22,022 --> 00:25:23,189
لقد رآه أحدهم في محطة الحافلات
338
00:25:23,231 --> 00:25:26,150
وهناك أيضًا من يقول إنه دخل وخرج من الجمارك
339
00:25:26,234 --> 00:25:27,276
لا تزال هناك شائعات بأنه حصل على تعويض للإبلاغ عن ذلك
340
00:25:28,028 --> 00:25:29,278
يخونك
341
00:25:29,279 --> 00:25:33,115
استخدمت مكافأة التقارير للذهاب إلى سيول
342
00:25:33,116 --> 00:25:34,992
نعم
343
00:25:35,035 --> 00:25:37,077
عندما ظهر تشون جا في قريتنا
344
00:25:37,120 --> 00:25:39,163
شعرت أن هناك خطأ ما.
345
00:25:39,414 --> 00:25:40,998
كنا جيدين جدًا معه
346
00:25:41,041 --> 00:25:43,083
فليشبه من كان راعياً إنساناً
347
00:25:43,126 --> 00:25:45,127
إنه لا يعرف حتى كيفية رد الجميل.
348
00:25:45,128 --> 00:25:52,051
الجميع يعرفك والكابتن يهتم به مثل العائلة.
349
00:25:52,093 --> 00:25:54,094
تلك العاهرة اللعينة
350
00:26:09,277 --> 00:26:10,235
الأخت
351
00:26:11,029 --> 00:26:12,279
ما هو الخطأ في وجهك؟
352
00:26:16,993 --> 00:26:19,161
العم وZhenjiu
353
00:26:20,079 --> 00:26:22,122
لقد أرسلتهم في رحلتهم الأخيرة،
354
00:26:22,165 --> 00:26:25,042
كما أقيمت الآثار لهم.
355
00:26:26,294 --> 00:26:28,170
شكرا لك
356
00:26:28,213 --> 00:26:30,214
هل مازلت بحاجة إلى أي شيء آخر؟
357
00:26:31,007 --> 00:26:34,134
إذا كنت بحاجة إلى طعام، سأعده لك.
358
00:26:39,057 --> 00:26:41,183
ساعدني في معرفة المزيد عن تشون جا
359
00:26:57,241 --> 00:26:59,951
لماذا أتيت للتو؟
360
00:27:02,205 --> 00:27:03,205
رئيس
361
00:27:03,206 --> 00:27:04,164
362
00:27:04,165 --> 00:27:05,248
لقد حان..
363
00:27:05,291 --> 00:27:07,167
أسرع
364
00:27:07,168 --> 00:27:09,002
هيا
365
00:27:09,045 --> 00:27:11,171
عندما تقوم بمسح الأرضية
366
00:27:11,214 --> 00:27:14,257
لقد حان..
367
00:27:14,258 --> 00:27:17,177
لقد جاءت النهاية.
368
00:27:17,220 --> 00:27:19,262
لقد فهم الأمر بشكل صحيح.
369
00:27:19,305 --> 00:27:21,056
أنت ترى...
370
00:27:21,098 --> 00:27:23,225
لا يمكنك حتى شراء هذا في اليابان.
371
00:27:23,267 --> 00:27:24,184
هل تريد لمسها؟
372
00:27:24,227 --> 00:27:25,101
المسها.
373
00:27:25,102 --> 00:27:27,062
سمعت إيطاليين في الشتاء
374
00:27:27,063 --> 00:27:29,064
ارتداء هذه الملابس الداخلية فقط
375
00:27:29,065 --> 00:27:30,148
الأخت
376
00:27:30,191 --> 00:27:32,025
لماذا تظهر لهم؟
377
00:27:32,026 --> 00:27:34,069
لقد اشترته باتي كينج هذه، لكنني لم أعطها إياها حتى.
378
00:27:34,111 --> 00:27:35,111
تريد البيع، أليس كذلك؟
379
00:27:35,112 --> 00:27:36,947
عملائي لا يستطيعون رؤيته؟
380
00:27:36,948 --> 00:27:38,031
لا، أعني...
381
00:27:38,074 --> 00:27:40,075
هذا حقا مكلف للغاية.
382
00:27:40,076 --> 00:27:42,035
سمعت أن لدينا المال
383
00:27:42,078 --> 00:27:44,037
لا يمكنك التحدث بهذه الطريقة.
384
00:27:44,080 --> 00:27:46,039
عندما تسمع ذلك عاطفيًا، تعتقد أننا لا نملك المال
385
00:27:46,082 --> 00:27:48,083
سيدتي، ليس هذا ما أقصده
386
00:27:48,084 --> 00:27:50,043
ثم يا رفاق نلقي نظرة
387
00:27:50,044 --> 00:27:51,044
أخي، لقد فاجأني هذا للتو
388
00:27:51,087 --> 00:27:51,920
هذا الوشاح لن يفي بالغرض
389
00:27:52,088 --> 00:27:53,296
أنت تسبب لي مشكلة مثل هذا.
390
00:27:53,297 --> 00:27:55,256
ثم، لا تحضره إلى هنا!
391
00:27:55,299 --> 00:27:58,093
لقد أحرجتهم، هاه
392
00:27:58,094 --> 00:27:59,052
آنسة تشاو
393
00:27:59,136 --> 00:28:00,261
من تريد البيع؟
394
00:28:00,262 --> 00:28:02,055
لقد أعطاك سلفة؟
395
00:28:02,097 --> 00:28:03,139
اشترى الرئيس تشنغ هذا
396
00:28:03,182 --> 00:28:05,099
حيث يوجد دفعة أولى
397
00:28:05,100 --> 00:28:06,184
أقوم بأعمال تجارية مبنية على الثقة المتبادلة.
398
00:28:06,227 --> 00:28:08,186
هل الرئيس تشنغ هو العميل الدائم الوحيد؟
399
00:28:08,187 --> 00:28:11,231
أنا حزين لأنك مثل
400
00:28:11,273 --> 00:28:12,232
401
00:28:12,233 --> 00:28:12,982
لا يهم...
402
00:28:13,108 --> 00:28:16,069
أنت فقط تشرح ذلك للرئيس تشنغ.
403
00:28:19,281 --> 00:28:21,115
لقد وصل الزعيم Guanzhi
404
00:28:21,116 --> 00:28:22,951
جوانزي هنا!
405
00:28:23,077 --> 00:28:24,994
تدمير كل شيء!
406
00:28:25,204 --> 00:28:28,247
خلع ملابسه..
407
00:28:37,132 --> 00:28:37,632
\ -نعم، قلت لا تبيع
408
00:28:37,633 --> 00:28:41,094
قلت لك ألا تبيع
409
00:28:41,178 --> 00:28:42,970
الكثير من الناس يعملون في مجال الأعمال
410
00:28:43,013 --> 00:28:44,097
الجميع يراقبك.
411
00:28:44,181 --> 00:28:47,016
أنت شجاع جدًا لجذب العملاء
412
00:28:47,017 --> 00:28:48,184
لا توجد أخلاقيات العمل
413
00:28:48,268 --> 00:28:51,145
لأن منتجاتنا مختلفة
414
00:28:51,146 --> 00:28:53,189
من الحقير ربط الناس
415
00:28:53,190 --> 00:28:55,149
مضحك جدا.
416
00:28:55,150 --> 00:28:58,027
قد يدمر وجهه أيضًا
417
00:28:58,028 --> 00:29:00,112
اكسر معصمه
418
00:29:00,155 --> 00:29:02,031
لذا لم يعد بإمكانه ممارسة الأعمال التجارية
419
00:29:02,032 --> 00:29:05,243
ملابس ابن الزعيم، أنا صنعتها.
420
00:29:05,244 --> 00:29:07,161
دعني أذهب إذا كنت لا تجرؤ على قتلي!
421
00:29:07,162 --> 00:29:09,121
يمكننا أن نتحدث بلطف دون أن نكون وقحين.
422
00:29:09,122 --> 00:29:10,248
مرحبا
423
00:29:10,249 --> 00:29:11,999
ما الخطب؟
424
00:29:14,169 --> 00:29:16,170
الزعيم كوون هنا
425
00:29:16,171 --> 00:29:17,964
لا تلمسه، دعنا نذهب
426
00:29:17,965 --> 00:29:19,048
■^لا تلمسه، فلنذهب
427
00:29:59,047 --> 00:30:00,256
هل تعرفني؟
428
00:30:01,258 --> 00:30:07,137
الجميع يعرف بوس كوون
429
00:30:10,141 --> 00:30:12,017
بعد أن كنت وحيدًا، التقيت بي
430
00:30:12,060 --> 00:30:14,228
أنت تعرف ماذا سيحدث، أليس كذلك؟
431
00:30:15,188 --> 00:30:19,108
الموت أو الإصابة بالإعاقة،
432
00:30:19,234 --> 00:30:23,195
هل يمكنك أن تصبح أحد أفراد الأسرة؟
433
00:30:26,199 --> 00:30:29,159
لقد أخذت زبائني
434
00:30:29,202 --> 00:30:31,078
أعلم أنك تجني الكثير من المال مؤخرًا
435
00:30:31,079 --> 00:30:33,122
استمتع بحياتك حسنا؟
436
00:30:34,124 --> 00:30:36,083
لقد أحصيتهم
437
00:30:36,084 --> 00:30:38,168
يجب أن يكون هناك ثمانية عشر مليون وون قبل أن يتم إكماله.
438
00:30:38,211 --> 00:30:40,087
الأخت
439
00:30:40,088 --> 00:30:42,172
قال Siąpią yKang أنه يجب أن يكون هناك 18 مليون وون؟
440
00:30:45,218 --> 00:30:45,717
لا أحب أن تتم مقاطعتي عندما أتحدث.
441
00:30:45,718 --> 00:30:48,053
لا أحب أن تتم مقاطعتي عندما أتحدث.
442
00:30:49,138 --> 00:30:50,264
أيضا
443
00:30:52,183 --> 00:30:54,268
أنت أكبر مني.
444
00:30:56,187 --> 00:30:58,021
الآن يمكنك ضمان
445
00:30:58,064 --> 00:30:59,773
هناك 18 مليونًا لا يمكنهم الذهاب إلا
446
00:31:00,066 --> 00:31:01,024
إذا لم يكن الأمر كذلك
447
00:31:01,025 --> 00:31:04,194
اكسروا أيديكم وأرجلكم من أجل عائلتي.
448
00:31:04,320 --> 00:31:06,154
هل تفهم؟
449
00:31:07,198 --> 00:31:10,158
ملك المهرب في جمهورية كوريا
450
00:31:10,159 --> 00:31:11,243
لماذا تهتم بشخص صغير غير مهم مثلي؟
451
00:31:11,285 --> 00:31:13,161
مجرد مضيعة للوقت.
452
00:31:14,080 --> 00:31:16,039
يبدو أنه ليس لديك أي ضمان
453
00:31:16,999 --> 00:31:19,084
الزعيم كوون انتظر...
454
00:31:19,168 --> 00:31:21,169
الناس مثلنا
455
00:31:21,212 --> 00:31:25,048
فجأة تطلب الكثير من المال مما يجعلك تشعر بالذعر
456
00:31:25,091 --> 00:31:26,091
بوس كوون
457
00:31:26,134 --> 00:31:29,052
لا أعرف من الذي سمعت منه
458
00:31:29,095 --> 00:31:32,180
لكنك تستمع لي
459
00:31:32,181 --> 00:31:36,226
أعتمد أيضًا على سمعة ممارسة الأعمال التجارية هنا
460
00:31:36,227 --> 00:31:38,228
461
00:31:38,229 --> 00:31:40,105
لا تكن وقحًا جدًا
462
00:31:40,106 --> 00:31:42,107
نحن جميعا تجار
463
00:31:42,149 --> 00:31:43,149
بوس كوون
464
00:31:43,150 --> 00:31:47,195
نحن تجار، ولسنا بلطجية
465
00:31:47,196 --> 00:31:49,239
466
00:31:49,240 --> 00:31:50,240
اللعنة!
467
00:31:50,324 --> 00:31:53,118
أنا أضمن؟: كيف يمكنني أن أضمن؟
468
00:31:54,287 --> 00:31:57,163
الشخص الذي كذب عليّ لينقذ معصمه
469
00:31:57,164 --> 00:32:00,000
تسع مرات من أصل عشرة، سيتم فقدان الحياة.
470
00:32:00,001 --> 00:32:02,043
سمعت أن ميناء بوسان محظور
471
00:32:04,296 --> 00:32:06,172
أليس بسبب أن ميناء بوسان مغلق، ولا يمكن تداول البضائع؟
472
00:32:06,173 --> 00:32:09,259
مكاريا أنتم تتنمرون على اللاعبين الصغار مثلي
473
00:32:10,219 --> 00:32:12,220
الجميع يعرف الغرض من حظر المنافذ
474
00:32:12,263 --> 00:32:14,139
بوساننتو للقبض على المهربين.
475
00:32:14,181 --> 00:32:17,100
يعلم الجميع أنه يمكنك الحصول على مكافآت مقابل الإبلاغ عن عمليات التهريب.
476
00:32:17,143 --> 00:32:21,062
الجميع خانك.
477
00:32:21,063 --> 00:32:22,313
478
00:32:22,314 --> 00:32:23,148
إنه صاخب جدًا، دعني أتخلص منه
479
00:32:23,190 --> 00:32:25,191
لا حاجة
480
00:32:26,193 --> 00:32:27,986
دعونا نتحدث مرة أخرى
481
00:32:28,070 --> 00:32:32,156
لدي طريقة لفتح الطريق
482
00:32:33,158 --> 00:32:36,160
عندما كنت أقوم بالتهريب في فيتنام
483
00:32:36,203 --> 00:32:38,288
على الرغم من عدم فهم الفيتنامية
484
00:32:39,039 --> 00:32:42,041
لكن كل من يكذب علي يمكن أن ينكشف.
485
00:32:43,127 --> 00:32:47,088
حتى الجيش الأمريكي اعتقد أنه من المدهش أن يطلبوا مني مساعدتهم
486
00:32:48,048 --> 00:32:51,050
كانت هناك قرية هادئة جدًا، ولم تجذب انتباه أحد
487
00:32:51,093 --> 00:32:54,053
ويمكنها أيضًا نقل السفن الأجنبية.
488
00:32:55,222 --> 00:32:58,182
هناك مثل هذا المكان الجيد؟
489
00:32:58,225 --> 00:33:00,059
Quنشوان
490
00:33:03,063 --> 00:33:04,272
أونتشوان؟
491
00:33:06,108 --> 00:33:11,112
كنت أعمل هناك في جمع البضائع المهربة
492
00:33:12,239 --> 00:33:16,868
493
00:33:17,202 --> 00:33:19,078
كتاب الحساب
494
00:33:19,288 --> 00:33:20,288
تمرير
495
00:33:20,289 --> 00:33:22,957
لا تتحرك
496
00:33:27,045 --> 00:33:29,797
ألم يخبرك KafiTaku بعدم اختلاس الأموال؟
497
00:33:34,094 --> 00:33:36,971
----Aigo.o، أنت، يمكنك حقًا «تغطيته
498
00:33:37,055 --> 00:33:39,140
كم عدد طبقات السراويل التي ترتديها؟
499
00:33:39,141 --> 00:33:41,017
الجرف
500
00:33:42,144 --> 00:33:45,229
أشياء مثل هذه|إذا سقطت في البحر، فلن يتم العثور عليها
501
00:33:47,149 --> 00:33:48,065
زيوفو
502
00:33:48,317 --> 00:33:51,068
كيف هو العمل هناك؟
503
00:33:51,278 --> 00:33:54,113
أشعر أنني بحاجة لعملية جراحية لهذا الغرض
504
00:33:55,991 --> 00:33:57,116
تبطئ
505
00:33:57,159 --> 00:33:58,200
سأخرج قريبا..
506
00:33:58,201 --> 00:33:59,160
جويا
507
00:33:59,202 --> 00:34:01,162
ها نحن ذا
508
00:34:01,705 --> 00:34:02,037
509
00:34:02,497 --> 00:34:03,080
510
00:34:03,665 --> 00:34:04,498
511
00:34:05,000 --> 00:34:06,250
كل ما قلته كان لا شيء.
512
00:34:06,293 --> 00:34:08,210
لماذا عدوانية جدا؟
513
00:34:08,211 --> 00:34:11,255
نحن الجذر ^ اليسار بعد التحقق من ذلك.
514
00:34:19,264 --> 00:34:22,141
تم تجديد هذا المكان مؤخرًا
515
00:34:24,144 --> 00:34:25,060
516
00:34:29,024 --> 00:34:31,191
أغلقناه لأنه كانت هناك فئران.
517
00:34:31,192 --> 00:34:32,192
الكثير من الفئران
518
00:34:32,193 --> 00:34:34,111
رائحة سيئة
519
00:34:34,154 --> 00:34:36,030
فقط أغلقه.
520
00:34:36,031 --> 00:34:50,544
مشاركة - دعم GOMOV الرسمي - GOMOV.BIO
انضم إلى https://t.me/GoMov_Official_new للحصول على أحدث المعلومات
521
00:34:51,296 --> 00:34:54,089
تحرك بسرعة...بسرعة
522
00:34:56,092 --> 00:34:58,177
سحب ما يصل
523
00:35:00,180 --> 00:35:02,306
تبطئ
524
00:35:03,224 --> 00:35:06,226
قلت ببطء، لا يزال هناك أشخاص بالأسفل.
525
00:35:11,065 --> 00:35:12,816
تشياو نو.
526
00:35:13,109 --> 00:35:14,985
مرحبًا، الأشياء ليست معطوبة، أليس كذلك؟
527
00:35:15,028 --> 00:35:16,111
سقط الشيء، ولم يتم القبض علينا؟
528
00:35:16,154 --> 00:35:17,237
لماذا أنتم يا رفاق صامتون؟
529
00:35:17,238 --> 00:35:19,156
يجي، موظر
530
00:35:19,198 --> 00:35:21,074
هناك أناس يتأذون.
531
00:35:21,117 --> 00:35:24,077
حتى لو انكسر الذهب، فمن الأفضل التأكد أولاً
532
00:35:24,120 --> 00:35:26,038
أنت القمامة البشرية!
533
00:35:26,039 --> 00:35:26,830
حسنا
534
00:35:26,831 --> 00:35:28,040
فتل
¥ ®ąوالهي ي
535
00:35:28,041 --> 00:35:30,167
قبل أن يرى أي شخص، خذ العناصر بعيدًا بسرعة.
536
00:35:30,168 --> 00:35:31,293
يمكن؟
537
00:35:32,211 --> 00:35:34,087
دعني أرى
538
00:35:36,049 --> 00:35:38,216
نظيفة، لا تترك أي أثر
539
00:35:39,218 --> 00:35:40,218
لماذا تضع الكثير من القهوة فيه؟
540
00:35:40,219 --> 00:35:42,054
تقليل!
541
00:35:42,096 --> 00:35:43,096
أحسنت
542
00:35:43,139 --> 00:35:45,015
تنظيف هذا
543
00:35:45,058 --> 00:35:47,058
يجب الحرص على عدم ترك أي آثار
544
00:35:47,226 --> 00:35:50,187
الأطفال فظيعون في العمل هذه الأيام
545
00:35:54,066 --> 00:35:56,026
مرحبا
546
00:35:56,235 --> 00:35:58,195
ما الذي أتى بك إلى lnl.
547
00:35:58,237 --> 00:36:01,198
يبدو أنك لا تزال على قيد الحياة
548
00:36:01,240 --> 00:36:04,075
يا إلهي..
549
00:36:04,076 --> 00:36:06,203
نحن لم نرى بعضنا البعض لفترة طويلة.
550
00:36:06,245 --> 00:36:08,038
الأخت
551
00:36:08,080 --> 00:36:10,081
باقايمريالريالحالتك؟
552
00:36:10,124 --> 00:36:11,249
oj6uoIuiuq
• 'م10
553
00:36:11,250 --> 00:36:13,251
أنت|memt5لوكا المقهى
554
00:36:13,252 --> 00:36:16,129
لقد نجحت، أيها الرئيس جاو
555
00:36:16,130 --> 00:36:20,216
أنت لا تعلم (كم عانيت من أخذ هذا المتجر
556
00:36:21,218 --> 00:36:23,178
أنا لست نادما على أخذ هذا المكان
557
00:36:23,179 --> 00:36:27,182
العمة التي يخونها زوجها تجد صعوبة في نتف شعرها
558
00:36:27,224 --> 00:36:28,224
ألقي نظرة على هذا
559
00:36:28,267 --> 00:36:29,851
انظروا، لقد وصل الأمر إلى هذا
560
00:36:29,852 --> 00:36:30,268
انظر. حتى هذا
561
00:36:30,269 --> 00:36:33,146
أتذكر أن شعرك لديه حجم قليل
562
00:36:34,273 --> 00:36:36,232
هذا لأن الشعر المجعد q^w,ol»y,anq سيء
563
00:36:36,317 --> 00:36:39,110
هناك الكثير من حجم الشعر، أليس كذلك؟
564
00:36:39,111 --> 00:36:39,736
565
00:36:40,446 --> 00:36:42,030
Buoiuo-Buow'o.
566
00:36:42,031 --> 00:36:43,198
لماذا أنت قرية بولانق؟
567
00:36:43,282 --> 00:36:48,077
أنت لا تعرف أين أعيشLjadj1bica$هذا هراء
568
00:36:48,078 --> 00:36:50,997
K a m «m e ينبعث rp m ąS e o u I
569
00:36:51,040 --> 00:36:54,125
أنا في مجال الأعمال التجارية، كيف لا أعرف؟
570
00:36:57,129 --> 00:36:58,046
أنت تعلم طالما أن JidaR موجود هنا
571
00:36:58,047 --> 00:36:59,088
أنت تعلم طالما أنك لست هنا
572
00:36:59,089 --> 00:37:03,134
ما مدى سوء سمعتك في Qunchuan؟
573
00:37:03,177 --> 00:37:05,303
كيف لا أعرف
574
00:37:06,138 --> 00:37:10,099
هل مازلت تصطاد البضائع والبحار هذه الأيام؟
575
00:37:11,101 --> 00:37:13,144
أنت حقا تصل إلى هذه النقطة.
576
00:37:13,228 --> 00:37:16,105
لقد حصلت على وظيفة جيدة في سيول
577
00:37:16,148 --> 00:37:20,276
إلى جانب ذلك، اسمي سيئ بالفعل هنا، ولم يعد بالإمكان رؤيته.
578
00:37:20,277 --> 00:37:24,238
لقد تذكرتك فجأة
579
00:37:26,116 --> 00:37:28,034
جاد
580
00:37:29,036 --> 00:37:31,245
هل هناك أي أموال يمكنني كسبها؟
581
00:37:31,288 --> 00:37:34,123
أنا تشون جا
582
00:37:34,124 --> 00:37:36,334
583
00:37:36,335 --> 00:37:40,213
من تولى منصب والد جين-سوك؟
584
00:37:40,214 --> 00:37:40,671
بضع دقائق فقط؟
585
00:37:40,672 --> 00:37:42,006
فقط قليلا.
586
00:37:42,049 --> 00:37:43,090
هل هناك أحد مثلك؟
587
00:37:43,091 --> 00:37:45,259
لقد أخذناها للتو من البحر/ واضطررنا أيضًا إلى ذلك
588
00:37:45,302 --> 00:37:48,012
ألم يتم الاتفاق على أن الجميع سوف يتقاسمون بالتساوي؟
589
00:37:48,055 --> 00:37:49,222
على الأقل وفقا للعمل الذي نقوم به
590
00:37:49,223 --> 00:37:51,307
لا فائدة من الشكوى معنا
591
00:37:51,308 --> 00:37:52,225
نحن نقوم أيضًا بواجبات متفوقة
592
00:37:52,226 --> 00:37:54,185
ماذا عن نفقاتي الطبية»؟
593
00:37:54,186 --> 00:37:57,021
أليس العنصر تالفًا؟
594
00:37:57,022 --> 00:38:00,107
ماذا لو تم حساب تعويض النفقات الطبية وسعر البضائع بشكل منفصل؟
595
00:38:00,400 --> 00:38:01,192
مرحبا
596
00:38:18,210 --> 00:38:22,254
أنتم مجتمعون هكذا يا رفاق، ما الذي تريدون التحدث عنه؟
597
00:38:25,217 --> 00:38:27,218
ماذا قلت لك؟
598
00:38:27,219 --> 00:38:29,261
ألم أطلب منك أن تكون لطيفًا معهم؟
599
00:38:29,304 --> 00:38:31,222
اللعنة، هل تعتقد أن ما قلته هو مجرد فكرة عابرة؟
600
00:38:31,264 --> 00:38:33,057
جيبياي
601
00:38:33,099 --> 00:38:35,392
يستحق الضرب!
602
00:38:36,311 --> 00:38:37,186
أنا ^ أخي
603
00:38:37,187 --> 00:38:39,104
انتظر
604
00:38:43,026 --> 00:38:46,237
إنهم يثيرون غضبك، يمكنك أن تخبرني.
605
00:38:46,238 --> 00:38:48,155
هم
606
00:38:48,240 --> 00:38:49,240
انتظر لحظة..
607
00:38:49,241 --> 00:38:51,242
حسنا..
608
00:38:52,077 --> 00:38:54,078
سوف ألقنهم درسًا.
609
00:38:54,120 --> 00:38:56,163
لا تغضب.
610
00:38:58,291 --> 00:39:01,001
خذها وتناول شيئًا لذيذًا
611
00:39:01,086 --> 00:39:04,213
انظر كم هو مرهق وجهك.
612
00:39:05,131 --> 00:39:08,258
ما الذي تعلمته بالضبط من والدي؟
613
00:39:08,301 --> 00:39:11,220
إذا كنت تريد العطاء، شاركه مع كل من عملوا بجد معًا.
614
00:39:18,269 --> 00:39:20,020
انظر إلى ماذا، أيها الأحمق
615
00:39:20,063 --> 00:39:21,230
عجلوا!
616
00:39:38,164 --> 00:39:39,248
مزاجك أفضل بكثير
617
00:39:39,290 --> 00:39:41,250
ليس هناك أي حماس على الإطلاق كما كان من قبل.
618
00:39:41,292 --> 00:39:44,044
لماذا استحضر الماضي؟
619
00:39:44,087 --> 00:39:46,046
سمعت أنك مؤخرًا من يتخذ القرارات في منطقة غونشوان
620
00:39:46,047 --> 00:39:48,131
يبدو أن دخلك يتزايد
621
00:39:48,174 --> 00:39:50,133
لقد اختفيت لمدة ثلاث سنوات والآن
622
00:39:50,134 --> 00:39:51,259
لقد ظهرت، ماذا تريد أن تفعل؟
623
00:39:51,302 --> 00:39:54,054
لا أحد يرحب بكم في هذا المكان
624
00:39:54,097 --> 00:39:55,263
اشربه ثم عد.
625
00:39:55,306 --> 00:39:57,974
هل سمعت من قبل عن كوون بيل سام؟
626
00:39:58,017 --> 00:40:00,102
بدأ بالتهريب بعد تورطه في حرب فيتنام
627
00:40:00,144 --> 00:40:02,229
الآن هو ملك التهريب
628
00:40:02,230 --> 00:40:06,274
يريدني أن أساعده في فتح الطريق في Qunchuan
629
00:40:07,193 --> 00:40:09,277
إذا كان ذلك يساعده
630
00:40:12,156 --> 00:40:14,157
ماذا يجب أن نفعل إذا كنا تحت تهديد السلاح؟
631
00:40:14,200 --> 00:40:16,993
إنه ملك التهريب
632
00:40:17,036 --> 00:40:20,163
كيف يمكن الاحتفاظ بقنشوان صغير وعدم تركه؟
633
00:40:20,164 --> 00:40:22,165
لماذا يكون مذاق هذه الكلمات سيئًا جدًا عندما تخرج من فمك؟
634
00:40:22,208 --> 00:40:27,254
هل ننتظر أن نموت في مثل هذا المكان الكبير؟
635
00:40:28,005 --> 00:40:32,008
كيف يمكنني أن أصدق كلماتك؟
636
00:40:32,051 --> 00:40:33,134
من قال لك أن تصدقني؟
637
00:40:33,177 --> 00:40:35,178
أنت لا تصدق حتى كوون بيل سام.
638
00:40:37,139 --> 00:40:39,099
إذا تم حل هذه المشكلة
639
00:40:39,267 --> 00:40:42,102
وربما سيكون أكبر من الذي في بوسان.
640
00:40:47,066 --> 00:40:48,983
سأتصل بك بعد أن أفكر في الأمر.
641
00:40:50,277 --> 00:40:52,278
أنت لم تكن هنا لفترة طويلة
642
00:40:53,155 --> 00:40:55,073
استمتع قبل أن تغادر.
643
00:40:55,116 --> 00:40:57,033
لا حاجة للمال
644
00:40:57,118 --> 00:41:00,161
إذا كان لديك سجائر أجنبية، أخرجها، دعني أجربها.
645
00:41:00,162 --> 00:41:00,870
646
00:41:19,056 --> 00:41:20,223
دعني أرى
647
00:41:31,193 --> 00:41:33,069
رئيس
648
00:41:33,070 --> 00:41:35,029
اتصل شخص ما في Quchuan للبحث عنك
649
00:41:35,239 --> 00:41:37,198
لقد توصلت إلى اتفاق مع رئيس Quchuan
650
00:41:37,241 --> 00:41:40,159
بشكل غير متوقع، الرئيس هنا هو مرؤوسي السابق.
651
00:41:40,202 --> 00:41:41,160
ما هي شروط الصفقة؟
652
00:41:41,203 --> 00:41:43,079
20% من البضائع من Quchuan
653
00:41:43,080 --> 00:41:45,123
يتطلب أيضًا حقوق المساهمة على طول الساحل الغربي.
654
00:41:45,165 --> 00:41:49,210
بالطبع سيتم نقل البضائع التي يريدونها عن طريق السفن
655
00:41:49,253 --> 00:41:52,088
ألا يعني هذا أنك لا تريد العمل معنا؟
656
00:41:53,090 --> 00:41:56,175
لكن ليست هناك حاجة لدفع الرسوم الجمركية بشكل منفصل.
657
00:41:56,176 --> 00:41:59,053
على أية حال، الآن ليس هناك طريقة أخرى سوى Qunchuan.
658
00:41:59,096 --> 00:42:01,264
يجب أن تأتي وترى الوضع
659
00:42:01,265 --> 00:42:04,142
مباشرة قبل اتخاذ القرار.
660
00:42:08,230 --> 00:42:10,231
الاستعداد لرحلة عمل إلى Qunchuan
661
00:42:10,524 --> 00:42:11,941
662
00:42:14,987 --> 00:42:16,028
663
00:42:16,029 --> 00:42:18,281
أوه، السيد الجمارك
664
00:42:27,124 --> 00:42:29,166
أخبرني قبل الحضور، لا تتردد.
665
00:42:29,167 --> 00:42:30,126
أوبا، هل تفتقدني؟
666
00:42:30,127 --> 00:42:31,168
آنسة..
667
00:42:31,211 --> 00:42:32,169
هل تفتقدني؟
668
00:42:32,212 --> 00:42:35,172
فقط أخبرني إذا كنت تفتقدني.
669
00:42:35,173 --> 00:42:37,174
أوبا، انظر إلي
670
00:42:38,260 --> 00:42:38,884
أحضرت ملابس داخلية ملطخة بالأوساخ إلى هنا؟
671
00:42:38,885 --> 00:42:40,052
أحضرت سروالًا ملطخًا بالأوساخ إلى هنا؟
672
00:42:40,095 --> 00:42:42,221
لا تزال تساوم معي، حسنًا؟
673
00:42:42,264 --> 00:42:44,306
فقط انسَ الأمر إذا لم يكن لديك خصم
674
00:42:44,307 --> 00:42:45,015
سوف نأخذهم جميعا؟
675
00:42:45,016 --> 00:42:47,101
س
. ديسيبل o°00CX>-
لا يهم، فقط ضع >هنا*.
676
00:42:47,144 --> 00:42:49,228
ضع كل شيء هنا
677
00:42:52,107 --> 00:42:53,274
لحسن الحظ لدينا عمل معك
678
00:42:53,316 --> 00:42:55,025
كم هو متعجرف
679
00:42:55,026 --> 00:42:56,193
هي!
680
00:42:56,236 --> 00:42:57,194
ماذا قلت؟
681
00:42:57,195 --> 00:42:59,155
مرحبا.
682
00:43:02,158 --> 00:43:05,119
كيف
683
00:43:06,162 --> 00:43:09,999
لقد عادت العاهرة تشون جا إلى Qunchuan
684
00:43:10,000 --> 00:43:12,084
ما الذي تتحدث عنه فجأة
685
00:43:12,168 --> 00:43:16,171
لقد رأيت تلك العاهرة تقابل جانغ دو ري
686
00:43:16,214 --> 00:43:18,257
لماذا يريدون أن يجتمعوا؟
687
00:43:20,010 --> 00:43:21,260
أختي، ماذا هناك أيضًا؟
688
00:43:21,303 --> 00:43:25,139
أختي...ماذا يحدث هنا؟
689
00:43:27,058 --> 00:43:29,184
ماذا تريد حقا؟
690
00:43:38,153 --> 00:43:41,155
لم أراك منذ وقت طويل. ما مشكلتك؟
691
00:43:44,075 --> 00:43:45,159
هل صحيح أنك فعلت ذلك؟
692
00:43:45,201 --> 00:43:47,119
أنت لا تفهمني؟
693
00:43:49,247 --> 00:43:51,290
لقد ذهبت إلى السجن بعد أن عانت من شيء كبير
694
00:43:51,291 --> 00:43:53,208
أنا لا أعرف حتى ماذا تفعل
695
00:43:53,251 --> 00:43:55,085
ما الذي تقوله حتى، أنت لا تفهم
696
00:43:55,086 --> 00:43:58,005
ثم ينبغي علينا أن نحيي بعضنا البعض أولا
697
00:44:02,218 --> 00:44:06,013
المظهر يبدو جيدا، حتى الشعر المصبوغ
698
00:44:15,023 --> 00:44:18,150
أنا صامت عن أفعالك
699
00:44:18,234 --> 00:44:22,988
أي شخص يجرؤ على التسبب في مشاكل في Qunchuan سيموت بالتأكيد!
700
00:44:25,283 --> 00:44:27,993
من الآن فصاعدًا، لا يُسمح لك بتولي وظيفة جانغ دو-ري دون إذني.
701
00:44:28,035 --> 00:44:29,119
هل تفهم؟
702
00:44:33,040 --> 00:44:36,001
من الصعب جدًا الاستغناء عنهم.
703
00:44:37,086 --> 00:44:40,046
يبدو من الضروري توضيح أي سوء فهم أولاً
704
00:44:41,257 --> 00:44:45,177
إيوم جين سوك أعظم بكثير من ذي قبل
705
00:44:45,178 --> 00:44:45,510
أنا *فاندج*! °% ^ffi ' '•
706
00:45:16,125 --> 00:45:18,001
لا
707
00:45:18,294 --> 00:45:20,253
اعتقدت أنه كان مجرد الريف
708
00:45:20,254 --> 00:45:22,213
بشكل غير متوقع هناك دور السينما والنوادي الليلية
709
00:45:22,214 --> 00:45:24,090
هناك كل شيء.
710
00:45:24,091 --> 00:45:26,092
كان هناك سوق ليلي هنا
711
00:45:26,135 --> 00:45:30,096
لن تذهب البضائع الواردة إلى سيول ولكن سيتم استخدامها هنا
712
00:45:30,139 --> 00:45:32,056
ولكن ليس الآن
713
00:45:32,266 --> 00:45:36,060
هذا لأنه لا يوجد أحد مهم مثلك
714
00:45:38,063 --> 00:45:41,024
هذه معلومات تتعلق بالسفن الأجنبية المتوقع وصولها غدًا
715
00:45:41,066 --> 00:45:43,067
هناك أيضًا صور حول الميناء
716
00:45:43,110 --> 00:45:47,071
ألق نظرة على المرجع عندما نلتقي غدًا.
717
00:45:49,283 --> 00:45:53,995
ولكن أنتما الاثنان فقط هنا؟
718
00:45:53,996 --> 00:45:57,165
لم أقرر ما إذا كنت أرغب في القيام بأعمال تجارية هنا
719
00:45:57,207 --> 00:46:00,084
ليست هناك حاجة لجميعهم لمتابعتي هنا
720
00:46:01,045 --> 00:46:02,253
غير مربحة
721
00:46:04,131 --> 00:46:06,215
الناس هنا مبتذلون إلى درجة الانهيار.
722
00:46:06,216 --> 00:46:09,135
أنا أتطلع حقًا إلى عملك الرائع
723
00:46:11,180 --> 00:46:13,139
عندما كنت في فيتنام
724
00:46:13,140 --> 00:46:16,017
لقد شاركنا أنا وهو في الحرب
725
00:46:16,059 --> 00:46:20,062
في قرية صغيرة مثل هذه، يكون الأمر سهلاً
726
00:46:22,274 --> 00:46:24,108
سريع..
727
00:46:24,151 --> 00:46:27,153
الجنود الذين يشاركون في الحرب مختلفون
728
00:46:27,321 --> 00:46:30,156
هل عيناه هكذا من فيتنام؟
729
00:46:31,033 --> 00:46:36,120
لولوني، لاختفت عيناه منذ زمن طويل
730
00:46:38,040 --> 00:46:42,168
لا عجب أن الجميع يمتدحك كثيرًا.
731
00:46:44,296 --> 00:46:46,172
بالمناسبة،
732
00:46:48,133 --> 00:46:51,093
إذا قابلت الزعيم جانغ غدًا
733
00:46:52,220 --> 00:46:57,099
أنت بحاجة لمساعدتي.
734
00:47:00,228 --> 00:47:03,022
المساعدة في ماذا
735
00:47:04,191 --> 00:47:07,026
سوف تكتشف ذلك بطبيعة الحال عندما تتحدث عن الأمور غدًا
736
00:47:07,069 --> 00:47:11,197
عندما تشعر أن الوقت قد حان للتحدث معي
737
00:47:11,198 --> 00:47:14,116
فقط أعطني بضع كلمات إذا لزم الأمر.
738
00:47:16,077 --> 00:47:16,952
الآنسة تشون جا
739
00:47:18,371 --> 00:47:20,998
على الرغم من أننا نجلس وجها لوجه
740
00:47:21,249 --> 00:47:24,043
ولكن ليس هذا النوع من العلاقة.
741
00:47:24,211 --> 00:47:27,213
ولكن عليك أن تعرف عن مثل هذه العلاقات، أليس كذلك؟
742
00:47:28,256 --> 00:47:30,174
بالطبع أعرف
743
00:47:30,217 --> 00:47:34,094
هذه علاقة متساوين
744
00:47:34,137 --> 00:47:38,182
ولكن ما مدى عمق هذه العلاقة؟
745
00:47:39,184 --> 00:47:41,226
علاقات عميقة
746
00:47:42,020 --> 00:47:43,020
النقر لا معنى له
747
00:47:43,021 --> 00:47:47,024
لدينا علاقة عميقة لذلك نواجه بعضنا البعض.
748
00:47:48,276 --> 00:47:52,988
إنها جديرة بالثقة
749
00:47:52,989 --> 00:47:57,117
قلبك
750
00:47:58,119 --> 00:48:03,081
من خلال الغيوم
751
00:48:03,124 --> 00:48:07,211
ربما لا
752
00:48:08,004 --> 00:48:12,007
هل يمكن الوثوق بها؟
753
00:48:12,050 --> 00:48:16,136
عيناك
754
00:48:17,263 --> 00:48:22,100
بين الغيوم
755
00:48:22,143 --> 00:48:26,104
ربما لا
756
00:48:27,148 --> 00:48:31,193
الكلام الذي تقوله عن الحب
757
00:48:31,194 --> 00:48:36,114
شعور عميق جدا
758
00:48:43,247 --> 00:48:44,998
حقا
759
00:48:48,169 --> 00:48:51,046
دعونا نأكل..
760
00:48:52,090 --> 00:48:54,091
إكمسيريته
761
00:48:54,092 --> 00:48:56,051
اجلس بسرعة
762
00:48:56,052 --> 00:48:57,344
غ.ب
763
00:48:57,345 --> 00:48:58,136
أوه
764
00:49:03,226 --> 00:49:06,019
أسكب لك شرابًا
765
00:49:10,024 --> 00:49:13,026
للأسف، يا شعب سيول... هؤلاء ليسوا أقوياء بما يكفي للوقوف
766
00:49:13,110 --> 00:49:15,028
أوه
767
00:49:15,279 --> 00:49:16,154
768
00:49:18,199 --> 00:49:20,033
أنت تشرب أيضا
769
00:49:22,244 --> 00:49:24,245
هتاف
770
00:49:30,127 --> 00:49:31,211
771
00:49:31,212 --> 00:49:32,253
ساشيم
772
00:49:34,215 --> 00:49:36,132
الساشيمي هذا لذيذ حقًا
773
00:49:36,175 --> 00:49:38,134
هل سبق لك أن أكلت هذا؟
774
00:49:38,177 --> 00:49:39,135
ساشيمي
775
00:49:39,136 --> 00:49:42,097
هذا هو الأكثر لذيذ
776
00:49:42,098 --> 00:49:43,181
جربه
777
00:49:44,058 --> 00:49:45,934
كيف
778
00:49:46,018 --> 00:49:47,018
ما الخطب؟
779
00:49:47,061 --> 00:49:48,228
حقا
780
00:49:49,271 --> 00:49:52,232
أوه، كيف
781
00:49:52,274 --> 00:49:56,027
لماذا هو هكذا؟ اعذرني
782
00:49:56,111 --> 00:49:59,155
لم أكن أعلم أنكما قريبان جدًا.
783
00:50:01,242 --> 00:50:03,117
الرئيس جانغ
784
00:50:03,244 --> 00:50:07,163
كن حذرًا فيما تقوله في مواقف العمل
785
00:50:08,082 --> 00:50:10,959
من الطبيعي أن يفكر الناس بهذه الطريقة
786
00:50:11,252 --> 00:50:12,919
حقا
787
00:50:15,172 --> 00:50:17,215
شكرًا لكم جميعًا على عملكم الشاق
788
00:50:17,216 --> 00:50:17,757
789
00:50:18,133 --> 00:50:20,176
أوقف تشغيل الجهاز
790
00:50:22,096 --> 00:50:24,180
لماذا نحن هنا؟
791
00:50:24,181 --> 00:50:26,140
أربعة رمي الأشياء بعيدا
792
00:50:26,266 --> 00:50:30,061
لا يمكن صيد الأسماك
793
00:50:30,062 --> 00:50:32,146
إذا كنت ترغب في التقاط صورة، عليك أن تذهب إلى مكان بعيد
794
00:50:32,314 --> 00:50:34,107
عندما يقوم الغواصون باسترداد العناصر
795
00:50:34,108 --> 00:50:36,943
نفس الوضع كما هو الحال الآن
796
00:50:37,152 --> 00:50:40,238
كما أن جودة المياه نظيفة للغاية ومناسبة للتخزين
797
00:50:40,239 --> 00:50:42,198
اضغط على جانغ بوس
798
00:50:42,282 --> 00:50:44,242
تم حل المشكلة؟
799
00:50:44,284 --> 00:50:46,118
ما المشكلة؟! هاين يو (امرأة غواصة)
800
00:50:46,161 --> 00:50:47,119
ح اين يو ماذا؟
801
00:50:47,120 --> 00:50:50,998
ما الفائدة من رمي الأشياء في البحر، لن يلتقطها أحد.
802
00:50:50,999 --> 00:50:53,960
قالت هاينيو أنهم لا يستطيعون العمل معك
803
00:50:54,002 --> 00:50:55,211
أليس كذلك؟
804
00:50:56,004 --> 00:50:57,046
جيجواكاس nBBuńlL
805
00:50:57,130 --> 00:50:58,256
Haenyeo لا تريد العمل؟
806
00:50:58,257 --> 00:51:00,007
لا...
807
00:51:00,217 --> 00:51:02,093
أيها الزعيم كوون، هذا ليس هو الحال.
808
00:51:02,135 --> 00:51:04,971
منذ ثلاث سنوات..
809
00:51:05,013 --> 00:51:06,222
لا تفعل ذلك في العام الماضي
810
00:51:06,265 --> 00:51:10,142
في ذلك اليوم، ذهب جين-سوك إلى مكتب آخر لـJoersaVnalhaenyeo
811
00:51:10,143 --> 00:51:12,228
قال أنني لا أستطيع العمل معك.
812
00:51:12,312 --> 00:51:15,147
أنا أتحدث عن ذلك الآن
813
00:51:15,148 --> 00:51:17,191
الآن، جاكو أيضًا يريد أن يقول ذلك
814
00:51:17,192 --> 00:51:20,986
لا تختلق الأعذار
815
00:51:21,071 --> 00:51:22,196
<إذا كانت هناك مشكلة مع أذرع الهاينيو
816
00:51:22,239 --> 00:51:24,990
أيها الرئيس؛كوون^هذا صحيح، لا توجد مشكلة.
817
00:51:25,033 --> 00:51:27,284
هذا كل شيء يا أمي، مشكلتي أيها الرئيس جانغ 5، أنت غريب حقًا.
818
00:51:27,327 --> 00:51:29,995
BosiKwon.farJauli هنا
819
00:51:29,996 --> 00:51:32,081
أخبرتك عن الوضع والمتطلبات.
820
00:51:32,124 --> 00:51:34,041
أيها الرئيس جانغ، لماذا لا تشرح؟
821
00:51:34,042 --> 00:51:35,251
كيف لا أستطيع أن أشرح ذلك؟
822
00:51:35,293 --> 00:51:38,129
يتم استغلال الهاينيو هنا دائمًا
823
00:51:38,130 --> 00:51:39,255
فقد الدعم الشعبي تماما.
824
00:51:39,297 --> 00:51:43,259
أنا حقًا مجنون/هل هذه مشكلة صغيرة؟
825
00:51:43,260 --> 00:51:46,178
قبل البدء، يجب إكماله أولاً.
826
00:51:49,015 --> 00:51:50,975
هل تريد القتال عبر الإنترنت؟
827
00:51:51,268 --> 00:51:53,227
مهلا، اجلس!
828
00:51:53,270 --> 00:51:54,144
هيا، اجلس!
829
00:51:54,145 --> 00:51:55,187
هيا، اجلس!
830
00:51:55,230 --> 00:51:57,064
قلت اجلس!
831
00:51:57,065 --> 00:51:59,233
لا تكن هكذا مع ضيوفك
832
00:51:59,317 --> 00:52:01,193
لم أكن أعرف قبل المجيء إلى هنا
833
00:52:01,194 --> 00:52:04,238
العلاقة بين haenyeo والرئيس Jang سيئة للغاية
834
00:52:04,280 --> 00:52:05,197
ماذا تقول؟
835
00:52:05,198 --> 00:52:07,282
إذا لم يكن هناك هاينيو، فقط اخرج!
836
00:52:07,283 --> 00:52:09,994
ألم تقل ذلك بنفسك؟
837
00:52:10,036 --> 00:52:11,120
هل أنا على حق؟
838
00:52:11,204 --> 00:52:12,955
استمع لي، أيها الرئيس كوون
839
00:52:12,997 --> 00:52:14,123
تلك مشكلة هاين يو
840
00:52:14,124 --> 00:52:16,083
لا مشكلة مع haenyeo.
841
00:52:16,084 --> 00:52:18,043
قبل أن أتأكد من حلها
842
00:52:18,044 --> 00:52:19,044
لا أستطيع تفريغ الأشياء.
843
00:52:19,045 --> 00:52:22,214
لذلك.. إذا تركت مشكلة الهاينيو لي لحلها..
844
00:52:22,257 --> 00:52:24,216
يمكنني الانتهاء منه ولكن
845
00:52:24,217 --> 00:52:27,094
بعد أن انتهيت منه وعملنا معًا
846
00:52:27,137 --> 00:52:28,220
هاين يو المتطلبات.
847
00:52:28,221 --> 00:52:31,265
كيف تجرؤ على سرقة أعمالي أمامي/ كفى..
848
00:52:31,307 --> 00:52:34,226
في الأساس، يجب حل هذه المشكلة قبل أن نبدأ.
849
00:52:34,227 --> 00:52:35,185
هل يمكنك سماعي؟
850
00:52:35,186 --> 00:52:37,980
طالما أن تشون جا يمكنها إنهاء الأمر
851
00:52:38,022 --> 00:52:40,023
فقط اتبع متطلبات ©hun-ja.
852
00:52:40,066 --> 00:52:41,149
لا أعتقد أنه ستكون هناك أي مشاكل
853
00:52:41,150 --> 00:52:41,900
*<فلف
854
00:52:41,901 --> 00:52:42,317
■ :ن
855
00:52:45,029 --> 00:52:47,072
اللعنة
856
00:52:56,040 --> 00:52:59,167
هل يمكن الوثوق بها؟
857
00:52:59,210 --> 00:53:03,171
قلبك
858
00:53:04,173 --> 00:53:09,010
من خلال الغيوم
859
00:53:09,095 --> 00:53:12,180
ربما لا
860
00:53:13,099 --> 00:53:17,018
إنها جديرة بالثقة
861
00:53:17,019 --> 00:53:18,103
عيناك
862
00:53:18,771 --> 00:53:20,981
عيناك
863
00:53:22,108 --> 00:53:26,194
بين الغيوم
864
00:53:26,195 --> 00:53:29,948
ربما لا
865
00:53:30,116 --> 00:53:34,202
الكلام الذي تقوله عن الحب
866
00:53:37,039 --> 00:53:38,039
ماذا تقول؟
867
00:53:38,124 --> 00:53:40,000
في الماء
868
00:53:49,135 --> 00:53:51,094
انتظر لحظة..
869
00:53:51,095 --> 00:53:52,095
فقط اتركني وشأني.
870
00:53:52,096 --> 00:53:53,179
أعطني إياه
871
00:53:53,222 --> 00:53:54,139
872
00:53:54,140 --> 00:53:57,225
بو لا يقوم بإعداد هذا الحساء للأطفال.
873
00:53:57,268 --> 00:53:59,227
هل هذا للأطفال؟
874
00:53:59,228 --> 00:54:00,145
875
00:54:00,146 --> 00:54:01,187
هذا كل شيء
876
00:54:01,188 --> 00:54:02,230
جيد..
877
00:54:02,273 --> 00:54:07,110
الظلام، لا أستطيع أن أرى
878
00:54:07,194 --> 00:54:07,735
879
00:54:08,195 --> 00:54:10,071
دعونا نذهب
880
00:54:12,992 --> 00:54:15,118
إنه أمر محير للغاية.
881
00:54:15,452 --> 00:54:15,869
882
00:54:16,203 --> 00:54:17,954
الأخت،
883
00:54:18,205 --> 00:54:21,082
أستطيع أن أفهم حالتك المزاجية.
884
00:54:21,125 --> 00:54:23,042
لكنك تعرف أيضًا وضعي، أليس كذلك؟
885
00:54:23,085 --> 00:54:26,045
في العام الماضي، فقد زوجي ذراعه
886
00:54:26,088 --> 00:54:29,090
في الوقت الحاضر، من الصعب إطعام الأطفال
887
00:54:29,300 --> 00:54:32,135
لن أتدخل في مشاكل جانغ دو ري
888
00:54:32,219 --> 00:54:33,970
اللعنة
889
00:54:34,013 --> 00:54:35,096
لكن
890
00:54:35,180 --> 00:54:38,141
اذهب إلى البحر مع الكابتن كيم
891
00:54:38,183 --> 00:54:40,018
لا تشركني.
892
00:54:47,026 --> 00:54:49,986
لا تبكي..
893
00:54:55,868 --> 00:54:56,200
894
00:54:57,745 --> 00:54:58,286
895
00:55:03,292 --> 00:55:06,169
لا أريد التحدث معك. فقط اذهب.
896
00:55:07,212 --> 00:55:10,214
هل فعلت هذا بي حقًا بسبب تلك الإشاعة؟
897
00:55:10,215 --> 00:55:12,008
شائعات؟
898
00:55:13,260 --> 00:55:16,220
في تلك اللحظة فقط هربت.
899
00:55:16,263 --> 00:55:19,098
إذا لم تكن أنت، فمن غيرك الذي أبلغ عنها؟
900
00:55:19,099 --> 00:55:20,224
901
00:55:20,225 --> 00:55:22,059
أنت تعلم أنني عملت في مكتب صحيفة من قبل
902
00:55:22,102 --> 00:55:24,979
أي حديث؟
903
00:55:26,189 --> 00:55:28,065
في ذلك الوقت، كان صاحب مكتب الصحيفة
904
00:55:28,108 --> 00:55:31,068
تريد أن تسجنني
905
00:55:32,070 --> 00:55:33,154
في تلك اللحظة،
906
00:55:34,072 --> 00:55:37,241
لقد كسرت حوض المطبخ وطعنته للهروب.
907
00:55:38,201 --> 00:55:41,078
إذا تم القبض علي على متن سفينة قبل ثلاث سنوات وحاولت
908
00:55:41,079 --> 00:55:43,164
انتهت قصتي.
909
00:55:45,000 --> 00:55:47,251
بعد ثلاث سنوات، هذا كل ما تريد قوله؟
910
00:55:51,214 --> 00:55:54,216
إذا كنت تعلم أنني طعنت شخصًا وهربت
911
00:55:55,051 --> 00:55:58,053
هل مازلت تريد التسكع معي؟
912
00:56:01,057 --> 00:56:04,185
ألم تخبرني أن أقنع والدي؟
913
00:56:05,145 --> 00:56:08,022
حتى سفينة والدك كانت مرهونة لجانغ دو ري
914
00:56:08,023 --> 00:56:09,273
لا تريد استعادة سفينة والدك؟
915
00:56:09,274 --> 00:56:11,108
إلى متى تريد أن تعيش هكذا؟
916
00:56:11,109 --> 00:56:14,153
لا تكن هكذا. نحن نعمل معًا فقط.
917
00:56:17,157 --> 00:56:19,992
أريد حقًا أن أمزق فمك
918
00:56:19,993 --> 00:56:22,119
لكنني خشيت أن أكون مثلك، لذا ضبطت نفسي.
919
00:56:22,245 --> 00:56:25,122
لا يزال بإمكاني أن أشم رائحة دماء والدي وجين جيو.
920
00:56:25,165 --> 00:56:28,042
ما الخطأ الذي فعلته لك؟
921
00:56:29,085 --> 00:56:30,085
لا تعذبني بعد الآن.
922
00:56:30,086 --> 00:56:31,253
تضيع
923
00:56:31,254 --> 00:56:34,214
لا تدعني أقتل شخصًا مثلك وأضطر إلى الذهاب إلى السجن.
924
00:56:36,134 --> 00:56:38,218
سوف أبقى في مقهى يوفين.
925
00:57:15,381 --> 00:57:17,049
يا إلهي
926
00:57:17,175 --> 00:57:20,135
كيف
927
00:57:24,015 --> 00:57:28,226
لماذا تذهب إلى هذا الحد للبحث عن أذن البحر؟
928
00:57:28,269 --> 00:57:31,104
حسنا يونيو
929
00:57:32,273 --> 00:57:34,066
ماذا حدث؟
930
00:57:34,108 --> 00:57:35,233
عضته سمكة قرش
931
00:57:35,234 --> 00:57:37,986
إنها أموال مجنونة حقًا
932
00:57:38,029 --> 00:57:40,280
تجرأ على الذهاب بمفردك إلى مكان توجد فيه أسماك القرش
933
00:57:41,032 --> 00:57:43,158
لا تلتزم الصمت فحسب، بل اتصل بسرعة بالإسعاف
934
00:57:45,161 --> 00:57:46,995
حسنا يونيو
935
00:57:46,996 --> 00:57:49,039
التقطه
936
00:57:49,081 --> 00:57:50,248
ارفعه بسرعة على ظهري.
937
00:57:51,167 --> 00:57:53,043
حسنا يونيو
938
00:57:53,252 --> 00:57:56,296
كيف
939
00:57:59,050 --> 00:58:01,009
ولكن على الرغم من أنه خضع لعملية جراحية
940
00:58:01,052 --> 00:58:03,178
لديه ساق واحدة فقط لبقية حياته، أليس كذلك؟
941
00:58:03,220 --> 00:58:05,096
الأرجل لا تهم، أيها الغبي
942
00:58:05,139 --> 00:58:07,307
المشكلة هي المال
943
00:58:07,308 --> 00:58:08,975
تكاليف التشغيل باهظة الثمن
944
00:58:09,060 --> 00:58:12,103
إنه لا يستطيع حتى دفع الإيجار، لقد كان متأخرًا لمدة شهرين.
945
00:58:14,190 --> 00:58:16,107
فقد زوجها ذراعه
946
00:58:16,108 --> 00:58:18,151
الزوجة ليس لديها أرجل
947
00:58:19,070 --> 00:58:21,237
البحر قاسٍ حقًا
948
00:58:22,239 --> 00:58:24,991
عليك فقط أن تشارك في هذا
949
00:58:25,034 --> 00:58:27,035
تكاليف التشغيل والاستشفاء،
950
00:58:27,036 --> 00:58:30,080
سأخبر الرئيس كوون، لن تكون هناك أي مشاكل.
951
00:58:33,250 --> 00:58:36,044
أنا أرفض شروط جانغ دو-
952
00:58:36,045 --> 00:58:38,171
بالتأكيد
953
00:58:39,131 --> 00:58:41,174
سوف أتقاضى رسومًا وفقًا للبضائع.
954
00:58:41,217 --> 00:58:44,260
كما سيتم تفريغ كافة العناصر وتأكيدها.
955
00:58:45,137 --> 00:58:49,057
سأجعلك تكسب أكثر من ذي قبل.
956
00:58:53,103 --> 00:58:54,187
ساعدني في إعداد التكاليف الطبية أولاً
957
00:58:54,229 --> 00:58:55,229
أولا، ثم سأبدأ في إعداده.
958
00:58:55,272 --> 00:58:57,148
لن أتحرك حتى ذلك الحين.
959
00:58:57,149 --> 00:58:58,149
أيضا
960
00:58:59,109 --> 00:59:02,028
أشخاص يحملون اسم الزعيم كوون، وجانغ دو ري، وأنت
961
00:59:02,029 --> 00:59:03,237
عندما تلتقي، أريد أيضًا أن ألتقي بهم.
962
00:59:04,073 --> 00:59:06,074
لن أخدعك مرة أخرى.
963
00:59:08,285 --> 00:59:10,119
مازلت تضحك
964
00:59:12,122 --> 00:59:15,041
لا تعتقد أنني مازلت أصدقك
965
00:59:23,133 --> 00:59:24,133
أوه
966
00:59:24,259 --> 00:59:27,053
هل سبق لك أن رأيت امرأة ترتدي هذا البنطلون الأبيض؟
967
00:59:27,262 --> 00:59:29,972
للوهلة الأولى، يبدو الأمر وكأنه تهريب
968
00:59:30,015 --> 00:59:33,100
هل هو الذي سقط في الماء منذ ثلاث سنوات ولم يتم العثور عليه؟
969
00:59:33,101 --> 00:59:34,060
جو تشون جا
970
00:59:34,102 --> 00:59:36,270
ثم مشاعري صحيحة
971
00:59:37,231 --> 00:59:39,106
لا يمكنك رؤية ما يحدث أمامك
972
00:59:39,107 --> 00:59:41,150
سعيد لأنك خمنت الحق؟
973
00:59:41,193 --> 00:59:44,028
هل ترى الشخص الجالس على الطاولة المجاورة وهو معصوب العينين؟
974
00:59:44,988 --> 00:59:48,074
من هو ذلك الشخص الذي يرتدي رقعة عين؟
975
00:59:48,283 --> 00:59:53,245
كوون بيل سام الذي عاد وفيتنام
976
00:59:53,246 --> 00:59:57,166
سوف أقبض عليه.
977
00:59:57,959 --> 00:59:58,584
978
00:59:58,585 --> 00:59:59,085
نعم..
979
00:59:59,169 --> 01:00:00,252
أين؟
980
01:00:00,295 --> 01:00:01,962
مرحبًا، أسرع
981
01:00:01,963 --> 01:00:03,964
نعم، فقط ضعه في الخارج
982
01:00:04,132 --> 01:00:05,132
الأمر ليس هكذا
983
01:00:05,175 --> 01:00:08,052
كن حذرا
984
01:00:08,136 --> 01:00:12,098
من الصعب إعادته طوعًا بهذه الطريقة
985
01:00:12,265 --> 01:00:14,141
شوبو
986
01:00:14,184 --> 01:00:16,227
المدعي العام غاو موجود في مكتب المدعي العام؟
987
01:00:16,269 --> 01:00:18,020
الأخت
988
01:00:18,063 --> 01:00:20,147
من فضلك لا تفعل هذا
989
01:00:20,232 --> 01:00:22,983
لماذا أصبح الأمر هكذا فجأة؟
990
01:00:22,984 --> 01:00:24,109
ماذا فجأة؟
991
01:00:24,152 --> 01:00:26,111
أنت لا تعرف أن هذه هي وظيفتي؟
992
01:00:26,154 --> 01:00:28,155
فلماذا تخالف القانون؟
993
01:00:28,198 --> 01:00:30,241
أشخاص مثلنا يمكن أن يعرفوا القانون؟
994
01:00:30,242 --> 01:00:32,076
إذا أرسل لي أي شخص شيئًا أحتاجه،
995
01:00:32,077 --> 01:00:34,119
واشتريناه أيضًا بالمال.
996
01:00:34,246 --> 01:00:38,165
القيام بأعمال التهريب هو تهرب ضريبي
997
01:00:38,208 --> 01:00:41,085
أنت لا تعرف مدى خطورة جريمة التهرب الضريبي؟
998
01:00:42,212 --> 01:00:44,046
لا أعرف عن التهريب
999
01:00:44,089 --> 01:00:48,133
اعتقدت أنهم يبيعون فقط البضائع المستوردة من سيول
1000
01:00:50,261 --> 01:00:52,054
أوه نعم؟
1001
01:00:52,055 --> 01:00:52,930
حسنا...
1002
01:00:52,931 --> 01:00:53,263
حسنا..
1003
01:00:53,306 --> 01:00:57,101
دعني أذهب
1004
01:00:57,102 --> 01:00:59,103
سأفعل كل ما تطلبه.
1005
01:01:01,272 --> 01:01:02,272
تشون جا..
1006
01:01:03,024 --> 01:01:04,108
ابقى هنا، أليس كذلك؟
1007
01:01:04,484 --> 01:01:05,150
ما ر
1008
01:01:06,236 --> 01:01:09,154
لقد رآه شوبو عدة مرات
1009
01:01:10,281 --> 01:01:11,949
أنت
1010
01:01:13,159 --> 01:01:16,203
بصعوبة كبيرة يمكن الاستيلاء على هذا المقهى.
1011
01:01:16,204 --> 01:01:17,162
1012
01:01:17,163 --> 01:01:20,207
سيكون من العار الذهاب إلى السجن.
1013
01:01:27,173 --> 01:01:30,050
سمعت قليلا فقط.
1014
01:01:31,094 --> 01:01:32,219
هذا الشهر
1015
01:01:33,054 --> 01:01:34,221
رقم 7
1016
01:01:34,222 --> 01:01:38,183
haenyeo سوف تأخذ شيئا
1017
01:01:38,267 --> 01:01:40,268
السفينة رقم 7
1018
01:01:42,063 --> 01:01:43,188
ما الوقت؟
1019
01:01:43,189 --> 01:01:58,161
مشاركة - دعم GOMOV الرسمي - GOMOV.BIO
انضم إلى https://t.me/GoMov الرسمي الجديد للحصول على أحدث المعلومات
1020
01:02:01,249 --> 01:02:05,043
ألن يتصرفوا عند الساعة 12 ظهرًا؟
1021
01:02:05,044 --> 01:02:08,046
هل نحتاج أن نأتي إلى هنا قبل أكثر من 3 ساعات؟
1022
01:02:08,089 --> 01:02:09,130
عليك أن تستعد أولاً
1023
01:02:09,173 --> 01:02:12,008
عندها فقط يمكن التغلب على Lmeąeka.
1024
01:02:12,260 --> 01:02:14,219
دعونا نحصل على البضائع
1025
01:02:14,220 --> 01:02:17,180
قومنا أيضاً نزلوا ببضائعهم أليس كذلك؟
1026
01:02:20,476 --> 01:02:20,934
1027
01:02:51,006 --> 01:02:52,132
سيدي، لقد ظهر
1028
01:02:52,133 --> 01:02:53,091
سيدي لقد ظهر...
1029
01:02:58,222 --> 01:03:00,265
مهلا، الاستعداد للعمل!
1030
01:03:08,274 --> 01:03:12,193
اسمع، الجميع لا يتحركون، التفتيش الجمركي
1031
01:03:14,071 --> 01:03:16,072
أوه، لا تلمس الأشياء هناك
1032
01:03:16,156 --> 01:03:18,116
ارفع كلتا يديك
1033
01:03:18,158 --> 01:03:20,118
يرفع الجميع أيديهم
1034
01:03:20,160 --> 01:03:21,911
بغض النظر عن الطريقة التي نظرت بها إلى الأمر، شعرت أن هناك خطأ ما.
1035
01:03:25,124 --> 01:03:28,042
موظف الجمارك هنا
1036
01:03:28,210 --> 01:03:31,087
بدأت بمتابعتي منذ بضعة أيام.
1037
01:03:31,296 --> 01:03:34,215
أمام الفندق حيث التقينا بكون بيل سام
1038
01:03:34,216 --> 01:03:39,137
ضباط الجمارك يراقبوننا.
1039
01:03:39,304 --> 01:03:41,264
إذا كان في الجمارك
1040
01:03:42,182 --> 01:03:45,143
التعرف على الهاينيو والأشخاص الذين يتاجرون في السوق الليلي
1041
01:03:45,227 --> 01:03:46,227
وسوف تنتشر هذه الشائعات قريبا.
1042
01:03:46,228 --> 01:03:49,021
كنا نظن أننا قد توقفنا
1043
01:03:49,106 --> 01:03:53,109
إذاً فإن الاختراق الوحيد من جانب الجمارك هو أنت
1044
01:03:54,194 --> 01:03:57,154
افعل ما أقول واكشف عن المعلومات.
1045
01:03:58,282 --> 01:04:03,035
وأنا أيضا سمعت ذلك للتو
1046
01:04:04,079 --> 01:04:07,206
هل هو السابع من هذا الشهر؟
1047
01:04:07,249 --> 01:04:11,210
الهاينيو ستأخذ شيئًا ما
1048
01:04:12,045 --> 01:04:14,005
جزيرة السلحفاة في السابع؟
1049
01:04:15,132 --> 01:04:18,050
ما الوقت؟! ظهرا
1050
01:04:18,051 --> 01:04:22,138
ربما حوالي الساعة 12 ظهرًا
1051
01:04:27,144 --> 01:04:29,061
حتى لو اكتشفوه وطاردوه
1052
01:04:29,062 --> 01:04:31,981
نحن أمام ثلاث ساعات قبل أن يبحروا
1053
01:04:32,023 --> 01:04:34,191
خذ الأشياء واتركها أولاً.
1054
01:04:50,125 --> 01:04:51,041
لا
1055
01:04:51,293 --> 01:04:53,252
د،'-1.
ل
يقول انها الساعة 12 ظهرا
1056
01:04:53,253 --> 01:04:54,670
Ąهل من الضروري أن أذهب إلى المنزل؟
1057
01:04:54,671 --> 01:04:56,213
هل من الضروري جيبيهيواج ساعة؟
1058
01:04:56,214 --> 01:04:58,007
عليك أن تستعد ^ أولاً
1059
01:04:58,049 --> 01:05:00,175
حتى لو حدث شيء ما، فلا يزال بإمكانك التغلب عليه.
1060
01:05:00,260 --> 01:05:02,219
طالما أننا نستطيع خداعهم، سنكون بخير.
1061
01:05:03,138 --> 01:05:06,140
ألا ينبغي أن يعرف الرئيس وجانغ دو ري هذا أيضًا؟
1062
01:05:07,142 --> 01:05:10,019
فقط نحن الثلاثة يجب أن نعرف هذا
1063
01:05:10,020 --> 01:05:11,562
1064
01:05:20,071 --> 01:05:21,280
هذا كل شيء
1065
01:05:30,039 --> 01:05:32,207
لأن حياتي بين يديك
1066
01:05:33,209 --> 01:05:35,294
لا يمكنك خداعي
1067
01:05:52,186 --> 01:05:56,148
في موقع يبعد حوالي 50 مترًا عن الموقع الرئيسي
1068
01:05:56,232 --> 01:05:58,317
هناك شيء واحد حيث انخفض البنس
1069
01:05:58,318 --> 01:06:02,988
لم أخبر الزعيم جانغ عن البضائع المهربة
1070
01:06:03,114 --> 01:06:06,116
لأنه نتاج شخص استخدم الأموال السابقة
1071
01:06:06,326 --> 01:06:09,202
ليس من المناسب مشاركتها مع الأشخاص في Qunchuan
1072
01:06:09,203 --> 01:06:12,205
فتعمدت استبعاده من هذه الصفقة.
1073
01:06:12,206 --> 01:06:13,749
1074
01:06:14,208 --> 01:06:19,171
صندوق مربوط بهذا الوشاح
1075
01:06:20,089 --> 01:06:22,048
تشون جا، لقد أخذتها بنفسك.
1076
01:06:22,049 --> 01:06:24,217
أحضره لي مباشرة.
1077
01:06:27,346 --> 01:06:27,888
1078
01:06:36,606 --> 01:06:37,022
1079
01:06:46,741 --> 01:06:47,699
*: '' 'ر
1080
01:07:07,011 --> 01:07:07,552
1081
01:07:15,269 --> 01:07:17,103
مرحبًا، ساعدني.
1082
01:07:17,229 --> 01:07:19,147
كم عدد Jagijs المتبقية؟
1083
01:07:20,274 --> 01:07:22,275
J^ei، كان ذلك الأخير.
1084
01:07:22,318 --> 01:07:25,111
ادخل .. انزل يمين ..
1085
01:07:26,113 --> 01:07:28,281
هذا هو الأخير/هل العنصر صحيح؟
1086
01:07:28,282 --> 01:07:30,116
بيناري
1087
01:07:36,123 --> 01:07:37,165
جينهو
1088
01:07:37,207 --> 01:07:39,208
لا تلمس تلك الأشياء.
1089
01:07:39,209 --> 01:07:41,169
ارفع يدك..
1090
01:07:41,211 --> 01:07:43,212
الجميع يرفعون أيديهم!
1091
01:07:57,102 --> 01:07:58,269
با-أ با ن
1092
01:07:58,312 --> 01:08:00,480
كل شيء مفتوح هنا
1093
01:08:02,149 --> 01:08:04,150
تحقق من كل شيء!
1094
01:08:07,696 --> 01:08:08,237
1095
01:08:12,409 --> 01:08:13,659
س و
1096
01:08:15,287 --> 01:08:17,163
الساعة 12:00 ظهرًا في جزيرة السلحفاة
1097
01:08:17,664 --> 01:08:18,289
حسنا؟
1098
01:08:45,067 --> 01:08:46,067
واو، اسرع
1099
01:08:49,154 --> 01:08:50,196
ليمباركان
1100
01:08:51,198 --> 01:08:52,073
ماذا تفعل؟
1101
01:08:52,115 --> 01:08:55,242
لا ترميها بعيدًا... أعطني إياها
1102
01:08:59,122 --> 01:09:01,123
ولكن لماذا تغير وقت هذا الصباح؟
1103
01:09:01,166 --> 01:09:05,127
أليست الساعة 12؟
1104
01:09:06,171 --> 01:09:07,296
لا أعرف
1105
01:09:08,131 --> 01:09:10,299
تُغيِّر تشون جا الوقت فجأة وفقًا لرغباتها
1106
01:09:11,551 --> 01:09:12,134
1107
01:09:20,060 --> 01:09:26,982
1108
01:09:48,088 --> 01:09:48,712
1109
01:09:49,506 --> 01:09:49,963
1110
01:09:50,131 --> 01:09:54,092
تشون^جا، أنت أكثر
أذكى مما كنت أعتقد.
1111
01:09:57,138 --> 01:09:59,223
في المرة القادمة يحدث هذا مرة أخرى
1112
01:10:02,101 --> 01:10:03,227
أنا أعول عليك.
1113
01:10:08,149 --> 01:10:09,274
بوس كوون
1114
01:10:11,319 --> 01:10:15,280
هل تعتبر الآن أحد أفراد الأسرة؟
1115
01:10:35,760 --> 01:10:36,093
1116
01:10:38,262 --> 01:10:40,222
يا إلهي، الزخم جيد جدًا
1117
01:10:40,264 --> 01:10:42,057
من أجل تطورنا الذي لا ينتهي
1118
01:10:42,308 --> 01:10:45,102
دعونا نتناول نخبًا
1119
01:10:45,269 --> 01:10:48,021
دعونا نشرب
1120
01:10:48,856 --> 01:10:50,982
1121
01:10:53,778 --> 01:10:55,195
1122
01:11:02,286 --> 01:11:04,246
تحية لوالدي
1123
01:11:08,251 --> 01:11:10,210
هتاف لأصدقائي
1124
01:11:10,419 --> 01:11:12,462
1125
01:11:17,176 --> 01:11:19,219
وهذا أمام الجميع يهتفون بسعادة
1126
01:11:19,220 --> 01:11:21,262
وجلست مثل احمق.
1127
01:11:26,102 --> 01:11:27,060
الأخت..
1128
01:11:27,103 --> 01:11:29,062
إلى أين أنت ذاهب؟
1129
01:11:29,105 --> 01:11:30,271
حقا
1130
01:11:30,314 --> 01:11:33,066
كيف يمكنك أن تفكر في نفسك فقط
1131
01:11:33,109 --> 01:11:34,109
فقط اتركه وشأنه
1132
01:11:34,151 --> 01:11:35,151
سوف أعتني بالأمر
1133
01:11:35,194 --> 01:11:36,778
دعونا نشرب
1134
01:11:37,071 --> 01:11:40,115
المرأة العجوز لا تحب تكوين صداقات.
1135
01:11:40,157 --> 01:11:42,659
أيها الرئيس جانغ، هل سبق لك أن كنت في الجيش؟
1136
01:11:44,328 --> 01:11:47,205
الشيء الأكثر رعبا في الحرب
1137
01:11:47,206 --> 01:11:49,290
كاد أن يُصاب برصاصة في رأسه.
1138
01:11:50,125 --> 01:11:53,127
لا تجعل العائلة حزينة هو مبدأ أساسي في الصناعة
1139
01:11:53,170 --> 01:11:56,047
الخيانة أمر فظيع
1140
01:11:56,048 --> 01:11:57,173
س
1141
01:11:57,174 --> 01:11:59,050
حقا
1142
01:11:59,260 --> 01:12:03,179
خرجت كلمة الخيانة من فم دو تشون جا
1143
01:12:03,430 --> 01:12:04,097
1144
01:12:04,098 --> 01:12:07,141
الفشل المفاجئ لا يتوافق مع الاتفاقيات بين الشركاء
1145
01:12:07,142 --> 01:12:09,310
ينبغي أن يكون شيئًا يمكن حله بسهولة.
1146
01:12:10,062 --> 01:12:11,187
كوون بيل سام
1147
01:12:12,815 --> 01:12:14,816
1148
01:12:18,195 --> 01:12:20,113
استرخي ساقيك.
1149
01:12:24,326 --> 01:12:25,535
1150
01:12:27,162 --> 01:12:29,205
لا تضع يديك في جيوبك
1151
01:12:31,083 --> 01:12:33,167
أنا لا أضع يدي في جيوبي.
1152
01:12:35,295 --> 01:12:39,173
سأفعل شيئًا أكبر
1153
01:12:39,299 --> 01:12:40,258
أخبر الناس أنك لا يجب أن تكون من الطراز القديم
1154
01:12:40,300 --> 01:12:44,011
إن إنفاق المال في كل مكان يعرض نفسك للخطر.
1155
01:12:44,054 --> 01:12:46,097
مشاهدتهم.
1156
01:12:47,224 --> 01:12:50,101
لا تكن جشعًا
1157
01:13:00,654 --> 01:13:04,031
1158
01:13:29,766 --> 01:13:30,266
1159
01:13:35,772 --> 01:13:36,480
1160
01:13:47,242 --> 01:13:49,034
أنت لا تريد أماه
1161
01:13:51,037 --> 01:13:53,288
كم تعرف عن جانغ دو ري؟
1162
01:13:55,083 --> 01:13:56,250
كم أعرف
1163
01:14:08,179 --> 01:14:11,306
التعاون مع جانغ دو ري؟
1164
01:14:12,267 --> 01:14:14,184
الناس
1165
01:14:15,145 --> 01:14:19,106
يتم إرسال الجمارك في هذه العملية
1166
01:14:19,274 --> 01:14:23,193
هل تعتقد أنهم أخذوا الطُعم لأن تكتيكاتك نجحت؟
1167
01:14:24,654 --> 01:14:25,195
1168
01:14:25,196 --> 01:14:27,197
جانغ دو ري هو مجرد فأر ماكر
1169
01:14:32,203 --> 01:14:34,162
قم بتغيير توقيت الإجراء
1170
01:14:34,163 --> 01:14:36,123
كانت هناك ضجة كبيرة
1171
01:14:37,041 --> 01:14:39,126
لا شيء مريب؟
1172
01:14:44,299 --> 01:14:46,216
بوس كوون
1173
01:14:48,261 --> 01:14:53,015
الآن أنت تشك بي؟
1174
01:14:53,224 --> 01:14:56,059
لماذا أشك فيك؟
1175
01:14:56,227 --> 01:14:58,103
لكن
1176
01:15:00,231 --> 01:15:03,108
سوف تتغير الخطط.
1177
01:15:03,234 --> 01:15:06,194
تشون جا، لا تخيب ظني.
1178
01:15:07,238 --> 01:15:09,239
شاهد كل تلك الهاين يو.
1179
01:15:09,240 --> 01:15:11,158
فقط كن مطيعا
1180
01:15:12,201 --> 01:15:16,121
ماذا عن جانغ دو ري؟
1181
01:15:16,247 --> 01:15:19,082
سيكون ميتًا قبل أن يبدأ وظيفته التالية
1182
01:15:19,083 --> 01:15:20,250
1183
01:15:21,085 --> 01:15:25,046
لا تنظر إلي على الإطلاق.
1184
01:15:25,131 --> 01:15:28,258
مرحبًا، كوون بيل سام يساعد فقط في الترتيب
1185
01:15:28,301 --> 01:15:31,052
ألا نقوم بكل العمل؟
1186
01:15:31,304 --> 01:15:35,098
لكنه يكسب أموالاً أكثر منا.
1187
01:15:35,141 --> 01:15:37,142
لنفترض أننا عمال دائمون.
1188
01:15:37,143 --> 01:15:39,269
اللعنة على ذلك الوغد
1189
01:15:40,104 --> 01:15:44,024
مرحبًا، ما رأيك أن نطرده ونأخذ كل شيء؟
1190
01:15:44,150 --> 01:15:47,235
كيف؟ خلف كوون بيل سام ليس شخصًا عاديًا.
1191
01:15:47,278 --> 01:15:49,112
هل هو حقا لديه دعم فقط؟
1192
01:15:49,113 --> 01:15:50,155
أبا
1193
01:15:50,156 --> 01:15:52,031
لا يمكنك التغلب على كوون بيل سام؟
1194
01:15:52,074 --> 01:15:53,158
إنه متوسط.
1195
01:15:53,200 --> 01:15:54,784
اللعنة
1196
01:15:55,077 --> 01:15:58,288
مهلا، إذا كنت أريد حقا أن أفعل ذلك،
1197
01:15:58,289 --> 01:16:02,041
لا بد أن الصبي قد مات.
1198
01:16:02,084 --> 01:16:04,169
هل ما زلت بحاجة لي أن أقول لك هذا؟
1199
01:16:04,170 --> 01:16:08,673
من الأفضل أن تسرعي وتحصلي على بعض الطعام/اللعنة
1200
01:16:08,674 --> 01:16:13,887
الخوف ©@o®tTgMIWfe®K)
1201
01:16:15,180 --> 01:16:17,140
مرحبًا، تعال إلى هنا
1202
01:16:18,058 --> 01:16:20,018
كاي نل الأموال المكتسبة،
1203
01:16:20,102 --> 01:16:22,270
ابحث عن كل من يجيد القتال.
1204
01:16:22,313 --> 01:16:24,939
أنت تعلم أننا مشهورون
1205
01:16:25,149 --> 01:16:26,232
1206
01:16:26,233 --> 01:16:28,151
يا قدمي
1207
01:16:28,152 --> 01:16:29,569
اللعنة..
1208
01:16:30,070 --> 01:16:32,030
اللعنة..
1209
01:16:32,281 --> 01:16:35,992
آه، أنا حقًا لا أستطيع العيش، اللعنة
1210
01:16:36,118 --> 01:16:38,077
شيو فوليا
1211
01:16:38,120 --> 01:16:40,329
مرتب ńle djhere
1212
01:16:40,330 --> 01:16:40,955
دعونا نخرج أولا
1213
01:16:42,249 --> 01:16:44,041
1214
01:16:47,296 --> 01:16:49,005
دعني أعبر
1215
01:16:49,757 --> 01:16:50,506
1216
01:16:57,055 --> 01:16:59,056
ما هي المعلومات المهمة التي تتحدث عنها؟
1217
01:17:02,102 --> 01:17:04,228
أنت تعلم أن تشون جا قد عاد إلى أونشوان، أليس كذلك؟
1218
01:17:05,022 --> 01:17:06,147
أنا أعلم
1219
01:17:06,190 --> 01:17:09,150
أشعر بالحرج بسببه
1220
01:17:11,153 --> 01:17:14,113
على الرغم من أنني أشعر أنك متورط أيضًا
1221
01:17:14,239 --> 01:17:18,159
لا يمكنك لمسها حتى لو كان ذلك من أجل والدك.
1222
01:17:18,201 --> 01:17:19,994
السيد لي
1223
01:17:21,163 --> 01:17:23,289
منذ 3 سنوات، تم الإبلاغ عن أشياء عنا
1224
01:17:24,124 --> 01:17:26,042
هل هذا حقا تشون جا؟
1225
01:17:28,045 --> 01:17:30,129
كم مرة تريد مني أن أقول ذلك؟
1226
01:17:30,172 --> 01:17:33,090
من غير القانوني الكشف عن ذلك.
1227
01:17:33,216 --> 01:17:38,137
والآن هل تعرف ما يمكنك فعله؟
1228
01:17:40,140 --> 01:17:43,100
قريبا ستكون هناك عملية واسعة النطاق
1229
01:17:45,270 --> 01:17:48,105
أنت تبلغ عني أو تقدم
1230
01:18:32,108 --> 01:18:33,233
مرحبًا!
1231
01:18:33,276 --> 01:18:35,194
شذرات كيم الذهبية قتلته
1232
01:18:35,195 --> 01:18:37,029
الآن أصبح الأمر يستهدفني أيضًا.
1233
01:18:37,280 --> 01:18:41,200
حد ذاته
تقرير إلى الجمارك؟
1234
01:18:43,119 --> 01:18:44,203
مرحبا
1235
01:18:47,040 --> 01:18:48,999
كيف يمكنك الهروب د
1236
01:18:49,042 --> 01:18:50,167
اللعنة
1237
01:18:50,210 --> 01:18:52,169
الآن أنت تشك بي؟
1238
01:18:52,212 --> 01:18:55,088
لقد حاولت جاهدًا وتمكنت أخيرًا من الفرار
1239
01:18:59,135 --> 01:19:01,053
من يعرف عن الذهب؟
1240
01:19:01,095 --> 01:19:03,013
-سوك لم يخبر والده حتى
1241
01:19:03,056 --> 01:19:05,265
أنا وجين سوك..
1242
01:19:07,143 --> 01:19:09,061
جانغ دو ري
1243
01:19:09,145 --> 01:19:10,729
جانغ دو ري؟
1244
01:19:10,730 --> 01:19:11,146
Dgmg B©=śó[?
1245
01:19:11,147 --> 01:19:14,066
كانت تلك آخر مرة رأيت فيها عمًا متوسطًا
1246
01:19:14,067 --> 01:19:15,192
عم وسيط
1247
01:19:15,234 --> 01:19:18,195
فقط اتصل بهذا الرقم وقابل جانغ دو ري شخصيًا مرة أخرى.
1248
01:19:18,196 --> 01:19:20,155
مرحبًا، أيها الشقي الصغير!
1249
01:19:20,198 --> 01:19:23,158
هل أنت إنسان؟
1250
01:19:25,161 --> 01:19:27,204
دعني أذهب...!
1251
01:19:27,205 --> 01:19:29,122
دعني أذهب!
1252
01:19:31,292 --> 01:19:33,043
ثم ماذا تقصد الآن؟
1253
01:19:33,085 --> 01:19:36,046
لولا هذه الصورة، هل كنت تستطيع الاستماع إلي؟
1254
01:19:38,090 --> 01:19:42,010
طعنتني جانغ دو ري في ظهري
1255
01:19:42,053 --> 01:19:45,013
قبل 3 سنوات، أي نوع من الأشخاص كان، كلانا يعرف ذلك.
1256
01:19:45,056 --> 01:19:47,140
في ذلك الوقت، لم يجرؤ على إظهار مشاعره أمامي.
1257
01:19:47,141 --> 01:19:49,100
ثم...
1258
01:19:49,185 --> 01:19:52,228
الأشخاص الذين لم يجرأوا في السابق على التكبر أمامك،
1259
01:19:53,314 --> 01:19:56,274
كيف يمكن أن تتحول مثل هذا؟
1260
01:20:00,571 --> 01:20:03,156
انظر، الشخص الذي برفقة جانغ دو
1261
01:20:07,161 --> 01:20:09,037
لقد سمعت عن الذهب
1262
01:20:09,080 --> 01:20:11,039
هل تم تحسينه من قبل الجمارك وقت وقوع الحادث؟
1263
01:20:11,123 --> 01:20:12,248
1264
01:20:12,291 --> 01:20:15,251
لم يكن على هبوط إيتا في ذلك الوقت.
1265
01:20:15,294 --> 01:20:17,212
يمكن حتى خداع العادات،
1266
01:20:17,254 --> 01:20:20,048
حرك الأشياء
1267
01:20:20,216 --> 01:20:22,050
من هو الشخص؟
1268
01:20:22,551 --> 01:20:22,926
1269
01:20:50,120 --> 01:20:52,038
هل أنت هنا؟ سريع.
1270
01:20:52,039 --> 01:20:54,999
عندما وصلت، لم يكن هناك أحد، أليس كذلك؟ نعم
1271
01:20:55,209 --> 01:20:58,086
انظر/ما هذا؟
1272
01:20:58,087 --> 01:21:01,005
لقد عملت بجد للحصول على هذا
1273
01:21:01,048 --> 01:21:03,174
ساعات العمل شرب النبيذ، حقا.
1274
01:21:03,175 --> 01:21:05,051
أيا كان
1275
01:21:05,052 --> 01:21:08,012
نعم، لا يهم..
1276
01:21:09,098 --> 01:21:11,015
أنا أحبك كثيرا
1277
01:21:22,236 --> 01:21:24,028
أوبا، هذا...
1278
01:21:24,029 --> 01:21:25,279
ماذا؟ انظر بسرعة هناك
1279
01:21:25,322 --> 01:21:28,282
هل سيأتي أحد/ماذا؟
1280
01:21:29,076 --> 01:21:30,284
انتظر لحظة، ماذا حدث؟
1281
01:21:30,285 --> 01:21:32,078
ما هو الخطأ
1282
01:21:32,079 --> 01:21:33,246
ماذا
1283
01:21:35,165 --> 01:21:36,249
لا...
1284
01:21:36,250 --> 01:21:40,086
لم يكن هناك نار، ولم يكن هناك أي دخان.
1285
01:21:55,143 --> 01:21:57,144
أختي، تعالي هنا...
1286
01:21:57,229 --> 01:22:00,189
الاسم الحقيقي لجانغ دو ري هو جانغ مان سي
1287
01:22:00,232 --> 01:22:03,150
تواطأ جانغ دو ري والرئيس لي
1288
01:22:03,151 --> 01:22:06,028
في تلك اللحظة حدث شيء ما..
1289
01:22:06,071 --> 01:22:08,155
بين الناس في الجمارك في ذلك الوقت
1290
01:22:08,198 --> 01:22:10,074
كانت هناك شائعات بأن رئيس العام الماضي لي
1291
01:22:10,075 --> 01:22:13,077
اشترى منزلاً في سيول باسم زوجته.
1292
01:22:25,298 --> 01:22:28,259
إنه أمر سيء أن تكون مستيقظًا هكذا.
1293
01:22:28,301 --> 01:22:32,054
يجب أن يكون هناك بعض النبيذ المتبقي
1294
01:22:41,147 --> 01:22:43,023
جييي
1295
01:22:47,195 --> 01:22:49,029
1296
01:22:52,200 --> 01:22:55,077
لقد حدث كل شيء
1297
01:22:58,248 --> 01:23:01,083
ولكن كيف يمكنك أن تفعل لي؟
1298
01:23:03,044 --> 01:23:05,045
لقد سمعتني أهرب
1299
01:23:05,255 --> 01:23:08,048
على الفور اعتقدت أنها كانت امرأة، أليس كذلك؟
1300
01:23:11,219 --> 01:23:15,097
ألا تشعر بالفضول سواء كنت أعيش أو أموت؟
1301
01:23:21,312 --> 01:23:23,188
أنت حقا
1302
01:23:26,025 --> 01:23:27,234
لا تفهمني؟
1303
01:23:28,152 --> 01:23:30,028
آسف
1304
01:23:38,037 --> 01:23:39,246
جين سوك
1305
01:23:42,291 --> 01:23:45,168
لماذا أتيت إلى Quchuan مرة أخرى؟
1306
01:23:51,134 --> 01:23:53,176
التقيت بالرئيس لي
1307
01:23:54,262 --> 01:23:56,054
لماذا؟
1308
01:23:56,264 --> 01:23:58,265
هل تخطط للقاء وقول الحقيقة؟
1309
01:24:05,273 --> 01:24:06,147
اللعنة!
1310
01:24:06,190 --> 01:24:09,067
جين سوك
1311
01:24:14,031 --> 01:24:15,156
مرحبا
1312
01:24:16,284 --> 01:24:18,201
مرحبًا!
1313
01:24:21,080 --> 01:24:23,289
أنت على علم
1314
01:24:26,293 --> 01:24:28,294
أنت الوحيد الذي يشعر بالظلم
1315
01:24:35,302 --> 01:24:38,012
ابدأ الآن
1316
01:24:39,306 --> 01:24:42,225
جانغ دو ري والرئيس لي
1317
01:24:43,102 --> 01:24:45,061
دعونا القبض عليه.
1318
01:24:46,147 --> 01:24:48,106
فقط فكر في هذا
1319
01:24:54,280 --> 01:24:57,115
يوفن
1320
01:25:06,292 --> 01:25:07,250
أولاً تام أ
1321
01:25:07,293 --> 01:25:09,127
من المهم الاستمرار في النمو.
1322
01:25:09,169 --> 01:25:11,170
الصدع بين بوس كوون وجانغ دو ري
1323
01:25:11,171 --> 01:25:13,047
سأتعامل مع بوس كوون
1324
01:25:13,090 --> 01:25:14,132
يوفن، أنت...
1325
01:25:14,174 --> 01:25:17,093
يجب أن يجعل الرئيس لي ليرل في
1326
01:25:17,136 --> 01:25:19,178
استمر في توصيل التغييرات في الوضع.
1327
01:25:19,221 --> 01:25:20,179
-سوك، أنت..
1328
01:25:20,222 --> 01:25:22,140
اتبع الصبي مع جانغ دو ري.
1329
01:25:22,182 --> 01:25:23,141
استمر في إخباري بنعم
1330
01:25:23,183 --> 01:25:26,185
أنا والرئيس كوون لدينا أفكار مختلفة
1331
01:25:28,147 --> 01:25:29,981
طالما أن كلامنا صحيح
1332
01:25:30,023 --> 01:25:33,025
دع الثلاثة منهم يشككون في بعضهم البعض.
1333
01:25:33,068 --> 01:25:35,236
نحن بالفعل في منتصف الطريق خلال هذه الجولة
1334
01:25:43,036 --> 01:25:46,205
الحقائق التي نعرفها، لا تدع الآخرين يعرفونها.
1335
01:25:46,248 --> 01:25:50,209
أثناء المراقبة الدقيقة، لا تنس أن تحافظ على مسافة بينك وبين الآخرين
1336
01:25:52,129 --> 01:25:54,213
إذا قمت بخطوة خاطئة، فسينتهي كل شيء
1337
01:25:54,256 --> 01:25:56,215
ضع هذا في الاعتبار
1338
01:25:56,300 --> 01:25:58,259
سوف نفوز بالتأكيد
1339
01:26:24,035 --> 01:26:27,246
السفينة التي قلتها أبحرت من هونج كونج.
1340
01:26:28,165 --> 01:26:29,165
منتصف ليل الغد
1341
01:26:29,207 --> 01:26:31,292
سيتم التخلص من البضائع في مكان الصياغة
1342
01:26:32,043 --> 01:26:34,003
وشعبنا
1343
01:26:34,045 --> 01:26:36,088
كان متوجها إلى هنا من سيول وبوسان.
1344
01:26:36,131 --> 01:26:39,216
سيتم القضاء على جانغ دو ري ورجاله قبل وصول السفينة.
1345
01:26:41,261 --> 01:26:43,262
ولكن بوس كوون
1346
01:26:44,055 --> 01:26:45,639
هناك بعض المشاكل في المجموعة.
1347
01:26:46,224 --> 01:26:49,101
ضع سمكة القرش على الأرض حتى لا تتمكن من النزول إلى الماء.
1348
01:26:49,144 --> 01:26:52,271
منذ وقت ليس ببعيد، تم استدعاء شخص
1349
01:26:55,108 --> 01:26:58,235
طالما أنك لا تذهب إلى الماء، فلا بأس، أليس كذلك؟
1350
01:27:00,155 --> 01:27:01,196
رئيس
1351
01:27:02,157 --> 01:27:03,907
جبياي
1352
01:27:04,451 --> 01:27:05,034
آسف
1353
01:27:07,120 --> 01:27:11,081
أيتها المرأة الأمية، هل تعرفين ما هو لص هونغوين؟
1354
01:27:11,124 --> 01:27:13,208
هل قام جو تشون جا بتحريضك؟
1355
01:27:14,085 --> 01:27:18,130
هل تريد أن تقضي بقية حياتك في السجن؟
1356
01:27:19,048 --> 01:27:20,132
هذا صحيح
1357
01:27:20,175 --> 01:27:22,176
أليس من الأفضل أن تعيش بهدوء أثناء القيام بأشياءك الخاصة؟
1358
01:27:22,218 --> 01:27:25,179
لماذا تفعل شيئا عديم الفائدة؟
1359
01:27:26,014 --> 01:27:28,182
دع جميع النساء المعنيات يتقدمن
1360
01:27:49,120 --> 01:27:51,246
القبض على الصبي
1361
01:28:08,139 --> 01:28:10,140
أنت...
1362
01:28:10,183 --> 01:28:12,267
اللعنة!
1363
01:28:14,145 --> 01:28:18,023
مت!
1364
01:28:18,191 --> 01:28:21,067
بالنجان مجنون!
1365
01:28:28,242 --> 01:28:30,243
هيا!
1366
01:28:50,181 --> 01:28:52,015
تحرك!
1367
01:29:20,044 --> 01:29:21,252
اللعنة
1368
01:29:40,105 --> 01:29:42,065
ما الخطب؟
1369
01:29:46,236 --> 01:29:49,030
اقتلهم جميعا
1370
01:30:20,020 --> 01:30:21,187
اقتل هذا الرجل
1371
01:30:21,229 --> 01:30:23,105
أين تريد الهرب؟
1372
01:30:23,106 --> 01:30:26,025
اللعنة، اخرج!
1373
01:30:35,202 --> 01:30:37,203
اللعنة!
1374
01:31:47,148 --> 01:31:49,733
أقتلك!
1375
01:32:25,228 --> 01:32:27,270
جو تشون جا، اللعنة!
1376
01:32:28,272 --> 01:32:29,272
انتظر
1377
01:32:29,315 --> 01:32:31,233
انتظر ماذا؟
1378
01:32:31,234 --> 01:32:33,068
2 مرات
1379
01:32:34,112 --> 01:32:36,196
من يملك ما قيمته 300 مليون من الماس؟
1380
01:32:42,036 --> 01:32:44,287
أيتها المرأة الفاسدة، تعالي معي!
1381
01:32:55,258 --> 01:32:59,052
أيها الرئيس، أشعر بالذنب الشديد
1382
01:32:59,136 --> 01:33:01,179
هدّدتني الأخت جانغ دو-ري.
1383
01:33:01,180 --> 01:33:06,101
كان علي أن أفعل ذلك.
1384
01:33:14,068 --> 01:33:15,026
لقد حرضت عليه؟
1385
01:33:15,069 --> 01:33:18,071
أيها الرئيس، انتظر لحظة
1386
01:33:18,114 --> 01:33:19,155
أين تشون جا
1387
01:33:19,198 --> 01:33:20,281
يجب أن تتوقف تشون جا.
1388
01:33:20,282 --> 01:33:20,990
ما ر
1389
01:33:21,242 --> 01:33:23,201
يعرف "جانغ دو ري" أن هناك ماسًا في عملية التهريب هذه
1390
01:33:23,244 --> 01:33:25,286
يُصاب بالجنون ويريد قتل الجميع.
1391
01:33:25,329 --> 01:33:27,122
الماس
1392
01:33:27,123 --> 01:33:29,207
دي جين قتل بوس كوون، تشون جا، أنت..
1393
01:33:29,250 --> 01:33:31,126
احفظه ل د سنتاته
1394
01:33:36,215 --> 01:33:39,133
كيف تعرف؟
1395
01:33:39,176 --> 01:33:43,221
إيلانجيف هذه المرة ساعده
1396
01:33:43,222 --> 01:33:46,099
سيعيد لي سفينة أبي.
1397
01:33:46,141 --> 01:33:48,142
تريد مني أن أتجاوز الأمر مع ترك أي أدلة.
1398
01:33:48,143 --> 01:33:51,271
إذا كان لدينا 300 مليون، يمكننا أن نتجاوز.
1399
01:33:51,313 --> 01:33:53,982
ثلاثمائة مليون؟
1400
01:33:54,024 --> 01:33:56,275
جانغ دو ري جمع كل رجال العصابات على الساحل الغربي
1401
01:33:56,318 --> 01:33:58,987
اقتل بوس كوون.
1402
01:33:59,029 --> 01:34:01,072
من المحتمل أن يكون الزعيم كوون قد مات
1403
01:34:01,115 --> 01:34:03,116
وهناك جمل لا أفهمها.
1404
01:34:03,158 --> 01:34:07,120
فإنه يستطيع التغلب عليك أيضًا.
1405
01:34:08,080 --> 01:34:09,122
1406
01:34:16,088 --> 01:34:18,089
أنا لي تشانغ تشون، رئيس قسم الجمارك
1407
01:34:18,132 --> 01:34:20,550
هل المدعي العام غاو في SI
1408
01:34:25,055 --> 01:34:25,888
مرحبا
1409
01:34:26,181 --> 01:34:28,224
اجمعهم.نعم
1410
01:34:28,267 --> 01:34:30,184
هذا كل شيء
1411
01:34:30,185 --> 01:34:31,227
نعم، هذا كل شيء
1412
01:34:31,270 --> 01:34:34,021
هذا كل شيء
1413
01:34:36,149 --> 01:34:40,111
تحرك بسرعة
1414
01:34:43,031 --> 01:34:45,241
تم إطلاق سراح الآخرين
1415
01:34:45,242 --> 01:34:47,201
يمكنني أخذ الماسة بنفسي
1416
01:34:47,202 --> 01:34:50,079
هل الماس هو الشيء الوحيد الذي يمكن أخذه؟
1417
01:34:50,080 --> 01:34:52,081
نحن بحاجة إلى استعادة الآخرين أيضا
1418
01:34:52,124 --> 01:34:55,209
توجد أسماك قرش هناك، لا يمكن الدخول إليها
1419
01:34:55,210 --> 01:34:56,085
ماذا تصرخ
1420
01:34:56,128 --> 01:35:00,089
نذل!
1421
01:35:09,224 --> 01:35:12,143
الجميع يستعدون!
1422
01:35:12,269 --> 01:35:14,186
دعني أرى
1423
01:35:15,981 --> 01:35:16,981
1424
01:35:17,440 --> 01:35:18,232
1425
01:35:18,233 --> 01:35:21,235
Ha|olMa|ليالٍ كهذه مزعجة بالنسبة لك
1426
01:35:21,236 --> 01:35:23,279
أنت أيضًا متعب جدًا
1427
01:35:23,321 --> 01:35:25,239
انتظرني لحظة.
1428
01:35:25,240 --> 01:35:28,158
أنت محاصر.
1429
01:35:28,201 --> 01:35:29,994
فندق Qunchuan السياحي
1430
01:35:30,036 --> 01:35:33,038
كوون بيل سام، تشوي جاب سيوك
1431
01:35:33,206 --> 01:35:36,250
استسلم فورًا أو سيتم القبض عليك فورًا
1432
01:35:36,293 --> 01:35:39,211
من المسؤول عن التأثير؟
1433
01:35:39,296 --> 01:35:41,171
التأثير؟
1434
01:35:41,214 --> 01:35:43,257
لماذا تنظر إلي؟
1435
01:35:43,300 --> 01:35:45,175
من الذي يجب أن يتعامل مع التأثير؟
1436
01:35:45,176 --> 01:35:49,179
لقد أمسكت به وهو يفعل شيئًا ما
1437
01:35:49,222 --> 01:35:50,180
ثم اذهب أولا.
1438
01:35:50,223 --> 01:35:52,099
ثم لا نفعل أي شيء؟
1439
01:35:52,100 --> 01:35:54,101
ألم أرهم يتألمون؟
1440
01:35:54,102 --> 01:35:57,229
لكن عليك...
1441
01:35:58,106 --> 01:36:01,275
من يخرج أخيرا؟
1442
01:36:03,069 --> 01:36:04,987
من؟
1443
01:36:09,284 --> 01:36:11,285
التهمة!
1444
01:36:12,245 --> 01:36:14,121
اركض بسرعة!
1445
01:36:15,206 --> 01:36:17,249
البقاء على قيد الحياة!
1446
01:36:20,211 --> 01:36:22,212
توقف سريع!
1447
01:36:36,144 --> 01:36:37,269
سريع..
1448
01:36:37,312 --> 01:36:40,105
سريع
1449
01:36:44,027 --> 01:36:47,028
أنت...
1450
01:36:50,199 --> 01:36:54,161
نذل!
1451
01:36:54,537 --> 01:36:57,038
القبض عليهم جميعا!
1452
01:36:57,206 --> 01:37:01,126
لا تعتقلونا، نحن رهائن.
1453
01:37:01,169 --> 01:37:03,170
لا تتحرك
1454
01:37:03,171 --> 01:37:07,090
دعني أذهب.
1455
01:37:07,133 --> 01:37:09,009
لقد حان الوقت تقريبًا، عد.
1456
01:37:09,010 --> 01:37:11,344
لماذا هو صاخب جدا؟
1457
01:37:13,180 --> 01:37:16,182
دعني أذهب...!
1458
01:37:17,184 --> 01:37:19,102
إنه يؤلمني كثيرًا.
1459
01:37:24,358 --> 01:37:25,191
جويا
1460
01:37:25,234 --> 01:37:29,070
الأصفاد!
1461
01:37:29,238 --> 01:37:31,197
هذا الجرار لا يستطيع التحرك؟
1462
01:37:31,198 --> 01:37:33,074
تخلص من هذا الجرار
1463
01:37:35,202 --> 01:37:37,162
صاخبة! اطلب الموت!
1464
01:37:37,204 --> 01:37:39,039
هيا، أسرع
1465
01:37:39,040 --> 01:37:41,833
لقد اتصل بك المدعي العام غاو، أليس كذلك؟
1466
01:37:42,042 --> 01:37:43,042
1467
01:37:43,085 --> 01:37:45,044
لا يزال يتعين علينا إجراء الحسابات معهم.
1468
01:37:45,045 --> 01:37:47,172
عند الانتهاء، قم بإعادته إليك.
1469
01:37:49,216 --> 01:37:50,216
دعونا نذهب
1470
01:37:54,221 --> 01:37:57,056
رو|ex.ro|ex
1471
01:37:59,185 --> 01:38:01,227
تراجع
1472
01:38:04,106 --> 01:38:06,065
شكرا لك
1473
01:38:15,242 --> 01:38:17,702
أخبرني بسرعة بالرمز الآمن؟
1474
01:38:17,703 --> 01:38:18,077
teGffiata afedo (Wte feowfes KM?
1475
01:38:19,121 --> 01:38:21,039
ما هو الخطأ في وجهك؟
1476
01:38:22,291 --> 01:38:24,125
أخبرني بسرعة.
1477
01:38:24,168 --> 01:38:26,127
الأخت..
1478
01:38:26,128 --> 01:38:28,129
ماذا تفعل؟أخي؟
1479
01:38:28,172 --> 01:38:30,256
هل تريد أن تتعرض للضرب؟
1480
01:38:30,299 --> 01:38:33,134
أنت جاحد
1481
01:38:33,177 --> 01:38:36,137
حسابها النقدي. لم يعد هناك وقت.
1482
01:38:46,106 --> 01:38:50,067
جانغ دو ري طلب منك تغيير كلمة المرور لعيد ميلادك
1483
01:38:50,068 --> 01:38:54,030
من المؤكد أنه لا يمكن للرجال ارتداء البيكينيات إلا مع الجزء السفلي من الجسم
1484
01:39:05,250 --> 01:39:07,209
صحيح في سم
1485
01:39:08,295 --> 01:39:14,008
لماذا أنا هناك؟
1486
01:39:19,139 --> 01:39:24,060
أوبا، أنا أستحق أن أموت!
1487
01:39:28,023 --> 01:39:32,109
وكان علي أن أفعل ذلك أيضًا
1488
01:39:32,110 --> 01:39:36,071
الرئيس يريد أن يرسلني إلى السجن
1489
01:39:36,198 --> 01:39:40,034
لا أستطيع إلا أن أقول لك الحقيقة.
1490
01:39:40,035 --> 01:39:42,036
ماذا تقول؟
1491
01:39:42,204 --> 01:39:43,245
لقد حرضت عليه
1492
01:39:43,246 --> 01:39:47,082
لقد أمرت السيدة. فعل جاو
1493
01:39:47,125 --> 01:39:50,127
الأخت، ماذا تفعلين؟
1494
01:39:51,171 --> 01:39:54,048
أمام الجميع، قلها مرة أخرى يا أخي الأكبر
1495
01:39:54,090 --> 01:39:57,051
سوف أقتلك.
1496
01:39:57,135 --> 01:39:58,218
1497
01:39:58,219 --> 01:40:02,014
لماذا لم تخبرني عن الماس؟
1498
01:40:04,017 --> 01:40:05,142
لقد انتهى كل شيء، أليس كذلك؟
1499
01:40:05,185 --> 01:40:07,269
أخبرني بالحقيقة بسرعة
1500
01:40:08,104 --> 01:40:10,147
أنتم يا رفاق تناولتم الدواء الخطأ بشكل جماعي؟
1501
01:40:10,190 --> 01:40:12,066
نذل!
1502
01:40:12,067 --> 01:40:15,027
ب نانوغرام في الواقع
1503
01:40:15,153 --> 01:40:17,071
قتل الناس...
1504
01:40:17,113 --> 01:40:20,074
يجب أن يكون هناك سبب.
1505
01:40:20,200 --> 01:40:24,119
لقد اكتشفت اليوم أنه سيكون هناك ماس قادم
1506
01:40:24,287 --> 01:40:26,163
أخشى أن الجدران لها آذان
1507
01:40:26,206 --> 01:40:28,040
لقد اتصل بك الرئيس كوون سابقًا
1508
01:40:28,374 --> 01:40:29,082
أختي، أنت...
1509
01:40:29,083 --> 01:40:32,085
أنت تغادر
1510
01:40:32,086 --> 01:40:34,046
تشون جا، كما تعلم
1511
01:40:34,088 --> 01:40:37,132
لا تخفي ذلك، قل ذلك.
1512
01:40:38,301 --> 01:40:40,260
الأخت
1513
01:40:42,180 --> 01:40:43,222
الله
1514
01:40:43,264 --> 01:40:47,017
إنهم يعرفون عن علاقتنا.
1515
01:40:47,060 --> 01:40:50,103
يفرقوننا عمدا!
1516
01:40:51,105 --> 01:40:54,066
قلت لك ألا تناديني بأخي
1517
01:40:56,069 --> 01:40:58,195
العنصر موجود بالفعل في الماء
1518
01:40:59,280 --> 01:41:01,114
أنت متأكد من أنها الماس
1519
01:41:01,115 --> 01:41:01,448
1520
01:41:01,449 --> 01:41:02,199
نعم
1521
01:41:02,241 --> 01:41:04,034
ألماس بقيمة 300 مليون
1522
01:41:04,160 --> 01:41:06,244
هذا الموقع خطير للغاية
1523
01:41:06,287 --> 01:41:08,205
لا يمكننا الدخول
1524
01:41:08,247 --> 01:41:10,207
أين هو، لماذا لا يمكنك الدخول؟
1525
01:41:10,208 --> 01:41:13,085
هذا هو المكان الذي تتجمع فيه أسماك القرش
1526
01:41:13,127 --> 01:41:16,254
هل ما زال المهربون خائفين من أسماك القرش؟
1527
01:41:16,297 --> 01:41:19,049
صعدنا إلى السفينة وأخذناها معًا
1528
01:41:19,091 --> 01:41:21,051
فهم؟!
1529
01:41:22,053 --> 01:41:24,095
شيو فو، تعال إلى هنا/نعم
1530
01:41:26,057 --> 01:41:27,182
|ذلك،.نعم
1531
01:41:27,183 --> 01:41:28,266
لا تذهب بلا مبالاة.
1532
01:41:28,267 --> 01:41:31,019
تعال معي
1533
01:41:31,062 --> 01:41:33,063
لا تفشل مثل هذا الوقت.
1534
01:41:33,105 --> 01:41:34,231
لا تبلغ عنه لأي شخص
1535
01:41:34,273 --> 01:41:38,109
عندما يكون لديك العنصر في يدك، فقط قل ذلك
1536
01:41:38,110 --> 01:41:40,111
يال جيد
1537
01:41:48,120 --> 01:41:51,122
هذا عندما أطلقت النار، أليس كذلك؟
1538
01:41:51,165 --> 01:41:53,208
الآن أين ذلك؟
1539
01:42:46,595 --> 01:42:47,345
1540
01:43:11,119 --> 01:43:13,996
يمكنك استخدام
1541
01:43:14,039 --> 01:43:17,083
ألا يستخدم القمر |a|u هذا للعب في الماء؟
1542
01:43:17,125 --> 01:43:22,046
أنت تعرف لماذا أحضرت هذا.
1543
01:43:22,297 --> 01:43:26,092
أريدك أن تقوم بعمل جيد
1544
01:43:28,053 --> 01:43:30,221
يجب الرد برعم
1545
01:43:48,115 --> 01:43:50,116
لقد حان الوقت، حان وقت العمل.
1546
01:43:50,117 --> 01:43:52,201
ما الذي تنوي فعله؟
1547
01:43:59,292 --> 01:44:01,293
هذا السلاح...
1548
01:44:01,294 --> 01:44:04,213
لا يزال بإمكانه إطلاق النار.
1549
01:44:52,137 --> 01:44:54,012
حرر|بورتقول لهم
1550
01:44:54,013 --> 01:44:55,097
ما ر
1551
01:44:55,306 --> 01:44:58,183
تريد الذهاب إلى الماء لمشاهدتهم
1552
01:44:58,184 --> 01:44:58,976
نعم
1553
01:44:59,227 --> 01:45:02,020
وقف الجميع
1554
01:45:05,316 --> 01:45:08,068
تعال هنا بسرعة
1555
01:45:08,069 --> 01:45:10,070
شكرًا على عملك الشاق
1556
01:45:10,154 --> 01:45:12,072
انتظر هناك
1557
01:45:12,156 --> 01:45:14,283
شكرًا لك على عملك الورقي
1558
01:45:15,243 --> 01:45:18,161
شيو فو، انتظر هناك
1559
01:45:18,204 --> 01:45:21,206
أنتم يا رفاق تعالوا إلى هنا.
1560
01:45:21,290 --> 01:45:24,167
الآن أنت تتبع Haenyeo في
1561
01:45:24,168 --> 01:45:25,085
بعد العثور على العنصر
1562
01:45:25,086 --> 01:45:27,254
اقتلهم ثم عد.
1563
01:45:27,255 --> 01:45:31,049
هل تعرف كم هي ثلاثمائة مليون؟
1564
01:45:31,092 --> 01:45:35,095
يمكن شراء 50 فيلا في سيول
1565
01:45:35,179 --> 01:45:38,140
الآن ستذهبون إلى السجن يا رفاق، وسيتم القبض عليكم وإرسالكم إلى السجن
1566
01:45:38,141 --> 01:45:39,182
تنظيف هذا المكان
1567
01:45:39,225 --> 01:45:42,018
سأعطي كل واحد منكم منزلاً
1568
01:45:42,061 --> 01:45:45,021
أحضر المعدات بسرعة وادخل
1569
01:45:45,022 --> 01:45:46,064
تتحرك السمكة الفضية
1570
01:45:46,107 --> 01:45:48,066
إلى أين أنت ذاهب؟
1571
01:45:48,109 --> 01:45:50,235
هناك شيء آخر عليك القيام به
1572
01:45:50,319 --> 01:45:53,280
لماذا؟ سريع!
1573
01:46:17,346 --> 01:46:19,055
هذا...
1574
01:46:19,098 --> 01:46:34,112
مشاركة - دعم GOMOV الرسمي - GOMOV.BIO
انضم إلى https://t.me/GoMov الرسمي الجديد للحصول على أحدث المعلومات
1575
01:47:00,139 --> 01:47:04,017
أيها الرئيس جاو، عليك أيضًا أن تقدر العمل الجاد
1576
01:47:04,059 --> 01:47:05,143
ذات الوجه الجميل
1577
01:47:05,144 --> 01:47:07,020
المال الذي عملوا بجد لكسبه
1578
01:47:07,062 --> 01:47:09,105
اسحب Rpk الخاص بك ثم قم بمسحه بالكامل
1579
01:47:09,148 --> 01:47:12,150
ما الفرق بين البدء بالخسارة والاستسلام في النهاية؟
1580
01:47:12,276 --> 01:47:15,153
لماذا، افعل ذلك بسرعة.
1581
01:47:17,030 --> 01:47:19,198
التمسك بالكاحلين!
1582
01:47:24,163 --> 01:47:26,080
التقط
1583
01:47:34,131 --> 01:47:36,966
ليس هناك الكثير من الوقت المتبقي. ما لا قيمة له، اتركه وشأنه.
1584
01:47:37,009 --> 01:47:39,051
فقط خذ الماس
1585
01:47:41,305 --> 01:47:45,099
يجب قتل haenyeo في الماء.
1586
01:49:45,970 --> 01:49:46,386
1587
01:50:27,345 --> 01:50:27,802
1588
01:51:12,640 --> 01:51:13,056
1589
01:51:48,217 --> 01:51:50,092
1590
01:52:29,174 --> 01:52:31,050
اللعنة!
1591
01:53:05,126 --> 01:53:08,128
لا يمكنهم الاستمرار في الغوص
1592
01:53:11,132 --> 01:53:13,008
اللعنة
1593
01:53:13,134 --> 01:53:15,177
هل تريدين حقًا قتل جميعهن؟
1594
01:53:15,220 --> 01:53:19,264
Aigoo، يا إلهي، صوتك مرتفع جدًا لدرجة أنني أخطأت هدفي.
1595
01:53:23,019 --> 01:53:24,978
إنه خطأك أنك لم تصيب الهدف.
1596
01:53:25,021 --> 01:53:26,980
سوف تقتلني حتى ^؟
1597
01:53:27,023 --> 01:53:29,191
اذهب ^ وقم بإعداد بعض القهوة
1598
01:53:29,234 --> 01:53:32,152
نحن نموت معًا أيها الأوغاد!
1599
01:53:32,195 --> 01:53:34,363
أنت امرأة مجنونة!
1600
01:54:31,838 --> 01:54:32,921
1601
01:54:49,146 --> 01:54:52,065
Aigoo, haenyeo ke|uarlHaenyeo
1602
01:54:52,066 --> 01:54:54,192
تعال هنا بسرعة...بسرعة
1603
01:54:54,235 --> 01:54:56,069
يجب علينا أن نصعد على متن السفينة بسرعة
1604
01:54:56,070 --> 01:54:57,070
أين الصندوق؟
1605
01:54:57,113 --> 01:54:59,072
الآن المشكلة ليست في الصندوق
1606
01:54:59,115 --> 01:55:01,157
أسماك القرش تحيط بنا
1607
01:55:09,834 --> 01:55:11,376
1608
01:55:12,586 --> 01:55:12,961
1609
01:55:15,172 --> 01:55:18,383
تعال هنا بسرعة
1610
01:55:23,138 --> 01:55:24,222
القرش قادم
1611
01:55:24,265 --> 01:55:27,058
أسرع...
1612
01:55:46,286 --> 01:55:49,038
ما هو الخطأ معه مرة أخرى؟
1613
01:55:49,081 --> 01:55:50,206
الزعيم^جاو، المرأة ز
1614
01:55:50,249 --> 01:55:54,085
عانقَ لي القديم وسقط في الماء
1615
01:55:54,128 --> 01:55:55,962
لا يستطيع السباحة
1616
01:55:56,004 --> 01:55:59,048
شرب الكثير من الماء في متجر ليه، شجاعته حقًا...
1617
01:56:00,050 --> 01:56:02,093
أيها الوغد
1618
01:56:03,220 --> 01:56:05,179
هل ما زال لا يوجد ما يكفي من الماس؟
1619
01:56:05,180 --> 01:56:06,264
فقط قم بإنجاز الأمر
1620
01:56:06,306 --> 01:56:09,016
أنت تتحدثين، ماذا، أيتها المرأة المجنونة؟
1621
01:56:09,059 --> 01:56:11,102
بسببك، كدت سمكة قرش أن تأكلني.
1622
01:56:11,103 --> 01:56:14,981
كيف تجرؤ على التحدث بصوت عال؟
1623
01:56:15,149 --> 01:56:17,108
هيا، تو نو ن مرة أخرى
1624
01:56:17,150 --> 01:56:17,942
سريع [لأسفل
1625
01:56:18,235 --> 01:56:21,153
الآن هناك كيو يدور هنا
1626
01:56:53,103 --> 01:56:55,271
قلتُ انزلي، أيتها المرأة النتنة!
1627
01:56:56,064 --> 01:56:59,024
أيها اللقيط/اللعنة
1628
01:58:11,806 --> 01:58:12,264
1629
01:58:21,649 --> 01:58:23,525
1630
01:58:33,202 --> 01:58:38,081
مجنون، ماذا تفعل؟
1631
01:58:44,088 --> 01:58:45,255
اللعنة
1632
01:59:07,111 --> 01:59:08,987
اللعنة!
1633
01:59:16,203 --> 01:59:18,538
الأخت، لقد كنت مخطئا
1634
01:59:19,123 --> 01:59:21,249
لقد كنت مخطئا
1635
01:59:24,170 --> 01:59:25,336
أختي، أنت تعرفينني
1636
01:59:26,005 --> 01:59:27,047
أنت تعرفني
1637
01:59:27,048 --> 01:59:30,008
هذه كلها أوامر الرئيس لي
1638
01:59:30,009 --> 01:59:32,135
قرتانق هو الشرير
1639
01:59:32,261 --> 01:59:34,971
الأخت، أنا جيد
1640
01:59:35,306 --> 01:59:38,183
أختي، لا تكوني هكذا
1641
01:59:38,184 --> 01:59:39,267
فقط اصمت وتموت!
1642
01:59:39,268 --> 01:59:42,270
الكثير من الحديث عن كوسوجي، أيها الوغد!
1643
01:59:43,063 --> 01:59:45,982
أنت تعتمد علي للعثور على الطعام.
1644
01:59:46,233 --> 01:59:49,194
نحن نكسب لقمة العيش معًا-
1645
01:59:51,238 --> 01:59:52,989
الأخت..
1646
01:59:53,032 --> 01:59:55,074
أختي، لا تكوني هكذا
1647
02:00:07,212 --> 02:00:09,005
ما هو الخطأ
1648
02:00:09,048 --> 02:00:10,214
لا تبحر؟
1649
02:00:21,226 --> 02:00:23,227
أختي، إلى أين أنت ذاهبة؟
1650
02:00:23,228 --> 02:00:24,228
الأخت
1651
02:00:24,229 --> 02:00:26,981
الأخت!
1652
02:00:27,024 --> 02:00:28,149
ساعدني.
1653
02:00:28,150 --> 02:00:30,193
من فضلك
1654
02:00:40,037 --> 02:00:41,245
الكابتن إيوم!
1655
02:00:41,997 --> 02:00:44,040
الشراع!
1656
02:01:06,104 --> 02:01:08,064
الأخت...
1657
02:01:12,152 --> 02:01:14,278
الكلبة!
1658
02:01:17,074 --> 02:01:19,283
سأقتلكم جميعاً!
1659
02:01:28,084 --> 02:01:30,252
اللعنة، لماذا تفعل هذا؟
1660
02:02:01,076 --> 02:02:03,118
الماس!
133592